Hozelock Cyprio 1810 Installation And Operating Instructions Manual

air pump 1500
?
2
2823
1810
Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England
Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com www.hozelock.com
33132-001
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS. READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING INSTALLATION. KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The Hozelock Cyprio air pump is designed for use outdoors. It must not be submersed in the pond. All electrical components are safely housed inside the product.
Important
The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1. WARNING: ALWAYS UNPLUG OR DISCONNECT ALL APPLIANCES IN THE POND FROM THE ELECTRICITY SUPPLY BEFORE PUTTING YOUR HANDS IN THE WATER WHILST EQUIPMENT IS BEING INSTALLED, REPAIRED, MAINTAINED OR HANDLED.
2. Do not use the supply cable to lift the pump as this may cause damage.
3. If the supply cable is damaged, do not operate the pump.
4. Do not operate or leave the pump in freezing conditions.
5. Check that the voltage marked on the pump corresponds to the mains supply.
6. A 30mA maximum Residual Current Device (RCD) MUST be fitted to the mains supply.
7. Do not operate this pump without the inlet filter and cover attached. Using the pump without AN INLET FILTER may invalidate your warranty.
Warning: Safety and Electrical
Connections
1. The pump is supplied with 3m of 3-core electric cable, which is permanently connected and sealed to the motor. The supply cable cannot be replaced. If the cable is damaged, the pump should be discarded. This product is designed to be permanently wired to the mains supply in a dry weatherproof enclosure through a Double­Pole Switched Fused Spur - (Disconnector) - Fitted with a 3 or 5 Amp fuse. The installation must conform to the national and local wiring regulations.
2. A 30MA MAXIMUM RESIDUAL CURRENT DEVICE
(RCD) MUST
3. WARNING: This appliance must be earthed.
4. If an extension cable is required, this should be connected to the end of the pump cable using a weatherproof cable connector. The joint must be positioned in a suitable weatherproof housing. The extension cable should be of 3 core 0.75mm Polychloroprene rubber insulated cable (ref: HO5 RN-F) and permanently wired to the mains supply with a 3 or 5 Amp fuse.
5. The pump cable (and extension cable) should be adequately protected against damage especially where contact with gardening equipment (lawn mowers, forks etc..) children and domestic animals may occur.
6. Always disconnect the mains power supply whilst the equipment is being installed, repaired, maintained or handled. Consult a qualified electrician or local authority if in any doubt about wiring to the mains supply.
BE FITTED TO THE MAINS SUPPLY.
Pump Installation
IMPORTANT: MAXIMUM DEPTH OF AIR STONE IN POND 2M. BY PLACING THE AIR STONE DEEPER THAN 2M YOU WILL FOREGO THE PRODUCT WARRANTY.
1. Place the unit near the pond, on a solid level surface. Route the cable back to the mains supply. Ensure that you allow for enough cable for positioning the product in the desired location near the pond.
2. Push the rubber outlet pipe over the outlet of the Air Pump and fasten in place using the metal clip provided (See Fig 1 & 2).
3. Insert the air manifold into the end of the rubber tube and fasten in place with the clip provided (See Fig 3 & 4).
4. Push the 4mm air tube onto the end of one of the air outlets and ensure it is securely in place (See Fig 5).
5. To fit the non-return valve to the air pipe, cut the pipe and push the ends onto the inlet/outlet of the valve. This valve only works in one direction, which is indicated by the mark ‘OUT’ (See Fig 6). This valve ensures that water is not sucked back into the pump if the pump is installed below the pond’s water level when the power supply is turned off.
6. Cut the air tube to the desired length. This will be determined by:
a) The location of your pump around the pond b) The depth at which you want to position your air
stone in the pond (MAXIMUM DEPTH = 2m).
2
7. Attach the other end of the air tube to the 50mm air stone (See Fig 7).
8. Place the air stone in the pond or filter. Locate the air stone(s) in a position to maximise pond aeration. If using multiple air stones ideally position these in different parts of the pond.
9. Attach additional air tubes, valves and air stones if desired following the same installation process described in steps 4-8.
10.Ensure all the manifold outlet valves that don’t have air tube attached are closed. This can be achieved by cutting a small length of hose and attaching each end to an outlet, or by tying off a small length of hose. (See Fig 8).
11.If the pump is to be used during the winter it is advisable to raise the air stone(s) up off the bottom of the pond to help avoid circulating cold water.
Pump Location
The pump should be positioned on a solid flat, horizontal surface when in use.
If you do not wish to operate the air pump for 12 months of the year, store the air pump safely in a dry environment and where temperatures will be above freezing.
Maintenance
The Hozelock Cyprio Air Pump has been designed to allow quick and easy maintenance. The air pump contains rubber parts, which can wear over time. The product has been specifically designed to make the replacement of these parts as convenient as possible.
THE MAINTENANCE OF THIS PRODUCT MUST BE COMPLETED BY A TECHNICALLY COMPETENT PERSON. IF IN ANY DOUBT PLEASE CONSULT THE RETAILER WHERE THE PRODUCT WAS PURCHASED.
ALWAYS UNPLUG OR DISCONNECT THE PUMP FROM THE ELECTRICITY SUPPLY BEFORE STARTING MAINTENANCE.
1. The diffusion of air from air stones will
deteriorate over time. In order to maximise the efficiency of air output, air stones should be replaced every year.
2. If rubber o-rings and the diaphragm are replaced
every year, the efficiency of the pump will be maintained at a consistently high level. A spares kit is available from Hozelock Cyprio.
Tools Needed
- Medium sized Phillips screwdriver.
- A pair of pliers.
Replacing the Inlet Foam
1. Remove screw from the air inlet cover (See Fig 9).
2. Remove the air inlet cover (See Fig 10 & 11).
3. Remove and replace the filter (See Fig 12).
4. Replace the air inlet cover, screw and grommet.
Replacing the Outlet Foams
1. Remove the 6 screws from the base of the air pump (See Fig 13) and remove the lid (See Fig 14).
2. Remove the four screws from the motor base and remove (See Fig 25). Do not remove the earth cable screw.
3. Carefully lift the cable grommet and lift the motor unit from the base moulding (See Fig 26).
4. Replace the foams (See Fig 27).
5. Ensure seals are in place before reassembling the motor unit into the base moulding (See Fig 28).
6. Ensure cable grommet is located correctly in the base moulding.
7. Reassemble the pump lid ensuring that the seal is in place between the lid and base (See Fig 15 &
14).
Replacing the Flapper Valves
1. Remove the 4 screws from the base of the air pump and remove the lid (See Fig 13/14).
2. Locate the rubber L-tube. Detach the L-tube from air chamber cover (See Fig 16).
3. Remove the 4 screws from the air chamber cover; gently pull the cover away from the pump (See Fig 17 & 18).
4. Remove the securing screw and cover plate from the air chamber housing (See Fig 19).
5. Remove the rubber inlet and outlet covers; care should be taken not to damage these as they act as seals (See Fig 20).
6. Pull out the valves, when replacing the new valves ensure they are fitted from the same direction (See Fig 21).
7. Replace the valves by passing the spigot through the hole and then pulling the spigot from the other side until the lug passes through the hole locking the valve in place (See Fig 22). Cut the spigot back after the valve is securely in place.
8. If the diaphragms are to be replaced then move to step 5 in the following section.
9. Reassemble the product follow the steps in reverse order from step 7. Ensure that the rubber seal is in place between the lid and the base.
Replacing the Diaphragm
1. Remove the 4 screws from the base of the air pump and remove the lid.
2. Locate the rubber L-tube. Detach the L-tube from the air chamber cover (See Fig 16).
3. Remove the 4 screws from the air chamber cover; gently pull the cover away from the pump (See Fig 17 & 18).
4. Remove the centre nut, washers (See Fig 23).
5. Remove and replace the diaphragm assembly
(See Fig 24).
6. Replace the washers and tighten the centre nut.
7. Reassemble the product following the steps in reverse order from step 5.
Fault Finding
ALWAYS UNPLUG OR DISCONNECT THE PUMP FROM THE ELECTRICITY SUPPLY BEFORE STARTING MAINTENANCE.
Increased noise / Low air output
1. Check for restrictions to the airflow:
- Check the air tube isn’t kinked or trapped.
- Check there isn’t an obstacle on top of the air tube.
- Check there isn’t a piece of dirt obstructing the air tube.
- Check the one-way valve in the air tube is operating effectively.
- Check that the air stone is in good condition
and whether it needs replacing.
- Check to see whether the inlet/outlet foams, rubber seals, flapper valves or diaphragm need replacing.
2. If only using one air stone at a depth of 2m, the backpressure may be causing the noise. Add an extra air stone.
3. The air stones should not be placed at a depth of more than 2m.
No air output
1. Check power is on and the electrical installation is correct.
2. The pump may have over-heated triggering the automatic thermal overload switch. Turn off the power at the mains supply to the pump and check for the cause, including diaphragm, flapper valves and inlet/outlet foams
If you need further advice either return the faulty product to the point of purchase or contact Hozelock Cyprio Consumer Services on +44 (0) 121 313 1122.
2 Year Product Guarantee
If this pump, excluding the Diaphragm, Flapper Valves, Inlet and Outlet foams and o-rings, becomes unserviceable within 2 years of the date of purchase it will be repaired or replaced at our option free of charge, unless in our opinion it has been damaged or misused. Liability is not accepted for damage due to accident, improper installation or use. Liability is limited to replacement of a faulty pump. This guarantee is not transferable. It does not affect your statutory rights.
To obtain the benefits of the guarantee, firstly contact Hozelock Cyprio Consumer Services who may request that the pump is sent along with proof of purchase directly to the address below.
Damage caused by running the air stone at a depth greater than 1.2m invalidates the Guarantee.
Contact Details
Contact Hozelock Cyprio Consumer Services on 0121 313 1122 or visit www.hozelock.com
Product Performance
1500
Volts (V) 230V/50Hz Power (W) 20W Max Head (MPa) 0.026 Recommended
airstone depth (m) 2m
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
F
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'UTILISATION. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
La pompe à air Hozelock Cyprio est conçue pour une utilisation en extérieur. Elle doit être immergée dans le bassin. Tous les composants électriques sont protégés en toute sécurité à l'intérieur du produit.
Important
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, sauf sous la supervision ou les instructions relatives à son utilisation par la personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
1. AVERTISSEMENT : DÉBRANCHEZ OU DÉCONNECTEZ TOUJOURS TOUS LES APPAREILS QUI SE TROUVENT DANS LE BASSIN DE LEUR SOURCE D'ALIMENTATION AVANT DE PLONGER VOS MAINS DANS L'EAU LORS DE L'INSTALLATION, LA RÉPARATION, L'ENTRETIEN OU LA MANIPULATION DE L'ÉQUIPEMENT.
2. N'utilisez pas le câble d'alimentation pour soulever la pompe, car cela pourrait l'endommager.
3. Si le câble d'alimentation est endommagé, ne mettez pas la pompe en marche.
4. Ne mettez pas la pompe en marche et ne la laissez pas dans l'eau en cas de gel.
5. Vérifiez que la tension indiquée sur la pompe correspond à celle de l'alimentation secteur.
6. Un interrupteur différentiel de 30 mA maximum DOIT être installé sur l'alimentation secteur.
7. Ne mettez pas cette pompe en marche sans le filtre de remplissage et la protection en place. Toute utilisation de la pompe sans FILTRE DE REMPLISSAGE pourrait annuler votre garantie.
Avertissement : sécurité et
branchements électriques
1. La pompe est fournie avec un câble électrique tripolaire de 3 m, qui est connecté en permanence et scellé dans le moteur. Le câble d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si ce câble est endommagé, la pompe doit être mise au rebut. Ce produit est conçu pour être raccordé en permanence à l'alimentation secteur dans un boîtier étanche à l'aide d'un boîtier interrupteur bipolaire terminal protégé par un fusible de 3 ou 5 A. L'installation doit être conforme aux réglementations locales et nationales en matière de câblage.
2. Un interrupteur différentiel de 30 mA MAXIMUM DOIT être installé sur l'alimentation secteur.
3. AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être mis à la terre.
4. Si vous devez utiliser une rallonge, cette dernière doit être connectée à l'extrémité du câble de la pompe à l'aide d'un connecteur étanche. Ce raccord doit se trouver dans un boîtier approprié résistant aux intempéries. La rallonge doit être un câble tripolaire isolé en polychloroprène de 0,75 mm² (réf. : HO5 RN-F) raccordé en permanence à l'alimentation secteur avec un fusible de 3 ou 5 A.
5. Le câble de la pompe (et la rallonge) doivent être protégés de manière appropriée contre tout
endommagement, particulièrement lorsqu'ils peuvent entrer en contact avec du matériel de jardinage (tondeuses, fourches, etc.), des enfants ou des animaux.
6. Débranchez toujours l'alimentation secteur lors de l'installation, la réparation, l'entretien ou la manipulation de l'équipement. Demandez conseil à un électricien qualifié ou aux autorités locales en cas de doute sur le raccordement à l'alimentation secteur.
Installation de la pompe
IIMPORTANT : PROFONDEUR MAXIMALE DE LA PIERRE À AIR
DANS LE BASSIN : 2 m TOUTE INSTALLATION DE LA PIERRE À AIR À UNE PROFONDEUR SUPÉRIEURE À 2 m ANNULERA LA GARANTIE DU PRODUIT.
1. Posez l'appareil à proximité du bassin sur une surface solide de niveau. Reliez le câble à l'alimentation secteur. Veillez à prévoir une longueur suffisante de câble pour positionner le produit à l'endroit de votre choix à proximité du bassin.
2. Insérez le tuyau de sortie en caoutchouc sur la sortie de la pompe à air et fixez-le en place à l'aide du clip métallique fourni (voir les Fig. 1 et
2).
3. Insérez le collecteur d'air dans l'extrémité du tuyau en caoutchouc et fixez-le en place à l'aide du clip fourni (voir les Fig. 3 et 4).
4. Insérez le tuyau d'air de 4 mm dans l'extrémité de l'une des sorties d'air en veillant à bien le fixer (voir la Fig.5).
5. Pour monter la soupape de retenue sur le tuyau d'air, coupez ce dernier et insérez les extrémités sur l'entrée / la sortie de la soupape. Cette soupape ne fonctionne que dans un sens, indiqué par la marque « OUT » (voir la Fig.6). Elle empêche l'eau d'être aspirée dans la pompe lorsque la pompe est installée sous l'eau dans le bassin et que l'alimentation est éteinte.
6. Coupez le tuyau d'air à la longueur désirée, qui sera déterminée par :
a) L'emplacement de votre pompe dans le bassin, b) La profondeur à laquelle vous voulez positionner
votre pierre à air dans le bassin (PROFONDEUR MAXIMALE = 2 m).
7. Raccordez l'autre extrémité du tuyau d'air à la pierre à air de 50 mm (Voir la Fig.7).
8. Placez la pierre à air dans le bassin ou le filtre. Positionnez la ou les pierres à air de manière à
obtenir une oxygénation optimale du bassin. Si vous utilisez plusieurs pierres à air, l'idéal est de les placer dans différentes parties du bassin.
9. Fixez les tuyaux à air, soupapes et pierres à air supplémentaires, le cas échéant, en suivant le même processus d'installation que celui décrit aux étapes 4 à 8.
10. Vérifiez que toutes les soupapes de refoulement non raccordées au tuyau d'air sont bien fermées. Pour cela, vous pouvez couper un bout de tuyau et fixer chaque extrémité sur une sortie ou ligaturer un petit morceau de tuyau. (Voir la Fig.
8.)
11. Si la pompe doit être utilisée pendant l'hiver, il est conseillé de relever la ou les pierres à air du fond du bassin afin d'éviter la circulation d'eau froide.
Positionnement de la pompe
Pour être utilisée, la pompe doit être positionnée sur une surface solide, plate et horizontale.
Si vous n'envisagez pas d'utiliser la pompe à air pendant les 12 mois de l'année, conservez-la dans un endroit sec à l'abri du gel.
Entretien
La pompe à air Hozelock Cyprio a été conçue pour un entretien rapide et aisé. Elle contient des éléments en caoutchouc qui peuvent s'user avec le temps. Le produit a été spécifiquement conçu pour que le remplacement de ces éléments soit aussi pratique que possible.
L'ENTRETIEN DE CE PRODUIT DOIT ÊTRE RÉALISÉ PAR UNE PERSONNE COMPÉTENTE SUR LE PLAN TECHNIQUE. EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ LE REVENDEUR AUPRÈS DUQUEL VOUS AVEZ ACHETÉ LE PRODUIT.
DÉBRANCHEZ OU DÉCONNECTEZ TOUJOURS LA POMPE DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L'ENTRETIEN.
1. La diffusion de l'air des pierres à air se détériore
au fil du temps. Afin d'optimiser l'efficacité de la sortie d'air, il faut remplacer les pierres à air tous les ans.
2. Si les joints toriques et le diaphragme sont
remplacés tous les ans, l'efficacité de la pompe sera maintenue à un niveau élevé constant. Un kit de pièces détachées est disponible auprès de Hozelock Cyprio.
Outils nécessaires
- Tournevis cruciforme de taille moyenne
- Paire de pinces
Remplacement du filtre d'entrée en mousse
1. Retirez la vis de la protection de l'arrivée d'air (voir la Fig.9).
2. Retirez la protection de l'arrivée d'air (voir les Fig.10 et 11).
3. Retirez et remplacez le filtre (voir la Fig. 12).
4. Remettez la protection de l'arrivée d'air en place avec la vis et l'œillet.
Remplacement des filtres de sortie en mousse
1. Retirez les 6 vis de la base de la pompe à air (voir la Fig. 13) et retirez le capot (voir la Fig. 14).
2. Retirez les 6 vis de la base du moteur (voir la Fig.25). Ne retirez pas la vis du fil de masse.
3. Soulevez avec précaution l'œillet de protection et soulevez le bloc moteur du boîtier moulé (voir la Fig.26).
4. Remplacez les filtres en mousse (voir la Fig.27).
5. Vérifiez que les joints sont en place avant de remonter le bloc moteur dans le boîtier moulé (voir la Fig.28).
6. Vérifiez que l'œillet de protection est bien positionné dans le boîtier moulé.
7. Remontez le capot de la pompe en vous assurant que le joint est bien en place entre le capot et la base (voir les Fig.15 et 14).
Remplacement des clapets à battants
1. Retirez les 4 vis de la base de la pompe à air et retirez le capot (voir les Fig.13/14).
2. Localisez le tube de caoutchouc en forme de L. Détachez-le du capot du réservoir d'air (voir la Fig.16).
3. Retirez les 4 vis du capot du réservoir d'air et retirez doucement le capot de la pompe (voir les Fig.17 et 18).
4. Retirez la vis de fixation et le cache du boîtier du réservoir d'air (voir la Fig.19).
5. Retirez les caches d'entrée et de sortie en caoutchouc en prenant soin de ne pas les endommager, car ils font office de joints (voir la Fig.20).
6. Retirez les clapets en veillant à monter les nouveaux clapets dans le même sens (voir la Fig.21).
7. Remplacez les clapets en passant l'ergot dans le trou et en tirant dessus de l'autre côté jusqu'à ce que la patte passe dans le trou pour verrouiller le clapet en place (voir la Fig.22). Coupez la patte une fois que le clapet est bien en place.
8. Si les diaphragmes doivent être remplacés, passez à l'étape 5 de la section suivante.
9. Remontez le produit en suivant les étapes dans l'ordre inverse à partir de l'étape 7. Vérifiez que
le joint en caoutchouc est bien positionné entre le capot et la base.
Remplacement du diaphragme
1. Retirez les 4 vis de la base de la pompe à air et retirez le capot.
2. Localisez le tube de caoutchouc en forme de L. Détachez-le du capot du réservoir d'air (voir la Fig.16).
3. Retirez les 4 vis du capot du réservoir d'air et retirez doucement le capot de la pompe (voir les Fig.17 et 18).
4. Retirez l'écrou central et les rondelles (voir la Fig.23).
5. Retirez et remplacez le diaphragme (voir la Fig.
24).
6. Remettez les rondelles en place avant de serrer l'écrou central.
7. Remontez le produit en suivant les étapes dans l'ordre inverse à partir de l'étape 5.
Recherche de défauts
DÉBRANCHEZ OU DÉCONNECTEZ TOUJOURS LA POMPE DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L'ENTRETIEN.
Bruit accru / sortie d'air faible
1. Vérifiez que la circulation de l'air n'est pas obstruée :
- Vérifiez que le tuyau d’air n'est pas plié ou coincé.
- Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstacles sur le tuyau d’air.
- Vérifiez qu'aucune saleté n'obstrue le tuyau d’air.
- Vérifiez que la soupape unidirectionnelle du tuyau d'air fonctionne correctement.
- Vérifiez que la pierre à air est en bon état et
qu'il ne faille pas la remplacer.
- Vérifiez si les filtres d'entrée / de sortie en mousse, les joints en caoutchouc, les clapets à battants ou le diaphragme doivent être remplacés.
2. Si une seule pierre à air est utilisée à une profondeur de 2 m, il se peut que le bruit soit causé par la contre-pression. Il est conseillé d'ajouter une pierre à air supplémentaire.
3. Les pierres à air ne doivent pas être positionnées à une profondeur supérieure à 2 m.
Pas de sortie d'air
1. Vérifiez que l'appareil est bien sous tension et que l'installation électrique est correcte.
2. Il se peut qu'une surchauffe de la pompe ait
déclenché le disjoncteur thermique automatique. Déconnectez l'alimentation secteur de la pompe pour vérifier la cause, y compris le diaphragme, les clapets à battants et les filtres d'entrée / de sortie en mousse.
Pour obtenir des conseils supplémentaires, veuillez rapporter le produit défectueux à l'endroit où vous l'avez acheté ou contacter les services clients Hozelock Cyprio au 00 44 (0)121 313 1122.
Garantie de 2 ans
Si cette pompe, à l'exception du diaphragme, des clapets à battants, des filtres d'entrée et de sortie en mousse et des joints toriques, devient inutilisable dans les 2 ans suivant sa date d'achat, elle sera réparée ou remplacée, à notre discrétion, gratuitement, sauf si nous pensons qu'elle a été endommagée ou utilisée de manière inappropriée. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'endommagement causé par un accident, une installation ou une utilisation inappropriée. Notre responsabilité est limitée au remplacement d'une pompe défectueuse. Cette garantie n'est pas transférable et n'affecte pas vos droits statutaires. Pour profiter de cette garantie, contactez en premier lieu les services clients Hozelock Cyprio qui pourront vous demander de renvoyer la pompe accompagnée de la preuve d'achat à l'adresse ci­dessous.
Tout endommagement causé par l'utilisation de la pierre à air à une profondeur supérieure à 2 m annulera votre garantie.
Coordonnées de contact
www.hozelock.com
Caractéristiques du produit
1500
Volts (V) 230V/50Hz Puissance (W) 20W Débit maxi (MPa) 0.026 Profondeur
recommandée pour la pierre à air (m) 2m
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas
tre éliminé avec les déchets ménagers dans
ê l'ensemble de l'Europe. Afin de préserver l'environnement et la santé humaine contre les
isques présentés par l'élimination non contrôlée
r des déchets, veuillez le recycler de manière
esponsable afin de promouvoir la réutilisation
r
urable des ressources matérielles. Pour renvoyer
d votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes
e renvoi et de collecte ou contacter le revendeur
d auprès duquel vous avez acheté le produit. Il peut en effet reprendre ce produit pour le recycler en
oute sécurité.
t
D
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION BEGINNEN. BEWAH-REN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
Die Hozelock Cyprio Luftpumpe ist für die Verwendung im Freien entwickelt worden. Sie darf nicht in den Teich getaucht werden. Sämtliche elektrischen Komponenten befinden sich sicher im Inneren des Produkts.
Wichtig
Dieses Gerät sollte nicht durch Personen mit physischen, sensorischen oder geis-tigen Einschränkungen oder unzureichender Erfahrung und Wissen (einschließ-lich Kinder) bedient werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher­heit verantwortliche Person beaufsichtigt und erhalten eine Einweisung in die Verwendung des Geräts. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1. WARNUNG: WENN GERÄTE INSTALLIERT, REPARIERT, GEWARTET ODER BEDIENT WERDEN, IMMER ERST ALLE GERÄTE IM TEICH AUSSTECKEN ODER TRENNEN, BEVOR SIE MIT IHREN HÄNDEN DAS WASSER BERÜHREN.
2. Verwenden Sie das Stromkabel nicht, um die Pumpe zu heben, da dadurch Schäden auftreten können.
3. Die Pumpe nicht bedienen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
4. Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Pumpe nicht bedienen oder aufbewahren.
5. Stellen Sie sicher, dass die auf der Pumpe angegebene Spannung der Netz-spannung entspricht.
6. Ein FI-Schalter mit einem Maximum von 30 mA MUSS an der Stromversorgung montiert werden.
7. Betreiben Sie diese Pumpe nicht ohne dass der Einlassfilter und die Abde-ckung angebracht sind. Bei Verwendung der Pumpe OHNE EINLASSFILTER kann ihre Garantie erlöschen.
Warnung: Sicherheit &
elektrische Stecker
1. Die Pumpe wird mit einem 3 m langen dreiadrigen Kabel geliefert, das dauer-haft und versiegelt mit dem Motor verbunden ist. Das Stromzuführungskabel kann nicht ersetzt werden. Wird das Kabel beschädigt, sollte die Pumpe entsorgt werden. Dieses Produkt wurde dafür entwickelt, an einem trockenen, wetterge­schützten Ort über eine zweipolig geschaltete abgesicherte Abzweigleitung (Trennschalter) - mit einer 3 oder 5 Ampere-Sicherung - dauerhaft an das Stromnetz angeschlossen zu sein. Die Installation muss nationalen und lokalen Anschlussvorschriften entsprechen.
2. Ein FI-Schalter mit einem MAXIMUM von 30 mA MUSS an der Stromversor-gung montiert werden.
3. WARNUNG: Dieses Gerät muss geerdet werden.
4. Wird ein Verlängerungskabel benötigt, sollte es mit Hilfe eines witterungsbe-ständigen Kabelsteckers mit dem Ende der Pumpe verbunden werden. Die Ver-bindung muss durch eine geeignete witterungsbeständige Hülle geschützt sein. Das Verlängerungskabel solle ein dreiadriges Kabel (Querschnitt 0,75 mm² ) mit Polychloropren-Gummiisolierung (Zeichen: HO5 RN-F) und dauerhaft mit einer 3 oder 5 Ampere­Sicherung an das Stromnetz angeschlossen sein.
5. Das Pumpenkabel (und das Verlängerungskabel) sollten ausreichend vor Schäden geschützt werden, vor allem, wenn Kontakt mit Gartengeräten (Rasen-mäher, Mistgabeln usw.), Kindern und Haustieren vorkommen kann.
6. Bei Installation, Reparatur, Wartung oder Betrieb des Geräts immer von der Netzversorgung trennen. Wenn Sie Zweifel bezüglich des Anschlusses an die Netzversorgung haben, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker oder die örtlichen Behörden.
Installation der Pumpe
WICHTIG: MAXIMALE TIEFE DES AUSSTRÖMERS IM TEICH: 2
M WIRD DER AUSSTRÖMER IN EINER GRÖSSEREN TIEFE ALS 2 M PLATZIERT, ERLISCHT DIE PRODUKTGA-RANTIE.
1. Platzieren Sie das Gerät in der Nähe des Teichs auf festem, ebenen Unter-grund. Verlegen Sie das Kabel zum Netzanschluss. Achten Sie darauf, dass das Kabel lang genug ist, um das Produkt an der gewünschten Stelle beim Teich posi-tionieren zu können.
2. Schieben Sie den Gummi-Auslassschlauch über den Auslass der Air Pump und fixieren Sie sie mit Hilfe der mitgelieferten Metallklammer (siehe Abb. 1 & 2).
3. Führen Sie den Luftverteiler in das Ende des Gummischlauchs und fixie-ren Sie ihn mit Hilfe der mitgelieferten Kammer (siehe Abb. 3 & 4).
4. Schieben sie den 4 mm-Luftschlauch auf das Ende einer Luftaustrittsöff-nung und stellen Sie sicher, dass es fest sitzt (siehe Abb. 5).
5. Um das Rückstromventil auf die Luftleitung aufzusetzen, die Leitung ab-schneiden und die Enden auf den Einlass/Auslass des Ventils aufsetzen. Diese Ventil arbeitet nur in einer Flussrichtung, was durch die Kennzeichnung ‚OUT‘ angezeigt wird (siehe Abb. 6). Dieses Ventil sorgt dafür, dass bei ausgeschalteter Stromversorgung kein Wasser zurück in die Pumpe gesaugt wird, falls diese un-ter dem Wasserstand des Teichs installiert wurde.
6. Schneiden Sie den Luftschlauch auf die gewünschte Länge zurecht. Diese wird bestimmt durch:
a) Die Position der Pumpe am Teich b) Die Tiefe, in der Sie den Ausströmer im Teich
platzieren (MAXIMALE TIEFE = 2 M)
7. Verbinden Sie das andere Ende des Luftschlauchs mit dem 50 mm-Ausströmer (siehe Abb. 7).
8. Platzieren Sie den Ausströmer im Teich oder Filter. Positionieren Sie den/die Ausströmer so, dass die Belüftung des Teichs maximiert wird. Wenn Sie mehrere Ausströmer verwenden, sollten Sie diese idealerweise an verschiede-nen Orten im Teich positionieren.
9. Fügen Sie bei Bedarf zusätzliche Luftschläuche, Ventile und Ausströmer wie in den Schritten 4 - 8 beschrieben hinzu.
10. Überprüfen Sie, dass alle Verteiler-Auslassventile ohne angeschlossenen Luftschlauch verschlossen sind. Dies kann erreicht werden, indem ein kleines Stück Schlauch abgeschnitten und beide Enden auf einen Auslass gesteckt wer-den oder indem Sie ein kleines Stück Schlauch abbinden. (siehe Abb. 8).
11. Soll die Pumpe im Winter verwendet werden, empfiehlt es sich, die Ausströ-mer vom Boden des Teichs zu heben, um die Zirkulation von
Kaltwasser zu ver-hindern.
Platzierung der Pumpen
Die Pumpe sollte im Betrieb auf festem, ebenem, horizontalem Untergrund plat-ziert werden.
Wenn Sie die Luftpumpe nicht das ganze Jahr über betreiben möchten, lagern Sie sie sicher in trockener Umgebung und bei Temperaturen über dem Gefrierpunkt lagern.
Wartung
Die Hozelock Cyprio Air Pump wurde für eine schnelle und einfache Wartung entwickelt. Die Luftpumpe enthält Teile aus Gummi, die sich mit der Zeit abnut-zen können. Bei der Entwicklung dieses Produkts wurde besonders darauf ge-achtet, dass diese Teile so bequem wie möglich ersetzt werden können.
DIE WARTUNG DIESES PRODUKTS MUSS DURCH FACHKUNDIGE PERSONEN ERFOLGEN. KONTAKTIEREN SIE IM ZWEIFELSFALL DEN HÄNDLER, BEI DEM SIE DIESES PRODUKT ERWORBEN HABEN. VOR BEGINN DER WARTUNG DIE PUMPE AUSSTECKEN ODER VOM STROM-NETZ TRENNEN.
1. Die Ausströmer geben mit der Zeit weniger Luft ab. Um die Effizienz des Luft-ausstroms zu maximieren, sollten die Ausströmer jährlich ersetzt werden.
2. Wenn die O-Ringe aus Gummi und die Deckenscheibe jährlich ausgetauscht werden, bleibt die Leistung der Pumpe gleichbleibend hoch. Ein Ersatzteileset ist bei Hozelock Cyprio erhältlich.
Benötigtes Werkzeug
- Kreuzschlitzschraubendreher, mittlere Größe
-Zange
Ersetzen des Einlass-Schaumstoffs
1. Schraube von der Abdeckung der Lufteinlassöffnung entfernen (siehe Abb. 9).
2. Abdeckung der Lufteinlassöffnung entfernen (siehe Abb. 10 & 11)
3. Filter entfernen und ersetzen (siehe Abb. 12).
4. Abdeckung der Lufteinlassöffnung, Schraube und Dichtung ersetzen.
Ersetzen des Auslass-Schaumstoffs
1. Entfernen Sie die 6 Schrauben vom Sockel der Luftpumpe (siehe Abb. 13) und entfernen Sie den Deckel (siehe Abb. 14).
2. Entfernen Sie die sechs Schrauben am Motorsockel(siehe Abb. 25). Entfernen Sie nicht die Erdungskabelschrauben.
3. Heben Sie die Kabeldichtung vorsichtig und heben Sie den Motor aus der So-ckelform (siehe
Abb. 26).
4. Schaumstoff ersetzen (siehe Abb. 27).
5. Überprüfen Sie, ob sich die Siegel an der richtigen Stelle befinden, bevor Sie die Motoreinheit wieder in die Sockelform einsetzen (siehe Abb. 28).
6. Sorgen Sie dafür, dass sich die Kabeldichtung an der korrekten Stelle in der Sockelform befindet.
7. Bringen Sie den Pumpendeckel wieder an und achten Sie darauf, dass sich das Siegel zwischen Deckel und Sockel befindet (siehe Abb. 15 & 14).
Ersetzen der Luftklappen
1. Entfernen Sie die 4 Schrauben vom Sockel der Luftpumpe und entfernen Sie den Deckel (siehe Abb. 13/14).
2. Finden Sie den L-Schlauch aus Gummi. Trennen Sie den L-Schlauch von der Abdeckung der Luftkammer (siehe Abb. 16)
3. Entfernen Sie die 4 Schrauben von der Abdeckung der Luftkammer und ent-fernen Sie den Deckel vorsichtig von der Pumpe (siehe Abb. 17 & 18).
4. Entfernen Sie die Sicherheitsschraube und die Abdeckung vom Gehäuse der Luftkammer (siehe Abb. 19).
5. Entfernen Sie die Einlass- und Auslass­Abdeckungen aus Gummi. Achten Sie darauf, diese nicht zu beschädigen, da Sie der Versiegelung dienen (siehe Abb. 20).
6. Ziehen Sie die Ventile heraus, achten Sie beim Einsetzen der neuen Ventile da-rauf, dass sie aus der selben Richtung eingepasst werden (siehe Abb. 21).
7. Ersetzen Sie die Ventile, indem Sie den Zapfen durch das Loch schieben und anschließend von der anderen Seite ziehen, bis die Haltevorrichtung das Loch passiert und das Ventil einrastet (siehe Abb. 22). Schieben Sie den Zapfen zurück, sobald das Ventil eingerastet ist.
8. Wenn die Deckenscheiben ersetzt werden müssen, fahren Sie bei Punkt 5 im folgenden Abschnitt fort.
9. Um das Produkt wieder zusammenzusetzen, die Schritte ab 7 in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Stellen Sie sicher, dass sich das Gummisiegel sicher zwischen Deckel und Sockel befindet.
Ersetzen der Deckenscheibe
1. Entfernen Sie die 4 Schrauben vom Sockel der Luftpumpe und entfernen Sie den Deckel.
2. Finden Sie den L-Schlauch aus Gummi. Trennen Sie den L-Schlauch von der Abdeckung der
Luftkammer (siehe Abb. 16).
3. Entfernen Sie die 4 Schrauben von der Abdeckung der Luftkammer und entfernen Sie den Deckel vorsichtig von der Pumpe (siehe Abb. 17 & 18).
4. Mittlere Mutter und Unterlegscheibe entfernen (siehe Abb. 23).
5. Deckenscheibe entfernen und ersetzen (siehe Abb. 24).
6. Unterlegscheiben ersetzen und mittlere Mutter fest anziehen.
7. Um das Produkt wieder zusammenzusetzen, die Schritte ab 5 in umge-kehrter Reihenfolge durchführen.
Fehlerdiagnose
VOR BEGINN DER WARTUNG DIE PUMPE AUSSTECKEN ODER VOM STROM-NETZ TRENNEN.
Erhöhter Lärmpegel / Geringer Luftausstoß
1. Suchen Sie nach Blockierungen des Luftstroms:
- Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch geknickt oder eingeklemmt ist.
- Überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis oben auf dem Luftschlauch befin-det.
- Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch durch Dreck blockiert wird.
- Überprüfen Sie, ob das Einwegventil im Luftschlauch effektiv arbeitet.
- Überprüfen Sie den Zustand des Ausströmers
und ob er ersetzt werden muss.
- Überprüfen Sie, ob der Einlass-/Auslass­Schaumstoff, die Gummidich-tungen, die Luftklappen oder die Deckenscheibe ersetzt werden müssen.
2. Wenn nur ein Ausströmer bei einer Tiefe von 2 m verwendet wird, kann der Lärm vom Rückstaudruck verursacht werden. Extra­Ausströmer hinzufügen.
3. Die Ausströmer sollten nicht tiefer als 2 m platziert werden.
Kein Luftausstoß
1. Überprüfen Sie, ob die Stromzufuhr eingeschaltet und die elektrische Installa-tion korrekt ist.
2. Die Pumpe kann überhitzt sein, wodurch der automatische thermische Überlastungsschalter ausgelöst wird. Schalten Sie den Strom an der Netzversor-gung der Pumpe ab und suchen Sie nach dem Grund, einschließlich Deckschei-ben, Luftklappen und Einlass-/Auslass-Schaumstoff
Wenn Sie mehr Hilfe benötigen, können Sie das
defekte Produkt zu Ihrem Händler bringen oder sich an den Hozelock Cyprio Kundendienst unter +44 (0) 121 313 1122 wenden.
2 Jahre Produktgarantie
Wenn diese Pumpe, ohne Deckenscheibe, Luftklappen, Einlass- und Auslass-schaumstoffe und O-Ringe, binnen 2 Jahren ab Kauf unbrauchbar wird, wird sie kostenlos nach unserer Wahl entweder repariert oder ersetzt, es sei denn, Sie wurde unserer Ansicht nach beschädigt oder missbräuchlich verwendet. Für Schäden aus Unfällen, nicht sachgemäßer Installation oder Verwendung wird keine Haftung übernommen. Die Haftung ist beschränkt auf das Ersetzen einer defekten Pumpe. Diese Garantie ist nicht übertragbar. Sie hat keinen Einfluss auf Ihre gesetzlichen Ansprüche. Um die Vorteile dieser Garantie zu erhalten, wenden Sie sich zunächst an den Hozelock Cyprio Kundendienst, der verlangen kann, dass die Pumpe zusammen mit einem Kaufbeleg direkt an die untenstehende Adresse gesendet wird.
Entstehen Schäden, weil der Ausströmer bei einer größeren Tiefe als 2 m betrieben wurde, erlischt die Garantie.
Kontaktdaten
www.hozelock.com
Produktleistung
1500
Volt (V) 230V/50Hz Leistung (W) 20W Maximaler
Druck (MPa) 0.026 Empfohlene Tiefe
des Ausströmers (m) 2m
Diese Kennzeichnung gibt an, dass dieses Produkt in der EU nicht zusammen mit anderem Hausrat entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden an der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit durch unkontrollierte Entsorgung zu verhin-dern, sollten Sie es auf verantwortungsvolle Weise entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwendung materieller Ressourcen zu fördern. Verwenden Sie bitte Rücknahme und Sammelsysteme oder kontaktieren Sie den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, um Ihr gebrauchtes Gerät zurückzugeben. Dort kann das Produkt umweltverträglich recycelt werden.
NL
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES. LEES DE
INSTRUCTIES GOED DOOR VOORDAT U MET DE INSTALLATIE BEGINT. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES TER REFERENTIE
De Hozelock Cyprio-luchtpomp is ontworpen voor gebruik buitenshuis. Hij dient niet in de vijver te worden ondergedompeld. Alle elektrische componenten zitten veilig in het product ingebouwd.
Belangrijk
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (incl. kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of te weinig ervaring en kennis, tenzij ze door iemand verantwoordelijk voor hun veiligheid begeleid worden of instructies hebben gehad over het gebruik van dit apparaat. Houd toezicht op jonge kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
1. WAARSCHUWING: TREK ALLE APPARATEN IN DE VIJVER ALTIJD UIT OF ONTKOPPEL DE VOEDING VOORDAT U UW HANDEN IN HET WATER STEEKT ALS ER APPARATUUR WORDT GEÏNSTALLEERD, GEREPAREERD, ONDERHOUDEN OF OPGEPAKT.
2. Gebruik de voedingskabel niet om de pomp op te tillen; dit kan schade veroorzaken.
3. Als de voedingskabel beschadigd is, dient u de pomp niet te gebruiken.
4. Gebruik de pomp niet bij vorst en stel de pomp ook niet aan dergelijke weersomstandigheden bloot.
5. Controleer dat het voltage op de pomp overeenkomt met de netspanning.
6. De netvoeding MOET worden voorzien van een aardlekschakelaar van MAXIMAAL 30 mA.
7. Gebruik deze pomp niet zonder het inlaatfilter en de kap erop. Gebruik van de pomp zonder EEN INLAATFILTER kan uw garantie doen vervallen.
Waarschuwing: Veiligheid &
elektrische aansluitingen
1. De pomp wordt geleverd met een drieaderige elektrische kabel van 3m die permanent verbonden is aan de motor. De voedingskabel kan niet worden vervangen. Als de kabel beschadigd is, dient de pomp te worden vervangen. Dit product is ontworpen om permanent op de netvoeding aangesloten te zijn in een droge, weersbestendige behuizing via een dubbelpolige, geschakelde, gezekerde aftakking
- (scheider) – met een zekering van 3 of 5 A. De installatie dient te voldoen aan de nationale en
plaatselijke elektrische regelgeving.
2. DE NETVOEDING MOET WORDEN VOORZIEN VAN EEN AARDLEKSCHAKELAAR VAN MAXIMAAL 30 MA.
3. WAARSCHUWING: Dit apparaat dient geaard te zijn.
4. Als een verlengkabel vereist is, dient deze aan het uiteinde van de pompkabel te worden aangesloten met een weersbestendige kabelverbinding. De aansluiting dient in een geschikte weersbestendige behuizing te worden geplaatst. De verlengkabel dient een drieaderige kabel van 0,75mm2 met isolatie van polychloropreenrubber te zijn (ref: HO5 RN-F) en permanent op de netvoeding te worden aangesloten met een zekering van 3 of 5 A.
5. De pompkabel (en verlengkabel) dient voldoende tegen schade te worden beschermd, vooral als er contact met tuingereedschap (grasmaaiers, vorken, etc.), kinderen en huisdieren kan zijn.
6. Trek de stekker van de netvoeding altijd uit als de apparatuur wordt geïnstalleerd, gerepareerd, onderhouden of opgepakt. Indien u twijfelt over de manier van aansluiten op de netstroom, raadpleeg dan een gediplomeerde elektricien of uw gemeente.
Installatie pomp
BELANGRIJK: MAXIMALE DIEPTE LUCHTSTEEN IN VIJVER 2M. ALS
U DE LUCHTSTEEN OP MEER DAN 2M DIEPTE PLAATST, VERVALT DE PRODUCTGARANTIE.
1. Plaats het apparaat bij de vijver op een stevige, vlakke ondergrond. Voer de kabel terug naar de netaansluiting. Zorg dat u voldoende kabel heeft om het product op de gewenste locatie bij de vijver te positioneren.
2. Druk de rubberen uitlaatslang over de uitlaat van de Luchtpomp en zet deze met de meegeleverde metalen clip vast (zie Fig 1 & 2).
3. Plaats de luchtverdeler in het uiteinde van de rubberen slang en zet deze vast met de meegeleverde clip (zie Fig 3 & 4).
4. Druk de luchtslang van 4mm op het uiteinde van een van de luchtuitlaten en zorg dat deze goed op zijn plaats zit (zie Fig 5).
5. Om de terugslagklep in de luchtslang te monteren, snijdt u de slang door en drukt u de uiteindes aan de in- en uitgang van de klep. Deze klep werkt slechts in één richting, aangegeven met de markering ‘OUT’ (zie Fig 6). Deze klep
zorgt ervoor dat er geen water terug in de pomp wordt gezogen als de pomp beneden het waterniveau van de vijver is geïnstalleerd en de stroom wordt uitgezet.
6. Snij de luchtslang af op de gewenste lengte. Dit hangt af van:
a) De locatie van uw pomp rond de vijver b) De diepte waarop u uw luchtsteen in de vijver
wilt plaatsen (MAXIMALE DIEPTE = 2m).
7. Plaats het andere uiteinde van de luchtslang op de luchtsteen van 50mm (zie Fig 7).
8. Plaats de luchtsteen in de vijver of filter. Plaats de luchtste(e)n(en) zodanig dat de vijver maximaal wordt belucht. Bij gebruik van meerdere luchtstenen dienen deze idealiter in verschillende delen van de vijver te worden geplaatst.
9. Plaats extra luchtslangen, kleppen en luchtstenen indien gewenst volgens het in stap 4-8 beschreven installatieproces.
10. Zorg dat de uitgangen van de luchtverdeler waar geen luchtslang op zit afgesloten zijn. U kunt dit bereiken door een klein stukje slang af te snijden en beide uiteindes op een uitgang te plaatsen of door een klein stukje slang af te binden. (Zie Fig 8.)
11. Als de pomp in de winter dient te worden gebruikt, wordt aanbevolen om de luchtste(e)n(en) boven de bodem van de vijver te tillen om contact met koud circulerend water te helpen voorkomen.
Locatie pomp
De pomp dient tijdens gebruik op een stevige, vlakke, horizontale ondergrond te worden geplaatst.
Als u de pomp niet het gehele jaar lang wilt gebruiken, dient u de luchtpomp veilig in een droge omgeving op te slaan waar de temperatuur boven het vriespunt blijft.
Onderhoud
De Hozelock Cyprio Luchtpomp is ontworpen voor snel en eenvoudig onderhoud. De luchtpomp bevat rubberen onderdelen die na verloop van tijd kunnen verslijten. Het product is speciaal ontworpen om het vervangen van deze onderdelen zo eenvoudig mogelijk te maken.
ONDERHOUD AAN DIT PRODUCT DIENT DOOR EEN TECHNISCH GEKWALIFICEERD PERSOON TE WORDEN UITGEVOERD. NEEM BIJ TWIJFEL CONTACT OP MET DE WINKEL WAAR HET PRODUCT IS GEKOCHT.
DE POMP ALTIJD UITTREKKEN OF DE VOEDING
LOSKOPPELEN ALVORENS ONDERHOUD TE PLEGEN.
1. De diffusie van lucht uit luchtstenen wordt na verloop van tijd slechter. Om het luchtrendement te maximaliseren, dienen luchtstenen elk jaar te worden vervangen.
2. Als rubberen o-ringen en het membraan elk jaar worden vervangen, wordt het rendement van de pomp op een constant hoog niveau gehouden. Een reserveonderdelenset is verkrijgbaar bij Hozelock Cyprio.
Benodigd gereedschap
- Middelgrote kruiskopschroevendraaier.
- Een tang.
Vervangen inlaatschuim
1. Verwijder de schroef uit de kap van de luchtinlaat (zie Fig 9).
2. Verwijder de kap van de luchtinlaat (zie Fig 10 &
11).
3. Verwijder en vervang de filter (zie Fig 12).
4. Plaats de kap van de luchtinlaat, de schroef en de doorvoer terug.
Vervangen uitlaatschuim
1. Verwijder de 6 schroeven uit de voet van de luchtpomp (zie Fig 13) en verwijder het deksel (zie Fig 14).
2. Verwijder de 6 schroeven uit de voet van de motor (zie Fig 25). De schroef van de aardleiding niet verwijderen.
3. Til de kabeldoorvoer voorzichtig op en til de motor uit het gegoten voetstuk (zie Fig 26).
4. Vervang het schuim (zie Fig 27).
5. Zorg dat de afdichtingen op hun plaats zitten alvorens de motor terug in het voetstuk te plaatsen (zie Fig 28).
6. Zorg dat de kabeldoorvoer correct in het gegoten voetstuk zit.
7. Plaats het pompdeksel terug en zorg dat de afdichting tussen deksel en voetstuk op zijn plaats zit (zie Fig 15 & 14).
Vervangen klepafsluiters
1. Verwijder de 4 schroeven uit de voet van de luchtpomp en verwijder het deksel (zie Fig 13/14).
2. Lokaliseer de rubberen L-buis. Verwijder de L-buis uit de kap van de luchtkamer (zie Fig 16).
3. Verwijder de 4 schroeven uit de kap van de luchtkamer; trek de kap voorzichtig weg van de pomp (zie Fig 17 & 18).
4. Verwijder de borgschroef en afdekplaat van de luchtkamerbehuizing (zie Fig 19).
5. Verwijder de rubberen in- en uitlaatkap. Let op dat u ze niet beschadigt, deze fungeren nl. als
afdichtingen (zie Fig 20).
6. Trek de afsluiters eruit, zorg bij het vervangen dat de nieuwe afsluiten in dezelfde richting worden geplaatst (zie Fig 21).
7. Vervang de afsluiters door de punt door het gat te steken en deze dan aan de andere kant eruit te trekken totdat de rand door het gat gaat, waardoor de afsluiter op zijn plaats wordt vastgezet (zie Fig 22). Snij de punt af als de afsluiter goed op zijn plaats zit.
8. Als de membranen vervangen dienen te worden, ga dan naar stap 5 in het volgende deel.
9. Zet het product weer in elkaar door de stappen vanaf stap 7 omgekeerd uit te voeren. Zorg dat de rubberen afdichting op zijn plaats zit tussen het deksel en het voetstuk.
Vervangen membraan
1. Verwijder de 4 schroeven uit de voet van de luchtpomp en verwijder het deksel.
2. Lokaliseer de rubberen L-buis. Verwijder de L-buis uit de kap van de luchtkamer (zie Fig 16).
3. Verwijder de 4 schroeven uit de kap van de luchtkamer; trek de kap voorzichtig weg van de pomp (zie Fig 17 & 18).
4. Verwijder de centrale moer, ringen (zie Fig 23).
5. Verwijder en vervang het gehele membraan (zie Fig 24).
6. Plaats de ringen terug en draai de centrale moer vast.
7. Zet het product weer in elkaar door de stappen vanaf stap 5 omgekeerd uit te voeren.
Foutopsporing
DE POMP ALTIJD UITTREKKEN OF DE VOEDING LOSKOPPELEN ALVORENS ONDERHOUD TE PLEGEN.
Meer lawaai / Verminderde luchtstroom
1. Controleer of de luchtstroom niet geblokkeerd wordt:
- Controleer of de luchtslang niet geknikt of ingeklemd is.
- Controleer of er geen obstakels bovenop de luchtslang zitten.
- Controleer of er geen vuil de luchtslang blokkeert.
- Controleer of de terugslagklep in de luchtslang efficiënt werkt.
- Controleer of de staat van de luchtsteen goed
is en of deze dient te worden vervangen.
- Controleer of het in-/uitlaatschuim, rubber
afdichtingen, klepafsluiters of membraan
vervangen dienen te worden.
2. Als u slechts één luchtsteen op een diepte van 2m gebruikt, kan de tegendruk het geluid veroorzaken. Plaats een extra luchtsteen.
3. De luchtstenen dienen niet op meer dan 2m diepte te worden geplaatst.
Geen luchtstroom
1. Controleer of de stroom aan staat en of de elektrische installatie correct is.
2. De pomp kan oververhit geraakt zijn, waardoor de automatische oververhittings¬schakelaar is geactiveerd. Schakel de stroom uit bij de netvoeding naar de pomp en kijk wat de reden is, inclusief membraan, klepafsluiters en in­/uitlaatschuim.
Als u verder advies nodig heeft, kunt u het defecte product terugbrengen naar het verkooppunt of contact opnemen met de klantenservice van Hozelock Cyprio op nr. +44 (0) 121 313 1122
2-Jarige productgarantie
Als deze pomp, met uitzondering van het membraan, klepafsluiters, in- en uitlaatschuim en o­ringen, binnen 2 jaar na de aanschafdatum niet langer werkt, wordt hij gratis gerepareerd of vervangen (door ons te bepalen), tenzij wij van mening zijn dat hij beschadigd of verkeerd gebruikt is. Wij accepteren geen aansprakelijkheid voor schade vanwege ongelukken, onjuiste installatie of onjuist gebruik. Aansprakelijkheid is beperkt tot het vervangen van een defecte pomp. Deze garantie is niet-overdraagbaar. Dit heeft verder geen gevolgen voor uw wettelijke rechten. Om te profiteren van de garantie, dient u eerst contact op te nemen met de klantenservice van Hozelock Cyprio. Het kan zijn dat men u vraagt om de pomp samen met het aankoopbewijs direct naar onderstaand adres op te sturen.
Als er schade wordt veroorzaakt doordat de luchtsteen op meer dan 2m diepte wordt gebruikt, dan vervalt de garantie.
Contactgegevens
www.hozelock.com
Prestaties product
1500
Voltage (V) 230V/50Hz Vermogen (W) 20W Maximale druk (MPa) 0.026
Aanbevolen diepte luchtsteen (m) 2m
eze markering geeft aan dat dit product in de
D EU niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te
ecyclen om duurzaam hergebruik van
r hulpbronnen te bevorderen. Om uw gebruikte
pparaat te retourneren, gebruikt u de reguliere
a retour- en ophaalsystemen of neemt u contact op met de winkel waar u het product heeft gekocht.
ier kan men het product innemen voor
H milieuvriendelijke recycling.
S
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGAR. LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANT INNAN DU INSTALLERAR PRODUKTEN. SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA REFERENS.
Luftpumpen Hozelock Cyprio är konstruerad för utomhusbruk. Den får inte sänkas ner i dammen. Alla elektriska delar är väl skyddade innanför produktens hölje.
Viktigt!
Apparaten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner av och/eller använder apparaten under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör endast få använda apparaten under en vuxen persons överinseende för att säkerställa att den inte används som en leksak.
1. VARNING! KOPPLA ALLTID UR ALLA APPARATER I DAMMEN FRÅN ELNÄTET INNAN DU STICKER HÄNDERNA I VATTNET FÖR ATT INSTALLERA, REPARERA, UTFÖRA UNDERHÅLL PÅ ELLER HANTERA UTRUSTNINGEN.
2. Lyft inte upp pumpen med hjälp av strömkabeln eftersom detta kan orsaka skada.
3. Om strömkabeln är skadad, använd inte pumpen.
4. Använd eller förvara inte pumpen vid temperaturer under fryspunkten.
5. Kontrollera att spänningen som är markerad på pumpen stämmer överens med elnätets spänning.
6. En jordfelsbrytare på maximalt 30mA MÅSTE installeras i elnätet.
7. Använd inte pumpen utan att inloppsfilter och kåpan är ordentligt fästa. Om du använder pumpen utan ett INLOPPSFILTER upphör garantin att gälla.
VARNING! Säkerhet och
elektriska anslutningar
1. Pumpen levereras med en 3 m lång trekärnig elkabel som är permanent ansluten till och förseglad i motorn. Strömkabeln kan inte bytas ut. Om strömkabeln skadas ska pumpen kasseras. Produkten är konstruerad för att vara permanent ansluten till elnätet i en torr, väderbeständig skyddskåpa genom en dubbelpolig, säkringsförsedd brytare – installerad med en 3 eller 5 Amp säkring. Installationen måste följa nationella och lokala installationsföreskrifter.
2. En jordfelsbrytare på maximalt 30mA MÅSTE installeras i elnätet.
3. VARNING! Denna apparat måste jordas.
4. Om en förlängningssladd krävs måste denna anslutas till änden på pumpkabeln med hjälp av en väderbeständig kabelförbindning. Fogen måste placeras i en lämplig, väderbeständig skyddskåpa. Förlängningssladden bör vara en trekärnig 0,75 mm2 kloroprengummiisolerad kabel (ref: HO5 RN-F) och permanent ansluten till elnätet med en 3 eller 5 Amp säkring.
5. Pumpkabeln (och förlängningssladden) bör vara vederbörligt skyddade mot skada, särskilt om det föreligger risk för kontakt med trädgårdsutrustning (gräsklippare, grep, etc.), barn och husdjur.
6. Koppla alltid från strömmen när utrustningen ska installeras, repareras, underhållas eller hanteras. Rådfråga en kvalificerad elektriker eller lokal myndighet om du är osäker på hur man ansluter till elnätet.
Installera pumpen
VIKTIGT! MAXIMALT DJUP FÖR LUFTSTEN I DAMM 2 M. OM
DU PLACERAR LUFTSTENEN DJUPARE ÄN 2 M UPPHÖR GARANTIN ATT GÄLLA.
1. Placera enheten nära dammen på en plan, fast yta. Drag kabeln tillbaka till nätaggregatet. Kontrollera att du har tillräckligt med kabel för att placera produkten på önskad plats nära dammen.
2. Tryck utloppsröret i gummi över luftpumpens utloppsrör och spänn fast med den medföljande metallklämman (se bild 1 och 2).
3. Sätt i luftgrenröret i änden på gummiröret och
spänn fast med den medföljande metallklämman (se bild 3 och 4).
4. Tryck 4 mm-luftslangen över änden på ett av luftutloppen och kontrollera att den sitter fast ordentligt (se bild 5).
5. För att installera backventilen på luftslangen skär du av detta och trycker på ändarna på ventilens in- och utlopp. Ventilen fungerar endast i en riktning och utloppet anges med markeringen ”OUT” (se bild 6). Backventilen ser till att vatten inte sugs tillbaka in i pumpen om denna installeras underdammens vattennivå när strömmen slagits från.
6. Skär luftslangen i önskad längd. En bra längd avgörs av:
a) var din pump placeras i förhållande till dammen b) hur djupt du vill placera din luftsten i dammen
(MAX. DJUP = 2 m).
7. Sätt fast den andra änden på luftslangen på 50 mm-luftstenen (se bild 7).
8. Lägg luftstenen i dammen eller filtret. Placera luftstenarna på bästa sätt för att maximera syresättning av dammen. Om flera luftstenar används placeras dessa med fördel i olika delar av dammen.
9. Koppla in extra luftslangar, ventiler och luftstenar enligt önskemål genom att följa samma installationsanvisningar som beskriv i steg 4–8.
10. Kontrollera att de av grenrörets utloppsventiler som inte har luftslangar inkopplade är stängda. Du stänger en utloppsventil genom att skära av en liten bit rör och sätta fast varje ände på ett utlopp eller genom att strypa åt en liten bit rör (se bild 8).
11. Om pumpen ska användas under vinterhalvåret rekommenderar vi att luftstenarna inte ligger på botten av dammen, för att undvika att cirkulera kallt vatten.
Pumpens placering
När pumpen är i bruk ska den placeras på en fast, plan, horisontell yta.
Om du inte använder luftpumpen året om ska den förvaras torrt i ett utrymme där det aldrig blir minusgrader.
Underhåll
Luftpumpen Hozelock Cyprio har konstruerats för att man snabbt och lätt ska kunna utföra underhåll på den. Luftpumpen innehåller gummidelar som kan nötas med tiden. Produkten har särskilt utformats för att det ska vara enkelt att byta ut dessa delar.
UNDERHÅLL PÅ DEN HÄR PRODUKTEN FÅR ENDAST UTFÖRAS AV EN TEKNISKT KVALIFICERAD PERSON. OM DU ÄR OSÄKER, RÅDFRÅGA ÅTERFÖRSÄLJAREN SOM SÅLDE PRODUKTEN. KOPPLA ALLTID FRÅN PUMPEN FRÅN ELNÄTET INNAN UNDERHÅLL UTFÖRS.
1. Luftspridningen från luftstenarna försämras med tiden. För att maximera effektiviteten hos luftflödet ska stenarna bytas ut varje år.
2. Om o-ringarna i gummi och membranet byts ut varje år bibehålls pumpens effektivitet på en konsekvent hög nivå. En reservdelssats kan köpas från Hozelock Cyprio.
Verktyg du behöver
– Medelstor stjärnskruvmejsel. – Tång
Byta ut inloppsfiltret
1. Avlägsna skruven från luftinloppskåpan (se bild
9).
2. Avlägsna luftinloppskåpan (se bild 10 och 11).
3. Avlägsna och byt ut filtret (se bild 12)
4. Sätt tillbaka luftinloppskåpan, skruven och stroppen.
Byta ut utloppsfiltren
1. Avlägsna de sex skruvarna från luftpumpens bottenplatta (se bild 13) och avlägsna locket (se bild 14).
2. Avlägsna de fyra skruvarna från motorns basplatta (se bild 25). Ta inte bort jordningsskruven.
3. Lyft försiktigt kabelstroppen och lyft ut motorenheten från den gjutna bottendelen (se bild 26).
4. Byt ut filtren (se bild 27).
5. Kontrollera att alla packningar sitter korrekt innan du monterar tillbaka motorenheten i den gjutna bottendelen (se bild 28).
