HPI Racing E10 User Manual [fr, en, de]

Thank You
Thank you for selecting the HPI E10! The E10 was designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. If you come across any problems or need some help getting through a step. give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.hpiracing.com.
Dankeschön
Vielen Dank, dass Sie sich für den HPI E10 entschieden haben! Der E10 wurde so entwickelt, dass Sie viel Spaß damit haben werden. Für extreme Haltbarkeit und Leistung werden nur die besten Materialien verwendet. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen, jedoch ausführlich genug, um sicher durch alle Abschnitte zu führen. Falls Sie dennoch Probleme haben sollten, können Sie sich gerne an uns wenden, und wir werden alles versuchen Ihnen bei der Lösung zu helfen. Sie finden uns im Internet unter www.hpiracing.com und www.lrp-electronic.de.
Merci
Merci d'avoir choisi la HPI E10 ! La E10 a été conçue pour être amusante à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’ utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’ aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.hpiracing.com.
Contents
Overview
1
Start Up Guide
2
Charging the battery pack
2-1
Preparing the chassis
2-2
Preparing the transmitter
2-3
Transmitter operation
2-4
Check operation
2-5
Driving!
2-6
Turning R/C Unit Off
2-7
Maintenance after driving
2-8
Trouble Shooting
3
Fail-safe Function of the Speed Control
4
Replacing the Pinion Gears
5
Changing the Layout
6
Radio Maintenance
7
Receiver and Servo
8
Parts List
9
Exploded View
10
Pege12
Pege12
Pege13
Pege13
Pege14
Pege16
Pege26
Pege27
Pege28
Pege32
Inhalt
Übersicht
1
Die ersten Schritte
2
Laden des Fahrakkus
2-1
Vorbereitung des Chassis
2-2
Vorbereitung des Senders
2-3
Funktionen des Senders
2-4
Überprüfen der Funktionen
2-5
Fahren!
2-6
Nach dem Fahren
2-7
Wartung nach dem Fahren
2-8
Fehlerfibel
3
Fail-Safe Funktion des Fahrtenreglers
4
Wechseln des Ritzels
5
Ändern der Motorposition
6
RC-Anlage
7
Empfänger und Servo
8
Ersatzteileliste
9
Explosionszeichnung
10
Pege12
Pege12
Pege13
Pege13
Pege14
Pege16
Pege26
Pege27
Pege28
Pege32
Contenu
Vue d'ensemble
1
Guide de démarrage
2
Chargement du pack de batteries
2-1
Préparation du châssis
2-2
Préparation de l'émetteur
2-3
Fonctionnement de l'émetteur
2-4
Vérification du fonctionnement
2-5
Conduisez votre véhicule !
2-6
Lorsque vous avez terminé de piloter
2-7
Entretien après utilisation
2-8
Dépannage
3
Sécurité redondante du contrôleur de vitesse
4
Remplacement des pignons
5
Changement de configuration
6
Entretien de la radio
7
Récepteur et servo
8
Liste de pièces
9
Vue éclatée
10
Pege12
Pege12
Pege13
Pege13
Pege14
Pege16
Pege26
Pege27
Pege28
Pege32
2
Cautions
Before driving
• Read the manual with parent or guardian (responsible adult).
• Check the range of your radio operation.
• Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
• Always use fresh batteries for transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
• Make sure that no one else is using the same radio frequency as you are using. If you cannot control your car, stop driving immediately.
• Check the neutral throttle trigger position.
During running
• Do not run on a public street. This could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
• Do not run near pedestrians or small children.
• Do not run in small or confined areas.
After running
• Disconnect the car battery pack before switching off the transmitter. This will prevent the car from losing control.
Battery safety
• Be careful when handling the battery pack. It will be hot after running. If the wire is frayed or worn, a short circuit can cause a fire or burn.
Achtung
Vor dem Fahren
• Lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen).
• Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage.
• Achten Sie darauf, dass alle Schrauben und Muttern richtig sitzen.
