HPI Racing CRAWLER KING Instruction Manual

Page 1
En
Instruction Manual
De
Bauanleitung
Fr
Manuel de montage
取扱説明書 
1
RTR CRAWLER KING
En Jp
De Fr
Page 2
En
Thank you
Thank you for selecting this HPI RACING product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and perfor-
mance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor-
mance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous. Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Failure to follow these instructions can damage your kit, and cause serious bodily injury or death.
Attention Achtung Attention
注意
Failure to follow these instructions can cause injury to yourself or others. You might also cause property damage or damage your kit.
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Before Running While Operating
Before Operating
After Running
Battery safety
De
Danke
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste
Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung
des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
Please do not run near pedestrians or small children.
Please do not run in small or confi ned areas.
Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using.
Please con rm the neutral throttle trigger position.
Turn OFF receiver rst, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing control.
After running HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis.
Please be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can cause a fi re.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr Auto Schäden davontragen.
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Vor dem Fahren Während dem Fahren
Vor dem Fahren
Nach dem Fahren
Hinweise zum Fahrakku
Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
Fahren Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder
Sachschaden führen.
Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern.
Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren.
Achten Sie darauf, dass niemand anderes mit dem selben Quarz fährt.
Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht.
Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
Nach dem Fahren mit dem
kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen.
Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel
beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
Attention Achtung Attention
注意
HPI RACING entschieden haben
ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun,
2
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder andere verletzt werden. Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Page 3
Fr
Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité
et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régu-
lier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses. Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même mortels.
Attention Achtung Attention
注意
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez vous blesser vous-même ou blesser d’autres personnes. Vous pourriez également provoquer des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Avant de faire courir le véhicule
Lors du fonc­tionnement
Avant de mettre en marche
Après l’arrêt
Sécurité de la batterie
日本語
はじめに
この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。
また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。 製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。
高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。
HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。
本取扱説明書ではお客様への危害や損傷を未然に防止するために、危険の従う操作、お取扱いについて以下の記号で警告表示を行っています。 内容をよくご理解の上で本文をお読みください。
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures
corporelles et/ou des dommages aux biens.
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
Veuillez vérifi er que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés.
Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur afi n d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.
Vérifi ez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous.
Véri ez la position neutre de l’accélérateur.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule.
Après avoir fait rouler la produit HPI Racing, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine.
Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était
dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie.
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の 生命や身体に重大な被害が発生する可能性が 想定される内容を示しています。
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
走らせる前に 走行上の注意
走行前の点検
走行後の注意
バッテリー 取り扱いの注意
必ず本説明書をお読みください。保護者の方も必ず説明書をご覧ください。
道路での走行はお止めください。
歩行者や小さな子供のいる場所では走行させないでください。
狭い場所や屋内での走行させないでください。
各部のネジ、ナットに緩みがないかチェックします。
送信機、受信機の電池の容量をチェックします。電池の容量が少ないと、車をコントロールする事が出来なくなり危険です。早めの交換を心がけてください。
自分と同じ周波数(バンド)を使用している人が周りにいないか確認します。コントロールができない場合は、すぐに走行を中止してください。
走行前に電波範囲の確認をしてください。
スロットルトリガーのニュートラル(スロットルトリガーに指を掛けない状態)を確認してください。
必ず受信機のスイッチをOFFにしてから、送信機のスイッチをOFFにしてください。順番を間違えると車が暴走する恐れがあります。
走行後はR/Cカーのメンテナンス(点検、整備)を行ってください。メンテナンスを行わないとR/Cカーが本来の性能を発揮せず、
トラブルが発生しやすくなります。
バッテリーの取り扱いには十分注意してください。
コード、被服の破れからのショートによる発熱で、ヤケドや火災などの恐れがあります。
Attention Achtung Attention
注意
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負 う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示して います。
3
Page 4
En
Contents
Section Contents Page
1 Overview 6
2 Start Up Guide 7
2-1 Charging battery 7 2-2 Setup Before Starting 8 2-3 Radio Control Car Operating Procedures 11
3 Trouble Shooting 14
4 Maintenance 15
4-1 Chassis Maintenance 16 4-2 Wheel Maintenance 17 4-3 4-4 Shock Maintenance 21 4-5 4-6 Radio Maintenance 26
Motor and Center Gearbox Maintenance 18
Axle and Diff gear Maintenance 22
5 Parts Reference 28
6 Exploded View 32
7 Parts List 34
8 Option Parts List 36
De
Inhaltsverzeichnis
Abschnitt Inhalt Seite
1 Übersicht 6
2 Die ersten Schritte 7
2-1 Laden des Fahrakkus 7 2-2 Einstellungen vor dem Start 8 2-3 Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos 11
3 Fehlerbehebung 14
4 Wartung 15
4-1 Wartung des Chassis 16 4-2 Wartung der Reifen 17 4-3
4-4
4-5 4-6 RC-Anlage 26
5 Übersicht aller Teile 28
6 Explosionszeichnung 32
7 Ersatzteilliste 34
8 Tuningteileliste 36
Motor und Mittelgetriebe 18 Stoßdämpfer Achsen und Differentiale
21 22
4
Page 5
Fr
Table des matières
Section Table des matières Page
1 Vue d’ensemble 6
2 Guide de démarrage 7
2-1 Chargement de la batterie 7 2-2 Réglages avant le démarrage 8 2-3
3 Dépannage 14
4 Entretien 15
4-1 Entretien du châssis 16 4-2 Entretien des roues 17 4-3 4-4 Entretien des amortisseurs 21 4-5 4-6 Entretien de la radio 26
5 Référence des pièces 28
6 Vue éclatée 32
7 Pièces détachées 35
8 Liste des pièces optionnelles 36
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
Entretien du moteur et de la boîte de pignons centrale
11
18
Entretien des essieux et du différentiel 22
日本語
目次
セクション 目次 ページ
製品概要
1
2
2-1 2-2 2-3
3
4
4-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6
5
6
7
8
スタートアップガイド
走行用バッテリーの充電
走らせる前の準備
ラジオコントロールカーの走らせ方
トラブルシューティング
メンテナンス
シャーシのメンテナンス
タイヤのメンテナンス
モーター、センターギヤのメンテナンス
ショックのメンテナンス
アクスル、デフギヤのメンテナンス
プロポシステムのメンテナンス
パーツ図
展開図
パーツリスト
オプションパーツリスト
6 7
7
8 11
14 15
16 17 18 21 22 26
28 32 35 36
5
Page 6
1
2.5
mm
2
mm
1. 5
mm
Overview Übersicht
Vue d’ensemble
製品概要
Components Komponenten
Antenna Antenne Antenna
アンテナ
Composants
セット内容
Transmitter Sender Emetteur
送信機
Parts Bag Kleinteilebeutel Sachet de pièces détachées
パーツ袋詰
Radio control car Ferngesteuertes Modellauto Voiture radio-commandée
RCカー本体
Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus キットに入っている工具
Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen
Z901
1. 5
mm
1.5mm
Z904
2
mm
2.0mm
Z903
2.5
mm
2.5mm
Equipment Needed Benötigtes Zubehör
Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries, they will be damaged.
Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät verwenden kön­nen die Akkus beschädigt werden.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応充電器を必ず使用してください。Ni-MHバッテリー に対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損なの事故の起こる恐れがありますので注意して ください。
Equipement nécessaire
別にお買い求めいただく物
2032 GT 7.2V 3300mAh Ni-MH BATTERY GT 7.2V 3300mAh Akku-Pack 7.2 Volt Pack de batterie GT 7.2V 3300mAh
GT7.2V3300mAhNi-MHバッテリー
六角レンチ
Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix
ミニクロスレンチ
HB70452 GT Escape Charger GT Escape Ladegerät Chargeur GT Escape
GTエスケープチャージャー
This charger is powered by a standard 12V lighter socket. This charger designed for Ni-MH battery.
Dieses Ladegerät wird über einen standard 12V Stecker mit Strom versorgt. Es ist für Ni-MH Akkus geeignet.
Une source d’énergie 12V continu est nécessaire. Deux batteries peuvent être chargées simultanément.
車のシガーライター(12V)から受信機用バッテリーの急速充電が できます。デルタピーク対応、Ni-MH対応。
AA batteries for Transmitter (8pcs.) AA Trockenbatterien für den Sender (8 St.) Piles AAA pour l’émetteur (8 p.)
送信機用単三乾電池8本
mm
7
6
Page 7
Start Up Guide Die ersten Schritte
2
Guide de démarrage
スタートアップガイド
2-1
1
Charging battery Laden des Fahrakkus
Chargement de la batterie
走行用バッテリーの充電
Charging The Drive Battery Laden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice 走行用バッテリーの充電
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
First, charge the drive batteries. Note that charging takes about 30 minutes. Laden Sie als erstes die Fahrakkus. Bedenken Sie, dass dies ungefähr 30 Minuten dauert. Chargez les batteries motrices en premier. Cela prendra environ 30 minutes.
まず最初に走行用バッテリーを充電します。 充電には数十分かかりますので、早めに充電を開始しておきます。
Do not use Nickel Cadmium battery charger for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use the special charger for Nickel Metal Hydride batteries, The batteries will be damaged.
Verwenden Sie kein Ladegerät, dass für Nickel Cadmium Akkus gedacht ist, um Nickel Metal Hydrid Akkus zu laden. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät für Nickel Metal Hydrid Akkus verwenden, können diese bes­chädigt werden.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応の充電器を必ず使用してください。 Ni-MHバッテリーに対応しない充電器を使用した 場合、バッテリーの破損などの事故の起こる恐れがありますので注意してください。
HB70452
GT Escape Charger (Not included) GT Escape Ladegerät (nicht enthalten) Chargeur GT Escape (non inclus)
GTエスケープチャージャー(別売)
12V
This charger is powered by a standard 12V lighter socket. This charger designed for Ni-MH battery. Use a 12V DC power supply when using 120V power outlet.
Dieses Ladegerät wird über einen standard 12V Stecker mit Strom versorgt. Es ist für Ni-MH Akkus geeignet. Verwenden Sie ein 12V DC Netzteil, wenn Sie das Ladegerät an eine 230V Steckdose anschließen wollen.
Une source d’énergie 12V continu est nécessaire. Deux batteries peuvent être chargées simultanément. Utilisez un convertisseur 12 Volts courant continu lorsque vous utilisez une alimentation en 220 Volts.
車のシガーライター(12V)から受信機用バッテリーの急速充電ができます。デルタピーク対応、Ni-MH対応。 100V電源から充電する時には、安定化電源(100Vを12Vに変換します。)が別に必要となります。
2032
GT 7.2V 3300mAh Ni-MH BATTERY (Not included) GT 7.2V 3300mAh Akku-Pack 7.2 Volt (nicht enthalten) Pack de batterie GT 7.2V 3300mAh (non inclus)
GT7.2V3300mAhNi-MHバッテリー(別売)
7
Page 8
2-2
1
Setup Before Starting Einstellungen vor dem Start
Réglages avant le démarrage
走らせる前の準備
Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur 送信機の準備
1
Antenna Antenne Antenna
アンテナ
2
Reverse Switch Servowegschalter Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
Switch factory setting. Standard Einstellungen Réglages d’usine du servo
スイッチの位置を確認します。
Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien
3
Battery Cover Battriefachdeckel Couvercle de la batterie
電池カバー
Mise en place des piles de l’émetteur
送信機用バッテリーの入れ方
4 5
AA Alkaline Batteries
8x
AA Trockenbatterien Piles alcalines AA
アルカリ単三型電池
Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction.
向きに注意します。
8
Page 9
m
Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis シャーシの準備
2
Removing the Body Demontage der Karosserie
7182
JEEP® WRANGLER® RUBICON BODY JEEP® WRANGLER® RUBICON KAROSSERIE CARROSSERIE JEEP® WRANGLER® RUBICON
ジープ®ラングラー®ルビコンボディー
7199
LAND ROVER DEFENDER 90 BODY LAND ROVER DEFENDER 90 KAROSSERIE (SAVAGE) CARROSSERIE LAND ROVER DEFENDER 90
ランドローバーディフェンダー90ボディ
Receiver Antenna Installation Montage der Empfängerantenne
Straighten antenna with a screwdriver so it is easier to insert into antenna tube. Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzieher gerade, damit es einfacher ist sie in das Antennenrohr zu führen. Lissez l’antenne avec un tournevis pour qu’elle soit plus facile à insérer dans la tige d’antenne.
受信機のアンテナ線をほどいた後、ドライバーなどで真っ直ぐになじませ、アンテナパイプに通ます。
Retrait de la carrosserie
ボディを取り外します。
6123 x4
Body Pin 8mm Karosseriesplinte gross 8m Clip carrosserie 8mm
ボディピン8mm
Mise en place de l’antenne du récepteur
受信機用アンテナを取り付けます。
6123
6123
1
Do not cut or shorten antenna wire. Kürzen Sie niemals die Antenne. Ne pas couper ni raccourcir le câble d’antenne.
