Thank you for selecting this HPI RACING product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and perfor-
●
mance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to
enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very
best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor-
●
mance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
●
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Failure to follow these instructions
can damage your kit, and cause
serious bodily injury or death.
Attention
Achtung
Attention
注意
Failure to follow these instructions can
cause injury to yourself or others.
You might also cause property damage
or damage your kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Before Running
While Operating
Before Operating
After Running
Battery safety
De
Danke
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste
●
Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und
Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht
stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung
●
des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
●
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
●
Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
●
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
●
Please do not run near pedestrians or small children.
●
Please do not run in small or confi ned areas.
●
Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
●
Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
●
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using.
●Please confi rm the neutral throttle trigger position.
●Turn OFF receiver fi rst, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing control.
●
After running HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis.
●
Please be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can cause a fi re.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Wenn Sie diesen Anweisungen
nicht folgen, können Sie oder Ihr
Auto Schäden davontragen.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Vor dem Fahren
Während dem Fahren
Vor dem Fahren
Nach dem Fahren
Hinweise zum
Fahrakku
●
Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
●
Fahren Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder
Sachschaden führen.
●
Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern.
●
Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
●
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
●
Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren.
●
Achten Sie darauf, dass niemand anderes mit dem selben Quarz fährt.
●Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht.
●Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
●
Nach dem Fahren mit dem
kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen.
●Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel
beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
Attention
Achtung
Attention
注意
HPI RACING entschieden haben
ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun,
2
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen,
können Sie oder andere verletzt werden.
Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden
an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Fr
Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité
●
et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI
Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour
une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régu-
●
lier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
●
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses.
Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
En ne suivant pas ces instructions
vous pourriez endommager votre
kit, et provoquer de sérieux dégâts
corporels ou même mortels.
Attention
Achtung
Attention
注意
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez
vous blesser vous-même ou blesser d’autres
personnes. Vous pourriez également provoquer
des dégâts matériels ou endommager votre kit.
2-1Laden des Fahrakkus7
2-2Einstellungen vor dem Start8
2-3Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos11
3Fehlerbehebung14
4Wartung15
4-1Wartung des Chassis16
4-2Wartung der Reifen17
4-3
4-4
4-5
4-6RC-Anlage26
5Übersicht aller Teile28
6Explosionszeichnung32
7Ersatzteilliste34
8Tuningteileliste36
Motor und Mittelgetriebe18
Stoßdämpfer
Achsen und Differentiale
21
22
4
Fr
Table des matières
SectionTable des matièresPage
1Vue d’ensemble6
2Guide de démarrage7
2-1Chargement de la batterie7
2-2Réglages avant le démarrage8
2-3
3Dépannage14
4Entretien15
4-1Entretien du châssis16
4-2Entretien des roues17
4-3
4-4Entretien des amortisseurs21
4-5
4-6Entretien de la radio26
5Référence des pièces28
6Vue éclatée32
7Pièces détachées35
8Liste des pièces optionnelles36
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
Entretien du moteur et de la boîte de pignons centrale
11
18
Entretien des essieux et du différentiel22
日本語
目次
セクション目次ページ
製品概要
1
2
2-1
2-2
2-3
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
5
6
7
8
スタートアップガイド
走行用バッテリーの充電
走らせる前の準備
ラジオコントロールカーの走らせ方
トラブルシューティング
メンテナンス
シャーシのメンテナンス
タイヤのメンテナンス
モーター、センターギヤのメンテナンス
ショックのメンテナンス
アクスル、デフギヤのメンテナンス
プロポシステムのメンテナンス
パーツ図
展開図
パーツリスト
オプションパーツリスト
6
7
7
8
11
14
15
16
17
18
21
22
26
28
32
35
36
5
1
2.5
mm
2
mm
1.5
mm
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
製品概要
Components
Komponenten
Antenna
Antenne
Antenna
アンテナ
Composants
セット内容
Transmitter
Sender
Emetteur
送信機
Parts Bag
Kleinteilebeutel
Sachet de pièces détachées
パーツ袋詰
Radio control car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée
RCカー本体
Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclusキットに入っている工具
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
Z901
1. 5
mm
1.5mm
Z904
2
mm
2.0mm
Z903
2.5
mm
2.5mm
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries.
If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries, they will be
damaged.
Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel
Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät verwenden können die Akkus beschädigt werden.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries
Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries
Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
AA batteries for Transmitter (8pcs.)
AA Trockenbatterien für den Sender (8 St.)
Piles AAA pour l’émetteur (8 p.)
