Hozelock Cyprio Vorton, 1551, 1553, 1555 Instructions Manual

1551
1553
1555
Vorton
Ultra Violet Clarifier
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DELL’UTILIZZO.
LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DEL USO.
LEES AANDACHTIG DE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK DOOR.
LÄS INSTRUKTIONERNA NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING.
LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ. LES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR FILTERET TAS I BRUK. LÆS VEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM FØR BRUG.
LEIA AS INSTRUÇÖES ANTES DE USAR.
PRZED U…YCIEM NALE…Y DOK¿ADNIE ZAPOZNA∏ SI≈ Z NINIEJSZ√ INSTRUKCJ√
Fig. 1
his Vorton Ultra Violet
T
GB
larifier is electrically operated
C
nd designed to work with an
a existing pond filtration system. Typically this should consist of a mechanical and biological filter, filter pump and connecting hose. The unit is only suitable for outside use.
ATTENTION - UV CAUTION
Caution - Exposure to Ultra Violet (UV) radiation can be dangerous and cause damage to eyes and skin. Under no circumstances should any attempt be made to gain access to the lamp when the unit is switched on. When switched on, the lamp can be checked for operation by looking for a bluish glow from the translucent hosetails.
Safety Information
The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1. WARNING: SAFETY AND
ELECTRICAL CONNECTIONS
1.1 Always disconnect the electricity
supply before starting to handle, maintain, repair or install any equipment in the pond.
1.2 The clear tube inside the unit is
made from quartz glass and care should be taken during installation and maintenance. We recommend the use of eye protection and suitable gloves.
1.3 The Vorton UVC is weatherproof but
not submersible. Position the unit horizontally near the pond but not where it can fall into the water or become waterlogged.
1.4 Important: This product is designed
to be permanently wired to the mains supply. For connection to the mains supply use only 3-core cable (ref HO5 RN-F). This has a minimum copper cross-section of 0.75mm Polycloroprene-Rubber insulation. The termination to the mains supply should be:
a) Permanent. b) Inside a dry weatherproof
enclosure. c) Through a double pole switched
fused spur with a minimum contact gap of 3mm-(disconnector) to BS
3676. d) Fitted with a 3 or 5 amp fuse.
1.5 Exposed cable runs should be
sensibly positioned and protected by armoured conduit, especially if there is a risk of contact with gardening equipment such as forks and lawnmowers, or children and domestic animals.
1.6 A 10mA or 30mA Residual Current
Device (RCD) MUST be fitted to the mains supply.
2
with
1.7 The installation must conform to the ational and local wiring regulations
n which could include the use of
lastic or metal conduit to protect
p the cable. CONSULT A QUALIFIED
LECTRICIAN OR LOCAL AUTHORITY
E IF IN ANY DOUBT ABOUT WIRING TO THE MAINS SUPPLY.
.8 Protect from frost. In cold winter
1
weather (when fish are inactive and algae growth ceases) the unit may be switched off. It should then be removed, drained of water and stored in a dry, frost-protected area.
2 GENERAL GUIDANCE
2.1 Performance - We recommend that
for maximum performance this product should be used with a Hozelock Cyprio filter pump and filter. The unit should be run 24
ours a day throughout the season.
h Failure to do this may result in green
ater and will invalidate the
w
learwater Guarantee.
C
.2 Flow Rate - For best results the
2
ntire contents of the pond should
e
ass through the Vorton UVC every
p 11/2 - 21/2 hours. We recommend that your pump is sized to supply the required flow rate against the full hydraulic head (the vertical distance between the pond water surface and filter inlet, plus an allowance of 0.6-
0.9m, (2-3ft), for hose friction losses).
2.3 Pressure Rating - All Vorton UVC
models have a maximum pressure rating of 8 psi (20ft; 6m; 0.6 bar). The unit is therefore unsuitable for filtration systems that produce high levels of back pressure such as sand filters.
2.4 Pond Treatments - Some medications/
treatments can degrade very quickly by UVC radiation. Switch off the unit during disease treatment.
2.5 Extra care should be taken with any
hose connections as leaks will result in loss of water from the pond.
2.6 Spare Parts - Use only genuine
Hozelock Cyprio replacement parts.
3 INSTALLATION
3.1 The Hozelock Cyprio Vorton UVC can
be added to most filter systems before or after filtration, the effect is the same. The water must be pumped through the unit - not gravity fed. A typical installation is shown in fig 1.
3.2 Location - the unit MUST be
installed horizontally and on a solid surface. The lid of a filter may be suitable if sturdy enough.
3.3 To mount the unit, first slide the
base from the main body. Using 4 suitable fixings, screw the base to the mounting surface. (See fig 2). Slide the main body back on to the base.
For twin model (Vorton 27000), a joining tube is supplied to connect the units together (see fig 3). In this case rotate the ends as shown and connect together. Seat the unit into position and, using the two base mouldings as a template, mark the hole positions.
3.4 Cut the two universal hose tails
(supplied) to suit the correct size of
hose. Fit the hose tails to the inlet
nd outlet threaded connections
a using the ‘O’ seals and threaded nuts
upplied (see Fig 4).
s For Vorton 4500 use 25mm
1inch)Hose.
(
or Vorton 14000 & 27000 use 40mm
F (1 1/4 inch) Hose.
ush the inlet and outlet hose onto
P the hose tails and secure with a suitable hose clip. We recommend the use of Hozelock Cyprio Hose and Hose Clips (available separately). Avoid kinks and sharp bends. Keep hose lengths as short as possible to minimise losses in flow.
Both ends of the unit can be rotated to allow for easy hose connections.
Important - the outlet (A) should be at the top of the unit, to ensure no air is trapped inside. (See fig 2 & 3).
3.5 To fit the lamp refer to Section 5.1
3.6 Warning. This appliance must be
earthed, and it is essential that connections are made using the
ollowing code.
f
The BROWN lead must be connected to the LIVE terminal marked ‘L’.
The BLUE lead must be connected to the NEUTRAL terminal marked ‘N’
The GREEN/ YELLOW lead must be connected to the earth terminal marked .
Brown - Live Blue - Neutral Green/Yellow -
Earth
3.7 Refer to Section 1, Safety and Electrical Connections, for termination to the mains supply.
We recommend that the pump and UVC are connected to the same supply so that they can be switched off together.
3.8 Switch the pump and Vorton on and check for leaks. Check the lamp is operating by looking for a bluish glow from the translucent hose tails. DO NOT STARE DIRECTLY AT THE UVC LAMP.
4 USER INSTRUCTIONS
4.1 Coupled to a Hozelock Cyprio pond filter and filter pump, a Vorton UVC should produce clear water within two weeks. However, UV light can delay filter maturation. When installing a new biological filter, allow 6 - 8 weeks before switching on the UVC. During maturation your pond may go green, but should be clear within two weeks of switching on your Vorton UVC. Ammonia and nitrite levels may initially rise due to decomposition of algae trapped in the filter. Should this occur, stop feeding until ammonia and nitrite levels fall, whereafter feeding may be gradually increased to normal levels. Run the filter and Vorton UVC 24 hours a day during the feeding season. Should you need to switch off the pump and filter, also switch off the Vorton UVC. Continued filtration in winter is recommended.
2
UVC treatment in winter is optional,
ut if there is any risk of freezing,
b the unit should be switched off,
rained and removed. This will
d prevent damage to the product.
5 MAINTENANCE
lways disconnect the electricity
A supply before starting to handle,
aintain, repair or install any
m equipment in the pond.
