HPI Racing mini recon Instruction Manual

Page 1
1
Instruction Manual
取扱説明書 
En
Bauanleitung
De
Fr
Manuel de montage
Fr
Page 2
2
Danke
De
Thank you
En
Thank you for selecting this HPI RACING product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and perfor­mance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor­mance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous. Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Attention Achtung Attention
注 意
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
Cautions Warnhinweise Précautions
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin. Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Attention Achtung Attention
注 意
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
Cautions Warnhinweise Précautions
Page 3
3
日本語
はじめに
Fr
Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régu­lier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses. Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Attention Achtung Attention
注 意
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
Cautions Warnhinweise Précautions
この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。 また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。 製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。
高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。 メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。 HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。
本取扱説明書ではお客様への危害や損傷を未然に防止するために、危険の従う操作、お取扱いについて以下の記号で警告表示を行っています。 内容をよくご理解の上で本文をお読みください。
Attention Achtung Attention
注 意
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
Cautions Warnhinweise Précautions
Avant de faire courir le véhicule
Lors du fonc­tionnement
Avant de mettre en marche
Après l’arrêt
Sécurité de la batterie
Page 4
4
De
Contents
En
Section Contents Page
1 Overview 6
2 Start Up Guide 7
2-2 Setup Before Starting 7 2-3 Radio Control Car Operating Procedures 9
3 Trouble Shooting 13
4 Maintenance 14
4-1 Chassis Maintenance 14 4-2 Wheel Maintenance 15 4-3
Transmission Maintenance 15 4-4 Shock Maintenance 18 4-5 Radio Maintenance 20
5 Parts Reference 25 6 Exploded View 26 7 Parts List 27
Abschnitt Inhalt Seite
1 Übersicht 6
2 Die ersten Schritte 7
2-1 Einstellungen vor dem Start 7 2-2 Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos 9
3 Fehlerbehebung 13
4 Wartung 14
4-1 Wartung des Chassis 14 4-2 Wartung der Reifen 15 4-3
Wartung des Getriebes
15 4-4 Stoßdämpfer 18 4-5 RC-Anlage 20
5 Übersicht aller Teile 25 6 Explosionszeichnung 26 7 Ersatzteilliste 27
Page 5
5
日本語
目 次
Fr
Section Table des matières Page
1 Vue d’ensemble 6
2 Guide de démarrage 7
2-2 Réglages avant le démarrage 7 2-3
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
9
3 Dépannage 13 4 Entretien 14
4-1 Entretien du châssis 14 4-2 Entretien des roues 15 4-3
Entretien du cardan arrière et de de la transmission
15 4-6 Entretien des amortisseurs 18 4-7 Entretien de la radio 20
5 Référence des pièces 25 6 Vue éclatée 26 7 Pièces détachées 27
セクション 目次 ページ
1
製品概要
6
2
スタートアップガイド
7
2-1
走らせる前の準備
7
2-2
ラジオコントロールカーの走らせ方
9
3
トラブルシューティング
13
4
メンテナンス
14
4-1
シャーシのメンテナンス
14
4-2
タイヤのメンテナンス
15
4-3
駆動系のメンテナンス
15
4-4
ショックのメンテナンス
18
4-5
プロポシステムのメンテナンス
20
5
パーツ図
25
6
展開図
26
7
パーツリスト
27
Page 6
6
5.5
mm
7
mm
1. 5
mm
1
Page 7
7
6121
Body Pin (Small) Clip Carrosserie (Petit) Karosseriesplinte klein
ボディピン小
2-1
2
Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis シャーシの準備
1
Retrait de la carrosserie
ボディを取り外します
Removing the Body Demontage der Karosserie
Mise en place de l’antenne du récepteur
受信機用アンテナを取り付けます
Receiver Antenna Installation Montage der Empfängerantenne
Page 8
8
Charging The Drive Battery Laden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice 走行用バッテリーの充電
2
Page 9
9
3
Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur 送信機の準備