送信機用単三乾電池8本
mm
7
6
Start Up Guide
Die ersten Schritte
2
Guide de démarrage
スタートアップガイド
2-1
1
Charging battery
Laden des Fahrakkus
Chargement de la batterie
走行用バッテリーの充電
Charging The Drive Battery Laden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice 走行用バッテリーの充電
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
First, charge the drive batteries. Note that charging takes about 30 minutes.
Laden Sie als erstes die Fahrakkus. Bedenken Sie, dass dies ungefähr 30 Minuten dauert.
Chargez les batteries motrices en premier. Cela prendra environ 30 minutes.
Do not use Nickel Cadmium battery charger for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use the special
charger for Nickel Metal Hydride batteries, The batteries will be damaged.
Verwenden Sie kein Ladegerät, dass für Nickel Cadmium Akkus gedacht ist, um Nickel Metal Hydrid Akkus
zu laden. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät für Nickel Metal Hydrid Akkus verwenden, können diese beschädigt werden.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si
vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
This charger is powered by a standard 12V lighter socket. This charger designed for Ni-MH battery.
Use a 12V DC power supply when using 120V power outlet.
Dieses Ladegerät wird über einen standard 12V Stecker mit Strom versorgt. Es ist für Ni-MH Akkus geeignet.
Verwenden Sie ein 12V DC Netzteil, wenn Sie das Ladegerät an eine 230V Steckdose anschließen wollen.
Une source d’énergie 12V continu est nécessaire. Deux batteries peuvent être chargées simultanément.
Utilisez un convertisseur 12 Volts courant continu lorsque vous utilisez une alimentation en 220 Volts.
LAND ROVER DEFENDER 90 BODY
LAND ROVER DEFENDER 90 KAROSSERIE (SAVAGE)
CARROSSERIE LAND ROVER DEFENDER 90
ランドローバーディフェンダー90ボディ
Receiver Antenna Installation
Montage der Empfängerantenne
Straighten antenna with a screwdriver so it is easier to insert into antenna tube.
Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzieher gerade, damit es einfacher ist sie in das Antennenrohr zu führen.
Lissez l’antenne avec un tournevis pour qu’elle soit plus facile à insérer dans la tige d’antenne.
受信機のアンテナ線をほどいた後、ドライバーなどで真っ直ぐになじませ、アンテナパイプに通ます。
Retrait de la carrosserie
ボディを取り外します。
6123 x4
Body Pin 8mm
Karosseriesplinte gross 8m
Clip carrosserie 8mm
ボディピン8mm
Mise en place de l’antenne du récepteur
受信機用アンテナを取り付けます。
6123
6123
1
Do not cut or shorten antenna wire.
Kürzen Sie niemals die Antenne.
Ne pas couper ni raccourcir le câble d’antenne.
アンテナ線を短く切らないでください。
3
Z150
Extend the antenna to the maximum length
for best performance.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um
die maximale Sendeleistung zu haben.
Z150
2
Déployez l’antenne à sa longueur maximale
pour obtenir les meilleures performances.
Radio Control Car Operating Procedures
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
ラジオコントロールカーの走らせ方
Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus. Déployez l’antenne アンテナを伸ばします。
1
Extend the antenna
Ziehen Sie die Antenne aus
Déployez l’antenne
アンテナを伸ばします。
Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteure スイッチの入れ方
2
Attention
Achtung
Attention
注意
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. See page 26.
Stellen Sie sicher, dass niemand außer Ihnen die Frequenz verwendet.
Vérifi ez bien que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous.
Put the car on a stand, with wheels off the ground and connect battery.
Stellen Sie das Auto auf eine Box, so dass die Reifen den Boden nicht berühren und stecken Sie den Akku an.
Mettez la voiture sur un support, avec les roues au-dessus du sol, et connectez la batterie.
台の上に車を乗せ、バッテリーをつなぎます。
2
Turn on transmitter fi rst, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。
次にR/CカーのスイッチをONにします。
ON
AN
MARCHE
オン
Turn on transmitter fi rst, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。
次にR/CカーのスイッチをONにします。
Good Batteries
Batterien sind in Ordnung
Piles bonnes
電池が充分ある場合は点灯します。
Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage. Vérifi cation de la portée du système radio
3
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every driving session. To properly check the range, have a friend
hold the car and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is
any problem with the radio system. If you switch on the R/C car fi rst before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Achten Sie darauf, dass niemand die selbe Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage vor jeder Fahrt. Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das
Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Vérifi ez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. Vérifi ez le système radio et sa portée avant chaque séance de pilotage. Pour correctement vérifi er la portée,
faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu’à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les
commandes et vérifi ez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le
véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops.
Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das Auto zum Stillstand zu bringen.
Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger.