INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS.
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
ATTEMPTING INSTALLATION. KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The Hozelock Cyprio air pump is designed for use
outdoors. It must not be submersed in the pond. All
electrical components are safely housed inside the
product.
Important
The appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
1. WARNING: ALWAYS UNPLUG OR DISCONNECT
ALL APPLIANCES IN THE POND FROM THE
ELECTRICITY SUPPLY BEFORE PUTTING YOUR
HANDS IN THE WATER WHILST EQUIPMENT IS
BEING INSTALLED, REPAIRED, MAINTAINED OR
HANDLED.
2. Do not use the supply cable to lift the pump as
this may cause damage.
3. If the supply cable is damaged, do not operate
the pump.
4. Do not operate or leave the pump in freezing
conditions.
5. Check that the voltage marked on the pump
corresponds to the mains supply.
6. A 30mA maximum Residual Current Device (RCD)
MUST be fitted to the mains supply.
7. Do not operate this pump without the inlet filter
and cover attached. Using the pump without AN
INLET FILTER may invalidate your warranty.
Warning: Safety and Electrical
Connections
1. The pump is supplied with 3m of 3-core electric
cable, which is permanently connected and sealed
to the motor. The supply cable cannot be
replaced. If the cable is damaged, the pump
should be discarded. This product is designed to
be permanently wired to the mains supply in a
dry weatherproof enclosure through a DoublePole Switched Fused Spur - (Disconnector) - Fitted
with a 3 or 5 Amp fuse. The installation must
conform to the national and local wiring
regulations.
2. A 30MA MAXIMUM RESIDUAL CURRENT DEVICE
(RCD) MUST
3. WARNING: This appliance must be earthed.
4. If an extension cable is required, this should be
connected to the end of the pump cable using a
weatherproof cable connector. The joint must be
positioned in a suitable weatherproof housing.
The extension cable should be of 3 core 0.75mm
Polychloroprene rubber insulated cable (ref: HO5
RN-F) and permanently wired to the mains supply
with a 3 or 5 Amp fuse.
5. The pump cable (and extension cable) should be
adequately protected against damage especially
where contact with gardening equipment (lawn
mowers, forks etc..) children and domestic
animals may occur.
6. Always disconnect the mains power supply whilst
the equipment is being installed, repaired,
maintained or handled. Consult a qualified
electrician or local authority if in any doubt about
wiring to the mains supply.
BE FITTED TO THE MAINS SUPPLY.
Pump Installation
IMPORTANT:
MAXIMUM DEPTH OF AIR STONE IN POND 2M. BY
PLACING THE AIR STONE DEEPER THAN 2M YOU
WILL FOREGO THE PRODUCT WARRANTY.
1. Place the unit near the pond, on a solid level
surface. Route the cable back to the mains supply.
Ensure that you allow for enough cable for
positioning the product in the desired location
near the pond.
2. Push the rubber outlet pipe over the outlet of the
Air Pump and fasten in place using the metal clip
provided (See Fig 1 & 2).
3. Insert the air manifold into the end of the rubber
tube and fasten in place with the clip provided
(See Fig 3 & 4).
4. Push the 4mm air tube onto the end of one of
the air outlets and ensure it is securely in place
(See Fig 5).
5. To fit the non-return valve to the air pipe, cut the
pipe and push the ends onto the inlet/outlet of
the valve. This valve only works in one direction,
which is indicated by the mark ‘OUT’ (See Fig 6).
This valve ensures that water is not sucked back
into the pump if the pump is installed below the
pond’s water level when the power supply is
turned off.
6. Cut the air tube to the desired length. This will be
determined by:
a) The location of your pump around the pond
b) The depth at which you want to position your air
stone in the pond (MAXIMUM DEPTH = 2m).
2
7. Attach the other end of the air tube to the 50mm
air stone (See Fig 7).
8. Place the air stone in the pond or filter. Locate
the air stone(s) in a position to maximise pond
aeration. If using multiple air stones ideally
position these in different parts of the pond.
9. Attach additional air tubes, valves and air stones if
desired following the same installation process
described in steps 4-8.
10.Ensure all the manifold outlet valves that don’t
have air tube attached are closed. This can be
achieved by cutting a small length of hose and
attaching each end to an outlet, or by tying off a
small length of hose. (See Fig 8).
11.If the pump is to be used during the winter it is
advisable to raise the air stone(s) up off the
bottom of the pond to help avoid circulating cold
water.
Pump Location
The pump should be positioned on a solid flat,
horizontal surface when in use.
If you do not wish to operate the air pump for 12
months of the year, store the air pump safely in a
dry environment and where temperatures will be
above freezing.
Maintenance
The Hozelock Cyprio Air Pump has been designed to
allow quick and easy maintenance. The air pump
contains rubber parts, which can wear over time.
The product has been specifically designed to make
the replacement of these parts as convenient as
possible.
THE MAINTENANCE OF THIS PRODUCT MUST BE
COMPLETED BY A TECHNICALLY COMPETENT
PERSON. IF IN ANY DOUBT PLEASE CONSULT THE
RETAILER WHERE THE PRODUCT WAS PURCHASED.
ALWAYS UNPLUG OR DISCONNECT THE PUMP
FROM THE ELECTRICITY SUPPLY BEFORE STARTING
MAINTENANCE.
1. The diffusion of air from air stones will
deteriorate over time. In order to maximise the
efficiency of air output, air stones should be
replaced every year.
2. If rubber o-rings and the diaphragm are replaced
every year, the efficiency of the pump will be
maintained at a consistently high level. A spares kit
is available from Hozelock Cyprio.
Tools Needed
- Medium sized Phillips screwdriver.
- A pair of pliers.
Replacing the Inlet Foam
1. Remove screw from the air inlet cover (See Fig 9).
2. Remove the air inlet cover (See Fig 10 & 11).
3. Remove and replace the filter (See Fig 12).
4. Replace the air inlet cover, screw and grommet.
Replacing the Outlet Foams
1. Remove the 6 screws from the base of the air
pump (See Fig 13) and remove the lid (See Fig 14).
2. Remove the four screws from the motor base and
remove (See Fig 25). Do not remove the earth
cable screw.
3. Carefully lift the cable grommet and lift the
motor unit from the base moulding (See Fig 26).
4. Replace the foams (See Fig 27).
5. Ensure seals are in place before reassembling the
motor unit into the base moulding (See Fig 28).
6. Ensure cable grommet is located correctly in the
base moulding.
7. Reassemble the pump lid ensuring that the seal is
in place between the lid and base (See Fig 15 &
14).
Replacing the Flapper Valves
1. Remove the 4 screws from the base of the air
pump and remove the lid (See Fig 13/14).
2. Locate the rubber L-tube. Detach the L-tube from
air chamber cover (See Fig 16).
3. Remove the 4 screws from the air chamber cover;
gently pull the cover away from the pump (See
Fig 17 & 18).
4. Remove the securing screw and cover plate from
the air chamber housing (See Fig 19).
5. Remove the rubber inlet and outlet covers; care
should be taken not to damage these as they act
as seals (See Fig 20).
6. Pull out the valves, when replacing the new
valves ensure they are fitted from the same
direction (See Fig 21).
7. Replace the valves by passing the spigot through
the hole and then pulling the spigot from the
other side until the lug passes through the hole
locking the valve in place (See Fig 22). Cut the
spigot back after the valve is securely in place.
8. If the diaphragms are to be replaced then move
to step 5 in the following section.
9. Reassemble the product follow the steps in
reverse order from step 7. Ensure that the rubber
seal is in place between the lid and the base.
Replacing the Diaphragm
1. Remove the 4 screws from the base of the air
pump and remove the lid.
2. Locate the rubber L-tube. Detach the L-tube from
the air chamber cover (See Fig 16).
3. Remove the 4 screws from the air chamber cover;
gently pull the cover away from the pump (See
Fig 17 & 18).
4. Remove the centre nut, washers (See Fig 23).
5. Remove and replace the diaphragm assembly
(See Fig 24).
6. Replace the washers and tighten the centre nut.
7. Reassemble the product following the steps in
reverse order from step 5.
Fault Finding
ALWAYS UNPLUG OR DISCONNECT THE PUMP
FROM THE ELECTRICITY SUPPLY BEFORE
STARTING MAINTENANCE.
Increased noise / Low air output
1. Check for restrictions to the airflow:
- Check the air tube isn’t kinked or trapped.
- Check there isn’t an obstacle on top of the air
tube.
- Check there isn’t a piece of dirt obstructing the
air tube.
- Check the one-way valve in the air tube is
operating effectively.
- Check that the air stone is in good condition
and whether it needs replacing.
- Check to see whether the inlet/outlet foams,
rubber seals, flapper valves or diaphragm need
replacing.
2. If only using one air stone at a depth of 2m, the
backpressure may be causing the noise. Add an
extra air stone.
3. The air stones should not be placed at a depth of
more than 2m.
No air output
1. Check power is on and the electrical installation
is correct.
2. The pump may have over-heated triggering the
automatic thermal overload switch. Turn off the
power at the mains supply to the pump and
check for the cause, including diaphragm,
flapper valves and inlet/outlet foams
If you need further advice either return the
faulty product to the point of purchase or
contact Hozelock Cyprio Consumer Services on
+44 (0) 121 313 1122.
2 Year Product Guarantee
If this pump, excluding the Diaphragm, Flapper
Valves, Inlet and Outlet foams and o-rings, becomes
unserviceable within 2 years of the date of purchase
it will be repaired or replaced at our option free of
charge, unless in our opinion it has been damaged
or misused.
Liability is not accepted for damage due to accident,
improper installation or use. Liability is limited to
replacement of a faulty pump. This guarantee is not
transferable. It does not affect your statutory rights.
To obtain the benefits of the guarantee, firstly
contact Hozelock Cyprio Consumer Services who
may request that the pump is sent along with proof
of purchase directly to the address below.
Damage caused by running the air stone at a depth
greater than 1.2m invalidates the Guarantee.
Contact Details
Contact Hozelock Cyprio Consumer Services on
0121 313 1122 or visit www.hozelock.com
Product Performance
1500
Volts (V)230V/50Hz
Power (W)20W
Max Head (MPa)0.026
Recommended
airstone depth (m)2m
This marking indicates that this product should
not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to
the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use
the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They
can take this product for environmental safe
recycling.
F
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'UTILISATION.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR TOUTE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
La pompe à air Hozelock Cyprio est conçue pour
une utilisation en extérieur. Elle doit être immergée
dans le bassin. Tous les composants électriques sont
protégés en toute sécurité à l'intérieur du produit.
Important
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d'expérience ou de connaissances,
sauf sous la supervision ou les instructions relatives
à son utilisation par la personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
1. AVERTISSEMENT : DÉBRANCHEZ OU
DÉCONNECTEZ TOUJOURS TOUS LES APPAREILS
QUI SE TROUVENT DANS LE BASSIN DE LEUR
SOURCE D'ALIMENTATION AVANT DE PLONGER
VOS MAINS DANS L'EAU LORS DE
L'INSTALLATION, LA RÉPARATION, L'ENTRETIEN
OU LA MANIPULATION DE L'ÉQUIPEMENT.
2. N'utilisez pas le câble d'alimentation pour
soulever la pompe, car cela pourrait
l'endommager.
3. Si le câble d'alimentation est endommagé, ne
mettez pas la pompe en marche.
4. Ne mettez pas la pompe en marche et ne la
laissez pas dans l'eau en cas de gel.
5. Vérifiez que la tension indiquée sur la pompe
correspond à celle de l'alimentation secteur.
6. Un interrupteur différentiel de 30 mA maximum
DOIT être installé sur l'alimentation secteur.
7. Ne mettez pas cette pompe en marche sans le
filtre de remplissage et la protection en place.
Toute utilisation de la pompe sans FILTRE DE
REMPLISSAGE pourrait annuler votre garantie.
Avertissement : sécurité et
branchements électriques
1. La pompe est fournie avec un câble électrique
tripolaire de 3 m, qui est connecté en
permanence et scellé dans le moteur. Le câble
d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si ce
câble est endommagé, la pompe doit être mise au
rebut. Ce produit est conçu pour être raccordé en
permanence à l'alimentation secteur dans un
boîtier étanche à l'aide d'un boîtier interrupteur
bipolaire terminal protégé par un fusible de 3 ou
5 A. L'installation doit être conforme aux
réglementations locales et nationales en matière
de câblage.
2. Un interrupteur différentiel de 30 mA MAXIMUM
DOIT être installé sur l'alimentation secteur.
3. AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être mis à la
terre.
4. Si vous devez utiliser une rallonge, cette dernière
doit être connectée à l'extrémité du câble de la
pompe à l'aide d'un connecteur étanche. Ce
raccord doit se trouver dans un boîtier approprié
résistant aux intempéries. La rallonge doit être un
câble tripolaire isolé en polychloroprène de 0,75
mm² (réf. : HO5 RN-F) raccordé en permanence à
l'alimentation secteur avec un fusible de 3 ou 5 A.
