Hot Wheels G4917 Owner's Manual With Assembly Instructions

G Product features and decoration may vary from the picture above. Helmet not included.
F Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport à l’illustration ci-dessus. Casque non fourni.
D Abweichungen vom oben abgebildeten Produkt in Farbe und Gestaltung vorbehalten. Helm nicht enthalten.
N Productkenmerken en versiering kunnen afwijken van bovenstaande afbeelding. Helm niet inbegrepen.
www.powerwheels.com
G Owner’s Manual with Assembly Instructions
Please read this manual and save it with your original sales receipt. For model G4917.
• Use only with a Power Wheels®12 Volt Lead-Acid Rechargeable Battery and Power Wheels
®
12 Volt Charger with Type “12V” Connector (included).
F Guide de l’utilisateur, incluant les instructions pour l’assemblage
Lire le présent guide et le garder avec le reçu de caisse. Pour le modèle G4917.
• Outils requis pour l’assemblage : un tournevis cruciforme et une clé à molette (non fournis).
• Utiliser seulement avec une batterie rechargeable Power Wheels de 12 V au plomb-acide et un chargeur Power Wheels de 12 V muni d’un connecteur de 12 V (fournis).
D Benutzerhandbuch mit Aufbauanleitung
Das Benutzerhandbuch bitte sorgfältig durchlesen und zusammen mit dem Originalkaufbeleg aufbewahren. Für Modell G4917.
• Für den Zusammenbau erforderliches Werkzeug: Kreuzschlitzschraubenzieher und Schraubenschlüssel (Werkzeug nicht enthalten).
• Nur eine wiederaufladbare Power Wheels 12 Volt Blei/Säure Batterie und ein Power Wheels 12 Volt Ladegerät mit einem Typ “12V” Anschluss (enthalten) benutzen.
N Gebruikershandboek met montagehandleiding
Lees dit handboek goed door en bewaar het bij uw aankoopbon.Voor model G4917.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier en verstelbare moersleutel (gereedschap niet inbegrepen).
• Uitsluitend te gebruiken met een Power Wheels 12 volts oplaadbare loodzuurbatterij en Power Wheels 12 volts oplader met “12V” aansluiting (inbegrepen).
G Pages 1-46 F Pages 1-46 D Seiten 1-46 N Bladzijden 1-46 I Pagine 47-91 E Páginas 47-91 K Sider 47-91 P Páginas 47-91 T Sivut 92-139 M Sider 92-139 s Sidor 92-139 R ™ÂÏ›‰Â˜ 92-139
2
G Important Information F Renseignements importants
D Wichtige Information N Belangrijke informatie
A
G • Your new vehicle requires adult assembly.
Please set aside at least 60 minutes for assembly.
• You must charge your battery for 18 - 30 hours
before you use your vehicle for the first time. We recommend that you start charging
your battery before beginning assembly. Please see Battery Charging beginning on page 10 for detailed instructions.
• Read this manual carefully for important safety information and operating instructions before using your vehicle. Keep these instructions for future reference as they contain important information.
• This vehicle is designed for use on: concrete, asphalt or other hard surfaces; on generally level terrain; by children 5 years of age and up who have mastered basic vehicle control skills.
• Make sure children know and follow these rules for safe driving and riding:
- always sit in the seat.
- always wear shoes.
- always wear a helmet.
- never ride at night.
- only one (1) rider at a time.
• Use this vehicle ONLY outdoors. Most interior flooring can be damaged by riding this vehicle indoors. Mattel will not be responsible for damage to the floor ifthe vehicle is used indoors.
• This vehicle is meant for outdoor use only, on private property. It should not be used on streets, alleys or other public thoroughfares.
• Your child should not wear open toe shoes. Be sure your child keeps loose laces and pant legs away from the wheels.
• To prevent damaging the motors and gears, do not tow anything behind the vehicle or overload it. Do not exceed the maximum weight capacity of 54.4 kg (120 lb).
• If you have any questions about your Power Wheels
®
vehicle, please contact
Consumer Relations.
In Great Britain, if you have any enquiries about this product, please telephone 01628 500303.
F • Ce véhicule neuf doit être assemblé par un
adulte. L’assemblage devrait prendre au moins 60 minutes.
• La batterie neuve doit être chargée pendant 18 à 30 heures avant d’utiliser le véhicule pour la première fois. Il est recommandé de commencer à charger la batterie avant d’assembler le véhicule. Pour des instructions détaillées, se référer à la section « Charge de la batterie » à la page 10.
• Lire attentivement le présent guide pour connaître des informations importantes sur la sécurité ainsi que les instructions d’utilisation du véhicule. Conserver ces instructions car elles contiennent des renseignements importants.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé sur du béton, de l’asphalte et d’autres surfaces dures et plates, par des enfants âgés de 5 ans et plus qui maîtrisent parfaitement les règles élémentaires de conduite.
• S’assurer que l’enfant connaît et suit les règles de conduite suivantes:
- toujours être assis sur le siège.
- toujours porter des chaussures.
- toujours porter un casque.
- ne jamais utiliser la nuit.
- un (1) seul enfant à la fois peut prendre place dans le véhicule.
• Utiliser ce véhicule à l’extérieur SEULEMENT.
Ce véhicule pourrait endommager la plupart des revêtements de plancher. Mattel ne peut être tenu responsable des dommages causés aux planchers si le véhicule a été utilisé à l’intérieur.
• Ce véhicule doit être utilisé à l’extérieur seulement, sur une propriété privée. Il ne doit pas être utilisé dans les rues, les ruelles ou les autres voies de circulation.
• L’enfant ne doit pas porter des chaussures à bout ouvert. S’assurer que les lacets et le bas des pantalons ne risquent pas de s’accrocher dans les roues.
• Pour éviter d’endommager le moteur et les engrenages, ne pas utiliser le véhicule pour remorquer des objets ni le surcharger. Ne pas dépasser la charge maximale de 54,4 kg.
• Pour toute question concernant ce véhicule Power Wheels, contacter le service clients. Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex. N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15 TTC/mn) ou www.allomattel.com.
D • Das Fahrzeug muss von einem
Erwachsenen zusammengebaut werden. Bitte für den Zusammenbau mindestens 60 Minuten einplanen.
Bevor das Fahrzeug zum ersten Mal benutzt wird, muss die Batterie 18 - 30 Stunden aufgeladen werden. Wir empfehlen Ihnen, mit dem Aufladen der Batterie vor dem Zusammenbau des Fahrzeugs zu beginnen. Siehe Seite 10f. für detaillierte Anleitungen zum Aufladen der Batterie.
• Vor Inbetriebnahme des Fahrzeugs das Benutzerhandbuch bitte sorgfältig auf wichtige, sicherheitsrelevante Information und Bedienungsanweisungen hin durchlesen. Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
• Das Fahrzeug ist so konstruiert, dass es auf Beton, Asphalt und anderen harten Oberflächen und auf ebenem Boden von Kindern ab 5 Jahren benutzt werden kann, sofern diese die Grundregeln des Fahrens beherrschen.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind diese Regeln für sicheres Fahren kennt und befolgt:
- Immer im Sitz sitzen.
- Immer feste Schuhe tragen.
- Immer einen Schutzhelm tragen.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
- Nur ein (1) Fahrer zurzeit.
• Das Fahrzeug AUSSCHLIESSLICH im Freien benutzen. Die meisten Bodenbeläge können beschädigt werden, wenn mit dem Fahrzeug im Haus gefahren wird. Mattel haftet nicht für Schaden an Böden, die durch ein Fahren im Hause verursacht wurden.
• Das Fahrzeug sollte nur im Freien auf einem Privatgrundstück benutzt werden. Es sollte nicht auf Straßen, Wegen oder anderen öffentlichen Verkehrsstraßen benutzt werden.
• Ihr Kind sollte keine Schuhe tragen, die an den Zehen offen sind. Lose Schnürsenkel und weite Hosenbeine unbedingt von den Rädern fernhalten.
• Um zu vermeiden, dass die Motoren oder das Getriebe beschädigt werden, darf das Fahrzeug nicht mit Anhänger gefahren oder überladen werden. Das zulässige Höchstgewicht von 54,4 kg darf nicht überschritten werden.
• Sollten Sie Fragen zu dem Fahrzeug haben, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale.
Deutschland
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
Österreich
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
Schweiz
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
N • Dit voertuig dient door een volwassene in
elkaar te worden gezet. U moet voor de montage rekening houden met ten minste 60 minuten.
Voordat u het voertuig voor het eerst gebruikt, moet u de batterij 18 tot 30 uur opladen. Wij adviseren u nadrukkelijk de batterij op te laden voordat u met de montage van het voertuig begint. Zie “Het opladen van de batterij” op bladzijde 10 voor uitgebreide instructies.
• Lees dit handboek zorgvuldig door voordat u het voertuig gaat gebruiken, en dan vooral de veiligheids- en bedieningsinstructies. Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
• Dit voertuig is ontworpen voor gebruik op beton, asfalt of een andere harde ondergrond; op redelijk vlak terrein; door kinderen van 5 jaar of ouder die de basisvaardigheden van het rijden met het voertuig onder de knie hebben.
• Zorg ervoor dat uw kinderen op de hoogte zijn van de volgende veiligheidsvoorschriften en zich er ook aan houden:
- altijd op het stoeltje blijven zitten.
- altijd schoenen dragen.
- altijd een helm dragen.
- nooit ‘s avonds rijden.
- slechts één persoon (1) tegelijk op het voertuig.
• Gebruik dit voertuig UITSLUITEND buitens-
huis. De meeste ondergronden in huis kunnen bij gebruik binnenshuis beschadigd worden. Mattel is niet verantwoordelijk voor schade aan de vloer wanneer het voertuig binnenshuis wordt gebruikt.
• Dit voertuig is uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis, op particulier terrein. Het voertuig niet gebruiken op de openbare weg.
• Laat uw kind liever geen sandalen dragen. Zorg ervoor dat uw kind losse veters en broekspijpen uit de buurt van de wielen houdt.
• Om beschadiging aan motor en versnellingsbak te voorkomen niets achter het voertuig slepen of het voertuig niet te zwaar beladen. Niet het maximale gewicht van 54,4 kg overschrijden.
• Als u vragen heeft over het Power Wheels voertuig, kunt u contact opnemen met de klantenservice van Mattel.
Nederland
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.
G • Battery can fall out and injure a child if vehicle tips over. Always use battery cover (clamp).
PREVENT FIRE
- Never modify the electrical system. Alterations could cause a fire resulting in serious injury and could also ruin the electrical system.
- Use of the wrong type battery or charger could cause a fire or explosion resulting in serious injury.
- Use of Power Wheels
®
components in products other than Power Wheels®vehicles could
cause overheating, fire or explosion.
• The battery must be handled by adults only. The battery is heavy and contains sulfuric acid (electrolyte). Dropping the battery could result in serious injury.
• Never allow children to charge the battery. Battery charging must be done by adults only. A child could be injured by the electricity involved in charging the battery.
• Never lift or carry the battery by the wires or connector. This can damage the battery and possibly cause a fire resulting in serious injury. Lift and carry the battery by the case only.
• Read the safety instructions on the battery.
• Examine the battery, charger and their connectors for excessive wear or damage each time you charge the battery. If damage or excessive wear is detected, do not use the charger or the battery until you have replaced the worn or damaged part.
HOT motors. Handle carefully.
G WARNING
3
G ELECTRICAL HAZARD F DANGERS LIÉS À L’ÉLECTRICITÉ D GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT N PAS OP MET ELEKTRICITEIT
G
Warnings and Cautions
F
Mises en garde et avertissements
D Warnhinweise N Waarschuwingen
B
4
F • La batterie peut tomber et blesser un enfant si le véhicule bascule. Toujours utiliser le véhicule
avec le couvercle du compartiment de la batterie verrouillé.
POUR PRÉVENIR LES INCENDIES
- Ne jamais modifier le système électrique. Les modifications pourraient provoquer un incendie
causant des blessures graves et abîmer le système électrique.
- L’utilisation d’un type de batterie, ou de chargeur, non adapté peut provoquer un incendie ou
une explosion et causer des blessures graves.
- L’utilisation de composants Power Wheels dans des produits d’autres marques pourrait causer
une surchauffe, un incendie ou une explosion.
• La batterie doit être manipulée uniquement par un adulte. Elle est lourde et contient de l’acide sulfurique (électrolyte). Elle peut causer des blessures graves si elle tombe par terre.
• Ne jamais permettre à un enfant de charger la batterie. Elle doit être chargée uniquement par un adulte. L’électricité nécessaire pour charger la batterie pourrait blesser un enfant.
• Ne jamais soulever ni transporter la batterie par un câble ou un connecteur. Cela pourrait endommager la batterie, provoquer un incendie et causer des blessures graves. Soulever et transporter la batterie par le boîtier seulement.
• Lire les mises en garde imprimées sur la batterie.
• Avant de charger la batterie, vérifier que la batterie, le chargeur et les connecteurs ne sont pas usés ou abîmés. Si des pièces sont usées ou abîmées, les remplacer avant d’utiliser le chargeur ou la batterie.
• Le moteur devient CHAUD. Manipuler avec précaution.
D • Die Batterie kann herausfallen und das Kind verletzen, wenn das Fahrzeug umkippt. Immer die
Batteriefachabdeckung benutzen (Batterieklemme).
UM FEUER ZU VERMEIDEN
- Nehmen Sie bitte keinerlei Veränderungen am elektrischen System vor. Veränderungen
könnten Feuer verursachen, welches zu Verletzungen an Personen und Beschädigungen des elektrischen Systems führen könnte.
- Die Benutzung des falschen Batterietyps oder falscher Ladegeräte kann Feuer oder
Explosionen verursachen, die schwere Verletzungen zur Folge haben können.
- Die Benutzung von Power Wheels Teilen in Fahrzeugen anderer Hersteller kann zu
Überhitzung, Feuer oder Explosion führen.
• Die Batterie darf nur von Erwachsenen eingelegt und herausgenommen werden. Die Batterie ist schwer und enthält Schwefelsäure (Akkumulatorsäure). Wird die Batterie fallen gelassen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
• Erlauben Sie Kindern niemals das Aufladen der Batterie. Das Aufladen der Batterie ist ausschließlich Erwachsenen vorbehalten. Kinder könnten durch die beim Aufladen der Batterie vorhandene Elektrizität verletzt werden.
• Tragen Sie die Batterie niemals an den Drähten oder dem Anschluss. Dieses kann die Batterie beschädigen und möglicherweise ein Feuer auslösen, das schwere Verletzungen verursachen könnte. Die Batterie nur am Gehäuse hochheben und tragen.
• Achten Sie auf die Batteriesicherheitshinweise.
• Untersuchen Sie die Batterie, das Ladegerät sowie die Anschlüsse jedes Mal auf übermäßige Abnutzung oder Schäden, wenn Sie die Batterie aufladen. Sollten Sie übermäßige Abnutzung oder Schäden feststellen, benutzen Sie das Ladegerät oder die Batterie nicht, bis Sie das entsprechende Teil ersetzt haben.
• Achtung HEISSE Motoren. Vorsichtig benutzen.
F AVERTISSEMENT D WARNUNG
5
N • Batterij kan uit het voertuig vallen en een kind verwonden wanneer het voertuig kantelt.
Gebruik altijd de batterijklep (klem).
VOORKOM BRAND
- Wijzig nooit iets in het elektrisch systeem. Wijzigingen kunnen voor brand zorgen waardoor ernstig letsel kan ontstaan en ook het elektrisch systeem kapot kan gaan.
- Het gebruik van het verkeerde type batterij of batterijoplader kan brand of een explosie veroorzaken met ernstig letsel tot gevolg.
- Het gebruik van Power Wheels componenten in producten anders dan Power Wheels voertuigen kan tot oververhitting, brand of explosie leiden.
• De batterij mag uitsluitend door een volwassene worden gehanteerd. De batterij is zwaar en bevat zwavelzuur (elektrolyt). Als de batterij valt, kan dit ernstig letsel tot gevolg hebben.
• Laat de batterij nooit door kinderen opladen. Het opladen van de batterij mag uitsluitend door een volwassene gedaan worden. Een kind kan gewond raken door de elektriciteit die bij het opladen van de batterij wordt gebruikt.
• Nooit de batterij aan de draden of de aansluiting optillen of dragen. Dit kan de batterij beschadigen en mogelijk brand veroorzaken met ernstig letsel tot gevolg. Til en draag de batterij uitsluitend met de houder.
• Lees de veiligheidsvoorschriften op de batterij.
• Controleer de batterij, de oplader en de aansluitingen elke keer dat u de batterij oplaadt, op ernstige slijtage of beschadigingen. Als u beschadigingen of ernstige slijtage ontdekt, de batterij of oplader niet meer gebruiken totdat u het versleten of beschadigde onderdeel heeft vervangen.
HETE motoren. Voorzichtig hanteren.
N WAARSCHUWING
GPrevent Injuries and Deaths
• Direct Adult Supervision Required.
• Keep Children Within Safe Riding Areas. These areas must be:
– away from swimming pools and other bodies of water to prevent drownings. – generally level to prevent tipovers. – away from steps, driveways, cars, roads and alleys.
G RIDING HAZARD F DANGERS LIÉS À LA CONDUITE D GEFAHREN BEIM FAHREN N GEVAREN BIJ HET RIJDEN
G WARNING
6
F AVERTISSEMENT
D WARNUNG N WAARSCHUWING
FPour prévenir les accidents et les blessures mortelles
• À n’utiliser que sous la surveillance d’un adulte.
• Veiller à ce que les enfants n’utilisent le véhicule qu’en lieux sûrs. Ces endroits doivent être :
– éloignés des piscines et de toute étendue d’eau pour éviter tout risque de noyade. – assez plats pour éviter que le véhicule ne bascule. – éloignés d’escaliers, de pentes abruptes, de véhicules, de routes et d’allées.
D • Um Verletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge zu vermeiden, beachten Sie
bitte Folgendes:
• Die direkte Aufsicht eines Erwachsenen ist bei Gebrauch des Produkts erforderlich.
• Lassen Sie Kinder nur in sicheren Bereichen fahren. Diese Bereiche müssen:
– entfernt sein von Swimming Pools oder anderen Gewässern, um die Gefahr durch
Ertrinken zu verhindern. – eben sein, um Stürze und Überschläge zu vermeiden. – entfernt sein von Stufen, steilen Hängen, Fahrzeugen, Straßen und Wegen.
NVoorkom letsel en dodelijke ongevallen.
• Rechtstreeks toezicht van een volwassene vereist.
• Laat kinderen alleen rijden op plekken waar het veilig is. Deze plekken moeten:
– uit de buurt van zwembaden en andere watermassa’s zijn om verdrinkingsgevaar
te voorkomen. – redelijk egaal zijn om te voorkomen dat uw kind over de kop slaat. – zich niet in de buurt van trappen, steile hellingen, opritten, auto’s, wegen en
steegjes bevinden.
G CAUTION F MISE EN GARDE
D VORSICHT NWAARSCHUWING
G• In the unassembled state, this package contains small parts. Adult assembly is required.
• Use the charger in dry locations only.
F• Le véhicule non assemblé dans l’emballage comprend des petits éléments détachables
susceptibles d’être avalés. Doit être assemblé par un adulte.
• Utiliser le chargeur seulement dans un endroit sec.
D • Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kleinteile. Der Zusammenbau
durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
• Das Ladegerät darf nur in trockener Umgebung benutzt werden.
N• Deze verpakking bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden gezet. Moet door
een volwassene in elkaar worden gezet.
• Gebruik de oplader alleen op een droge plek.
G Steering Wheel F Volant D Lenkrad N Stuurwiel
G • If you experience a problem with this product, or are missing a part, please contact Power Wheels®Consumer Relations, rather than return this
product to the store. Please identify all parts before assembly and save all packaging material until assembly is complete to ensure that no parts are discarded. Metal parts have been coated with a lubricant to protect them during shipment. Wipe all metal parts with a paper towel to remove any excess lubricant.
F • En cas de problème avec ce véhicule ou s’il manque une pièce, contacter le service clients de Mattel plutôt que de retourner le véhicule au
magasin. Bien repérer toutes les pièces avant l’assemblage. Ne pas jeter l’emballage avant d’avoir terminé l’assemblage pour s’assurer qu’aucune pièce n’est jetée par erreur. Les pièces métalliques sont enduites d’un lubrifiant qui les protège pendant le transport. Les essuyer avec de l’essuie-tout pour enlever le surplus de lubrifiant.
D • Sollten Sie Probleme mit dem Produkt haben oder Teile fehlen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale anstatt an den
Händler. Bitte prüfen Sie vor dem Zusammenbau, ob alle Teile vollständig sind, und bewahren Sie das Verpackungsmaterial bis zum vollständigen Zusammenbau des Produkts auf, um sicherzugehen, dass nicht versehentlich Teile weggeworfen wurden. Die Metallteile wurden für den Transport mit einer Schutzschicht aus Schmiermittel versehen. Bitte wischen Sie alle Metallteile mit einem Papiertuch ab, um überschüssiges Schmiermittel zu entfernen.
N • Als u problemen ondervindt met dit product, kunt u contact opnemen met de consumentenservice van Mattel. Controleer, voordat u het voertuig in
elkaar zet, of u alle onderdelen heeft en bewaar al het verpakkingsmateriaal totdat de montage is voltooid; zo weet u zeker dat er geen onderdelen zijn weggegooid. Metalen onderdelen zijn met een smeermiddel ingevet om ze te beschermen tijdens het transport. Veeg alle metalen onderdelen goed schoon met keukenpapier.
7
G Parts F Pièces D Teile N Onderdelen
C
G Stopwatch F Chronomètre D Stoppuhr N Stopwatch
G Pretend Motor F Moteur factice D Motorattrappe N ”Motor”
G Battery Cover (Clamp) F Couvercle du compartiment de la batterie
(avec dispositif de retenue)
D Batteriefachabdeckung (Batterieklemme) N Batterijklep (klem)
G Cowling F Capot D Motorhaube N Motorkap
G Steering Tube F Tube de direction D Lenkrohr N Stuurbuis
G Seat F Siège D Sitz N Stoel
G Frame F Châssis D Rahmen N Frame
G Steering Linkage F Bras de direction D Lenksäule N Stuurkolom
G Steering Column F Colonne de direction D Lenksäule N Stuurkolom
8
PbP
b
G Wing F Aileron D Flügel N Vleugel
G Rear Bumper F Pare-chocs D Hintere Stoßstange N Achterbumper
G 2 Struts (Left and Right) F 2 supports (gauche et droit) D 2 Streben (Links und Rechts) N 2 veerpoten (links en rechts)
G 12 Volt Charger F Chargeur de 12 V D 12 Volt Ladegerät N 12-volts oplader
G 12 Volt Battery F Batterie de 12 V D 12 Volt Batterie N 12-volts batterij
G 4 Caps F 4 capuchons D 4 Kappen N 4 doppen
G 2 Flaps (Left and Right) F 2 côtés d’aileron (gauche et droit) D 2 Klappen (Links und Rechts) N 2 vleugelkleppen (links en rechts)
G 0.6 cm (
1
/4") - 20 x 7.6 cm (3") Screw – 2
F Vis de 0,6 cm - 20 x 7,6 cm – 2 D 0,6 cm - 20 x 7,6 cm Schraube – 2 N 0,6 cm - 20 x 7,6 cm schroef – 2
G #8-32 x 2.2 cm (
7
/8") Screw – 1
F Vis n° 8-32 x 2,2 cm – 1 D #8-32 x 2,2 cm Schraube – 1 N Nr. 8 - 32 x 2,2 cm schroef – 1
G #8 x 32 Lock Nut – 1 F Contre-écrou no 8 x 32 – 1 D #8 x 32 Gegenmutter – 1 N Nr. 8 x 32 moer – 1
G #8 x 1.9 cm (
3
/4") Screw – 35
F Vis de 1,9 cm – 35 D #8 x 1,9 cm Schraube – 35 N Nr. 8 x 1,9 cm schroef – 35
G 0.6 cm (
1
/4") Washer – 2
F Rondelle de 0,6 cm – 2 D 0,6 cm Unterlegscheibe – 2 N 0,6 cm ringetje – 2
G 0.4 cm (
3
/16") Washer – 2
F Rondelle de 0,4 cm – 2 D 0,4 cm Unterlegscheibe – 2 N 0,4 cm ringetje – 2
G 0.9 cm (
3
/8") - 16 Lock Nut – 2
F Contre-écrou de 0,9 cm – 2 D 0,9 cm - 16 Gegenmutter – 2 N 0,9 cm - 16 moer – 2
G 0.6 cm (
1
/4") - 20 Lock Nut – 2
F Contre-écrou de 0,6 cm – 2 D 0,6 cm - 20 Gegenmutter – 2 N 0,6 cm - 20 moer – 2
G 0.9 cm (.375") Washer – 1
(Attached to Steering Linkage)
F Rondelle de 0,9 cm – 1
(fixée au bras de direction)
D 0,9 cm Unterlegscheibe – 1
(Am Lenkgestänge befestigt)
N 0,9 cm ringetje – 1
(bevestiging aan de stuurkoppeling)
G Note: Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws. F Remarque : serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer. D Hinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen und lösen.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N N.B.: Gebruik voor alle schroeven een kruiskopschroevendraaier. Draai de schroeven niet al te strak vast.
G For your convenience, we’ve included extra fasteners. F Pour plus de commodités, des pièces de fixation supplémentaires sont fournies. D Um einen reibungslosen Zusammenbau zu garantieren, haben wir drei zusätzliche Verschlüsse beigelegt! N Voor uw gemak hebben wij er extra schroeven en moeren bijgedaan!
G
All Fasteners Shown Actual Size
F
Dimensions réelles
D
Alle Verschlüsse in Originalgröße
N
Alle schroeven, moeren en ringetjes op ware grootte
G Parts not shown: Label Sheet, Collapsible Pylons, Stencil, and Chalk. F Non illustrés : feuille d’autocollants, cônes repliables, pochoir et craie. D Nicht abgebildete Teile: Aufkleberbogen, zusammenklappbare Pfeiler, Schablone, Kreide. N Niet afgebeelde onderdelen: stickervel, inklapbare pylonen, sjabloon en krijt.
9
G Parts Diagram F Diagramme des pièces
D Darstellung der Teile N Onderdelenschema
D
Pb
10
G ELECTRICAL HAZARD F DANGERS LIÉS À L’ÉLECTRICITÉ D GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT N PAS OP MET ELEKTRICITEIT
G Battery Charging F Chargement de la batterie
D Aufladen der Batterie N Het opladen van de batterij
E
G • Battery can fall out and injure a child if vehicle tips over. Always use battery cover (clamp).
PREVENT FIRE
- Never modify the electrical system. Alterations could cause a fire resulting in serious injury and could also ruin the electrical system.
- Use of the wrong type battery or charger could cause a fire or explosion resulting in serious injury.
- Use of Power Wheels
®
components in products other than Power Wheels®vehicles could
cause overheating, fire or explosion.
• The battery must be handled by adults only. The battery is heavy and contains sulfuric acid (electrolyte). Dropping the battery could result in serious injury.
• Never allow children to charge the battery. Battery charging must be done by adults only. A child could be injured by the electricity involved in charging the battery.
• Never lift or carry the battery by the wires or connector. This can damage the battery and possibly cause a fire resulting in serious injury. Lift and carry the battery by the case only.
• Read the safety instructions on the battery.
• Examine the battery, charger and their connectors for excessive wear or damage each time you charge the battery. If damage or excessive wear is detected, do not use the charger or the battery until you have replaced the worn or damaged part.
G WARNING
11
F • La batterie peut tomber et blesser un enfant si le véhicule bascule. Toujours utiliser le véhicule
avec le couvercle du compartiment de la batterie verrouillé.
POUR PRÉVENIR LES INCENDIES
- Ne jamais modifier le système électrique. Les modifications pourraient provoquer un incendie causant des blessures graves et abîmer le système électrique.
- L’utilisation d’un type de batterie, ou de chargeur, non adapté peut provoquer un incendie ou une explosion et causer des blessures graves.
- L’utilisation de composants Power Wheels dans des produits d’autres marques pourrait causer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
• La batterie doit être manipulée uniquement par un adulte. Elle est lourde et contient de l’acide sulfurique (électrolyte). Elle peut causer des blessures graves si elle tombe par terre.
• Ne jamais permettre à un enfant de charger la batterie. Elle doit être chargée uniquement par un adulte. L’électricité nécessaire pour charger la batterie pourrait blesser un enfant.
• Ne jamais soulever ni transporter la batterie par un câble ou un connecteur. Cela pourrait endommager la batterie, provoquer un incendie et causer des blessures graves. Soulever et transporter la batterie par le boîtier seulement.
• Lire les mises en garde imprimées sur la batterie.
• Avant de charger la batterie, vérifier que la batterie, le chargeur et les connecteurs ne sont pas usés ou abîmés. Si des pièces sont usées ou abîmées, les remplacer avant d’utiliser le chargeur ou la batterie.
D • Die Batterie kann herausfallen und das Kind verletzen, wenn das Fahrzeug umkippt. Immer die
Batteriefachabdeckung benutzen (Batterieklemme).
UM FEUER ZU VERMEIDEN
- Nehmen Sie bitte keinerlei Veränderungen am elektrischen System vor. Veränderungen
könnten Feuer verursachen, was zu Verletzungen an Personen und Beschädigungen des elektrischen Systems führen könnte.
- Die Benutzung des falschen Batterietyps oder falscher Ladegeräte kann Feuer oder
Explosionen verursachen, die schwere Verletzungen zur Folge haben können.
- Die Benutzung von Power Wheels Teilen in Fahrzeugen anderer Hersteller kann zu
Überhitzung, Feuer oder Explosion führen.
• Die Batterie darf nur von Erwachsenen eingelegt und herausgenommen werden. Die Batterie ist schwer und enthält Schwefelsäure (Akkumulatorsäure). Wird die Batterie fallen gelassen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
• Erlauben Sie Kindern niemals das Aufladen der Batterie. Das Aufladen der Batterie ist ausschließlich Erwachsenen vorbehalten. Kinder könnten durch die beim Aufladen der Batterie vorhandene Elektrizität verletzt werden.
• Tragen Sie die Batterie niemals an den Drähten oder dem Anschluss. Dies kann die Batterie beschädigen und möglicherweise ein Feuer auslösen, das schwere Verletzungen verursachen könnte. Die Batterie nur am Gehäuse hochheben und tragen.
• Achten Sie auf die Batteriesicherheitshinweise.
• Untersuchen Sie die Batterie, das Ladegerät sowie die Anschlüsse jedes Mal auf übermäßige Abnutzung oder Schäden, wenn Sie die Batterie aufladen. Sollten Sie übermäßige Abnutzung oder Schäden feststellen, benutzen Sie das Ladegerät oder die Batterie nicht, bis Sie das entsprechende Teil ersetzt haben.
F AVERTISSEMENT D WARNUNG
12
N • Batterij kan uit het voertuig vallen en een kind verwonden wanneer het voertuig kantelt.
Gebruik altijd de batterijklep (klem).
VOORKOM BRAND
- Wijzig nooit iets in het elektrisch systeem. Wijzigingen kunnen brand ten gevolge hebben, waardoor ernstig letsel kan ontstaan en ook het elektrisch systeem defect kan raken.
- Het gebruik van het verkeerde type batterij of batterijoplader kan brand of een explosie veroorzaken met ernstig letsel tot gevolg.
- Het gebruik van Power Wheels componenten in producten anders dan Power Wheels voertuigen kan tot oververhitting, brand of explosie leiden.
• De batterij mag uitsluitend door een volwassene worden gehanteerd. De batterij is zwaar en bevat zwavelzuur (elektrolyt). Als de batterij valt, kan dit ernstig letsel tot gevolg hebben.
• Laat de batterij nooit door kinderen opladen. Het opladen van de batterij mag uitsluitend door een volwassene gedaan worden. Een kind kan gewond raken door de elektriciteit die bij het opladen van de batterij wordt gebruikt.
• Nooit de batterij aan de draden of de koppeling optillen of dragen. Dit kan de batterij beschadigen en mogelijk brand veroorzaken met ernstig letsel tot gevolg. Til en draag de batterij uitsluitend met de houder.
• Lees de veiligheidsvoorschriften op de batterij.
• Controleer de batterij, de oplader en de koppelingen, elke keer dat u de batterij oplaadt, op ernstige slijtage of beschadigingen. Als u beschadigingen of ernstige slijtage ontdekt, de batterij of oplader niet meer gebruiken totdat u het versleten of beschadigde onderdeel heeft vervangen.
N WAARSCHUWING
13
G About Thermal Fuses
Your Power Wheels®12 volt battery is equipped with a built-in thermal fuse. The thermal fuse is a self-resetting safety device which automatically “trips” and shuts down operation of the vehicle if the vehicle is over­loaded or the driving conditions too severe. Once a fuse has “tripped”, it will automatically reset itself after approximately 25 seconds and allow the vehicle to resume normal operations. To avoid repeated automatic shutdowns, do not overload the vehicle by exceeding the 54.4 kg (120 lb) maximum weight capacity or by towing anything behind the vehicle. Avoid severe driving conditions, such as driving up very steep slopes or running into fixed objects, which can cause the wheels to stop spinning while power is still being supplied to the motors.
If a thermal fuse in a battery continually trips under normal driving conditions, please contact Consumer Relations.
F Fusibles thermiques
Le véhicule Power Wheels fonctionne avec une batterie de 12 V munie d’un fusible thermique intégré. Le fusible thermique est un dispositif de sécurité à réenclenchement automatique qui se déclenche et provoque l’arrêt du véhicule si ce dernier est surchargé ou si les conditions de conduite sont trop mauvaises. Après s’être déclenché, le fusible se réenclenche automatiquement au bout de 25 secondes environ, et le véhicule fonctionne normalement de nouveau. Pour éviter les interruptions automatiques répétées, ne pas dépasser la capacité de charge maximale de 54,4 kg et ne rien remorquer avec le véhicule. Éviter les conditions de conduite mauvaises, par exemple monter des côtes abruptes ou percuter des objets fixes, qui pourraient provoquer l’arrêt des roues pendant que le moteur est en marche.
Si le fusible thermique d’une batterie se déclenche sans arrêt en situation de conduite normale, contacter le Service Clients de Mattel.
D Über Temperatursicherungen
Die Power Wheels 12 Volt Batterie ist mit einer eingebauten Temperatursicherung ausgestattet. Die Temperatursicherung ist ein sich selbst zurückstellendes Sicherheitsgerät, das automatisch “raus springt” und den Betrieb des Fahrzeugs einstellt, wenn es überladen ist oder die Fahrbedingungen zu schwer sind. Sobald eine Sicherung “raus gesprungen” ist, stellt sie sich nach etwa 25 Sekunden wieder zurück, und das Fahrzeug nimmt seinen normalen Betrieb wieder auf. Um ein wiederholtes automatisches Abschalten zu vermeiden, das zulässige Höchstgewicht von 54,4 kg nicht überschreiten, und das Fahrzeug nicht mit Anhänger fahren. Erschwerte Fahrbedingungen wie das Hochfahren an steilen Hängen oder die Karambolage mit feststehenden Objekten sollten vermieden werden, da dies dazu führen kann, dass die Räder sich nicht mehr drehen, aber die Motoren weiterhin mit Energie versorgt werden.
Sollte eine Temperatursicherung in der Batterie bei normalen Fahrbedingungen immer wieder „raus springen“, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale.
N Over thermische zekeringen
De Power Wheels 12-volts batterij is uitgerust met een ingebouwde thermische zekering. De thermische zekering is een zichzelf terugzettende veiligheidsvoorziening die automatisch “doorslaat” en het voertuig stilzet wanneer het te zwaar wordt belast of wanneer de rij-omstandigheden te gevaarlijk zijn. Wanneer een zekering eenmaal is “doorgeslagen”, zal deze zichzelf automatisch na ongeveer 25 seconden terugzetten en kan het voertuig weer normaal worden gebruikt. Om te voorkomen dat de zekering steeds weer doorslaat, het voertuig niet zwaarder belasten dan met 54,4 kg; ook niets achter het voertuig aan slepen. Vermijd zware rijomstandigheden, zoals omhoogrijden op steile hellingen of tegen vaste voorwerpen aanrijden die ervoor kunnen zorgen dat de wielen niet meer ronddraaien terwijl de motoren nog steeds vermogen krijgen.
Als een thermische zekering onder normale rijomstandigheden blijft doorslaan, contact opnemen met de Klantenservice van Mattel.
GCAUTION
FMISE EN GARDE
DVORSICHT
NWAARSCHUWING
G Use the charger in dry
locations only.
F Utiliser le chargeur dans
un endroit sec seulement.
D Das Ladegerät darf nur in
trockener Umgebung benutzt werden.
N Gebruik de oplader alleen
op een droge plek.
G Important Notes
• Your new battery must be charged for at least 18 hours before you use it in your vehicle for the first time.
• You do not need to remove the battery from your vehicle to recharge it.
• The battery must be upright while charging.
• The charger is not a toy.
• Do not short circuit the battery.
• We recommend that you start charging your battery before beginning assembly of your new vehicle.
• Before charging the battery, examine the battery case for cracks and other damage which may cause sulfuric acid (electrolyte) to leak during the charging process. If damage is detected, do not charge the battery or use it in your vehicle. Battery acid is very corrosive and can cause severe damage to surfaces it contacts.
• Do not charge the battery on a surface which could be damaged by the acid con­tained inside the battery. Take precautions to protect the surface on which you charge your battery.
• Use only a Power Wheels
®
12 volt charger with type12V connector (230 VAC 50 Hz 28W with an output of 12 VDC 1200mA) to charge your Power Wheels rechargeable 12 volt battery.
• If your battery is old and will not accept a charge, do not leave it in the vehicle. Always remove a dead battery from the vehicle.
F Remarques importantes
• La batterie neuve doit être chargée pendant au moins 18 heures avant d’être utilisée dans le véhicule pour la première fois.
• Il n’est pas nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la recharger.
• La batterie doit être debout pendant la charge.
• Le chargeur n’est pas un jouet.
• Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie.
• Il est recommandé de commencer à charger la batterie avant d’assembler le véhicule.
• Avant de charger la batterie, s’assurer que le boîtier ne comporte pas de fissures ou de dommages qui laisseraient couler de l’acide sulfurique (électrolyte) pendant la charge. En cas de dommages, ne pas charger la batterie ni l’utiliser dans le véhicule. L’acide de la batterie est très corrosif et peut endommager gravement les surfaces avec lesquelles il entre en contact.
• Ne pas charger la batterie sur une surface qui pourrait être endommagée par l’acide qu’elle contient. Protéger la surface sur laquelle la batterie est chargée.
• Utiliser seulement un chargeur Power Wheels de 12 V muni d’un connecteur de 12 V (230 V c.a., 50 Hz, 28 W, avec sortie de 12 V c.c., 1200 mA) pour charger la batterie rechargeable de 12 V Power Wheels.
• Si la batterie est vieille et ne peut être chargée, ne pas la laisser dans le véhicule. Toujours retirer les batteries usées du véhicule.
D Wichtige Hinweise
• Die Batterie muss mindestens 18 Stunden lang aufgeladen werden, bevor das Fahrzeug zum ersten Mal benutzt wird.
• Die Batterie braucht für ein erneutes Aufladen nicht aus dem Fahrzeug genommen zu werden.
• Die Batterie muss während des Aufladens aufrecht stehen.
• Das Ladegerät ist kein Spielzeug.
• Die Batterie nicht kurzschließen.
• Wir empfehlen Ihnen, mit dem Aufladen der Batterie vor dem Zusammenbau des Fahrzeugs zu beginnen.
• Untersuchen Sie das Batteriegehäuse, bevor Sie die Batterie aufladen, auf Risse oder Schäden, die dazu führen könnten, dass Schwefelsäure (Akkumulatorsäure) während des Aufladens austritt. Sollten Sie Schäden feststellen, laden Sie die Batterie nicht auf, und benutzen Sie sie nicht in Ihrem Fahrzeug. Batteriesäure ist sehr ätzend und kann die Oberflächen, mit denen sie in Berührung kommt, stark beschädigen.
14
G • Plug the charger connector into the battery .
• Plug the charger into a standard wall outlet .
Note: If power flow to the wall outlet is controlled by a switch, make sure the switch is “ON”.
• Before first-time use, charge the battery for at least 18 hours. Never charge the battery longer than 30 hours.
• Recharge the battery for at least 14 hours after each use of your vehicle. Do not charge the battery longer than 30 hours.
• Once the battery is charged, pull firmly on the charger connector to disconnect it from the battery. Unplug the charger from the wall outlet. The battery is now ready to be installed in your vehicle. Please see the Battery Installation section on page 23 for detailed instructions on installing your battery. If your battery is already installed in your vehicle, simply re-connect the motor harness connector to the battery and replace the battery cover (clamp).
F • Brancher le connecteur du chargeur dans
la batterie .
• Brancher le chargeur dans une prise de courant standard .
Remarque: Si le passage du courant à la prise murale est actionné par un interrupteur, s’assurer qu’il est en position de fonctionnement.
• Avant le premier emploi, charger la batterie pendant au moins 18 heures. Ne jamais charger la batterie durant plus de 30 heures.
• Après chaque utilisation, recharger la batterie durant au moins 14 heures. Ne jamais la charger durant plus de 30 heures.
• Une fois la batterie chargée, tirer fermement sur le connecteur du chargeur pour le débrancher de la batterie. Débrancher le chargeur de la prise de courant. La batterie peut maintenant être installée dans le véhicule. Se référer à la section « Installation de la batterie » à la page 23 pour les instructions détaillées concernant l’installation de la batterie. Si la batterie est déjà installée dans le véhicule, il suffit d’y rebrancher le connecteur du câble du moteur et de remettre en place le couvercle du compartiment de la batterie.
G Charger Connector F Connecteur du
chargeur
D Ladegerätanschluss N Aansluiting oplader
D • Den Ladegerätanschluss in die Batterie
stecken .
• Den Stecker des Ladegeräts in eine normale Steckdose stecken .
Hinweis: Besitzt die Steckdose einen Schalter, darauf achten, dass sie eingeschaltet ist („EIN“).
• Die Batterie muss mindestens 18 Stunden lang aufgeladen werden, bevor das Fahrzeug zum ersten Mal benutzt wird. Die Batterie nie länger als 30 Stunden aufladen.
• Die Batterie nach jedem Gebrauch des Fahrzeugs mindestens 14 Stunden lang aufladen. Die Batterie niemals länger als 30 Stunden aufladen.
• Sobald die Batterie aufgeladen ist, fest am Ladegerätanschluss ziehen, um ihn von der Batterie zu lösen. Das Ladegerät aus der Steckdose ziehen. Die Batterie kann jetzt in das Fahrzeug eingelegt werden. Siehe Seite 23 für detaillierte Anleitungen zum Einlegen der Batterie. Ist die Batterie bereits in das Fahrzeug eingelegt, einfach den Motorkabelbaumanschluss wieder an die Batterie anschließen, und die Batteriefachabdeckung einsetzen (Batterieklemme).
N • Steek de batterijaansluiting van de oplader
in de batterij .
• Steek de oplader in een standaard stopcontact .
N.B.: Als de stroomtoevoer naar het stopcontact afhankelijk is van een schakelaar, zorg er dan voor dat de schakelaar op “AAN” staat.
• Laad de batterij ten minste 18 uur op voordat u het voertuig gebruikt. De batterij nooit langer dan 30 uur opladen.
• Na elk gebruik van het voertuig de batterij ten minste 14 uur lang opladen. De batterij nooit langer dan 30 uur opladen.
• Wanneer de batterij eenmaal is opgeladen, stevig aan de batterijaansluiting van de oplader trekken om deze los te koppelen van de batterij. Haal de oplader vervolgens uit het stopcontact. De batterij kan nu in het voertuig geïnstalleerd worden. Zie “Het plaatsen van de batterij” op bladzijde 23 voor uitgebreide instructies omtrent het plaatsen van de batterij. Als de batterij al in het voertuig zit, gewoon de batterijaansluiting van de motor aan de batterij koppelen en de batterijklep (klem) terugplaatsen.
G Battery F Batterie D Batterie N Batterij
• Laden Sie die Batterie nicht auf einer Oberfläche auf, die durch die in der Batterie enthaltene Säure beschädigt werden könnte. Treffen Sie Maßnahmen zum Schutz der Oberfläche, auf der Sie die Batterie aufladen.
• Nur eine wiederaufladbare Power Wheels 12 Volt Blei/Säure Batterie benutzen. Zum Aufladen der wiederaufladbaren Power Wheels 12 Volt Batterie nur ein Power Wheels 12-Volt-Ladegerät mit einer Typ “12V” Verbindung (230 Volt Wechselspannung 50 Hz mit einem Ausgang von 12 Volt Gleichspannung 1200mA) benutzen.
• Die Batterie aus dem Fahrzeug entfernen, wenn sie alt ist und sich nicht mehr aufladen lässt. Verbrauchte Batterie immer aus dem Fahrzeug entfernen.
N Belangrijk
• Voordat u het voertuig voor het eerst gebruikt, moet u de batterij ten minste 18 uur opladen.
• U hoeft de batterij niet uit het voertuig te halen om hem op te laden.
• De batterij moet tijdens het opladen rechtop staan.
• De oplader is geen speelgoed.
• Do not short circuit the battery.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting ontstaat in de batterij.
• Wij adviseren u nadrukkelijk de batterij op te laden voordat u met de montage van het voertuig begint. Voordat u de batterij oplaadt, moet u eerst de behuizing controleren op scheuren en andere beschadigingen die ervoor kunnen zorgen dat er tijdens het opladen zwavelzuur (elektrolyt) uit de batterij lekt. Als u een beschadiging ontdekt, mag u de batterij niet opladen of in het voertuig gebruiken. Batterijzuur is een zeer bijtende vloeistof en kan de ondergrond waarmee het in contact komt, ernstig beschadigen.
• De batterij niet opladen op een ondergrond die kan worden beschadigd door het zuur in de batterij. Bescherm de ondergrond waarop u de batterij gaat opladen.
• Gebruik uitsluitend een Power Wheels 12-volts oplader met een type 12V aansluiting (230 VAC 50 Hz 28W met een output van 12 VDC 1200mA) om de oplaadbare 12-volts batterij van de Power Wheels op te laten.
• Als de batterij oud is en niet meer kan worden opgeladen, de batterij niet in het voertuig laten zitten. Een lege batterij altijd uit het voertuig verwijderen.
15
G WARNING F AVERTISSEMENT
D WARNUNG N WAARSCHUWING
G Children can be harmed by small parts, sharp edges and sharp points in the vehicle’s
unassembled state, or by electrical items. Care should be taken in unpacking and assembly of the vehicle. Children should not handle parts, including the battery, or help in assembly of the vehicle.
F Les petites pièces et les bords tranchants ou les extrémités pointues du véhicule non assemblé,
ou encore les pièces électriques, peuvent blesser les enfants. Déballer et assembler le véhicule avec précaution. Ne pas laisser les enfants manipuler les pièces ou la batterie ni aider à l’assemblage du véhicule.
D Kinder können durch Kleinteile, scharfe Kanten und Spitzen verletzt werden, wenn das Fahrzeug
noch nicht zusammengebaut ist, oder durch elektrische Komponenten. Die Teile sollten vorsichtig ausgepackt und zusammengebaut werden. Kindern sollte der Umgang mit den Montageteilen, der Batterie oder die Mithilfe am Zusammenbau untersagt werden.
N Kinderen kunnen gewond raken door kleine onderdelen, scherpe randen en scherpe punten
zolang het voertuig nog niet in elkaar is gezet; ook door elektrische onderdelen. Voorzichtigheid is geboden bij het uitpakken en het in elkaar zetten van het voertuig. Kinderen mogen de onderdelen, inclusief de batterij, niet hanteren of helpen bij het in elkaar zetten van het voertuig.
G Assembly F Assemblage
D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
F
G Cowling F Capot D Motorhaube N Motorkap
G • Fit the steering column to the cowling. F • Fixer la colonne de direction au capot. D • Die Lenksäule in die Motorhaube einsetzen. N • Steek de stuurkolom in de motorkap.
G • Insert four #8 x 1.9 cm (3/4") screws into the
pegs in the cowling top, as shown. Tighten the screws.
F • Insérer quatre vis de 1,9 cm dans les
chevilles de la colonne de direction, comme illustré. Serrer les vis.
D • Vier #8 x 1,9 cm Schrauben wie dargestellt
in die in der Lenksäule befindlichen Stifte stecken. Die Schrauben festziehen.
N • Steek vier Nr. 8 x 1,9 cm schroeven in
de pennetjes van de stuurkolom zoals afgebeeld. Draai de schroeven vast.
1
2
G Steering Column F Colonne de direction D Lenksäule N Stuurkolom
G Cowling Assembly F Assemblage du capot D Motorhauben-Einheit N Motorkap
G • Fit the cowling assembly into the front end
of the frame.
Hint: Squeeze the cowling assembly slightly (on each side) to fit it inside the frame.
• Insert two #8 x 1.9 cm (
3
/4") screws into
the front holes in the cowling. Tighten the screws.
F • Installer l’assemblage du capot sur l’avant
du châssis du véhicule.
Remarque : Presser légèrement sur les côtés du capot pour qu’il glisse à l’intérieur du châssis.
• Insérer deux vis de 1,9 cm dans les trous à l’avant du capot. Serrer les vis.
3
G Frame F Châssis D Rahmen N Frame
16
7
4
G • Insert two #8 x 1.9 cm (3/4") screws into the
frame, as shown. Tighten the screws.
F • Insérer deux vis de 1,9 cm dans le châssis,
comme illustré. Serrer les vis.
D • Zwei #8 x 1,9 cm Schrauben wie
dargestellt in den Rahmen stecken. Die Schrauben festziehen.
N • Steek twee Nr. 8 x 1,9 cm schroeven
in het frame zoals afgebeeld. Draai de schroeven vast.
5
G • Turn the frame on its side.
• Insert four #8 x 1.9 cm (3/4") screws into the holes in the bottom of the frame and into the cowling assembly. Tighten the screws.
G Bottom View F Vue du dessous D Ansicht von unten N Onderaanzicht
6
G • Turn the frame upright.
• Position the steering tube so that the
curve faces the front end of the frame.
• Fit the ends of of the steering tube into the holes in the frame on either side of the cowling.
F • Remettre le châssis debout.
• Placer le tube de direction de façon que la courbure soit orientée vers l’avant du châssis.
• Glisser les extrémités du tube de direction dans les trous du châssis, de chaque côté du capot.
D • Den Rahmen aufrecht hinstellen.
• Das Lenkrohr so positionieren, dass die Biegung auf das Vorderteil des
Rahmens zeigt.
• Die Enden des Lenkrohrs in die auf beiden Seiten der Motorhaube im Rahmen befindlichen Löcher stecken.
N • Zet het frame rechtop neer.
• Plaats de stuurbuis zo dat de ronding
naar de voorkant van het frame is gericht.
• Steek de uiteinden van de stuurbuis in de gaten van het frame aan beide zijden van de motorkap.
G Steering Tube Curve Faces
Front End of Frame
F La courbure du tube de direction doit
être orientée vers l’avant du châssis.
D Biegung des Lenkrohrs zeigt auf das
Vorderteil des Rahmens
N Stuurbuis met de ronding naar de
voorkant van het frame
G Front of Frame F Avant du châssis D Vorderteil des Rahmens N Voorkant van het frame
D • Die Motorhauben-Einheit in das Vorderteil
des Rahmens einsetzen.
Hinweis: Die Motorhauben-Einheit (auf beiden Seiten) leicht drücken, damit sie in den Rahmen passt.
• Zwei #8 x 1,9 cm Schrauben in die
auf der Vorderseite der Motorhaube befindlichen Löcher stecken. Die Schrauben festziehen.
N • Plaats de motorkap op de voorkant van
het frame.
Tip: Knijp de motorkap aan beide zijden lichtjes in om de kap in het frame te passen.
• Steek twee Nr. 8 x 1,9 cm schroeven in de
voorste gaten van de motorkap. Draai de schroeven vast.
F • Mettre le châssis sur le côté.
• Insérer quatre vis de 1,9 cm dans les trous situés sur le dessous du châssis, jusque dans le capot. Serrer les vis.
D • Den Rahmen umdrehen, so dass er auf
der Seite liegt.
• Vier #8 x 1,9 cm Schrauben durch die an der Unterseite des Rahmens befindlichen Löcher in die Motorhauben-Einheit stecken. Die Schrauben festziehen.
N • Draai het frame op z’n zijkant.
• Steek vier Nr. 8 x 1,9 cm schroeven door de gaten in de onderkant van het frame in de motorkap. Draai de schroeven vast.
G Bottom View F Vue du dessous D Ansicht von unten N Onderaanzicht
G • Turn the frame on it’s side. Fit a 0.9 cm
(3/8") - 16 lock nut onto each end of the steering tube. Make sure the rounded side
is facing out.
• Hand-tighten the lock nuts.
Hint: You will fully-tighten these lock nuts in step 10.
F • Mettre le châssis sur le côté. Fixer un
contre-écrou de 0,9 cm à chaque extrémité du tube de direction. S’assurer que le côté
rond est face à l’extérieur.
• Serrer les écrous à la main.
Remarque : Ils seront complètement serrés à l’étape 10.
D • Den Rahmen auf die Seite legen. Eine
0,9 cm - 16 Gegenmutter auf beide Enden des Lenkrohrs stecken. Darauf achten, dass die runde Seite nach außen zeigt.
• Die Gegenmuttern locker von Hand festziehen.
Hinweis: Die Gegenmuttern werden erst in Schritt 10 ganz festgezogen.
N • Zet het frame op z’n zijkant. Steek een
0,9 cm - 16 moer over beide uiteinden van de stuurbuis. Zorg ervoor dat de ronde
kant naar buiten zit.
• Draai de moeren met de hand vast.
Tip: Deze moeren draait u in stap 10 helemaal vast.
G
Hand-tighten
F
Serrer à la main
D
Locker von Hand festziehen
N
Handvast
17
8
G • Wipe the steering linkage with a paper
towel to remove any excess lubricant.
• Remove and discard the tape that is holding the 0.9 cm (.375") washer on the steering linkage. Do not remove
the washer.
• Insert the straight end of the steering linkage up through the hole in the bottom of the frame, through the hole in the steering column and out the hole in the steering tube.
• Fit the curved end of the steering linkage through the hole in the steering rod.
F • Essuyer le bras de direction avec un
essuie-tout pour enlever le surplus de lubrifiant.
• Enlever et jeter le ruban adhésif qui retient la rondelle de 0,9 cm au bras de direction.
Ne pas enlever la rondelle.
• Insérer l’extrémité droite du bras de direction dans le trou situé sous le châssis, puis dans le trou de la colonne de direction, de façon qu’il ressorte par le trou du tube de direction.
• Insérer l’extrémité incurvée du bras de direction dans le trou de l’arbre de transmission.
D • Das Lenkgestänge mit einem Papiertuch
abwischen, um überschüssiges Schmiermittel zu entfernen.
• Das Klebeband, mit dem die 0,9 cm Unterlegscheibe am Lenkgestänge befestigt ist, entfernen und entsorgen.
Die Unterlegscheibe nicht wegwerfen.
• Das gerade Ende des Lenkgestänges so durch das an der Unterseite des Rahmens befindliche Loch und durch das Loch in der Lenksäule so stecken, dass es aus dem Loch im Lenkrohr herausschaut.
• Das gebogene Ende des Lenkgestänges durch das in der Lenkstange befindliche Loch stecken.
9
G • Turn the frame upright.
• Position the steering wheel so that the
closed end faces the rear of the frame. Fit the steering wheel onto the steering linkage.
• Insert a #8-32 x 2.2 cm (7/8") screw into the front hole in the steering wheel neck.
• Next, fit a #8-32 lock nut onto the end of the screw in the rear hole in the steering wheel neck. Make sure the lock nut rounded side is facing out.
• While holding the lock nut in place with an adjustable wrench, tighten the screw with a Phillips screwdriver.
G Steering Wheel
Closed End Faces Rear of Frame
F La partie pleine
du volant doit faire face à l’arrière du châssis.
D Geschlossenes
Ende des Lenkrads zeigt auf das Hinterteil des Rahmens
N Stuurwiel met de
dichte kant naar de achterkant van het frame
F • Remettre le châssis debout.
• Placer le volant de façon que la partie pleine du volant soit orientée vers l’arrière du châssis. Placer le volant sur le bras
de direction.
• Insérer une vis de no 8-32 x 2,2 cm dans le trou à l’avant de la tige du volant.
• Puis insérer un contre-écrou de no 8 x 32 à l’extrémité de la vis qui ressort à l’arrière de la tige du volant. S’assurer que le côté
rond est face à l’extérieur.
• En maintenant le contre-écrou en place à l’aide d’une clé à molette, serrer la vis avec un tournevis cruciforme.
D • Den Rahmen aufrecht hinstellen.
• Das Lenkrad so positionieren, dass das
geschlossene Ende des Lenkrads auf das Hinterteil des Rahmens zeigt. Das
Lenkrad auf das Lenkgestänge stecken.
• Eine #8-32 x 2,2 cm Schraube in das an der Vorderseite des Lenkradhalses befind­liche Loch stecken.
• Als Nächstes eine #8-32 Gegenmutter auf das Ende der im Loch an der Rückseite des Lenkradhalses befindlichen Schraube stecken. Darauf achten, dass die runde
Seite nach außen zeigt.
• Die Gegenmutter mit einem Schraubens­chlüssel festhalten und gleichzeitig mit einem Kreuzschlitzschrauben­zieher festziehen.
N • Zet het frame rechtop neer.
• Houd het stuurwiel zo dat de dichte
kant naar de achterkant van het frame is gericht. Zet het stuurwiel op
de stuurkoppeling.
• Steek een Nr. 8-32 x 2,2 cm schroef door het voorste gat in de stuurwielstang.
• Maak vervolgens een Nr. 8-32 moer vast aan het uiteinde van de schroef via het achterste gat van de stuurwielstang. Zorg ervoor dat de ronde kant van de
moer naar buiten zit.
• Houd de moer op z’n plaats met een verstelbare moersleutel en draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier.
G Remove and Discard Tape F Enlever et jeter le ruban adhésif. D Klebeband entfernen und entsorgen N Verwijder het plakband en
gooi het weg.
G Hole in Steering Rod F Trou de l’arbre de
transmission
D Loch in der Lenkstange N Gat in stuurstang
G Bottom View F Vue du dessous D Ansicht von unten N Onderaanzicht
N • Veeg de stuurkoppeling schoon met een
stukje keukenpapier om overtollig smeermiddel te verwijderen.
• Verwijder het plakband waarmee het 0,9 cm
ringetje aan de stuurkoppeling vastzit. Het
ringetje niet verwijderen.
• Steek het rechte uiteinde van de stuurk­oppeling, door het gat in de onderkant van het frame en door het gat in de stuurkolom, naar buiten door het gat van de stuurbuis.
• Steek het ronde uiteinde van de stuurk­oppeling door het gat in de stuurstang.
G Steering Linkage F Bras de direction D Lenksäule N Stuurkolom
G Steering Linkage F Bras de direction D Lenksäule N Stuurkolom
G Side View F Vue de côté D Seitenansicht N Zijaanzicht
18
12
G • While holding the rear bumper in place,
turn the frame on its side.
• Insert two 0.6 cm (1/4") - 20 x 7.6 cm (3") screws through the bottom of the frame and out through the top of the rear bumper.
F • En maintenant le pare-chocs en place,
mettre le châssis sur le côté.
• Insérer deux vis de 0,6 cm - 20 x 7,6 cm sous le châssis, jusque dans le haut du pare-chocs.
D • Die hintere Stoßstange festhalten, und
gleichzeitig den Rahmen auf die Seite drehen.
• Zwei 0,6 cm - 20 x 7,6 cm Schrauben von unten in den Rahmen stecken, so dass sie oben bei der hinteren Stoßstange wieder herauskommen.
N • Houd de achterbumper op z’n plaats en
draai het frame op z’n kant.
• Steek twee 0,6 cm - 20 x 7,6 cm schroeven door de onderkant van hetframe in de achterbumper.
13
11
G • Fit the rear bumper onto the rear end of
the frame.
F • Installer le pare-chocs à l’arrière du châssis. D • Die hintere Stoßstange auf das Hinterteil des
Rahmens stecken.
N • Schuif de achterbumper op het achterstuk
van het frame.
G Rear Bumper F Pare-chocs D Hintere Stoßstange N Achterbumper
G • From the top side of the frame, attach a
0.6 cm (1/4") washer and 0.6 cm (1/4") - 20 lock nut to each screw.
• While holding the 7.6 cm (3") screws steady with a Phillips screwdriver, tighten the lock nuts with an adjustable wrench.
F • En partant du dessus du châssis, fixer une
rondelle de 0,6 cm et un contre-écrou de 0,6 cm à chaque vis.
• En maintenant les vis de 7,6 cm en place à l’aide d’un tournevis cruciforme, serrer les écrous de sécurité à l’aide d’une clé à molette.
D • Von der Oberseite des Rahmens aus
eine 0,6 cm Unterlegscheibe und eine 0,6 cm - 20 Gegenmutter auf jede Schraube stecken.
• Die 7,6 cm Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festhalten, und gleichzeitig die Gegenmuttern mit einem Schraubenschlüssel festziehen.
N • Bevestig vanaf de bovenkant van het frame
een 0,6 cm ringetje en een 0,6 cm - 20 moer aan beide schroeven.
• Houd de 7,6 cm schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier en draai de moeren vast met een moersleutel.
10
G • Turn the frame on its side.
• Tighten the 0.9 cm - 16 lock nuts on each end of the steering tube with an adjustable wrench.
F • Mettre le châssis sur le côté.
• Serrer les écrous de sécurité de 0,9 cm à chaque extrémité du tube de direction à l’aide d’une clé à molette.
D • Den Rahmen auf die Seite legen.
• Die auf beiden Seiten des Lenkrohrs befindlichen 0,9 cm - 16 Gegenmuttern mit einem Schraubenschlüssel festziehen.
N • Zet het frame op z’n zijkant neer.
• Draai de 0,9 cm - 16 moeren aan beide kanten van de stuurbuis vast met een moersleutel.
G Bottom View F Vue du dessous D Ansicht von unten N Onderaanzicht
G Top View F Vue du dessus D Ansicht von oben N Bovenaanzicht
G Completely Tighten
These Lock Nuts
F Serrer complètement
ces écrous de sécurité
D Die Gegenmuttern ganz
festziehen
N Draai deze moeren
helemaal vast
19
G Hint:There is a left and right flap. Locate the
L on the left flap and an R on the right flap.
• Turn the wing upside down. Fit the flaps to the sides of the wing.
• Insert two #8 x 1.9 cm (3/4") screws into the inside edge of the wing and each flap. Tighten the screws.
F Remarque: Il y a un côté d’aileron gauche et
un côté d’aileron droit. Repérer le L sur le côté gauche et le R sur le côté droit.
• Retourner l’aileron à l’envers. Fixer les côtés aux extrémités de l’aileron.
• Insérer deux vis de 1,9 cm en partant de l’intérieur des l’extrémités de l’aileron, jusque dans chaque côté. Serrer les vis.
15
G Right Flap F Côté droit de l’aileron D Rechte Klappe N Rechter vleugelklep
G Left Flap F Côté gauche de l’aileron D Linke Klappe N Linker vleugelkep
G Wing F Aileron D Flügel N Vleugel
14
G • Turn the frame upright.
• Fit the pretend motor to the top side of the rear bumper.
• Insert three #8 x 1.9 cm (3/4") into the pretend motor and tighten. Do not over-
tighten these screws.
F • Remettre le châssis à l’endroit.
• Fixer le moteur factice sur le dessus du pare-chocs.
• Insérer trois vis de 1,9 cm dans le moteur factice et serrer. Ne pas trop serrer
ces vis.
D • Den Rahmen aufrecht hinstellen.
• Die Motorattrappe von oben auf die hintere Stoßstange setzen.
• Drei #8 x 1,9 cm Schrauben in die Motorattrappe stecken und festziehen.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N • Zet het frame rechtop neer.
• Houd de “motor” boven de achterbumper.
• Steek drie Nr. 8 x 1,9 cm schroeven in de “motor” en draai ze vast. Draai deze
schroeven niet al te strak vast.
G Pretend Motor F Moteur factice D Motorattrappe N ”Motor”
D Hinweis: Es gibt eine linke und eine rechte
Klappe. Die linke Klappe ist mit L, die rechte Klappe mit R gekennzeichnet.
• Den Flügel umdrehen, so dass die Unterseite nach oben zeigt. Die Klappen an beiden Seiten des Flügels anbringen.
• Zwei #8 x 1,9 cm Schrauben durch die am Rand des Flügels befindlichen Löcher und in die Klappen stecken. Die Schrauben festziehen.
N Tip: Er is een linker en een rechter
vleugelklep. Op de linker klep staat een L en op de rechter een R.
• Draai de vleugel ondersteboven. Maak de kleppen vast aan de zijkanten van de vleugel.
• Steek twee Nr. 8 x 1,9 cm schroeven via de binnenrand van de vleugel in de kleppen. Draai de schroeven vast.
G Hint:There is a left and right strut. Locate the
L on the left strut and an R on the right strut.
• Position the left strut so that the L is
facing inward.
• At an angle, fit the left strut between the retainers on the wing.
F Remarque : Il y a un support gauche et un
support droit. Repérer le L sur le support gauche et le R sur le support droit.
• Tenir le support gauche de façon que le L soit face à l’intérieur.
• Positionner le support gauche en biais entre les dispositifs de retenue de l’aileron.
D Hinweis: Es gibt einen linken und einen
rechten Streben. Der linke Streben ist mit L, der rechte Streben mit R gekennzeichnet.
• Den linken Streben so positionieren, dass das L nach innen zeigt.
• Den linken Streben schräg halten und zwischen den am Flügel befindlichen Halterungen platzieren.
N Tip: Er is een linker en een rechter veerpoot.
Op de linker veerpoot staat een L en op de rechter een R.
• Houd de linker veerpoot met de L naar binnen.
• Steek de linker veerpoot schuin tussen de borgpennetjes op de vleugel.
16
G L F L D L N L
G Left Strut F Support gauche D Linker Streben N Linker veerpoot
G Retainers F Dispositifs de retenue D Halterungen N Borgpennetjes
G • Fit a cap over each retainer.
• Insert a #8 x 1.9 cm (3/4") screw through each cap and tighten.
• Repeat steps 16 and 17 to assemble the right strut and remaining caps to the wing.
F • Placer un capuchon sur chaque dispositif
de retenue.
• Insérer une vis de 1,9 cm dans chaque capuchon et serrer.
• Répéter les étapes 16 et 17 pour assembler le support droit et les capuchons à l’aileron.
D • Eine Kappe auf jede Halterung stecken.
• Eine #8 x 1,9 cm durch jede Kappe stecken und festziehen.
• Die Schritte 16 und 17 wiederholen, um den rechten Streben und die übrigen Kappen am Flügel zu befestigen.
N • Plaats een dop over de borgpennetjes.
• Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef door de dopjes en draai ze vast.
• Herhaal de stappen 16 en 17 om de rechter veerpoot en de andere dopjes aan de vleugel te bevestigen.
17
G Cap F Capuchon D Kappe N Dop
G Cap F Capuchon D Kappe N Dop
18
G Struts F Supports D Streben N Veerpoten
G Seat F Siège D Sitz N Stoel
G • Fit the wing struts to the back of the seat.
• Insert four #8 x 1.9 cm (3/4") screws through the seat and into each strut. Tighten the screws.
F • Placer les supports de l’aileron contre
l’arrière du siège.
• Insérer quatre vis de 1,9 cm dans le siège, jusque dans chaque support. Serrer les vis.
D • Die Flügelstreben an der Rückseite des
Sitzes befestigen.
• Vier #8 x 1,9 cm Schrauben durch den Sitz und in die Streben stecken. Die Schrauben festziehen.
N • Bevestig de veerpoten van de vleugel aan
de achterkant van de stoel.
• Steek vier Nr. 8 x 1,9 cm schroeven door de stoel in de veerpoten. Draai de schroeven vast.
20
G • Slide a 0.4 cm (3/16") washer onto two
#8 x 1.9 cm (3/4") screws.
• Insert the #8 x 1.9 cm (3/4") screws with washers through the seat and into the wing. Tighten the screws.
Hint: The wing is designed to be adjustable.
F • Glisser une rondelle de 0,4 cm sur deux vis
de 1,9 cm.
• Insérer les vis de 1,9 cm avec rondelle dans le siège, jusque dans l’aileron. Serrer les vis.
Remarque: l’aileron peut être ajusté. Se référer au Guide du pilote pour obtenir des renseignements sur la façon de l’ajuster.
D • Je eine 0,4 cm Unterlegscheibe über
zwei #8 x 1,9 cm Schrauben schieben.
• Die #8 x 1,9 cm Schrauben mit den Unterlegscheiben durch den Sitz und in den Flügel stecken. Die Schrauben festziehen.
Hinweis: Der Flügel ist so konstruiert, dass er eingestellt werden kann. Im Hot Wheels Racing Guide finden Sie Informationen zur Einstellung des Flügels.
N • Schuif een 0,4 cm ringetje over twee
Nr. 8 x 1,9 cm schroeven.
• Steek de Nr. 8 x 1,9 cm schroeven voorzien van ringetjes door de stoel in de vleugel. Draai de schroeven vast.
Tip: De vleugel is verstelbaar. Zie de Hot Wheels racegids voor informatie over het afstellen van de vleugel.
21
G • Fit the seat assembly into the frame. F • Fixer le siège assemblé dans le châssis. D • Die Sitz-Einheit in den Rahmen einsetzen. N • Plaats de stoel in het frame
19
G Seat Assembly F Siège assemblé D Sitz-Einheit N Stoel
20
G • Insert six #8 x 1.9 cm (3/4") screws through
the seat and into frame, as shown. Tighten the screws.
F • Insérer six vis de 1,9 cm dans le siège,
jusque dans le châssis, comme illustré. Serrer les vis.
D • Sechs #8 x 1,9 cm Schrauben wie
dargestellt durch den Sitz und in den Rahmen stecken. Die Schrauben festziehen.
N • Steek zes Nr. 8 x 1,9 cm schroeven door de
stoel in het frame (zie afbeelding). Draai de schroeven vast.
G Hint: The stopwatch comes with an alkaline
button cell battery. Use the following instruc­tions only to replace the button cell battery.
• Loosen the screws in the stopwatch battery compartment door.
• Remove the battery compartment door and the worn LR44 button cell battery. Throw the worn battery away.
• Insert a new, alkaline LR44 button cell battery into the battery compartment.
Hint: We recommend the use of an alkaline battery for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
F Remarque : Une pile-bouton alcaline est
fournie avec le chronomètre. Suivre les instructions suivantes pour remplacer la pile-bouton.
• Dévisser les vis du couvercle du compartiment des piles du chronomètre.
• Retirer le couvercle et la pile LR44 usée. Jeter la pile usée.
• Insérer une nouvelle pile-bouton alcaline LR44 dans le compartiment de la pile.
Remarque: Il est recommandé d’utiliser une pile alcaline, car elle dure plus longtemps.
• Refermer le compartiment des piles et serrer les vis.
D Hinweis: Die Stoppuhr wird mit einer Alkali-
Knopfzelle geliefert. Die folgende Anleitung gilt nur für das Ersetzen der Knopfzelle.
• Die in der Batteriefachabdeckung der Stoppuhr befindliche Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
• Die Batteriefachabdeckung abnehmen und beiseite legen. Die verbrauchte Knopfzelle (LR44) entfernen und vorschriftsmäßig entsorgen.
• Eine neue Alkali-Knopfzelle (LR44) in das Batteriefach einsetzen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.
N Tip: De stopwatch is voorzien van een
alkaline-knoopcelbatterij. Volg onderstaande
instructies uitsluitend om de knoopcelbatterij te vervangen.
• Draai de schroeven in het batterijklepje van de stopwatch los.
• Verwijder het batterijklepje en de lege LR44 knoopcelbatterij. Gooi de batterij weg.
• Plaats een nieuwe LR44 alkaline- knoopcelbatterij in de batterijhouder.
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroeven vast.
22
G Battery Compartment Door F Couvercle du compartiment des piles D Batteriefachabdeckung N Batterijklepje
G Shown Actual Size F Dimensions réelles D In Originalgröße abgebildet N Op ware grootte
21
G Stopwatch F Chronomètre D Stoppuhr N Stopwatch
G • Slide the stopwatch into the groove in the
steering wheel.
F • Glisser le chronomètre dans le creux
du volant.
D • Die Stoppuhr in die im Lenkrad befindliche
Einkerbung schieben.
N • Schuif de stopwatch in de gleuf van
het stuurwiel.
23
G Battery Safety Information
Batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of batteries in a fire. The batteries may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
F Conseils de sécurité concernant les piles
Les piles pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou endommager irréparablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de les charger.
• Des piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d’un adulte.
D Batteriesicherheitshinweise
Batterien können auslaufen und Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, beachten Sie folgende Hinweise:
• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare Nickel­Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien in die im Batteriefach angegebene Richtung einlegen. Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können. Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
N Batterij-informatie
In uitzonderlijke gevallen kan uit batterijen vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of het speelgoed (product) kapot kan maken. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of verschillende soorten batterijen, zoals alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen, bij elkaar gebruiken.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Verwijder de batterijen als het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt. Lege batterijen altijd verwijderen. Batterijen inleveren als KCA. De batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting ontstaat bij de batterijpolen.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen uit het speelgoed (product) verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
22
G Label Decoration F Pose des autocollants
D Anbringen der Aufkleber N Stickers
G
10
9
4
11
12
3
7
1
8
6
2
5
10
G Note: This product comes with replacement warning labels which you can apply over the factory applied warning label if English is not your
primary language. Select the warning label with the appropriate language for you. Proper label application will help to keep the labels looking their best! When applying labels, keep the following guidelines in mind:
• Wash your hands before applying the labels.
• Before applying the labels, wipe the surface of the vehicle with a clean, dry cloth to remove any dust or oils.
• Place the labels exactly as shown in the illustrations.
• For best results, avoid repositioning a label once it has been applied to the vehicle.
After applying a label, rub the label firmly with a clean, dry cloth to make sure the label is adhered to your vehicle. Start at the centre
of a label, and smooth towards the outer edges to remove air bubbles.
F Remarque : Ce produit est livré avec des étiquettes autocollantes de mise en garde à coller sur celle qui a été apposée à l’usine si l’anglais
n’est pas la langue maternelle de l’utilisateur. Choisissez l’étiquette rédigée dans la langue appropriée. Apposer les autocollants avec soin pour un résultat satisfaisant et durable. Suivre les directives suivantes:
• Se laver les mains avant d’apposer les autocollants.
• Essuyer la surface du véhicule avec un linge propre et sec pour enlever toute trace de saleté ou tout dépôt graisseux.
• Apposer les autocollants exactement comme indiqué dans les illustrations.
• Pour de meilleurs résultats, éviter d’apposer un autocollant plus d’une fois sur le véhicule.
Une fois un autocollant apposé, le frotter avec un linge propre et sec pour s’assurer qu’il adhère bien au véhicule. Lisser à partir du
centre de l’autocollant, puis vers les côtés pour enlever les bulles d’air.
D Hinweis: Dieses Produkt enthält Ersatzwarnaufkleber, sodass Sie über den fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber den
Aufkleber in Ihrer Sprache anbringen können.Wählen Sie sich hierzu den Aufkleber Ihrer Sprache. Richtiges Anbringen der Aufkleber ist wichtig, damit das Spielzeug schön aussieht! Beim Anbringen der Aufkleber bitte auf Folgendes achten:
• Die Hände vor Anbringen der Aufkleber waschen.
• Die Oberfläche des Fahrzeugs vor dem Anbringen der Aufkleber mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen, um etwaigen Staub und Öl- oder Fettrückstände zu entfernen.
• Die Aufkleber genau dort anbringen, wo sie in den Abbildungen dargestellt sind.
• Die Aufkleber nicht mehr als einmal anbringen, und nach dem Anbringen nicht versuchen zu repositionieren.
Nach dem Anbringen mit einem sauberen, trockenen Tuch fest über den Aufkleber reiben, um sicherzustellen, dass er richtig auf dem
Fahrzeug haftet. In der Mitte beginnen, und den Aufkleber nach außen hin glätten, um Luftblasen heraus zu reiben.
N N.B.: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwingsstickers die u over de Engelse sticker die in de fabriek is opgeplakt, kunt
plakken als Engels niet uw moedertaal is. Kies de waarschuwingssticker met de gewenste taal. Als de stickers op de juiste manier worden opgeplakt, blijven ze er goed uitzien! Als u de stickers opplakt, moet u het volgende in acht nemen:
• Was uw handen voordat u de stickers opplakt.
• Voor het opplakken van de stickers de buitenkant van het voertuig met een schoon en droog doekje vet- en stofvrij maken.
• Plak de stickers op zoals aangegeven op de afbeelding.
• Wanneer u de stickers eenmaal hebt opgeplakt, deze niet meer verplaatsen.
Nadat u een sticker hebt opgeplakt, kunt u deze met een schoon, droog doekje vastwrijven om ervoor te zorgen dat de sticker goed op het
voertuig blijft zitten. Begin in het midden van de sticker en wrijf naar buiten toe om luchtbellen te verwijderen.
G Left Front View F Vue du côté gauche D Ansicht linke Vorderseite N Vooraanzicht links
G Right Front View F Vue du côté droit D Ansicht rechte Vorderseite N Vooraanzicht rechts
23
G Battery Installation F Installation des piles
D Einlegen der Batterien N Het plaatsen van de batterij
H
G IMPORTANT! Use only a Power Wheels®12 volt battery. Use of any other battery will damage your vehicle. Make sure that you charge the battery for at
least 18 hours using the enclosed Power Wheels®12 volt charger before operating your vehicle for the first time. Charge the battery for at least 14 hours after each use of the vehicle. Never charge the battery longer than 30 hours. Failure to follow these instructions may damage your battery and will void your warranty. It is easier to install the battery before assembling the hood to your vehicle.
F IMPORTANT ! Utiliser seulement une batterie Power Wheels de 12 V. L’utilisation d’une autre batterie endommagera le véhicule. S’assurer de charger
la batterie pendant au moins 18 heures avec le chargeur Power Wheels de 12 V fourni avant d’utiliser le véhicule pour la première fois. Après chaque utilisation, charger la batterie durant au moins 14 heures. Ne jamais charger la batterie durant plus de 30 heures. Ne pas suivre ces directives pourrait avoir pour conséquences d’endommager la batterie et d’annuler la garantie. Il est plus facile d’installer la batterie avant d’installer le capot sur le véhicule.
D WICHTIG! Nur eine Power Wheels 12 Volt Batterie benutzen. Der Gebrauch einer anderen Batterie beschädigt das Fahrzeug. Darauf achten, dass die
Batterie mindestens 18 Stunden lang mit dem enthaltenen Power Wheels 12 Volt Ladegerät aufgeladen wurde, bevor das Fahrzeug zum ersten Mal benutzt wird. Die Batterie nach jedem Gebrauch des Fahrzeugs mindestens 14 Stunden lang aufladen. Die Batterie niemals länger als 30 Stunden aufladen. Missachtung dieser Hinweise kann Ihre Batterie schädigen und wird Ihre Garantie verwirken. Es ist einfacher, die Batterie einzulegen, bevor die Motorhaube auf das Fahrzeug montiert wird.
N BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend een Power Wheels 12-volts batterij. Als u een andere batterij gebruikt, kan uw voertuig beschadigd raken. Zorg ervoor
dat u de batterij ten minste 18 uur lang oplaadt met de bijgesloten Power Wheels 12-volts oplader voordat u het voertuig voor het eerst gebruikt. Na elk gebruik van het voertuig de batterij ten minste 14 uur lang opladen. De batterij nooit langer dan 30 uur opladen. Als u deze instructies niet opvolgt, kan de batterij beschadigd raken en wordt de garantie ongeldig. Het is gemakkelijker om de batterij in het voertuig te zetten voordat u de kap plaatst.
G Battery Cover (Clamp) Release Button F Bouton de dégagement du couvercle
du compartiment de la batterie
D Freigabeknopf für Batteriefachabdeckung
(Batterieklemme)
N Ontgrendelingsknopje batterijklep (klem)
G • While pressing the release button on the
battery cover (clamp), lift to remove the the battery cover (clamp).
