Instruction Maunal - Bauanleitung - Manuel de montage - 取扱説明書
Cyclone 12
61669-1
Page 2
Thank you
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor
●
mance will suffer. Hotbodies has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
Thank you for selecting the Hotbodies Cyclone 12! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality
parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet
thorough in its explanations. Hotbodies wants you to enjoy driving your new Cyclone 12. If you come across any
problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can
also contact us on the internet at www.hotbodiesonline.net.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Danke
Failure to follow these instructions can
damage your kit, and cause serious
bodily injury or death.
Before Running
●
Please read manual with parent or guardian (responsible adult).
Before Operating
●
Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
●
Always use fresh batteries for transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
●
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using.
●
Please confi rm the range of the radio operation.
During Running
●
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property
damage.
●
Please do not run near pedestrians or small children.
●
Please do not run in small or confi ned areas.
After Running
●
Turn OFF receiver fi rst, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing control.
Battery safety
●
Please be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit
can cause a fi re.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Hotbodies Cyclone 12 entschieden haben. Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Teile für beste Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist leicht verständlich
und dennoch recht ausführlich. Hotbodies will, dass Sie mit Ihrem neuen Cyclone 12 Spaß haben. Falls dennoch Probleme
auftreten sollten, melden Sie sich bei uns, und wir werden versuchen das Problem zu lösen. Sie können uns auch im Internet
unter www.hotbodiesonline.net fi nden.
Attention
Achtung
Attention
注意
Failure to follow these instructions can
cause injury to yourself or others.
You might also cause property damage or
damage your kit.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung
●
des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei Hotbodies erhältlich.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr Auto Schäden
davontragen.
Vor dem Fahren
●
Bitte lesen Sie die Anleitung (zusammen mit einem Erwachsenen/Erziehungsberechtigten).
Vor dem Betrieb
●
Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
●
V
erwenden Sie immer volle Batterien für den Sender und Empfänger, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
●
Stellen Sie sicher, dass niemand anderes die gleiche Frequenz verwendet.
●
Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage.
Während dem Fahren
●
Fahren Sie nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- oder
Sachschäden führen.
●
Fahren Sie nicht in der Nähe von Fußgängern oder kleinen Kindern.
●
Fahren Sie nicht auf zu kleinen oder zu eng begrenzten Geländen.
Nach dem Fahren
●
Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
Hinweise zum Fahrakku
●
Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel
beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
Attention
Achtung
Attention
注意
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen,
können Sie oder andere verletzt werden.
Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden
an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
2
Page 3
Merci
Merci d’avoir choisi la Hotbodies Cyclone 12 prête à rouler ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des
pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été
conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. Hotbodies espère que vous aurez plaisir à piloter
votre nouvelle Cyclone 12. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et
nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.hotbodiesonline.net.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même.
●
Si vous n’effectuez pas un entretien régulier, les performances en souffriront. Hotbodies a toutes les pièces et les accessoires nécessaires
pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses. Veuillez lire soigneusement
les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
En ne suivant pas ces instructions
vous pourriez endommager votre kit, et
provoquer de sérieux dégâts corporels
ou même mortels.
Avant de mettre en marche
●
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Avant de mettre en marche
●
Vérifi ez que toutes les vis et les boulons sont correctement serrés.
●
Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur afi n d’éviter de perdre
le contrôle du véhicule.
●
Vérifi ez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous.
●
Vérifi ez le champ d’action du fonctionnement de la radio.
Pendant le fonctionnement
●
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des bles
sures corporelles et/ou des dommages aux biens.
●
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
●
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
Après l’arrêt
●
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule.
Sécurité de la batterie
●
Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie.
Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez
vous blesser vous-même ou blesser d’autres
personnes. Vous pourriez également provoquer
des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Contents Inhaltsverzeichnis Table des matières 目次
Contents
SectionPageContents
Thank you
1
Overview
2
Parts Reference
3
Assembly Instruction
4
Option and Setup Guide
5
Exploded View
6
Parts List
Table des matières
SectionPageTable des matières
Merci
1
Vue d’ensemble
2
Référence des pièces
3
Mode d’emploi pour le montage
2
5
7
10
23
28
30
2
5
7
10
Inhaltsverzeichnis
Abschnitt
Danke
1
Übersicht
2
Übersicht aller Teile
3
Montage Anleitung
4
Tuningteile und Setup-Guide
5
Explosionsansicht
6
Ersatzteileliste
目次
セクションページ目次
はじめに
製品概要
1
パーツ図
2
シャーシの組み立て
3
SeiteInhalt
2
5
7
11
23
28
30
2
5
7
10
4
Guide des options et du réglage
5
Vue éclatée
6
Liste de pièces
23
28
31
オプション&セットアップガイド
4
展開図
5
パーツリスト
6
23
28
31
4
Page 5
1
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
製品概要
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
Équipement nécessaire
用意するもの
Radio Components Fernsteuer Anlage Éléments de la radio プロポコンポーネント
You will need a 2-channel radio system with servo, electronic speed control, battery pack, motor, pinion gear, battery and tires.
Sie benötigen eine 2-Kanal RC-Anlage, ein Servo, einen elektronische Fahrtenregler, Fahrakkus, einen Motor, Ritzel und Reifen.
Vous aurez besoin d’un système radio à 2 voies, avec un servo, un contrôleur électronique de vitesse, un pack de batteries, un moteur, un pignon, une batterie et des pneus.
Batteries for transmitter
Senderbatterien
Batterie pour émetteur
送信機用バッテリー
5
Page 6
Tools Needed
Benötigtes Werkzeug
Outils nécessaires
用意する工具
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
プラスドライバー
Hobby Knife
Modellbaumesser
Couteau de modélisme
ホビーナイフ
Included Items
Enthaltenes Werkzeug
Allen Wrench 1.5mm / 2.0mm
Inbusschlüssel 1.5mm / 2.0mm
Clé Allen 1.5mm / 2.0mm
六角レンチ1.5mm/2.0mm
Calipers
Schieblehre
Pied à coulisse
ノギス
Éléments inclus
キットに入っている工具
9087
Reamer
Reamer
Alésoir
プロボディーリーマー
Allen wrench
Inbusschluessel
Clé Allen
六角レンチ
Needle Nosed Pliers
Flachzange
Pince à bec fi n
ラジオペンチ
1.5
mm
Z901Z903Z904
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide
瞬間接着剤
2
mm
Side Cutters
Seitenschneider
Pinces coupantes
ニッパー
Paint
Lexanfarbe
Peinture
ボディ用塗料
2.5
mm
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
ミニクロスレンチ
Caution
Achtung
Z960
Turnbuckle Wrench
Spurstangenschlüessel
Clé à biellettes
ターンバックルレンチ
Attention
走行上の注意
Do not run on public streets or highways.
This could cause serious accidents, personal
injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen.
Dies kann zu schweren Unfällen mit Personenund Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique
ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou
des dommages aux biens.
道路など、車や人が通る場所では走行させないでください。
Do not drive the Cyclone 12 in the following places.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem Cyclone 12 fahren.
Ne conduisez pas le Cyclone 12 dans les endroits suivants.
次の様な場所では走行させないでください。
Z155
Differential Lube (Silicone)
Differential Fett
Graisse pour différentiel
シリコンデフルーブ
Do not run in water or sand.
Fahren Sie nie in Wasser oder Sand.
Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur
le sable.
水たまり、砂地などでは走行させないでください。故障
の原因になることがあります。
Z156
Gray Differential Lube
Graues Differentialfett
Graisse pour différentiel grise
デフグリス(ダーク)
Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area.
Achten Sie immer darauf, dass verschiedene
Frequenzen verwendet werden, wenn Sie mit
jemandem zusammen fahren.
Vérifi ez que les personnes qui pilotent dans la
même zone utilisent toutes des
fréquences différentes.