.1 To fit the lamp:
5
i) Remove the screw securing the electrical head ( See fig 5 ). Turn the
ead anti-clockwise, pull out and
h then turn clockwise. The head should then pull gently away from the main body.
ii) Remove the quartz glass tube in a similar way by removing the retaining screw, rotating the plastic moulding anticlockwise and pulling away from the body, (see Fig 6 ).
iii) With the lamp holder now accessible, push the lamp into position.
iv) Re-assemble the quartz tube into position ensuring the screw boss is re-aligned and screw refitted.
v) Re-assemble the head to the body. Using the alignment marks fig 5), press together while rotating anticlockwise allowing to slot together, then rotating clockwise. The screw boss should realign, allowing the retention screw to be re-fitted.
5.2 Important: Refer to section 1 - Safety and Electrical Connections before attempting any maintenance.
5.3 How well your Vorton UVC performs is related to the strength of the UV radiation produced. This will slowly decline from the day your lamp(s) are fitted. The UVC lamp has an effective life of 12 months. You need to change the lamp when there is a significant reduction in water clarity. Make sure this is due to an expired lamp and not a badly maintained filter or a dirty/limescaled quartz sleeve. Both can greatly reduce UV transmission into the water.
5.4 Especially in hard water areas, the quartz tube may become covered in limescale, which will reduce efficiency. To gain access to the tube and lamp refer to section 5.1. Clean the tube with a soft cloth and a gentle de-scaler, rinse in water before refitting. DO NOT SUBMERSE THE UNIT IN WATER.
5.5 Change the lamp at the start of the new season. Even though the lamp still glows it may not be giving out any useful UV radiation.
5.6 Wash out the inside of the main body to remove dirt and debris.
5.7 Always check the system thoroughly for leaks when restarting.
‘A’
(see
6 WINTER STORAGE
6.1 When not in use, the unit should be removed, thoroughly washed, dried and stored in a dry frost protected area.
CHECKLIST
7
.1 If your Vorton fails to produce clear
7
water, please check the following
able before contacting the Helpline
t
OZELOCK CYPRIO CLEAR WATER
H GUARANTEE
WE GUARANTEE YOU CLEAR WATER
R YOUR MONEY BACK for a
O Hozelock Cyprio Vorton UVC when
sed with a correctly sized Hozelock
u Cyprio filter. This guarantee runs for 12 months after purchase, provided that
* You have followed the installation and operating instructions.
* You are using equipment of the correct size, according to Hozelock Cyprio’s sizing information.
* You consult our Helpline (0121 313 1122 ) early enough for any problems to be put right.
* The product has been returned undamaged.
A refund can only be authorised by Hozelock Cyprio and is made only at the place of purchase to the value of the purchase price of the filter and UVC only.
Please note that the Clearwater Guarantee does not cover loss of water clarity when blanketweed, as opposed to greenwater algae, is the cause.
CHECK HOW
The UVC lamp is on and glowing.
The age of the lamp.
The Quartz Sleeve is clean. That the pump is delivering
sufficient flow of water.
The pump is at the opposite end of the pond to the outlet of the filter
SPARE PARTS
Description Vorton Vorton Vorton
UV Lamp 5W UV Lamp 9W 1520 UV Lamp 11W 1521 2x 1521 Quartz Tube 1523 1524 2x 1524 Hosetails 1537 1537 1537 Tandem Conversion Kit Z12405 Z12405 Mounting Bracket Z12415 Z12415 Z12415 Annual Service Kit 1522 1522 1522
OZELOCK CYPRIO 2 YEAR
H GUARANTEE
If this Vorton UVC (excluding Lamp)
ecomes unserviceable within 2
b years of the date of purchase it will
e repaired or replaced at our
b option free of charge, unless in our opinion it has been damaged.
Liability is not accepted for damage due to accident, improper installation or use. Liability is limited to replacement of the faulty unit. This guarantee is not transferable. It does not affect your statutory rights.
To obtain the benefits of this guarantee, firstly contact Hozelock Cyprio Consumer Services who may request that the unit is sent along with proof of purchase directly to
he address below.
t
Hozelock Cyprio
Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England.
el: +44 (0)121 313 1122
T www.hozelock.com
Make sure that parts of the translucent hosetails are visible, so that you can see a bluish glow. This may be easier during late evening as it gets dark.
Keep a record of the date the lamp was installed. We recommend a new lamp be fitted at the start of the new season.
Refer to section 5.3. All the pond water should pass through the
Vorton UVC once every 1 1/2 - 2 1/2 hours. i.e. a 10,000 ltr pond needs a flow rate of between 4000 and 6000 ltr/hr, while trying to achieve as near to the upper limit as possible.
Inspection.- This is to prevent short-circuiting of the filtration system. - The same water being filtered over and over again, while other areas of the pond remain static and unfiltered.
Part Numbers
4500 14000 27000
3
Ce clarificateur Vorton aux rayons
F
ltraviolets fonctionne
u électriquement et est conçu pour
fonctionner avec un système de
iltration. Il comprend un filtre
f
iologique mécanique, une pompe de
b filtre et un tuyau de raccord. Cette unité ne convient que pour une utilisation
xtérieure.
e
ATTENTION :
Attention, une exposition aux rayons ultraviolets (UV) peut être
angereuse et peut abîmer les yeux
d et la peau. En aucun cas, il ne faut essayer d’accéder à la lampe lorsque l’unité est branchée sur le secteur.
orsqu’elle est allumée la lampe
L
onctionne correctement quand une
f
ueur bleuâtre est émise dans la
l queue de tuyau translucide.
Instructions de sécurité
L'usage de l’appareil n'est pas prévu par des personnes (enfants inclus) avec des possibilités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou avec un manque d'expérience et de connaissance, à moins d’être sous surveillance et de respecter les instructions d’utilisation de l'appareil sous le contrôle d’une personne chargée de leur sûreté.
1. ATTENTION : RACCORDS ELECTRIQUES ET DE SECURITE
1.1. Toujours débrancher l’alimentation électrique avant de manipuler, faire l’entretien, la réparation ou l’installation de tout équipement dans le bassin.
1.2 Le tube clair à l’intérieur de l’unité est en quartz et des précautions doivent être prises lors de l’installation et de l’entretien. Nous recommandons l’utilisation de lunettes de protection et de gants adéquats.
1.3 Le Vorton UVC est résistant aux intempéries, mais il n’est pas submersible. Positionner horizontalement l’unité près du bassin, mais prendre des mesures pour empêcher qu’il ne tombe dans l’eau ou qu’il ne se remplisse d’eau.
1.4 Ce produit est fourni avec un câble électrique à 3 fils de 5 m. La prise de cette unité n’est pas résistante à l’eau.
1.5 Les câbles exposés doivent être positionnés de manière pratique et être protégés par un conduit blindé, en particulier s’il y a un risque de contact avec des outils de jardinage tels que les fourches ou les tondeuses à gazon ou bien lors de la présence d’enfants ou d’animaux domestiques.
1.6 Un disjoncteur RCD de 10mA ou de 30mA DOIT impérativement être installé sur l’alimentation électrique.
1.7 La mise en service de ce produit doit être en conformité avec la règlementation d'installation électrique nationale en vigueur. Cette règlementation peut imposer l'utilisation d'un manchon plastique ou métallique pour protéger l'alimentation électrique.
EN CAS DE DOUTE SUR LE CABLAGE AU SECTEUR CONTACTEZ UN ELECTRICIEN PROFESSIONNEL OU
4
VOTRE COMPAGNIE D’ELECTRICITE
OCALE.
L
1.8 Protéger du gel. Pendant les jours froids d’hiver (lorsque les poissons sont inactifs et que les algues cessent
e croître), l’unité peut être éteinte.
d Elle doit alors être démontée, vidangée de son eau et rangée dans un endroit sec et à l’abri du gel.
2 CONSEILS GENERAUX
2.1 Les performances : pour assurer une performance maximum, nous
ecommandons que ce produit soit
r utilisé avec une pompe de filtre et un filtre Hozelock Cyprio. Cette unité doit fonctionner 24 heures sur
4 pendant toute la saison. Si ces
2
onsignes ne sont pas respectées
c l’eau verte peut apparaître et la Garantie Eau Claire ne sera pas valable.
2.2 Le débit : pour obtenir les résultats les meilleurs, la totalité de l’eau contenue dans le bassin doit passer
ans le Vorton UVC toutes 1 1/2
d
eures à 2 1/2 heures. Nous
h recommandons que la taille de votre pompe soit adéquate pour fournir le débit nécessaire pour la charge d’eau (la distance verticale de la surface de l’eau du bassin et l’entrée du filtre, plus 0,6 à 0,9m pour la perte due à la friction du tuyau.)
2.3 Le niveau de pression : tous les modèles du clarificateur UV Vorton ont une pression maximum de 0,3 bar. L’unité ne convient donc pas à des systèmes de filtration qui produisent une contre-pression élevée tels que les filtres à sable.
2.4 Traitements de bassin : certains remèdes / traitements peuvent se dégrader très rapidement par l’action des rayons ultraviolets. Fermer l’unité lors du traitement des maladies.
2.5 Des précautions supplémentaires doivent être prises en ce qui concerne tout branchement de tuyau car les fuites auront pour résultat une perte de l’eau du bassin.
2.6 Les pièces de rechange : n’utiliser que des pièces de rechange de la marque Hozelock Cyprio.
3 L’INSTALLATION
3.1 Le Vorton UVC Hozelock Cyprio peut être utilisé avec la plupart des systèmes de filtration avant ou après filtration, l’effet est le même. L’eau doit être pompée à travers l’unité et non introduite par l’effet de la gravité. Une installation typique est illustrée avec la Fig.1
3.2 L’endroit : l’unité DOIT impérativement être installée horizontalement et sur une surface solide. Le couvercle d’un filtre peut convenir s’il est assez solide.
3.3 Pour monter l’unité, en premier lieu faire glisser la base et la séparer du corps principal, utiliser 4 fixations, visser la base sur la surface de montage (voir fig 2). Pour le remettre en place faire glisser le corps principal à nouveau sur la base.
Pour les modèle jumeaux (Vorton
27000) un tube d’assemblage est fourni pour raccorder les unités ensemble (voir fig 3). Dans ce cas faire tourner les bouts comme illustré et les raccorder ensemble. Placer l’unité à l’endroit désiré et utiliser les deux moulages de la base
comme marqueurs pour indiquer la
osition.
p
3.4 Couper les deux queues de tuyaux niversels pour convenir à la taille
u correcte du tuyau. Monter les
ueues de tuyau sur les raccords
q filetés d’entrée et de sortie en utilisant les joints toriques et les écrous filetés fournis (voir fig 4).
Pour Vorton 4500:utiliser un tuyau de 25mm
our Vorton 14000/27000:utiliser un
P tuyau de 40mm
ousser le tuyau d’arrivée et de
P
ortie dans la queue de tuyau et le
s maintenir en place à l’aide d’une pince pour tuyaux. Nous recommandons l’utilisation de tuyaux et de pinces Hozelock Cyprio
disponibles séparément). Eviter de
( tordre et de faire des angles aigus sur les tuyaux. Les tuyaux doivent être aussi courts que possible afin de
éduire au minimum la perte de
r puissance du débit.
Les deux bouts de l’unité peuvent pivoter pour permettre un
accordement facile de l’eau. La
r sortie (A) doit être sur le dessus de l’unité, pour être assuré que de l’air ne reste pas à l’intérieur. (voir fig 2 & 3).
IMPORTANT : la prise fournie avec ce produit n’est pas étanche à l’eau, elle doit être mise à l’intérieur d’un boîtier sec et étanche à l’eau.
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge pour brancher l’unité sur la prise électrique, cette rallonge doit être isolée en caoutchouc polychloroprene, réf HO5 RNF – 3, âme 0,75mm.
3.5 Pour poser la lampe référez-vous à la
Section 5.1
3.6 Attention. Cet appareil doit être mis
à la terre et il est important que les raccords soient faits en utilisant les codes suivants. (réf Fig 6)
Le fil MARRON doit être connecté à la borne LIVE (SOUS TENSION) indiquée ‘L’
Le fil BLEU doit être connecté à la borne NEUTRAL (NEUTRE ) indiquée ‘N’
Le fil VERT/JAUNE doit être connecté à la borne terre indiquée .
Marron - phase Bleu - neutre Vert:jaune - terre
3.7 Se référer à la section 1, les Raccords
Electriques et la Sécurité pour la connexion au secteur.
Nous recommandons que la pompe et le clarificateur UV soient connectés à la même source d’alimentation, ceci afin de pouvoir les fermer ensemble.
3.8 Mettre en marche la pompe et le
Vorton et vérifier qu’il n’y a pas de fuites. Vérifier qu’une lumière bleuâtre émane des queues de tuyau translucides, cela indique que la lampe fonctionne. NE PAS FIXER DIRECTEMENT LA LAMPE DU CLARIFICATEUR UV AVEC LES YEUX.
4. INSTRUCTIONS POUR L’USAGER
4.1 Un clarificateur UV Vorton, connecté
à un filtre de bassin Hozelock Cyprio, devra clarifier l’eau en deux semaines. Cependant, la lumière UV peut retarder la maturation du filtre. Lors de l’installation d’un nouveau filtre biologique, attendre 6 à 8
semaines avant de mettre en marche
e clarificateur UV. Pendant la
l maturation il est possible que l’eau de votre bassin devienne verte, mais
lle doit redevenir claire deux
e
emaines après la mise en marche de
s votre clarificateur UV Vorton. Les niveaux d’ammoniaque et de nitrite
isquent de monter au début en
r raison de la décomposition des
lgues bloquées dans le filtre. Si cela
a se produit, arrêter l’alimentation des poissons jusqu’à ce que les niveaux d’ammoniaque et de nitrite
iminuent, après quoi l’alimentation
d peut recommencer progressivement jusqu’à atteindre les niveaux normaux. Faire fonctionner le filtre et le clarificateur UV Vorton 24
eures sur 24 pendant la saison
h d’alimentation. Une filtration continue est recommandée en hiver. Le traitement par rayons UV est
ptionnel en hiver, mais en cas de
o
isque de gel l’unité doit être
r fermée, vidée et retirée. Ceci évitera d’endommager l’appareil.
5 L’ENTRETIEN
Toujours débrancher l’alimentation électrique avant de manipuler, faire l’entretien, la réparation ou l’installation de tout équipement dans le bassin.
5.1 Pour mettre la lampe i) Retirer la vis de fixation de la tête
électrique (voir fig 5). Tourner la tête dans le sens anti-horaire, tirer puis tourner dans le sens horaire. La tête doit alors pouvoir être retirée doucement du corps principal
ii) Retirer le tube en quartz de la même
manière, en retirant la vis de retenue, en tournant le moulage en plastique dans le sens anti-horaire et en le retirant doucement du corps (voir fig 6)
iii) Le support de lampe étant
maintenant accessible, pousser la lampe en position
iv) Replacer le tube quartz dans sa
position en s’assurant que la bosse de la vis à est bien réalignée et remettre la vis
v) Replacer la tête sur le corps. En se
servant des marques d’alignement (voir Fig 5) les presser l’un contre l’autre tout en tournant dans le sens anti-horaire afin qu’ils s’enclenchent ensemble, puis tourner dans le sens horaire. La bosse de la vis doit être réalignée afin que la vis de retenue puisse être remise en place.
5.2 Important : lire la section 1 : La Sécurité et les Raccords Electriques avant d’entreprendre tout travail d’entretien.
5.3 Les performances de votre Vorton sont liées à la puissance des rayonnements UV produits. La puissance baissera lentement jour après jour après l’installation. La lampe UV à une seule extrémité a une durée de vie efficace de 12 mois. Vous devez changer la lampe dès qu’il y a une baisse importante de la clarté de l’eau. Vérifier que cela est bien dû à une lampe trop ancienne et non à un filtre malentretenu ou à un manchon en quartz sale ou recouverte d’un dépôt calcaire. Ces deux problèmes peuvent considérablement réduire la transmission des rayons UV dans l’eau.
5.4 Particulièrement dans les régions où l’eau est calcaire le tube à quartz
eut être recouvert d’un dépôt
p calcaire, ceci en réduira l’efficacité.
our accéder au tube et à la lampe
P se reporter à la section 5.1. Nettoyer
e tube avec un chiffon doux et un
l détartrant doux, rincez à l’eau avant
e le remettre. NE PAS IMMERGER
d L’UNITE DANS L’EAU.
.5 Changez la lampe au début de la
5
nouvelle saison. Même si la lampe fonctionne il est possible qu’elle n’émette aucun rayonnement UV utile.
5.6 Lavez l’intérieur du boîtier pour en retirer toute saleté et tout débris.
5.7 Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite dans
e système lors de la remise en
l marche.
6 LE RANGEMENT POUR L’HIVER
6.1 Lorsqu’elle n’est pas utilisée l’unité doit être retirée, entièrement lavée, séchée et rangée dans un endroit sec et à l’abri du gel.
7 LISTE DE CONTRÔLE
7.1 Si votre Vorton ne clarifie pas l’eau,
euillez effectuer les vérifications
v indiquées dans le tableau ci-dessous avant de contacter la Helpline.
LA GARANTIE EAU CLAIRE HOZELOCK CYPRIO
NOUS VOUS GARANTISSONS DE L’EAU CLAIR OU LE REMBOURSEMENT DE VOTRE ARGENT pour un Clarificateur UV Hozelock Cyprio Vorton lorsqu’il est utilisé avec un filtre Hozelock Cyprio des dimensions correctes. Cette garantie s’étend sur 12 mois après l’achat, à condition que :
• vous ayez suivi les instructions d’installation et de fonctionnement
• vous utilisez un matériel aux imensions correctes, conformément
d aux informations Hozelock concernant les dimensions
• vous consultez notre Helpline assez
ôt pour pouvoir résoudre les
t éventuels problèmes
le produit ait été retourné intact
n remboursement ne peut être
U autorisé que par Hozelock Cyprio et
’est fait qu’au lieu de l’achat au
n prix d’achat du filtre et du clarificateur UV uniquement.
euillez noter que la Garantie Eau
V Claire ne couvre pas le manque de clarté lorsque cela est causé par la conferve et non les algues causant
’eau verte.
l
ARANTIE 2 ANS DE
G HOZELOCK CYPRIO
Si ce clarificateur UV Vorton (sans la lampe) devient inutilisable dans les 2
ns suivant la date d’achat, il sera
a réparé ou remplacé à notre choix
ratuitement, à moins que selon
g nous il ait été endommagé.
La responsabilité n’est pas acceptée pour les dommages dus aux accidents, à une installation ou à une utilisation incorrecte. La responsabilité est limitée au remplacement de l’unité défectueuse. Cette garantie ne peut pas être transférée. Elle n’affecte pas vos droits. Pour jouir des avantages de cette garantie contactez en premier lieu Hozelock Cyprio, qui pourra vous demander d’envoyer directement l’unité, avec le justificatif d’achat, à l’adresse ci­dessous.
www.hozelock.com
VERIFICATION COMMENT
La lampe du Clarificateur UV fonctionne et émet une lumière
L’âge de la lampe
Le manchon à quartz est propre.
La pompe livre une quantité suffisante d’eau.
La pompe est installée à l’extrémité du bassin à l’opposé du filtre
Description Vorton Vorton Vorton
Lampe UV 9W 1520 Lampe UV 11W 1521 2x 1521 Tube à quartz 1523 1524 2x 1524 Queues de tuyau 1537 1537 1537 Kit de conversion double Z12405 Z12405 Support de fixation Z12415 Z12415 Z12415 Kit d’entretien annuel 1522 1522 1522
Vérifiez que des parties des queues de tuyau translucides sont visibles, et qu’il y a une lumière bleuâtre. Il sera plus facile de voir cette lumière le soir lorsqu’il commence à faire nuit.
Notez la date d’installation de la lampe. Nous recommandons l’installation d’une nouvelle lampe au début de la nouvelle saison
Reportez-vous à la section 5.3
Toute l’eau du bassin doit traverser le clarificateur UV Helix une fois toutes les 90 à 150 minutes, c’est-à-dire un bassin de 10 000 l a besoin d’un débit d’entre 4000 et 6000 l/hr, et d’être le plus près possible de la limite maximum.
Inspection – ceci est destiné à éviter le court­circuitage du système de filtration – qui a lieu lorsque la même eau est filtrée à répétition, alors que d’autres endroits du bassin restent statiques et non filtrés.
No. de modèle
4500 14000 27000
5
Der Vorton UV-Teichklärer (UVC)
D
ird elektrisch betrieben und ist
w zum Einsatz mit einer
vorhandenen Teichfilteranlage bestimmt.
iese sollte aus einem mechanischen und
D einem biologischen Filter, einer Filterpumpe und einem Anschluss-
chlauch bestehen. Das Gerät darf nur im
s Freien verwendet werden.
ACHTUNG: UV-WARNUNG.
ORSICHT: Ultraviolettes Licht kann
V Augen und Haut schädigen. Versuchen Sie deshalb nie, Zugang
ur Lampe zu erhalten, während das
z Gerät eingeschaltet ist. Ob die Lampe funktioniert, kann an den
ichtdurchlässigen, jedoch nicht UV-
l durchlässigen Schlauchanschlüssen kontrolliert werden, die im
ingeschalteten Zustand bläulich
e leuchten, sofern die Lampe intakt ist.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit verminderter physischer, sensorischer oder mentaler Kapazität bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnisse vorgesehen, außer, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Benutzung des Geräts beaufsichtigt bzw. wurden von dieser Person unterwiesen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
1 SICHERHEIT UND
NETZANSCHLUSS
1.1 ACHTUNG: Bevor Sie Geräte im oder am Teich handhaben, installieren, warten oder reparieren, müssen Sie sie vom Stromnetz trennen.
1.2 Die transparente Lampenumhüllung besteht aus Quarzglas und muss mit größter Vorsicht gehandhabt werden. Es empfiehlt sich, beim Installieren eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe zu tragen.
1.3 Der Vorton UV-Klärer ist spritzwassergeschützt, jedoch nicht wasserdicht. Bringen Sie ihn in der Nähe des Teiches an, und zwar so, dass er nicht ins Wasser fallen und überflutet werden kann.