5. Le câble de la pompe (et la rallonge) doivent être
protégés de manière appropriée contre tout
endommagement, particulièrement lorsqu'ils
peuvent entrer en contact avec du matériel de
jardinage (tondeuses, fourches, etc.), des enfants
ou des animaux.
6. Débranchez toujours l'alimentation secteur lors
de l'installation, la réparation, l'entretien ou la
manipulation de l'équipement. Demandez conseil
à un électricien qualifié ou aux autorités locales
en cas de doute sur le raccordement à
l'alimentation secteur.
Installation de la pompe
IIMPORTANT :
PROFONDEUR MAXIMALE DE LA PIERRE À AIR
DANS LE BASSIN : 2 m TOUTE INSTALLATION DE LA
PIERRE À AIR À UNE PROFONDEUR SUPÉRIEURE À 2
m ANNULERA LA GARANTIE DU PRODUIT.
1. Posez l'appareil à proximité du bassin sur une
surface solide de niveau. Reliez le câble à
l'alimentation secteur. Veillez à prévoir une
longueur suffisante de câble pour positionner le
produit à l'endroit de votre choix à proximité du
bassin.
2. Insérez le tuyau de sortie en caoutchouc sur la
sortie de la pompe à air et fixez-le en place à
l'aide du clip métallique fourni (voir les Fig. 1 et
2).
3. Insérez le collecteur d'air dans l'extrémité du
tuyau en caoutchouc et fixez-le en place à l'aide
du clip fourni (voir les Fig. 3 et 4).
4. Insérez le tuyau d'air de 4 mm dans l'extrémité de
l'une des sorties d'air en veillant à bien le fixer
(voir la Fig.5).
5. Pour monter la soupape de retenue sur le tuyau
d'air, coupez ce dernier et insérez les extrémités
sur l'entrée / la sortie de la soupape. Cette
soupape ne fonctionne que dans un sens, indiqué
par la marque « OUT » (voir la Fig.6). Elle
empêche l'eau d'être aspirée dans la pompe
lorsque la pompe est installée sous l'eau dans le
bassin et que l'alimentation est éteinte.
6. Coupez le tuyau d'air à la longueur désirée, qui
sera déterminée par :
a) L'emplacement de votre pompe dans le bassin,
b) La profondeur à laquelle vous voulez positionner
votre pierre à air dans le bassin (PROFONDEUR
MAXIMALE = 2 m).
7. Raccordez l'autre extrémité du tuyau d'air à la
pierre à air de 50 mm (Voir la Fig.7).
8. Placez la pierre à air dans le bassin ou le filtre.
Positionnez la ou les pierres à air de manière à
obtenir une oxygénation optimale du bassin. Si
vous utilisez plusieurs pierres à air, l'idéal est de
les placer dans différentes parties du bassin.
9. Fixez les tuyaux à air, soupapes et pierres à air
supplémentaires, le cas échéant, en suivant le
même processus d'installation que celui décrit
aux étapes 4 à 8.
10. Vérifiez que toutes les soupapes de refoulement
non raccordées au tuyau d'air sont bien fermées.
Pour cela, vous pouvez couper un bout de tuyau
et fixer chaque extrémité sur une sortie ou
ligaturer un petit morceau de tuyau. (Voir la Fig.
8.)
11. Si la pompe doit être utilisée pendant l'hiver, il
est conseillé de relever la ou les pierres à air du
fond du bassin afin d'éviter la circulation d'eau
froide.
Positionnement de la pompe
Pour être utilisée, la pompe doit être positionnée
sur une surface solide, plate et horizontale.
Si vous n'envisagez pas d'utiliser la pompe à air
pendant les 12 mois de l'année, conservez-la dans
un endroit sec à l'abri du gel.
Entretien
La pompe à air Hozelock Cyprio a été conçue pour
un entretien rapide et aisé. Elle contient des
éléments en caoutchouc qui peuvent s'user avec le
temps. Le produit a été spécifiquement conçu pour
que le remplacement de ces éléments soit aussi
pratique que possible.
L'ENTRETIEN DE CE PRODUIT DOIT ÊTRE RÉALISÉ
PAR UNE PERSONNE COMPÉTENTE SUR LE PLAN
TECHNIQUE. EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ LE
REVENDEUR AUPRÈS DUQUEL VOUS AVEZ ACHETÉ
LE PRODUIT.
DÉBRANCHEZ OU DÉCONNECTEZ TOUJOURS LA
POMPE DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE
PROCÉDER À L'ENTRETIEN.
1. La diffusion de l'air des pierres à air se détériore
au fil du temps. Afin d'optimiser l'efficacité de la
sortie d'air, il faut remplacer les pierres à air tous les
ans.
2. Si les joints toriques et le diaphragme sont
remplacés tous les ans, l'efficacité de la pompe sera
maintenue à un niveau élevé constant. Un kit de
pièces détachées est disponible auprès de Hozelock
Cyprio.
Outils nécessaires
- Tournevis cruciforme de taille moyenne
- Paire de pinces
Remplacement du filtre d'entrée en mousse
1. Retirez la vis de la protection de l'arrivée d'air
(voir la Fig.9).
2. Retirez la protection de l'arrivée d'air (voir les
Fig.10 et 11).
3. Retirez et remplacez le filtre (voir la Fig. 12).
4. Remettez la protection de l'arrivée d'air en place
avec la vis et l'œillet.
Remplacement des filtres de sortie en mousse
1. Retirez les 6 vis de la base de la pompe à air (voir
la Fig. 13) et retirez le capot (voir la Fig. 14).
2. Retirez les 6 vis de la base du moteur (voir la
Fig.25). Ne retirez pas la vis du fil de masse.
3. Soulevez avec précaution l'œillet de protection et
soulevez le bloc moteur du boîtier moulé (voir la
Fig.26).
4. Remplacez les filtres en mousse (voir la Fig.27).
5. Vérifiez que les joints sont en place avant de
remonter le bloc moteur dans le boîtier moulé
(voir la Fig.28).
6. Vérifiez que l'œillet de protection est bien
positionné dans le boîtier moulé.
7. Remontez le capot de la pompe en vous assurant
que le joint est bien en place entre le capot et la
base (voir les Fig.15 et 14).
Remplacement des clapets à battants
1. Retirez les 4 vis de la base de la pompe à air et
retirez le capot (voir les Fig.13/14).
2. Localisez le tube de caoutchouc en forme de L.
Détachez-le du capot du réservoir d'air (voir la
Fig.16).
3. Retirez les 4 vis du capot du réservoir d'air et
retirez doucement le capot de la pompe (voir les
Fig.17 et 18).
4. Retirez la vis de fixation et le cache du boîtier du
réservoir d'air (voir la Fig.19).
5. Retirez les caches d'entrée et de sortie en
caoutchouc en prenant soin de ne pas les
endommager, car ils font office de joints (voir la
Fig.20).
6. Retirez les clapets en veillant à monter les
nouveaux clapets dans le même sens (voir la
Fig.21).
7. Remplacez les clapets en passant l'ergot dans le
trou et en tirant dessus de l'autre côté jusqu'à ce
que la patte passe dans le trou pour verrouiller le
clapet en place (voir la Fig.22). Coupez la patte
une fois que le clapet est bien en place.
8. Si les diaphragmes doivent être remplacés, passez
à l'étape 5 de la section suivante.
9. Remontez le produit en suivant les étapes dans
l'ordre inverse à partir de l'étape 7. Vérifiez que
le joint en caoutchouc est bien positionné entre
le capot et la base.
Remplacement du diaphragme
1. Retirez les 4 vis de la base de la pompe à air et
retirez le capot.
2. Localisez le tube de caoutchouc en forme de L.
Détachez-le du capot du réservoir d'air (voir la
Fig.16).
3. Retirez les 4 vis du capot du réservoir d'air et
retirez doucement le capot de la pompe (voir les
Fig.17 et 18).
4. Retirez l'écrou central et les rondelles (voir la
Fig.23).
5. Retirez et remplacez le diaphragme (voir la Fig.
24).
6. Remettez les rondelles en place avant de serrer
l'écrou central.
7. Remontez le produit en suivant les étapes dans
l'ordre inverse à partir de l'étape 5.
Recherche de défauts
DÉBRANCHEZ OU DÉCONNECTEZ TOUJOURS LA
POMPE DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT
DE PROCÉDER À L'ENTRETIEN.
Bruit accru / sortie d'air faible
1. Vérifiez que la circulation de l'air n'est pas
obstruée :
- Vérifiez que le tuyau d’air n'est pas plié ou
coincé.
- Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstacles sur le tuyau
d’air.
- Vérifiez qu'aucune saleté n'obstrue le tuyau
d’air.
- Vérifiez que la soupape unidirectionnelle du
tuyau d'air fonctionne correctement.
- Vérifiez que la pierre à air est en bon état et
qu'il ne faille pas la remplacer.
- Vérifiez si les filtres d'entrée / de sortie en
mousse, les joints en caoutchouc, les clapets à
battants ou le diaphragme doivent être
remplacés.
2. Si une seule pierre à air est utilisée à une
profondeur de 2 m, il se peut que le bruit soit
causé par la contre-pression. Il est conseillé
d'ajouter une pierre à air supplémentaire.
3. Les pierres à air ne doivent pas être positionnées
à une profondeur supérieure à 2 m.
Pas de sortie d'air
1. Vérifiez que l'appareil est bien sous tension et
que l'installation électrique est correcte.
2. Il se peut qu'une surchauffe de la pompe ait
déclenché le disjoncteur thermique
automatique. Déconnectez l'alimentation
secteur de la pompe pour vérifier la cause, y
compris le diaphragme, les clapets à battants et
les filtres d'entrée / de sortie en mousse.
Pour obtenir des conseils supplémentaires, veuillez
rapporter le produit défectueux à l'endroit où vous
l'avez acheté ou contacter les services clients
Hozelock Cyprio au 00 44 (0)121 313 1122.
Garantie de 2 ans
Si cette pompe, à l'exception du diaphragme, des
clapets à battants, des filtres d'entrée et de sortie
en mousse et des joints toriques, devient inutilisable
dans les 2 ans suivant sa date d'achat, elle sera
réparée ou remplacée, à notre discrétion,
gratuitement, sauf si nous pensons qu'elle a été
endommagée ou utilisée de manière inappropriée.
Nous déclinons toute responsabilité en cas
d'endommagement causé par un accident, une
installation ou une utilisation inappropriée. Notre
responsabilité est limitée au remplacement d'une
pompe défectueuse. Cette garantie n'est pas
transférable et n'affecte pas vos droits statutaires.
Pour profiter de cette garantie, contactez en
premier lieu les services clients Hozelock Cyprio qui
pourront vous demander de renvoyer la pompe
accompagnée de la preuve d'achat à l'adresse cidessous.
Tout endommagement causé par l'utilisation de la
pierre à air à une profondeur supérieure à 2 m
annulera votre garantie.
ê
l'ensemble de l'Europe. Afin de préserver
l'environnement et la santé humaine contre les
isques présentés par l'élimination non contrôlée
r
des déchets, veuillez le recycler de manière
esponsable afin de promouvoir la réutilisation
r
urable des ressources matérielles. Pour renvoyer
d
votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes
e renvoi et de collecte ou contacter le revendeur
d
auprès duquel vous avez acheté le produit. Il peut
en effet reprendre ce produit pour le recycler en
oute sécurité.
t
D
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG. LESEN
SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR
SIE MIT DER INSTALLATION BEGINNEN. BEWAH-REN
SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF.
Die Hozelock Cyprio Luftpumpe ist für die
Verwendung im Freien entwickelt worden. Sie darf
nicht in den Teich getaucht werden. Sämtliche
elektrischen Komponenten befinden sich sicher im
Inneren des Produkts.
Wichtig
Dieses Gerät sollte nicht durch Personen mit
physischen, sensorischen oder geis-tigen
Einschränkungen oder unzureichender Erfahrung
und Wissen (einschließ-lich Kinder) bedient werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und
erhalten eine Einweisung in die Verwendung des
Geräts. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1. WARNUNG: WENN GERÄTE INSTALLIERT,
REPARIERT, GEWARTET ODER BEDIENT WERDEN,
IMMER ERST ALLE GERÄTE IM TEICH
AUSSTECKEN ODER TRENNEN, BEVOR SIE MIT
IHREN HÄNDEN DAS WASSER BERÜHREN.
2. Verwenden Sie das Stromkabel nicht, um die
Pumpe zu heben, da dadurch Schäden auftreten
können.
3. Die Pumpe nicht bedienen, wenn das
Stromkabel beschädigt ist.
4. Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die
Pumpe nicht bedienen oder aufbewahren.
5. Stellen Sie sicher, dass die auf der Pumpe
angegebene Spannung der Netz-spannung
entspricht.