アンテナ線を短く切らないでください。
3
Z150󱤎
Extend the antenna to the maximum length for best performance.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale Sendeleistung zu haben.
Z150󱤏
2
Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures performances.
アンテナは常にいっぱいまで引き出して使用してください。 アンテナを引き伸ばさないとR/Cカーのコントロールが できなくなる原因になります。
Make sure antenna is fully inserted. Achten Sie darauf, dass die Antenne
vollständig im Halter steckt. Vérifi ez que l’antenne est bien insérée.
確実に取り付けます。
9
Page 10
Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie バッテリーの搭載
3
Battery Fahrakku Batterie
走行用バッテリー
6122
Body Pin 6mm Karosseriesplinte gross Clip carrosserie
ボディピン
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
2
Make sure receiver is turned OFF before connect­ing the battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausge­schaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer Kontrolle geraten
Vérifi ez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF) avant de connecter la batterie, faute de quoi vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。 車が暴走する恐れがありますので注意してください。
1
OFF AUS ARRÊT
オフ
Receiver Switch Empfänger Schalter Commutateur du récepteur
受信機スイッチ
Insert body clip to secure battery door if you will be doing rough driving. Sichern Sie das Akkufach mit einem Karosserieclip, damit
es bei wilden Fahrten nicht auf geht. Insérez le clip de carrosserie pour fi xer la trappe de la bat-
terie si vous pensez conduire sur une piste diffi cile.
ハードな走行をする場合にはボディピンを使用してください。
1
ON
2
OFF AUS ARRÊT
オフ
OFF
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Disconnect the battery when you are not running the vehicle. The vehicle may run out of control or the battery can overheat and cause a fi re.
Ziehen Sie den Akku ab, wenn Sie nicht fahren. Das Auto kann sonst außer Kontrolle geraten und über-
hitzen oder Feuer fangen. Déconnectez la batterie lorsque le véhicule ne fonc­tionne pas. Vous pouvez perdre le contrôle du véhi-
cule, ou la batterie peut surchauffer et prendre feu.
走らせない時はバッテリーコネクターを外してください。 車が暴走、または発熱による火災など危険な状況が考えられますので 注意してください。
10
Page 11
2-3
1
Radio Control Car Operating Procedures Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
ラジオコントロールカーの走らせ方
Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus. Déployez l’antenne アンテナを伸ばします。
1
Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus Déployez l’antenne
アンテナを伸ばします。
Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteure スイッチの入れ方
2
Attention Achtung Attention
注意
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. See page 26. Stellen Sie sicher, dass niemand außer Ihnen die Frequenz verwendet. Vérifi ez bien que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous.
走行させる前に、周りの人が同じクリスタルバンド(周波数26ページ参照)を使用していない事を確認してください。 また、スイッチを入れる順番は間違えないようにしてください。他の電波との混信によって車が暴走する場合があります。
1
ON AN MARCHE
オン
2
Put the car on a stand, with wheels off the ground and connect battery. Stellen Sie das Auto auf eine Box, so dass die Reifen den Boden nicht berühren und stecken Sie den Akku an. Mettez la voiture sur un support, avec les roues au-dessus du sol, et connectez la batterie.
台の上に車を乗せ、バッテリーをつなぎます。
2
Turn on transmitter fi rst, then turn on receiver. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger. Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。 次にR/CカーのスイッチをONにします。
ON AN MARCHE
オン
Turn on transmitter fi rst, then turn on receiver. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger. Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。 次にR/CカーのスイッチをONにします。
Good Batteries Batterien sind in Ordnung Piles bonnes
電池が充分ある場合は点灯します。
Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage. Vérifi cation de la portée du système radio
3
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every driving session. To properly check the range, have a friend hold the car and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car fi rst before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Achten Sie darauf, dass niemand die selbe Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage vor jeder Fahrt. Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Proble­men kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Vérifi ez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. Vérifi ez le système radio et sa portée avant chaque séance de pilotage. Pour correctement vérifi er la portée, faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu’à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les commandes et vérifi ez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le
véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
走行前ごとに同じ周波数(クリスタル)を使用している人が近くにいないか確認後、プロポ電源と電波範囲のチェックをしてください。電波範囲の確認は、実際の走行予定距離まで離れ、友人などと一 緒にプロポに正しく反応するか確かめてください。プロポに正しく反応しない場合は走行を始めないでください。スイッチを入れる順番を間違えるとR/Cカーが暴走しますので注意してください。
Check Max. Range Überprüfen Sie die Reichweite
Low Batteries (Light Blinks) Leere Batterien Piles faibles
点滅を始めたら電池を交換してください。
Reference Section Abschnitt Section de référence
参照セクション
Vérifi ez la portée maximale
電波範囲確認
4-6
Page 26
操作可能範囲の確認
11
Page 12
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction ステアリングトリムの調整
4
Steering Trim Lenkungstrimmung Trim de direction
ステアリングトリム
Turn steering trim to set tires in completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa­çon à ce que les pneus soient dans une position complètement centrée.
タイヤがまっすぐになるようにステ アリングトリムを左右にまわして調 整します。
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur 送信機の操作方法
5
Steering Dual Rate Lenkeinschlagsbegrenzung Double débit de direction
To be used to adjust steering servo throw. Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags. À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
R/Cカーの曲がる量を調整できます。
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
ステアリングデュアルレート
Straight (Neutral) Geradeaus (Neutral) Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
Right turn Nach rechts Vers la droite
右まわり
Steering Wheel Lenkrad
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Volant de direction
ステアリングホイール
Front Vorne Avant
フロント
Front Vorne Avant
フロント
Right turn Nach rechts Vers la droite
右まわり
Throttle Trigger Gashebel
Gâchette d’accélération
スロットルトリガー
Forward Vorwärts En avant
前進
Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
Forward Brake Twice Reverse Vorwärts Zweimal bremsen Rückwärts Vers l’avant Freinez deux fois Marche arrière
B
前進→スロットルを2回バック側に動かすとバックします。
Forward Vorwärts En avant
前進
Brake / Reverse Bremse / Rückwärts Frein/Marche arrière
ブレーキ/バック
1st Time
1. Mal: Bremse 1ère fois
1回目
Throttle Trim Gas-Trimmung Trim d’accélération
スロットルトリム
If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops. Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das Auto zum Stillstand zu bringen. Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger.
なにもしていないのに車が動いてしまう時は、スロットルトリムで動かなくなるように調節します。
Reverse operation Rückwärts fahren Marche arrière
バックのしかた●バックにはA,Bの2種類の方法があります。
A
Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
Brake Bremse Frein
ブレーキ
Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
A and B show the two ways to go in reverse.
A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren. A et B indiquent les trois manières de passer en marche arrière.
Stop Reverse Stopp Rückwärts Arrêt Marche arrière
停止した状態→バック
Reverse Rückwärts Marche arrière
バック
2nd Time
2. Mal: Rückwärts 2ème fois
2回目
Reverse Rückwärts Marche arrière
バック
Reverse Rückwärts Marche arrière
バック
Reverse Rückwärts Marche arrière
バック
12
Page 13
Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage 曲がる練習をしましょう
6
Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes between each run.When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed. Once you become conformable driving the E-Firestorm 10T, practice driv­ing on a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los! Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.Wenn Sie auf sich zu fahren, müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.Wenn Sie im­mer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous ! Laissez la voiture refroidir entre chaque séance.Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées.Une fois que vous avez l’habitude de conduire le E-Firestorm 10T, entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.
ボディを取り付け走行させます。走行用バッテリー1本走行後、15分以上休ませて再走行し てください。車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆に なります。Eファイヤーストーム10Tの走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコ ース通りに走ってみましょう。
Right turn Nach rechts fahren Tourner à droite
右まわり
CautionsAttention Warnhinweise Précautions
警告・注意
Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures cor­porelles ou des dommages aux biens.
道路など、車や人が通る場所では走行させないでください。
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande
7
Attention Achtung Attention
注意
Achtung
Attention
Turn off receiver fi rst, then turn off transmitter. Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。 次に送信機のスイッチをOFFにします。
Do not drive the E-Firestorm 10T in the following places. Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem E-Firestorm 10T fahren. Ne conduisez pas le E-Firestorm 10T dans les endroits suivants.
次の様な場所では走行させないでください。
Do not run in water or sand. Fahren Sie nie in Wasser oder Sand. Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable.
水たまり、砂地、じゅうたんなどでは走行させないでください。 故障の原因になることがあります。
If you switch off the transmitter fi rst before the R/C car, you may lose control of the R/C car. Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren. Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。
Make sure everyone is using different frequencies when driv­ing together in the same area. Achten Sie immer darauf, dass verschiedene Frequenzen ver­wendet werden, wenn Sie mit jemandem zusammen fahren. Vérifi ez que toutes les personnes qui pilotent dans la même zone utilisent toutes des fréquences différentes.
他の車と同じ周波数だと、車のコントロールが出来なくなります。 必ず確認してから走行させましょう。
スイッチの切り方
1
OFF AUS ARRÊT
オフ
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Make sure receiver is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer Kontrolle geraten.
Vérifi ez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF) avant de connecter la batterie, faute de quoi vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。 車が暴走する恐れがありますので注意してください。
2
OFF AUS ARRÊT
オフ
Turn off receiver fi rst, then turn off transmitter. Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。 次に送信機のスイッチをOFFにします。
1
OFF AUS ARRÊT
オフ
13
3
2
ON
OFF
Page 14
Trouble Shooting Fehlerbehebung
3
If R/C car does not move or you have no control, see below. Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten. Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous.
R/Cカーが動かない、動作がおかしいと思った場合は表を参考に原因を調べてください。
Problem Problem Problème
症状
Dépannage
トラブルシューティング
Cause Grund Cause
原因
Remedy Lösung Remède
対策
Section Abschnitt Section
項目
Does Not Move. Das Auto fährt nicht. Le véhicule ne bouge pas
動かない
No Control. Keine Kontrolle über das Auto Pas de contrôle
思うように動かない
Battery is not placed properly in the transmitter. Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender. Les piles ne sont pas placées correctement dans l’émetteur.
送信機の電池が正しく入っていない。
Weak or no battery in model. Leerer oder kein Akku im Auto. Batterie faible ou non installée
走行用バッテリーは充電されていますか?
Damaged motor. Kaputter Motor. Moteur endommagé
モーターに異常はありませんか?
Frayed or broken wiring. Beschädigte Verkabelung. Câble dénudé ou coupé
コードなどがやぶけて断線していませんか?
ESC is shut down by heat protection circuit. Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung. Le système ESC est fermé par le circuit de protection thermique.
ESCのヒートプロテクターが働いていませんか?
Improper antenna on transmitter or model. Zu kurze Antenne am Sender oder Auto. Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule
走行用バッテリーや、送信機の電池が減っていませんか?
Weak or no batteries in transmitter or model. Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto. Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule.
アンテナはのびていますか?
Place batteries in the transmitter properly. Legen Sie die Batterien korrekt ein. Positionnez correctement les piles dans l’émetteur.
送信機の電池を正しく入れる。
Install charged battery. Einbauen eines geladenen Akkus. Mettez en place une batterie chargée
走行用バッテリーを充電してください。
Replace with new motor. Austausch durch einen neuen Motor. Remplacez par un nouveau moteur
変な音がしたり、すぐに熱くなるような場合は、モーターを交換してください。
Splice and insulate wiring completely. Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle. Faites une épissure et isolez complètement le câble.
コードを絶縁するか、カスタマーサービスに修理を依頼してください。
Stop driving immediately, do not drive the car until the Speed Controller cools down.
Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrtenregler abgekühlt ist. Arrêtez immédiatement de conduire, ne pilotez pas la voiture
tant que le contrôleur de vitesse n’a pas refroidi.
走行を中止しスピードコントローラーの温度が下がるまで走行させないでください。 回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機能は解除されます。 
Install charged or fresh batteries. Einbauen voller Batterien. Mettez des batteries rechargées ou neuves.
走行用バッテリーは充電し、送信機の電池は、新品に交換してください。
Fully extend antenna. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus. Dépliez complètement l’antenne.
送信機、受信機のアンテナを確実にのばしてください。
2-1
Page 7
2-2
Page 8
2-1
Page 7
4-3
Page 18
4-6
Page 26
4-6
Page 26
4-6
Page 26
2-2
Page 8
Another radio control model using same frequency. Ein anderes ferngesteuertes Modell verwendet die
gleiche Frequenz. Un autre véhicule radio-commandé utilise la même fréquence
近くでラジオコントロールをしている人がいませんか?
Neutral position or trim is incorrect. Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt. La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé.
ニュートラル、トリムがくるっている。
Are the connectors and crystal inserted properly? Sitzen alle Stecker und der Quarz richtig? Est-ce que les connecteurs et le quartz sont cor-
rectement mis en place ?
各コネクターまたは、クリスタルが抜け掛かっていませんか?
Steering and Throttle Func­tion Reversed.
Lenkung und Gas funktionie­ren genau verkehrt herum.
Direction et accélération in­versées
思っている動作と逆に動く
Servo reverse switch is in wrong position. Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position. L’interrupteur de marche arrière du servo est
dans la mauvaise position
送信機のリバーススイッチの向きが変わっていませんか?