F • Tout en poussant le bouton de dégagement
du couvercle du compartiment de la batterie, soulever le couvercle pour l’enlever.
D • Den an der Batteriefachabdeckung
(Batterieklemme) befindlichen Freigabeknopf drücken und gleichzeitig hochheben, um die Batteriefachabdeckung (Batterieklemme) zu entfernen.
N • Houd de ontgrendelingsknop op de
batterijklep (klem) ingedrukt en til de batterijklep (klem) omhoog.
1
G Motor Harness F Câble du moteur D Motorkabelbaum N Motorbehuizing
G • Plug the motor harness connector into the
12 volt battery. Push firmly to make sure the connector is inserted properly.
• Fit the battery into the battery compartment, as shown.
F • Brancher le connecteur du câble du
moteur dans la batterie de 12 V. Pousser
fermement pour s’assurer que le connecteur est solidement relié à la batterie.
• Insérer la batterie dans son compartiment, comme indiqué.
D • Den Motorkabelbaumanschluss in die
12 Volt Batterie stecken. Fest drücken, um
sicher zu gehen, dass der Anschluss richtig sitzt.
• Die Batterie wie dargestellt in das Batteriefach einlegen.
N • Steek de aansluiting van de motorbehuizing
in de 12-volts batterij. Druk stevig vast.
• Zet de batterij in de batterijhouder zoals afgebeeld.
2
G Tabs F Pattes D Laschen N Palletjes
G • Fit the tabs on the battery cover (clamp) into
the slots under the seat.
• Lower the battery cover (clamp) and “snap”
into place.
F • Insérer les pattes du couvercle du
compartiment de la batterie dans les fentes situées sous le siège.
• Abaisser le couvercle du compartiment
et l’enclencher.
D • Die an der Batteriefachabdeckung
(Batterieklemme) befindlichen Laschen in die Schlitze unter dem Sitz stecken.
• Die Batteriefachabdeckung (Batterieklemme) herunter lassen und “einrasten” lassen.
N • Steek de palletjes op de batterijklep (klem)
in de gleuven onder de stoel.
• Breng de batterijklep (klem) omlaag en
klik vast.
3
G Battery Care and Disposal
F Entretien et mise au rebut de la batterie
D Pflege und Entsorgung der Batterie
N Onderhoud en verwijdering van de batterij
I
24
G Care
If a battery leak develops, avoid contact
with the leaking acid and place the damaged battery in a plastic bag. See information below for proper disposal.
If acid comes in contact with skin or eyes, flush with cool water for at least
15 minutes and call a physician. If acid is internally ingested, give
water, milk of magnesia or egg whites immediately. Never give emetics or induce vomiting. Call a physician.
• Charge a new battery for at least 18 hours before first use. Never charge the battery longer than 30 hours. Overcharging or undercharging the battery may shorten battery life and decrease vehicle running time.
• After the first charge, recharge the battery for at least 14 hours after each use. Never charge the battery longer than 30 hours. Charge the battery after each use, regardless of how long the vehicle was used.
• The battery must be upright while charging.
• Do not allow the battery to run down completely before charging.
• Charge the battery before storing the vehicle.
• Charge the battery at least once per month, even if the vehicle has not been used.
• Leaving the battery in a discharged condition will ruin it.
• Do not store the battery in temperatures above 24°C (75° F) or below -23° C (-10° F).
• Use only a Power Wheels®12 volt battery. Remember to charge the new battery at least 18 hours before first time use.
• Prevent the battery from moving freely inside the battery compartment. Always use the battery clamp to secure the battery in the battery compartment.
• Examine the battery, charger and its connector for excessive wear or damage each time you charge the battery. If damage is detected, do not use the charger or the battery until you have replaced the worn or damaged part.
• Always remove an exhausted battery from the vehicle. Battery leakage and corrosion can damage the vehicle.
F Entretien
Si une batterie fuit, éviter tout contact
avec l’acide répandu et mettre la batterie dans un sac en plastique. Se référer aux renseignements indiqués sur cette page concernant la mise au rebut.
Si l’acide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer à l’eau froide durant
au moins 15 minutes et contacter un médecin.
En cas d’ingestion d’acide, donner immédiatement de l’eau, du lait de magnésie ou des blancs d’oeufs. Ne jamais donner d’agent vomitif ou provoquer des vomissements. Contacter un médecin.
• Avant le premier emploi de la batterie, la charger durant au moins 18 heures. Ne jamais charger la batterie durant plus de 30 heures. La surcharge ou la sous-charge de la batterie pourrait réduire sa durée de vie et son temps d’autonomie.
• Après la première charge, recharger la batterie durant au moins 14 heures après chaque utilisation. Ne jamais charger la batterie durant plus de 30 heures. La charger après chaque utilisation, quel que soit le temps d’utilisation.
• La batterie doit être debout pendant la charge.
• Ne pas laisser la batterie se décharger complètement avant de la charger.
• Charger la batterie avant de ranger le véhicule.
• Charger la batterie au moins une fois par mois, même si le véhicule n’a pas été utilisé.
• Laisser une batterie déchargée pourrait l’endommager.
• Ne pas ranger la batterie à une température supérieure à 24 °C ou inférieure à -23 °C.
• Utiliser seulement une batterie Power Wheels de 12 V. Ne pas oublier de charger la nouvelle batterie pendant au moins 18 heures avant le premier emploi.
• La batterie ne doit pas bouger dans son compartiment. Toujours utiliser le dispositif de retenue pour maintenir la batterie en place dans son compartiment.
• Avant de charger la batterie, vérifier que la batterie, le chargeur et le connecteur ne sont pas usés ou abîmés. Remplacer les pièces usées ou abîmées avant d’utiliser le chargeur ou la batterie.
• Toujours retirer les batteries déchargées. Une batterie qui fuit peut causer de la corrosion et endommager le véhicule.
D Pflege
Sollte eine Batterie auslaufen, den
Kontakt mit der auslaufenden Säure vermeiden, und die beschädigte Batterie in einen Plastikbeutel legen. Nachstehend befinden sich Informationen zur vorschriftsmäßigen Entsorgung.
Sollte die Säure mit der Haut oder den Augen in Berührung gekommen sein,
mindestens 15 Minuten lang mit kühlem Wasser nachspülen, und einen Arzt rufen.
Sollte Säure eingenommen worden sein, sofort Wasser, Magnesiummilch
oder Eiweiß verabreichen. Niemals Brechmittel geben oder zum Übergeben veranlassen. Einen Arzt rufen.
• Eine neue Batterie vor dem ersten Gebrauch mindestens 18 Stunden lang aufladen. Die Batterie niemals länger als 30 Stunden aufladen. Eine zu lange oder zu kurze Ladedauer kann die Lebensdauer der Batterie verkürzen und die Fahrzeit des Fahrzeugs verringern.
• Nach dem ersten Aufladen die Batterie nach jedem Gebrauch mindestens 14 Stunden aufladen. Die Batterie niemals länger als 30 Stunden aufladen. Die Batterie nach jedem Gebrauch aufladen, unabhängig davon, wie lange das Fahrzeug benutzt wurde.
• Die Batterie muss während des Aufladens aufrecht stehen.
• Darauf achten, dass sich die Batterie vor dem Wiederaufladen nicht vollkommen entlädt.
• Die Batterie immer aufladen, bevor das Fahrzeug eine zeitlang nicht benutzt wird.
• Die Batterie mindestens einmal im Monat aufladen, auch wenn das Fahrzeug nicht benutzt wurde.
• Die Batterie nicht im entladenen Zustand aufbewahren, da dies sie schädigt.
• Wird das Fahrzeug länger als zwei Monate nicht benutzt, darauf achten, dass der Motorkabelbaum von der Batterie gelöst wird.
• Die Batterie nicht bei Temperaturen über 24° C oder unter -23° C lagern.
• Nur eine Power Wheels 12 Volt Batterie benutzen. Nicht vergessen, dass die neue Batterie mindestens 18 Stunden lang aufgeladen werden muss, bevor das Fahrzeug zum ersten Mal benutzt wird.
• Vermeiden, dass die Batterie sich im Batteriefach frei hin und her bewegt. Immer die Batterieklemme benutzen, um die Batterie im Batteriefach zu befestigen. Die Batterie, das Ladegerät sowie die Anschlüsse jedes Mal auf übermäßige Abnutzung oder Schäden untersuchen, wenn die Batterie aufgeladen wird. Sollten Schäden festgestellt werden, das Ladegerät oder die Batterie nicht benutzen, bis das entsprechende Teil ersetzt wurde.
• Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Fahrzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrosion können Schäden am Fahrzeug verursachen.
D Entsorgung
• Die Power Wheels Batterie ist eine
versiegelte Blei-/Säure-Batterie. Die Batterie recyceln oder umweltgerecht und sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
• Eine Blei-/Säure-Batterie nicht in den
Hausmüll werfen. Das Verbrennen und Vergraben solcher Batterien ist in den meisten Ländern gesetzlich untersagt.
• Verbrauchte Batterien zu einer
ausgewiesenen Sammelstelle zurückbringen. Für weitere Informationen bezüglich einer umweltgerechten Entsorgung oder Wiederverwertung von Blei-/Säure Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre Stadtverwaltung.
N Verwijdering
• De Power Wheels batterij is een verzegelde
loodzuurbatterij. De batterij moet gerecycled worden of op een milieuvriendelijke manier worden verwijderd.
• Een loodzuurbatterij niet bij het gewone
huisvuil stoppen.
• Batterijen inleveren als KCA. Als er vragen
zijn over de milieuvriendelijke verwerking, recycling of verwijdering van loodzuurbatterijen, kunt u contact opnemen met de lokale afvalverwerking.
G Disposal
• Your Power Wheels®battery is a sealed lead­acid battery. It must be recycled or disposed of in an environmentally sound manner.
• Do not dispose of a lead-acid battery in your regular, household trash. The incineration, landfilling or mixing of sealed lead-acid batteries with household trash is prohibited by law in most areas.
• Return exhausted batteries to an approved lead-acid battery recycler. Contact your local waste management officials for other information regarding the environmentally sound collection, recycling and disposal of lead-acid batteries.
F Mise au rebut
• La batterie Power Wheels est une batterie au plomb à bac hermétique. Elle doit être recyclée ou jetée de façon écologique.
• Ne pas jeter une batterie au plomb-acide avec les ordures domestiques. L’incinération, l’enfouissement et le mélange des batteries au plomb avec les ordures domestiques sont interdits par la loi dans la plupart des régions.
• Rapporter les batteries usées à un organisme de recyclage agréé. Contacter le service de recyclage régional pour de plus amples renseignements concernant le ramassage, le recyclage et la mise au rebut écologiques d’une batterie au plomb-acide.
25
N Onderhoud
Als de batterij gaat lekken, contact
met het lekkende zuur vermijden en de beschadigde batterij in een plastic zak doen. Op deze bladzijde vindt u ook informatie over de verwijdering van de batterij.
Als het zuur in aanraking komt met de huid of met de ogen, ten minste
15 minuten lang met koud water spoelen en de huisarts bellen.
Als zuur wordt ingeslikt, onmiddellijk water, magnesiumoxide of eiwit toedienen. Nooit braakmiddelen geven of braken opwekken. De huisarts inschakelen.
• Voor het eerste gebruik een nieuwe batterij ten minste 18 uur opladen. De batterij nooit langer dan 30 uur opladen. Te lang of te kort opladen kan de levensduur van de batterij en de looptijd van het voertuig nadelig beïnvloeden.
• Na de eerste keer opladen de batterij na elk gebruik ten minste 14 uur lang opladen. De batterij nooit langer dan 30 uur opladen. De batterij elke keer na gebruik opladen ongeacht hoe lang het voertuig is gebruikt.
• Houd de batterij rechtop als u hem oplaadt.
• Laat de batterij nooit helemaal leeglopen.
• Laad de batterij op voordat u het voertuig opbergt.
• Laad de batterij ten minste één maal per maand op, ook als het voertuig niet wordt gebruikt.
• Als u de batterij leeg opbergt, zal hij defect raken.
• Als het voertuig langer dan twee maanden wordt opgeborgen, moet u de motorbehuizing loskoppelen van de batterij.
• De batterij niet opbergen bij temperaturen boven 24 C of onder -23 C.
• Gebruik uitsluitend een Power Wheels 12-volts batterij. Denk eraan om de nieuwe batterij voor het eerste gebruik ten minste 18 uur lang op te laden.
• Voorkom dat de batterij in de batterijhouder kan gaan schuiven. Gebruik altijd de batterijklem om de batterij in de batterijhouder vast te zetten. Onderzoek de batterij, de oplader en de aansluiting elke keer dat u de batterij oplaadt op ernstige slijtage of beschadigingen. Als u een beschadiging ontdekt, de oplader of de batterij niet meer gebruiken totdat u het versleten of beschadigde onderdeel heeft vervangen.
• Een lege batterij altijd uit het voertuig verwijderen. Door lekkage en roestvorming kan het voertuig beschadigd raken.
26
G RIDING HAZARD F DANGERS LIÉS À LA CONDUITE D GEFAHREN DES FAHRENS N GEVAREN BIJ HET RIJDEN
G WARNING F AVERTISSEMENT D WARNUNG N WAARSCHUWING
GPrevent Injuries and Deaths.
• Direct Adult Supervision Required.
• Keep Children Within Safe Riding Areas. These areas must be:
– away from swimming pools and other bodies of water to prevent drownings. – generally level to prevent tipovers. – away from steps, steep inclines, cars, roads and alleys.