1.4 Der UV-Klärer wird m it einem drei­bzw. fünfadrigen Netzkabel geliefert. Der Netzstecker ist nicht wasserdicht.
1.5 Freiliegende Kabel sind sicher zu verlegen und mit armierten Schutzrohren zu versehen, insbesondere wenn die Gefahr besteht, dass sie mit Kindern oder Heimtieren in Kontakt kommen könnten, oder mit Gartengeräten wie Harken und Rasenmähern.
1.6 An der Netzsteckdose MUSS ein 10­oder 30-mA-Fehlerstrom­Schutzschalter angebracht werden.
1.7 Die Installation muß nach den nationalen und örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden. Eine Auflage kann unter anderem sein, daß das Stromkabel
6
sich in einem Lehrrohr befinden
uß.
m
BEI ZWEIFELN HINSICHTLICH DER
ERDRAHTUNG FÜR DIE
V NETZSTROMVERSORGUNG AN EINEN ELEKTRIKER ODER DIE
RTLICHE
Ö STROMVERSORGUNGSBEHÖRDE WENDEN.
1.8 Schützen Sie den UV-Klärer vor Frost. Bei kaltem Winterwetter (wenn die
ische inaktiv sind und das
F Algenwachstum stoppt) kann er ganz abgestellt werden. Entfernen
ie den UV-Klärer in diesem Fall,
S entleeren Sie ihn, falls sich Wasser darin angesammelt hat, und lagern
ie ihn an einem frostfreien,
S trockenen Ort.
2 ALLGEMEINE HINWEISE
2.1 Leistung – Zur Erzielung einer
ptimalen Leistung empfehlen wir,
o den UV-Klärer mit einer Filterpumpe und einem Filter der Marke Hozelock
yprio zu kombinieren. Der UV-
C Klärer sollte während der gesamten Saison ununterbrochen eingeschaltet
ein. Ist dies nicht der Fall, kann sich
s das Wasser durch Algenwachstum grün verfärben und die Klarwassergarantie wird hinfällig.
2.2 Durchflusskapazität – zur Erzielung einer optimalen Klärwirkung sollte der gesamte Teichinhalt alle 1 1/2 bis 2 1/2 Stunden einmal durch den Vorton UV-Klärer laufen. Wir empfehlen, die Pumpe so zu wählen, dass sie die erforderliche Durchflussrate für die volle Förderhöhe (= vertikaler Abstand zwischen Teichoberfläche und Filtereinlass), plus 0,6 – 0,9 m zum Ausgleichen von Reibungs-verlusten liefert.
2.3 Nenndruck – Alle Vorton UV-Klärer haben einen maximalen Nenndruck von 0,3 bar. Das Gerät eignet sich deshalb nicht für Systeme mit hohem Staudruck, wie zum Beispiel Sandfilter.
2.4 Wasserbehandlung – manche Medikamente und Wasserbehandlungsmittel sind sehr UV-empfindlich. Schalten Sie deshalb das Gerät aus, während Sie das Wasser behandeln.
2.5 Überprüfen Sie die Schlauchanschlüsse am UV-Klärer sorgfältig auf Dichtheit, um Wasserverluste durch Lecks zu vermeiden.
2.6 Ersatzteile – Benutzen Sie immer nur Hozelock Cyprio Originalersatzteile
3 INSTALLATION
3.1 Der Hozelock Cyprio Vorton UV­Klärer kann – vor oder hinter – den meisten Filtersystemen eingebaut werden. Das Wasser muss durch den UV-Klärer gepumpt werden, Schwerkraftbeschickung ist nicht geeignet. Abbildung 1 zeigt eine typische Installation.
3.2 Einbauort – der UV-Klärer MUSS waagrecht auf einer stabilen Fläche installiert werden, zum Beispiel auf dem Deckel eines Außenfilters, sofern dieser stabil genug ist.
3.3 Ziehen Sie die Bodenplatte vom UV­Klärer ab, und befestigen Sie diese mit vier geeigneten Schrauben auf
der Montagefläche (siehe Abbildung
). Schieben Sie dann den UV-Klärer
2 auf die Bodenplatte auf. Bei Tandem-Ausführungen (Vorton
7000) wird ein Rohr zum Verbinden
2 der beiden Geräte mitgeliefert (siehe Abbildung 3). Drehen Sie in diesem
all die Enden wie gezeigt, und
F verbinden Sie sie miteinander. Bringen Sie den UV-Klärer in Position, und markieren Sie die Stellen für die Schraublöcher, indem
ie die beiden Bodenprofile als
S Schablone verwenden.
3.4 Schneiden Sie die beiden mitgelieferten Schlauchanschlüsse
uf den Schlauchdurchmesser zu.
a Schrauben Sie die Schlauchanschlüsse unter Verwendung der O-Ringe und
er Muttern (mitgeliefert) am
d Einlass- und Auslassstutzen an (siehe Abbildung 4).
Vorton 4500:Schlauchdurchmesser 25
m
m
orton 14000 und 27000:
V Schlauchdurchmesser 40 mm
chieben Sie den Einlass- und den
S Auslassschlauch in die Schlauchanschlüsse, und sichern Sie sie mit einer geeigneten Schlauchschelle. Wir empfehlen die Verwendung von Hozelock Cyprio Schläuchen und Schlauchschellen (separat erhältlich). Vermeiden Sie Knicke und enge Kurven. Halten Sie die Schlauchlänge so kurz wie möglich, um Reibungsverluste auf ein Minimum zu beschränken. Beide Enden des Geräts können gedreht werden, um den Schlauchanschluss zu vereinfachen. Der Auslass (A) sollte sich oben befinden, damit keine Luft im Geräteinneren eingeschlossen wird (siehe Abbildung 2 und 3).
3.5 Montage der Lampe siehe Abschnitt
5.1
3.6 ACHTUNG: Das Gerät muss geerdet werden, und die Drähte sind wie folgt anzuschließen (siehe Abbildung
6): BRAUNER Draht an Klemme „L"
(Leiter) BLAUER Draht an Klemme „N"
(Nullleiter) GRÜN/GELBER Draht an die
Erdklemme ( )
Braun - Stromführend Blau - Nulleiter Gründ/Gelb - Erde
3.7 Hinweise zum Anschließen des UV­Klärers ans Stromnetz siehe Abschnitt 1 „Sicherheit und Netzanschluss".
Wir empfehlen, die Pumpe und den Vorton UV-Teichklärer an denselben Netzstromkreis anzuschließen, damit sie zusammen ausgeschaltet werden können.
3.8 Schalten Sie die Pumpe und den Vorton UV-Klärer ein, und überprüfen Sie das System auf Leckstellen. Kontrollieren Sie, ob die Lampe funktioniert, indem Sie prüfen, ob die lichtdurchlässigen Schlauchanschlüsse bläulich
leuchten. SCHAUEN SIE NIE DIREKT
UF DIE UV-LAMPE!
A
4 GEBRAUCHSANLEITUNG
4.1 Wenn der Vorton UV-Klärer in ombination mit einem Teichfilter
K und einer Filterpumpe von Hozelock Cyprio eingesetzt wird, ist das
asser gewöhnlich nach zwei bis
W vier Wochen klar. Das UV-Licht kann jedoch die Filterreifung verzögern.
arten Sie deshalb nach dem
W Einsetzen eines neuen biologischen Filters sechs bis acht Wochen, bevor
ie den Vorton UV-Klärer
S einschalten. Anfänglich kommt es eventuell durch den Abbau der im
ilter abgelagerten Algen zu
F erhöhten Ammoniak- und Nitritwerten. Sollte dies der Fall sein,
toppen Sie das Füttern, bis die
s Ammoniak- und Nitritkonzentration zurückgeht, und steigern dann das
üttern allmählich wieder auf die
F normale Menge. Lassen Sie den Filter und den UV-Klärer während der
üttersaison immer eingeschaltet.
F Wenn Sie die Pumpe und den Filter aus irgendeinem Grund außer
etrieb setzen müssen, sollten Sie
B auch den UV-Klärer ausschalten. Das Filtern des Wassers muss auch im Winter fortgesetzt werden. Der Betrieb des UV-Klärers ist optional. Bei Frostgefahr sollten Sie den UV­Klärer jedoch auf alle Fälle ausschalten, ablaufen lassen und an einem trockenen Ort lagern, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
5 WARTUNG
5.1 Einsetzen der Lampe:
ACHTUNG: Bevor Sie Geräte im oder am Teich handhaben, installieren, warten oder reparieren, müssen Sie sie vom Stromnetz trennen.
i) Drehen Sie die Schraube, mit der der
Elektrokopf befestigt ist, heraus (siehe Abbildung 5). Drehen Sie den Kopf entgegen dem Uhrzeigersinn, ziehen Sie ihn heraus und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn. Der Kopf sollte sich nun leicht vom Gerät abziehen lassen.
ii) Nehmen Sie auf ähnliche Weise die
Quarzglasröhre ab, indem Sie die Befestigungsschraube herausdrehen, das Kunststoffformteil entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und es dann vom Gerät abziehen (siehe Abbildung 6).
iii) Setzen Sie die Lampe in die
Lampenfassung ein.
iv) Bringen Sie die Quarzröhre wieder
an, und achten Sie dabei darauf, dass die Schraubenaufnahme richtig ausgerichtet und die Schraube wieder eingedreht ist.
v) Setzen Sie den Kopf wieder ein.
Beachten Sie die Ausrichtungsmarken (siehe Abbildung 5), und drücken Sie die Teile unter Drehen im Gegenuhrzeiger zusammen, bis sie ineinander eingreifen. Drehen Sie dann den Kopf im Uhrzeigersinn. Die Schraubenaufnahme sollte nun mit dem Schraubloch ausgerichtet sein, so dass Sie die Befestigungsschraube wieder eindrehen und anziehen können.
5.2 WICHTIG: Lesen Sie Abschnitt 1
„Sicherheit und Netzanschluss",
bevor Sie irgendwelche
artungsarbeiten in Angriff
W nehmen.
.3 Die Wirksamkeit des Vorton UV-
5
Klärers hängt von der erzeugten UV­Strahlung ab. Die Leistung lässt mit
unehmendem Alter der Lampe(n)
z nach. Die einpoligen Lampen haben eine Lebenserwartung von 12 Monaten im Dauerbetrieb. Wechseln
ie die Lampe aus, wenn das Wasser
S merklich trüber wird. Prüfen Sie zuvor jedoch, dass dies wirklich an
iner verbrauchten Lampe liegt, und
e nicht an einem wartungsbedürtigen Filter oder einer verschmutzten oder
erkalkten Lampenhülle, welche die
v Übertragung von UV-Licht wesentlich reduzieren können.
5.4 Besonders in Gegenden mit hartem eitungswasser kann die Quarzröhre
L leicht verkalken und so die Wirksamkeit der Lampe
eeinträchtigen. Folgen Sie der
b Anleitung in Abschnitt 5.1, um Zugang zur Röhre und zur Lampe zu
rhalten. Reinigen Sie die Röhre mit
e einem weichem Tuch und einem sanften Entkalker und spülen Sie sie mit Wasser ab, bevor Sie sie wieder einsetzen. TAUCHEN SIE DIE RÖHRE IN KEINEM FALL IN WASSER EIN.
5.5 Tauschen Sie die Lampe zu
Saisonbeginn aus. Auch wenn die Lampe noch glüht, gibt sie eventuell
KONTROLLIEREN SIE WIE FOLGENDES
Die UVC-Lampe ist eingeschaltet und leuchtet.
Alter der Lampe
Die Quarzglasröhre ist sauber.
Die Pumpe bewirkt eine ausreichende Durchflussrate.
Beschreibung Vorton Vorton Vorton
UV-Lampe 9W 1520 UV-Lampe 11W 1521 2x 1521 Quarzröhre 1523 1524 2x 1524 Schlauchanschlüsse 1537 1537 1537 Tandem-Kit Z12405 Z12405 Montagehalterung Z12415 Z12415 Z12415 Jahreswartungs-Kit 1522 1522 1522
Achten Sie darauf, dass die transparenten Schlauchanschlüsse sichtbar sind, und prüfen Sie, ob sie bläulich leuchten. Dies ist wahrscheinlich abends am einfachsten, wenn es dunkel wird.
Prüfen Sie, wie alt die Lampe ist (Notieren Sie sich das Datum, wenn Sie eine neue Lampe einsetzen.) Wir empfehlen, zu Saisonbeginn immer eine neue Lampe einzusetzen.
Siehe Abschnitt 5.3
Das gesamte Teichwasser sollte einmal alle 1 1/2 bis 2 1/2 Stunden durch den UV-Klärer gepumpt werden, d. h. bei 10.000 Litern Fassungs-vermögen ist ein Durchfluss von 4000 bis 6000 l/h erforderlich, wobei der Wert möglichst nahe an der Obergrenze liegen sollte.
Inspizieren, um sicherzustellen, dass das Filtersystem nicht kurzgeschlossen ist, d. h. dass nicht ein Teil des Wassers immer wieder gefiltert wird, während das Wasser in anderen Bereichen des Teiches nicht zirkuliert und nicht gefiltert wird.
4500 14000 27000
nicht mehr genug Ultraviolettlicht für einen wirksamen Einsatz ab.
5.6 Waschen Sie das Gehäuse des UV­Klärers aus, um Schmutz und
ückstände zu entfernen.
R
5.7 Überprüfen Sie die Anlage nach der
iederinbetriebnahme immer
W sorgfältig auf Leckstellen.
6 LAGERUNG ÜBER WINTER
6.1 Wenn der UV-Klärer nicht benutzt
ird, sollte er gründlich gesäubert,
w getrocknet und an einem trockenen, frostfreien Ort gelagert
erden.
w
7 CHECKLISTE
.1 Wenn der Vorton UV-Klärer klein
7
klares Wasser schafft, führen Sie bitte die in der folgenden Tabelle
ufgelisteten Kontrollen durch,
a bevor Sie die Helpline anrufen .
HOZELOCK CYPRIO KLARWASSERGARANTIE
WIR GARANTIEREN IHNEN KLARES
ASSER ODER GELD ZURÜCK, wenn
W Sie einen Hozelock Cyprio Vorton UV-Teichklärer kaufen und zusammen mit einem richtig bemessenen Hozelock Cyprio Filter einsetzen, und zwar unter folgenden Bedingungen:
• Die Installations- und Betriebsanleitung wurde genau befolgt.
MODELL-Nr
7
• Die verwendete Anlage hat die ichtige Größe für Ihren Teich laut
r den von Hozelock bereitgestellten Bemessungsangaben.
• Sie rufen im Fall irgendwelcher
Probleme rechtzeitig die Hozelock
elpline (+44(0)121 313 1122) an, so
H dass Abhilfemaßnahmen getroffen werden können.
• Das Produkt wurde unbeschädigt
zurückgegeben. Rückerstattungen beschränken sich
usschließlich auf den Originalpreis
a des Filters und des UV-Klärers. Eine Rückerstattung kann nur von
ozelock Cyprio autorisiert werden
H und erfolgt nur an der Originalkaufstelle.
Bitte beachten Sie, dass die
larwassergarantie nicht gilt, wenn
K die Verfärbung des Wassers durch Wasserfaden, und nicht durch
rünalgen verursacht wird.
G
HOZELOCK CYPRIO 2-JAHRES­GARANTIE
Wenn dieser Vorton UV-Teichklärer (ausschließlich der Lampe) innerhalb
on 2 Jahren ab Kaufdatum
v betriebsunfähig wird, ersetzen oder reparieren wir ihn nach eigenem Ermessen kostenlos, es sei denn, er wurde unserer Ansicht nach beschädigt.
Hozelock Cyprio haftet nicht für Schäden infolge von Unfall oder unsachgemäßer Installation oder Verwendung. Die Haftung ist auf den Ersatz des defekten Gerätes beschränkt. Diese Garantie ist nicht übertragbar. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben hiervon unbeschadet. Um die Garantieleistung in Anspruch zu nehmen, müssen Sie sich zuerst mit Hozelock Cyprio in Verbindung setzen und das Gerät auf Aufforderung zusammen mit dem Kaufnachweis direkt an die unten angegebene Adresse schicken.
www.hozelock.com
Questo chiarificatore a
I
ltravioletti funziona tramite
u corrente elettrica ed è progettato
per operare in un esistente sistema di
iltrazione di laghetto. Normalmente,
f tale sistema deve essere formato da un filtro meccanico e biologico, una pompa
er filtro da tubo flessibile di
p collegamento. L’unità è adatta solamente per l’uso esterno.
TTENZIONE
A
ttenzione – L’esposizione alla luce
A ultravioletta (UV) può essere pericolosa e può danneggiare gli occhi
la pelle. NON fare mai alcun
e tentativo di accedere alla lampada quando l’unità è accesa. Una volta
ccesa, si può controllare che la
a lampada funzioni correttamente osservando la presenza di un bagliore
zzurrastro proveniente a raccordi
a traslucidi.
Informazioni sulla sicurezza
L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con disabilità fisiche, sensoriali o mentali, o prive dell'esperienza necessaria, tranne nel caso che tali persone siano sotto la supervisione o abbiano ricevuto le necessarie istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini vanno sempre supervisionati per assicurare che non giochino con l'apparecchio.
1. AVVERTENZA: SICUREZZA E COLLEGAMENTI ELETTRICI
1.1 Scollegare sempre l’alimentazione di rete prima di eseguire interventi di installazione, riparazione, manutenzione o installazione di qualsiasi apparecchiatura nel laghetto.
1.2 Il tubo trasparente all’interno dell’unità è realizzato in Vetro al quarzo e la sua installazione e manutenzione richiedono particolare attenzione. Si raccomanda l’uso di occhiali protettivi e guanti adatti.
1.3 L’UVC Vorton è resistente alle intemperie ma non può essere immerso in acqua. Va posizionato orizzontalmente accanto al laghetto ma non in un punto in cui possa cadere nell’acqua o bagnarsi.
1.4 Questo prodotto viene fornito con un cavo da 5m a 3 conduttori. La spina fornita con questa unità non è impermeabile.
1.5 I tratti di cavi esposti devono essere posizionati in modo giudizioso e protetti con tubature corazzate, specialmente se c’è rischio di contatto con attrezzature da giardinaggio quali forche e tosatrici, oppure se sono presenti bambini o animali domestici.
1.6 Nell’alimentatore di rete DEVE ESSERE installato un dispositivo di corrente residua (RCD) da 10mA o 30mA.
1.7 Per l'installazione attenersi a quanto previsto dalle normative vigenti. Se necessario proteggere il cavo
elettrico con canaline in materiale
lastico o profili copricavo metallici.
p
CONSULTARE UN ELETTRICISTA
UALIFICATO O LE AUTORITÀ
Q LOCALI IN CASO DI DUBBI SUL COLLEGAMENTO DELL’UNITÀ ALLA
ETE ELETTRICA.
R
1.8 Protezione dal gelo. Nei climi freddi nvernali (quando la crescita di alghe
i e pesci è inattiva) l’unità può essere spenta, quindi rimossa, prosciugata e
onservata in un’area secca protetta
c dal gelo.
2. GUIDA GENERALE
2.1 Prestazioni – Per ottenere le massime
restazioni si raccomanda di usare
p questo prodotto con un sistema pompa-filtro Hozelock Cyprio.
’unità deve essere operativa 24 ore
L al giorno per tutta la stagione. La mancata osservanza di questa
struzione può condurre alla
i formazione di alghe verdi e all’invalidazione della Garanzia
cqua Limpida (Clearwater).
A
.2 Portata – Per ottenere i risultati
2
migliori, l’intero contenuto del laghetto deve essere pompato nell’UVC Vorton ogni 11/2 – 21/2. ore Si consiglia di dimensionare la pompa in modo che eroghi il flusso richiesto in relazione all’alzata statica completa o alla “prevalenza” (distanza verticale tra il livello d’acqua del laghetto e il punto di scarico), più altri 0,6-0,9m per gestire le perdite di frizione del tubo flessibile.
2.3 Pressione nominale – Tutti i modelli
UVC Vorton hanno una pressione nominale massima di 8 psi (3m; 0,3 bar). L’unità non è pertanto adatta per sistemi di filtrazione che producono alti livelli di contropressione, come i filtri a sabbia.
2.4 Trattamenti dei laghetti – Alcune
medicazioni/trattamenti possono degradarsi molto rapidamente a causa delle radiazioni dell’UVC. L’unità va pertanto spenta durante la cura di malattie.
2.5 Prestare particolare attenzione ai
raccordi dei tubi flessibili, in quanto le eventuali perdite possono provocare dispersioni di acqua dal laghetto.
2.6 Ricambi – Usare solo pezzi di
ricambio originali di Hozelock Cyprio
3 INSTALLAZIONE
3.1 L’UVC Vorton Hozelock Cyprio può
essere aggiunto alla maggior parte dei sistemi di filtrazione prima o dopo la filtrazione – l’effetto è lo stesso. L’acqua deve essere pompata attraverso l’unità e non erogata per gravità. Un’installazione tipica è illustrata in Fig. 1.
3.2 Ubicazione – L’unità DEVE essere
installata orizzontalmente su una superficie solida. Se sufficientemente robusto, può fare al caso il coperchio di un filtro.
3.3 Per montare l’unità, sfilare
innanzitutto la base dal corpo principale. Usando 4 accessori adatti, avvitare la base alla superficie di montaggio (vedi Fig. 2). Far scorrere il corpo principale nuovamente sulla
8
base. Per i modelli gemelli (Vorton
7000), viene fornito un tubo di
2 congiunzione per collegare tra loro le unità (vedi Fig. 3). In questo caso
i devono ruotare le estremità, come
s mostrato in figura, e collegarle tra loro. Sistemare l’unità in sede e,
sando le due sagome base come
u maschera, segnare le posizioni dei fori.
.4 Tagliare i due raccordi universali (in
3
dotazione) per adattarli alle dimensioni corrette del tubo
lessibile. Inserire i raccordi nelle
f prese filettate di ammissione e sbocco usando i giunti a ‘0’ e i dadi
ilettati forniti a corredo
f (vedi Fig. 4).
Per Vorton 4500 usare un tubo
lessibile da 25mm
f
Per Vorton 14000 e 27000 usare un tubo flessibile da 40mm.
Premere il tubo di ammissione e
bocco nei raccordi e fissare con un
s morsetto adatto. Si raccomanda l’uso del Tubo flessibile e dei Morsetti Hozelock Cyprio (disponibili a parte). Evitare che si creino attorcigliamenti o piegature acute. Mantenere le lunghezze del tubo le più corte possibili per minimizzare le restrizioni al flusso.
Entrambe le estremità dell’unità possono essere ruotate per facilitare le connessioni per la circolazione dell’acqua. Lo sbocco (A) deve trovarsi sopra l’unità, per assicurare che non vi sia area intrappolata all’interno (vedi Figg. 2 e 3).
IMPORTANTE: La spina fornita con questo prodotto non è impermeabile e deve essere alloggiata in un contenitore secco e a prova di intemperie.
Se non si può raggiungere il punto di collegamento all’alimentazione senza estendere il cavo, usare un connettore impermeabile e una prolunga con isolamento in gomma policloroprene – rif. H05 RNF-3 conduttore 0,75mm.
3.5 Per il montaggio della lampada, vedi la Sezione 5.1
3.6 Avvertenza. Questa apparecchiatura deve essere collegata a massa ed è essenziale che le connessioni siano realizzate rifacendosi ai seguenti codici. (Rif. Fig. 6).
Il conduttore MARRONE va collegato al terminale FASE, etichettato ‘L’.
Il conduttore BLU va collegato al terminale NEUTRO, etichettato ‘N’.
Il conduttore VERDE/GIALLO va collegato al terminale MASSA, etichettato ‘ ’.
Marrone ­Sotto Corrente
Blu - Neutro Verde/Giallo - Terra
3.7 Per i collegamenti di terminazione all’alimentatore di rete, fare riferimento alla Sezione 1, Sicurezza e collegamenti elettrici. Si raccomanda di collegare la pompa e l’UVC allo stesso alimentatore, in
modo che possano essere spenti
ssieme.
a
3.8 Accendere la pompa e il Vorton e ontrollare che non vi siano perdite.
c Controllare il funzionamento della lampada, indicato da un bagliore
zzurrastro proveniente dai raccordi
a traslucidi. NON FISSARE DIRETTAMENTE LA LAMPADA UVC.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
4.1 Utilizzato congiuntamente al filtro e
lla pompa filtro Hozelock Cyprio,
a l’UVC Vorton produce acqua limpida entro due settimane. Tuttavia la luce
ltravioletta può ritardare la
u maturazione del filtro. Quando si installa un nuovo filtro biologico,
ttendere 6-8 settimane prima di
a accendere l’UVC. Durante la maturazione, il laghetto può
iempirsi di alghe verdi ma dovrebbe
r ripulirsi entro due settimane dall’accensione dell’UVC Vorton. I
ivelli di ammoniaca e nitrito
l possono innalzarsi inizialmente per via della decomposizione delle alghe
ntrappolate nel filtro. In questo
i caso, l’alimentazione va prima interrotta per far scendere tali livelli e poi gradualmente ripristinata fino ai livelli normali. Durante la stagione di alimentazione il filtro e l’UVC Vorton devono essere operativi 24 ore al giorno. Se dovesse essere necessario spegnere la pompa e il filtro, spegnere anche l’UVC Vorton. Per l’inverno si raccomanda la filtrazione continua. Il trattamento UVC in inverno è facoltativo, ma se vi è rischio di congelamento, l’unità deve essere spenta, prosciugata e rimossa per evitare di danneggiare il prodotto.
5. MANUTENZIONE
Scollegare sempre l’alimentazione di rete prima di eseguire interventi di installazione, riparazione, manutenzione o installazione di qualsiasi apparecchiatura nel laghetto.
5.1 Per installare la lampada:
i) Togliere la vite che fissa la testina
elettrica (vedi Fig. 5). Ruotare la testina in senso antiorario, estrarre e poi ruotare in senso orario. Quindi separare delicatamente la testina dal corpo principale.
ii) Seguendo una procedura analoga,
rimuovere il tubo al quarzo togliendo le viti di fissaggio, ruotando la sagoma di plastica in senso antiorario e sfilandolo dal corpo (vedi Fig. 6).
iii) Con il portalampada ora accessibile,
premere la lampada in posizione.
iv) Riassemblare in posizione il tubo al
quarzo assicurandosi che la borchia della vite sia riallineata e che la vite sia serrata.
v) Riassemblare la testina sul corpo.
Usando i segni di allineamento (vedi Fig. 5), premere e, contemporaneamente, ruotare in senso antiorario per favorire l’innesco, quindi ruotare in senso orario. La borchia delle vite dovrebbe riallinearsi per consentire l’inserimento della vite di fissaggio.
5.2 Prima di tentare qualsiasi intervento
di manutenzione, fare riferimento alla Sezione 1, Sicurezza e
collegamenti elettrici.
5.3 L’efficacia dell’UVC Vorton è legata alla potenza della radiazione UVC
rodotta. Questa diminuirà
p lentamente dal giorno in cui viene montata la lampada. La lampada
VC a estremità singola ha una
U durata effettiva di 12 mesi e va sostituita nel caso in cui si verifichi una riduzione significativa nella
impidezza dell’acqua. Accertarsi che
l ciò sia dovuto ad una lampada scaduta e non ad un filtro mal
antenuto o ad un manicotto al
m quarzo sporco o contenente calcare. Entrambe queste eventualità
oncorrono alla riduzione della
c trasmissione UVC nell’acqua.
5.4 Specialmente in aree con acqua dura, il tubo di quarzo potrebbe
oprirsi di calcare che ne ridurrà
c l’efficacia. Per accedere al tubo e alla lampada, fare riferimento alla
ezione 5.1. Il tubo va pulito con un
s panno morbido e con uno scrostatore delicato; sciacquare in
cqua prima del rimontaggio. NON
a IMMERGERE L’UNITÀ IN ACQUA.
5.5 Sostituire la lampada all’inizio della nuova stagione. Anche se la lampada rimane ancora accesa, è possibile che non emetta alcuna radiazione UVC utile.
5.6 Sciacquare l’interno del corpo principale per rimuovere sporco e detriti.
5.7 Prima di riavviarlo, controllare sempre attentamente che il sistema non perda.
6. CONSERVAZIONE INVERNALE
6.1 Quando non è in uso, l’unità deve essere rimossa, lavata a fondo, pulita, asciugata e conservata in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
7. LISTA DI VERIFICA
7.1 Se il Vorton non produce acqua limpida, consultare la seguente tabella prima di contattare il Servizio di assistenza.
GARANZIA ACQUA PULITA HOZELOCK CYPRIO
GARANTIAMO ACQUA PULITA O UN RIMBORSO per un UVC Vorton Hozelock Cyprio utilizzato con un filtro Hozelock Cyprio delle dimensioni corrette. Questa garanzia è valida per 12 mesi dopo la data di acquisto a condizione che:
• siano state osservate le istruzioni di installazione e funzionamento;
• siano state usate apparecchiature di dimensioni corrette, conformemente alle specifiche di dimensionamento fornite da Hozelock.
• sia stata contattata con sufficiente anticipo la nostra Helpline per la risoluzione di eventuali problemi.
• il prodotto sia stato restituito senza che abbia subito danni.
L’eventuale rimborso può essere autorizzato solo da Hozelock Cyprio e deve essere ottenuto esclusivamente dal luogo originale di acquisto, per il valore del prezzo di acquisto dei soli filtro e UVC.
Si fa notare che la Garanzia Clearwater non copre la perdita di chiarezza dell’acqua nel caso questa
9
Loading...
+ 19 hidden pages