The Long Seat Sling is designed for amputees but it is also suitable for other patients who have to
remain in the sling for an extended period, i.e. during bed making or when bathing. It is suitable for lifting
amputees, but patients must be individually assessed for suitability by a qualied person.
Statement of Intended Use
A sling is an item of moving and handling equipment that is used with a mechanical lift in order to facilitate
the transfer of a patient. It comprises a specially designed and constructed piece of fabric that is placed
under and/or around a patient before being attached to the spreader bar/cradle of a lift to raise, transfer
and lower the patient. When selected and used correctly, a sling and lift combination will achieve a safer
transfer and reduce the risks associated with manual handling.
It is the responsibility of a competent person to conduct a thorough risk assessment prior to using any
sling, to ensure that the sling choice, method of positioning in the sling and procedure for transfer has
been correctly determined for the patient. For further guidance, please contact your authorized Hoyer
service provider or Joerns Healthcare directly.
FOR USE WITH PASSIVE LIFTS ONLY.
Expected Service Life
The expected service life of a Hoyer sling will vary dependent on use and following the care and washing
instructions provided in the user guide. Factors such as wash temperature, detergents, frequency of use
and patient weight will impact on the lifetime of your sling. Joerns Healthcare recommend that slings are
checked each and every time prior to use to ensure the safety of the patient. Bleached, torn, cut, frayed or
broken slings are unsafe and must be discarded and replaced.
WARNING
• HOYER RECOMMENDS THE USE OF GENUINE HOYER SLINGS. Hoyer slings and lifters are not
designed to be interchangeable with other manufacturer’s products. Using other manufacturer’s
products on Hoyer products is potentially unsafe and could result in serious injury to patient
and/or caregiver.
• For the safety of the patient and carer; before using a sling a full risk assessment must be
conducted to ensure that the correct sling choice, method of positioning in the sling and
procedure for transfer has been determined for the patient.
• CHECK sling and stitching before each use. Using bleached, torn, cut, frayed or broken slings
is unsafe and could result in serious injury or death to the patient.
• DO NOT alter slings. Destroy and discard worn slings.
• NEVER leave a patient unattended.
• DO NOT exceed the rated capacity of the sling or lift.
• DO NOT attempt to re-position a patient by pulling on the sling loops.
English
English
English
Long Seat Sling
How to Fit A Long Seat Sling From A Recumbent Position
1
From the recumbent position, roll the patient onto the sling using the draw sheet roll. Ensure the bottom of
the sling is just behind the knees.
2
Hoyer
®
Ensure the sling is laid at underneath the patient. The top of the sling should be at shoulder blade height
and also level across the top and bottom edges.
®
Hoyer
Long Seat Sling
How to Fit A Long Seat Sling From A Sitting Position
1
Move the spreader bar into position above the patient. Attach the side suspenders. Keep the side suspenders
away from the patients face. Attach the shoulder strap and leg loops to the respective front and rear hooks
on the side suspenders and the centre loop to the centre hook on the spreader bar.
English
2
Raise the lift to the required height. NOTE: It may be necessary to support the head whilst the patient is
suspended.
Joerns Healthcare recommend slings are checked regularly and before use for fraying or damage.
English
Technical Specifications
STANDARDBS EN ISO 10535
SAFE WORKING LOAD500Ibs / 227kg
Sizing & Part Numbers
Hoyer
Long Seat Sling
®
SIZE
SMALL (RED)NA1100NA1101NA1125NA1126
MEDIUM (YELLOW)
LARGE (GREEN)
X LARGE (BLUE)NA1109NA1110NA1134NA1135
LONG SEAT
(POLY)
NA1103NA1104NA1128NA1129
NA1103SENA1104SENA1128SENA1129SE
NA1106NA1107NA1131NA1132
NA1106SENA1107SENA1131SENA1132SE
LONG SEAT
(MESH)
LONG SEAT
COMMODE
(POLY)
LONG SEAT
COMMODE
(MESH)
Washing Instructions
185ºF
Machine wash at 185ºF.
DO NOT wash with bleach. Bleach will damage the sling’s material and make it unsafe for use.
Cool tumble dry, air dry or dry at very low temperature.
DO NOT dry clean.