他の車と同じ周波数だと、車のコントロールが出来なくなりま
す。必ず確認してから走行させましょう。
6
Page 7
2
Parts Reference
Übersicht aller Teile
Référence des pièces
パーツ図
Z082
Flat Head Screw M3x8mm
Senkkopfschraube M3x8mm
Vis tete plate M3x8mm
サラネジM3x8mm
Z083
Flat Head Screw M3x10mm
Senkkopfschraube M3x10mm
Vis tete plate M3x10mm
サラネジM3x10mm
Z084
Flat Head Screw M3x12mm
Senkkopfschraube M3x12mm
Vis tete plate M3x12mm
サラネジM3x12mm
Z234
Cap Head Screw M2x5mm
Inbusschraube M2x5mm
Vis tete cylindrique M2x5mm
キャップスクリューM2x5mm
Z307
Flat Head Hex Socket Screw M4x10mm(Thin Type)
Senkkopfschraube M4x10mm (Schmal)
Vis tete plate M4x10mm (Smince)
サラネジM4x10mm(薄型)
Z352
Button Head Screw M3x8mm
Flachkopfschraube M3x8mm
Vis tete ronde M3x8mm
ナベネジM3x8mm
Z306
Truss Head Screw M2X6mm
Flachrundkopfschraube M2X6mm
Vis tête bombee M2X6mm
トラスネジM2X6mm
Z420
Cap Head Screw M2.6x6mm
Inbusschraube M2.6x6mm
Vis tete cylindrique M2.6x6mm
キャップネジM2.6x6mm
Z700
Set Screw M3x3mm
Madenschraube M3x3mm
Vis sans tête M3x3mm
イモネジM3x3mm
Z705
Set Screw M3x10mm
Madenschraube M3x10mm
Vis sans tête M3x10mm
イモネジM3x10mm
Z676
Lock Nut M3 Thin Type
Stoppmutter M3
Contre-écrou M3 Type mince
ロックナット M3薄型
Z679
WHEEL NUT M4 (PURPLE)
RADMUTTER M4 (LILA)
ÉCROU DE ROUE M4 (VIOLET)
カラーホイールナットパープル
61092
Wheel Nut M4 Serrated (Purple)
Radmutter M4 (Geriffelt/lila)
Ecrou de roue M4 Cannele (Violet)
M4セレーテッドホイールナット(パープル)
75115
Ball Stud 4.3x10.3mm
Kugelkopf 4.3x10.3mm
Rotule sur tige 4.3x10.3mm
Install form tires onto wheels before installing the wheels
Montieren Sie die Reifen auf den Felgen, bevor Sie diese anbauen.
Mettez des pneus sur les jantes avant de les mettre en place.
タイヤをホイールに貼ってください。
Z676
B004
61678
B004
Z904
2
mm
Mise en place des pneus
タイヤの取り付け
Z420
61679
61679
Z420
mm
2
B004
Ball Bearing 1/8x5/16 In. Flanged
Kugellager Mit Flansch 1/8x5/16 In.
Roulement a bille 1/8x5/16e De pouce a bride
ベアリング1/8x5/16in.(フランジ)
Z676
Lock Nut M3 Thin Type
Stoppmutter M3
Contre-écrou M3 Type mince
ロックナット M3薄型
Z420
Cap Head Screw M2.6x6mm
Inbusschraube M2.6x6mm
Vis tete cylindrique M2.6x6mm
キャップネジM2.6x6mm
75106
Body Clip (6mm/Black)
Karosserieklammer (6mm/Schwarz)
Clip carr. (6mm/Noir)
ボディーピン(6mm/ブラック)
x4
x2
x6
x8
25
B004
Body Installation
Karosseriemontage
Adjust body height with body pin position.
Stellen Sie die Höhe der Karosserie mit den Clips ein.
Réglez la hauteur de caisse grâce à la position des goupilles sur les
attaches de carrosserie.
ボディの高さに合わせてボディピンを取り付けます。
Mise en place de la carrosserie
ボディの取付け
75106
61678
B004
Z676
75106
75106
75106
22
Page 23
4
Option and Setup Guide
Tuningteile und Setup-Guide
Guide des options et des réglages
オプション/セットアップガイド
Option Parts
Parts # QtyDescription
61645
1
61666
61671
61673
ALUMINUM SERVOMOUNT SET (BLACK)
1
ALUMINUM LOWER POD (BLACK)
1
MAIN CHASSIS TYPE1 (2.5mm)
1
FRONT CROSS BRACE
Tuningteile
Nummer Anzahl Beschreibung
61645
1
61666
61671
61673
ALUMINIUM SERVOHALTERUNG SET (SCHWARZ)
1
ALUMINIUM POWER POD (UNTEN/SCHWARZ)
1
CHASSIS TYP 1 (2.5MM)
1
VORDERACHS-STREBE
Pièces optionnelles
Numéro Qté.Description
61645
1
61666
61671
61673
オプションパーツ
品番入数品名
61645
61666
61671
61673
ENSEMBLE MONTAGE SERVO ALUMINIUM (NOIR)
1
PLAQUE NACELLE INFÉRIEURE ALUMINIUM (NOIRE)
1
CHÂSSIS PRINCIPAL TYPE 1 (2.5mm)
1
RENFORT TRANSVERSAL AVANT
アルミサーボマウントセット(ブラック)
1
アルミリヤポッド(ブラック)
1
メインシャーシTYPE1(2.5mm)
1
フロントクロスブレース
1
61645
Aluminum Servomount Set (Black)
Aluminium Servohalterung Set (Schwarz)
Ensemble montage servo aluminium (noir)
アルミサーボマウントセット(ブラック)
61673
Front Cross Brace
Vorderachs-strebe
Renfort transversal avant
フロントクロスブレース
61666
Aluminum Lower Pod (Black)
Aluminium Power Pod (Unten/schwarz)
Plaque nacelle inférieure aluminium (noir)
アルミリヤポッド(ブラック)
61671
Main Chassis Type1 (2.5mm)
Chassis Typ 1 (2.5mm/)
Châssis principal Type 1 (2.5mm)
メインシャーシTYPE1(2.5mm)
23
Page 24
61645
Aluminum Servo Mount removes chassis tweak do to servo mounting and allows more chassis fl ex.
Der Servohalter aus Aluminium verhindert Tweak im Auto und bringt mehr Chassis-Flex.
Le support de servo aluminium évite de devoir effectuer un réglage du châssis pour monter le servo, et permet une plus grande fl exibilité du châssis.
ステアリングサーボの取付けでシャーシに与える影響を軽減できます。
2
mm
Z082
Aluminum Servo Mount Set (Black)
Aluminium Servohalterung Set (Schwarz)
Steering Servo
Lenkservo
72063
Servo de direction
ステアリングサーボ
Z082
2
mm
72063
61645
61645
Z676
a
Ensemble montage servo aluminium (Noir)
アルミサーボマウントセット(ブラック)
b
b
61645
a
61645
Servo Holder
Servohalter-Platte
Plaque de fi xation du servo
サーボホルダー
x1
2
mm
Z082
Z082
2
mm
Z082
2
mm
61666
Aluminum Rear Pod provides better motor cooling.
Die hintere Power Pod Platte bringt mehr Kühlung für den Motor.
La plaque nacelle arrière aluminium permet un meilleur refroidissement du moteur.
モーターの放熱に効果的です。
Aluminum Lower Pod (Black)
Aluminium Power Pod (Unten/Schwarz)
Z082
Flat Head Screw M3x8mm
Senkkopfschraube M3x8mm
Vis tete plate M3x8mm
サラネジM3x8mm
These Parts Are Included With Your Car Kit.
Diese Teile sind im Baukasten enthalten.
Ces pièces sont incluses dans votre kit.
キットに含まれるパーツを使用してください。
x4
Z676
Lock Nut M3 Thin Type
Stoppmutter M3
Contre-écrou M3 Type mince
ロックナット M3薄型
x2
Z676
61624
Z083
61624
61666
x1
61666
Aluminum Lower Pod (Black)
Aluminium Power Pod (Unten/Schwarz)
2
mm
Z083
2
mm
Plaque nacelle inférieure aluminium (noire)
アルミリヤポッド(ブラック)
24
Page 25
61673
Front Cross Brace stiffens the front end for better steering response.
Die Vorderachs-Verstrebung versteift die Vorderachse und verbessert das Lenkverhalten.
Le renfort transversal avant permet de rigidifi er l’avant pour obtenir une meilleure réponse de la direction.
ステアリング特性を調整することが出来ます。
Front Cross Brace
Vorderachs-strebe
Renfort transversal avant
フロントクロスブレース
These Parts Are Included With Your Car Kit.
Diese Teile sind im Baukasten enthalten.
Ces pièces sont incluses dans votre kit.
キットに含まれるパーツを使用してください。
1.5
mm
Z700
61614
61614
61673
Front Pivot Ball
Vordere T-Bar Kugel
An extra pivot ball is included. You can install this to suit track conditions.
Eine extra T-Bar Kugel ist enthalten, so dass Sie das Auto an die Strecke anpassen können.
Une bille de pivot supplémentaire est incluse. Vous pouvez l’utiliser en fonction des conditions de piste.
走行条件や路面によってはTバーの前側にボールプレートを使用することで走行特性を調整できます。
These Parts Are Included With Your Car Kit.
Diese Teile sind im Baukasten enthalten.
Ces pièces sont incluses dans votre kit.
キットに含まれるパーツを使用してください。
Bille de pivot avant
フロントピボットボール
61673
Front Cross Brace
Vorderachs-strebe
Renfort transversal avant
フロントクロスブレース
x1
Z705
1.5
mm
61660
4
61616
Z705
Z705
Z306
61660
3
Z705
1.5
mm
Use these screws to align chassis and rear pod.