Please check that the wires from ESC to motor are connected properly.
Bitte überprüfen Sie, ob die Kabel vom Regler zum Motor richtig sitzen.
Veuillez vérifi er que les fi ls allant de l’ESC au mo- teur sont correctement raccordés.
モーター、ESCの配線が逆になっていませんか?
Try a different location or wait for the other person to fi nish. Fahren Sie auf einem anderen Platz oder warten Sie,
bis das andere Modell ausgeschaltet ist. Allez ailleurs ou attendez que l’autre personne ait terminé.
その人が終わるのを待つか、場所を変えてください。
Adjust the steering trim referring to Page 12. Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 12). Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 12.
P.12のステアリングトリムの調整を参考に調整する。
Reinstall connectors and crystal into the receiver. Überprüfen Sie die Steckverbindungen und den Quarz. Remettez en place les connecteurs et le quartz dans le récepteur.
各コネクター、クリスタルを確認し
Set to correct position see page 8. Schauen Sie auf Seite 8 für die korrekte Position. Vérifi ez la position correcte en page 8
Page.8を参考に送信機のリバーススイッチの位置を確認します。
Refer to page 27. It will show how to connect the motor. Schauen Sie bitte auf Seite 27. Dort wird erklärt, wie der
Motor angeschlossen wird. Reportez-vous à la page 27. Vous y verrez comment rac-
corder le moteur.
Page.27を参考に接続し直してください。
接続し直してください。
14
2-2
Page 8
2-3
Page 11
2-3
Page 12
4-6
Page 26
4-6
Page 26
4-6
Page 27
Page 15
Maintenance Wartung
4
Entretien
メンテナンス
Maintenance Chart Wartungs-Übersicht
For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run.Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance.
Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschädigt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
Pour le programme de l’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après l’utilisation, nettoyez le châssis et vérifi ez toutes les pièces mobiles pour vérifi er qu’elles ne sont pas endommagées. Si des pièces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation.Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.
メンテナンス時期は参考走行時間です。走行条件によりメンテナンス時期は異なることがあります。 R/Cカー走行後は、掃除しながら各部パーツの点検と動作確認を行います。パーツが破損、磨耗している時はパーツの交換を行うなど、次回の走行に備えてメンテナンスを行なってください。 メンテナンスを行わないとR/Cカー本来の性能が発揮されず、R/Cカーが壊れる原因ともなりますので走行後は必ずR/Cカーのメンテナンスを行ってから走行をお楽しみください。
Tableau d’entretien
メンテナンス項目
Spur Gear Hauptzahnrad Couronne
Motor Motor Moteur
モーター
スパーギヤ
Shock Dämpfer Amortisseur
ショック
Wheel
Rad Roue
タイヤ
Diff Gear Kegeldifferential Différentiel
デフギア
x1
Every Pack Nach jeder Fahrt À chaque charge des batteries.
毎1パック走行後
x10
Every 10 Packs Nach 10 Fahrten Toutes les 10 charges des batteries.
毎10パック走行後
Every 20 Packs Nach 20 Fahrten Toutes les 20 charges des batteries.
毎20パック走行後
x20
Dogbone & Wheel Axle
Knochen und Radachse Cardan et essieu de roue
ドッグボーン、アクスル
Maintenance Item Zu wartender Bereich Élément d’entretien
メンテナンス項目
Chassis Maintenance Wartung des Chassis Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
Wheel Maintenance Wartung der Reifen Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Motor and Center Gearbox Maintenance Motor und Mittelgetriebe Entretien du moteur et de la boîte de pignons centrale
モーター、センターギヤのメンテナンス
Shock Maintenance Stoßdämpfer
Entretien des amortisseurs
ショックのメンテナンス
Axle and Diffgear Maintenance Achsen und Differentiale
Entretien des essieux et du différentiel
アクスル、デフギヤのメンテナンス
Radio Maintenance RC-Anlage Entretien de la radio
プロポシステムのメンテナンス
Reference Section Abschnitt in der Anleitung Section de référence
参照ページ
Page 16
Page 17
Page 18
Page 21
Page 22
Page 26
4-1 4-2
4-3 4-4
4-5 4-6
15
Page 16
Necessary for Maintenance Zur Wartung benötigt Nécessaire pour l’entretien メンテナンスに必要なもの
2.5
mm
2
mm
1. 5
mm
Screwdriver (NO.1,2) Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2) Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー大、小
2/2.6mm
Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs
ラジオペンチ
Side Cutters Seitenschneider Pince coupante latérale
ニッパー
3mm
Brush Pinsel Pinceau
ハケ
Rag Putzlappen Chiffon
ウエス
4-1
Chassis Maintenance Wartung des Chassis
After running, clean the car and lubricate metal to metal contacts. Replace damaged parts, check that all the screw are tight. Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie Metall-Metall Verbindungen. Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz. Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubrifi ez ces points.Remplacez les pièces endommagées, vérifi ez que toutes les vis sont serrées.
走行後はR/Cカーの掃除を行いながら、R/Cカーのメンテナンスをし、シャーシの可動部分には市販のオイル潤滑スプレーを吹き付けてください。
Screwdriver (NO.1,2) Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2) Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー大、小
2/2.6mm
3mm
9062 (US,EU) 9063 (JP) Nitro Car Cleaner Nitro-Car Reiniger Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen
Z901
1.5mm
Z904
2.0mm
Z903
2.5mm
1. 5
2.5
mm
2
mm
mm
六角レンチ
Oil Spray Öl-Spray Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen
六角レンチ
Z901
1. 5
mm
1.5mm
Z904
2
mm
2.0mm
Z903
2.5
mm
2.5mm
Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix
ミニクロスレンチ
Z164 Grease Fett Graisse
グリス
mm
7
9062 (US,EU) 9063 (JP) Nitro Car Cleaner Nitro-Car Reiniger Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
Check to make sure these screws are in good condition.
Überprüfen Sie die Schrauben auf korrekten Sitz und ihren Zustand.
Vérifi ez que ces vis sont en bon état.
下記の優先順位でネジの緩みを確認してください。
Steering knuckle screws.
1
Lenkhebel-Schrauben Vis de fusées de direction.
ステアリングナックルのネジ
Lower link screws.
2
Achsschrauben Vis de raccord inférieur.
ロワリンクのネジ
Chassis screws
3
Chassis-Schrauben Vis du châssis
シャーシのネジ
Oil Spray Öl-Spray Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
Brush Pinsel Pinceau
ハケ
Rag Putzlappen Chiffon
ウエス
3
2
Look for any damaged parts. Schauen Sie nach defekten Teilen.
1
Vérifi ez qu’il n’y ait pas de pièces endommagées.
各部が傷んでいないか確認してください。
16
Page 17
4-2
If your tire starts to come off of the wheel or beadlock, begin to remove the beadlock from the problem area until you can put the tire back in place and re-secure thebeadlock. If your tire is damaged, remove entire beadlock, replace with new tire, and re-install beadlock.
Sollte der Reifen nicht mehr fest auf der Felge sitzen, lösen Sie, beginnend an der Problemstelle, den Beadlock-Ring und versuchen Sie den Reifen wieder an seinen Platz zu drücken. Ist der Reifen bes­chädigt, entfernen Sie den Beadlock-Ring komplett und tauschen Sie den Reifen gegen einen neuen.
Si votre pneu commence à sortir de la jante ou du talon, retirez le talon de l’endroit qui pose problème jusqu’à ce que vous puissiez remettre le pneu en place et refi xez le talon. Si votre pneu est endom- magé, retirez tout l’ensemble du talon, remplacez par un nouveau pneu et remettez le talon en place.
タイヤが破損していたり、ビードロックから外れている場合は交換、再組み立てをします。
Wheel Maintenance Wartung der Reifen
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen
六角レンチ
Z901
1. 5
mm
1.5mm
Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix
ミニクロスレンチ
mm
7
1
Z264
Pin 2x10mm Pin Broche
ピン
Z684
Flanged Lock Nut M4 Stoppmutter Ecrou
フランジロックナット
2
86971
Outside Aussen extérieur
外側
86971
12mm locking hex hub (Alloy Cast / Silver) Radmitnehmer (Sechskant / E-Firestorm) Hexagonaux De Blocage Moyeu
ロックタ イプ 六 角 ハブ
7
mm
6125
Z413
1. 5
mm
Z684
Z950
This step same for front and rear. Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen. Même étape pour l’avant et l’arrière.
図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。
Note direction of left and right tires. Achten Sie auf die Laufrichtung der rechten und linken Reifen. Notez bien la direction des pneus gauches et droits.
タイヤには左右向きがありますので注意してください。
Front Vorne Avant
フロント
Inside Innen intérieur
内側
Z413Z901
Z413
Cap Head Screw M2x12mm Inbusschraube M2x12mm Vis Tete Cylindrique M2x12mm
キャップネジM2x12mm
Note direction of left and right tires. Achten Sie auf die Laufrichtung der rechten und linken Reifen. Notez bien la direction des pneus gauches et droits.
タイヤには左右向きがありますので注意してください。
Install Montage Installation
取り付け
3230
5
4
Fit ribs into grooves. Insert into slots in wheel. Drücken Sie die Stege in die Vertiefungen. In Gehäuseschlitze einschieben. Ajuster les bords dans les rainures.Insérez dans les emplacements du boîtier de différentiel.
図を参考に位置と溝に合わせて取り付けます。
3230
1
3
6
Z413
Cap Head Screw M2x12mm Inbusschraube M2x12mm Vis Tete Cylindrique M2x12mm
キャップネジM2x12mm
Do not overtigten Nicht zu fest anziehen. Ne pas serrer trop
締めすぎに注意。
2
17
Page 18
4-3
2.5
mm
2
mm
1. 5
mm
1
Motor and Center Gearbox Maintenance Motor und Mittelgetriebe
Look for any damaged parts. Schauen Sie nach defekten Teilen. Vérifi ez qu’il n’y ait pas de pièces endommagées.
各部が傷んでいないか確認してください。 
Screwdriver (NO.1,2) Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2) Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー大、小
2/2.6mm
3mm
Entretien du moteur et de la boîte de pignons centrale
モーター、センターギヤのメンテナンス
Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs
ラジオペンチ
Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen
六角レンチ
Z901
1. 5
mm
1.5mm
Z904
2
mm
2.0mm
Z903
2.5
mm
2.5mm
Front Vorne Avant
フロント
Z567
Access screw as shown. Sie kommen wie gezeigt an die Schraube. Accédez aux vis comme indiqué.
ネジの位置を図の様に合わせてください。
18
85260
󱤎
85260 󱤎
TP. Flat Head Screw M2x8mm Flachkopfschraube Vis Tete Ronde
T.Pサラネジ
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschneidschraube Vis tole tête platem
T.Pバインドスクリュー
Page 19
2
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschneidschraube Vis tole tête platem
T.Pバインドスクリュー
Z281
Step Screw M3x12mm Stufenschraube Vis
ステップスクリュー
86094
Screw Shaft M4x2.5x12mm Gewindestift Axe filete
スクリューシャフト
Be sure to pull on the connector. Pulling the wire can cause damage. Achten Sie darauf am Stecker zu ziehen. Wenn Sie am Kabel ziehen, kann dies zu Schäden führen. Faites bien attention à tirer sur le connecteur. Tirer sur le fi l pourrait provoquer des dommages.
コードを持たずにコネクター部分を持って抜き差しをしてください。
Black Schwarz Noir
Blue Blau Bleu
Red Rot Rouge
Z567
Orange Orange Orange
オレンジ
Front
Vorne
Avant
フロント
Z281
The connections for the motor to ESC are reversed in this kit. Die Stecker vom Regler zum Motor müssen vertauscht angeschlossen werden. Les raccords du moteur vers le contrôleur électronique de vitesse sont inversés dans ce kit.
このキットはモーターを逆回転で使用します。
Motor Motor Moteur
モー
#### SATURN MOTOR 55T
Caution Achtung Attention
注意
3
6122
Body Pin 6mm Karosseriesplinte gross Clip carrosserie
ボディピン
Do not use the motors with less than 20T. Verwenden Sie keine Motoren mit weniger als 20 Turns. N'utilisez pas de moteur de moins de 20 tours.
20ターン以下のモーターは使用できません。
Red Rot Rouge
Black Schwarz Noir
Blue Blau Bleu
Orange Orange Orange
オレンジ
6122
Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Contrôleur de vitesse électronique
スピードコントローラー
340 HPI EN-1
85251
Z567
2
mm
Z904
86094
85260
85260
85260
Note Direction.
Richtung beachten Notez bien la direction.
向きに注意
19
Page 20
Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh
P
P
aper for Gear Mesh
aper for Gear Mesh
4
102279
Z264
Pin 2x10mm Pin Broche
ピン
Z517
Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tête ronde
バインドスクリュー
Gear Ratio Getriebeübersetzung
Recommended Gearing
Empfohlene Übersetzung
Motor type
Type de moteur
Motortyp
ターン数
20 Turn
23 Turn
27 Turn
55 Turn
You can install motors down to 20 turn.