6. Ein FI-Schalter mit einem Maximum von 30 mA
MUSS an der Stromversorgung montiert werden.
7. Betreiben Sie diese Pumpe nicht ohne dass der
Einlassfilter und die Abde-ckung angebracht
sind. Bei Verwendung der Pumpe OHNE
EINLASSFILTER kann ihre Garantie erlöschen.
Warnung: Sicherheit &
elektrische Stecker
1. Die Pumpe wird mit einem 3 m langen
dreiadrigen Kabel geliefert, das dauer-haft und
versiegelt mit dem Motor verbunden ist. Das
Stromzuführungskabel kann nicht ersetzt
werden. Wird das Kabel beschädigt, sollte die
Pumpe entsorgt werden. Dieses Produkt wurde
dafür entwickelt, an einem trockenen, wettergeschützten Ort über eine zweipolig geschaltete
abgesicherte Abzweigleitung (Trennschalter) - mit
einer 3 oder 5 Ampere-Sicherung - dauerhaft an
das Stromnetz angeschlossen zu sein. Die
Installation muss nationalen und lokalen
Anschlussvorschriften entsprechen.
2. Ein FI-Schalter mit einem MAXIMUM von 30 mA
MUSS an der Stromversor-gung montiert
werden.
3. WARNUNG: Dieses Gerät muss geerdet werden.
4. Wird ein Verlängerungskabel benötigt, sollte es
mit Hilfe eines witterungsbe-ständigen
Kabelsteckers mit dem Ende der Pumpe
verbunden werden. Die Ver-bindung muss durch
eine geeignete witterungsbeständige Hülle
geschützt sein. Das Verlängerungskabel solle ein
dreiadriges Kabel (Querschnitt 0,75 mm² ) mit
Polychloropren-Gummiisolierung (Zeichen: HO5
RN-F) und dauerhaft mit einer 3 oder 5 AmpereSicherung an das Stromnetz angeschlossen sein.
5. Das Pumpenkabel (und das Verlängerungskabel)
sollten ausreichend vor Schäden geschützt
werden, vor allem, wenn Kontakt mit
Gartengeräten (Rasen-mäher, Mistgabeln usw.),
Kindern und Haustieren vorkommen kann.
6. Bei Installation, Reparatur, Wartung oder Betrieb
des Geräts immer von der Netzversorgung
trennen. Wenn Sie Zweifel bezüglich des
Anschlusses an die Netzversorgung haben,
wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten
Elektriker oder die örtlichen Behörden.
Installation der Pumpe
WICHTIG:
MAXIMALE TIEFE DES AUSSTRÖMERS IM TEICH: 2
M WIRD DER AUSSTRÖMER IN EINER GRÖSSEREN
TIEFE ALS 2 M PLATZIERT, ERLISCHT DIE
PRODUKTGA-RANTIE.
1. Platzieren Sie das Gerät in der Nähe des Teichs
auf festem, ebenen Unter-grund. Verlegen Sie
das Kabel zum Netzanschluss. Achten Sie darauf,
dass das Kabel lang genug ist, um das Produkt an
der gewünschten Stelle beim Teich posi-tionieren
zu können.
2. Schieben Sie den Gummi-Auslassschlauch über
den Auslass der Air Pump und fixieren Sie sie mit
Hilfe der mitgelieferten Metallklammer (siehe
Abb. 1 & 2).
3. Führen Sie den Luftverteiler in das Ende des
Gummischlauchs und fixie-ren Sie ihn mit Hilfe
der mitgelieferten Kammer (siehe Abb. 3 & 4).
4. Schieben sie den 4 mm-Luftschlauch auf das Ende
einer Luftaustrittsöff-nung und stellen Sie sicher,
dass es fest sitzt (siehe Abb. 5).
5. Um das Rückstromventil auf die Luftleitung
aufzusetzen, die Leitung ab-schneiden und die
Enden auf den Einlass/Auslass des Ventils
aufsetzen. Diese Ventil arbeitet nur in einer
Flussrichtung, was durch die Kennzeichnung
‚OUT‘ angezeigt wird (siehe Abb. 6). Dieses Ventil
sorgt dafür, dass bei ausgeschalteter
Stromversorgung kein Wasser zurück in die
Pumpe gesaugt wird, falls diese un-ter dem
Wasserstand des Teichs installiert wurde.
6. Schneiden Sie den Luftschlauch auf die
gewünschte Länge zurecht. Diese wird bestimmt
durch:
a) Die Position der Pumpe am Teich
b) Die Tiefe, in der Sie den Ausströmer im Teich
platzieren (MAXIMALE TIEFE = 2 M)
7. Verbinden Sie das andere Ende des Luftschlauchs
mit dem 50 mm-Ausströmer (siehe Abb. 7).
8. Platzieren Sie den Ausströmer im Teich oder
Filter. Positionieren Sie den/die Ausströmer so,
dass die Belüftung des Teichs maximiert wird.
Wenn Sie mehrere Ausströmer verwenden,
sollten Sie diese idealerweise an verschiede-nen
Orten im Teich positionieren.
9. Fügen Sie bei Bedarf zusätzliche Luftschläuche,
Ventile und Ausströmer wie in den Schritten 4 - 8
beschrieben hinzu.
10. Überprüfen Sie, dass alle Verteiler-Auslassventile
ohne angeschlossenen Luftschlauch verschlossen
sind. Dies kann erreicht werden, indem ein
kleines Stück Schlauch abgeschnitten und beide
Enden auf einen Auslass gesteckt wer-den oder
indem Sie ein kleines Stück Schlauch abbinden.
(siehe Abb. 8).
11. Soll die Pumpe im Winter verwendet werden,
empfiehlt es sich, die Ausströ-mer vom Boden des
Teichs zu heben, um die Zirkulation von
Kaltwasser zu ver-hindern.
Platzierung der Pumpen
Die Pumpe sollte im Betrieb auf festem, ebenem,
horizontalem Untergrund plat-ziert werden.
Wenn Sie die Luftpumpe nicht das ganze Jahr über
betreiben möchten, lagern Sie sie sicher in
trockener Umgebung und bei Temperaturen über
dem Gefrierpunkt lagern.
Wartung
Die Hozelock Cyprio Air Pump wurde für eine
schnelle und einfache Wartung entwickelt. Die
Luftpumpe enthält Teile aus Gummi, die sich mit
der Zeit abnut-zen können. Bei der Entwicklung
dieses Produkts wurde besonders darauf ge-achtet,
dass diese Teile so bequem wie möglich ersetzt
werden können.
DIE WARTUNG DIESES PRODUKTS MUSS DURCH
FACHKUNDIGE PERSONEN ERFOLGEN.
KONTAKTIEREN SIE IM ZWEIFELSFALL DEN
HÄNDLER, BEI DEM SIE DIESES PRODUKT
ERWORBEN HABEN.
VOR BEGINN DER WARTUNG DIE PUMPE
AUSSTECKEN ODER VOM STROM-NETZ TRENNEN.
1. Die Ausströmer geben mit der Zeit weniger Luft
ab. Um die Effizienz des Luft-ausstroms zu
maximieren, sollten die Ausströmer jährlich ersetzt
werden.
2. Wenn die O-Ringe aus Gummi und die
Deckenscheibe jährlich ausgetauscht werden, bleibt
die Leistung der Pumpe gleichbleibend hoch. Ein
Ersatzteileset ist bei Hozelock Cyprio erhältlich.
Benötigtes Werkzeug
- Kreuzschlitzschraubendreher, mittlere Größe
-Zange
Ersetzen des Einlass-Schaumstoffs
1. Schraube von der Abdeckung der
Lufteinlassöffnung entfernen (siehe Abb. 9).
2. Abdeckung der Lufteinlassöffnung entfernen
(siehe Abb. 10 & 11)
3. Filter entfernen und ersetzen (siehe Abb. 12).
4. Abdeckung der Lufteinlassöffnung, Schraube und
Dichtung ersetzen.
Ersetzen des Auslass-Schaumstoffs
1. Entfernen Sie die 6 Schrauben vom Sockel der
Luftpumpe (siehe Abb. 13) und entfernen Sie den
Deckel (siehe Abb. 14).
2. Entfernen Sie die sechs Schrauben am
Motorsockel(siehe Abb. 25). Entfernen Sie nicht
die Erdungskabelschrauben.
3. Heben Sie die Kabeldichtung vorsichtig und
heben Sie den Motor aus der So-ckelform (siehe
Abb. 26).
4. Schaumstoff ersetzen (siehe Abb. 27).
5. Überprüfen Sie, ob sich die Siegel an der
richtigen Stelle befinden, bevor Sie die
Motoreinheit wieder in die Sockelform einsetzen
(siehe Abb. 28).
6. Sorgen Sie dafür, dass sich die Kabeldichtung an
der korrekten Stelle in der Sockelform befindet.
7. Bringen Sie den Pumpendeckel wieder an und
achten Sie darauf, dass sich das Siegel zwischen
Deckel und Sockel befindet (siehe Abb. 15 & 14).
Ersetzen der Luftklappen
1. Entfernen Sie die 4 Schrauben vom Sockel der
Luftpumpe und entfernen Sie den Deckel (siehe
Abb. 13/14).
2. Finden Sie den L-Schlauch aus Gummi. Trennen
Sie den L-Schlauch von der Abdeckung der
Luftkammer (siehe Abb. 16)
3. Entfernen Sie die 4 Schrauben von der
Abdeckung der Luftkammer und ent-fernen Sie
den Deckel vorsichtig von der Pumpe (siehe Abb.
17 & 18).
4. Entfernen Sie die Sicherheitsschraube und die
Abdeckung vom Gehäuse der Luftkammer (siehe
Abb. 19).
5. Entfernen Sie die Einlass- und AuslassAbdeckungen aus Gummi. Achten Sie darauf,
diese nicht zu beschädigen, da Sie der
Versiegelung dienen (siehe Abb. 20).
6. Ziehen Sie die Ventile heraus, achten Sie beim
Einsetzen der neuen Ventile da-rauf, dass sie aus
der selben Richtung eingepasst werden (siehe
Abb. 21).
7. Ersetzen Sie die Ventile, indem Sie den Zapfen
durch das Loch schieben und anschließend von
der anderen Seite ziehen, bis die
Haltevorrichtung das Loch passiert und das Ventil
einrastet (siehe Abb. 22). Schieben Sie den Zapfen
zurück, sobald das Ventil eingerastet ist.
8. Wenn die Deckenscheiben ersetzt werden
müssen, fahren Sie bei Punkt 5 im folgenden
Abschnitt fort.
9. Um das Produkt wieder zusammenzusetzen, die
Schritte ab 7 in umgekehrter Reihenfolge
durchführen. Stellen Sie sicher, dass sich das
Gummisiegel sicher zwischen Deckel und Sockel
befindet.
Ersetzen der Deckenscheibe
1. Entfernen Sie die 4 Schrauben vom Sockel der
Luftpumpe und entfernen Sie den Deckel.
2. Finden Sie den L-Schlauch aus Gummi. Trennen
Sie den L-Schlauch von der Abdeckung der
Luftkammer (siehe Abb. 16).
3. Entfernen Sie die 4 Schrauben von der
Abdeckung der Luftkammer und entfernen Sie
den Deckel vorsichtig von der Pumpe (siehe Abb.
17 & 18).
4. Mittlere Mutter und Unterlegscheibe entfernen
(siehe Abb. 23).
5. Deckenscheibe entfernen und ersetzen (siehe
Abb. 24).
6. Unterlegscheiben ersetzen und mittlere Mutter
fest anziehen.
7. Um das Produkt wieder zusammenzusetzen, die
Schritte ab 5 in umge-kehrter Reihenfolge
durchführen.
Fehlerdiagnose
VOR BEGINN DER WARTUNG DIE PUMPE
AUSSTECKEN ODER VOM STROM-NETZ TRENNEN.
Erhöhter Lärmpegel / Geringer Luftausstoß
1. Suchen Sie nach Blockierungen des Luftstroms:
- Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch geknickt
oder eingeklemmt ist.
- Überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis oben auf
dem Luftschlauch befin-det.
- Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch durch
Dreck blockiert wird.
- Überprüfen Sie, ob das Einwegventil im
Luftschlauch effektiv arbeitet.
- Überprüfen Sie den Zustand des Ausströmers
und ob er ersetzt werden muss.
- Überprüfen Sie, ob der Einlass-/AuslassSchaumstoff, die Gummidich-tungen, die
Luftklappen oder die Deckenscheibe ersetzt
werden müssen.
2. Wenn nur ein Ausströmer bei einer Tiefe von 2 m
verwendet wird, kann der Lärm vom
Rückstaudruck verursacht werden. ExtraAusströmer hinzufügen.
3. Die Ausströmer sollten nicht tiefer als 2 m
platziert werden.
Kein Luftausstoß
1. Überprüfen Sie, ob die Stromzufuhr
eingeschaltet und die elektrische Installa-tion
korrekt ist.
2. Die Pumpe kann überhitzt sein, wodurch der
automatische thermische Überlastungsschalter
ausgelöst wird. Schalten Sie den Strom an der
Netzversor-gung der Pumpe ab und suchen Sie
nach dem Grund, einschließlich Deckschei-ben,
Luftklappen und Einlass-/Auslass-Schaumstoff
Wenn Sie mehr Hilfe benötigen, können Sie das
defekte Produkt zu Ihrem Händler bringen oder
sich an den Hozelock Cyprio Kundendienst unter
+44 (0) 121 313 1122 wenden.
2 Jahre Produktgarantie
Wenn diese Pumpe, ohne Deckenscheibe,
Luftklappen, Einlass- und Auslass-schaumstoffe und
O-Ringe, binnen 2 Jahren ab Kauf unbrauchbar
wird, wird sie kostenlos nach unserer Wahl
entweder repariert oder ersetzt, es sei denn, Sie
wurde unserer Ansicht nach beschädigt oder
missbräuchlich verwendet.
Für Schäden aus Unfällen, nicht sachgemäßer
Installation oder Verwendung wird keine Haftung
übernommen. Die Haftung ist beschränkt auf das
Ersetzen einer defekten Pumpe. Diese Garantie ist
nicht übertragbar. Sie hat keinen Einfluss auf Ihre
gesetzlichen Ansprüche.
Um die Vorteile dieser Garantie zu erhalten,
wenden Sie sich zunächst an den Hozelock Cyprio
Kundendienst, der verlangen kann, dass die Pumpe
zusammen mit einem Kaufbeleg direkt an die
untenstehende Adresse gesendet wird.
Entstehen Schäden, weil der Ausströmer bei einer
größeren Tiefe als 2 m betrieben wurde, erlischt die
Garantie.
Kontaktdaten
www.hozelock.com
Produktleistung
1500
Volt (V)230V/50Hz
Leistung (W)20W
Maximaler
Druck (MPa)0.026
Empfohlene Tiefe
des Ausströmers (m)2m
Diese Kennzeichnung gibt an, dass dieses Produkt
in der EU nicht zusammen mit anderem Hausrat
entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden an
der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit
durch unkontrollierte Entsorgung zu verhin-dern,
sollten Sie es auf verantwortungsvolle Weise
entsorgen, um die nachhaltige
Wiederverwendung materieller Ressourcen zu
fördern. Verwenden Sie bitte Rücknahme und
Sammelsysteme oder kontaktieren Sie den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben, um Ihr gebrauchtes Gerät zurückzugeben.
Dort kann das Produkt umweltverträglich recycelt
werden.
NL
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES. LEES DE
INSTRUCTIES GOED DOOR VOORDAT U MET DE
INSTALLATIE BEGINT. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
TER REFERENTIE
De Hozelock Cyprio-luchtpomp is ontworpen voor
gebruik buitenshuis. Hij dient niet in de vijver te
worden ondergedompeld. Alle elektrische
componenten zitten veilig in het product
ingebouwd.
Belangrijk
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (incl. kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of te weinig
ervaring en kennis, tenzij ze door iemand
verantwoordelijk voor hun veiligheid begeleid
worden of instructies hebben gehad over het
gebruik van dit apparaat. Houd toezicht op jonge
kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
1. WAARSCHUWING: TREK ALLE APPARATEN IN DE
VIJVER ALTIJD UIT OF ONTKOPPEL DE VOEDING
VOORDAT U UW HANDEN IN HET WATER STEEKT
ALS ER APPARATUUR WORDT GEÏNSTALLEERD,
GEREPAREERD, ONDERHOUDEN OF OPGEPAKT.
2. Gebruik de voedingskabel niet om de pomp op
te tillen; dit kan schade veroorzaken.
3. Als de voedingskabel beschadigd is, dient u de
pomp niet te gebruiken.
4. Gebruik de pomp niet bij vorst en stel de pomp
ook niet aan dergelijke weersomstandigheden
bloot.
5. Controleer dat het voltage op de pomp
overeenkomt met de netspanning.
6. De netvoeding MOET worden voorzien van een
aardlekschakelaar van MAXIMAAL 30 mA.
7. Gebruik deze pomp niet zonder het inlaatfilter
en de kap erop. Gebruik van de pomp zonder
EEN INLAATFILTER kan uw garantie doen
vervallen.
Waarschuwing: Veiligheid &
elektrische aansluitingen
1. De pomp wordt geleverd met een drieaderige
elektrische kabel van 3m die permanent
verbonden is aan de motor. De voedingskabel
kan niet worden vervangen. Als de kabel
beschadigd is, dient de pomp te worden
vervangen. Dit product is ontworpen om
permanent op de netvoeding aangesloten te zijn
in een droge, weersbestendige behuizing via een
dubbelpolige, geschakelde, gezekerde aftakking
- (scheider) – met een zekering van 3 of 5 A. De
installatie dient te voldoen aan de nationale en
plaatselijke elektrische regelgeving.
2. DE NETVOEDING MOET WORDEN VOORZIEN
VAN EEN AARDLEKSCHAKELAAR VAN
MAXIMAAL 30 MA.
3. WAARSCHUWING: Dit apparaat dient geaard te
zijn.
4. Als een verlengkabel vereist is, dient deze aan
het uiteinde van de pompkabel te worden
aangesloten met een weersbestendige
kabelverbinding. De aansluiting dient in een
geschikte weersbestendige behuizing te worden
geplaatst. De verlengkabel dient een drieaderige
kabel van 0,75mm2 met isolatie van
polychloropreenrubber te zijn (ref: HO5 RN-F) en
permanent op de netvoeding te worden
aangesloten met een zekering van 3 of 5 A.
5. De pompkabel (en verlengkabel) dient
voldoende tegen schade te worden beschermd,
vooral als er contact met tuingereedschap
(grasmaaiers, vorken, etc.), kinderen en
huisdieren kan zijn.
6. Trek de stekker van de netvoeding altijd uit als
de apparatuur wordt geïnstalleerd, gerepareerd,
onderhouden of opgepakt. Indien u twijfelt over
de manier van aansluiten op de netstroom,
raadpleeg dan een gediplomeerde elektricien of
uw gemeente.
Installatie pomp
BELANGRIJK:
MAXIMALE DIEPTE LUCHTSTEEN IN VIJVER 2M. ALS
U DE LUCHTSTEEN OP MEER DAN 2M DIEPTE
PLAATST, VERVALT DE PRODUCTGARANTIE.
1. Plaats het apparaat bij de vijver op een stevige,
vlakke ondergrond. Voer de kabel terug naar de
netaansluiting. Zorg dat u voldoende kabel heeft
om het product op de gewenste locatie bij de
vijver te positioneren.
2. Druk de rubberen uitlaatslang over de uitlaat van
de Luchtpomp en zet deze met de meegeleverde
metalen clip vast (zie Fig 1 & 2).
3. Plaats de luchtverdeler in het uiteinde van de
rubberen slang en zet deze vast met de
meegeleverde clip (zie Fig 3 & 4).
4. Druk de luchtslang van 4mm op het uiteinde van
een van de luchtuitlaten en zorg dat deze goed
op zijn plaats zit (zie Fig 5).
5. Om de terugslagklep in de luchtslang te
monteren, snijdt u de slang door en drukt u de
uiteindes aan de in- en uitgang van de klep. Deze
klep werkt slechts in één richting, aangegeven
met de markering ‘OUT’ (zie Fig 6). Deze klep
zorgt ervoor dat er geen water terug in de pomp
wordt gezogen als de pomp beneden het
waterniveau van de vijver is geïnstalleerd en de
stroom wordt uitgezet.
6. Snij de luchtslang af op de gewenste lengte. Dit
hangt af van:
a) De locatie van uw pomp rond de vijver
b) De diepte waarop u uw luchtsteen in de vijver
wilt plaatsen (MAXIMALE DIEPTE = 2m).
7. Plaats het andere uiteinde van de luchtslang op
de luchtsteen van 50mm (zie Fig 7).
8. Plaats de luchtsteen in de vijver of filter. Plaats de
luchtste(e)n(en) zodanig dat de vijver maximaal
wordt belucht. Bij gebruik van meerdere
luchtstenen dienen deze idealiter in verschillende
delen van de vijver te worden geplaatst.
9. Plaats extra luchtslangen, kleppen en luchtstenen
indien gewenst volgens het in stap 4-8
beschreven installatieproces.
10. Zorg dat de uitgangen van de luchtverdeler
waar geen luchtslang op zit afgesloten zijn. U
kunt dit bereiken door een klein stukje slang af
te snijden en beide uiteindes op een uitgang te
plaatsen of door een klein stukje slang af te
binden. (Zie Fig 8.)
11. Als de pomp in de winter dient te worden
gebruikt, wordt aanbevolen om de
luchtste(e)n(en) boven de bodem van de vijver te
tillen om contact met koud circulerend water te
helpen voorkomen.
Locatie pomp
De pomp dient tijdens gebruik op een stevige,
vlakke, horizontale ondergrond te worden
geplaatst.
Als u de pomp niet het gehele jaar lang wilt
gebruiken, dient u de luchtpomp veilig in een
droge omgeving op te slaan waar de temperatuur
boven het vriespunt blijft.
Onderhoud
De Hozelock Cyprio Luchtpomp is ontworpen voor
snel en eenvoudig onderhoud. De luchtpomp bevat
rubberen onderdelen die na verloop van tijd
kunnen verslijten. Het product is speciaal
ontworpen om het vervangen van deze onderdelen
zo eenvoudig mogelijk te maken.
ONDERHOUD AAN DIT PRODUCT DIENT DOOR EEN
TECHNISCH GEKWALIFICEERD PERSOON TE
WORDEN UITGEVOERD. NEEM BIJ TWIJFEL
CONTACT OP MET DE WINKEL WAAR HET PRODUCT
IS GEKOCHT.
DE POMP ALTIJD UITTREKKEN OF DE VOEDING
LOSKOPPELEN ALVORENS ONDERHOUD TE PLEGEN.
1. De diffusie van lucht uit luchtstenen wordt na
verloop van tijd slechter. Om het luchtrendement te
maximaliseren, dienen luchtstenen elk jaar te
worden vervangen.
2. Als rubberen o-ringen en het membraan elk jaar
worden vervangen, wordt het rendement van de
pomp op een constant hoog niveau gehouden. Een
reserveonderdelenset is verkrijgbaar bij Hozelock
Cyprio.
Benodigd gereedschap
- Middelgrote kruiskopschroevendraaier.
- Een tang.
Vervangen inlaatschuim
1. Verwijder de schroef uit de kap van de
luchtinlaat (zie Fig 9).
2. Verwijder de kap van de luchtinlaat (zie Fig 10 &
11).
3. Verwijder en vervang de filter (zie Fig 12).
4. Plaats de kap van de luchtinlaat, de schroef en de
doorvoer terug.
Vervangen uitlaatschuim
1. Verwijder de 6 schroeven uit de voet van de
luchtpomp (zie Fig 13) en verwijder het deksel
(zie Fig 14).
2. Verwijder de 6 schroeven uit de voet van de
motor (zie Fig 25). De schroef van de aardleiding
niet verwijderen.
3. Til de kabeldoorvoer voorzichtig op en til de
motor uit het gegoten voetstuk (zie Fig 26).
4. Vervang het schuim (zie Fig 27).
5. Zorg dat de afdichtingen op hun plaats zitten
alvorens de motor terug in het voetstuk te
plaatsen (zie Fig 28).
6. Zorg dat de kabeldoorvoer correct in het
gegoten voetstuk zit.
7. Plaats het pompdeksel terug en zorg dat de
afdichting tussen deksel en voetstuk op zijn
plaats zit (zie Fig 15 & 14).
Vervangen klepafsluiters
1. Verwijder de 4 schroeven uit de voet van de
luchtpomp en verwijder het deksel (zie Fig 13/14).
2. Lokaliseer de rubberen L-buis. Verwijder de L-buis
uit de kap van de luchtkamer (zie Fig 16).
3. Verwijder de 4 schroeven uit de kap van de
luchtkamer; trek de kap voorzichtig weg van de
pomp (zie Fig 17 & 18).
4. Verwijder de borgschroef en afdekplaat van de
luchtkamerbehuizing (zie Fig 19).
5. Verwijder de rubberen in- en uitlaatkap. Let op
dat u ze niet beschadigt, deze fungeren nl. als
afdichtingen (zie Fig 20).
6. Trek de afsluiters eruit, zorg bij het vervangen
dat de nieuwe afsluiten in dezelfde richting
worden geplaatst (zie Fig 21).
7. Vervang de afsluiters door de punt door het gat
te steken en deze dan aan de andere kant eruit
te trekken totdat de rand door het gat gaat,
waardoor de afsluiter op zijn plaats wordt
vastgezet (zie Fig 22). Snij de punt af als de
afsluiter goed op zijn plaats zit.
8. Als de membranen vervangen dienen te worden,
ga dan naar stap 5 in het volgende deel.
9. Zet het product weer in elkaar door de stappen
vanaf stap 7 omgekeerd uit te voeren. Zorg dat
de rubberen afdichting op zijn plaats zit tussen
het deksel en het voetstuk.
Vervangen membraan
1. Verwijder de 4 schroeven uit de voet van de
luchtpomp en verwijder het deksel.
2. Lokaliseer de rubberen L-buis. Verwijder de L-buis
uit de kap van de luchtkamer (zie Fig 16).
3. Verwijder de 4 schroeven uit de kap van de
luchtkamer; trek de kap voorzichtig weg van de
pomp (zie Fig 17 & 18).
4. Verwijder de centrale moer, ringen (zie Fig 23).
5. Verwijder en vervang het gehele membraan (zie
Fig 24).
6. Plaats de ringen terug en draai de centrale moer
vast.
7. Zet het product weer in elkaar door de stappen
vanaf stap 5 omgekeerd uit te voeren.
Foutopsporing
DE POMP ALTIJD UITTREKKEN OF DE VOEDING
LOSKOPPELEN ALVORENS ONDERHOUD TE
PLEGEN.
Meer lawaai / Verminderde luchtstroom
1. Controleer of de luchtstroom niet geblokkeerd
wordt:
- Controleer of de luchtslang niet geknikt of
ingeklemd is.
- Controleer of er geen obstakels bovenop de
luchtslang zitten.
- Controleer of er geen vuil de luchtslang
blokkeert.
- Controleer of de terugslagklep in de luchtslang
efficiënt werkt.
- Controleer of de staat van de luchtsteen goed
is en of deze dient te worden vervangen.
- Controleer of het in-/uitlaatschuim, rubber
afdichtingen, klepafsluiters of membraan
vervangen dienen te worden.
2. Als u slechts één luchtsteen op een diepte van
2m gebruikt, kan de tegendruk het geluid
veroorzaken. Plaats een extra luchtsteen.
3. De luchtstenen dienen niet op meer dan 2m
diepte te worden geplaatst.
Geen luchtstroom
1. Controleer of de stroom aan staat en of de
elektrische installatie correct is.
2. De pomp kan oververhit geraakt zijn, waardoor
de automatische oververhittings¬schakelaar is
geactiveerd. Schakel de stroom uit bij de
netvoeding naar de pomp en kijk wat de reden
is, inclusief membraan, klepafsluiters en in/uitlaatschuim.
Als u verder advies nodig heeft, kunt u het
defecte product terugbrengen naar het
verkooppunt of contact opnemen met de
klantenservice van Hozelock Cyprio op nr. +44 (0)
121 313 1122
2-Jarige productgarantie
Als deze pomp, met uitzondering van het
membraan, klepafsluiters, in- en uitlaatschuim en oringen, binnen 2 jaar na de aanschafdatum niet
langer werkt, wordt hij gratis gerepareerd of
vervangen (door ons te bepalen), tenzij wij van
mening zijn dat hij beschadigd of verkeerd gebruikt
is.
Wij accepteren geen aansprakelijkheid voor schade
vanwege ongelukken, onjuiste installatie of onjuist
gebruik. Aansprakelijkheid is beperkt tot het
vervangen van een defecte pomp. Deze garantie is
niet-overdraagbaar. Dit heeft verder geen gevolgen
voor uw wettelijke rechten.
Om te profiteren van de garantie, dient u eerst
contact op te nemen met de klantenservice van
Hozelock Cyprio. Het kan zijn dat men u vraagt om
de pomp samen met het aankoopbewijs direct naar
onderstaand adres op te sturen.
Als er schade wordt veroorzaakt doordat de
luchtsteen op meer dan 2m diepte wordt gebruikt,
dan vervalt de garantie.
Contactgegevens
www.hozelock.com
Prestaties product
1500
Voltage (V)230V/50Hz
Vermogen (W)20W
Maximale druk (MPa)0.026
Aanbevolen diepte
luchtsteen (m)2m
eze markering geeft aan dat dit product in de
D
EU niet mag worden weggegooid met ander
huishoudelijk afval. Om mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te
ecyclen om duurzaam hergebruik van
r
hulpbronnen te bevorderen. Om uw gebruikte
pparaat te retourneren, gebruikt u de reguliere
a
retour- en ophaalsystemen of neemt u contact op
met de winkel waar u het product heeft gekocht.
ier kan men het product innemen voor
H
milieuvriendelijke recycling.
S
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGAR. LÄS
ANVISNINGARNA NOGGRANT INNAN DU
INSTALLERAR PRODUKTEN. SPARA
ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA REFERENS.
Luftpumpen Hozelock Cyprio är konstruerad för
utomhusbruk. Den får inte sänkas ner i dammen.
Alla elektriska delar är väl skyddade innanför
produktens hölje.
Viktigt!
Apparaten får inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller personer som saknar erforderliga
kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer
inte först får instruktioner av och/eller använder
apparaten under överinseende av en person som
ansvarar för deras säkerhet. Barn bör endast få
använda apparaten under en vuxen persons
överinseende för att säkerställa att den inte
används som en leksak.
1. VARNING! KOPPLA ALLTID UR ALLA APPARATER
I DAMMEN FRÅN ELNÄTET INNAN DU STICKER
HÄNDERNA I VATTNET FÖR ATT INSTALLERA,
REPARERA, UTFÖRA UNDERHÅLL PÅ ELLER
HANTERA UTRUSTNINGEN.
2. Lyft inte upp pumpen med hjälp av strömkabeln
eftersom detta kan orsaka skada.
3. Om strömkabeln är skadad, använd inte
pumpen.
4. Använd eller förvara inte pumpen vid
temperaturer under fryspunkten.
5. Kontrollera att spänningen som är markerad på
pumpen stämmer överens med elnätets
spänning.
6. En jordfelsbrytare på maximalt 30mA MÅSTE
installeras i elnätet.
7. Använd inte pumpen utan att inloppsfilter och
kåpan är ordentligt fästa. Om du använder
pumpen utan ett INLOPPSFILTER upphör
garantin att gälla.
VARNING! Säkerhet och
elektriska anslutningar
1. Pumpen levereras med en 3 m lång trekärnig
elkabel som är permanent ansluten till och
förseglad i motorn. Strömkabeln kan inte bytas
ut. Om strömkabeln skadas ska pumpen kasseras.
Produkten är konstruerad för att vara permanent
ansluten till elnätet i en torr, väderbeständig
skyddskåpa genom en dubbelpolig,
säkringsförsedd brytare – installerad med en 3
eller 5 Amp säkring. Installationen måste följa
nationella och lokala installationsföreskrifter.
2. En jordfelsbrytare på maximalt 30mA MÅSTE
installeras i elnätet.
3. VARNING! Denna apparat måste jordas.
4. Om en förlängningssladd krävs måste denna
anslutas till änden på pumpkabeln med hjälp av
en väderbeständig kabelförbindning. Fogen
måste placeras i en lämplig, väderbeständig
skyddskåpa. Förlängningssladden bör vara en
trekärnig 0,75 mm2 kloroprengummiisolerad
kabel (ref: HO5 RN-F) och permanent ansluten till
elnätet med en 3 eller 5 Amp säkring.
5. Pumpkabeln (och förlängningssladden) bör vara
vederbörligt skyddade mot skada, särskilt om det
föreligger risk för kontakt med
trädgårdsutrustning (gräsklippare, grep, etc.),
barn och husdjur.
6. Koppla alltid från strömmen när utrustningen
ska installeras, repareras, underhållas eller
hanteras. Rådfråga en kvalificerad elektriker eller
lokal myndighet om du är osäker på hur man
ansluter till elnätet.
Installera pumpen
VIKTIGT!
MAXIMALT DJUP FÖR LUFTSTEN I DAMM 2 M. OM
DU PLACERAR LUFTSTENEN DJUPARE ÄN 2 M
UPPHÖR GARANTIN ATT GÄLLA.
1. Placera enheten nära dammen på en plan, fast
yta. Drag kabeln tillbaka till nätaggregatet.
Kontrollera att du har tillräckligt med kabel för
att placera produkten på önskad plats nära
dammen.
2. Tryck utloppsröret i gummi över luftpumpens
utloppsrör och spänn fast med den medföljande
metallklämman (se bild 1 och 2).
3. Sätt i luftgrenröret i änden på gummiröret och
spänn fast med den medföljande metallklämman
(se bild 3 och 4).
4. Tryck 4 mm-luftslangen över änden på ett av
luftutloppen och kontrollera att den sitter fast
ordentligt (se bild 5).
5. För att installera backventilen på luftslangen skär
du av detta och trycker på ändarna på ventilens
in- och utlopp. Ventilen fungerar endast i en
riktning och utloppet anges med markeringen
”OUT” (se bild 6). Backventilen ser till att vatten
inte sugs tillbaka in i pumpen om denna
installeras underdammens vattennivå när
strömmen slagits från.
6. Skär luftslangen i önskad längd. En bra längd
avgörs av:
a) var din pump placeras i förhållande till dammen
b) hur djupt du vill placera din luftsten i dammen
(MAX. DJUP = 2 m).
7. Sätt fast den andra änden på luftslangen på 50
mm-luftstenen (se bild 7).
8. Lägg luftstenen i dammen eller filtret. Placera
luftstenarna på bästa sätt för att maximera
syresättning av dammen. Om flera luftstenar
används placeras dessa med fördel i olika delar av
dammen.
9. Koppla in extra luftslangar, ventiler och luftstenar
enligt önskemål genom att följa samma
installationsanvisningar som beskriv i steg 4–8.
10. Kontrollera att de av grenrörets utloppsventiler
som inte har luftslangar inkopplade är stängda.
Du stänger en utloppsventil genom att skära av
en liten bit rör och sätta fast varje ände på ett
utlopp eller genom att strypa åt en liten bit rör
(se bild 8).
11. Om pumpen ska användas under vinterhalvåret
rekommenderar vi att luftstenarna inte ligger på
botten av dammen, för att undvika att cirkulera
kallt vatten.
Pumpens placering
När pumpen är i bruk ska den placeras på en fast,
plan, horisontell yta.
Om du inte använder luftpumpen året om ska den
förvaras torrt i ett utrymme där det aldrig blir
minusgrader.
Underhåll
Luftpumpen Hozelock Cyprio har konstruerats för
att man snabbt och lätt ska kunna utföra underhåll
på den. Luftpumpen innehåller gummidelar som
kan nötas med tiden. Produkten har särskilt
utformats för att det ska vara enkelt att byta ut
dessa delar.
UNDERHÅLL PÅ DEN HÄR PRODUKTEN FÅR ENDAST
UTFÖRAS AV EN TEKNISKT KVALIFICERAD PERSON.
OM DU ÄR OSÄKER, RÅDFRÅGA
ÅTERFÖRSÄLJAREN SOM SÅLDE PRODUKTEN.
KOPPLA ALLTID FRÅN PUMPEN FRÅN ELNÄTET
INNAN UNDERHÅLL UTFÖRS.
1. Luftspridningen från luftstenarna försämras med
tiden. För att maximera effektiviteten hos luftflödet
ska stenarna bytas ut varje år.
2. Om o-ringarna i gummi och membranet byts ut
varje år bibehålls pumpens effektivitet på en
konsekvent hög nivå. En reservdelssats kan köpas
från Hozelock Cyprio.
Verktyg du behöver
– Medelstor stjärnskruvmejsel.
– Tång
Byta ut inloppsfiltret
1. Avlägsna skruven från luftinloppskåpan (se bild
9).
2. Avlägsna luftinloppskåpan (se bild 10 och 11).
3. Avlägsna och byt ut filtret (se bild 12)
4. Sätt tillbaka luftinloppskåpan, skruven och
stroppen.
Byta ut utloppsfiltren
1. Avlägsna de sex skruvarna från luftpumpens
bottenplatta (se bild 13) och avlägsna locket (se
bild 14).
2. Avlägsna de fyra skruvarna från motorns
basplatta (se bild 25). Ta inte bort
jordningsskruven.
3. Lyft försiktigt kabelstroppen och lyft ut
motorenheten från den gjutna bottendelen (se
bild 26).
4. Byt ut filtren (se bild 27).
5. Kontrollera att alla packningar sitter korrekt
innan du monterar tillbaka motorenheten i den
gjutna bottendelen (se bild 28).
6. Kontrollera att kabelstroppen sitter korrekt i den
gjutna bottenplattan.
7. Montera tillbaka pumplocket och kontrollera att
packningen sitter korrekt mellan locket och
bottendelen (se bild 15 och 14).
Byta ut klaffventilerna
1. Avlägsna de fyra skruvarna från luftpumpens
bottenplatta och avlägsna locket (se bild 13 och
14).