6. Kontrollera att kabelstroppen sitter korrekt i den gjutna bottenplattan.
7. Montera tillbaka pumplocket och kontrollera att packningen sitter korrekt mellan locket och bottendelen (se bild 15 och 14).
Byta ut klaffventilerna
1. Avlägsna de fyra skruvarna från luftpumpens bottenplatta och avlägsna locket (se bild 13 och
14).
2. Hitta L-röret i gummi. Koppla loss L-röret från luftkammarens kåpa (se bild 16).
3. Avlägsna de fyra skruvarna från luftkammarens kåpa och tag försiktigt bort skyddet från pumpen (se bild 17 och 18).
4. Avlägsna låsskruven och täckplattan från luftkammarens kåpa (se bild 19).
5. Avlägsna inlopps- och utloppsskydden i gummi och var försiktig så att du inte skadar dessa eftersom fungerar som packningar (se bild 20).
6. Plocka ut ventilerna. Om du byter ut ventilerna, kontrollera att de installeras i samma riktning (se bild 21).
7. Du sätter tillbaka ventilerna genom att föra tappen genom hålet och sedan dra i tappen från andra hållet tills flänsen passerar genom hålet och låser fast ventilen (se bild 22). Klipp av tappen efter att ventilerna installerats korrekt.
8. Om membranen ska bytas ut går du vidare till steg 5 och följer anvisningarna därifrån.
9. För att montera ihop produkten igen följer du stegen från steg 7 i omvänd ordning. Kontrollera att gummipackningen sitter korrekt mellan locket och bottendelen.
Byta ut membranet
1. Avlägsna de fyra skruvarna från luftpumpens bottenplatta och avlägsna locket.
2. Hitta L-röret i gummi. Koppla loss L-röret från luftkammarens kåpa (se bild 16).
3. Avlägsna de fyra skruvarna från luftkammarens kåpa och tag försiktigt bort skyddet från pumpen (se bild 17 och 18).
4. Avlägsna muttern och brickan i mitten (se bild
23).
5. Avlägsna och byt ut membranenheten (se bild 24)
6. Byt ut brickorna och spänn åt mittmuttern.
7. Montera ihop produkten igen genom att följa stegen från steg 5 i omvänd ordning.
Felsökning
KOPPLA ALLTID FRÅN PUMPEN FRÅN ELNÄTET INNAN UNDERHÅLL UTFÖRS.
Ökad bullernivå/minskat luftflöde
1. Kontrollera om något hindrar luftflödet: – Kontrollera att det inte är en knut på
luftslangen eller att den är klämd. – Kontrollera att det inte ligger någonting
ovanpå luftslangen. – Kontrollera att det inte är smuts i luftslangen. – Kontrollera att backventilen i luftslangen
fungerar som den ska.
– Kontrollera att luftstenen är i gott skick och
att den inte behöver bytas ut.
– Kontrollera om inlopps-/utloppsfiltren,
gummipackningarna, klaffventilerna eller
membranet måste bytas ut.
2. Om du bara använder en luftsten på 2 meters djup kan baktrycket orsaka buller. Koppla in en extra sten.
3. Luftstenarna bör inte placeras djupare ner i dammen än 2 m.
Inget luftflöde
1. Kontrollera att strömmen är tillslagen och att elinstallationen är korrekt.
2. Pumpen kan ha överhettats och utlöst det automatiska överhettningsskyddet. Slå från strömmen vid nätströmbrytaren och kontrollera vad som kan ligga bakom, inklusive membran, klaffventiler och inlopps-/utloppsfiltren.
Om du behöver mer hjälp kan du antingen skicka tillbaka den bristfälliga produkten till inköpsstället eller kontakta Hozelock Cyprios kundtjänst på +44 (0) 121 313 1122.
2 årig produktgaranti
Om pumpen, exklusive membran, klaffventiler, inlopps- och utloppsfilter och o-ringar, blir obrukbar inom 2 år från inköpsdatum, kan de repareras eller bytas ut kostnadsfritt, såvida den enligt vår åsikt inte har skadats eller missbrukats.
Inget ansvar tas för skada på grund av olyckor, olämplig installation eller olämplig användning. Ansvar är begränsat till att ersätta en bristfällig pump. Den här garantin är inte överförbar. Garantin påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
För att använda garantin kontaktar du först Hozelock Cyprios kundtjänst, som kan begära att pumpen skickas in tillsammans med inköpsbevis till adressen nedan.
Garantin upphör att gälla för skador som orsakats av att luftstenen använts på ett större djup än 2m.
Contact Details
www.hozelock.com
Produktens prestanda
1500
Volt (V) 230V/50Hz Ström (W) 20W Max. lyfthöjd (MPa) 0.026 Rekommenderat djup
för luftsten (m) 2m
Den här märkningen anger att produkten inte får
längas med annat hushållsavfall inom EU. För att
s förhindra att okontrollerad avfallshantering orsakar skada på miljön eller människors hälsa ska
rodukten återvinnas på ett ansvarsfullt sätt för
p att främja hållbar återanvändning av materiella
esurser. För att återvinna din använda produkt,
r
nvänd retur- och insamlingssystemen eller
a kontakta den återförsäljare du köpte produkten
v. De kan ta hand om din använda produkt för
a att återvinna den.
E
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO. LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INICIAR LA INSTALACIÓN. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.
La bomba de aire Hozelock Cyprio está diseñada para su uso en la intemperie. No debe sumergirse en el agua. Todos los componentes eléctricos están alojados de manera segura en el interior del producto.
Importante
Este aparato no está destinado al uso por personas (incluidos los niños) con capacidad reducida física, sensorial o mental, o que carezcan de experiencia y conocimientos, salvo que hayan recibido supervisión o instrucciones respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
1. ADVERTENCIA: DESENCHUFE O DESCONECTE SIEMPRE DE LA RED TODOS LOS APARATOS ELÉCTRICOS DEL ESTANQUE ANTES DE PONER SUS MANOS EN EL AGUA CUANDO ESTÉ INSTALANDO, REPARANDO, SOSTENIENDO O MANIPULANDO EL EQUIPO.
2. No utilice el cable de alimentación para levantar la bomba, ya que esto podría causar daños.
3. Si el cable de alimentación está dañado, no haga funcionar la bomba.
4. No haga funcionar ni deje la bomba a temperaturas bajo cero.
5. Compruebe que la tensión marcada en la bomba se corresponde con la tensión de red.
6. Debe instalarse un interruptor diferencial, de 30 mA como máximo, en la alimentación eléctrica.
7. No haga funcionar esta bomba sin la tapa y el filtro de entrada instalados. El uso de la bomba sin FILTRO DE AIRE DE ENTRADA puede invalidar su garantía.
Advertencia: Seguridad y
conexiones eléctricas
1. La bomba se suministra con 3 metros de cable de 3 conductores, que está conectado permanentemente y sellado en el motor. El cable de alimentación no puede sustituirse. Si se daña el cable debe desecharse la bomba. Este producto está diseñado para estar empalmado permanentemente a la red en una carcasa seca y a prueba de intemperie a través de una derivación con fusible e interruptor bipolar (Seccionador) equipada con fusible de 3 ó 5 amperios. La instalación debe cumplir los reglamentos electrotécnicos nacionales y locales.
2. Debe instalarse un interruptor diferencial, de 30 mA como MÁXIMO, en la alimentación eléctrica.
3. ADVERTENCIA: Este aparato debe ser conectado a tierra.
4. Si se necesita un cable de prolongación, este debe conectarse al extremo del cable de la bomba usando un conector a prueba de intemperie. La unión debe colocarse en una carcasa adecuada para la intemperie. El cable de prolongación debe ser de 3 conductores de 0,75 mm2, con aislamiento de caucho de policloropreno (Ref. HO5 RN-F) y estar conectado permanentemente a la red con un fusible de 3 ó 5 amperios.
5. El cable de la bomba (y el cable de prolongación) debe estar adecuadamente protegido contra daños, especialmente donde pueda estar en contacto con equipos de jardinería (cortacéspedes, horcas, etc.), con niños o animales domésticos.
6. Desconecte siempre la alimentación eléctrica cuando el equipo esté siendo instalado, reparado, sostenido o manipulado. En caso de duda, consulte a un electricista cualificado o a las autoridades locales sobre la conexión a la red eléctrica.
Instalación de la bomba
IMPORTANTE: PROFUNDIDAD MÁXIMA DE LA PIEDRA POROSA EN
EL ESTANQUE: 2 METROS. SI COLOCA LA PIEDRA POROSA A MAYOR PROFUNDIDAD, ANULARÁ LA GARANTÍA DEL PRODUCTO.
1. Coloque la unidad cerca del estanque, sobre una superficie plana y sólida. Lleve el cable hasta la alimentación eléctrica. Asegúrese que deja bastante cable para colocar el producto en el lugar deseado, cerca del estanque.
2. Empuje el tubo de caucho de salida sobre la salida de la bomba de aire y fíjelo en su lugar con el clip metálico suministrado (véanse figuras 1 y
2).
3. Inserte el colector de aire en el extremo del tubo de caucho y fíjelo en su lugar con el clip suministrado (véanse figuras 3 y 4).
4. Empuje el tubo de aire de 4 mm sobre el extremo de una de las salidas de aire y fíjelo con seguridad en su lugar (véase figura 5).
5. Para montar la válvula anti-retorno en el tubo de aire, corte el tubo y empuje los extremos sobre la entrada y la salida de la válvula. Esta válvula solo funciona en un sentido, que está indicado por la marca ‘OUT’ (véase figura 6). Esta válvula asegura que, al cortar la alimentación eléctrica, el agua no retroceda hasta la bomba de aire si esta está instalada debajo del nivel del agua en el estanque.
6. Corte el tubo de aire a la longitud deseada. Esta vendrá determinada por:
a) La ubicación de la bomba alrededor del
estanque.
b) La profundidad a la que desee colocar la piedra
porosa en el estanque (PROFUNDIDAD MÁXIMA = 2 metros).
7. Una el otro extremo del tubo de aire a la piedra porosa de 50 mm (véase figura 7).
8. Coloque la piedra porosa en el estanque o en el filtro. Sitúe la piedra porosa en una posición en que la aireación del estanque sea máxima. Si usa varias piedras porosas, colóquelas preferentemente en distintas posiciones dentro del estanque.
9. Si lo desea, coloque tubos de aire, válvulas y piedras porosas adicionales siguiendo el mismo proceso de instalación descrito del paso 4 al 8.
10. Asegúrese de que todas las válvulas de salida del colector que no tienen un tubo unido estén cerradas. Esto puede lograrse cortando un pequeño trozo de tubo y poniendo cada extremo en una salida o atando un tubo de poca longitud (véase figura 8).
11. Si la bomba va a usarse durante el invierno, es recomendable subir la(s) piedra(s) porosa(s) del fondo del estanque para evitar la circulación de agua fría.
Ubicación de la bomba
Cuando se usa la bomba debe colocarse sobre una superficie sólida, plana y horizontal.
Si no desea hacer funcionar la bomba de aire los 12 meses del año, guárdela de forma segura en un ambiente seco y donde la temperatura no baje de
cero.
Mantenimiento
La bomba de aire Hozelock Cyprio se ha diseñado para un mantenimiento fácil y rápido. La bomba de aire contiene piezas de caucho, que pueden desgastarse con el tiempo. El producto se ha diseñado específicamente para una práctica sustitución de estas piezas.
EL MANTENIMIENTO DE ESTE PRODUCTO DEBE EFECTUARLO UNA PERSONA TÉCNICAMENTE COMPETENTE. EN CASO DE DUDA, CONSULTE EN LA TIENDA DONDE COMPRÓ EL PRODUCTO.
DESENCHUFE O DESCONECTE SIEMPRE LA BOMBA DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE INICIAR EL MANTENIMIENTO.
1. La difusión del aire desde las piedras porosas se deteriora con el tiempo. Para maximizar la eficacia del aire, las piedras porosas deben sustituirse cada año.
2. Si se sustituyen cada año las arandelas y los diafragmas de goma, la eficacia de la bomba se mantendrá sistemáticamente a un nivel alto. Hozelock Cyprio dispone de un kit de recambios.
Herramientas necesarias
- Destornillador Philips mediano.
- Alicates.
Sustitución de la espuma de entrada
1. Retire el tornillo de la tapa de entrada de aire (véase figura 9).
2. Retire la tapa de entrada de aire (véanse figuras 10 y 11).
3. Retire y sustituya el filtro (véase figura 12).
4. Reponga la tapa de la entrada de aire, el tornillo y la arandela.
Sustitución de las espumas de salida
1. Retire los 6 tornillos de la base de la bomba de aire (véase figura 13) y retire la tapa (véase figura
14).
2. Retire los 6 tornillos de la base del motor (véase figura 25). No quite el tornillo del cable de tierra.
3. Levante cuidadosamente la arandela del cable y la unidad del motor, separándolas de la moldura de la base (véase figura 26).
4. Reponga las espumas (véase figura 27).
5. Asegúrese que los retenes estén en su lugar antes de volver a colocar la unidad del motor en la moldura de la base (véase figura 28).
6. Asegúrese de que la arandela del cable esté colocada correctamente en la moldura de la base.
7. Vuelva a montar la tapa de la bomba asegurándose de que la junta esté en su sitio
entre la tapa y la base (véanse figuras 15 y 14).
Sustitución de las válvulas de charnela
1. Retire los 4 tornillos de la base de la bomba de aire y retire la tapa (véanse figuras 13 y 14).
2. Localice el tubo de caucho en ‘L’. Separe el tubo en ‘L’ de la tapa de la cámara de aire (véase figura 16).
3. Retire los 4 tornillos de la tapa de la cámara de aire; separe cuidadosamente la tapa de la bomba (véanse figuras 17 y 18).
4. Retire el tornillo de fijación y la placa que tapa la carcasa de la cámara de aire (véase figura 19).
5. Retire las tapas de caucho de entrada y salida teniendo cuidado en no dañarlas, ya que actúan como juntas (véase figura 20).
6. Saque las válvulas; al reemplazarlas, asegúrese de montar las nuevas en el mismo sentido (véase figura 21).
7. Reponga las válvulas pasando la espiga por el agujero y después tirando de la espiga desde el otro lado hasta que el tetón pase a través del agujero, fijando la válvula en su lugar (véase figura 22). Corte la espiga cuando la válvula esté fijada en su sitio.
8. Si hay que sustituir los diafragmas, vaya al paso 5 de la sección siguiente.
9. Vuelva a montar el producto siguiendo a la inversa los pasos desde el paso 7. Asegúrese que la junta de caucho esté en su sitio, entre la tapa y la base.
Sustitución del diafragma
1. Retire los 4 tornillos de la base de la bomba de aire y retire la tapa.
2. Localice el tubo de caucho en ‘L’. Separe el tubo en ‘L’ de la tapa de la cámara de aire (véase figura 16).
3. Retire los 4 tornillos de la tapa de la cámara de aire; separe cuidadosamente la tapa de la bomba (véanse figuras 17 y 18).
4. Retire la tuerca central y las arandelas (véase figura 23).
5. Retire y sustituya el conjunto del diafragma (véase figura 24).
6. Reponga las arandelas y apriete la tuerca central.
7. Vuelva a montar el producto siguiendo los pasos a la inversa desde el paso 5.
Localización de averías
DESENCHUFE O DESCONECTE SIEMPRE LA BOMBA DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE INICIAR EL MANTENIMIENTO.
Ruido aumentado/Poca salida de aire
1. Compruebe si hay restricciones para el flujo del aire:
- Compruebe que el tubo de aire no esté aplastado ni doblado.
- Compruebe que no hay ningún obstáculo encima del tubo de aire.
- Compruebe que no hay suciedad obstruyendo el tubo de aire.
- Compruebe que la válvula de retención en el tubo de aire funciona eficazmente.
- Verifique si la piedra porosa esté en buen
estado o si debe sustituirse.
- Compruebe si las espumas de entrada/salida, las juntas de caucho, las válvulas de charnela o los diafragmas necesitan sustitución.
2. Si usa una sola piedra porosa a una profundidad de 2 metros, la contrapresión puede estar causando el ruido. Añada otra piedra porosa.
3. Las piedras porosas no deben colocarse a una profundidad mayor de 2 metros.
No hay salida de aire
1. Comprobar que la instalación eléctrica es correcta y está conectada.
2. La bomba puede haberse sobrecalentado y haber disparado el interruptor térmico automático. Desconecte la alimentación eléctrica a la bomba y compruebe la causa, incluyendo el diafragma, las válvulas de charnela y las espumas de entrada/salida.
Si necesita más asesoramiento, devuelva el producto defectuoso al punto de compra o póngase en contacto con el servicio de atención al consumidor de Hozelock Cyprio en el +44 (0) 121 313 1122.
2 años de garantía de
producto
Si esta bomba, excluyendo el diafragma, las válvulas de charnela, la espumas de entrada y salida y las juntas tóricas, queda fuera de servicio dentro de los 2 años a partir de la fecha de compra, será reparada o sustituida, a nuestra opción, gratuitamente, salvo si consideramos que ha sido dañada o mal utilizada. No se acepta responsabilidad por daños debidos a accidentes, instalación o uso inadecuados. La responsabilidad queda limitada a la sustitución de la bomba defectuosa. Esta garantía es intransferible. No afecta a sus derechos legales. Para obtener los beneficios de la garantía, contacte primero con el servicio de atención al consumidor de Hozelock Cyprio, desde el cual se le puede pedir
que envíe la bomba junto con el tique de compra a la dirección que se indica más abajo.
Los daños causados por colocar la piedra porosa a una profundidad mayor de 2 metros invalidan la garantía.
Detalles de contacto
www.hozelock.com
Características del producto
1500
Voltios (V) 230V/50Hz Potencia (W) 20W Presión de descarga
máx. (MPa) 0.026 Profundidad
recomendada de la piedra porosa (m) 2m
Este símbolo indica que este producto no debe ser desechado con otros residuos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana por la eliminación incontrolada de residuos, recíclelo responsablemente para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su aparato usado, utilice el sistema de devolución y recogida o póngase en contacto con la tienda donde compró el producto. Ellos pueden hacerse cargo del producto para reciclarlo con seguridad.
I
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO. LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI EFFETTUARE L’INSTALLAZIONE. CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER FUTURE CONSULTAZIONI.
La pompa pneumatica Hozelock Cyprio è stata progettata per l'impiego all'aperto. Non deve essere immersa nel laghetto. Tutti i componenti elettrici sono alloggiati in modo sicuro all’interno del prodotto.
Importante
L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con disabilità fisiche, sensoriali o mentali, o prive dell'esperienza necessaria, tranne nel caso che tali persone siano sotto la supervisione o abbiano ricevuto le necessarie istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini vanno sempre supervisionati per assicurare che non giochino con l'apparecchio.
1. ATTENZIONE: STACCARE SEMPRE LA SPINA O SCOLLEGARE DALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA TUTTI GLI APPARECCHI NEL LAGHETTO PRIMA DI
IMMERGERE LE MANI NELL'ACQUA DURANTE L'INSTALLAZIONE, LA RIPARAZIONE, LA MANUTENZIONE O IL TRASPORTO DEGLI STESSI.
2. Non utilizzare il cavo di alimentazione per sollevare la pompa, in quanto si potrebbe danneggiarla.
3. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione la pompa.
4. Non azionare la pompa in caso di gelo e non lasciarla esposta a temperature rigide.
5. Verificare che la tensione riportata sull’unità corrisponda a quella dell'alimentazione elettrica.
6. Un dispositivo di corrente residua da 30 mA DEVE essere collegato alla rete elettrica.
7. Non azionare la pompa senza il filtro e la gabbietta dell’ingresso. L’utilizzo della pompa priva di FILTRO D'INGRESSO potrebbe invalidare la garanzia.
Attenzione: sicurezza e
collegamenti elettrici
1. La pompa è fornita con un cavo elettrico a tre conduttori di 3 m, permanentemente collegato al motore e sigillato. Il cavo di alimentazione elettrico non può essere sostituito. In caso di danni al cavo, bisognerà sostituire l'intera pompa. Questo prodotto deve essere collegato permanentemente alla rete elettrica in un alloggiamento asciutto e impermeabile tramite un sezionatore-interruttore a due conduttori, dotato di un fusibile di 3 o 5 amp. L'installazione deve essere conforme alle normative sui collegamenti elettrici locali e nazionali.
2. Un dispositivo di corrente residua da 30 mA MASSIMO DEVE essere collegato alla rete elettrica.
3. ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere collegato a terra.
4. Se è necessario usare una prolunga, questa deve essere collegata al cavo della pompa con un connettore a tenuta stagna. Il giunto deve essere posizionato in un alloggiamento adeguato, a tenuta stagna. Il cavo della prolunga deve essere di 0,75 mm2, a tre conduttori, di gomma isolante in policloroprene (rif: HO5 RN-F) permanentemente collegato alla rete elettrica con un fusibile di 3 o 5 amp.
5. Il cavo della pompa (e il cavo della prolunga) deve essere protetto in modo adeguato contro danni, soprattutto laddove potrebbe venire in contatto con attrezzature da giardino (tosatrici, forconi, ecc.), bambini o animali domestici.
6. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima di installarlo, eseguirne la manutenzione o maneggiarlo. Consultare un elettricista o le autorità locali in caso di dubbi sul collegamento alla rete elettrica.
Installazione della pompa
IMPORTANTE: PROFONDITÀ MASSIMA DELLA PIETRA POROSA
NEL LAGHETTO = 2 m. POSIZIONANDO LA PIETRA POROSA A UNA PROFONDITÀ SUPERIORE AI 2 m, SI INVALIDERÀ LA GARANZIA DEL PRODOTTO.
1. Posizionare l’unità accanto al laghetto, su una superficie piana e solida. Svolgere il cavo fino alla presa dell’alimentazione elettrica. Assicurarsi che il cavo sia sufficientemente lungo per posizionare l’unità nel punto desiderato vicino al laghetto.
2. Spingere il flessibile di uscita in gomma sull’uscita della pompa pneumatica e fissare in posizione con la clip in dotazione (vedere Figure 1 e 2).
3. Inserire il collettore d'aspirazione nell’estremità del tubo di gomma e fissare in posizione con la clip in dotazione (vedere Figure 3 e 4).
4. Collegare il tubo dell’aria di 4 mm a una delle uscite dell'aria e assicurarsi che sia ben fisso in posizione (vedere Fig. 5).
5. Per montare la valvola di ritegno sul tubo dell’aria, tagliare il tubo e spingerne le estremità sull’ingresso/uscita della valvola. La valvola funziona in una sola direzione, indicata dalla dicitura ‘OUT’ (vedere Fig. 6). Questa valvola impedisce che l’acqua venga risucchiata nuovamente nella pompa, se questa viene installata al di sotto del livello dell’acqua del laghetto, quando l’alimentazione elettrica viene interrotta.
6. Tagliare il tubo dell’aria della lunghezza desiderata. Ciò sarà determinato da:
a) L’ubicazione della pompa nelle vicinanze del
laghetto.
b) La profondità alla quale si desidera posizionare
la pietra porosa nel laghetto (PROFONDITÀ MASSIMA = 2 m).
7. Collegare l’altra estremità del tubo dell’aria alla pietra porosa sinterizzata di 50 mm (vedere Fig.
7).
8. Posizionare la pietra porosa nel laghetto o nel filtro. Ubicare la pietra porosa in modo che la ventilazione del laghetto sia massimizzata. Se si usa più di una pietra porosa, si consiglia di posizionarle in parti diverse del laghetto.
9. Collegare i tubi dell’aria, le valvole e le pietre
porose aggiuntivi seguendo la stessa procedura d’installazione descritta ai passaggi 4-8.
10. Assicurarsi che tutte le valvole di uscita del collettore non collegate a un tubo dell’aria siano chiuse. Ciò può essere ottenuto tagliando una piccola sezione di tubo e collegando ciascuna estremità a un'uscita o annodando l'estremità di una piccola sezione di tubo (vedere Fig. 8).
11. Se la pompa deve essere usata in inverno, è consigliabile sollevare la pietra porosa dal fondo del laghetto per prevenire la circolazione di acqua fredda.
Ubicazione della pompa
La pompa deve essere posizionata su superficie solida, piana e orizzontale quando è in uso.
Se non si desidera utilizzare la pompa 12 mesi all’anno, magazzinarla in modo sicuro in un ambiente asciutto, a temperature al di sopra dello zero.