Sie können Motoren bis maximal 20 Turn einbauen.
Vous pouvez installer des moteurs de 20 tours ou plus.
モーターは、20ターンまで使用する事が出来ます。
Z224
Washer 3x8x0.5mm Scheibe Rondelle
ワッシャー
Rapport des pignons
ギヤ比
Pignons conseillés
推奨ギヤ比
Gear Ratio Übersetzung
20.46
(90/24)
21.35
(90/23)
23.39
(90/21)
Std. Stand
標準
23.39
(90/21)
2.5
mm
Rapport
ギヤレシオ
Z901
Z903
󱤑
85259
Z517
6990
90T
Spur Gear
Std.
Hauptzahnrad
Stand
Couronne
標準
スパーギヤ
Gear Ratio Getriebeübersetzung
Max. Speed Höchstgeschwindigkeit
Acceleration Beschleunigung
Z541
Cap Head Screw M3x6mm Inbusschraube Vis tête cylindrique
キャップス クリュー
Z700
Set Screw M3x3mm Madenschraube Vis sans tête
セットスクリュー
21T
Std. Stand
標準
Spur Gear Hauptzahnrad Couronne
スパーギヤ
48 Pitch dp pitch
Rapport des pignons
ギヤ比
Vitesse maximale
最高速
Accélération
加速
6921
Pinion Gear Ritzel Pignon
ピニオンギヤ
1. 5
mm
Pinion Gear Ritzel Pignon
ピニオンギヤ
Proper Spur Gear Mesh Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh Papier zum Einstellen des Ritzelspiels. Papier pour engrènement des pignons
バックラッシュ調整紙
Adjust the motor position to get proper gear mesh. To get a perfect gear mesh, place a piece of paper (See top of page) between the gears and tighten the motor mount screws. The spur gear may be damaged if the gear mesh is wrong.
Wählen Sie die Motorposition so, dass das Ritzelspiel korrekt ist. Um das Ritzelspiel richtig einzustellen, klemmen Sie ein Stück Papier (siehe oben auf der Seite) zwischen die Zahnräder und ziehen Sie die Motorschrauben an. Das Hauptzahnrad kann durch falsches Spiel beschädigt werden.
Réglez la position du moteur afi n que l’engrènement soit correct. Pour obtenir un engrènement parfait, mettez un morceau de papier (voir au bas de la page) entre les pignons et serrez les vis du support moteur. La couronne peut être endommagée en cas de mauvais engrènement.
モーターの位置を移動させてギアが軽く回るように調整します。
Z517
スパーギアとピニオンギヤの間に紙片をはさみモーターを固定すると適切なバックラッシュが設定できます。 バックラッシュを適切に調整しないとギアが破損する場合があります。
Std. Stand
標準
21T
)
(
6921
-
-
23.39
24.16
22T
(
)
6922
-
22.32
23.07
Std. Stand
標準
23T
(
)
6923
-
21.35
22.07
24T
)
(
6924
-
19.78
20.46
21.14
87T
(
6987
90T
(
6990
93T
(
6993
)
)
)
Std. Stand
標準
19T
(
6919
26.71
20T
(
)
6920
-
-
25.37
26.71 23.39 18.99
Slow
Lente
Langsam
遅い
Good
Bonne
Gut
良い
)
Fast Schnell
Bad Schlecht
25T
(
6925
18.99
19.64
20.30
Rapide
速い
Faible
悪い
)
5
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschneidschraube Vis tole tête platem
T.Pバインドスクリュー
Z244
E Clip E4mm E-Clip Circlips
Eリング
B022
Ball Bearing 5x11x4mm Kugellager Roulement
ボールベアリング
86812
Drive Shaft 6x32mm Antriebswelle Axe transmission
ドライブシャフト
Z264
Pin 2x10mm Pin Broche
ピン
B030
Ball Bearing 10x15x4mm Competition Low Friction Kugellager Roulement
ボールベアリング
86815
Drive Shaft 5x43mm Antriebswelle Axe transmission
ドライブシャフト
B022
B030
86812
B022
Z264
85251
20
86815
Z264
Z164 Grease Fett Graisse
グリス
85259
85251
85251
85251
󱤐
󱤏
85259
B022
Remove Demontage Retrait
取り外し
󱤎
B022
Z244
B030
Install Montage Installation
取り付け
Installation is reverse of removal. Der Einbau erfolgt in umgekeh-
rter Reihenfolge zum Ausbau. L’ordre d’installation est inverse
de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
85251
Z567
Z567
Z567
Page 21
4-4
Shock Maintenance Stoßdämpfer
Entretien des amortisseurs
ショックのメンテナンス
Look for any damaged parts. Schauen Sie nach defekten Teilen. Vérifi ez qu’il n’y ait pas de pièces endommagées.
各部が傷んでいないか確認してください。 
Screwdriver (NO.1,2) Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2) Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー大、小
1
Z569
TP. Binder Head Screw M3x15mm
Flachkopfschneidschraube
Vis tole tête platem
T.Pバインドスクリュー
2/2.6mm
3mm
Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs
ラジオペンチ
This step same for front and rear. Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen. Même étape pour l’avant et l’arrière.
図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。
Z242
86819
Remove Demontage Retrait
取り外し
Install Montage Installation
取り付け
Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction.
向きに注意
85253
85253
2
Check for leaking oil. Achten Sie darauf, ob Öl ausläuft. Vérifi ez qu’il n’y a pas de fuite d’huile.
オイルの漏れを確認します。
85253
6816
65256
85256
6588
Refi lling Oil Shocks Befüllen der Dämpfer mit Öl
Shock Oil Dämpferöl Huile d’amortisseur
ショックオイル
Available separately Separat erhältlich Disponible séparément
別売
Standard Setting Standard Réglage standard
標準設定
Stock shock oil is equiva­lent to 35wt silicone oil. Das Dämpferöl entspricht 35wt Silikonöl. L’huile d’amortisseur est le meme que l’huile au silicium
シリコンオイルの#35 (#350)に相当しています。
1
Befüllen der Dämpfer mit Öl
オイルの入れ方
2
Use a Rag. Verwenden Sie einen Putzlappen.
Utilisez un chiffon.
オイルを拭き取ります。
Move the shaft up and down slowly to remove all air bubbles.
Bewegen Sie die Kolben­stange langsam nach oben und unten, damit Luftblasen entweichen können.
Déplacez l’axe vers le haut et vers le bas doucement pour faire partir toutes les bulles.
ゆっくりピストンを動かし空気を 抜いてください。
Z242
E Clip E2mm E-Clip Circlips
Eリング
6816
Silicone O-Ring S10 Silikon O-Ring Joint amortisseur
シリコンOリング
3
86819
Flange Shaft 3x13mm Achsstift Axe triangle
フランジシャフト
85253
If shock shaft is bent, replace shock shaft and silicone O-rings. Wenn die Kolbenstange verbogen sein sollte, tauschen Sie sie und ersetzen Sie die O-Ringe. Si l’axe de l’amortisseur présente un gauchissement, remplacez l’axe ainsi que les joints toriques silicone.
シャフトが曲がっている時は、シリコンOリングと合わせて交換してください。
21
Page 22
3
Installation is reverse of removal. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
Verwenden Sie einen Lappen um die Kolbenstange nicht zu verkratzen. Schrauben Sie die Kugelpfanne vollständig auf die Stange.
Utilisez du ruban de masquage pour protéger l’axe de l’amortisseur. Vissez entière­ment l’embout sphérique sur l’axe de l’amortisseur.
紙を巻くとシャフトを傷つけません。
65256
Use masking tape to protect shock shaft. Screw ball end all of the way onto the shock shaft.
6819
Silicone O-ring P-3 (Red) Silikon O-Ring P-3 rot Joint torique silicone P-3 rouge
シリコンOリングP3RED
85253
85253
Remove Demontage Retrait
取り外し
6878
Shock Shaft 3x61mm Kolbenstange Axe d'amortisseur
ショックシャフト
Install Montage Installation
取り付け
85253
Z242
E Clip E2mm E-Clip Circlips
Eリング
4-5
Axle and Diff gear Maintenance Achsen und Differentiale
Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs
ラジオペンチ
This step same for front and rear. Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen. Même étape pour l’avant et l’arrière.
図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。
Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen
六角レンチ
Z901
1. 5
mm
1.5mm
1
Entretien des essieux et du différentiel
アクスル、デフギヤのメンテナンス
Z159 Thread Lock (Green) Schraubensicherung (grün) Frein à fi let (vert)
ネジロック剤(グリーン)
Front
Vorne
Avant
フロント
Screwdriver (NO.1,2) Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2) Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー大、小
2/2.6mm
3mm
Access screw as shown. Sie kommen wie gezeigt an die Schraube. Accédez aux vis comme indiqué.
ネジの位置を図の様に合わせてください。
Z571
TP. Binder Head Screw M3x20mm Flachkopfschneidschraube Vis tole tête platem
T.Pバインドスクリュー
22
85260 󱤎
TP. Flat Head Screw M2x8mm Flachkopfschraube Vis Tete Ronde
T.Pサラネジ
Page 23
2
Front
Vorne
Avant
フロント
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschneidschraube Vis tole tête platem
T.Pバインドスクリュー
Z567
Z567
3
Z567
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschneidschraube Vis tole tête platem
T.Pバインドスクリュー
Z567
23
Z567
Z281
Step Screw M3x12mm Stufenschraube Vis
ステップスクリュー
Z567
Page 24
4
Z700
Z901
1. 5
mm
86971
B022
Z264
B022
85252
Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction.
向きに注意
6819
Silicone O-ring P-3 (Red) Silikon O-Ring P-3 rot Joint torique silicone P-3 rouge
シリコンOリングP3RED
Z290
Step Screw M4x15mm Stufenschraube Vis
ステップスクリュー
86971
12mm locking hex hub (Alloy Cast / Silver) Radmitnehmer (Sechskant / E-Firestorm) Hexagonaux De Blocage Moyeu
ロックタ イプ 六 角 ハブ
A549
Z290
85252
Z290
B022
Ball Bearing 5x11x4mm Kugellager Roulement
ボールベアリング
85252
Z290
A549
Axle 5x40mm Radachse hinten Axe roue arriere
アクスル
Z290
6819
Silicone O-ring P-3 (Red) Silikon O-Ring P-3 rot Joint torique silicone P-3 rouge
シリコンOリングP3RED
A549
B022
85252
Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction.
向きに注意
Z700
Set Screw M3x3mm Madenschraube Vis sans tête
セットスクリュー
Z264
B022
Z901
Z700
86971
Z264
Pin 2x10mm Pin Broche
ピン
1. 5
mm
5
86094
Screw Shaft M4x2.5x12mm Gewindestift Axe filete
スクリューシャフト
24
85621
Universal Center Drive Set (Assembled) Mittelkardan Set (MONTIERT) Ens. Entrainement Universel Central (monte)
ユニバーサルセンタードライブセット(組立て済)
Page 25
86813
A
6
85250
86810
Z852
Washer 5x7x0.2mm Scheibe Rondelle
ワッシャー
Z242
E Clip E2mm E-Clip Circlips
Eリング
Z569
TP. Binder Head Screw M3x15mm Flachkopfschneidschraube Vis tole tête platem
T.Pバインドスクリュー
86810
Gear Shaft 5x6x29mm Getriebewelle Axe pignon
ギアシャフト
7
Z892 Washer 10x12x0.2mm Scheibe Rondelle
ワッシャー
Z569
86813
B022
B030
Z164 Grease Fett Graisse
グリス
Z242
85250
B022
󱤏
A855
Z852
B022
B022
Ball Bearing 5x11x4mm Kugellager Roulement
ボールベアリング
Push fi rmly to seat bearing. Drücken Sie feste, damit das Kugellager korrekt sitzt. Poussez fermement pour installer le roulement.
押しはめます。
855 󱤏
Bevel Gear 13 Tooth Kegelrad 13 Zaehne Pignon conique 13 Dents
ベベルギア13T
B030
B030
B022
Ball Bearing 5x11x4mm Kugellager Roulement
ボールベアリング
8
B030
Ball Bearing 10x15x4mm Competition Low Friction Kugellager Roulement
ボールベアリング
A431 󱤎
TP. Button Head Screw M2x8mm Flachkopfschraube Vis Tete Rond
バインドネジ
A855
Align the pins for proper fi t.
Achten Sie darauf die Pins korrekt auszurichten. Alignez les broches pour un bon ajustement.
ピンの位置を合わせます。
A850
Washer 7x15x0.2mm Scheibe 7x15x0.2mm Rondelle 7x15x0.2mm
ワッシャー7x15x0.2mm
A431
Z892
A850
A431
B030
󱤏
B022
88073
86813
UP
As shown.
Wie abgebildet. Comme indiqué.
凸の大きい方を上に向けます。
Z892
86813
Drive Shaft 6x82mm Antriebswelle Axe transmission
ドライブシャフト
󱤎
󱤎
A850
88073
Differential Locker (Spool Diff Hub) Differentialsperre (Wheely King - LW) Bloqeeur Differentiel (Moyeu Diff. Type Spool)
デフロックハブ(スプ ールハ ブ)
25
This step same for front and rear. Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen. Même étape pour l’avant et l’arrière.
図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。
Page 26
4-6
Antenna Antenne Antenne
アンテナ
Reverse Switch Servowegschalter Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
Refer to the instruction of kit and check di­rection of reverse switch.
Schauen Sie in die Anleitung Ihres Autos um die Stellung für den Schalter daraus zu entnehmen.
Reportez-vous aux instructions du kit et vérifi ez la direction de l’interrupteur d’inversion de marche.
キット説明図を参考にリバーススイッチの位置を確認してください。
Steering Dual Rate Lenkeinschlagsbegrenzung Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
To be used to adjust steering servo throw. Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags. À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
R/Cカーの曲がる量を調整できます。
Radio Maintenance RC-Anlage
Antenna Antenne Antenne
アンテナ
Screw in the antenna tightly. Schrauben Sie die Antenne fest. Vissez l’antenne en serrant bien.
止まるまでねじ込みます。
Extend the antenna to the maximum length for best performance. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale
Sendeleistung zu haben. Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir
les meilleures performances.
アンテナは常にいっぱいまで引き出して使用してください。アンテナを引 き伸ばさないとR/Cカーのコントロールができなくなる原因になります。
Entretien de la radio
プロポシステムのメンテナンス
Steering Trim Lenkungs-Trimmung Trim de direction
ステアリングトリム
To be used for Centering the steering. Um den Geradeauslauf einzustellen. À utiliser pour régler le fonctionnement de la direction.
ステアリングの直進位置(ニュートラル)が調整できます。
HPI TF-1 (AM) Transmitter HPI TF-1 (AM) Sender Émetteur HPI TF-1 (AM)
HPITF-1(AM)送信機
Throttle Trim Gas-Trimmung Trim d’accélération
スロットルトリム
To be used for Centering the throttle. Zum Einstellen der Gas Position. À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération.
スロットルの停止位置(ニュートラル)が調整できます。
A
Steering Wheel Lenkrad Volant de direction
ステアリングホイール
Straight (Neutral)
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Throttle Trigger Gas-Hebel Gâchette d’accélération
スロットルトリガー
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
Right turn Nach rechts Vers la droite
右まわり
Power Switch Hauptschalter
Interrupteur de marche/arrêt
電源スイッチ
Battery Level Indicator Batterie Zustands-Anzeige Indicateur du niveau des piles
バッテリーレベルインジケーター
Exchange Batteries
When the battery level indicator (LED) blinks in red, replace the batteries with new ones immediately.
Tauschen Sie die Batterien
Wenn die Batterie Zustands-Anzeige (LED) rot blinkt, tauschen Sie die Batterien sofort gegen neue aus.
Changez les piles
Lorsque le témoin LED indiquant le niveau des piles clignote en rouge, changez immédiatement celles-ci.
バッテリーの交換目安
赤ランプ(LED)が点滅を始めたら電池を交換してください。
ON AN MARCHE
オン
OFF AUS ARRÊT
オフ
Good Batteries Batterien sind in Ordnung Piles bonnes
電池が充分ある場合は点灯します。
Low Batteries (Light Blinks) Leere Batterien (LED blinkt) Piles faibles
点滅を始めたら電池を交換してください。
Attention Achtung Attention
注意
Do not mix batteries of different ages or types. Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs. Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de
différents types.
古い電池と新しい電池を混ぜて使わないでください。
AM 27MHzTransmitter Crystal (TX) AM Sender Quarz (TX)
A
Quartz émetteur AM (TX)
AM27MHz送信機用クリスタル(TX)
AM Transmitter crystal (TX) AM Sender Quarz (TX) Quartz émetteur AM (TX)
AM送信機用クリスタル(TX)
The crystal can be replaced to change frequencies. Do not use same frequency as other cars. Transmitter antenna must be extended.
Der Quarz kann gewechselt werden, um auf einer an­deren Frequenz zu senden. Verwenden Sie nicht die gleiche Frequenz wie ein ande­res Auto. Die Senderantenne muss ausgezogen sein.
Le quartz peut être changé pour modifi er les fréquences. N’utilisez pas la même fréquence que les autres voitures présentes. L’antenne de l’émetteur doit être déployée.
送信機、受信機のクリスタルをペアで交換することで周波数が変更 でき、複数のR/Cカーを同時走行させることができます。 同じ周波数同士では混信してしまうため同時走行はできません。 走行時はアンテナを伸ばしてください。
For Receiver Crystal Information, refer to P.27 -
Informationen zu Empfängerquarzen nden Sie auf Seite 27 - Pour les informations concernant le quartz du récepteur, veuillez consulter la p.27-
受信機側はP.27-を参考にしてください。
B
B
B
B
P. 2 7
Brake / Reverse Bremse / Rückwärts
Frein/marche arrière
Forward Vorwärts En avant
前進
To be used for Centering the throttle. Zum Beschleunigen und Bremsen. À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération.
スロットルの停止位置(ニュートラル)が調整できます。
Band Band Canal
バンド
BROWN BRAUN MARRON
RED ROT ROUGE
ORANGE ORANGE ORANGE
YELLOW GELB JAUNE
GREEN GRÜN VERT
BLUE BLAU BLEU
US, EU US, EU US, EU
US,EU仕様
1
2
3
4
5
6
Do not use FM crystals. Verwenden Sie keine FM Quarze. N’utilisez pas de quartz FM
FM用クリスタルは使用できません。
Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
JP JP JP
日本仕様
02
04
06
08
10
12
ブレーキ/バック
Frequency Frequenz Fréquence
周波数
26.995 MHz (#80601)
27.045 MHz (#80602)
27.095 MHz (#80603)
27.145 MHz (#80604)
27.195 MHz (#80605)
27.255 MHz (#80606)
26
Page 27
Receiver and Servo Empfänger und Servo Récepteur et servo 受信機、サーボ
Receiver Connections Anschluss des Empfängers Connexions du récepteur
受信機側配線図
If antenna is not positioned correctly, the receiver will have low range or may not function.
Falls die Antenne nicht korrekt verlegt ist, kann der Empfän-
ger nicht korrekt arbeiten. Si l’antenne n’est pas correcte-
ment positionnée, le récepteur aura une faible portée ou pour­rait même ne pas fonctionner.
アンテナを正常に装着しない場合、電 波受信感度が下がります。
Antenna Antenne Antenne
アンテナ
Receiver Switch Ein/Aus Schalter Interrupteur du récepteur
受信機スイッチ
CH1:CH2:
80569 HPI RF-6 Receiver Empfänger Récepteur
受信機
80560 HPI SF-1 Steering Servo Lenkservo Servo de direction
ステアリングサーボ
The connections for the motor to ESC are reversed in this kit. Die Stecker vom Regler zum Motor müssen ver-
tauscht angeschlossen werden. Les raccords du moteur vers le contrôleur électron-
ique de vitesse sont inversés dans ce kit.
このキットはモーターを逆回転で使用します。
340 HPI EN-1 Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Contrôleur de vitesse électronique
スピードコントローラー
Blue Blau Bleu
Black Schwarz Noir
Orange Orange Orange
オレンジ
Motor Motor Moteur
モーター
Red Rot Rouge
102279 SATURN 55T MOTOR (540 TYPE)
B
AM Receiver crystal (RX) AM Empfänger Quarz (RX) Quartz récepteur AM (TX)
AM受信機用クリスタル(RX)
For Transmitter Crystal Information, refer to P.26 -
Informationen zu Sender fi nden Sie auf Seite 26 - Pour les informations concernant le quartz du Émetteur,
veuillez consulter la p.26 -
送信機側はP.26-を参考にしてください
A
Fail-safe Function of The EN-1 Speed Controller Fail-Safe Funktion des EN-1 Fahrtenreglers
P. 2 6
A
A
A
SATURN 55T MOTOR (540 TYPE) MOTEUR SATURN 55T (TYPE 540)
サターン55Tモーター
Do not use the motors with less than 20T.
Verwenden Sie keine Motoren mit weniger als 20 Turns.
N’utilisez pas de moteur de moins de 20 tours.
20ターン以下のモーターは使用できません。
Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse EN-1
EN-1スピードコントローラーのヒートプロテクター機能
Fail-safe Function of The EN-1 Speed Controller Fail-Safe Funktion des EN-1 Fahrtenreglers Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse EN-1
EN-1スピードコントローラーのヒートプロテクター機能
This ESC has a fail-safe function. If the Speed Controller heats up, the fail-safe function will be activated. Once the fail-safe is activated, the throttle repeats turning on and off quickly and acceleration becomes erratic. Stop driving im­mediately, do not drive the car untill the Speed Controller cools down.
Falls der Regler durch Überbelastung zu sehr erhitzt wird, aktiviert sich die Fail-Safe Funktion. Wenn diese aktiviert ist, beschleunigt das Auto nicht mehr richtig, sondern stottert. Hören Sie in diesem Fall sofort auf zu fahren und lösen Sie das Problem mit Hilfe der Fahlerfi bel. Wenn Sie dennoch weiter- fahren, kann der Fahrtenregler beschädigt werden.
Si le circuit surchauffe du fait d’une surcharge du contrôleur de vitesse, la sécurité redondante sera activée pour la protection du circuit. Une fois que la sécurité redondante est activée, l’accélérateur se déclenche et s’éteint en boucles rapides, et l’accélération devient inadéquate même si vous tirez continuellement la gâchette de l’accélérateur de manière égale. Dans ce cas, arrêtez immédiatement de conduire le véhicule et résolvez le problème en vous reportant à la section dépannage. Si vous continuez à piloter alors que la sécurité redondante est activée, le contrôleur de vitesse pourrait être
スピードコントローラーは本体保護のためにヒートプロテクター機能を装備しています。 スピードコントローラーに大きな負荷がかかり、回路内の温度が上昇した場合、回路保護のためフェ ールセーフ機能が作動します。ヒートプロテクター機能が作動するとスロットルが小刻みにON/OFF を繰り返し、ギクシャクした加速をします。このような状態になったときは速やかに走行を中止しス ピードコントローラーの温度が下がるまで走行させないでください。回路内の温度が通常温度にもど ればヒートプロテクター機能は解除されます。
2032 GT 7.2V 3300mAh Ni-MH Battery (Not included)
7.2V 3300mAh Fahrakku (Nicht enthalten) Batterie 7.2v 3300mAh (non incluse)
GT7.2V3300mAhNi-MHバッテリー(別売)
340 HPI EN-1
Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Contrôleur de vitesse électronique
スピードコントローラー
Do not use motors with less than 20T. Verwenden Sie keine Motoren mit weniger als 20 Turns. N’utilisez pas de moteur de moins de 20 tours.
20ターン以下のモーターは使用できません。
27
Page 28
5
Parts Reference Übersicht aller Teile
Référence des pièces
パーツ図
Metal Parts Metall Teile
85260 󱤎
TP. Flat Head Screw M2x8mm Flachkopfschraube Vis Tete Ronde
T.Pサラネジ
Z488
TP. Flanged Screw M2.6x12mm Schneidschraube mit Flansch TP. Vis
T.Pフランジスクリュー
Z561
TP. Flanged Screw M3x10mm Schneidschraube mit Flansch TP. Vis
T.Pフランジスクリュー
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschneidschraube Vis tole tête platem
T.Pバインドスクリュー
Z569
TP. Binder Head Screw M3x15mm Flachkopfschneidschraube Vis tole tête platem
T.Pバインドスクリュー
Z570
TP. Binder Head Screw M3x18mm Flachkopfschneidschraube Vis tole tête platem
T.Pバインドスクリュー
Z571
TP. Binder Head Screw M3x20mm Flachkopfschneidschraube Vis tole tête platem
T.Pバインドスクリュー
Pièces métalliques
メタル部品
Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle
1:1
原寸大
A431 󱤎
TP. Button Head Screw M2x8mm Flachkopfschraube Vis Tete Rond
バインドネジ
Z413
Cap Head Screw M2x12mm Inbusschraube M2x12mm Vis Tete Cylindrique M2x12mm
キャップネジM2x12mm
86094
Screw Shaft M4x2.5x12mm Gewindestift Axe filete
スクリューシャフト
Z700
Set Screw M3x3mm Madenschraube Vis sans tête
セットスクリュー
Z728
Threaded Shaft M4x20mm Gewindestange Tige Filetee
スタッド
Z517
Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tête ronde
バインドスクリュー
Z541
Cap Head Screw M3x6mm Inbusschraube Vis tête cylindrique
キャップス クリュー
Z264
Pin 2x10mm Pin Broche
ピン
Z242
E Clip E2mm E-Clip Circlips
Eリング
Z243
E Clip E3mm E-Clip Circlips
Eリング
Z244
E Clip E4mm E-Clip Circlips
Eリング
Z224
Washer 3x8x0.5mm Scheibe Rondelle
ワッシャー
Z852
Washer 5x7x0.2mm Scheibe Rondelle
ワッシャー
Z892 Washer 10x12x0.2mm Scheibe Rondelle
ワッシャー
A850
Washer 7x15x0.2mm Scheibe 7x15x0.2mm Rondelle 7x15x0.2mm
ワッシャー7x15x0.2mm
Z684
Flanged Lock Nut M4 Stoppmutter Ecrou
フランジロックナット
B022
Ball Bearing 5x11x4mm Kugellager Roulement
ボールベアリング
B030
Ball Bearing 10x15x4mm Competition Low Friction Kugellager Roulement
ボールベアリング
86971
12mm locking hex hub (Alloy Cast / Silver) Radmitnehmer (Sechskant / E-Firestorm) Hexagonaux De Blocage Moyeu
ロックタ イプ 六 角 ハブ
88073
Differential Locker (Spool Diff Hub) Differentialsperre (Wheely King - LW) Bloqeeur Differentiel (Moyeu Diff. Type Spool)
デフロックハブ(スプ ールハ ブ)
A549
Axle 5x40mm Radachse hinten Axe roue arriere
アクスル
Z281
Step Screw M3x12mm Stufenschraube Vis
ステップスクリュー
Z290
Step Screw M4x15mm Stufenschraube Vis
ステップスクリュー
86819
Flange Shaft 3x13mm Achsstift Axe triangle
フランジシャフト
6921
Pinion Gear 21 Tooth (48 Pitch) Ritzel 21Z 48dp Pignon 21 dents ( 48 dp )
ピニオンギア21T(48P)
6878
Shock Shaft 3x61mm Kolbenstange Axe d'amortisseur
ショックシャフト
6588
Shock Spring 14x90x1.1mm 23coils (Black/2pcs) Daempferfeder 14x90x1.1mm 23wdg (Schwarz/2st) Ressort Amort. 14x90x1.1mm 23 Spires (Noir/2p.)