2. Hitta L-röret i gummi. Koppla loss L-röret från
luftkammarens kåpa (se bild 16).
3. Avlägsna de fyra skruvarna från luftkammarens
kåpa och tag försiktigt bort skyddet från pumpen
(se bild 17 och 18).
4. Avlägsna låsskruven och täckplattan från
luftkammarens kåpa (se bild 19).
5. Avlägsna inlopps- och utloppsskydden i gummi
och var försiktig så att du inte skadar dessa
eftersom fungerar som packningar (se bild 20).
6. Plocka ut ventilerna. Om du byter ut ventilerna,
kontrollera att de installeras i samma riktning (se
bild 21).
7. Du sätter tillbaka ventilerna genom att föra
tappen genom hålet och sedan dra i tappen från
andra hållet tills flänsen passerar genom hålet
och låser fast ventilen (se bild 22). Klipp av
tappen efter att ventilerna installerats korrekt.
8. Om membranen ska bytas ut går du vidare till
steg 5 och följer anvisningarna därifrån.
9. För att montera ihop produkten igen följer du
stegen från steg 7 i omvänd ordning. Kontrollera
att gummipackningen sitter korrekt mellan locket
och bottendelen.
Byta ut membranet
1. Avlägsna de fyra skruvarna från luftpumpens
bottenplatta och avlägsna locket.
2. Hitta L-röret i gummi. Koppla loss L-röret från
luftkammarens kåpa (se bild 16).
3. Avlägsna de fyra skruvarna från luftkammarens
kåpa och tag försiktigt bort skyddet från pumpen
(se bild 17 och 18).
4. Avlägsna muttern och brickan i mitten (se bild
23).
5. Avlägsna och byt ut membranenheten (se bild 24)
6. Byt ut brickorna och spänn åt mittmuttern.
7. Montera ihop produkten igen genom att följa
stegen från steg 5 i omvänd ordning.
Felsökning
KOPPLA ALLTID FRÅN PUMPEN FRÅN ELNÄTET
INNAN UNDERHÅLL UTFÖRS.
Ökad bullernivå/minskat luftflöde
1. Kontrollera om något hindrar luftflödet:
– Kontrollera att det inte är en knut på
luftslangen eller att den är klämd.
– Kontrollera att det inte ligger någonting
ovanpå luftslangen.
– Kontrollera att det inte är smuts i luftslangen.
– Kontrollera att backventilen i luftslangen
fungerar som den ska.
– Kontrollera att luftstenen är i gott skick och
att den inte behöver bytas ut.
– Kontrollera om inlopps-/utloppsfiltren,
gummipackningarna, klaffventilerna eller
membranet måste bytas ut.
2. Om du bara använder en luftsten på 2 meters
djup kan baktrycket orsaka buller. Koppla in en
extra sten.
3. Luftstenarna bör inte placeras djupare ner i
dammen än 2 m.
Inget luftflöde
1. Kontrollera att strömmen är tillslagen och att
elinstallationen är korrekt.
2. Pumpen kan ha överhettats och utlöst det
automatiska överhettningsskyddet. Slå från
strömmen vid nätströmbrytaren och kontrollera
vad som kan ligga bakom, inklusive membran,
klaffventiler och inlopps-/utloppsfiltren.
Om du behöver mer hjälp kan du antingen
skicka tillbaka den bristfälliga produkten till
inköpsstället eller kontakta Hozelock Cyprios
kundtjänst på +44 (0) 121 313 1122.
2 årig produktgaranti
Om pumpen, exklusive membran, klaffventiler,
inlopps- och utloppsfilter och o-ringar, blir obrukbar
inom 2 år från inköpsdatum, kan de repareras eller
bytas ut kostnadsfritt, såvida den enligt vår åsikt
inte har skadats eller missbrukats.
Inget ansvar tas för skada på grund av olyckor,
olämplig installation eller olämplig användning.
Ansvar är begränsat till att ersätta en bristfällig
pump. Den här garantin är inte överförbar.
Garantin påverkar inte dina lagstadgade
rättigheter.
För att använda garantin kontaktar du först
Hozelock Cyprios kundtjänst, som kan begära att
pumpen skickas in tillsammans med inköpsbevis till
adressen nedan.
Garantin upphör att gälla för skador som orsakats
av att luftstenen använts på ett större djup än 2m.
Contact Details
www.hozelock.com
Produktens prestanda
1500
Volt (V)230V/50Hz
Ström (W)20W
Max. lyfthöjd (MPa)0.026
Rekommenderat djup
för luftsten (m)2m
Den här märkningen anger att produkten inte får
längas med annat hushållsavfall inom EU. För att
s
förhindra att okontrollerad avfallshantering
orsakar skada på miljön eller människors hälsa ska
rodukten återvinnas på ett ansvarsfullt sätt för
p
att främja hållbar återanvändning av materiella
esurser. För att återvinna din använda produkt,
r
nvänd retur- och insamlingssystemen eller
a
kontakta den återförsäljare du köpte produkten
v. De kan ta hand om din använda produkt för
a
att återvinna den.
E
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO. LEA CUIDADOSAMENTE LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE INICIAR LA
INSTALACIÓN. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
La bomba de aire Hozelock Cyprio está diseñada
para su uso en la intemperie. No debe sumergirse
en el agua. Todos los componentes eléctricos están
alojados de manera segura en el interior del
producto.
Importante
Este aparato no está destinado al uso por personas
(incluidos los niños) con capacidad reducida física,
sensorial o mental, o que carezcan de experiencia y
conocimientos, salvo que hayan recibido supervisión
o instrucciones respecto al uso del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
1. ADVERTENCIA: DESENCHUFE O DESCONECTE
SIEMPRE DE LA RED TODOS LOS APARATOS
ELÉCTRICOS DEL ESTANQUE ANTES DE PONER
SUS MANOS EN EL AGUA CUANDO ESTÉ
INSTALANDO, REPARANDO, SOSTENIENDO O
MANIPULANDO EL EQUIPO.
2. No utilice el cable de alimentación para levantar
la bomba, ya que esto podría causar daños.
3. Si el cable de alimentación está dañado, no haga
funcionar la bomba.
4. No haga funcionar ni deje la bomba a
temperaturas bajo cero.
5. Compruebe que la tensión marcada en la bomba
se corresponde con la tensión de red.
6. Debe instalarse un interruptor diferencial, de 30
mA como máximo, en la alimentación eléctrica.
7. No haga funcionar esta bomba sin la tapa y el
filtro de entrada instalados. El uso de la bomba
sin FILTRO DE AIRE DE ENTRADA puede invalidar
su garantía.
Advertencia: Seguridad y
conexiones eléctricas
1. La bomba se suministra con 3 metros de cable de
3 conductores, que está conectado
permanentemente y sellado en el motor. El cable
de alimentación no puede sustituirse. Si se daña
el cable debe desecharse la bomba. Este producto
está diseñado para estar empalmado
permanentemente a la red en una carcasa seca y
a prueba de intemperie a través de una
derivación con fusible e interruptor bipolar
(Seccionador) equipada con fusible de 3 ó 5
amperios. La instalación debe cumplir los
reglamentos electrotécnicos nacionales y locales.
2. Debe instalarse un interruptor diferencial, de 30
mA como MÁXIMO, en la alimentación eléctrica.
3. ADVERTENCIA: Este aparato debe ser conectado
a tierra.
4. Si se necesita un cable de prolongación, este
debe conectarse al extremo del cable de la
bomba usando un conector a prueba de
intemperie. La unión debe colocarse en una
carcasa adecuada para la intemperie. El cable de
prolongación debe ser de 3 conductores de 0,75
mm2, con aislamiento de caucho de
policloropreno (Ref. HO5 RN-F) y estar conectado
permanentemente a la red con un fusible de 3 ó
5 amperios.
5. El cable de la bomba (y el cable de prolongación)
debe estar adecuadamente protegido contra
daños, especialmente donde pueda estar en
contacto con equipos de jardinería
(cortacéspedes, horcas, etc.), con niños o animales
domésticos.
6. Desconecte siempre la alimentación eléctrica
cuando el equipo esté siendo instalado, reparado,
sostenido o manipulado. En caso de duda,
consulte a un electricista cualificado o a las
autoridades locales sobre la conexión a la red
eléctrica.
Instalación de la bomba
IMPORTANTE:
PROFUNDIDAD MÁXIMA DE LA PIEDRA POROSA EN
EL ESTANQUE: 2 METROS. SI COLOCA LA PIEDRA
POROSA A MAYOR PROFUNDIDAD, ANULARÁ LA
GARANTÍA DEL PRODUCTO.
1. Coloque la unidad cerca del estanque, sobre una
superficie plana y sólida. Lleve el cable hasta la
alimentación eléctrica. Asegúrese que deja
bastante cable para colocar el producto en el
lugar deseado, cerca del estanque.
2. Empuje el tubo de caucho de salida sobre la
salida de la bomba de aire y fíjelo en su lugar con
el clip metálico suministrado (véanse figuras 1 y
2).
3. Inserte el colector de aire en el extremo del tubo
de caucho y fíjelo en su lugar con el clip
suministrado (véanse figuras 3 y 4).
4. Empuje el tubo de aire de 4 mm sobre el extremo
de una de las salidas de aire y fíjelo con seguridad
en su lugar (véase figura 5).
5. Para montar la válvula anti-retorno en el tubo de
aire, corte el tubo y empuje los extremos sobre la
entrada y la salida de la válvula. Esta válvula solo
funciona en un sentido, que está indicado por la
marca ‘OUT’ (véase figura 6). Esta válvula asegura
que, al cortar la alimentación eléctrica, el agua
no retroceda hasta la bomba de aire si esta está
instalada debajo del nivel del agua en el
estanque.
6. Corte el tubo de aire a la longitud deseada. Esta
vendrá determinada por:
a) La ubicación de la bomba alrededor del
estanque.
b) La profundidad a la que desee colocar la piedra
porosa en el estanque (PROFUNDIDAD MÁXIMA
= 2 metros).
7. Una el otro extremo del tubo de aire a la piedra
porosa de 50 mm (véase figura 7).
8. Coloque la piedra porosa en el estanque o en el
filtro. Sitúe la piedra porosa en una posición en
que la aireación del estanque sea máxima. Si usa
varias piedras porosas, colóquelas
preferentemente en distintas posiciones dentro
del estanque.
9. Si lo desea, coloque tubos de aire, válvulas y
piedras porosas adicionales siguiendo el mismo
proceso de instalación descrito del paso 4 al 8.
10. Asegúrese de que todas las válvulas de salida del
colector que no tienen un tubo unido estén
cerradas. Esto puede lograrse cortando un
pequeño trozo de tubo y poniendo cada extremo
en una salida o atando un tubo de poca longitud
(véase figura 8).
11. Si la bomba va a usarse durante el invierno, es
recomendable subir la(s) piedra(s) porosa(s) del
fondo del estanque para evitar la circulación de
agua fría.
Ubicación de la bomba
Cuando se usa la bomba debe colocarse sobre una
superficie sólida, plana y horizontal.
Si no desea hacer funcionar la bomba de aire los 12
meses del año, guárdela de forma segura en un
ambiente seco y donde la temperatura no baje de
cero.
Mantenimiento
La bomba de aire Hozelock Cyprio se ha diseñado
para un mantenimiento fácil y rápido. La bomba de
aire contiene piezas de caucho, que pueden
desgastarse con el tiempo. El producto se ha
diseñado específicamente para una práctica
sustitución de estas piezas.
EL MANTENIMIENTO DE ESTE PRODUCTO DEBE
EFECTUARLO UNA PERSONA TÉCNICAMENTE
COMPETENTE. EN CASO DE DUDA, CONSULTE EN
LA TIENDA DONDE COMPRÓ EL PRODUCTO.
DESENCHUFE O DESCONECTE SIEMPRE LA BOMBA
DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE INICIAR
EL MANTENIMIENTO.
1. La difusión del aire desde las piedras porosas se
deteriora con el tiempo. Para maximizar la eficacia
del aire, las piedras porosas deben sustituirse cada
año.
2. Si se sustituyen cada año las arandelas y los
diafragmas de goma, la eficacia de la bomba se
mantendrá sistemáticamente a un nivel alto.
Hozelock Cyprio dispone de un kit de recambios.
Herramientas necesarias
- Destornillador Philips mediano.
- Alicates.
Sustitución de la espuma de entrada
1. Retire el tornillo de la tapa de entrada de aire
(véase figura 9).
2. Retire la tapa de entrada de aire (véanse figuras
10 y 11).
3. Retire y sustituya el filtro (véase figura 12).
4. Reponga la tapa de la entrada de aire, el tornillo
y la arandela.
Sustitución de las espumas de salida
1. Retire los 6 tornillos de la base de la bomba de
aire (véase figura 13) y retire la tapa (véase figura
14).