Page 10
10
2
2-2
2
Page 20
4-5
1
Page 11
11
Volant de direction
ステアリングホイール
Steering Wheel Lenkrad
Brake / Reverse Bremse / Rückwärts Frein/Marche arrière
ブレーキ / バック
Page 12
12
CautionsAttention Warnhinweise
Achtung
Précautions
Attention
警 告・注 意
Attention Achtung Attention
注 意
1
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
2
1
Page 13
13
3
Trouble Shooting Fehlerbehebung
Dépannage
トラブルシューティング
Page 14
14
4-1
x20
x1
x10
Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs
ラジオペンチ
#1
#0
4
Maintenance Wartung
Entretien
メンテナンス
Page 15
15
4-2
4-3
105508 M2.5x6mm
105508 M2.5x6mm
1
2
Z700
Set Screw M3x3mm Madenschraube M3x3mm Vis sans tête M3x3mm
セットスクリューM3x3mm
1. 5
mm
Transmission Maintenance - Gear Replacement Wartung des Getriebes - Motors und des Ritzels
Entretien de la transmission - du moteur et du pignon
駆動系のメンテナンス - モーター、ピニオンギア
1. 5
mm
Z901
Allen Wrench 1.5mm Inbusschlüssel 1.5mm Clé Allen 1.5mm
六角レンチ 1.5mm
#1
#0
105508 M3x6mm
Page 16
16
105508 M2x14mm
#1
#0
#0
#1
3
4
Transmission Maintenance - Spur Gear Wartung des Getriebes - Hauptzahnrad
Entretien de la transmission - couronne
駆動系のメンテナンス - スパーギア
5
105508 M2x6mm
#1
#0
Page 17
17
105511
Ball Bearing 8x12x3.5mm Kugellager 8x12x3.5mm Roulement a billes 8x12x3.5mm
ボールベアリング8x12x3.5mm
105511
Ball Bearing 4x8x3mm Kugellager 4x8x3mm Roulement 4x8x3mm ZZ
ベアリング4x8x3ZZ
6
8
7
Transmission Maintenance - Diff Gear Wartung des Getriebes - Kegeldifferential
Entretien de la transmission - différentiel
駆動系のメンテナンス - デフギア
This step same for front and rear. Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen. Même étape pour l’avant et l’arrière.
図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。 
105513
1. 5
mm
Z901
Allen Wrench 1.5mm Inbusschlüssel 1.5mm Clé Allen 1.5mm
六角レンチ 1.5mm
Page 18
18
Needle Nosed Pliers
Spitzzange Pinces à becs longs
ラジオペンチ
󱤔
󱤕
󱤓
󱤐
85717
Ball Diff (Assembled) Kugeldifferential (Montiert) Differentiel A Bille (Monte)
(組立済)
105511
8x12x3.5mm
105511
8x12x3.5mm
󱤔
󱤕
󱤖
󱤗
󱤘
󱤓
󱤐
85717
Ball Diff (Assembled) Kugeldifferential (Montiert) Differentiel A Bille (Monte)
(組立済)
9
Installation is reverse of removal. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
1
This step same for front and rear. Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen. Même étape pour l’avant et l’arrière.
図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。 
Screwdriver Schlitzschraubenzieher Tournevis
マイナスドライバー
105511
Ball Bearing 8x12x3.5mm Kugellager 8x12x3.5mm Roulement a billes 8x12x3.5mm
ボールベアリング8x12x3.5mm
󱤔
󱤕
󱤖
󱤗
󱤘
󱤓
󱤐
85717
Ball Diff (Assembled) Kugeldifferential (Montiert) Differentiel A Bille (Monte)
(組立済)
1. 5
mm
Page 19
19
1
2
3
Shock Oil Dämpferöl Huile d’amortisseur
ショックオイル
Use a Rag. Verwenden Sie einen Putzlappen. Utilisez un chiffon.
オイルを拭き取ります。
Move the shaft up and down slowly to remove all air bubbles. Bewegen Sie die Kolbenstange langsam nach oben und unten, damit Luftblasen entweichen können. Déplacez l’axe vers le haut et vers le bas doucement pour faire partir toutes les bulles.
ゆっくりピストンを動かし空気を抜いてください。
If shock shaft is bent, replace shock shaft and silicone O-rings. Wenn die Kolbenstange verbogen sein sollte, tauschen Sie sie und ersetzen Sie die O-Ringe. Si l’axe de l’amortisseur présente un gauchissement, remplacez l’axe ainsi que les joints toriques silicone.
シャフトが曲がっている時は、シリコンOリングと合わせて交換してください。
3
Remove Demontage Retrait
取り外し
Install Montage Installation
取り付け
2
4
Installation is reverse of removal. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
Z115 E Clip E-1.5 E-clip E-1.5 Circlip E-1.5
EリングE1.5
Page 20
20
4-5
Page 21
21
Page 22
22
Page 23
23
Page 24
24
Page 25
25
Page 26
26
Page 27
27
De
En
7
Page 28
28
Fr
Numéro
Description
Pièces Dètachèes
日本語
Page 29
29
Page 30
30
Page 31
31
Page 32
32
Loading...