ショックスプリング14x90x1.1mm23巻(ブラック/2pcs)
28
Page 29
A
Metal Parts Metall Teile
Pièces métalliques
メタル部品
86813
Drive Shaft 6x82mm Antriebswelle Axe transmission
ドライブシャフト
6122
Body Pin 6mm Karosseriesplinte gross Clip carrosserie
ボディピン
86810
Gear Shaft 5x6x29mm Getriebewelle Axe pignon
ギアシャフト
86812
Drive Shaft 6x32mm Antriebswelle Axe transmission
ドライブシャフト
86815
Drive Shaft 5x43mm Antriebswelle Axe transmission
ドライブシャフト
88076
Aluminum Tube 6xM4x72mm Aluminium Rohr (WK-LW) Tube Aluminium
アルミパイプ
86816
Thread Shaft M3x102mm Gewindestange Tige filetée
スレッドシャフト
6123
Body Pin 8mm Karosseriesplinte gross Clip carrosserie
ボディピン
Rubber parts Gummi Teile
Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle
1:1
原寸大
Plastic Parts Kunststoff Teile
Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle
1:1
原寸大
3230
Bead Lock Ring 6 Hole (Silver/47x62x2.0mm) Bead Lock Ring 6-loch (Silber/47x62x2.0mm) Anneau Verr Talon 6 Trous (Argent/47x62x2.0mm)
ビートロックリング6Hole(シルバー/47x62x2.0mm)
Pièces en caoutchouc
ゴム部品
Z150 󱤏
Antenna Cap Antennenkappe Bouchon d'antenne
アンテナキャップ
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
6816
Silicone O-Ring S10 Silikon O-Ring Joint amortisseur
シリコンOリング
6819
Silicone O-ring P-3 (Red) Silikon O-Ring P-3 rot Joint torique silicone P-3 rouge
シリコンOリングP3RED
Paper Parts Papier Teil
Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle
1:1
原寸大
6163
Servo Tape 20x100mm Doppelseitiges Klebeband 20x100mm Double face 20x100mm
両面テープ20x100mm
Pièces en papier
紙パーツ
86818
Motor Plate 2.5mm Motorhalterung Plaque moteur
モータープレート
855 󱤏
Bevel Gear 13 Tooth Kegelrad 13 Zaehne Pignon conique 13 Dents
ベベルギア13T
A431 󱤏
Diff Case Differentialgehaeusesatz Boitier differentiel
デフケース
A855 󱤎
Bevel Gear 38 Tooth Kegelrad 38 Zaehne Pignon conique 38 Dents
ベベルギア38T
29
6990
Spur Gear 90 Tooth (48 Pitch) Hauptzahnrad 90Z 48dp Couronne 90 dents (48 Dp)
スパーギア90T(48P)
Page 30
Plastic Parts Kunststoff Teile
Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle
1:1
原寸大
85621
Universal Center Drive Set (Assembled) Mittelkardan Set (MONTIERT) Ens. Entrainement Universel Central (monte)
ユニバーサルセンタードライブセット(組立て済)
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
6125
Super Star Washer Set Unterlagscheibe fuer MT-Felgen Rondelle 4.8x14mm
スーパースターワッシャーセット
6132
Plastic Strap (Small/black) Kabelbinder (Klein/schwarz) Collier nylon noir p.m.
ナイロンストラップ 小ブラック
85259
Drive Gear Set Getriebezahnrad Set Ens. Pignon entrainement
ドライブギアセット 
󱤎󱤏
󱤐󱤑
Plastic Parts Kunststoff Teile
85250
1
1
85251
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
1
354
2
2
3
85253
1
44
2
2
35
85252
3
3
45
1
2
85255
4
4
68
7
5
4
Z150 󱤎
Antenna Pipe Antennenrohr Tige d'antenne
アンテナパイプ
3
2
1
30
Page 31
Plastic Parts Kunststoff Teile
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
85260
24
1
7
85256
2
33 6 6
5
85257
5
6
85263
3
4
77
9
34
8
9
10
12
1111
9
13
7
1
6
8
35
4
14
2
85261
3
2
1
1
2
5
4
85632
2
44
1
33
6
5
7
5
8
8
85633
85637
125
85266
1
31
2
2
1
1
2
3
4
3
3
4
4
5
5
2
31
Page 32
6
Exploded View Explosionszeichnung
Vue éclatée
展開図
Chassis Assembly Chassis
85633
85256
6122
6122
Z569
Z567
85260
Z281
85257
85257
Z700
86971
Z264
85252
B022
B022
A549
Montage du châssis
シャーシ展開図
Z567
Z567
Z567
85633
Z569
Z281
85260
85637
Z290
85252
85260
Z567
Z281
86819
Z567
86813
Z569
85260
Z567
6819
Z567
Z290
85261
85632
86816
Z567
B022
85632
85261
Z242
85250
Z567
2892
85257
B030
Z567
Z567
Z567
85260
85621
86819
Z242
Z892
Z569
85632
85632
6163
85260
B022
A855
B030
Z569
Z571
Z852
85261
86094
B022
86813
Z567
Z567
Z567
Z567
85257
340
85261
81mm
Z567
85251
B022
85250
Z567
B022
86810
85252
Z290
Z290
Z567
B030
86819
86094
85259
85637
6819
A549
85632
Z567
85266
85251
85259
Z242
Z264
Z728
85621
B022
85252
Z224
85259
85637
4896
Z264
85251
86815
86812
B022
B022
88076
Z264
85255
Z242
Z700
86971
Z264
Z728
85637
B030
85637
3213
85251
Z728
85632
86819
85260
3230
Z150
Z150
85260
85260
85260
85260
85632
85637
Z728
88076
Z413
Z684
6125
32
Page 33
102279
Z567
85637
85632
6122
Z728
6122
86818
Z700
86971
88076
Z567
Z224
Z567
85255
Z264
B022
86819
Z541
85637
Z700
Z567
85252
85632
Z728
85259
Z728
Z567
6921
B022
85637
85255
85255
Z517
Z567
Z242
6990
A549
Z567
88076
Z517
85266
Z569
6819
85621
Z567
Z290
86094
Z567
Z567
85637
Z290
Z728
85251
Z567
Z569
85252
86810
Z242
Z567
Z567
B022
85637
Z567
Z567
86813
Z567
85632
85621
86094
85257
85250
86819
B022
B030
B022
85260
86819
Z855
Z852
85633
85632
Z281
Z571
Z281
85632
Z892
Z242
85632
Z567
Z567
85633
85632
Z281
Z242
85632
Z567
85633
85632
85263
85257
Z892
6122
85256
Z242
B030
B022
85632
Z567
Z281
Z567
Z561
6122
80560
Z281
86813
80569
6163
85260
86819
Z567
Z569
Z561
85260
85252
Z488
85257
A431
85250
Z290
Z290
Z569
6819
A850
A549
Z281
Z567
Z569
88073
B022
A850
85252
A855
85253
6878
85256
B022
Z264
85253
6816
Z242
85253
Z242
85253
6819 6819 85253 85256
6588
85256
85253
A431
Z700
86971
33
Page 34
Parts List Ersatzteilliste
7
En
Parts List
Pièces détachées
パーツリスト
Parts # Qty Description
340 1 EN-1 ELECTRONIC SPEED CONTROL WITH REVERSE 3213 2 ROCK 8 BEAD LOCK WHEEL CHROME (55x36mm) 3230 2 BEAD LOCK RING 6 HOLE (SILVER/47x62x2.0mm) 4896 2 ROCK GRABBER TIRE S COMPOUND (130x55mm/2.2in) 6122 10 BODY PIN (MEDIUM) 6123 20 Body Pin 8mm 6125 4 SUPER STAR WASHER SET 6132 20 PLASTIC STRAP (SMALL/BLACK) 6163 5 SERVO TAPE 20x100mm 6588 2 SHOCK SPRING 14x90x1.1mm 23COILS (BLACK) 6816 6 SILICONE O-RING S10 6819 5 SILICONE O-RING P-3 (RED) 6878 2 SHOCK SHAFT 3x61mm 6921 1 PINION GEAR 21 TOOTH (48 PITCH) 6990 1 SPUR GEAR 90 TOOTH (48 PITCH/CARBON FIBER) 7182 1 JEEP® WRANGLER® RUBICON BODY 7199 1 LAND ROVER DEFENDER 90 BODY 85250 1 AXLE/DIFFERENTIAL CASE SET (FRONT/REAR) 85251 1 CENTER GEAR BOX 85252 1 HUB CARRIER SET (RIGHT/LEFT) 85253 2 SHOCK BODY SET (2 SHOCKS) 85255 1 BUMPER/ ROLL BAR SET 85256 1 SHOCK PARTS/SHOCK TOWER SET 85257 1 SUSPENSION ROD SET 85259 1 DRIVE GEAR SET (󱤎x1, 󱤏x1, 󱤐x1, 󱤑x1 85260 1 SERVO SAVER / PIVOT BALL SET (󱤎x1 85261 1 BATTERY BOX SET 85263 1 ARM ROD/ STEERING ROD SET 85266 1 MAIN CHASSIS SET (BLACK) 85621 2 UNIVERSAL CENTER DRIVE SET 66mm (ASSEMBLED) 85632 1 SERVO MOUNT/HIGH LINK BRACKET SET (WHEELY KING) 85633 1 BODY MOUNT SET 89x287mm (WHEELY KING) 85637 1 ROD END SET 113mm (WHEELY KING) 86094 6 SCREW SHAFT M4x2.5x12mm 86810 1 GEAR SHAFT 5x6x29mm 86812 1 DRIVE SHAFT 6x32mm 86813 2 DRIVE SHAFT 6x82mm 86815 1 DRIVE SHAFT 5x43mm 86816 1 THREAD SHAFT M3x102mm 86818 1 MOTOR PLATE 2.5mm
)
)
Parts # Qty Description
86819 4 FLANGED SHAFT 3x13mm 86971 4 12mm LOCKING HEX HUB (ALLOY CAST) (SILVER) 88073 2 DIFFERENTIAL LOCKER (SPOOL DIFF HUB) 88076 4 ALUMINUM TUBE 6xM4x72mm 102279 1 SATURN 55T MOTOR (540 TYPE) A431 1 DIFF CASE (󱤎x4, 󱤏x1 A549 2 AXLE 5x40mm (REAR) A850 1 DIFF BEVEL GEAR SET (13T/10T) A855 1 DIFF FINAL GEAR SET (P1x38T/P1x13T) B022 2 BALL BEARING 5x11x4mm B030 2 BALL BEARING 10x15x4mm Z150 1 ANTENNA PIPE SET (󱤎x1, 󱤏x1 Z164 1 HEAVY WEIGHT GREASE (#30000/GEAR DIFF) Z181 1 SILICONE DIFF OIL #1000 60cc Z224 10 WASHER M3x8mm Z242 20 E CLIP E2mm Z243 10 E CLIP E3mm Z244 10 E CLIP E-4 Z264 10 PIN 2x10mm SILVER Z281 4 STEP SCREW M3x12mm Z290 4 STEP SCREW M4x15mm Z413 10 CAP HEAD SCREW M2x12mm Z488 6 TP. FLANGED SCREW M2.6x12mm Z517 10 BINDER HEAD SCREW M3x8mm Z541 6 CAP HEAD SCREW M3x6mm Z561 6 TP. FLANGED HEAD SCREW M3x10mm Z567 10 TP. BINDER HEAD SCREW M3x10mm Z569 10 TP. BINDER HEAD SCREW M3x15mm Z570 10 TP. BINDER HEAD SCREW M3x18mm (SILVER) Z571 6 TP. BINDER HEAD SCREW M3x20mm Z684 4 FLANGED LOCK NUT M4 Z700 6 SET SCREW M3x3mm Z728 4 THREADED SHAFT M4x20mm Z852 10 WASHER 5x7x0.2mm Z892 10 WASHER 10x12x0.2mm Z901 1 ALLEN WRENCH 1.5mm Z903 1 ALLEN WRENCH 2.5mm Z904 1 ALLEN WRENCH 2.0mm Z950 1 CROSS WRENCH (SMALL)
