Hozelock easyclear LV Installation And Operating Instructions Manual

EasyClear
LV
3028
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS. READ INSTRUCTIONS
The Hozelock Cyprio EasyClear Clearwater, Fountain & Waterfall pump is designed for submersible use in outdoor ponds. It is an integrated unit that provides Mechanical & Biological Filtration with an Ultra Violet Clarifier & Fountain. The transformer supplied with this unit is designed for indoor use only.
ATTENTION - UV CAUTION
Exposure to Ultra Violet (UV) radiation can be dangerous and cause damage to eyes and skin. Under no circumstances should any attempt be made to gain access to the lamp when the unit is switched on. When switched on, the lamp can be checked for operation by looking for a bluish glow from the ball joint outlet (Fig 2­D).
Pond size
The EasyClear™ can maintain ponds of up to 4000 litres. However, for best results, certain conditions may need to be taken into account. Ponds that are heavily stocked with fish, or less than 0.5 metres (1’8" feet) deep, or situated in warm climates or exposed to direct sunlight for long periods of time will lead to excessive algae growth and fish activity. This results in greater demands on the filtration system. The pond sizing chart at the end of these instructions gives guidlines on recommended pond sizes, relating to these conditions.
Periods of Operation
Keep the filter working 24 hours a day. Ideally it should run all year round, but at least throughout the fish feeding season, (ie until the water temperature falls below 10°C and the fish stop feeding). In winter, operating the unit will maintain a basic level of useful bacteria in the Biological Filter and will help prevent the pond icing over. However, the unit must not be allowed to freeze. If you switch the unit off for winter, wash the unit thoroughly before resuming filtration in the spring (see ‘Winter Storage’, 9.0). Never feed your fish when the unit is not in use.
Maturation
Biological maturation means that the filter has built up enough nitrifying bacteria in the Biological Filter to convert harmful fish waste and other organic waste (ie Ammonia, Nitrite) into relatively harmless Nitrate. The process normally takes 6-8 weeks, but depends on many
factors such as water temperature, feeding rate and stocking density.
1.0 IMPORTANT
1.1 WARNING: ALWAYS UNPLUG OR DISCONNECT ALL APPLIANCES IN THE POND FROM THE ELECTRICITY SUPPLY BEFORE PUTTING YOUR HANDS IN THE WATER WHILST EQUIPMENT IS BEING INSTALLED, REPAIRED, MAINTAINED OR HANDLED.
1.2 Do not use the supply cable to lift the unit, as this may cause damage. We recommend fitting a lifting cord to the hook feature on the base, when the filter is installed in deep water. (Fig 2-I).
1.3 Do not operate or leave the unit in freezing conditions.
1.4 Do not allow the unit to run dry. The water level should be above the UVC indicator at the ball joint (Fig 4-L).
1.5 Check that the voltage marked on the unit corresponds to the mains supply.
1.6 A 10mA OR 30mA RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) MUST BE FITTED TO THE MAINS SUPPLY.
1.7 DO NOT OPERATE THIS UNIT WITHOUT
THE OUTER CAGE ATTACHED. USING THE UNIT WITHOUT THE OUTER CAGE MAY INVALIDATE YOUR WARRANTY.
1.8 The pump does not use oil or grease for lubrication and can be used safely in ponds containing fish or plants. The motor consists of a sealed stator and water cooled permanent magnet rotor. All electrical components are isolated from the water.
1.9 Position the transformer in a garage or shed close to the mains voltage supply. The transformer is not waterproof and must be kept dry and under cover ­allowing for sufficient air circulation.
Do not position the transformer in direct sunlight, eg greenhouse, window sill, etc. as high temperatures may cause overheating.
The pump must only be connected to a safety isolating transformer with a 24V output.
2.0 WARNING: SAFETY AND ELECTRICAL CONNECTIONS
2.1 The pump is supplied with 3m of 2 core electric cable which is permanently connected and sealed to the pump. The supply cable cannot be replaced. If the cable is damaged, the unit should be discarded. The plug supplied with this product is not waterproof and must be housed in a dry, waterproof enclosure.
The installation must conform to the national and local wiring regulations which could include the use of plastic or metal conduit to protect the cable.
2.2 TRANSFORMER INSTALLATION
Connect the pump to the transformer as follows. (See figure 12)
A .. Mains voltage cable B .. Flying Lead C .. Low voltage cable to pump
Plug the pump lead into the socket provided on the flying lead for the transformer. If an extension lead is required Hozelock Cyprio provide extension leads (ref. Hozelock Cyprio Consumer Services).
The cable supplied with this unit cannot be replaced, if the cable is damaged.
The plug supplied with the transformer is designed for indoor use only.
Ensure 230v cable and 24v cables do not cross.
Brown - Live Blue - Neutral
The BROWN lead should be connected to the LIVE terminal, which may be marked with an ‘L’ or coloured brown or red.
The BLUE lead should be connected to the NEUTRAL terminal, which may be marked with an ‘N’ or coloured blue or black.
Note:
This transformer is protected by a self­resetting thermal cut-out. If this device operates the pump will stop working.
Switch off and allow the transformer to cool for two hours before re-starting.
Continual tripping can be caused by installing the transformer in hot locations (eg direct sunlight).
2.3 The unit cable (and extension cable) should be positioned and adequately protected against damage especially where contact with gardening equipment (lawn mowers, forks etc.) children and domestic animals may occur.
2.4 CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN OR
LOCAL AUTHORITY IF IN ANY DOUBT ABOUT WIRING TO THE MAINS SUPPLY.
2.5 The clear tube inside the unit is made from quartz glass and care should be taken during installation and maintenance. We recommend the use of eye protection and suitable gloves.
3.0 ACCESSORY ASSEMBLY
3.1. Bell Fountain (Fig 2). Locate the Bell Support (E) to the Bell
Main Body (F) and push fully home. Position the Bell (G) to the Body Assembly and press into the central location.
GB
24V
2
3.2 2 and 3 tier fountain display assembly (Fig 2-H).
The plastic discs that create the 2 and 3 tier water displays simply snap onto the fountain stem.
4.0 INSTALLATION
4.1 Place the unit next to the pond and route the cable back to the mains transformer supply. Ensure that you allow for enough cable for positioning the product in the desired location in the pond.
Fountain operation. (Fig 3 for general
installation guide)
4.2 Position - Construct a solid and level platform on which to place the EasyClear™. The platform should be greater than 300 mm (12") below the water level. For depths between 300mm and 600mm use the fountain stem extension segments (Fig 11-6), which simply screw together, to allow the fountain to be above the water level. For general installation see Fig 3.
PLEASE NOTE: The product has a water by-pass to control water flow rates which means a quantity of water will always come out of the product just below the flow control. This is normal in operation.
4.3 Position the unit in the pond. The 2 and 3 tier fountainheads simply snap onto the fountain stem (Fig 2). The fountain angle can be adjusted to be vertical using the ball joint (Fig 4). The tightness of the ball joint can be adjusted (Fig 4­M).
4.4 If required, the 2-Tier Fountainhead can be used to achieve an alternative and higher display pattern than the 3-Tier.
4.5 The fountain height can be adjusted to suit your needs by rotating the Fountain Flow Adjuster (Fig 5-N). Rotate the waterfall adjuster to the ‘MIN’ position (Fig 5-P).
4.6 The Bell Fountain creates a decorative waterbell. The size of the bell can be adjusted to suit your needs by rotating the Fountain Flow Adjuster (Fig 5-N).
Fountain and Waterfall. (Fig 3 for general installation guide)
4.7 Position the pump as previously
described.
4.8 Attach a suitable length (3m maximum)
of 25 mm (1”) hose to the Threaded Hose tail (Fig 5-O), and secure with a suitable hose clip and position the outlet end of the hose in the desired position.
4.9 Screw the Threaded Hose tail onto the
waterfall outlet on the side of the EasyClear™ (Fig 5-0).
4.10 The combination of waterfall and
fountain will reduce the fountain height that can be achieved.
4.11 Once the pump is operating the flow of
the waterfall and the height of the fountain can be independently adjusted using fountain adjuster (Fig 5-N) and waterfall adjuster (Fig 5-P)
Waterfall Only. (Fig 3 for general installation guide)
4.12 Screw the blanking plug onto the
fountain outlet (Fig 2-K).
4.13 Position the pump as previously
described.
4.14 Attach a suitable length (3m maximum)
of 25 mm (1”) hose to the Threaded Hose tail and secure with a suitable hose clip and position the outlet end of the hose in
the desired position.
4.15 Screw the Threaded Hose tail to the waterfall outlet of the EasyClear™ (Fig 5­O). and adjust the flow using the waterfall flow adjuster (Fig 5-P), to suit your needs.
UVC operation
4.16 The UVC will automatically switch on
once the unit has been connected to the electricity supply.
4.17 The UVC lamp can be checked for
operation by looking for a bluish glow from ball joint outlet (Fig 2-D).
4.18 See Maintenance section 5.4 for Lamp
replacement.
5.0 MAINTENANCE
The Hozelock Cyprio EasyClear™ has been designed to allow fast and easy maintenance. As with all pond equipment, occasionally it will become necessary to clean or replace parts. Refer to section 1 & 2 before attempting any maintenance.
ALWAYS UNPLUG OR DISCONNECT ALL APPLIANCES IN THE POND FROM THE ELECTRICITY SUPPLY BEFORE PUTTING YOUR HANDS IN THE WATER OR STARTING MAINTENANCE.
5.1 Fountain Head (Fig 2-J)
a - Place a coin or similar in the slot and gently lever off the fountain head.
b - Rinse in clean water and reassemble.
5.2 Foam
a - Release the Foam Cover by pushing the two grey buttons (Fig 6-R) and lift the cover (Fig 7-S).
b - Lift the Foam with the Foam Support (Fig 8-T). Note :- If the unit is out of the pond for more than 20 minutes the biological filter action may stop working.
c - Lift the Foam off the Foam Support, rinse both parts in a bucket of pond water and reassemble.
d - The Foam Cover and Base should also be rinsed.
e - Reassemble the Filter.
5.3 Quartz Tube
a - Remove the bayonet locking screw (Fig 1-A), twist and lift the bayonet tube (Fig 1-B).
b - Clean the Quartz Tube. Especially in hard water areas, the quartz tube may become covered in limescale, which will reduce efficiency. Clean the tube with a soft cloth and a gentle de-scaler, rinse in water before refitting.
5.4 Lamp replacement
Change the lamp at the start of the new season. Even though the lamp still glows it may not be giving out any useful UV radiation.
a - How well the EasyClear™ performs is related to the strength of the UV radiation produced. This will slowly decline from the day your lamp is switched on. The UVC lamp has an effective life of 12 months. You need to change the lamp when there is a significant reduction in water clarity. Make sure this is due to an expired lamp and not a badly maintained filter or a dirty/limescaled quartz sleeve. Both can greatly reduce UV transmission into the water.
b - Remove the Bayonet Tube assembly ­ref to section 4.1.
c - Remove the quartz tube in a similar way by removing the retaining screw
(Fig 9-U), rotating the plastic moulding anticlockwise and lifting up and away (Fig 9-V).
d - With the lamp now accessible pull it out of the holder (Fig 9-W) and push in a new lamp.
e - Reassemble the filter and switch back on.
5.5 Biological Filter Normally, there is no need to remove
the bio-media as any cleaning may kill the colonies of bacteria that make toxic waste harmless.
a - Remove the foam – ref to section 5.2. b - Remove the 4 fixing screws (Fig 10-X)
and lift the base clear.
c - The 12 off pieces of Biomedia (3 off either side of the pump) can be removed for cleaning. 4 off fit into the base (Fig 10).
d - Wash in pond water. e - Reassemble the filter and restart.
5.6 Rotor Assembly a - Remove the foam – ref to section 5.2. b - Remove the 4 fixing screws (Fig 10-X)
and lift the base & biomedia clear. c - Remove the 2 fixing screws (Fig 10-Y)
and lift the Pump Assembly clear. d - Twist the Pump Chamber anti-
clockwise (Fig 10-Z) and lift clear. The rotor can now be pulled out for cleaning or replacement ( Fig 10-AA).
e - Reassemble the pump and 2 fixing screws (Fig 10-Y).
f - Reroute the cable(Fig 10-BB). g - Reassemble the filter, and restart.
6.0 ALL YEAR PUMP CARE
A quick daily check should be carried out to ensure that the pump is performing satisfactorily.
Once a week- Remove the outer casing and Fountain Head in accordance with the general maintenance notes. Depending on pond water conditions, cleaning may be required more frequently.
Once a year- Completely disassemble the unit including the Rotor Assembly as described in the general maintenance notes, refer to sections 5.1 - 5.6, and wash all components in clean, fresh water. Replace worn or broken parts.
7.0 SPARE PARTS (refer to Fig 11).
Contact the Consumer Services Helpline on 01844 292002.
8.0 HOZELOCK CYPRIO 2 YEAR GUARANTEE
If this unit, excluding the Rotor Assembly, Filter Foam & UV Lamp becomes unserviceable within 2 years of the date of purchase it will be repaired or replaced at our option free of charge, unless in our opinion it has been damaged or misused. Liability is not accepted for damage due to accident, improper installation or use.
Item Numbers
1. Foam. 1375
2. UV Lamp. 1520
3. Quartz Tube. 1529
4. Pump chamber & O-Ring. Z13248
5. Pump rotor. 3402
6. Fountain and extension Z31785 segment bagged set.
7. Foam cover. Z13228
8. Foam support. Z13230
9. Transformer Z13194
3
Liability is limited to replacement of a faulty unit. This guarantee is not transferable. It does not affect your statutory rights.
To obtain the benefits of the guarantee, firstly contact Hozelock Cyprio Consumer Services who may request that the filter is sent along with proof of purchase directly to the address provided.
DAMAGE CAUSED BY RUNNING THE FILTER DRY OR BY FROST INVALIDATES THE GUARANTEE.
9.0 WINTER STORAGE
When not in use, the unit should be removed, thoroughly washed and cleaned, dried and stored in a dry frost protected area. Always store the unit with the foam and foam cover off to ensure adequate ventilation and drying. Refer to maturation section when restarting the unit.
10.0 - FISH STOCKING RATE AND DENSITY
Under normal conditions, the EasyClear™ will support up to 144cm of fish. Introduce fish slowly over the first few weeks, up to
20% of the maximum recommended level, increasing to 50% after six months. The balance will allow for fish growth.
Hozelock Cyprio,
Haddenham, Aylesbury, Bucks. HP17 8JD England.
Tel: +44 (0) 1844 292002 Fax: +44 (0) 1844 291820
CONSIGNES D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI. LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS AVANT D’ENTREPRENDRE L’INSTALLATION. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS COMME FUTURE REFERENCE.
La pompe Cascade et Jet d’Eau d’Hozelock Cyprio EasyClear™ Eau Claire est conçue pour une utilisation submersible dans des bassins extérieurs. C’est une unité intégrée qui fournit une filtration mécanique et biologique et est équipée d’un clarificateur à rayons ultra violet, d’un jet de fontaine et d’une sortie de cascade.
Le transformateur fourni avec cette unité est conçu uniquement pour une utilisation intérieure.
AVERTISSEMENT: ATTENTION AUX RAYONS
ULTRAVIOLETS : l’exposition aux rayons ultraviolets (UV) peut être dangereuse et peut causer des lésions aux yeux et à la peau. Il ne faut, en aucune circonstance, essayer d’accéder à la lampe, lorsque l’unité est allumée. Lorsque l’unité est allumée, le
fonctionnement de la lampe peut être vérifié en constatant une lueur bleutée sur le joint à rotule de sortie (fig. 2-D).
Attention aux rayons ultraviolets : l’exposition aux rayons ultraviolets (UV) peut être dangereuse et peut causer des lésions aux yeux et à la peau. Il ne faut, en aucune circonstance, essayer d’accéder à la lampe, lorsque l’unité est allumée. Lorsque l’unité est allumée, le fonctionnement de la lampe peut être vérifié en constatant une lueur bleutée sur le joint à rotule de sortie (fig. 2-D).
Dimensions du bassin
Le EasyClear peut traiter l’eau de bassins d’une capacité maximum de 4000 litres. Cependant pour obtenir les meilleurs résultats, certaines conditions doivent être prises en considération. Les bassins qui contiennent une quantité importante de poissons ou dont la profondeur est inférieure à 0,5 m ou qui sont situés dans des pays au climat chaud ou encore qui sont exposés directement aux rayons solaires pendant de longues périodes, tendront à développer des algues et une activité des poissons de manière excessive. Ceci aura pour effet une utilisation
intensive du système de filtration. Le tableau de dimensions des bassins, à la fin de ce mode d’emploi, donne des conseils sur la dimension des bassins qui convient dans ces conditions.
Périodes de fonctionnement
Laissez fonctionner le filtre 24 heures sur
24. L’idéal serait de le faire fonctionner toute l’année, il est nécessaire le faire fonctionner au minimum pendant la saison où les poissons se nourrissent (c’est­à-dire jusqu’à ce que la température de l’eau soit inférieure à 10°C et que les poissons cessent de s’alimenter). En hiver, le fonctionnement de l’unité permettra de maintenir dans le filtre biologique, un niveau de base de bactéries bénéfiques et évitera au bassin de geler. Cependant, il ne faut pas laisser l’unité geler. Si vous fermez l’unité de filtration pour l’hiver, lavez-la soigneusement avant de la remettre en marche au printemps (voir ‘Rangement hivernal’, 9.0). Ne nourrissez jamais vos poissons lorsque l’unité ne fonctionne pas.
Maturation
La maturation biologique signifie que le filtre a accumulé suffisamment de bactéries nitrifiantes dans le filtre
F
FAULT FINDING.
WARNING: ALWAYS UNPLUG OR DISCONNECT ALL APPLIANCES IN THE POND FROM THE ELECTRICITY SUPPLY BEFORE PUTTING YOUR HANDS IN THE WATER WHILST EQUIPMENT IS BEING INSTALLED, REPAIRED, MAINTAINED OR HANDLED.
10.1 LOW FLOW FROM PUMP
a - Ensure the outer cage is clean. b - Clear any blockages and adjust the
flowcontrols. c - Check recoil flap inside pump
chamber moves freely.
10.2 POOR FOUNTAIN DISPLAY
a - Clean the Fountain Head. (see maintenance section 5.1)
10.3 UV LAMP NOT WORKING
a - Check power supply is on. b - Check fuse and wiring
c - Replace the lamp – refer to section
5.4
10.4 PUMP NOT WORKING
a - Check power supply is on. b - Check fuse and wiring.
c - The pump may have over heated as a result of the rotor getting jammed.
d - Check the rotor assembly – refer to section 5.6.
e - The AUTOMATIC CUT-OUT may have operated – see section 2.2.
f - Ensure the outer cage is clean.
POND SIZING CHART
Litres ( Gallons)
Location and Depth Fish type * Mild Climate Warm Climate Hot Climate
Shade Goldfish 4000 (880) 3600 (800) 3200 (700) More than 0.5m deep
Shade Goldfish 3600 (800) 3200 (700) 2800 (600) Less than 0.5m deep
Sunlight Goldfish 3600 (800) 3200 (700) 2800 (600) More than 0.5m deep
Sunlight Goldfish 3200 (700) 2800 (600) 2400 (500) Less than 0.5m deep
* Assumes maximum stock levels of fish as described in section 10.0 Mild climate - eg. Northern Europe. Warm climate - eg. Southern Europe. Hot climate -
eg. South Africa
POND SIZING CHART
Use this chart to ensure that your EasyClear™ is operating in the correct conditions to guarantee clearwater. Pond depth, location and climate will affect how big a pond can be.
1.6m
Hmax - 1.6m
4
biologique pour convertir les déchets dangereux des poissons et les autres déchets organiques (par exemple l’ammoniac et les nitrites) en nitrates relativement inoffensifs. Le processus prend normalement 6 à 8 semaines, mais il dépend de nombreux facteurs, tels que la température de l’eau, la fréquence de l’alimentation des poissons et leur densité dans le bassin.
1.0 IMPORTANT
1.1 ATTENTION : IL EST IMPERATIF DE DEBRANCHER OU DE DECONNECTER DE LA SOURCE D’ELECTRICITE TOUS LES EQUIPEMENTS QUI SE TROUVENT DANS LE BASSIN AVANT DE METTRE VOS MAINS DANS L’EAU PENDANT QUE VOUS INSTALLEZ, REPAREZ OU MANIPULEZ CES EQUIPEMENTS.
1.2 Ne soulevez pas la pompe au moyen du câble, car ceci risquerait de l’endommager. Nous vous recommandons d’installer une corde de levage dans le crochet qui se trouve sur la base, lorsque vous installez le filtre dans de l’eau profonde. (fig. 2-I).
1.3 Ne faites pas fonctionner l’unité et ne la laissez pas dehors lorsqu’il gèle.
1.4 Ne faites pas fonctionner l’unité sans eau. Le niveau de l’eau doit arriver au­dessus de l’indicateur UV au joint à rotule. (fig. 4-L).
1.5 Vérifiez que la tension indiquée sur l’unité correspond à celui de l’alimentation secteur.
1.6 UN DISJONCTEUR DE COURANT
RESIDUEL DE 10mA OU 30mA (RCD) DOIT IMPERATIVEMENT ETRE INSTALLE SUR LE SECTEUR.
1.7 NE FAITES PAS FONCTIONNER CETTE UNITE SANS AVOIR INSTALLEE LA CAGE EXTERIEURE. L’UTILISATION DE L’UNITE SANS LA CAGE EXTERIEURE PEUT INVALIDER VOTRE GARANTIE.
1.8 La pompe n'utilise ni huile ni graisse dans son système de lubrification, et peut être utilisée sans danger dans des bassins contenant des poissons ou des plantes. Le moteur comprend un stator scellé et un rotor refroidi par eau à aimant permanent. Toutes les pièces électriques sont isolées de l'eau.
1.9 Installez le transformateur dans un garage ou dans une remise près de l’alimentation secteur. Le transformateur n’est pas imperméable et doit être conservé au sec et à l’abri, permettre une circulation d’air suffisante.
Ne placez pas le transformateur, directement sous les rayons solaires, comme par exemple dans une serre, sur le rebord d’une fenêtre etc. les fortes températures pourraient causer une surchauffe.
La pompe doit être branchée uniquement sur un transformateur d’isolation de sécurité d’une puissance de 24V.
2.0 ATTENTION : LA SECURITE ET LES CONNEXIONS ELECTRIQUES
2.1 La pompe est fournie avec un câble électrique à deux fils d'une longueur de 3 m, qui est connecté en permanence et scellé sur la pompe. Le câble d'alimentation électrique de cette pompe ne peut pas être remplacé. Si le câble est endommagé la pompe doit être jetée. La prise fournie avec ce produit n'est pas imperméable et doit être placée dans un boîtier sec et imperméable.
La mise en service de ce produit doit être en conformité avec la règlementation d'installation électrique nationale en vigueur. Cette règlementation peut imposer l'utilisation d'un manchon plastique ou métallique pour protéger l'alimentation électrique.