2. Retire los 6 tornillos de la base del motor (véase
figura 25). No quite el tornillo del cable de tierra.
3. Levante cuidadosamente la arandela del cable y
la unidad del motor, separándolas de la moldura
de la base (véase figura 26).
4. Reponga las espumas (véase figura 27).
5. Asegúrese que los retenes estén en su lugar antes
de volver a colocar la unidad del motor en la
moldura de la base (véase figura 28).
6. Asegúrese de que la arandela del cable esté
colocada correctamente en la moldura de la base.
7. Vuelva a montar la tapa de la bomba
asegurándose de que la junta esté en su sitio
entre la tapa y la base (véanse figuras 15 y 14).
Sustitución de las válvulas de charnela
1. Retire los 4 tornillos de la base de la bomba de
aire y retire la tapa (véanse figuras 13 y 14).
2. Localice el tubo de caucho en ‘L’. Separe el tubo
en ‘L’ de la tapa de la cámara de aire (véase
figura 16).
3. Retire los 4 tornillos de la tapa de la cámara de
aire; separe cuidadosamente la tapa de la bomba
(véanse figuras 17 y 18).
4. Retire el tornillo de fijación y la placa que tapa la
carcasa de la cámara de aire (véase figura 19).
5. Retire las tapas de caucho de entrada y salida
teniendo cuidado en no dañarlas, ya que actúan
como juntas (véase figura 20).
6. Saque las válvulas; al reemplazarlas, asegúrese de
montar las nuevas en el mismo sentido (véase
figura 21).
7. Reponga las válvulas pasando la espiga por el
agujero y después tirando de la espiga desde el
otro lado hasta que el tetón pase a través del
agujero, fijando la válvula en su lugar (véase
figura 22). Corte la espiga cuando la válvula esté
fijada en su sitio.
8. Si hay que sustituir los diafragmas, vaya al paso 5
de la sección siguiente.
9. Vuelva a montar el producto siguiendo a la
inversa los pasos desde el paso 7. Asegúrese que
la junta de caucho esté en su sitio, entre la tapa y
la base.
Sustitución del diafragma
1. Retire los 4 tornillos de la base de la bomba de
aire y retire la tapa.
2. Localice el tubo de caucho en ‘L’. Separe el tubo
en ‘L’ de la tapa de la cámara de aire (véase
figura 16).
3. Retire los 4 tornillos de la tapa de la cámara de
aire; separe cuidadosamente la tapa de la bomba
(véanse figuras 17 y 18).
4. Retire la tuerca central y las arandelas (véase
figura 23).
5. Retire y sustituya el conjunto del diafragma
(véase figura 24).
6. Reponga las arandelas y apriete la tuerca central.
7. Vuelva a montar el producto siguiendo los pasos
a la inversa desde el paso 5.
Localización de averías
DESENCHUFE O DESCONECTE SIEMPRE LA
BOMBA DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
ANTES DE INICIAR EL MANTENIMIENTO.
Ruido aumentado/Poca salida de aire
1. Compruebe si hay restricciones para el flujo del
aire:
- Compruebe que el tubo de aire no esté
aplastado ni doblado.
- Compruebe que no hay ningún obstáculo
encima del tubo de aire.
- Compruebe que no hay suciedad obstruyendo
el tubo de aire.
- Compruebe que la válvula de retención en el
tubo de aire funciona eficazmente.
- Verifique si la piedra porosa esté en buen
estado o si debe sustituirse.
- Compruebe si las espumas de entrada/salida,
las juntas de caucho, las válvulas de charnela o
los diafragmas necesitan sustitución.
2. Si usa una sola piedra porosa a una profundidad
de 2 metros, la contrapresión puede estar
causando el ruido. Añada otra piedra porosa.
3. Las piedras porosas no deben colocarse a una
profundidad mayor de 2 metros.
No hay salida de aire
1. Comprobar que la instalación eléctrica es
correcta y está conectada.
2. La bomba puede haberse sobrecalentado y
haber disparado el interruptor térmico
automático. Desconecte la alimentación eléctrica
a la bomba y compruebe la causa, incluyendo el
diafragma, las válvulas de charnela y las espumas
de entrada/salida.
Si necesita más asesoramiento, devuelva el
producto defectuoso al punto de compra o
póngase en contacto con el servicio de atención
al consumidor de Hozelock Cyprio en el +44 (0)
121 313 1122.
2 años de garantía de
producto
Si esta bomba, excluyendo el diafragma, las válvulas
de charnela, la espumas de entrada y salida y las
juntas tóricas, queda fuera de servicio dentro de los
2 años a partir de la fecha de compra, será reparada
o sustituida, a nuestra opción, gratuitamente, salvo
si consideramos que ha sido dañada o mal utilizada.
No se acepta responsabilidad por daños debidos a
accidentes, instalación o uso inadecuados. La
responsabilidad queda limitada a la sustitución de
la bomba defectuosa. Esta garantía es
intransferible. No afecta a sus derechos legales.
Para obtener los beneficios de la garantía, contacte
primero con el servicio de atención al consumidor
de Hozelock Cyprio, desde el cual se le puede pedir
que envíe la bomba junto con el tique de compra a
la dirección que se indica más abajo.
Los daños causados por colocar la piedra porosa a
una profundidad mayor de 2 metros invalidan la
garantía.
Detalles de contacto
www.hozelock.com
Características del producto
1500
Voltios (V)230V/50Hz
Potencia (W)20W
Presión de descarga
máx. (MPa)0.026
Profundidad
recomendada de la
piedra porosa (m)2m
Este símbolo indica que este producto no debe ser
desechado con otros residuos domésticos en toda
la UE. Para evitar posibles daños al medio
ambiente o a la salud humana por la eliminación
incontrolada de residuos, recíclelo
responsablemente para promover la reutilización
sostenible de los recursos materiales. Para
devolver su aparato usado, utilice el sistema de
devolución y recogida o póngase en contacto con
la tienda donde compró el producto. Ellos pueden
hacerse cargo del producto para reciclarlo con
seguridad.
I
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO. LEGGERE
ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI
EFFETTUARE L’INSTALLAZIONE. CONSERVARE LE
ISTRUZIONI PER FUTURE CONSULTAZIONI.
La pompa pneumatica Hozelock Cyprio è stata
progettata per l'impiego all'aperto. Non deve
essere immersa nel laghetto. Tutti i componenti
elettrici sono alloggiati in modo sicuro all’interno
del prodotto.
Importante
L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(bambini inclusi) con disabilità fisiche, sensoriali o
mentali, o prive dell'esperienza necessaria, tranne
nel caso che tali persone siano sotto la supervisione
o abbiano ricevuto le necessarie istruzioni da parte
di una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini vanno sempre supervisionati per assicurare
che non giochino con l'apparecchio.
1. ATTENZIONE: STACCARE SEMPRE LA SPINA O
SCOLLEGARE DALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA
TUTTI GLI APPARECCHI NEL LAGHETTO PRIMA DI
IMMERGERE LE MANI NELL'ACQUA DURANTE
L'INSTALLAZIONE, LA RIPARAZIONE, LA
MANUTENZIONE O IL TRASPORTO DEGLI STESSI.
2. Non utilizzare il cavo di alimentazione per
sollevare la pompa, in quanto si potrebbe
danneggiarla.
3. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non
mettere in funzione la pompa.
4. Non azionare la pompa in caso di gelo e non
lasciarla esposta a temperature rigide.
5. Verificare che la tensione riportata sull’unità
corrisponda a quella dell'alimentazione elettrica.
6. Un dispositivo di corrente residua da 30 mA
DEVE essere collegato alla rete elettrica.
7. Non azionare la pompa senza il filtro e la
gabbietta dell’ingresso. L’utilizzo della pompa
priva di FILTRO D'INGRESSO potrebbe invalidare
la garanzia.
Attenzione: sicurezza e
collegamenti elettrici
1. La pompa è fornita con un cavo elettrico a tre
conduttori di 3 m, permanentemente collegato al
motore e sigillato. Il cavo di alimentazione
elettrico non può essere sostituito. In caso di
danni al cavo, bisognerà sostituire l'intera
pompa. Questo prodotto deve essere collegato
permanentemente alla rete elettrica in un
alloggiamento asciutto e impermeabile tramite
un sezionatore-interruttore a due conduttori,
dotato di un fusibile di 3 o 5 amp. L'installazione
deve essere conforme alle normative sui
collegamenti elettrici locali e nazionali.
2. Un dispositivo di corrente residua da 30 mA
MASSIMO DEVE essere collegato alla rete
elettrica.
3. ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere
collegato a terra.
4. Se è necessario usare una prolunga, questa deve
essere collegata al cavo della pompa con un
connettore a tenuta stagna. Il giunto deve essere
posizionato in un alloggiamento adeguato, a
tenuta stagna. Il cavo della prolunga deve essere
di 0,75 mm2, a tre conduttori, di gomma isolante
in policloroprene (rif: HO5 RN-F)
permanentemente collegato alla rete elettrica
con un fusibile di 3 o 5 amp.
5. Il cavo della pompa (e il cavo della prolunga)
deve essere protetto in modo adeguato contro
danni, soprattutto laddove potrebbe venire in
contatto con attrezzature da giardino (tosatrici,
forconi, ecc.), bambini o animali domestici.
6. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete
elettrica prima di installarlo, eseguirne la
manutenzione o maneggiarlo. Consultare un
elettricista o le autorità locali in caso di dubbi sul
collegamento alla rete elettrica.
Installazione della pompa
IMPORTANTE:
PROFONDITÀ MASSIMA DELLA PIETRA POROSA
NEL LAGHETTO = 2 m. POSIZIONANDO LA PIETRA
POROSA A UNA PROFONDITÀ SUPERIORE AI 2 m, SI
INVALIDERÀ LA GARANZIA DEL PRODOTTO.
1. Posizionare l’unità accanto al laghetto, su una
superficie piana e solida. Svolgere il cavo fino alla
presa dell’alimentazione elettrica. Assicurarsi che
il cavo sia sufficientemente lungo per posizionare
l’unità nel punto desiderato vicino al laghetto.
2. Spingere il flessibile di uscita in gomma sull’uscita
della pompa pneumatica e fissare in posizione
con la clip in dotazione (vedere Figure 1 e 2).
3. Inserire il collettore d'aspirazione nell’estremità
del tubo di gomma e fissare in posizione con la
clip in dotazione (vedere Figure 3 e 4).
4. Collegare il tubo dell’aria di 4 mm a una delle
uscite dell'aria e assicurarsi che sia ben fisso in
posizione (vedere Fig. 5).
5. Per montare la valvola di ritegno sul tubo
dell’aria, tagliare il tubo e spingerne le estremità
sull’ingresso/uscita della valvola. La valvola
funziona in una sola direzione, indicata dalla
dicitura ‘OUT’ (vedere Fig. 6). Questa valvola
impedisce che l’acqua venga risucchiata
nuovamente nella pompa, se questa viene
installata al di sotto del livello dell’acqua del
laghetto, quando l’alimentazione elettrica viene
interrotta.
6. Tagliare il tubo dell’aria della lunghezza
desiderata. Ciò sarà determinato da:
a) L’ubicazione della pompa nelle vicinanze del
laghetto.
b) La profondità alla quale si desidera posizionare
la pietra porosa nel laghetto (PROFONDITÀ
MASSIMA = 2 m).
7. Collegare l’altra estremità del tubo dell’aria alla
pietra porosa sinterizzata di 50 mm (vedere Fig.
7).
8. Posizionare la pietra porosa nel laghetto o nel
filtro. Ubicare la pietra porosa in modo che la
ventilazione del laghetto sia massimizzata. Se si
usa più di una pietra porosa, si consiglia di
posizionarle in parti diverse del laghetto.
9. Collegare i tubi dell’aria, le valvole e le pietre
porose aggiuntivi seguendo la stessa procedura
d’installazione descritta ai passaggi 4-8.
10. Assicurarsi che tutte le valvole di uscita del
collettore non collegate a un tubo dell’aria siano
chiuse. Ciò può essere ottenuto tagliando una
piccola sezione di tubo e collegando ciascuna
estremità a un'uscita o annodando l'estremità di
una piccola sezione di tubo (vedere Fig. 8).
11. Se la pompa deve essere usata in inverno, è
consigliabile sollevare la pietra porosa dal fondo
del laghetto per prevenire la circolazione di
acqua fredda.
Ubicazione della pompa
La pompa deve essere posizionata su superficie
solida, piana e orizzontale quando è in uso.
Se non si desidera utilizzare la pompa 12 mesi
all’anno, magazzinarla in modo sicuro in un
ambiente asciutto, a temperature al di sopra dello
zero.
Manutenzione
La pompa pneumatica Hozelock Cyprio è stata
ideata per consentire una manutenzione rapida e
facile. La pompa pneumatica contiene parti in
gomma, che possono usurarsi col tempo. Il prodotto
è stato appositamente ideato per consentire
un’agevole sostituzione di queste parti.