)
)
De
Ersatzteileliste
Nummer
Anzahl
Beschreibung
340 1 EN-1 ELEKTRONISCHER FAHRTENREGLER (RUECKWAERTS) 3213 2 ROCK 8 BEAD LOCK FELGE CHROM (55x36mm) 3230 2 BEAD LOCK RING 6-LOCH (SILBER/47x62x2.0mm) 4896 2 ROCK GRABBER REIFEN S-MISCHUNG (130x55mm/2.2in) 6122 10 KAROSSERIESPLINTE MITTEL 6123 20 KAROSSERIESPLINTE GROSS (8mm) 6125 4 UNTERLAGSCHEIBE FUER MT-FELGEN 6132 20 KABELBINDER (KLEIN/SCHWARZ) 6163 5 DOPPELSEITIGES KLEBEBAND 20x100mm 6588 2 DAEMPFERFEDER 14x90x1.1mm 23WDG (SCHWARZ) 6816 6 SILIKON O-Ring S10 6819 5 SILIKON O-Ring P-3 rot 6878 2 KOLBENSTANGE 3x61mm 6921 1 RITZEL 21Z 48dp 6990 1 90Z HAUPTZAHNRAD 48dp 7182 1 JEEP® WRANGLER® RUBICON KAROSSERIE 7199 1 LAND ROVER DEFENDER 90 KAROSSERIE (SAVAGE) 85250 1 ACHSE/DIFFGEHAEUSE SET (VORNE/HINTEN/WHEELY KING) 85251 1 MITTLERE GETRIEBEBOX (WHEELY KING) 85252 1 LENKHEBELTRAEGER (RECHTS/LINKS/WHEELY KING) 85253 2 DAEMPFERGEHAEUSESATZ (2 DAEMPFER/WHEELY KING) 85255 1 RAMMER/UEBERROLLBUEGEL SET (WHEELY KING) 85256 1 DAEMPFERTEILE/DAEMPFERBRUECKEN SET (WHEELY KING) 85257 1 AUFHAENGUNGS-STANGEN SET (WHEELY KING) 85259 1 GETRIEBEZAHNRAD SET (WHEELY KING) 85260 1 SERVO SAVER/PIVOT BALL SET (WHEELY KING) 85261 1 AKKUFACH SET (WHEELY KING) 85263 1 QUERLENKER/LENKSTANGE SET (WHEELY KING) 85266 1 CHASSIS SET WHEELY KING (SCHWARZ) 85621 2 MITTELKARDAN SET 66mm (MONTIERT/2ST/WK-LW) 85632 1 SERVOHALTERUNG (FUER WHEELY KING - LW) 85633 1 KAROSSERIEHALTER SET 89x287mm (WHEELY KING - LW) 85637 1 KUGELPFANNEN SET 113mm (WHEELY KING) 86094 6 GEWINDESTIFT M4x2.5x12mm (SCHWARZ) 86810 1 GETRIEBEWELLE 5x6x29mm (WHEELY KING) 86812 1 ANTRIEBSWELLE 6x32mm (WHEELY KING) 86813 2 ANTRIEBSWELLE 6x82mm (2ST/WHEELY KING) 86815 1 ANTRIEBSWELLE 5x43mm (WHEELY KING) 86816 1 GEWINDESTIFT M3x102mm (WHEELY KING) 86818 1 MOTORHALTERUNG 2.5mm (WHEELY KING)
(󱤎x1, 󱤏x1, 󱤐x1, 󱤑x1
(󱤎x1
)
Nummer
Anzahl
Beschreibung
86819 4 HUELSE 3x13mm 86971 4 RADMITNEHMER 12mm (SECHSKANT/E-FIRESTORM) 88073 2 DIFFERENTIALSPERRE (WHEELY KING - LW) 88076 4 ALUMINIUM ROHR 6xM4x72mm (WK-LW) 102279 1 SATURN 55T MOTOR (540 TYPE) A431 1 DIFFERENTIALGEHAEUSESATZ A549 2 RADACHSE 5x40mm (HINTEN) A850 1 KEGELRAEDERSATZ (13Z/10Z) A855 1 DIFFERENTIAL KEGELRADSATZ P1x38Z/P1x13Z B022 2 COMPETITION LOW FRICTION KUGELLAGER 5x11x4mm B030 2 COMPETITION LOW FRICTION KUGELLAGER 10x15x4mm Z150 1 ANTENNENROHRSET Z164 1 ZAEHES FETT (#30000/KEGELDIFF) Z181 1 SILIKON DIFFOEL #1000 60ccm Z224 10 UNTERLAGSCHEIBE M3x8mm Z242 20 E-CLIP E2mm SILBER Z243 10 E-CLIP E3mm Z244 10 E-CLIP E4 SCHWARZ Z264 10 STIFT 2x10mm SILBER Z281 4 STUFENSCHRAUBE M3x12 SCHWARZ Z290 4 STUFENSCHRAUBE M4x15mm Z413 10 INBUSSCHRAUBE M2x12mm Z488 6 SCHNEIDSCHRAUBE MIT FLANSCH M2.6x12mm
)
Z517 10 FLACHKOPFSCHRAUBE M3x8mm schwarz Z541 6 INBUSSCHRAUBE M3x6mm Z561 6 SCHNEIDSCHRAUBE MIT FLANSCH M3x10mm Z567 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x10mm Z569 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x15mm Z570 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x18mm Z571 6 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x20mm Z684 4 STOPPMUTTER M4 mit Flansch Z700 6 MADENSCHRAUBE M3x3mm Z728 4 GEWINDESTANGE M4x20mm Z852 10 UNTERLAGSCHEIBE 5x7x0.2mm Z892 10 UNTERLAGSCHEIBE 10x12x0.2mm Z901 1 INBUSSCHLUESSEL 1.5mm Z903 1 INBUSSCHLUESSEL 2.5mm Z904 1 INBUSSCHLUESSEL 2.0mm Z950 1 KREUZSCHLUESSEL KLEIN
(󱤎x4, 󱤏x1
(󱤎x1, 󱤏x1
)
)
34
Page 35
Fr
Pièces Dètachèes
Nummer
Anzahl
Beschreibung
340 1 CONT. DE VITESSE ELECT. EN-1 AV. MARCHE ARRIERE 3213 2 JANTE ROCK 8 VERROU DE TALON CHROME (55x36mm) 3230 2 ANNEAU VERR TALON 6 TROUS (ARGENT/47x62x2.0mm) 4896 2 PNEU ROCK GRABBER GOMME S (130x55mm/2.2pouces) 6122 10 CLIP CARROSSERIE (MOYEN) 6123 20 CLIP CARROSSERIE (GRAND/8mm) 6125 4 RONDELLE 4.8x14mm 6132 20 COLLIER NYLON NOIR P.M. 6163 5 DOUBLE FACE 20x100mm 6588 2 RESSORT AMORT. 14x90x1.1mm 23 SPIRES (NOIR) 6816 6 JOINT AMORTISSEUR 6819 5 JOINT TORIQUE SILICONE P-3 ROUGE 6878 2 AXE D’AMORTISSEUR 3x61mm 6921 1 PIGNON 21 DENTS ( 48 DP ) 6990 1 COURONNE 90 DENTS (48 DP/FIBRE CARBONE) 7182 1 CARROSSERIE JEEP® WRANGLER® RUBICON 7199 1 CARROSSERIE LAND ROVER DEFENDER 90 85250 1 ENS. BOITIER ESSIEU/DIFFERENTIEL (AVANT/ARRIERE) 85251 1 BOITE D’ENGRENAGES CENTRALE 85252 1 ENS. PORTE MOYEU (GAUCHE/DROIT) 85253 2 SET CORPS AMORTISSEUR (2 AMORTISSEURS) 85255 1 ENS. PARE-CHOCS/ BARRE ANTIROULIS 85256 1 ENS. PIECES AMORTISSEUR/PLATINE AMORTISSEURS 85257 1 ENS. TIGE DE SUSPENSION 85259 1 ENS. PIGNON ENTRAINEMENT 85260 1 ENS. SAUVE SERVO/BILLE DE PIVOT 85261 1 ENS. CASIER BATTERIE 85263 1 ENS. TIGE DE BRAS/TIGE DE DIRECTION 85266 1 ENS.CHASSIS PRINCIPAL (NOIR) 85621 2 ENS. EMBOUT AXE 113mm (WHEELY KING) 85632 1 ENS. SUPPORT SERVO/ETRIER TRAN. SUP. (WHEELY KING) 85633 1 JEU MONTAGE CARROSSERIE 85637 1 JEU MONTAGE CARROSSERIE 89x287mm (WHEELY KING) 86094 6 AXE FILETE M4x2.5x12mm (NOIR) 86810 1 AXE PIGNON 5x6x29mm 86812 1 AXE TRANSMISSION 6x32mm 86813 2 AXE TRANSMISSION 6x82mm 86815 1 AXE TRANSMISSION 5x43mm 86816 1 AXE FILETE M3x102mm 86818 1 SUPPORT MOTEUR 2.5mm
(󱤎x1, 󱤏x1, 󱤐x1, 󱤑x1
(󱤎x1
)
)
Nummer
Anzahl
Beschreibung
86819 4 AXE A EMBASE 3x13mm 86971 4 HEXAGONAUX DE BLOCAGE MOYEU 12mm 88073 2 BLOQUEUR DIFFERENTIEL (MOYEU DIFF. TYPE SPOOL) 88076 4 TUBE ALUMINIUM 6xM4x72mm 102279 1 MOTEUR SATURN 55T (TYPE 540) A431 1 BOITIER DIFFERENTIEL A549 2 AXE ROUE 5x40mm (ARRIERE) A850 1 JEU PIGNON DIFFERENTIEL (13D/10D) A855 1 PIGNON ET COURONNE RS4 MT NITRO (P1x38T/P1x13T) B022 2 ROULEMENT 5x11x4 ZZ B030 2 ROULEMENT 10x15x4 ZZ Z150 1 ENSEMBLE ANTENNE Z164 1 GRAISSE CHARGEE (#30000/DIFFERENTIEL) Z181 1 HUILE DIFF SILICONE gr.1000 60ml Z224 10 RONDELLE M3x8mm NOIR Z242 20 CIRCLIPS 2mm Z243 10 CIRCLIPS 3mm Z244 10 CIRCLIPS 4mm Z264 10 GOUPILLE 2x10mm ARGENT Z281 4 VIS M3x12mm Z290 4 VIS A EPAULEMENT M4x15mm Z413 10 VIS TETE CYLINDRIQUE M2x12mm Z488 6 TP. VIS M2.6x12mm Z517 10 VIS TETE RONDE M3x8mm Z541 6 VIS M3x6mm Z561 6 VIS M3x10mm Z567 10 VIS TOLE TETE PLATEM3x10mm Z569 10 VIS TOLE TETE PLATE M3x15mm Z570 10 VIS TOLE TETE PLATE M3x18mm Z571 6 VIS TOLE TETE PLATE M3x20mm Z684 4 ECROU M4 Z700 6 VIS SANS TETE M3x3mm Z728 4 TIGE FILETEE M4x20mm Z852 10 RONDELLE 5x7x0.2 mm Z892 10 RONDELLE 10x12x0.2 mm Z901 1 CLE ALLEN 1.5mm Z903 1 CLE ALLEN 2.5mm Z904 1 CLE ALLEN 2.0mm Z950 1 CLE CROISILLON
(󱤎x4, 󱤏x1
(󱤎x1, 󱤏x1
)
)
日本語
スペアパーツリスト
品番 入数 品名