2.2 INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR
Branchez la pompe au transformateur comme suit (Voir figure 12) :
A .. Câble de tension secteur B .. Câble volant C .. Câble basse tension vers la pompe Branchez le câble de la pompe dans la
prise fournie sur le câble volant pour le transformateur. Si une rallonge est nécessaire Hozelock Cyprio en fournit (ref. Hozelock Cyprio Service Clients).
Le câble fourni avec cette unité ne peut pas être remplacé s’il est endommagé.
La prise fournie avec le transformateur est conçue uniquement pour une utilisation intérieure.
Assurez-vous que le câble de 230V et les câbles de 24V ne se croisent pas.
Marron – Sous tension
Bleu – Neutre
Le fil MARRON doit être connecté à la borne SOUS TENSION, qui peut être indiquée par la lettre 'L' ou être de couleur marron ou rouge.
Le fil BLEU doit être connecté à la borne NEUTRE, qui peut être indiquée par la lettre 'N' ou être de couleur bleue ou noire.
Note: Ce transformateur est protégé par un
coupe-circuit thermique qui se réinitialise automatiquement. Si ce dispositif est mis en marche la pompe s’arrête de fonctionner.
Eteignez l’unité et laissez le transformateur se refroidir pendant deux heures avant de redémarrer.
Un déclenchement continu peut être causé par l’installation du transformateur dans un endroit chaud (par ex. exposition directe au soleil).
2.3 Le câble de l’unité (et le câble d'extension) doit être adéquatement protégé contre les dommages, surtout s'il risque d'entrer en contact avec des équipements de jardinage (tondeuses, fourches, etc.), ou avec des enfants et des animaux domestiques.
2.4 EN CAS DE DOUTE SUR LE CABLAGE AU
SECTEUR CONTACTEZ UN ELECTRICIEN PROFESSIONNEL OU VOTRE COMPAGNIE D’ELECTRICITE LOCALE.
2.5 Le tube clair à l’intérieur de l’unité est en quartz, il faut donc prendre des précautions lors de l’installation et du nettoyage. Nous vous recommandons de vous protéger les yeux et d’utiliser des gants de protection.
3.0 ASSEMBLAGE DES ACCESSOIRES
3.1 Fontaine en forme de cloche (fig. 2). Installez le Support de la cloche (E) sur le
Corps de la cloche (F) et enfoncez-le. Positionnez la cloche (G) sur le Corps de
l’assemblage et enfoncez-la dans l'emplacement central.
3.2 Assemblage de fontaine à 2 et à 3 niveaux (fig. 2-H).
Les disques en plastique qui permettent de créer le jet à 2 et 3 niveaux
s’enclenchent simplement dans la tige de la fontaine.
4.0 INSTALLATION
4.1 Posez l’unité à côté du bassin et acheminez le câble vers la prise de transformateur, branchée sur le secteur. Assurez-vous que vous avez suffisamment de câble pour positionner le produit à l’endroit désiré dans le bassin.
Fonctionnement de la fontaine
(Consulter la Fig. 3 comme guide d’installation général)
4.2 Position – Construisez une plate-forme solide et de niveau, sur laquelle sera posé le filtre. Le haut de la plate-forme devra se trouver à 300mm en dessous du niveau de l’eau. Pour des profondeurs entre 300mm et 600mm utilisez les tiges d’extension de la fontaine (fig. 11-6), qui se vissent entre elles, afin que la fontaine soit au-dessus du niveau de l’eau. Pour l’installation générale voir la fig. 3.
A NOTER : le produit a un bypass pour contrôler le débit d'eau, ce qui signifie qu'une quantité d'eau s'écoulera toujours du produit, en dessous du contrôle de débit. Cette situation est normale dans le fonctionnement.
4.3 Positionnez l’unité dans le bassin. Les têtes de fontaine à 2 et 3 niveaux s’enclenchent simplement dans la tige de la fontaine (fig. 2). L’angle peut être réglé, par le biais du joint à rotule, afin d’être vertical (fig. 4). Le resserrement du joint à rotule peut être réglé. (fig. 4­M)
4.4 Si nécessaire la tête de fontaine 2 niveaux peut être utilisée pour obtenir une forme de jet différente et plus haute qu’avec la tête 3 niveaux.
4.5
La hauteur de la fontaine peut être réglée selon vos besoins en tournant l’ajusteur de débit de fontaine. (Fig. 5-N). Tournez le contrôleur de cascade à la position ‘MIN’ (Fig 5-P)
.
4.6 La fontaine en forme de cloche permet de créer un jet décoratif en forme de cloche. La hauteur de cette cloche peut être réglée pour convenir à vos besoins, en tournant l’ajusteur de débit de fontaine (fig. 5-N).
Fontaines et cascades. (voir Fig 3 pour le guide général d'installation)
4.7 Positionnez la pompe comme indiqué ci-
dessus.
4.8 Montez une longueur de tuyau
appropriée de calibre 25mm dans la queue de tuyau taraudée (Fig 5-O) et attachez à l'aide d'une pince à tuyau appropriée puis positionnez la sortie du tuyau dans la position désirée.
4.9 Vissez la queue de tuyau taraudée dans le
côté sortie de cascade de la pièce en forme de T.
4.10 La combinaison d'une cascade et d'une
fontaine réduira la hauteur de la fontaine que l'on peut obtenir.
4.11 Une fois que la pompe fonctionne, le
débit de la cascade et la hauteur de la fontaine peuvent être réglées de façon indépendante.
Cascade uniquement (voir Fig 3 pour le guide général d'installation)
4.12 Vissez le bouchon stop sur la sortie de
jet de fontaine (Fig 2-K)
4.13 Positionnez la pompe comme indiquée
ci-dessus.
4.14 Montez une longueur de tuyau
appropriée de calibre 25mm dans la queue de tuyau taraudée et attachez à l'aide d'une pince de tuyau appropriée, placez la sortie du tuyau dans la position
5
désirée.
4.15 Vissez la queue de tuyau fileté sur la sortie de la cascade du EasyClear™ (Fig 5­O) et réglez le débit en utilisant le contrôleur de débit de cascade (Fig 5-P), pour obtenir le jet désiré.
Fonctionnement de l’UVC (clarificateur à rayons ultraviolets)
4.16 L’UVC s’allume automatiquement
lorsque l’unité est branchée sur l’alimentation électrique.
4.17 Le bon fonctionnement de la lampe
UVC peut être vérifié en constatant une lueur bleutée sur la sortie du joint à rotule (fig. 2-D).
4.18 Pour le remplacement de la lampe voir
la section 5.4 Entretien
5.0 ENTRETIEN
Le EasyClear de Hozelock Cyprio a été conçu pour permettre un entretien facile et rapide. Comme pour tous les équipements de bassins, il sera nécessaire de le nettoyer ou de remplacer des pièces. Référez-vous à la section 1 & 2 avant d’entreprendre tout entretien.
IL EST IMPERATIF DE TOUJOURS DEBRANCHER OU DE DECONNECTER DE LA SOURCE D’ELECTRICITE TOUS LES EQUIPEMENTS QUI SE TROUVENT DANS LE BASSIN AVANT DE METTRE VOS MAINS DANS L’EAU OU D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN.
5.1 Tête de fontaine (fig. 2-J)
a – Introduisez une pièce de monnaie ou un objet similaire dans la fente et soulevez doucement la tête de fontaine.
b – Rincez à l’eau claire et réassemblez.
5.2 Mousse
a – Retirez le couvercle de la mousse en poussant les deux boutons gris (fig. 6-R) et soulevez le couvercle (fig. 7-S).
b – Soulevez la mousse et son support (fig. 8-T). Note : si l’unité reste plus de 20 minutes hors du bassin, l’action de filtration biologique peut ne plus se faire.
c – Soulevez la mousse de son support, rincez ces deux éléments dans un seau d’eau pris dans le bassin puis réassemblez le tout.
d – Le couvercle de la mousse et la base doivent eux aussi être rincés.
e – Réassemblez le filtre.
5.3 Le tube à quartz
a – Retirez la vis de serrage à baïonnette (fig. 1-A), tournez et soulevez le tube à baïonnette ( fig. 1-B).
b – Nettoyez le tube à quartz. En particulier dans les régions où l’eau est très calcaire, le tube à quartz peut se recouvrir d’un dépôt calcaire qui réduit son efficacité. Nettoyez le tube avec un chiffon doux et un détartrant doux, rincez à l’eau avant de réassembler.
5.4 Remplacement de la lampe
Changez la lampe au début de la nouvelle saison. Même si la lampe émet toujours une lueur, elle n’émettra peut­être pas assez de rayons UV pour être efficace.
a – La bonne performance du EasyClear est liée à l’intensité des rayons UV produits. Celle-ci commencera à s’amenuiser aussitôt que la lampe sera allumée. La lampe UVC a une vie efficace de 12 mois. Vous devez changer la lampe lorsque vous constatez une réduction importante de la clarté de l’eau. Assurez-vous que ceci est dû à l’ancienneté de la lampe et non au mauvais entretien du filtre ou au
manchon en quartz de la lampe qui serait sale ou recouvert d’un dépôt de calcaire. Ces deux éléments peuvent réduire de manière importante la transmission des rayons ultraviolets dans l’eau.
b – Retirez l’assemblage du tube à baïonnette, référez-vous à la section 4.1.
c – Retirez le tube à quartz de la même manière en retirant la vis de retenue (fig. 9-U), en tournant le moulage en plastique dans le sens anti-horaire et soulevant (fig. 9-V).
d – La lampe étant maintenant accessible, retirez-la en la tirant (fig. 9­W) et mettez une nouvelle lampe à sa place.
e - Réassemblez le filtre et remettez en marche.
5.5 Le filtre biologique Il n’est normalement pas nécessaire de
retirer le bio-média, car tout nettoyage peut tuer les colonies de bactéries qui rendent les déchets toxiques inoffensifs.
a - Retirez la mousse, référez-vous à la section 5.2.
b - Retirez les 4 vis de fixation (fig. 10-X) et soulevez la base pour qu’elle se détache.
c – Les 12 morceaux de Biomedia (3 de chaque côté de la pompe) peuvent être retirés pour être nettoyés. 4 pièces sont montées sur la base (Fig 10).
d – Nettoyez dans l’eau du bassin. e - Réassemblez le filtre et redémarrez.
5.6 Assemblage du rotor a – Retirez la mousse, référez-vous à la
section 5.2. b – Retirez les 4 vis de fixation (fig. 10-X)
et soulevez la base & le biomedia pour que l’ensemble se détache.
c – Retirez les 2 vis de fixation (fig. 10-Y) et soulevez l’assemblage de la pompe pour qu’il se détache.
d – Tournez le boîtier de la pompe dans le sens anti-horaire (fig. 10-Z) et soulevez pour le détacher. Le rotor peut maintenant être retiré pour être nettoyé ou remplacé ( fig. 10-AA).
e – Réassemblez la pompe et remettez les 2 vis de fixation (fig. 10-Y).
f – Réacheminez le câble (fig. 10-BB). g - Réassemblez le filtre et redémarrez.
6.0 ENTRETIEN DE LA POMPE DURANT L’ANNEE
Une rapide inspection journalière doit être faite pour vous assurer que la pompe fonctionne bien.
Une fois par semaine, retirez le boîtier extérieur et la tête de fontaine comme indiqué dans les notes d’entretien général.
Selon les conditions de l’eau du bassin, le nettoyage peut être plus fréquent.
Une fois par an, désassemblez entièrement l’unité y compris l’assemblage du rotor, comme décrit dans les notes d’entretien général, vous référez aux sections 5.1 - 5.6, et lavez tous les éléments dans de l’eau propre et fraîche. Remplacez les pièces usées ou cassées.
7.0 PIECES DETACHEES (référez-vous à la fig. 11).
Contactez le service d'assistance téléphonique service clients au 04 42 77 48 00 (France) - 03 2130883 (Belgie)
8.0 LA GARANTIE DE 2 ANS D’HOZELOCK CYPRIO
Si cette unité, à l’exclusion de l’assemblage du rotor, de la mousse filtre
et de la lampe UV, devient inutilisable dans les 2 ans à compter de la date de son achat, elle sera réparée ou remplacée selon notre décision, gratuitement, sauf si à notre avis elle a été endommagée ou qu’elle a été utilisée de manière non conforme. Aucune responsabilité n’est acceptée pour des dommages dus à un accident, à une mauvaise installation ou une mauvaise utilisation.
Notre responsabilité est limitée au remplacement d’une unité défectueuse. Cette garantie n’est pas cessible. Elle n’affecte pas vos droits statuaires.
Pour bénéficier des avantages de la garantie, vous devez d’abord contacter le service Clients de Hozelock Cyprio, qui pourra vous demander de renvoyer le filtre et les pièces justifiant l’achat, à l’adresse fournie.
LES DOMMAGES CAUSES PAR L’UTILISATION DE LA POMPE A SEC OU PAR TEMPS DE GEL INVALIDENT LA GARANTIE.
9.0 RANGEMENT HIVERNAL
Lorsque l'unité n'est pas utilisée, elle doit être retirée du bassin, entièrement lavée et nettoyée, puis séchée soigneusement et, enfin, rangée dans un endroit sec à l'abri du gel. Il est impératif de retirer la mousse et le couvercle de la mousse de l’unité avant de la ranger, ceci afin d'assurer une bonne ventilation et le séchage. Référez-vous à la section maturation pour le redémarrage de l’unité.
10.0 QUANTITE ET DENSITE DES POISSONS
Dans des conditions normales, le EasyClear conviendra à 144cm de poissons. Introduisez les poissons à un rythme lent pendant les premières semaines, jusqu’à 20% du niveau maximum recommandé, vous pourrez augmenter ce niveau, si vous le désirez, jusqu’à 50% après six mois. Ceci permettra la croissance des poissons.
Hozelock Tricoflex SA
121 Avenue Paul Doumer 92500 Rueil Malmaison France Tel: 01 41 39 56 80 Fax: 01 41 39 56 71
Hozelock Benelux
Postbus 108 2920 Kalmthout België/Belgique Tel: 03 2130883 Fax: 03 2130922
Numéros de référence des produits
1. Mousse 1375
2. UV Lampe UV 1520
3. Tube Quartz . 1529
4. Chambre de pompe & joint torique. Z13248
5. Rotor de pompe. 3402
6. Jeu de fontaine et segment d’extension en sac. Z31785
7. Couverture de mousse. Z13228
8. Support de mousse. Z13230
9. Transformer. Z13194
6
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION BEGINNEN. HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR DEN FALL AUF, DASS SIE SIE SPÄTER NOCH EINMAL BENÖTIGEN.
Die Hozelock Cyprio-Springbrunnen- & Wasserfallpumpe EasyClear™ ist eine Tauchpumpe mit Klarwasserfilter, die für den Einsatz in Gartenteichen vorgesehen ist. Sie besteht aus einem mechanischen und biologischen Filter, einem ultravioletten Klärgerät, einem Fontänen­und einem Wasserfallauslass.
Der mitgelieferte Transformator ist nur für den Innenbereich vorgesehen.
ACHTUNG: UV-WARNUNG. Ultraviolette (UV) Strahlung kann
gefährlich sein und Schäden an Augen und Haut verursachen. Unter keinen Umständen sollte versucht werden, bei eingeschalteter Anlage zur Lampe zu gelangen. Im eingeschalteten Zustand kann der Betrieb der Lampe überprüft werden, indem nach einem bläulichen Schein vom Kugelgelenkauslass Ausschau gehalten wird (Abb. 2-D).
Teichgröße
Mit dem EasyClear können Teiche mit bis zu 4000 Litern gefiltert werden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, müssen jedoch u. U. bestimmte Faktoren berücksichtigt werden. Wenn sich in einem Teich sehr viele Fische befinden, der Teich flacher als
0.5 m ist oder in einer warmen Klimazone bzw. über längere Zeiträume direkt in der Sonne liegt, führt dies zu einem verstärkten Algenwachstum und einer erhöhten Fischaktivität. Hieraus ergeben sich höhere Anforderungen an die Filteranlage. In der Filterauswahltabelle am Ende dieser Anleitung befinden sich Informationen zur Teichgröße, die unter bestimmten Bedingungen anstelle der tatsächlichen Größe angenommen werden sollte.
Betriebsdauer
Filtern Sie 24 Stunden pro Tag. Im Idealfall sollte ganzjährig gefiltert werden, zumindest jedoch während der Fütterungszeit (also bis die Wassertemperatur unter 10°C fällt und die Fische keine Nahrung mehr zu sich nehmen). Im Winter bleiben durch den Betrieb der Anlage einige nützliche Bakterien im biologischen Filter und der Teich friert dadurch nicht zu. Die Anlage darf jedoch unter keinen Umständen einfrieren. Wenn Sie die Anlage vor dem Winter abschalten, waschen Sie sie gründlich aus, bevor sie sie im Frühjahr wieder einsetzen (siehe 9.0 „Aufbewahrung im Winter"). Füttern Sie Ihre Fische niemals, wenn die Anlage nicht in Betrieb ist.
Reifung
Unter biologischer Reifung versteht man, dass der Filter genügend nitrifizierende Bakterien aufgebaut hat, um schädliche Fisch- und andere organische Reste (z. B. Ammoniak, Nitrit) in relativ unschädliches Nitrat umzusetzen. Der Prozess dauert gewöhnlich 6-8 Wochen, hängt aber von vielen Faktoren wie z. B. der Wassertemperatur, der Fütterungsmenge und Anzahl der Fische ab.
1.0 WICHTIG
1.1 ACHTUNG: IMMER ALLE STECKER VON
D
TABLEAU DES DIMENSIONS DE BASSINS EN LITERS
Location et Profondeur Poissons* Climat Climat Très
tempéré chaud chaud Ombre Profondeur plus de P. rouges 4000 3600 3200
0.5m Ombre Profondeur moins de P.rouges 3600 3200 2800
0.5m Ensoleillement Profondeur plus de P. rouges 3600 3200 2800
0.5m Ensoleillement Profondeur moins de P. rouges 3200 2800 2400
0.5m
* Une quantité maximum de poissons telle qu'indiquée dans
la section 10.0 est présumée.
Climat tempéré - ex. : le nord de l’Europe. Climat chaud – ex. : le sud de l’Europe. Climat très chaud – ex. : l’Afrique du Sud
TABLEAU DES DIMENSIONS Utilisez ce tableau pour vous assurer que votre EasyClear™ fonctionne dans les
conditions correctes pour vous garantir une eau claire. La profondeur de l’eau, l’emplacement du bassin et le climat sont des facteurs déterminants dans le choix de la taille d’un bassin.
DEPISTAGE DES PANNES. ATTENTION:
IL EST IMPERATIF DE DEBRANCHER OU DE DECONNECTER DE LA SOURCE D’ELECTRICITE TOUS LES EQUIPEMENTS QUI SE TROUVENT DANS LE BASSIN AVANT DE METTRE VOS MAINS DANS L’EAU PENDANT QUE VOUS INSTALLEZ, REPAREZ OU MANIPULEZ CES EQUIPEMENTS.
FAIBLE DEBIT DE POMPE
a – Vérifiez que la cage extérieure est propre. b – Vérifiez qu’il n’y a aucun blocage et réglez le contrôle du débit. c – Vérifiez que le rabat à ressort à l’intérieur de la chambre n’est pas gêné. MAUVAIS JEU D’EAU a – Nettoyez la tête de fontaine. (voir la Section Entretien 6.1) LA LAMPE UV NE FONCTIONNE PAS a – Vérifiez que l’alimentation secteur est allumée. b – Vérifiez les fusibles et le câble c – Remplacez la lampe, référez-vous à la section 5.4 LA POMPE NE FONCTIONNE PAS a – Vérifiez que l’alimentation secteur est allumée. b – Vérifiez les fusibles et le câble. c – La pompe peut surchauffer à cause du rotor qui s’est coincé d – Vérifiez l’assemblage du rotor, référez-vous à la section 5.6. e – Le COUPE-CIRCUIT AUTOMATIQUE a peut-être fonctionné, voir la section ATTENTION
et 2.2. f – Assurez-vous que la cage extérieure est propre.
1.6m
Hmax - 1.6m
7
GERÄTEN, DIE SICH IM TEICH BEFINDEN, AUS DER STECKDOSE HERAUSZIEHEN, UND ERST DANN DIE HÄNDE INS WASSER STRECKEN, UM GERÄTE ZU INSTALLIEREN, ZU REPARIEREN, ZU WARTEN ODER ZU BEDIENEN.
1.2 Die Anlage nicht am Netzkabel hochziehen, da dies zu Schäden führen kann. Wenn der Filter in tiefem Wasser installiert wird, empfehlen wir, eine Schnur am Griff auf dem Siebkäfig zu befestigen. (Abb. 2-I).
1.3 Die Anlage nicht bei Frost betreiben oder in frostiger Umgebung belassen.
1.4 Die Anlage nicht trocken laufen lassen. Der Wasserspiegel sollte über der UVC­Anzeige am Kugelgelenk stehen (Abb. 4-L).
1.5 Prüfen, ob die auf der Anlage angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
1.6 IM STROMNETZ MUSS EIN FEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER (10 mA ODER 30 mA) EINGEBAUT SEIN.
1.7 DIESE ANLAGE NICHT OHNE DEN ÄUSSEREN KÄFIG LAUFEN LASSEN. WENN DIE ANLAGE OHNE ÄUSSEREN KÄFIG VERWENDET WIRD, KANN IHRE GARANTIE NICHTIG WERDEN.
1.8 Da die Pumpe weder mit Öl noch mit Fett geschmiert ist, kann sie sicher in Teichen mit Fischen oder Pflanzen verwendet werden. Der Motor besteht aus einem dicht gekapselten Stator und einem wassergekühlten Dauermagnetrotor. Alle elektrischen Teile sind gegen das Wasser abgedichtet.
1.9 Stellen Sie den Transformator in einer Garage oder einem Schuppen auf, der sich in der Nähe des Hauptstromnetzes befindet. Der Transformator ist nicht wasserdicht und muss in einem trockenen und überdachten Bereich untergebracht werden, der ausreichend belüftet ist.
Stellen Sie den Transformator nicht in direktem Sonnenlicht, z. B. in einem Gewächshaus oder auf der Fensterbank, auf, weil hohe Temperaturen zu einer Überhitzung führen können.
Die Pumpe darf nur an einen Transformator mit Sicherheitsisolierung und einer Leistung von 24 V angeschlossen werden.
2.0 ACHTUNG: SICHERHEIT UND ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
2.1. Die Pumpe wird mit einem 3 m langen zweiadrigen Stromkabel ausgeliefert, das fest an der Pumpe angeschlossen und isoliert ist. Das Stromkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss die Anlage weggeworfen werden. Der mitgelieferte Stecker ist nicht wasserdicht und muss in einem trockenen und wasserdichten Gehäuse untergebracht werden.
Die Installation muss gemäß den deutschen Sicherheitsrichtlinien für elektrische Anschlüsse durchgeführt werden. Unter Umständen ist die Verwendung eines Kabelschutzrohres vorgeschrieben um das Kabel zu schützen.