• Verwenden Sie immer neue Batterien im Sender, um zu verhindern, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
• Achten Sie darauf, dass niemand anderes mit der selben Frequenz wie Sie fährt. Falls Sie nicht die Kontrolle über das Auto haben, stoppen Sie sofort.
• Überprüfen Sie die Neutralstellung der Gas-Trimmung.
Während dem Fahren
• Fahren Sie nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- oder Sachschäden führen.
• Fahren Sie nicht in der Nähe von Fußgängern oder kleinen Kindern.
• Fahren Sie nicht auf zu engen oder begrenzten Geländen.
Nach dem Fahren
• Ziehen Sie den Fahrakku ab, bevor Sie den Sender ausschalten. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
Warnhinweise zum Fahrakku
• Behandeln Sie den Fahrakku mit Vorsicht. Nach dem Fahren kann er sehr heiß sein. Falls das Kabel beschädigt ist, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
Précautions
Avant de commencer à piloter
• Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
• Vérifiez la portée de votre système radio.
• Vérifiez que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés.
• Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l'émetteur et le récepteur afin d'éviter de perdre le contrôle du véhicule.
• Vérifiez que personne d’ autre n’ utilise la même fréquence radio que vous. Si vous ne pouvez pas contrôler votre véhicule, cessez immédiatement de le piloter.
• Vérifiez la position neutre de l’accélérateur.
Pendant le fonctionnement
• N'utilisez pas le véhicule sur la voie publique. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
• N'utilisez pas le véhicule à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
• Ne faites pas fonctionner le véhicule dans des lieux petits ou fermés.
Après l’arrêt
• Débranchez le pack de batteries avant d'éteindre l'émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule.
Sécurité de la batterie
• Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si le câble était dénudé ou usé, un court-circuit pourrait se produire et provoquer des flammes ou des brûlures.
3
1
Overview Übersicht Vue d'ensemble
Kit contents Lieferumfang Contenu du kit
Battery Akku Batterie
Battery Charger Akku Ladegerät Chargeur de batterie
Transmitter Sender Émetteur
*AC Charger will not include in RTR model for Asia and Oceania specificatoin. *Das Ladegerät gehört in Asien und Ozeanien nicht zum RTR Lieferumfang. *Le chargeur secteur n'est pas inclus dans le modèle prêt à rouler pour l'Asie et l'Océanie.
Radio control car Ferngesteuertes Modellauto Voiture radio-contrôlée
Antenna pipe Antennenrohr Tige d'antenne
Parts bag Kleinteilebeutel Sachet de pie`ces de'tache'es
Equipment needed - 8 pieces of AA Alkaline Batteries for the transmitter Benötigtes Zubehör - 8 AA Trockenbatterien für den Sender. Équipement nécessaire - 8 piles alcalines AA pour l'émetteur.
Tools needed Benötigtes Werkzeug Outils requis
No.2
M3
Phillips-head screw driver Kreuzschlitz-Schraubenzieher Tournevis cruciforme Philips
M2.6M2
Phillips-head screw driver Kreuzschlitz-Schraubenzieher Tournevis cruciforme Philips
No.1
2mm
Flathead screwdriver Schlitz-Schraubenzieher Tournevis plat
4
En
Ge
Fr
English German French
Please read the instructions before running. Bitte lesen Sie vor dem Fahren die Anleitung. Veuillez lire les instructions avant de mettre en marche.
Die ersten Schritte
2
2-1
Start Up Guide Guide de démarrage
Charging the battery pack Laden des Fahrakkus Chargement du pack de batteries
Always use the included charger for the included battery pack. Do not use any other battery packs. Charging time for an empty battery pack is about 6 hours. Do not charge the battery pack longer than 6 hours to avoid overheating and battery damage.
Verwenden Sie immer das mitgelieferte Ladegerät. Verwenden Sie keine anderen Akkus. Die Ladedauer für einen leeren Akku beträgt ungefähr 6 Stunden. Laden Sie den Akku nicht länger als 6 Stunden, da er sonst zu warm und dabei beschädigt wird.