LA MANUTENZIONE DI QUESTO PRODOTTO DEVE
ESSERE EFFETTUATA DA UNA PERSONA
TECNICAMENTE COMPETENTE. IN CASO DI DUBBIO,
CONSULTARE IL PUNTO VENDITA IN CUI SI È
ACQUISTATO IL PRODOTTO.
SCOLLEGARE SEMPRE LA POMPA
DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI
INIZIARE LA MANUTENZIONE.
1. L’erogazione d’aria dalla pietra porosa diminuirà
col tempo. Per massimizzare l’efficienza
dell’erogazione dell’aria, le pietre porose vanno
sostituite ogni anno.
2. Se le guarnizioni di gomma e la membrana sono
sostituite ogni anno, l’efficienza della pompa sarà
mantenuta a livelli costantemente elevati. Un kit di
ricambio è disponibile presso Hozelock Cyprio.
Attrezzi necessari
- Cacciavite Phillips di dimensioni medie.
- Un paio di pinze.
Sostituzione della spugna ingresso
1. Rimuovere la vite dal coperchio dell’ingresso aria
(vedere Fig. 9).
2. Rimuovere il coperchio dell’ingresso aria (vedere
Fig. 10).
3. Rimuovere e sostituire il filtro (vedere Fig. 12).
4. Rimontare il coperchio ingresso aria, la vite e il
tappo.
Sostituzione spugne uscita
1. Rimuovere le 6 viti dalla base della pompa
pneumatica (vedere Fig. 13) e rimuovere il
coperchio (vedere Fig. 14).
2. Rimuovere le 6 viti dalla base del motore (vedere
Fig. 25). Non rimuovere la vite del cavo di messa a
terra.
3. Prestando attenzione, sollevare l'anello di tenuta
del cavo e quindi rimuovere l’unità motore dalla
base (vedere Fig. 26).
4. Sostituire le spugne (vedere Fig. 27).
5. Assicurarsi che le guarnizioni siano in posizione
prima di rimontare il motore nella base (vedere
Fig. 28).
6. Assicurarsi che l'anello di tenuta del cavi sia
correttamente ubicato sulla base.
7. Rimontare il coperchio della pompa, verificando
che la guarnizione sia correttamente posizionata
fra il coperchio e la base (vedere Figure 15 e 14).
Sostituzione delle valvole a cerniera
1. Rimuovere le 4 viti dalla base della pompa a
vuoto e rimuovere il coperchio (vedere Figure 13
e 14).
2. Individuare il tubo di gomma a L. Rimuovere il
tubo a L dal coperchio della camera pneumatica
(vedere Fig. 16).
3. Rimuovere le 4 viti dal coperchio della camera
pneumatica; sollevare delicatamente il coperchio
dalla pompa (vedere Figure 17 e 18).
4. Rimuovere la vite di ritegno e la piastra coperchio
dall’alloggiamento della camera pneumatica
(vedere Fig. 19).
5. Rimuovere i coperchi in gomma dell’ingresso e
dell’uscita; fare attenzione a non danneggiarli, in
quanto rivestono la funzione di tenuta (vedere
Fig. 20).
6. Estrarre le valvole. Se si sostituiscono con valvole
nuove, assicurarsi che siano montate dalla stessa
direzione (vedere Fig. 21).
7. Per sostituire le valvole, far passare il codolo nel
foro e tirarlo dall’altro lato in modo che anche
l’aggetto passi attraverso il foro, bloccando la
valvola in posizione (vedere Fig. 22). Se
necessario, tagliare ulteriormente il codolo (fino
a ottenere la lunghezza desiderata) dopo aver
verificato che la valvola sia correttamente
posizionata.
8. Se è necessario sostituire anche le membrane,
andare al passo 5 della sezione successiva.
9. Riassemblare il prodotto seguendo i passi
all’inverso, dal punto 7. Assicurarsi che la
guarnizione di gomma sia posizionata tra il
coperchio e la base.
Sostituzione della membrana
1. Rimuovere le 4 viti dalla base della pompa a
vuoto e rimuovere il coperchio.
2. Individuare il tubo di gomma a L. Rimuovere il
tubo a L dal coperchio della camera pneumatica
(vedere Fig. 16).
3. Rimuovere le 4 viti dal coperchio della camera
pneumatica; sollevare delicatamente il coperchio
dalla pompa (vedere Figure 17 e 18).
4. Rimuovere il dado centrale e le rondelle (vedere
Fig. 23).
5. Rimuovere e sostituire il gruppo membrana
(vedere Fig. 24).
6. Sostituire le rondelle e serrare il dado centrale.
7. Riassemblare il prodotto seguendo i passi
all’inverso, dal punto 5.
Risoluzione dei problemi
SCOLLEGARE SEMPRE LA POMPA
DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI
INIZIARE LA MANUTENZIONE.
Aumento della rumorosità / Scarsa erogazione
d’aria
1. Verificare che non vi siano impedimenti al flusso
d’aria:
- Verificare che il tubo non sia attorcigliato o
bloccato.
- Verificare che il tubo non sia compresso da un
oggetto.
- Verificare che il tubo non sia ostruito da sporco.
- Verificare che la valvola a una via del tubo
dell’aria funzioni correttamente.
- Verificare che la pietra porosa sia in buone
condizioni e che non necessiti di essere sostituita.
- Verificare che le spugne ingresso/uscita, le tenute
di gomma, le valvole a cerniera o la membrana
non debbano essere sostituiti.
2. Se si utilizza solo una pietra porosa a una
profondità di 2 m, la contropressione potrebbe
essere la causa del rumore. Alternativamente,
aggiungere un’altra pietra porosa.
3. La pietra porosa non va posizionata a una
profondità superiore ai 2 m.
Assenza di erogazione d’aria
1. Verificare che la pompa sia accesa e collegata
all’alimentazione elettrica.
2. La pompa potrebbe essersi surriscaldata
attivando l’interruttore di protezione
automatico contro il sovraccarico. Scollegare la
pompa dall’alimentazione elettrica e ricercare la
causa controllando il diaframma, le valvole a
cerniera e le spugne di ingresso/uscita.
Per ulteriore assistenza, riportare il prodotto
guasto al punto vendita o contattare il servizio
consumatori Hozelock Cyprio al numero +44 (0)
121 313 1122.
Garanzia di 2 anni
Se questa unità (diaframma, valvole a cerniere,
spugne ingresso/uscita e guarnizioni toroidali
esclusi) dovesse diventare inutilizzabile entro 2 anni
dalla data dell’acquisto, sarà riparata o sostituita a
nostra scelta, gratuitamente, sempre che, a nostro
parere, l’unità non sia stata danneggiata o
utilizzata in modo improprio.
Non si accettano responsabilità per danni causati da
incidenti, installazione o uso impropri. La
responsabilità è limitata alla sostituzione di una
pompa difettosa. Questa garanzia non è trasferibile
e non incide sui diritti statutari del consumatore.
Per beneficiare di questa garanzia, contattare il
servizio consumatori di Hozelock Cyprio, che potrà
richiedere la spedizione della pompa, con prova di
acquisto, direttamente all’indirizzo qui sotto.
Eventuali danni causati dall’utilizzo della pietra
porosa a una profondità superiore ai 2m
invalideranno la garanzia.
Dettagli contatto
www.hozelock.com
Prestazioni del prodotto
1500
Volt (V)230V/50Hz
Potenza (W)20W
Max. prevalenza (MPa)0.026
Profondità pietra
porosa raccomandata (m)2m
Questo marchio indica che il prodotto non deve
essere smaltito con altri rifiuti domestici in tutta
l'UE. Per prevenire possibili danni all'ambiente o
alla salute umana tramite uno smaltimento dei
rifiuti incontrollato, riciclare il prodotto in modo
responsabile per promuovere il riutilizzo
sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il
dispositivo usato, utilizzare i sistemi di raccolta e
restituzione o rivolgersi al rivenditore presso il
quale il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore
provvederà al suo riciclaggio sicuro, nel rispetto
dell'ambiente.
N
INSTALLASJONS- OG DRIFTSINSTRUKSJONER. LES
INSTRUKSJONENE NØYE FØR DU TAR FATT PÅ
INSTALLASJON, OG TA VARE PÅ DEM TIL SENERE
BRUK.
Hozelock Cyprio luftpumpe er beregnet til utendørs
bruk. Den må ikke settes ned i dammen. Alle
elektriske komponenter er sikkert anbragt inni
produktet.
Viktig
Dette apparatet er ikke beregnet brukt av personer
(deriblant barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller som ikke har erfaring eller
kjennskap, med mindre de har fått tilsyn eller
opplæring angående bruk av apparatet av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn
skal holdes under oppsyn for å forsikre at de ikke
leker med utstyret.
1. ADVARSEL: TREKK ALLTID UT STØPSELET ELLER
KOPLE ALLE APPARATER I DAMMEN FRA
STRØMFORSYNINGEN FØR DU STIKKER
HENDENE NED I VANNET FOR Å INSTALLERE,
REPARERE, VEDLIKEHOLDE ELLER HÅNDTERE
UTSTYRET.
2. Ikke bruk nettkabelen til å løfte pumpen, for det
kan forårsake skade.
3. Ikke bruk pumpen hvis nettkabelen er skadd.
4. Ikke bruk pumpen eller la den bli stående i
kuldeperioder.
5. Kontroller at spenningen som står avmerket på
pumpen stemmer overens med nettforsyningen.
6. Nettforsyningen MÅ forsynes med en
reststrømbryter (RCD) på maks 30mA.
7. Ikke bruk denne pumpen uten filter og deksel
på innløpet. Bruk av pumpen uten
INNLØPSFILTER kan ugyldiggjøre garantien.
Advarsel: Sikkerhet og
elektriske koplinger
1. Pumpen leveres med 3 meter trelederkabel som
er permanent tilkoplet og forseglet til motoren.
Forsyningskabelen kan ikke skiftes ut. Hvis
kabelen blir skadd, må pumpen kasseres.
Produktet er beregnet til å være permanent
tilkoplet til nettforsyningen på et tørt,
værbestandig sted, via en topolet bryter med
sikring (skillebryter) og forsynt med en 3 eller 5
ampere sikring. Installasjonen må være i samsvar
med nasjonale og lokale koplingsforskrifter.
2. Nettforsyningen MÅ ha en reststrømbryter (RCD)
på MAKS 30mA.
3. ADVARSEL: Dette apparatet må jordes.
4. Hvis det er behov for skjøteledning, skal den
koples til enden av pumpekabelen, bruk en
værbestandig kabelforbinder. Skjøten må være
på et egnet, værbestandig sted. Skjøteledningen
bør være en treleder 0,75 mm²
polykloroprengummiisolert kabel (ref. HO5 RN-F)
og permanent tilkoplet til nettforsyningen med
en 3 eller 5 ampere sikring.
5. Pumpekabelen (og skjøteledningen) skal
beskyttes på forsvarlig måte, spesielt der det er
mulig at hageutstyr (gressklippere, greiper osv.),
barn og dyr kan komme borti dem.
6. Utstyret må alltid koples fra strømforsyningen
når det skal installeres, repareres, vedlikeholdes
eller håndteres. Henvend deg til en autorisert
elektriker eller lokale myndigheter hvis du er i tvil
om tilkopling til nettet.
Installasjon av pumpe
VIKTIG:
LUFTSTEIN I DAMMEN SKAL HA EN DYBDE PÅ
MAKS 2 METER. HVIS LUFTSTEINEN PLASSERES
DYPERE ENN 2 M, BLIR GARANTIEN UGYLDIG.
1. Enheten plasseres nær dammen, på en solid og
jevn overflate. Kabelen føres tilbake til
nettforsyningen. Pass på at du har nok kabel til å
sette produktet på det tiltenkte stedet nær
dammen.
2. Skyv utløpsrøret av gummi over utløpet på
luftpumpen og sett det på plass ved å bruke
metallklemmen som følger med (se fig 1 & 2).
3. Stikk luftfordeleren inn i enden av gummislangen
og sett den på plass med klemmen som følger
med (se fig 3 & 4).
4. Skyv 4 mm luftslange inn på enden av et av
luftutløpene og pass på at den er godt på plass
(se fig 5).
5. Tilbakeslagsventilen settes på luftrøret ved å
kutte røret og skyve endene på ventilens
innløp/utløp. Denne ventilen virker bare i én
retning, avmerket med “OUT” som vist (se fig. 6).
Denne ventilen sørger for at vannet ikke suges
inn i pumpen igjen hvis pumpen er installert
under vannoverflaten i dammen når
strømforsyningen er slått av.
6. Kutt luftslangen i ønsket lengde. Dette avgjøres
alt etter:
a) Hvor pumpen skal plasseres ved dammen.
b) Hvor dypt du vil sette luftsteinen i vannet
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.