2.2 INSTALLATION DES TRANSFORMATORS
Die Pumpe wie folgt am Transformator anschließen. (Siehe Abb. 12)
A .. Netzkabel B .. Anschlusskabel C .. Niedervoltkabel an Pumpe
Das Pumpenkabel am Anschluss auf dem Anschlusskabel für den Transformator
anschließen. Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, kann dieses Kabel bei Hozelock Cyprio bestellt werden (bitte an den Kundendienst von Hozelock Cyprio wenden).
Das mitgelieferte Kabel kann nicht ausgetauscht werden, wenn das Kabel beschädigt ist.
Der mitgelieferte Stecker ist nur für Innenbereiche vorgesehen.
Darauf achten, dass sich 230-V- und 24-V­Kabel nicht überkreuzen.
Braun ­Stromführend
Blau - Nullleiter
Die BRAUNE Leitung muss an den STROMFÜHRENDEN Anschluss angeschlossen werden, der mit einem „L" gekennzeichnet oder braun oder rot sein kann.
Die BLAUE Leitung muss an den NULL­Anschluss angeschlossen werden, der mit einem „N" gekennzeichnet oder blau oder schwarz sein kann.
Hinweis:
Dieser Transformator ist durch einen thermischen Überlastschalter geschützt, der sich selbst zurücksetzen kann. Wenn der Überlastschalter ausgelöst wird, funktioniert die Pumpe nicht mehr.
Schalten Sie in diesem Fall den Transformator aus und lassen Sie ihn zwei Stunden abkühlen. Danach können Sie ihn wieder einschalten.
Wenn der Überlastschalter laufend ausgelöst wird, kann die Ursache hierfür sein, dass der Transformator an einem warmen Ort (zum Beispiel in direktem Sonnenlicht) aufgestellt ist.
2.3 Das Anlagenkabel (und das Verlängerungskabel) sollten so verlegt werden, dass sie angemessen vor einer Beschädigung geschützt sind, insbesondere in Bereichen, wo ein Kontakt mit Gartengeräten (Rasenmähern, Forken usw.), Kindern und Haustieren möglich ist.
2.4 BEI ZWEIFELN HINSICHTLICH DER VERDRAHTUNG FÜR DIE NETZSTROMVERSORGUNG AN EINEN ELEKTRIKER ODER DIE ÖRTLICHE STROMVERSORGUNGSBEHÖRDE WENDEN.
2.5 Die in der Anlage befindliche durchsichtige Röhre besteht aus Quarzglas. Bei Installations- und Wartungsarbeiten darum mit Vorsicht vorgehen. Wir empfehlen, eine Schutzbrille und geeignete Handschuhe zu tragen.
3.0 ZUBEHÖRMONTAGE
3.1 Glockenfontäne (Abb. 2). Glockenaufsatz (E) über dem
Glockenstab (F) ausrichten und soweit es geht hinunterdrücken. Glocke (G) über dieser Baugruppe ausrichten und mittig hinunterdrücken.
3.2 Montage der zwei- und dreistufigen Fontäne (Abb. 2-H).
Die Plastikscheiben, die die zwei- und dreistufigen Wasserspiele erzeugen, werden einfach auf das Fontänenrohr aufgesteckt.
4.0 INSTALLATION
4.1 Die Pumpe neben den Teich stellen und das Kabel zum Netzteil des Transformators zurückführen. Das Kabel muss lang genug sein, um das Produkt an der gewünschten Stelle im Teich aufstellen zu können.
Fontänenbetrieb. (Allgemeine Installationsanleitung siehe Abb. 3)
4.2 Position: Eine feste und ebene Plattform errichten, auf der der Filter aufgestellt wird. Die Plattform sollte sich mehr als 300 mm unter dem Wasserspiegel befinden. Bei Tiefen zwischen 300 und 600 mm die Verlängerungsstücke des Fontänenrohrs verwenden (Abb. 11-7), die einfach zusammengeschraubt werden, damit sich die Fontäne über dem Wasserspiegel befindet. Zur allgemeinen Installation siehe Abb. 3.
BITTE BEACHTEN: Dieses Produkt verfügt über einen Wasserbypass um die Durchflußrate zu kontrollieren. Dies bedeutet, daß immer eine kleine Menge Wasser direkt unter der Durchflußregulierung herauskommt. Dies ist ein normaler Vorgang.
4.3 Aufstellen der Anlage im Teich. Die zwei- und dreistufigen Fontänenaufsätze werden einfach auf das Fontänenrohr aufgesteckt (Abb. 2). Der Winkel der Fontäne kann mit Hilfe des Kugelgelenks vertikal eingestellt werden (Abb. 4). Die Straffheit des Kugelgelenks kann eingestellt werden (Abb. 4-M)
4.4 Falls erforderlich kann der zweistufige Fontänenaufsatz verwendet werden, um eine alternative und höhere Fontäne als mit dem dreistufigen Aufsatz zu erzielen.
4.5 Die Höhe der Fontäne kann durch Drehen des Fontänen-Mengenreglers eingestellt werden (Abb. 5-N). Den Wasserfall-Regler auf die Position „MIN" drehen (Abb. 5-P).
4.6 Die Glockenfontäne erzeugt eine dekorative Wasserglocke. Die Größe der Glocke kann nach Bedarf durch Drehen des Fontänen-Mengenreglers eingestellt werden (Abb. 5-N).
Fontäne und Wasserfall. (Allgemeine Installationsanleitung siehe Abb. 3)
4.7 Die Pumpe wie zuvor beschrieben
aufstellen.
4.8 Einen Schlauch geeigneter Länge mit
einem Durchmesser von 25 mm am Schlauchstutzen mit Gewinde (Abb. 5-O) anbringen und mit einer geeigneten Schlauchklemme befestigen und das Auslassende des Schlauches an die gewünschte Stelle legen.
4.9 Den Schlauchstutzen auf den
Wasserfallauslass an der Seite der EasyClear™ aufschrauben (Abb. 5-O).
4.10 Bei einer Kombination von Wasserfall
und Fontäne wird die maximal erreichbare Höhe der Fontäne reduziert.
4.11 Sobald die Pumpe im Betrieb ist,
können die Fördermenge des Wasserfalls und die Höhe der Fontäne unabhängig von einander reguliert werden.
Nur Wasserfall. (Allgemeine Installationsanleitung siehe Abb. 3)
4.12 Den Blindstopfen auf den Fontänenauslass aufschrauben (Abb. 2­K).
4.13 Die Pumpe wie zuvor beschrieben aufstellen.
4.14 Einen Schlauch geeigneter Länge mit einem Durchmesser von 25 mm am Schlauchstutzen mit Gewinde anbringen und mit einer geeigneten Schlauchklemme befestigen und das Auslassende des Schlauches an die gewünschte Stelle legen.
4.15 Den Schlauchstutzen auf den Wasserfallauslass der EasyClear™ aufschrauben (Abb. 5-O). Den Durchfluss wie gewünscht mit dem Wasserfall­Mengenregler regulieren (Abb. P).
8
UVC -Betrieb
4.16 Das ultraviolette Klärgerät (UVC) schaltet sich automatisch ein, sobald der Stecker der Anlage in die Steckdose gesteckt wird.
4.17 Der Betrieb der UVC-Lampe kann geprüft werden, indem nach einem bläulichen Schein vom Kugelgelenkauslass Ausschau gehalten wird (Abb. 2-D).
4.18 Zum Austauschen der Lampe siehe Kapitel 5.4 „Wartung".
5.0 WARTUNG
Der EasyClear von Hozelock Cyprio wurde so konzipiert, dass eine schnelle und leichte Wartung möglich ist. Wie bei allen Teichgeräten ist es gelegentlich erforderlich, Teile zu reinigen oder auszutauschen. Lesen Sie Kapitel 1 und 2, bevor Sie diese Anlage warten.
BEVOR SIE DIE HÄNDE INS WASSER STRECKEN ODER MIT DER WARTUNG BEGINNEN, IMMER DIE STECKER ALLER GERÄTE, DIE SICH IM TEICH BEFINDEN, HERAUSZIEHEN.
5.1 Fontänenaufsatz (Abb. 2-J) a - Eine Münze oder ähnliches in den
Schlitz stecken und den Fontänenaufsatz vorsichtig abhebeln.
b - In sauberem Wasser ausspülen und wieder einbauen.
5.2 Schaumstoff a - Die Schaumstoffabdeckung durch
Drücken der beiden grauen Tasten (Abb. 6-R) lösen und herausnehmen (Abb. 7-S).
b - Den Schaumstoff mit der Schaumstoffauflage herausnehmen (Abb. 8-T). Hinweis: Wenn die Anlage länger als 20 Minuten aus dem Teich herausgenommen wird, verliert der biologische Filter u. U. seine Wirkung.
c - Den Schaumstoff von der Schaumstoffauflage abnehmen, beide Teile in einem mit Teichwasser gefüllten Eimer ausspülen und alles wieder zusammensetzen.
d - Die Schaumstoffabdeckung und die Bodenplatte sollten auch ausgespült werden.
e - Den Filter wieder zusammenbauen.
5.3 Quarzröhre a - Bajonettschraube lösen (Abb. 1-A),
Bajonettrohr drehen und abziehen (Abb. 1-B).
b - Die Quarzröhre reinigen. Besonders in Hartwassergegenden kann es passieren, dass sich auf der Quarzröhre Kalk absetzt, wodurch ihre Leistung vermindert wird. Die Röhre mit einem weichen Tuch und einem schonenden Entkalker reinigen, in Wasser abspülen und dann wieder einsetzen.
5.4 Austauschen der Lampe Die Lampe zu Beginn der neuen Saison
austauschen. Selbst wenn die Lampe noch glimmt, gibt sie möglicherweise nicht genügend effektive UV-Strahlung ab.
a - Die Leistung des EasyClear hängt von der Stärke der erzeugten UV-Strahlung ab. Diese nimmt von dem Tag, an dem die Lampe eingeschaltet wird, langsam ab. Die nützliche Lebensdauer der UVC­Lampe beträgt 12 Monate. Die Lampe muss ausgetauscht werden, wenn das Wasser sichtbar schmutziger wird. In diesem Fall sichergehen, dass der Grund hierfür eine schwächer werdende Lampe und nicht ein schlecht instandgehaltener Filter oder ein schmutziger/verkalkter Quarzmantel ist. Beide können die UV­Übertragung in das Wasser erheblich
reduzieren. b - Bajonettrohrbaugruppe entfernen -
siehe Kapitel 4.1. c - Die Quarzröhre auf ähnliche Weise
entfernen, indem die Sicherungsschraube herausgedreht wird (Abb. 9-U), die Kunststoffhaube gegen den Uhrzeigersinn gedreht und die Quarzröhre dann herausgezogen wird (Abb. 9-V).
d - Die jetzt erreichbare Lampe aus der Halterung herausziehen (Abb. 9-W) und eine neue Lampe einsetzen.
e - Den Filter wieder zusammenbauen und einschalten.
5.5 Biologischer Filter Normalerweise ist es nicht notwendig,
das Biomedium zu entfernen, da bei einer Reinigung die Bakterienkolonien abgetötet werden können, die giftige Reststoffe unschädlich machen.
a - Den Schaumstoff entfernen (siehe Kapitel 5.2).
b - Die 4 Sicherungsschrauben entfernen (Abb. 10-X) und den oberen Teil abnehmen.
c - Die 12 Biomedien (3 an jeder Seite der Pumpe) können zur Reinigung herausgenommen werden. In den Boden passen 4 Biomedien (Abb. 10).
d - In Teichwasser waschen. e - Den Filter wieder zusammenbauen
und einschalten.
5.6 Rotorbaugruppe a - Den Schaumstoff entfernen (siehe
Kapitel 5.2). b - Die 4 Sicherungsschrauben entfernen
(Abb. 10-X) und das obere Teil und das Biomedium abnehmen.
c - Die 2 Sicherungsschrauben entfernen (Abb. 10-Y) und die Pumpenbaugruppe herausheben.
d - Die Pumpenkammer gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 10-Z) und herausheben. Der Rotor kann jetzt zur Reinigung oder zum Austausch herausgezogen werden (Abb. 10-AA).
e - Pumpe wieder zusammenbauen und die 2 Sicherungsschrauben anbringen (Abb. 10-Y).
f - Das Kabel erneut verlegen (Abb. 10­BB).
g - Den Filter wieder zusammenbauen und einschalten.
6.0 GANZJÄHRIGE PUMPENPFLEGE
Es sollte täglich geprüft werden, ob die Pumpe zufriedenstellend läuft.
Jede Woche - Äußeren Käfig und Fontänenaufsatz gemäß den allgemeinen Wartungshinweisen herausnehmen.
Je nach Wasserbedingungen ist eventuell eine häufigere Reinigung notwendig.
Jedes Jahr – Anlage inklusive Rotorbaugruppe gemäß den allgemeinen Wartungshinweisen (siehe Kapitel 5.1 -
5.6) vollständig auseinanderbauen und alle Teile in sauberem, frischem Wasser waschen. Abgenutzte oder zerbrochene Teile ersetzen.
7.0 ERSATZTEILE (siehe Abb. 11). Wenden Sie sich an die Kundendienst-
Hotline
unter 0621 57 29 114 / 02851
58950
8.0 2-JAHRES-GARANTIE VON HOZELOCK CYPRIO
Sollte diese Anlage mit Ausnahme der Rotorbaugruppe, des Filterschaumstoffs und der UV-Lampe innerhalb von 2 Jahren ab Kaufdatum unwartbar werden, wird sie nach unserem eigenen Ermessen kostenlos repariert oder ersetzt, sofern sie nach unserer Ansicht nicht beschädigt oder falsch verwendet wurde. Es wird keine Haftung für Schäden durch Unfälle, unsachgemäße Installation oder Benutzung übernommen.
Die Haftung beschränkt sich auf den Austausch einer defekten Anlage. Diese Garantie ist nicht übertragbar. Diese Garantie gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlich zugestandenen Rechtsmitteln.
Bei Garantieansprüchen zunächst an den Kundendienst von Hozelock Cyprio wenden, der u. U. darum bittet, dass der Filter zusammen mit dem Kaufbeleg direkt an die angegebene Adresse gesendet wird.
WENN DER FILTER TROCKEN ODER BEI FROST BETRIEBEN WIRD UND DADURCH SCHÄDEN ENTSTEHEN, IST DIE GARANTIE NICHTIG.
9.0 AUFBEWAHRUNG IM WINTER
Wenn die Anlage nicht verwendet wird, sollte sie ausgebaut, gründlich ausgewaschen und gesäubert, abgetrocknet und an einem frostgeschützten Ort aufbewahrt werden. Die Anlage immer offen ohne Schaumstoff und Schaumstoffabdeckung lagern, damit sie innen nicht schimmeln oder feucht werden kann. Zum Wiedereinschalten der Anlage das Kapitel „Reifung" lesen.
10.0 FISCHBESETZUNG UND -ANZAHL
Unter normalen Bedingungen reicht die Filterleistung des EasyClear für bis zu 144cm Fisch aus. Setzen Sie Ihre Fische während der ersten Wochen langsam in den Teich ein (bis zu 20% der empfohlenen Höchstzahl) und erhöhen Sie diese Zahl nach sechs Monaten auf 50%. Damit bleibt im Teich genügend Raum, wenn Ihre Fische wachsen oder sich fortpflanzen.
Unique Koi
Rauhe Straße 36 46459 Rees Deutschland e mail : info@uniquekoi.de
Bestell-Nummern
1. Schaumstoff 1375
2.
UV-Lampe 1520
3.
Quarzröhre . 1529
4.
Pumpenkammer und O-Ring. Z13248
5.
Pumpenrotor. 3402
6.
Fontäne und Verlängerungs­stücke (Bausatz)
Z31785
7.
Schaumstoffabdeckung. Z13228
8.
Schaumstoffauflage. Z13230
9. Transformator Z13194
9
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI EFFETTUARE L’INSTALLAZIONE. CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER FUTURE CONSULTAZIONI.
La pompa di filtraggio Hozelock Cyprio EasyClear™ è stata ideata per l’uso sommerso in laghetti all’aperto. È un’unità integrata che offre un filtraggio meccanico e biologico con chiarificatore ai raggi ultravioletti e fontana
.
Il trasformatore in dotazione con questa unità può essere utilizzato solo al coperto.
ATTENZIONE Avvertimento raggi UV – l’esposizione
ai raggi ultavioletti (UV) può essere pericolosa e causare lesioni a occhi e cute. Non cercare, per nessun motivo, di smontare la lampada quando l’unità è in funzione. Quando la lampada è accesa, il suo funzionamento può essere verificato controllando che una luce bluastra sia visibile attraverso l’uscita del giunto sferico (Fig. 2-D).
Dimensioni del laghetto
L’unità EasyClear può essere utilizzata per laghetti fino a un massimo di 2.000 litri. Tuttavia, per un risultato ottimale, si dovranno tenere in considerazione alcune condizioni. I laghetti con un elevata densità di fauna ittica, profondi meno di 0,5 m, ubicati in climi caldi o esposti direttamente alla luce del sole per lunghi periodi, saranno soggetti a una eccessiva proliferazione di alghe e a una elevata attività da parte dei pesci. Questo può sottoporre il sistema di filtraggio a pesanti condizioni operative. La tabella di dimensionatura del laghetto al termine di queste istruzioni fornisce alcune linee guida sulle dimensioni consigliate dei laghetti in relazione alle suddette condizioni.
Periodi di funzionamento
Si consiglia di mantenere il filtro in funzione 24 ore al giorno. Andrebbe utilizzato perlomeno fino al termine della stagione di alimentazione (cioè fino a quando la temperatura non scende sotto i 10° C e i pesci smettono di alimentarsi) e
idealmente tutto l’anno. In inverno, se si mantiene la pompa in funzione, si consentirà di preservare un livello minimo di batteri utili nel filtro biologico, prevenendo inoltre che l’acqua del laghetto ghiacci. Anche l’unità non deve ghiacciare. Se si disattiva l’unità in inverno, lavarla per bene prima di riutilizzarla in primavera (vedi "Magazzinaggio invernale", 9.0). Non dare mai da mangiare ai pesci quando l’unità non è in uso.
Maturazione
Per maturazione biologica s’intende che l’unità ha acquisito una quantità sufficiente di batteri nitrificanti nel filtro biologico per convertire i rifiuti nocivi e organici dei pesci (per es., ammoniaca e nitrite) in nitrati relativamente innocui. Questo processo in genere richiede 6-8 settimane, ma dipende anche da numerosi fattori, come la temperatura dell’acqua, il tasso di alimentazione e la densità della fauna ittica.
1.0 IMPORTANTE
1.1 ATTENZIONE: STACCARE SEMPRE LA SPINA O SCOLLEGARE DALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA TUTTI GLI APPARECCHI NEL LAGHETTO PRIMA DI IMMERGERE LE MANI NELL'ACQUA DURANTE L'INSTALLAZIONE, LA RIPARAZIONE, LA MANUTENZIONE O IL TRASPORTO DEGLI STESSI.
1.2 Non utilizzare il cavo di alimentazione per sollevare l’unità, in quanto si potrebbe danneggiarla. Se il filtro viene installato in acque profonde, raccomandiamo di applicare un'apposita corda per il sollevamento dell'unità; un gancio è presente sulla base per questo scopo. (Fig. 2-I).
1.3 Non azionare l’unità in caso di gelo e non lasciarla esposta a temperature rigide.
1.4 Non azionare l’unità in assenza di acqua. Il livello dell’acqua deve essere al di sopra dell’indicatore UVC all’altezza del giunto sferico (Fig. 4 L).
1.5 Verificare che la tensione riportata sull’unità corrisponda a quella dell'alimentazione elettrica.
1.6 UN DISPOSITIVO DI CORRENTE RESIDUA da 10 mA o 30 mA DEVE ESSERE COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA.
1.7 NON ADOPERARE L’UNITÀ PRIVA DELLA GABBIA ESTERNA. L’UTILIZZO DELL’UNITÀ PRIVA DELLA GABBIA ESTERNA NE INVALIDERÀ LA GARANZIA.
1.8 La pompa non utilizza olio o grasso come lubrificanti e quindi può essere impiegata con sicurezza in laghetti contenti pesci o piante. Il motore consiste di uno statore sigillato e di un rotore a magnete permanente raffreddato ad acqua. Tutti i componenti elettrici sono a tenuta stagna.
1.9 Posizionare il trasformatore in un garage o in un capanno vicino all’alimentazione di rete. Il trasformatore non è impermeabile e deve essere mantenuto asciutto e al coperto, in un locale sufficientemente aerato.
Non posizionare il trasformatore sotto la luce diretta del sole, vale a dire in serre, sui davanzali delle finestre, ecc., in quanto le elevate temperature potrebbero causare surriscaldamento.
La pompa deve essere connessa esclusivamente a un trasformatore di sicurezza isolante di 24 V.
2.0 ATTENZIONE: SICUREZZA E
FEHLERSUCHE. ACHTUNG: IMMER ALLE STECKER VON GERÄTEN, DIE SICH IM TEICH BEFINDEN, AUS DER STECKDOSE
HERAUSZIEHEN, UND ERST DANN DIE HÄNDE INS WASSER STRECKEN, UM GERÄTE ZU INSTALLIEREN, ZU REPARIEREN, ZU WARTEN ODER ZU BEDIENEN.
PUMPE FÖRDERT KAUM WASSER a - Prüfen, ob der äußere Käfig sauber ist.
b - Alle Blockierungen entfernen und die Fördermenge regulieren.
c - Prüfen, ob sich die Rückschlagklappe in der Pumpenkammer frei bewegt.
FONTÄNE IST SEHR NIEDRIG a - Fontänenaufsatz reinigen. (siehe Kapitel 5.1
„Wartung").
UV-LAMPE FUNKTIONIERT NICHT a - Prüfen, ob die Anlage eingeschaltet ist.
b - Sicherung und Verdrahtung prüfen c - Lampe austauschen - siehe Kapitel 5.4
PUMPE FUNKTIONIERT NICHT a - Prüfen, ob die Anlage eingeschaltet ist.
b - Sicherung und Verdrahtung prüfen. c - Die Pumpe wurde vielleicht überhitzt, weil der
Rotor festgeklemmt war. d - Rotorbaugruppe prüfen - siehe Kapitel 5.6. e - Die AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG wurde
ausgelöst - siehe Kapitel ACHTUNG. f - Prüfen, ob der äußere Käfig sauber ist.
FILTERAUSWAHLTABELLE
Standort und Tiefe Fischart * Milde Warme Heiße
Klimazone Klimazone Klimazone
Schatten Tiefer als 0,5 m P. rouges 4000 3600 3200
Schatten Flacher als 0,5 m P.rouges 3600 3200 2800
Sonnenlicht Tiefer als 0,5 m P. rouges 3600 3200 2800
Sonnenlicht Flacher als 0,5 m P. rouges 3200 2800 2400
* Bei maximaler Fischbesetzung wie in Kapitel 10.0 beschrieben. Milde Klimazone - z. B. Nordeuropa. Warme Klimazone - z. B. Südeuropa. Heiße
Klimazone - z. B. Südafrika
FILTERAUSWAHLTABELLE Verwenden Sie diese Tabelle, um sicherzugehen, dass Ihr EasyClear unter den
richtigen Bedingungen eingesetzt wird, um klares Wasser zu garantieren. Die Tiefe des Teiches, der Standort und das Klima beeinflussen die Größe des Teiches.