Utilisez toujours le chargeur inclus pour le pack de batteries inclus. N’utilisez pas d’autre batterie avec ce chargeur. Le temps de charge pour une batterie vide est de 6 heures. Ne laissez pas le pack de batteries en charge plus de 6 heures afin d'éviter une surchauffe et des dommages.
Charge time 6 hours. Ladedauer: 6 Stunden Temps de charge 6 heures.
Make sure charger jack fully inserted. Achten Sie darauf, dass der Stecker korrekt sitzt. Vérifiez que la prise du chargeur est correctement insérée.
2029
Battery Akku Batterie
Plug into a wall outlet Stecken Sie den Lader in eine Steckdose. Branchez sur une prise murale
Battery Charger Akku Ladegerät Chargeur de batterie
Cautions Achtung Précautions
• This charger can be used only for the battery pack included in the kit.
• Do not charge the battery pack for longer than 6 hours. Overcharging generates excessive heat and will damage the battery pack.
• Use the charger with adult supervision. Do not use the charger near water or when wet.
• Do not use the charger if the wire is frayed or worn. If the wire is frayed or worn, a short circuit can cause a fire or burn.
After the first time charging the battery pack
Charging time for an empty battery pack is 6 hours. If you are not sure about the battery level, empty the battery pack by driving the RC car before charging the battery pack.
• Dieses Ladegerät kann nur für den Akku verwendet werden, der zum Lieferumfang gehört.
• Laden Sie den Akku nicht länger als 6 Stunden. Bei zu langer Ladung wird der Akku sehr heiß und dabei auch beschädigt.
• Verwenden Sie den Lader nur unter Aufsicht von Erwachsenen. Verwenden Sie den Lader nicht in der Nähe von Wasser, oder wenn es nass ist.
• Verwenden Sie den Lader nicht, wenn ein Kabel beschädigt ist, da ein Kurzschluss sonst ein Feuer verursachen kann.
Nach dem ersten Ladevorgang
Die Ladedauer für einen leeren Akku beträgt ungefähr 6 Stunden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob der Akku leer ist, fahren Sie ihn einfach bis er leer ist, und laden Sie ihn danach.
• Ce chargeur ne peut être utilisé que pour le pack de batteries qui est inclus dans le kit.
• Ne laissez pas la batterie en charge plus de 6 heures. Une charge supplémentaire génère une chaleur excessive et endommagerait le pack de batteries.
• Ne pas utiliser le chargeur de batterie en-dehors de la surveillance d’ un adulte. Ne l’ utilisez pas à proximité d’eau ou par un temps humide.
• N’ utilisez pas le chargeur de batteries si le câble est dénudé ou usé. Si le câble était dénudé ou usé, un court-circuit pourrait se produire et provoquer des flammes ou des brûlures.
Après la première charge de la batterie.
Le temps de charge pour une batterie vide est de 6 heures environ. Si vous n'êtes pas certain du niveau de charge de la batterie, déchargez-la en pilotant le véhicule radio-commandé avant de recharger le pack de batteries.
5
2-2
Preparing the chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis
1
Remove the body pins (4pcs.) and detach the body. Entfernen Sie die Karosserieklammern und nehmen Sie
die Karosserie Retirez les clips de carrosserie (4 pièces) et détachez la
carrosserie.
75106
2
Z150
Antenna pipe Antennenrohr Tige d'antenne
3
Attach the battery pack. Montieren Sie den Fahrakku. Fixez le pack de batteries.
Put the antenna wire through the antenna pipe. Führen Sie die Antenne durch das Antennenrohr. Passez le câble de l'antenne à l'intérieur de la tige d'antenne.
Straighten antenna with a screwdriver so it is eaiser to insert into antenna tube.
Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzieher gerade, damit es einfacher ist sie in das Antennenrohr zu führen.
Lissez l’antenne avec un tournevis pour qu’elle soit plus facile à insérer dans la tige d’antenne.
Do not cut or shorten antenna wire. Kürzen Sie niemals die Antenne. Ne pas couper ni raccourcir le câble d’antenne.
6
2-3
Preparing the transmitter Vorbereitung des Senders Préparation de l'émetteur
1
Attach the transmitter antenna.
Montieren Sie die Antenne.
Fixez l'antenne de l'émetteur
2
Place 8 pieces of AA batteries in the transmitter battery box, noting the directions of the batteries.
Legen Sie 8 AA Trockenbatterien in das Batteriefach ein. Achten Sie auf die Polarität.
Placez 8 piles AA dans le casier de batteries de l'émetteur, en faisant bien attention à les placer dans le bon sens.
3
2-4
Steering Wheel Lenkrad Volant de direction
Transmitter operation Funktionen des Senders૟Fonctionnement de l'émetteur
Left turn Links Virage à gauche
Straight (neutral) Geradeaus (Neutral) Tout droit (neutre)
Right turn Rechts Virage à droite
Throttle trigger Gashebel Gâchette d'accélérateur
Reverse / brake Rückwärts / Bremse Marche arrière (frein)
Make sure that the Reverse Switches are in the positions shown in the figure.
Achten Sie darauf, dass sich die Servoweg-Schalter in den abgebildeten Positionen befinden.
Vérifiez bien que les interrupteurs d'inversion sont dans les positions indiquées sur le schéma.
Left turn Links Virage à gauche
Straight (neutral) Geradeaus (Neutral) Tout droit (neutre)
Right turn Rechts Virage à droite
Forward Vorwärts Vers l'avant
Stop (neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)
Forward Vorwärts Vers l'avant
7
Stop (neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)
Reverse / brake Rückwärts / Bremse Marche arrière (frein)
2-5
Check operation Überprüfen der Funktionen Vérification du fonctionnement
1
2
ON
Extend the antenna and turn on the transmitter. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, und schalten
Sie den Sender an. Déployez l'antenne et allumez l'émetteur.
Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’ e'metteur
3
Turn on the speed control. If you hear tone signal, the automatic set-up of the speed control is ready.
Do not operate the throttle trigger on the transmitter yet to prevent malfunction caused by incomplete set-up.
Schalten Sie den Fahrtenregler an. Wenn Sie einen Signalton hören, ist der Regler fertig eingestellt. Bewegen Sie vorher nicht den Gashebel, damit der Einstellvorgang nicht gestört wird.
ON
Allumez le contrôleur de vitesse. Lorsque vous entendez le signal sonore, le contrôleur de vitesse est initialisé et prêt à fonctionner. N'actionnez pas la gâchette de l'accélérateur avant d'avoir entendu ce signal sonore, l'initialisation serait incomplète et le fonctionnement serait défectueux.
Put the car on a stand with the wheels off the ground. Connect the battery connector with the speed control connector.
Stellen Sie das Auto auf eine Box, damit die Reifen nicht den Boden berühren. Stecken Sie den Fahrakku an den Regler an.
Mettez la voiture sur un support, ses roues ne touchant pas le sol. Raccordez les connecteurs de la batterie et du contrôleur de vitesse.
Checking Radio Range
4
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every driving session. To properly check the range, have a friend hold the truck and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Achten Sie darauf, dass niemand die selbe Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage vor jeder Fahrt. Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Vérifiez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. Vérifiez le système radio et sa portée avant chaque séance de pilotage. Pour correctement vérifier la portée, faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu'à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les commandes et vérifiez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
Reference Section Abschnitt in der Anleitung Section de référence
Page 27 7
Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage
Check Max. Range Überprüfen Sie die Reichweite Vérifiez la portée maximale
Vérification de la portée du système radio
8
5 6
Brake Bremse Frein
Forward En avant Vorwärts
Operate the throttle trigger to check if the throttle trigger operates the tires in the right directions. Pulling the throttle trigger should move the car forward and pushing the throttle trigger should stop or move the car in reverse. The car will start running in reverse 2 seconds after braking.
Geben Sie am Gashebel etwas Gas, um zu sehen, dass sich die Reifen in die richtige Richtung drehen. Wenn Sie am Gashebel ziehen, sollte das Auto nach vorne fahren. Wenn Sie den Gashebel nach vorne drücken, sollte das Auto stoppen oder rückwärts fahren. Wenn Sie 2 Sekunden lang bremsen, schaltet der Regler auf Rückwärts.