WARNING
Slings can suffer damage during washing and drying and should be checked carefully before
each use.
PLEASE NOTE: Additional slings are available to meet individual patient needs. We advise that you
always seek the advice of a trained clinician, authorized Hoyer service agent or Joerns Healthcare
prior to purchase or use.
®
Hoyer
Sangle Long Seat
Introduction
La sangle Long Seat a été conçue pour les personnes amputées mais convient également aux
patients devant rester dans la sangle pour une durée prolongée, le temps, par exemple de faire leur
lit ou de faire leur toilette. Cette sangle permet de soulever les personnes amputées, mais il convient
d’évaluer les besoins individuels de chacun par une personne qualiée.
Usage prévu
Une sangle est un composant d’un équipement d’aide au déplacement, utilisée avec un lève-personne
mécanique an de faciliter le transfert d’un patient. Elle se compose d’une toile spécialement conçue et
fabriquée, qui vient se placer sous et/ou autour du patient avant d’être attachée à la barre d’écartement/
arceau d’un pèse-personne an d’élever, de transférer et d’abaisser le patient. Utilisés correctement, la
sangle et le lève-personne assurent un transfert sécurisé et réduisent les risques associés aux manipulations manuelles.
Il incombe à la personne compétente de procéder à une évaluation des risques avant d’utiliser une sangle,
an de s’assurer que le choix de la sangle, la méthode de positionnement dans la sangle et la procédure
de transfert conviennent au patient. Pour plus de conseils, veuillez contacter votre fournisseur agréé Hoyer
Service ou Joerns Healthcare.
POUR UNE UTILISATION AVEC UN LÈVE-PERSONNE PASSIF EXCLUSIVEMENT.
Durée de vie prévue
La durée de vie prévue d’une sangle Hoyer varie selon l’usage qui en est fait et le respect des consignes
d’entretien énoncées dans le manuel d’utilisation. Des facteurs tels que la température de lavage, les détergents utilisés, la fréquence d’utilisation et le poids du patient auront un impact sur la durée de vie de la
sangle. Joerns Healthcare recommande d’inspecter les sangles avant chaque utilisation, an de garantir
la sécurité du patient. Une sangle présentant des taches d’eau de Javel, déchirée, coupée ou eflochée
représente un danger et doit être mise au rebut et remplacée.
Francais
AVERTISSEMENT
• HOYER RECOMMANDE L’UTILISATION DE PIECES HOYER AUTHENTIQUES.
• Les produits de sangle et de levage Hoyer sont conçus pour être compatibles ensemble.
Pour les directives spécifiques à votre pays au sujet de l’utilisation d’élingues et de leur
compatibilité, veuillez lire l’étiquette de l’élingue ou contacter votre revendeur local ou Joerns
Healthcare.
• Pour la sécurité du patient et du soignant, avant d’utiliser une sangle, veuillez procéder à une
évaluation des risques afin de s’assurer que la sangle, la méthode de positionnement dans la
sangle et la procédure de transfert sont adaptées au patient.
• Avant chaque utilisation, vérifiez la sangle et les coutures. Les sangles lavées à l’eau de
javel, déchirées, coupées ou effilochées représentent un danger et pourraient entraîner des
blessures graves, voire mortelles pour le patient.
• Les sangles usées et endommagées doivent être détruites et mises au rebut. Ne transformez
jamais une sangle.
• Ne laissez jamais un patient sans surveillance.
• Ne pas dépasser la charge nominale de la sangle ou du lève-personne.
Francais
Sangle Long Seat
Comment Passer La Sangle Long Seat - Position Allongée
1
Faites rouler doucement le patient en position allongée sur la sangle en utilisant l’alèse. Assurez-vous que
la sangle arrive juste derrière les genoux du patient.
2
Hoyer
®
La sangle doit être bien à plat sous le patient. Le haut de la sangle doit se trouver à la hauteur des omoplates
et les bords supérieur et inférieur de la sangle doivent être parallèles.
®
Hoyer
Sangle Long Seat
Comment Passer La Sangle Long Seat
1
Positionnez le lève-personne au-dessus du patient. Fixez les barrettes de suspension latérales en veillant
à les éloigner le plus possible du visage du patient. Accrochez les attaches d’épaule et de jambe à leur
crochet avant et arrière respectif sur les barrettes de suspension latérales, et la boucle centrale au crochet
central du éau.