I
1.6m
Hmax - 1.6m
10
COLLEGAMENTI ELETTRICI
2.1 La pompa è fornita con un cavo elettrico a due conduttori di 3 m, permanentemente collegato e sigillato alla pompa. Il cavo di alimentazione elettrico non può essere sostituito. In caso di danni al cavo, bisognerà sostituire l'intera unità. La spina in dotazione con questo prodotto non è impermeabile e deve essere posizionata in un alloggiamento asciutto e a prova di intemperie.
Per l'installazione attenersi a quanto previsto dalle normative vigenti. Se necessario proteggere il cavo elettrico con canaline in materiale plastico o profili copricavo metallici.
2.2 INSTALLAZIONE DEL TRASFORMATORE
Collegare la pompa al trasfotmatore come segue (vedi Fig. 12): A. Cavo tensione di rete B. Cavo volante C. Cavo di bassa tensione alla pompa
Inserire il cavo della pompa nella presa sul cavo volante per il trasformatore. Se si rende necessario l’utilizzo di una prolunga, è possibile acquistarne una presso Hozelock Cyprio (rif. servizi consumatori Hozelock Cyprio).
Se danneggiato, il cavo in dotazione con questa unità non può essere sostituito.
La spina in dotazione con il trasformatore può essere utilizzata solo al coperto. Accertarsi di non incrociare i cavi da 230 v e da 24 v.
Marrone – sotto tensione Blu - neutro
Il conduttore MARRONE deve essere collegato al morsetto SOTTO TENSIONE, contrassegnato con una 'L' o di colore marrone o rosso.
Il conduttore BLU deve essere collegato al morsetto NEUTRO, contrassegnato con una 'N' o di colore blu o nero.
Nota:
Questo trasformatore è protetto da un interruttore termico autoresettante. Se il dispositivo è in funzione, la pompa si disattiverà.
Spegnere e consentire al trasformatore di raffreddarsi per due ore prima di riaccenderlo.
Il disinnesto continuo del trasformatore può essere causato dal posizionamento dello stesso in luoghi eccessivamente caldi (per es., alla luce diretta del sole).
2.3 Il cavo dell’unità (e il cavo della prolunga) deve essere posizionato e protetto in modo adeguato contro danni, soprattutto laddove potrebbe venire in contatto con attrezzature da giardino (tosatrici, forconi, ecc.), bambini o animali domestici.
2.4 CONSULTARE UN ELETTRICISTA QUALIFICATO O LE AUTORITÀ LOCALI IN CASO DI DUBBI SUL COLLEGAMENTO DELL’UNITÀ ALLA RETE ELETTRICA.
2.5 Il tubo trasparente all’interno dell’unità è di vetro al quarzo; prestare particolare cura durante l’installazione e la manutenzione dell’unità. Si raccomanda l’utilizzo di occhiali protettivi per gli occhi e di guanti.
3.0 MONTAGGIO ACCESSORI
3.1 Fontana a campana (Fig. 2).
Posizionare il supporto della campana (E) sul corpo principale della campana (F) e spingere in posizione. Posizionare la campana (G) in corrispondenza del corpo della campana e premere centralmente in posizione.
3.2 Montaggio gruppo giochi d’acqua di 2° e 3° livello (Fig. 2-H).
I dischetti di plastica dei giochi d’acqua di 2° e 3° livello s’innestano a scatto sullo stelo della fontana.
4.0 INSTALLAZIONE
4.1 Posizionare l’unità accanto al laghetto e riportare il cavo al trasformatore collegato all’alimentazione di rete. Assicurarsi che il cavo sia sufficientemente lungo per posizionare l’unità nel punto desiderato del laghetto.
Funzionamento della fontana. (Vedi la Fig. 3 per una guida generale all’installazione.)
4.2 Posizionamento – costruire una piattaforma solida e piana su cui installare il filtro. La piattaforma deve essere posizionata a più di 300 mm sotto la superficie dell’acqua. In caso di profondità fra i 300 mm e i 600 mm, per far affiorare la fontana sulla superficie del laghetto, utilizzare i segmenti di prolunga avvitabili dello stelo (Fig. 11-
6). Per le istruzioni generali sull’installazione, vedi Fig. 3.
NOTA BENE : la regolazione del flusso comporta che l'acqua in eccesso venga espulsa da un foro di scarico posto sotto alla ghiera. La fuoriuscita di acqua da questo scarico durante l'uso è normale.
4.3 Posizionare l’unità nel laghetto. I giochi d'acqua del secondo e terzo stadio si innestano a scatto sullo stelo della fontana (Fig. 2). Lo stelo della fontana può essere posizionato verticalmente utilizzando il giunto sferico (Fig. 4). La tenuta del giunto sferico può essere regolata (Fig. 4-M).
4.4 Se necessario, il gioco d'acqua del secondo stadio può essere utilizzato per produrre un secondo display a getto più alto rispetto a quello del terzo stadio.
4.5 L'altezza del getto può essere modificata tramite la rotella di regolazione della portata (Fig. 5-N). Ruotare la rotella di regolazione sulla posizione ‘MIN’ (Fig. 5-P)
.
4.6 La fontana a campana produce una campana d'acqua decorativa. Le dimensioni della campana possono essere modificate, a seconda delle esigenze, tramite la rotella di regolazione del flusso (Fig. 5-N).
Fontana e cascata. (Vedi Fig. 3 per una guida
generale all'installazione)
4.7 Posizionare la pompa come descritto in
precedenza.
4.8 Attaccare un flessibile di 25 mm e di
lunghezza adeguata al connettore filettato (Fig. 5-O), e assicurarlo con una clip. Disporre la parte terminale del flessibile nella posizione desiderata.
4.9 Avvitare il flessibile filettato sull’uscita
della cascata su uno dei lati di EasyClear™ (Fig. 5-O).
4.10 La combinazione di cascata e fontana
ridurrà l'altezza del getto della fontana.
4.11 Una volta che la pompa è in funzione,
la portata della cascata e l'altezza del getto della fontana possono essere regolati indipendentemente.
Solo cascata. (Vedi Fig. 3 per una guida
generale all'installazione)
4.12 Avvitare il tappo di bloccaggio sull’uscita della fontana (Fig 2-K)
4.13 Posizionare la pompa come descritto in precedenza.
4.14 Attaccare un flessibile di 25 mm e della lunghezza adeguata al connettore filettato e assicurarlo con una clip. Disporre la parte terminale del flessibile nella posizione desiderata.
4.15 Avvitare il flessibile filettato sull’uscita della cascata di EasyClear™ (Fig. 5-O) e regolare la portata utilizzando il regolatore della portata (Fig. 5-P), a seconda delle esigenze.
Funzionamento UVC
4.16 La lampada UVC viene automaticamente attivata quando l’unità è collegata alla rete elettrica.
4.17 Il funzionamento della lampada UVC può essere verificato controllando che una luce bluastra sia visibile attraverso l’uscita del giunto sferico (Fig. 2-D).
4.18 Vedere la sezione 5.4 della Manutenzione per la sostituzione della lampada.
5.0 MANUTENZIONE
L’unità Hozelock Cyprio EasyClear è stata ideata per consentire una manutenzione rapida e facile. Come per tutte le apparecchiature per laghetti, alcuni componenti di tanto in tanto devono essere puliti o sostituiti. Consultare le sezioni 1 e 2 prima di procedere con la manutenzione.
STACCARE LA SPINA O SCOLLEGARE TUTTE LE APPARECCHIATURE NEL LAGHETTO DALLA RETE ELETTRICA PRIMA DI IMMERGERE LE MANI NELL’ACQUA O ESEGUIRE LA MANUTENZIONE.
5.1 Gioco d’acqua (Fig. 2-J) a – posizionare una monetina o un
oggetto simile nell’apposita fessura e rimuovere con cautela il gioco d'acqua.
b – sciacquare in acqua pulita e rimontare.
5.2 Schiuma a – premere i due pulsanti grigi (Fig. 6-R)
del coperchio della sezione della schiuma e sollevarlo per rimuoverlo (Fig. 7-S).
b – sollevare la schiuma con il relativo supporto (Fig. 8-T). Nota: se l’unità rimane fuori dal laghetto per oltre 20 minuti, l’azione del filtro biologico potrebbe cessare.
c – estrarre la schiuma dal supporto, sciacquare entrambe le parti in un secchio d’acqua di laghetto e rimontare.
d – sciacquare anche il coperchio e la base della schiuma.
e – rimontare il filtro.
5.3 Tubo al quarzo a – rimuovere la vite di fermo a
baionetta (Fig. 1-A), ruotare e sollevare il tubo a baionetta (Fig. 1-B).
b – pulire il tubo al quarzo. Soprattutto in aree con acqua particolarmente dura, sul tubo potrebbero formarsi dei depositi di calcare, che ne ridurranno l’efficienza. Pulire il tubo con un panno soffice e un prodotto anticalcare non aggressivo e sciacquare con acqua prima di rimontarlo.
5.4 Sostituzione della lampada Sostituire la lampada all’inizio della
nuova stagione. Anche se la lampada emette ancora luce, i raggi UV potrebbero aver perso la loro efficacia.
a – il grado di performance di EasyClear dipende dall’intensità dei raggi UV emessi. L’efficacia della lampada inizia a diminuire dal primo giorno in cui viene
11
utilizzata. La vita in servizio effettiva della lampada UVC è di 12 mesi. La lampada deve essere sostituita quando l’acqua del laghetto comincia a intorbidirsi. Assicurarsi prima che ciò sia dovuto alla lampada e non alla cattiva manutenzione del filtro o a un deposito di calcare/sporco sulla guaina al quarzo. Entrambe le istanze possono infatti ridurre notevolmente l’emissione di raggi UV nell’acqua.
b – rimuovere il gruppo del tubo a baionetta – vedi sezione 4.1.
c – similmente, smontare il tubo al quarzo svitando la vite di fermo (Fig. 9­U), ruotando la protezione in plastica in senso antiorario e sollevandola (Fig. 9­V).
d – la lampada è ora accessibile. Estrarla dal portalampada (Fig. 9-W) e montare una lampada nuova.
e – rimontare il filtro e riavviare l’unità.
5.5 Filtro biologico In genere, non è necessario rimuovere il
materiale biologico, in quanto un’eventuale pulizia potrebbere distruggere le colonie di batteri che neutralizzano i rifiuti tossici.
a – rimuovere la schiuma – vedi sezione
5.2. b – rimuovere le quattro viti (Fig. 10-X) e
sollevare la base. c – i 12 pezzi di materiale biologico (3 su
ciascun lato della pompa) possono ora essere rimossi per la pulizia. 4 vanno montati sulla base (Fig. 10).
d – sciacquare con acqua del laghetto. e – rimontare il filtro e riavviare l’unità.
5.6 Gruppo rotore a – rimuovere la schiuma – vedi sezione
5.2. b – rimuovere le quattro viti (Fig. 10-X) e
sollevare la base e il materiale biologico. c – rimuovere le due viti (Fig. 10-Y) e
sollevare il gruppo pompa. d – ruotare la camera della pompa in
senso antiorario (Fig. 10-Z) e sollevare. Il rotore può essere ora estratto per la pulizia o la sostituzione ( Fig. 10-AA).
e – rimontare la pompa e le due viti (Fig. 10-Y).
f – risistemare il cavo (Fig. 10-BB). e – rimontare il filtro e riavviare l’unità.
6.0 MANUTENZIONE DELLA POMPA DURANTE TUTTO L'ANNO
Effettuare un breve controllo giornaliero per assicurarsi che la pompa funzioni in modo soddisfacente.