Faites fonctionner la gâchette d'accélération pour voir si les roues tournent dans la bonne direction. La tirer devrait faire se déplacer la voiture vers l'avant, et la pousser devrait faire arrêter la voiture ou la faire partir en marche arrière. La voiture partira en marche arrière après deux secondes de freinage.
Operation check is now done. Attach the body and enjoy driving! Das Überprüfen der Funktionen ist nun abgeschlossen. Montieren Sie die Karosserie und haben Sie viel Spaß beim Fahren! Les vérifications sont terminées. Remettez la carrosserie en place, et bonne route !
Look at the car from the top to check if the front tires are pointing straightforward. If not, adjust the steering trim to make the front tires point straightforward without steering wheel operation. Then, make a fine adjustment with the steering trim as you drive the car.
Schauen Sie von oben auf das Auto um zu überprüfen, ob die Räder geradeaus zeigen. Falls nicht, korrigieren Sie dies mit der Lenkungs-Trimmung am Sender, ohne dabei z lenken. Die Feineinstellung machen Sie am besten, wenn das Auto dabei langsam fährt.
Regardez la voiture depuis le dessus pour voir si les pneus avant pointent droit vers l'avant. Si ce n'est pas le cas, réglez le trim de direction pour que les roues avant pointent vers l'avant sans devoir utiliser le volant. Puis effectuez un réglage précis avec le trim de direction tout en faisant rouler la voiture.
2-6
Driving! Fahren! Conduisez votre véhicule !
With the high performance motor and battery, the E10 is capable of running very fast. Follow the cautions below and drive the E10 in a very large space especially until you get the feel of driving the car.
Mit seinem starken Motor und den guten Akkus, kann der E10 sehr schnell werden. Folgen Sie den untenstehenden Hinweisen und fahren Sie am Anfang nur auf einem möglichst großen Platz.
Avec son moteur de hautes performances et sa batterie, la E10 est capable de rouler très vite. Suivez bien les précautions ci-dessous et conduisez la E10 dans des endroits très vastes, en particulier avant que vous n'ayez l'habitude de la conduire.
Cautions Achtung Précautions
Do not drive the car on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie nicht auf öffentlichen Straßen oder Autobahnen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen­oder Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Do not drive the car in the following places. Folgendes sollten Sie beim Fahren beachten. N'utilisez pas la voiture dans les endroits suivants.
Do not drive the car in water or sand or on a carpet. This could damage the car.
Fahren Sie nicht durch Wasser oder auf Sand, da sonst das Auto beschädigt werden kann.
Ne faites pas fonctionner le véhicule dans l'eau, sur le sable ou sur un tapis. Cela pourrait endommager le véhicule.
Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area.
Achten Sie immer darauf, dass niemand anderen mit der selben Frequenz wie Sie fährt.
Vérifiez que toutes les personnes qui pilotent dans la même zone utilisent toutes des fréquences différentes.
9
Drive slowly in the beginning. Fahren Sie am Anfang langsam. Conduisez d'abord doucement.
SPEED GESCHWINDIGKEIT VITESSE
Acceleration
Acceleration
Beschleunigung
Beschleunigung
Accélération
Accélération
MAX SPEED
Höchstgeschwindigkeit
Vitesse maximale
Slowdown
Slowdown
Bremsen
Bremsen
Ralentissement
Ralentissement
Acceleration
Acceleration
Beschleunigung
Beschleunigung
Accélération
Accélération
MAX SPEED
Höchstgeschwindigkeit
Vitesse maximale
If you fully pull the throttle trigger on the transmitter, the car will run very fast and become difficult to control. Drive slowly until you become used to driving the car. Pull the throttle trigger slowly and gradually, and the car will move forward slowly.
Release or push the throttle trigger to operate the brake, and the car will stop. Wenn Sie Vollgas geben, wird das Auto sehr schnell und damit auch schwerer zu kontrollieren. Fahren Sie besonders am
Anfang lieber etwas langsamer, um sich an das Auto zu gewöhnen. Geben Sie am Gashebel nur etwas Gas, und das Auto fährt langsam los. Lassen Sie den Gashebel los, oder drücken Sie ihn nach vorne, damit das Auto stoppt.