340 1 EN-1スピードコントローラー 3213 2 ロック8ビートロックホイールクローム(55x36mm) 3230 2 ビートロックリング6HOLE(シルバー/47x62x2.0mm) 4896 2 ロックグラバータイヤSコンパウンド(130x55mm/2.2in) 6122 10 ボディピン中 6123 20 ボディピン大 6125 4 スーパースターワッシャーセット 6132 20 ナイロンストラップ小ブラック 6163 5 強力両面テープ20x100mm 6588 2 ショックスプリング14x90x1.1mm23巻(ブラック) 6816 6 シリコンOリングS10 6819 5 シリコンOリングP3RED 6878 2 ショックシャフト3x61mm 6921 1 ピニオンギア21T(48P) 6990 1 スパーギア90T(48P) 7182 1 ジープ®ラングラー®ルビコンボディー 7199 1 ランドローバーディフェンダー90ボディ 85250 1 アクスル/デフケースセット(フロント/リア) 85251 1 センターギアボックス 85252 1 ハブキャリアセット(左/右) 85253 2 ショックボディセット 85255 1 バンパー/ロールバーセット 85256 1 ショックパーツ/ショックタワーセット 85257 1 サスペンションロッドセット 85259 1 ドライブギアセット 85260 1 サーボセイバー/ピボットボールセット 85261 1 バッテリーボックスセット 85263 1 アームロッドセット 85266 1 メインシャーシセット(ブラック) 85621 2 ユニバーサルセンタードライブセット66mm(組立て済) 85632 1 サーボマウント/ハイリンクブラケットセット(ウイリーキング) 85633 1 ボディマウントセット89x287mm(ウイリーキング) 85637 1 ロッドエンドセット113mm(ウイリーキング) 86094 6 スクリューシャフトM4x2.5x12mm(ブラック) 86810 1 ギアシャフト5x6x29mm 86812 1 ドライブシャフト6x32mm 86813 2 ドライブシャフト6x82mm 86815 1 ドライブシャフト5x43mm 86816 1 スタッドシャフトM3x102mm 86818 1 モータープレート2.5mm
(󱤎x1, 󱤏x1, 󱤐x1, 󱤑x1
(󱤎x1
)
)
品番 入数 品名
86819 4 フランジシャフト3x13mm 86971 4 ロックタイプ六角ハブ12mm 88073 2 デフロックハブ(スプールハブ) 88076 4 アルミパイプ6xM4x72mm 1022791 サターン55Tモーター A431 1 デフケースセット A549 2 アクスル5x40(R) A850 1 デフベベルギヤセット(13T/10T) A855 1 デフファイナルギヤセット(P1x38T/P1x13T) B022 2 ベアリング5x11x4ZZ B030 2 ベアリング10x15x4ZZ Z150 1 アンテナパイプセット Z164 1 ヘビーウェイトグリス(ソフト/ギヤデフ用) Z181 1 シリコンデフオイル#100060cc Z224 10 ワッシャーM3x8mm Z242 20 EリングE2 Z243 10 EリングE3 Z244 10 EリングE4 Z264 10 ピン2x10mm Z281 4 ステップスクリューM3x12mm Z290 4 ステップスクリュー4x15mm Z413 10 キャップネジM2x12mm Z488 6 T.PフランジネジM2.6x12mm Z517 10 バインドネジM3x8mm Z541 6 キャップネジM3x6mm Z561 6 フランジタッピングネジM3x10mm Z567 10 T.PバインドネジM3x10mm Z569 10 T.PバインドネジM3x15mm Z570 10 T.PバインドネジM3x18mm Z571 6 T.PバインドネジM3x20mm Z684 4 フランジナイロンナットM4 Z700 6 イモネジM3x3mm Z728 4 スタッドM4x20mm Z852 10 ワッシャー5x7x0.2mm Z892 10 シム10x12x0.2mm Z901 1 六角レンチ1.5mm Z903 1 六角レンチ2.5mm Z904 1 六角レンチ2.0mm Z950 1 ミニクロスレンチ
(󱤎x4, 󱤏x1
)
(󱤎x1, 󱤏x1
)
35
Page 36
8
Option Parts List Tuningteileliste
Liste des pièces optionnelles
オプションパーツリスト
1136
SATURN 20T MOTOR (540 TYPE) SATURN 20T MOTOR (540 TYPE) MOTEUR SATURN 20T (TYPE 540)
サターン20Tモーター
1144
SATURN MOTOR 27T SATURN MOTOR 27T MOTEUR SATURN 27T
サターン27Tモーター
3211 WHITE 3212 BLACK 3214 BLACK CHROME
ROCK 8 BEAD LOCK WHEEL (55x36mm) ROCK 8 BEAD LOCK FELGE (55x36mm) ROCK 8 BEAD LOCK FELGE (55x36mm)
ロック8ビートロックホイール(55x36mm)
1146
FIREBOLT 15T MOTOR (540 TYPE) FIREBOLT 15T MOTOR (540er) MOTEUR FIREBOLT 15D (TYPE 540)
ファイヤーボルト15Tモーター
4410 D COMPOUND 4411 S COMPOUND
GROUND ASSAULT TIRE (2.2in) GROUND ASSAULT REIFEN (2.2in) PNEU GROUND ASSAULT (2.2pouces)
グラウンドアサルト(2.2in)
3050 WHITE 3051 BLACK 3052 CHROME 3053 GRAY 3054 YELLOW
SPLIT 5 TRUCK WHEEL SPLIT 5 TRUCK FELGEN JANTE CAMION SPLIT-5
スプリット5トラックホイール
x2 x2
4450
TRUCK V GROOVE TIRE PRO COMPOUND 2.2 TRUCK V-PROFIL PRO COMPOUND 2.2 PNEU MT V-GROOVE PRO 2.2
トラックVグルーブタイヤプロコンパウンド
4451
TRUCK V GROOVE TIRE M COMPOUND 2.2 in. TRUCK V-PROFIL M COMPOUND 2.2 PNEU MT V-GROOVE PRO MEDIUM 2.2
MTセミラジアルMコンパウンド
3060 WHITE 3061 BLACK
CLASSIC KING WHEEL (2.2in) CLASSIC KING FELGE (2.2in) JANTE CLASSIQUE KING (2.2in)
クラッシックキングホイール(2.2in)
x2
4456
YOKOHAMA GEOLANDAR M/T TIRE S COMPOUND YOKOHAMA GEOLANDAR M/T REIFEN S COMPOUND PNEU YOKOHAMA GEOLANDAR M/T GOMME S
ジオランダーM/TタイヤSコンパウンド
x2 x2 x2
4860
DIRT BONZ JR TIRE S COMPOUND (57x50mm/2.2in) DIRT BONZ JR REIFEN WEICHE MISCHUNG (57x50mm) PNEUS DIRT BONZ GOMME S (57x50mm (2.2 pouces))
ダートボンズタイヤSコンパウンド(57x50mm)
6915 15 TOOTH 6916 16 TOOTH 6917 17 TOOTH 6918 18 TOOTH 6919 19 TOOTH
PINION GEAR RITZEL PIGNON
ピニオンギア
6920 20 TOOTH 6922 22 TOOTH 6923 23 TOOTH 6924 24 TOOTH 6925 25 TOOTH
(48 PITCH) (48 PITCH)
4894
MUD THRASHER TIRES (135x73mm) THRASHER REIFEN (135x73mm) PNEU THRASHER (135x73mm)
マッドスラッシャータイヤ(135x73mm)
6987 87 TOOTH 6993 93 TOOTH 6996 96 TOOTH
SPUR GEAR (CARBON FIBER) HAUPTZAHNRAD COURONNE (FIBRE CARBONE)
スパーギア
67772
HB ROVER TIRE WHITE (SOFT) HB ROVER REIFEN WEISS (WEICH) HB ROVER PNEU BLANC (SOUPLE)
HBROVERタイヤホワイト(ソフト)
67780
HB ROVER TIRE BLUE (FIRM). HB ROVER REIFEN BLAU (HART) HB ROVER PNEU BLEU (DUR)
HBROVERタイヤブルー(ハード)
7165
HUMMER H2 CLEAR BODY HUMMER H2 KAROSSERIE (KLAR/E-SAVAGE) HUMMER H2 CARROSSERIE NON PAINTE
ハマーH2クリアボディ
36
6590 14x80x1.1 17 Coils (YELLOW) 6592 14x80x1.1 16 Coils (BLACK) 6593 14x80x1.1 15 Coils (BLUE) 6594 14x80x1.1 14 Coils (PURPLE)
SPRING FEDER RESSORT
ショックスプリング
7178
2002 DODGE RAM TRUCK BODY (SAVAGE 21/ T-MAXX)
2002 DODGE RAM TRUCK KAROSSERIE CARROSSERIE 2002 DODGE RAM TRUCK
(SAVAGE 21/ T-MAXX)
2002ダッジラムトラックボディー
Page 37
7179
1973 FORD BRONCO BODY 1973 FORD BRONCO KAROSSERIE CARROSSERIE 1973 FORD BRONCO
1973フォードブロンコボディー
86336
HEAVY-DUTY FINAL GEAR SET (P1x38T/P1x13T)
GETRIEBERAEDER SET EXTRA STABIL (P1x38Z/P1x13Z)MT2
JEU PIGNON RENFORCE EXTREMITE (P1x38D/P1x13D)
ヘビ-デュ-ティ-ファイナルギヤセット (P1x38T/P1x13T)
7186
BOUNTY HUNTER™ 4x4 BODY BOUNTY HUNTER™ 4x4 KAROSSERIE CARROSSERIE BOUNTY HUNTER™ 4x4
バウンティーハンター™4x4ボディー
x2
87603
ALUMINUM THREADED SHOCK SET (77-117mm)
ALU GEWINDEDAEMPFER (77-117mm/WHEELY KING)
ENS. AMORTISS. ALU. FILETES (77-117mm)
アルミスレデッドショックセット (77-117mm)
7188
FORD F-100 BODY FORD F-100 KAROSSERIE CARROSSERIE FORD F-100
フォードF-100ボディー
15T
88115
87634
REDUCTION GEAR BOX SET GETRIEBEBOX SET ENS. BOITE REDUCTION
リダクションギアボックスセット
88115
PINION GEAR 15T (48P) Spare parts for #87634 RITZEL 15 ZAEHNE (48dp) Ersatzteil fuer #87634 PIGNON 15D (48 dp) Pieces det. p.87634
ピニオンギア15T(48P) ※#87634リダクションギアボックスセット用スペアパーツ
7196
FORD F-150 TRUCK BODY FORD F-150 TRUCK KAROSSERIE CARROSSERIE FORD F-150
フォードF-150トラックボディー
88055
ALUMINUM WIDE HEX HUB 12x24mm (PURPLE)
FELGENMITNEHMER BREIT 12x24mm (ALU/LILA/WK/MT2)
HEXAGONAL LARGE ALUMINIUM 12x24mm (VIOLET)
アルミワイド6角ハブ12x24mm(パープル)
88071
GEAR SET (FOR #87634 REDUCTION GEAR BOX)
ZAHNRAD SET (FUER #87634 GETRIEBEBOX)
ENSEMBLE PIGNONS (POUR 87634 BOITE DE REDUCTION)
ギアセット (#87634リダクションギアボックスセット用)
88119
UNIVERSAL CENTER DRIVE SET 66mm (FOR #86336)
MITTELKARDAN SET 66mm (FUER #86336)
ENS. ENTRAINEMENT UNI. CENTRAL 66mm (p. 86336)
ユニバーサルセンタードライブシャフトセット66mm (#86336用)
88074
REDUCTION GEAR BOX CASE SET GETRIEBEBOX GEHAEUSE SET
(FUER #87634) ENS. CARTER BOITE REDUCTION
リダクションギアボックスケースセット
A133
BALL 5.8x6mm Kugel 5.8x6mm ROTULE 5.8x6mm
ボール5.8x6mm
88075
DRIVE SHAFT 4x36mm ANTRIEBSWELLE 4x36mm (FUER #87634) ARBRE DE TRANSMISSION 4x36mm
ドライブシャフト4x36mm
B013
BALL BEARING 3x6x2.5mm Kugellager 3 x 6 x 2.5mm ROULEMENT 3x6x2.5mm
ボールベアリング3×6×2.5
B017
BALL BEARING 4x8x3mm Competition Low Friction Kugellager 4x8x3mm ROULEMENT 4x8x3mm ZZ
ベアリング4x8x3ZZ
37
88083
ALUMINUM WASHER 4x14x1.5mm (BLACK)
SCHEIBE 4x14x1.5mm (ALU/SCHWARZ)
RONDELLE ALUMINIUM 4x14x1.5mm (NOIR)
アルミワッシャー4x14x1.5mm(ブラック)
Z695
WASHER 4x6x0.3mm (SILVER) UNTERLAGSCHEIBE 4x6x0.3mm SILBER RONDELLE 4x6mm
ワッシャー4x6x0.3mm
Page 38
Notes Notizen
Notes
メモ
38
Page 39
Notes Notizen
Notes
メモ
39
Page 40
www.hpiracing.com
HPI Racing USA 70 Icon Street Foothill Ranch, CA 92610 USA (949) 753-1099 (888) 349-4474 Customer Service
www.hpiracing.co.jp
HPI Japan 3-22-20 Takaoka-kita, Naka-ku, Hamamatsu, Shizuoka, 433-8119, JAPAN 053-430-0770
40
www.hpi-europe.com
HPI Europe 21 William Nadin Way, Swadlincote, Derbyshire, DE11 0BB, UK (44) 01283 229400
Loading...