Manutenzione
La pompa pneumatica Hozelock Cyprio è stata ideata per consentire una manutenzione rapida e facile. La pompa pneumatica contiene parti in gomma, che possono usurarsi col tempo. Il prodotto è stato appositamente ideato per consentire un’agevole sostituzione di queste parti.
LA MANUTENZIONE DI QUESTO PRODOTTO DEVE ESSERE EFFETTUATA DA UNA PERSONA TECNICAMENTE COMPETENTE. IN CASO DI DUBBIO, CONSULTARE IL PUNTO VENDITA IN CUI SI È ACQUISTATO IL PRODOTTO.
SCOLLEGARE SEMPRE LA POMPA DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI INIZIARE LA MANUTENZIONE.
1. L’erogazione d’aria dalla pietra porosa diminuirà
col tempo. Per massimizzare l’efficienza dell’erogazione dell’aria, le pietre porose vanno sostituite ogni anno.
2. Se le guarnizioni di gomma e la membrana sono
sostituite ogni anno, l’efficienza della pompa sarà mantenuta a livelli costantemente elevati. Un kit di ricambio è disponibile presso Hozelock Cyprio.
Attrezzi necessari
- Cacciavite Phillips di dimensioni medie.
- Un paio di pinze.
Sostituzione della spugna ingresso
1. Rimuovere la vite dal coperchio dell’ingresso aria (vedere Fig. 9).
2. Rimuovere il coperchio dell’ingresso aria (vedere Fig. 10).
3. Rimuovere e sostituire il filtro (vedere Fig. 12).
4. Rimontare il coperchio ingresso aria, la vite e il tappo.
Sostituzione spugne uscita
1. Rimuovere le 6 viti dalla base della pompa pneumatica (vedere Fig. 13) e rimuovere il coperchio (vedere Fig. 14).
2. Rimuovere le 6 viti dalla base del motore (vedere Fig. 25). Non rimuovere la vite del cavo di messa a terra.
3. Prestando attenzione, sollevare l'anello di tenuta del cavo e quindi rimuovere l’unità motore dalla base (vedere Fig. 26).
4. Sostituire le spugne (vedere Fig. 27).
5. Assicurarsi che le guarnizioni siano in posizione prima di rimontare il motore nella base (vedere Fig. 28).
6. Assicurarsi che l'anello di tenuta del cavi sia correttamente ubicato sulla base.
7. Rimontare il coperchio della pompa, verificando che la guarnizione sia correttamente posizionata fra il coperchio e la base (vedere Figure 15 e 14).
Sostituzione delle valvole a cerniera
1. Rimuovere le 4 viti dalla base della pompa a vuoto e rimuovere il coperchio (vedere Figure 13 e 14).
2. Individuare il tubo di gomma a L. Rimuovere il tubo a L dal coperchio della camera pneumatica (vedere Fig. 16).
3. Rimuovere le 4 viti dal coperchio della camera pneumatica; sollevare delicatamente il coperchio dalla pompa (vedere Figure 17 e 18).
4. Rimuovere la vite di ritegno e la piastra coperchio dall’alloggiamento della camera pneumatica (vedere Fig. 19).
5. Rimuovere i coperchi in gomma dell’ingresso e dell’uscita; fare attenzione a non danneggiarli, in quanto rivestono la funzione di tenuta (vedere Fig. 20).
6. Estrarre le valvole. Se si sostituiscono con valvole nuove, assicurarsi che siano montate dalla stessa direzione (vedere Fig. 21).
7. Per sostituire le valvole, far passare il codolo nel foro e tirarlo dall’altro lato in modo che anche l’aggetto passi attraverso il foro, bloccando la valvola in posizione (vedere Fig. 22). Se necessario, tagliare ulteriormente il codolo (fino a ottenere la lunghezza desiderata) dopo aver verificato che la valvola sia correttamente posizionata.
8. Se è necessario sostituire anche le membrane, andare al passo 5 della sezione successiva.
9. Riassemblare il prodotto seguendo i passi
all’inverso, dal punto 7. Assicurarsi che la guarnizione di gomma sia posizionata tra il coperchio e la base.
Sostituzione della membrana
1. Rimuovere le 4 viti dalla base della pompa a vuoto e rimuovere il coperchio.
2. Individuare il tubo di gomma a L. Rimuovere il tubo a L dal coperchio della camera pneumatica (vedere Fig. 16).
3. Rimuovere le 4 viti dal coperchio della camera pneumatica; sollevare delicatamente il coperchio dalla pompa (vedere Figure 17 e 18).
4. Rimuovere il dado centrale e le rondelle (vedere Fig. 23).
5. Rimuovere e sostituire il gruppo membrana (vedere Fig. 24).
6. Sostituire le rondelle e serrare il dado centrale.
7. Riassemblare il prodotto seguendo i passi all’inverso, dal punto 5.
Risoluzione dei problemi
SCOLLEGARE SEMPRE LA POMPA DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI INIZIARE LA MANUTENZIONE.
Aumento della rumorosità / Scarsa erogazione d’aria
1. Verificare che non vi siano impedimenti al flusso d’aria:
- Verificare che il tubo non sia attorcigliato o bloccato.
- Verificare che il tubo non sia compresso da un oggetto.
- Verificare che il tubo non sia ostruito da sporco.
- Verificare che la valvola a una via del tubo dell’aria funzioni correttamente.
- Verificare che la pietra porosa sia in buone condizioni e che non necessiti di essere sostituita.
- Verificare che le spugne ingresso/uscita, le tenute di gomma, le valvole a cerniera o la membrana non debbano essere sostituiti.
2. Se si utilizza solo una pietra porosa a una profondità di 2 m, la contropressione potrebbe essere la causa del rumore. Alternativamente, aggiungere un’altra pietra porosa.
3. La pietra porosa non va posizionata a una profondità superiore ai 2 m.
Assenza di erogazione d’aria
1. Verificare che la pompa sia accesa e collegata all’alimentazione elettrica.
2. La pompa potrebbe essersi surriscaldata attivando l’interruttore di protezione
automatico contro il sovraccarico. Scollegare la pompa dall’alimentazione elettrica e ricercare la causa controllando il diaframma, le valvole a cerniera e le spugne di ingresso/uscita.
Per ulteriore assistenza, riportare il prodotto guasto al punto vendita o contattare il servizio consumatori Hozelock Cyprio al numero +44 (0) 121 313 1122.
Garanzia di 2 anni
Se questa unità (diaframma, valvole a cerniere, spugne ingresso/uscita e guarnizioni toroidali esclusi) dovesse diventare inutilizzabile entro 2 anni dalla data dell’acquisto, sarà riparata o sostituita a nostra scelta, gratuitamente, sempre che, a nostro parere, l’unità non sia stata danneggiata o utilizzata in modo improprio. Non si accettano responsabilità per danni causati da incidenti, installazione o uso impropri. La responsabilità è limitata alla sostituzione di una pompa difettosa. Questa garanzia non è trasferibile e non incide sui diritti statutari del consumatore. Per beneficiare di questa garanzia, contattare il servizio consumatori di Hozelock Cyprio, che potrà richiedere la spedizione della pompa, con prova di acquisto, direttamente all’indirizzo qui sotto.
Eventuali danni causati dall’utilizzo della pietra porosa a una profondità superiore ai 2m invalideranno la garanzia.
Dettagli contatto
www.hozelock.com
Prestazioni del prodotto
1500
Volt (V) 230V/50Hz Potenza (W) 20W Max. prevalenza (MPa) 0.026 Profondità pietra
porosa raccomandata (m) 2m
Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici in tutta l'UE. Per prevenire possibili danni all'ambiente o alla salute umana tramite uno smaltimento dei rifiuti incontrollato, riciclare il prodotto in modo responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di raccolta e restituzione o rivolgersi al rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore provvederà al suo riciclaggio sicuro, nel rispetto dell'ambiente.
N
INSTALLASJONS- OG DRIFTSINSTRUKSJONER. LES INSTRUKSJONENE NØYE FØR DU TAR FATT PÅ INSTALLASJON, OG TA VARE PÅ DEM TIL SENERE BRUK.
Hozelock Cyprio luftpumpe er beregnet til utendørs bruk. Den må ikke settes ned i dammen. Alle elektriske komponenter er sikkert anbragt inni produktet.
Viktig
Dette apparatet er ikke beregnet brukt av personer (deriblant barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller som ikke har erfaring eller kjennskap, med mindre de har fått tilsyn eller opplæring angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal holdes under oppsyn for å forsikre at de ikke leker med utstyret.
1. ADVARSEL: TREKK ALLTID UT STØPSELET ELLER KOPLE ALLE APPARATER I DAMMEN FRA STRØMFORSYNINGEN FØR DU STIKKER HENDENE NED I VANNET FOR Å INSTALLERE, REPARERE, VEDLIKEHOLDE ELLER HÅNDTERE UTSTYRET.
2. Ikke bruk nettkabelen til å løfte pumpen, for det kan forårsake skade.
3. Ikke bruk pumpen hvis nettkabelen er skadd.
4. Ikke bruk pumpen eller la den bli stående i kuldeperioder.
5. Kontroller at spenningen som står avmerket på pumpen stemmer overens med nettforsyningen.
6. Nettforsyningen MÅ forsynes med en reststrømbryter (RCD) på maks 30mA.
7. Ikke bruk denne pumpen uten filter og deksel på innløpet. Bruk av pumpen uten INNLØPSFILTER kan ugyldiggjøre garantien.
Advarsel: Sikkerhet og
elektriske koplinger
1. Pumpen leveres med 3 meter trelederkabel som er permanent tilkoplet og forseglet til motoren. Forsyningskabelen kan ikke skiftes ut. Hvis kabelen blir skadd, må pumpen kasseres. Produktet er beregnet til å være permanent tilkoplet til nettforsyningen på et tørt, værbestandig sted, via en topolet bryter med sikring (skillebryter) og forsynt med en 3 eller 5 ampere sikring. Installasjonen må være i samsvar med nasjonale og lokale koplingsforskrifter.
2. Nettforsyningen MÅ ha en reststrømbryter (RCD) på MAKS 30mA.
3. ADVARSEL: Dette apparatet må jordes.
4. Hvis det er behov for skjøteledning, skal den koples til enden av pumpekabelen, bruk en værbestandig kabelforbinder. Skjøten må være på et egnet, værbestandig sted. Skjøteledningen bør være en treleder 0,75 mm² polykloroprengummiisolert kabel (ref. HO5 RN-F) og permanent tilkoplet til nettforsyningen med en 3 eller 5 ampere sikring.
5. Pumpekabelen (og skjøteledningen) skal beskyttes på forsvarlig måte, spesielt der det er mulig at hageutstyr (gressklippere, greiper osv.), barn og dyr kan komme borti dem.
6. Utstyret må alltid koples fra strømforsyningen når det skal installeres, repareres, vedlikeholdes eller håndteres. Henvend deg til en autorisert elektriker eller lokale myndigheter hvis du er i tvil om tilkopling til nettet.
Installasjon av pumpe
VIKTIG: LUFTSTEIN I DAMMEN SKAL HA EN DYBDE PÅ
MAKS 2 METER. HVIS LUFTSTEINEN PLASSERES DYPERE ENN 2 M, BLIR GARANTIEN UGYLDIG.
1. Enheten plasseres nær dammen, på en solid og jevn overflate. Kabelen føres tilbake til nettforsyningen. Pass på at du har nok kabel til å sette produktet på det tiltenkte stedet nær dammen.
2. Skyv utløpsrøret av gummi over utløpet på luftpumpen og sett det på plass ved å bruke metallklemmen som følger med (se fig 1 & 2).
3. Stikk luftfordeleren inn i enden av gummislangen og sett den på plass med klemmen som følger med (se fig 3 & 4).
4. Skyv 4 mm luftslange inn på enden av et av luftutløpene og pass på at den er godt på plass (se fig 5).
5. Tilbakeslagsventilen settes på luftrøret ved å kutte røret og skyve endene på ventilens innløp/utløp. Denne ventilen virker bare i én retning, avmerket med “OUT” som vist (se fig. 6). Denne ventilen sørger for at vannet ikke suges inn i pumpen igjen hvis pumpen er installert under vannoverflaten i dammen når strømforsyningen er slått av.
6. Kutt luftslangen i ønsket lengde. Dette avgjøres alt etter:
a) Hvor pumpen skal plasseres ved dammen. b) Hvor dypt du vil sette luftsteinen i vannet
Loading...
+ 54 hidden pages