Si vous tirez complètement la gâchette de l'accélérateur sur l'émetteur, la voiture ira très vite et sera difficile à contrôler. Conduisez doucement jusqu'à ce que vous soyez habitué à manipuler le véhicule. Tirez la gâchette de l'accélérateur lentement et progressivement, et la voiture accélérera doucement vers l'avant. Relâchez ou poussez la gâchette d'accélérateur pour faire fonctionner le frein, et la voiture s'arrêtera.
Reverse operation Rückwärts fahren Marche arrière
Brake Bremse Frein
Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)
Reverse Rückwärts Marche arrière
10
Steering operation Lenken Prendre les virages
Right turn Rechts Virage à droite
Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes between each run. When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed. Once you become conformable driving the E10, practice driving on a track with pylons.
Fahren Sie erst einmal langsam von links nach rechts und zurück. Um eine Kehre zu fahren, geben Sie kein Gas mehr und lenken Sie vorsichtig ein. Wenn Sie die engen Kehren sicher beherrschen, fahren Sie langsam größere Kehren und danach auch Kurven mit anderen Winkeln. Wenn das Auto auf Sie zu fährt, müssen Sie genau in die umgekehrte Richtung lenken, wie wenn das Auto von Ihnen weg fahren würde. Stellen Sie sich vor, dass Sie im Auto sitzen würden, und lenken Sie in die Richtung, in die das Auto fahren soll.
Commencez par faire passer la voiture d'un bord sur l'autre, devant vous. Pour faire des virages en épingle à cheveux, arrêtez l'accélération et faites d'abord de petits virages. Une fois que vous avez l'habitude de faire de petits virages en épingle à cheveux, prenez-en de plus grands. Puis, essayez de dessiner des carrés. Lorsque le véhicule vient vers vous, vous devez faire fonctionner le volant dans le sens inverse de ce que vous faites lorsqu’ il s’ éloigne de vous. Imaginez que vous êtes dans le véhicule et que vous faites tourner la voiture dans la direction dans laquelle vous voulez aller.
Practice turning! Kurven fahren! Entraînez-vous aux virages !
Once you become comfortable driving the car, use pylons for practicing. It would be difficult to drive through pylons in the beginning. It is advisable to watch a little ahead of the car directions instead of just watching the car.
Wenn Sie schon sicherer im Umgang mit Ihrem Auto geworden sind, stecken Sie sich eine Strecke mit Pylonen ab. Diese Strecke zu fahren kann am Anfang wieder sehr schwer sein. Schauen Sie dabei am besten etwas vor das Auto und nicht direkt auf das Auto.
Lorsque vous commencez à être plus à l'aise pour piloter la voiture, vous pouvez utiliser des bornes pour vous entraîner. Ce sera difficile de passer les bornes au début. Il est conseillé de regarder un peu au devant de la voiture, au lieu de regarder celle-ci seulement.
Once you become able to drive the car without hitting pylons, we recommend you drive in a race track. You can safely enjoy driving in a race track as long as you observe certain manners. You can meet other RC drivers and exchange information with them at a race track and your RC life will be more fun.
Wenn Sie den Pylonenkurs sicher durchfahren können, empfehlen wir Ihnen auf einer Rennstrecke zu fahren. Dort können Sie sicher fahren, wenn Sie Rücksicht auf andere Fahrer nehmen. Sie werden auch andere RC-Car Fahrer treffen, Erfahrungen austauschen und sicher sehr viel Spaß dabei haben.
Lorsque vous parvenez à piloter la voiture sans heurter les bornes, nous vous conseillons de conduire sur une piste. Vous pouvez profiter de la conduite sur piste à condition de respecter certaines règles. Vous pouvez rencontrer d'autres pilotes et échanger des informations avec eux sur la piste, et votre vie de propriétaire de véhicules radio-commandés sera plus amusante.
11
Loading...
+ 25 hidden pages