Una volta alla settimana: rimuovere l’alloggiamento esterno e il gioco d'acqua secondo quanto spiegato nelle note sulla manutenzione generale.
A seconda delle condizioni dell'acqua, l'operazione di pulizia potrebbe dover essere effettuata più frequentemente.
Una volta all'anno: smontare completamente l’unità, incluso il gruppo rotore, come spiegato nelle note sulla manutenzione generale (vedi sezioni 5.1 –
5.6), e sciacquare tutti i componenti in acqua pulita. Sostituire le parti usurate o danneggiate.
7.0 PARTI DI RICAMBIO (vedi Fig. 11) Contattare la helpline dei servizi
consumatori al numero 02 95 339 216.
8.0 GARANZIA BIENNALE HOZELOCK CYPRIO
Se questa unità (gruppo rotore, schiuma filtro e lampada UV esclusi) dovesse diventare inutilizzabile entro 2 anni dalla data dell’acquisto, sarà riparata o sostituita a nostra scelta, gratuitamente, sempre che, a nostro parere, l’unità non sia stata danneggiata o utilizzata in modo improprio. Non si accettano responsabilità per danni causati da incidenti, installazione o uso impropri.
La responsabilità è limitata alla sostituzione di una unità difettosa. Questa garanzia non è trasferibile e non incide sui diritti statutari del consumatore.
Per beneficiare di questa garanzia, contattare i servizi per i consumatori di Hozelock Cyprio, che potrà richiedere la spedizione del filtro, con prova di acquisto, direttamente all’indirizzo fornito.
LA GARANZIA NON COPRE DANNI CAUSATI DALL’UTILIZZO DEL FILTRO IN ASSENZA D’ACQUA O DA GELO.
9.0 MAGAZZINAGGIO INVERNALE
Quando non è in uso, l’unità va rimossa, lavata, pulita e asciugata e quindi immagazzinata in un ambiente non soggetto a freddo intenso. Immagazzinare l’unità senza coperchio e schiuma, per assicurare che sia sempre ben asciutta e
aerata. Consultare la sezione sulla maturazione prima di riavviare l’unità.
10.0 VELOCITÀ DI POPOLAMENTO E DENSITÀ DELLA FAUNA ITTICA
In condizioni normali, EasyClear è in grado di supportare pesci fino a un massimo di 72 cm. Introdurre i pesci gradualmente nelle prime settimane, fino al 20% del livello massimo raccomandato, incrementandolo fino al 50% dopo sei mesi. Questo tipo di equilibrio consentirà uno sviluppo ottimale della fauna ittica.
Escher s.r.l.
Via Miles 2 I-20040 Cavenago Brianza (MI) Italia Tel: 02 95 339 216 Fax: 02 95 016 17
TABELLA DIMENSIONATURA LAGHETTO Litri (galloni)
Ubicazione e Specie ittica* Clima mite Clima caldo Clima molto caldo profondità
Ombra Profondità superiore Pesci rossi 4000 (880) 3600 (800) 3200 (700)
a 0,5 m Ombra
Profondità superiore Pesci rossi 3600 (800) 3200 (700) 2800 (600) a 0,5 m
Luce del sole Profondità superiore Pesci rossi 3600 (800) 3200 (700) 2800 (600)
a 0,5 m Luce del sole
Profondità superiore Pesci rossi 3200 (700) 2800 (600) 2400 (500) a 0,5 m
* Presuppone una popolazione ittica delle dimensioni descritte nella sezione 10,0. Clima mite, per es. Europa del Nord. Clima caldo, per es. Europa del Sud. Clima
molto caldo, per es. Sudafrica
TABELLA DIMENSIONATURA LAGHETTO Questa tabella consente di determinare le migliori condizioni d’uso di EasyClear per
garantire un’acqua sempre limpida. La profondità, l’ubicazione e il clima influiscono sulle dimensioni del laghetto.
Numeri ricambi
1. Schiuma. 1375
2. Lampada UV. 1520
3. Tubo al quarzo 1529
4. Camera pompa e o-ring. Z13248
5. Rotore pompa. 3402
6. Set fontana e segmenti di prolunga Z31785
7. Coperchio schiuma. Z13228
8. Supporto schiuma. Z13230
9. Transformatore Z13194
1.6m
Hmax - 1.6m
12
INSTALLATIE EN HANDLEIDING.
VOOR INSTALLATIE DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG LEZEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING ALS
NASLAG.
De Hozelock Cyprio EasyClear™ Clearwater Fountain & Waterfall pomp is ontworpen voor gebruik onder water in vijvers in de buitenlucht. Het is een geïntegreerde eenheid die zorgt voor Mechanische & Biologische filtratie met behulp van een Ultraviolet Bezinkbak & Fontein
.
De bij deze pomp meegeleverde transformator is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
ATTENTIE: UV Waarschuwing Blootstelling aan Ultraviolette (UV)
straling kan gevaarlijk zijn en oog- en huidletsel veroorzaken. Bij ingeschakelde pomp dient u onder geen enkele voorwaarde te pogen bij de lamp te komen. Wanneer de pomp ingeschakeld is kunt u de goede werking van de lamp controleren door te kijken of u een blauwachtige gloed op kogelgewrichtuitlaat ziet (Fig. 2-D).
Vijverafmetingen
De EasyClear is geschikt voor vijvers tot 4000 liter. Voor de beste resultaten moet u wellicht rekening houden met bepaalde omstandigheden. Vijvers met erg veel vis, of die minder dan 0,5 meter diep zijn, of zich in een warm klimaat bevinden of gedurende lange perioden aan direct zonlicht blootstaan, zorgen voor excessieve groei van algen en activiteit van vissen. Dit stelt grotere eisen aan het filtratiesysteem. Het overzicht met vijverafmetingen aan het slot van deze handleiding biedt richtlijnen voor aanbevolen vijverafmetingen onder de genoemde omstandigheden.
Werkingsduur
Laat het filter 24 uur per dag draaien. Ideaal gezien zou de pomp het gehele jaar in werking moeten blijven, maar ten minste gedurende het gehele visvoerseizoen, (d.w.z. totdat de watertemperatuur beneden de 10°C daalt en de vissen stoppen met eten). Tijdens de winter zorgt het laten draaien van de pomp voor een basisniveau aan nuttige
bacteriën in het Biologische Filter, en helpt het bij het voorkomen van bevriezing van het water. Er moet echter voor gewaakt worden dat de pomp niet bevriest. Indien u de pomp voor de winter uitschakelt, was deze dan grondig alvorens u in lente opnieuw gaat filtreren (zie ‘Winteropslag’, 9.0). Bij uitgeschakelde pomp uw vissen nooit voeren.
Rijping
Biologische rijping betekent dat het filter voor voldoende nitrificerende bacteriën in het Biologische Filter gezorgd heeft om schadelijk visafval en ander organisch afval (bv. ammonia en nitrieten) om te zetten in relatief gevaarloze nitraten. Dit proces duurt doorgaans 6 tot 8 weken, maar is van talloze factoren afhankelijk waaronder de watertemperatuur, hoe vaak er gevoerd wordt en het aantal vissen.
1.0 BELANGRIJK
1.1 WAARSCHUWING: TREK ALTIJD ALLE STEKKERS VAN ALLE APPARATUUR IN DE VIJVER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U UW HANDEN IN HET WATER STEEKT VOOR INSTALLATIE, REPARATIE, ONDERHOUD OF HET ANDERSZINS OMGAAN MET DE APPARATUUR.
1.2 Trek de pomp niet aan het elektriciteitssnoer uit de vijver, omdat dit schade kan veroorzaken. Wij adviseren u een optrekkoord aan de haak op het voetstuk aan te brengen wanneer het filter in diep water geïnstalleerd wordt (Fig. 2-I).
1.3 Laat de pomp bij vorst niet werken of buiten staan.
1.4 Laat de pomp niet drooglopen. Het waterniveau dient boven de UVC­indicator op het kogelgewricht te blijven (Fig. 4-L).
1.5 Controleer of de voltageaanduiding op de pomp overeenkomt met de netspanning.
1.6 DE NETVOEDING MOET VOORZIEN ZIJN VAN EEN 10mA OF 30mA RESTSTROOMVOORZIENING.
1.7 LAAT DE POMP NIET WERKEN ZONDER AANGEBRACHTE BUITENBEHUIZING. GEBRUIK VAN DE POMP ZONNDER DE BUITENBEHUIZING KAN UW GARANTIE
ONGELDIG MAKEN.
1.8 De pomp is zelfsmerend en kan veilig gebruikt worden in vijvers met vissen en planten. De motor bestaat uit een afgesloten stator en een watergekoelde permanente magneetrotor. Alle elektri­sche onderdelen zijn geïsoleerd van het water.
1.9 Plaats de transformator in een garage of schuur in de buur van een stopcontact. De transformator is niet waterdicht en moet droog en afgedekt blijven, waarbij rekening gehouden moet worden met voldoende luchtcirculatie.
Plaats de transformator niet in direct zonlicht, bijvoorbeeld in een broeikas, op de vensterbank, enz. omdat de hoge temperaturen tot oververhitting kunnen leiden.
De pomp mag alleen worden aangesloten op een veiligheidstransformator met een 24V uitgang.
2.0 WAARSCHUWING: VEILIGHEID EN ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
2.1 De pomp is voorzien van een 3m lang tweeaderig elektrisch snoer dat met een gegoten permanente verbinding aan de pomp bevestigd is. Het netsnoer kan niet vervangen worden. Bij beschadiging dient de pomp weggegooid te worden. De bij deze pomp meergeleverde stekker is niet waterdicht en dient in een droge, waterdichte behuizing ondergebracht te worden.
De installatie moet voldoen aan de nationale en europese richtlijnen voor elektronische aparatuur. Onder deze richtlijnen valt de gegoten bekabeling en het gebruik van plastic of metaal in de bekabeling.
2.2 TRANSFORMATORINSTALLATIE
Sluit de pomp als volgt op de transformator aan (Zie Fig. 12)
A .. Elektriciteitssnoer B .. Snoer C Laagspanningssnoer naar de pomp
Steek het pompsnoer in de contrastekker op het snoer van de transformator. Desgewenst kan is kan Hozelock Cyprio een verlengsnoer leveren (zie Hozelock
NL
RICERCA GUASTI
ATTENZIONE: STACCARE SEMPRE LA SPINA O SCOLLEGARE DALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA TUTTI GLI
APPARECCHI NEL LAGHETTO PRIMA DI IMMERGERE LE MANI NELL'ACQUA DURANTE L'INSTALLAZIONE, LA RIPARAZIONE, LA MANUTENZIONE O IL TRASPORTO DEGLI STESSI.
PO RTATA R IDOTTA DALLA POMPA a – assicurarsi che la gabbia esterna sia pulita.
b – sbloccare eventuali ostruzioni e regolare la portata.
c – controllare che l'aletta di protezione del ritorno nella camera della pompa si muova liberamente.
SPRUZZO DEBOLE DALLA FONTANA a – pulire il gioco d’acqua (vedi sezione sulla
manutenzione 5.1)
LAMPADA UV NON FUNZIONANTE a – controllare il collegamento alla rete elettrica.
b – controllare fusibile e connessioni elettriche. c – sostituire la lampada – vedi sezione 5.4.
POMPA NON FUNZIONANTE a – controllare il collegamento alla rete elettrica.
b – controllare fusibile e connessioni elettriche. c – la pompa potrebbe essersi surriscaldata per un
inceppamento del rotore. d – controllare il gruppo rotore – vedi sezione 5.6. e – attivazione dell’INTERRUTTORE AUTOMATICO –
vedi sezione ATTENZIONE. f – assicurarsi che la gabbia esterna sia pulita.
Loading...
+ 27 hidden pages