Mit diesen Schrauben können Sie das Power Pod am Chassis ausrichten.
Utilisez ces vis pour aligner le châssis et la nacelle arrière.
リアポッドがメインシャーシと平行になるようにZ705を締め込みTバーの位置を調整します。
25
Page 26
Caster Block Adjustment
Nachlauf Einstellung
Caster block position adjusts reactive caster. Caster collar adjusts caster angle.
Mit dem Nachlaufblock wird der dynamische Nachlauf der Achse eingestellt. Die Nachlauf-Clipse stellen den statischen Nachlauf ein.
La position des cales de chasse permet de régler la réactivité de la chasse. Le collier de chasse permet de régler l’angle de chasse.
Caster Block Angle
Nachlaufblock Winkel
Angle de la cale de chasse
キャスターブロック角度
Front
Vorne
Avant
フロント
Caster Block Angle
Nachlaufblock Winkel
Angle de la cale de chasse
キャスターブロック角度
Front
Vorne
Avant
フロント
degree
Grad
0
degrés
度
Front Caster Collar
Vorderer Nachlauf Clip
Collier de chasse avant
フロントキャスターシム
0 mm
1 mm
61654
3
1 mm
61654
2 mm
61654
+
3
4
2 mm
61654
4
Rear
Hinten
Arrière
リア
degree
Grad
5
degrés
度
Front Caster Collar
Vorderer Nachlauf Clip
Collier de chasse avant
フロントキャスターシム
0 mm
Rear
Hinten
Arrière
リア
1 mm
61654
3
Rear Caster Collar
Hinterer Nachlauf Clip
Collier de chasse arrière
リアキャスターシム
1 mm
+
3
61654
2 mm
61654
1 mm
61654
0 mm
Rear Caster Collar
Hinterer Nachlauf Clip
Collier de chasse arrière
リアキャスターシム
1 mm
+
3
61654
2 mm
61654
4
3
4
2 mm
61654
2 mm
61654
Caster Angle
Nachlauf Winkel
Angle de chasse
キャスター角度
degree
Grad
10.5
7
3.5
0
8.5
5
degrés
度
degree
Grad
degrés
度
degree
Grad
degrés
度
degree
Grad
degrés
度
degree
Grad
degrés
度
degree
Grad
degrés
度
4
Caster Angle
Nachlauf Winkel
Angle de chasse
キャスター角度
4
2 mm
4
61654
Caster Block Angle
Nachlaufblock Winkel
Angle de la cale de chasse
Front
Vorne
Avant
フロント
Gear Ratio
Getriebeübersetzung
Adjust roll out to suit motor and running conditions.
Wählen Sie die Übersetzung passend zum Motor und zur Strecke.
Réglez la distance de roulement en fonction du monteur et des conditions de la course.
モーター、走行条件等に合わせて走行指数を調整してください。
Formula
Formel
Formule de calcul
計算式
Roll Out
Roll-Out
Roulement
指数
=
degree
Grad
10
degrés
度
Rear
Hinten
Arrière
リア
Rapport des pignons
ギアレシオ
Tire Diameter
Reifendurchmesser
Diamètre des pneus
タイヤ径
Spur Gear
Hauptzahnrad
Couronne
スパーギア
Front Caster Collar
Vorderer Nachlauf Clip
Collier de chasse avant
フロントキャスターシム
0 mm
3.14
×
Pinion Gear
Ritzel
Pignon
÷
ピニオンギア歯数
1 mm
3
61654
Rear Caster Collar
Hinterer Nachlauf Clip
Collier de chasse arrière
リアキャスターシム
1 mm
3
61654
Roll out refers to how far the tires roll for each motor revolution.
Because form tires diameter decrease with each run, you should
adjust the roll out to maintain acceleration and top speed characteristics.
Roll-Out gibt an, wie weit die Reifen bei jeder Motorumdrehung
abrollen.
Da sich der Durchmesser von Moosgummireifen bei jeder Fahrt verringert, sollten Sie die Übersetzung anpassen, um die Beschleunigung und Höchstgeschwindigkeit beizubehalten.
La distance de roulement désigne la longueur parcourue par les
pneus pour chaque tour de moteur.
Du fait que le diamètre des pneus diminue à chaque course, vous
devrez régler la distance de roulement pour conserver les caractéristiques d’accélération et de vitesse de pointe.