Francais
2
Soulevez le patient à la hauteur qui convient, au moyen des commandes du lève-personne.
REMARQUE : Il pourra s’avérer nécessaire de maintenir la tête du patient pendant le levage.
Joerns Healthcare vous recommande de vérier régulièrement, et avant emploi, que les sangles ne sont
ni eflochées ni abîmées.
Francais
Spécifications Techniques
STANDARDBS EN ISO 10535
CHARGE MAXIMALE D’UTILISATION600Ibs / 275kg
Marquage Des Tailles
Hoyer
Sangle Long Seat
®
TAILLES
PETITE (ROUGE)NA1100NA1101NA1125NA1126
MOYENNE (JAUNE)
GRANDE (VERT)
TRÈS GRANDE
(BLEU)
LONG SEAT
(POLY)
NA1103NA1104NA1128NA1129
NA1103SENA1104SENA1128SENA1129SE
NA1106NA1107NA1131NA1132
NA1106SENA1107SENA1131SENA1132SE
NA1109NA1110NA1134NA1135
LONG SEAT
(TULLE)
LONG SEAT
COMMODE
(POLY)
LONG SEAT
COMMODE (NET)
Instructions De Lavage
185ºF
Lavage en machine à 185ºF.
NE PAS laver à l’eau de javel L’eau de Javel aura pour effet d’endommager et de
fragiliser le matériau de la sangle, rendant cette dernière inutilisable.
Laisser sécher naturellement ou au sèche-linge à faible température.
NE PAS nettoyer à sec.
AVERTISSEMENT
La sangle peut être endommagée pendant le lavage et le séchage. Toujours vérier l’état de
la sangle avant de l’utiliser.
À NOTER: Il existe d’autres sangles adaptées aux besoins individuels des patients. Avant tout
achat ou utilisation, il est recommandé de consulter un professionnel de la santé formé à cet effet,
un distributeur Hoyer agréé ou Joerns Healthcare.
®
Hoyer
Eslinga Long Seat
Introducción
La eslinga Long Seat está diseñada para pacientes con miembros amputados, pero sirve también para
otros pacientes que deban permanecer en la eslinga durante períodos prolongados, por ejemplo para
hacer la cama o bañarse. Es apta para levantar pacientes amputados, pero cada paciente deberá ser
evaluado de manera individual por una persona cualicada para determinar su aptitud.
Declaración de uso previsto
Un arnés es una pieza en movimiento y forma parte del equipo de manipulación que se utiliza con un elevador mecánico para facilitar el traslado de un paciente. Se compone de un trozo de tela especialmente
diseñado y construido que se coloca por debajo o alrededor de un paciente antes de acoplarlo a la barra
separadora o la base de soporte de un elevador para levantar, transferir o descender al paciente. La
selección y uso correctos del arnés y combinación de piezas de elevación brindan una transferencia más
segura y reducen los riesgos asociados a la manipulación manual.
Una persona competente y responsable debe llevar a cabo una evaluación minuciosa de los riesgos
antes de usar cualquier arnés, para asegurarse de que la elección, el método de posicionamiento en el
arnés y el procedimiento de transferencia se hayan calculado correctamente para el paciente en cuestión.
Para obtener más información, póngase en contacto con su proveedor de servicios autorizado de Hoyer
o Joerns Healthcare.
SOLAMENTE PARA USO CON ELEVADORES PASIVOS.
Vida útil estipulada previa al mantenimiento
La vida útil estipulada de un arnés Hoyer variará dependiendo del uso y del cuidado que le brinde, y del
seguimiento de las instrucciones de lavado presentes en la guía del usuario. Otros factores, como la
temperatura del lavado, los detergentes, la frecuencia de uso y el peso del paciente tendrán un impacto
en la vida útil del arnés. Joerns Healthcare recomienda revisar los arneses cada vez que vaya a usarlos
para garantizar la seguridad del paciente. Si los arneses se encuentran descoloridos, rotos, cortados o
rasgados ya no son elementos seguros, por lo que debe desecharlos y sustituirlos de inmediato.
Español
ADVERTENCIA
• HOYER RECOMIENDA UTILIZAR PRODUCTOS AUTÉNTICOS HOYER. Por su diseño, los sistemas
de eslinga y elevadores Hoyer no son compatibles con productos de otros fabricantes. El uso
de productos de otros fabricantes con productos Hoyer es potencialmente inseguro y podría
ocasionar lesiones severas al paciente y/o al proveedor de cuidados.
• Por la seguridad del paciente y del proveedor de cuidados, antes de utilizar la eslinga, debe
llevar a cabo una evaluación de riesgo para procurar el uso de la eslinga apropiada, el método de
posicionamiento en la eslinga y el procedimiento de transferencia determinado para cada paciente.
• Antes de cada utilización, examine la eslinga y las costuras. La utilización de eslingas descoloridas,
rasgadas, cortadas, deshilachadas o rotas es insegura, y podría ocasionar lesiones severas e
inclusive la muerte del paciente.
• Destruya y descarte las eslingas en mal estado. No altere las eslingas.
• No deje nunca un paciente desatendido.
• No exceda la capacidad estimada del sistema de eslinga y elevación.
• NO intente reposicionar un paciente tirando de los lazos de la eslinga.
Español
Eslinga Long Seat
Cómo Se Pone La Eslinga Long Seat - Posición Recostada
1
Desde la posición recostada, tire con cuidado de la sábana para hacer rodar al paciente hasta la eslinga.
Asegúrese de que el borde inferior de la eslinga quede justo detrás de las rodillas.
2
Hoyer
®
Asegúrese de que la eslinga esté lisa bajo el cuerpo del paciente. La parte superior de la eslinga debe quedar
a la altura de los omoplatos, y tanto el borde superior como el inferior deben estar rectos.
®
Hoyer
Eslinga Long Seat
Cómo Se Pone La Eslinga Long Seat
1
Coloque el aparejo elevador en su sitio sobre el paciente. Ate los tirantes laterales. Mantenga los tirantes
laterales alejados de la cara del paciente. Sujete las correas de los hombros y los bucles de las piernas a
los ganchos correspondientes traseros y delanteros de los tirantes laterales, y el bucle central al gancho
central de la barra de separación.
Español
2
Levante el aparejo de elevación hasta la altura necesaria. NOTA: Puede que sea necesario sujetar la cabeza
del paciente mientras esté suspendido.
Joerns Healthcare recomienda comprobar con frecuencia el estado de las eslingas antes de su uso, para
asegurarse de que no estén deshilachadas ni dañadas.
Español
Especificaciones Técnicas
NORMABS EN ISO 10535
CARGA DE TRABAJO SEGURA600Ibs / 275kg
Talles y números de piezas
Hoyer
Eslinga Long Seat
®
MEDIDAS
PEQUEÑO (ROJO)NA1100NA1101NA1125NA1126
MEDIANO
(AMARILLO)
GRANDE (VERDE)
SÚPER GRANDE
(AZUL)
LONG SEAT
(POLIÉSTER)
NA1103NA1104NA1128NA1129
NA1103SENA1104SENA1128SENA1129SE
NA1106NA1107NA1131NA1132
NA1106SENA1107SENA1131SENA1132SE
NA1109NA1110NA1134NA1135
LONG SEAT
(RED)
LONG SEAT
COMMODE
(POLIÉSTER)
LONG SEAT
COMMODE (RED)
Instrucciones de lavado
185ºF
Lavar a máquina a 185°F.
NO lavar con lejía El uso de lejía dañará el material del arnés y lo dejará no apto para
la utilización.
Centrifugue en frío, cuelgue para secar o seque a máquina a muy baja temperatura.
NO lavar en seco.
ADVERTENCIA
Los arneses pueden sufrir daños durante el lavado y secado, por lo tanto, debe revisarlos
cuidadosamente antes de cada uso.
TENGA EN CUENTA QUE: Contamos con una amplia gama de arneses que se ajustan a las
necesidades de cada individuo. Le aconsejamos siempre buscar el asesoramiento de un especialista
médico, distribuidor autorizado de Hoyer o Joerns Healthcare antes de adquirir o el usar el producto.