FPour prévenir les accidents et les blessures mortelles
• À n’utiliser que sous la surveillance d’un adulte.
• Veiller à ce que les enfants n’utilisent le véhicule qu’en lieux sûrs. Ces endroits doivent être :
– éloignés des piscines et de toute étendue d’eau pour éviter tout risque de noyade. – assez plats pour éviter que le véhicule ne bascule. – éloignés d’escaliers, de pentes abruptes, de véhicules, de routes et d’allées.
D • Um Verletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge zu vermeiden, beachten Sie
bitte Folgendes:
• Die direkte Aufsicht eines Erwachsenen ist bei Gebrauch des Produkts erforderlich.
• Lassen Sie Kinder nur in sicheren Bereichen fahren. Diese Bereiche müssen:
– entfernt sein von Swimming Pools oder anderen Gewässern, um die Gefahr durch
Ertrinken zu verhindern. – eben sein, um Stürze und Überschläge zu vermeiden. – entfernt sein von Stufen, steilen Hängen, Fahrzeugen, Straßen und Wegen.
NVoorkom letsel en dodelijke ongevallen.
• Rechtstreeks toezicht van een volwassene vereist.
• Laat kinderen alleen rijden op plekken waar het veilig is. Deze plekken moeten:
– uit de buurt van zwembaden en andere watermassa’s zijn om verdrinkingsgevaar
te voorkomen. – redelijk egaal zijn om te voorkomen dat uw kind over de kop slaat. – zich niet in de buurt van trappen, steile hellingen, opritten, auto’s, wegen en
steegjes bevinden.
G Rules for Safe Driving
F Règles pour une conduite en toute sécurité.
D Regeln für sicheres Fahren
N Regels voor veilig rijden
J
27
G Teach Safety Rules
to Children
F Apprendre les règles de
sécurité aux enfants
D Kindern die Sicherheitsregeln
beibringen
N Leer uw kinderen de
veiligheidsregels
G While children can quickly develop the skill
necessary to drive this vehicle, it is important to remember that their judgment skills are still very immature. Unsupervised driving by children can lead to serious injury. Before children use this vehicle, an adult should carefully evaluate the driving area as well as the children’s skill level and ability to drive this vehicle safely. Children are not always able to recognize or anticipate hazards, even when they have been taught about them.
THERE IS NO ACCEPTABLE SUBSTITUTE FOR DIRECT ADULT SUPERVISION.
Teach appropriate safety rules to your child before allowing operation of this vehicle. These rules should also be reviewed with neighborhood children or other playmates who want to drive this vehicle.
Riding Rules
Make sure children know and follow these rules for safe driving:
1. Always sit on the seat.
2. Always wear shoes.
3. Always wear a helmet.
4. Never ride at night.
5. Only 1 (one) rider at a time. A child who
is not sitting on the seat or who is stand­ing on the vehicle could fall off, cause a tip-over or block the driver’s view. A child could be seriously injured.
6. Do not allow any child to drive the
vehicle in the street or near moving (motorized) vehicles.
7. Do not allow any child to drive near
bodies of water (such as pools or creeks), obstructions (such as furniture, low tree limbs or play equipment), or drop-offs (such as stairs or decks).
8. Do not allow any child to drive the
vehicle in the dark. A child could encounter un-expected obstacles and have an accident. Operate the vehicle only in the daytime or a well-lit area.
9. Do not allow your child to drive on steep
inclines. Restrict your child’s driving to generally level ground ONLY!
10. Do not allow your child to drive down or
across a steep slope.
- The vehicle may gain unsafe speed, even if the brake pedal or the go pedal is released to stop.
- The vehicle may tilt and tip over.
- The wheels could lose traction, causing the vehicle to slip.
11. Do not allow your child to drive up steep
inclines. The motor may stop and the vehicle could roll backwards at an unsafe speed.
12. Use this vehicle only outdoors on private
property. Do not use in streets, alleys or other public thoroughfares.
13. Never put anything near any moving parts.
Rotating parts such as motors, gear boxes and wheels can snag fingers, hair, etc., causing serious injury. Do not allow operation of the vehicle when it is on its side or in an upside-down position.
14. Do not operate the vehicle near flammable
vapors (gasoline, paint thinner, acetone, liquid wax, etc.). The vehicle’s electrical switches, like most electrical switches, emit an internal spark when first turned on or turned off. The presence of flammable liquids or vapors could cause an explosion or a fire. Keep all flammable products in tightly sealed containers and away from the vehicle.
15. Do not allow a child to operate the vehicle
without direct adult supervision. To prevent unsupervised use of the vehicle, discon­nect the motor harness from the battery when the vehicle is not in use.
To disconnect the motor harness connector and battery:
• Remove the battery cover (clamp).
• Unplug the motor harness connector from the battery.
• Replace the battery cover (clamp).
F Bien qu’un enfant puisse rapidement acquérir
les aptitudes nécessaires pour conduire ce véhicule, il est important de se rappeler que son jugement est encore peu développé. Un enfant qui conduit ce véhicule sans surveillance pourrait subir des blessures graves. Avant de laisser un enfant utiliser ce véhicule, un adulte doit s’assurer que la zone de conduite est adéquate et que le niveau d’habileté de conduite de l’enfant est suffisant et n’engendre aucun risque. Un enfant n’est pas toujours en mesure de reconnaître ou de prévoir les dangers, même s’il a appris à le faire.
RIEN NE PEUT REMPLACER LA SURVEILLANCE DIRECTE D’UN ADULTE.
Apprendre à l’enfant les règles de sécurité qui s’imposent avant de le laisser utiliser le véhicule. Ces règles doivent également être connues de tous les enfants (voisins, amis) qui conduiront le véhicule.
Règles de conduite
S’assurer que l’enfant connaît et met en pratique les règles de conduite suivantes:
1. Toujours être assis sur le siège.
2. Toujours porter des chaussures.
3. Toujours porter un casque.
4. Ne jamais utiliser la nuit.
5. Un (1) seul enfant à la fois dans le
véhicule. Un enfant qui n’est pas assis sur la banquette ou qui est debout dans le véhicule pourrait tomber, faire basculer le véhicule ou bloquer la vue du conducteur. Un enfant pourrait être gravement blessé.
6. Ne jamais conduire dans la rue ou près de
véhicules motorisés en mouvement.
7. Ne jamais conduire près d’un plan d’eau
(piscine, ruisseau), d’obstacles (meuble, souche d’arbre, équipement de jeu) ou de surplombs (escalier, terrasse).
8. Ne jamais conduire dans l’obscurité.
L’enfant pourrait rencontrer des obstacles inattendus et avoir un accident. Le véhicule doit être utilisé uniquement le jour ou dans un espace bien éclairé.
9. Ne pas conduire le véhicule sur une pente
abrupte. Limiter l’espace de jeu à des surfaces planes UNIQUEMENT.
10. Ne jamais laisser un enfant conduire le
véhicule dans une pente et ne jamais lui permettre d’en traverser une.
- le véhicule risquerait de prendre de la vitesse, même si l’enfant appuie sur la pédale de frein ou s’il relâche la pédale d’accélération pour que le véhicule freine.
- le véhicule pourrait se renverser.
- les roues pourraient perdre de leur traction, et le véhicule pourrait glisser.
11. Ne pas conduire le véhicule pour gravir une
pente abrupte. Le moteur pourrait s’arrêter et le véhicule, partir en marche arrière à une vitesse dangereuse.
12. Utiliser ce véhicule à l’extérieur seulement
et dans une propriété privée. Ne pas l’utiliser dans les rues, les ruelles ou les autres voies de circulation.
13. Ne rien approcher des pièces rotatives
du véhicule. Les doigts, les cheveux, etc., peuvent rester coincés dans les pièces rotatives comme le moteur, la boîte de vitesses et les roues, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Ne pas laisser le véhicule en marche s’il est sur le côté ou à l’envers.
14. Ne pas utiliser le véhicule près de vapeurs
inflammables (essence, diluant à peinture, acétone, cire liquide, etc.). Les commutateurs électriques du véhicule, comme la plupart des commutateurs électriques, produisent une étincelle interne quand on les allume ou qu’on les éteint. La présence de liquides ou de vapeurs inflammables pourrait alors provoquer une explosion ou un incendie. Garder tous les produits inflammables dans des contenants scellés, loin du véhicule.
15. Ne jamais laisser un enfant conduire le
véhicule sans être surveillé par un adulte. Pour s’en assurer, débrancher le connecteur du moteur de la batterie quand le véhicule n’est pas utilisé.
Pour débrancher le connecteur du câble du moteur de la batterie :
• Retirer le couvercle du compartiment de la batterie.
• Débrancher le connecteur du câble du moteur de la batterie.
• Replacer le couvercle du compartiment de la batterie.
D Obwohl Kinder schnell die Fähigkeiten
entwickeln, die für das Führen des Fahrzeugs notwendig sind, ist es wichtig, daran zu denken, dass ihr Urteilsvermögen noch nicht ausgereift ist. Das Fahren ohne Beaufsichtigung kann daher ernsthafte Verletzungen zur Folge haben. Bevor Kinder dieses Fahrzeug benutzen, sollte ein Erwachsener sowohl das Gelände, auf dem gefahren werden soll, als auch die Fähigkeiten der Kinder, dieses Fahrzeug sicher zu führen, überprüfen. Kinder sind nicht immer in der Lage, Gefahren zu erkennen oder vorauszusehen, auch wenn sie darüber informiert wurden.
DIE BEAUFSICHTIGUNG DURCH EINEN ERWACHSENEN IST DAHER UNERLÄSSLICH.
Bringen Sie Ihrem Kind die entsprechenden Sicherheitsregeln bei, bevor Sie ihm erlauben, das Fahrzeug zu benutzen. Auch Nachbarkinder oder andere Spielkameraden, die das Fahrzeug benutzen wollen, müssen mit den Regeln vertraut sein.
28
Fahrregeln
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind diese Regeln für sicheres Fahren kennt und befolgt:
1. Immer im Sitz sitzen.
2. Immer feste Schuhe tragen.
3. Immer einen Schutzhelm tragen.
4. Niemals bei Dunkelheit fahren.
5. Nur ein (1) Fahrer zurzeit. Sitzt das Kind
nicht auf dem Sitz oder steht auf dem Fahrzeug, kann es herunter fallen, das Fahrzeug zum Umkippen bringen oder die Sicht des Fahrers behindern. Das Kind könnte sich schwer verletzen.
6. Erlauben Sie Kindern niemals, das
Fahrzeug auf der Straße oder in der Nähe fahrender (motorisierter) Fahrzeuge zu benutzen.
7. Erlauben Sie Kindern niemals, in der Nähe
von Schwimmbecken oder Gewässern (z. B. Bächen), Hindernissen (z. B. Möbeln, niedrig hängenden Ästen oder Spielzeugen) oder Absätzen (z. B. Treppen oder Terrassen) zu fahren.
8. Erlauben Sie Kindern niemals, im Dunkeln
zu fahren, da sie dabei überraschend mit Hindernissen konfrontiert werden könnten. Dies kann zu Unfällen führen. Das Fahrzeug sollte nur tagsüber oder in gut beleuchteten Bereichen benutzt werden.
9. Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, in der Nähe
steiler Abhänge oder Hügel zu fahren. Lassen Sie Ihr Kind generell NUR in Bereichen fahren, die eben sind!
10. Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, einen
steilen Abhang entlang oder hinab zu fahren.
- Das Fahrzeug könnte zu schnell werden, auch wenn das Bremspedal gedrückt oder das Fahrpedal losgelassen wird, um das Fahrzeug automatisch zu bremsen.
- Das Fahrzeug könnte in Schieflage geraten und umkippen.
- Die Räder könnten ihren Halt verlieren und das Fahrzeug dadurch herunterrutschen.
11. Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, steile Hügel
hoch zu fahren. Der Motor könnte ausgehen und das Fahrzeug mit hoher Geschwindigkeit rückwärts rollen.
12. Das Fahrzeug sollte nur im Freien auf
einem Privatgrundstück benutzt werden. Es sollte nicht auf Straßen, Wegen oder anderen öffentlichen Verkehrsstraßen benutzt werden.
13. Halten Sie alles von beweglichen Teilen
fern. Sich drehende Teile wie Motoren, Getriebe und Räder können eine Gefahr für Finger, Haare, etc. darstellen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Erlauben Sie niemals den Betrieb des Fahrzeugs, während es auf einer Seite oder verkehrt herum liegt.
14. Das Fahrzeug darf nicht in der Nähe von
entzündbaren Dämpfen gefahren werden (Benzin, Farbverdünner, Azeton, Flüssigwachs etc.). Wie die meisten elektrischen Schalter geben die elektrischen Schalter des Fahrzeugs im Inneren einen Funken ab, wenn sie zum ersten Mal ein- oder ausgeschaltet werden. Das Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten oder Dämpfen könnte eine Explosion oder ein Feuer verursachen. Bewahren Sie alle brennbaren Produkte in dicht versiegelten Behältern und in sicherer Entfernung vom Fahrzeug auf.
15. Erlauben Sie Kindern nicht, das Fahrzeug
ohne Aufsicht eines Erwachsenen zu benutzen. Um die Benutzung des Fahrzeugs ohne Aufsicht auszuschließen, lösen Sie die Verbindung zwischen Motorkabelbaum und Batterie.
So wird der Motorkabelbaumanschluss von der Batterie gelöst:
• Die Batteriefachabdeckung (Batterieklemme) entfernen.
• Den Motorkabelbaumanschluss von der Batterie lösen.
• Die Batteriefachabdeckung (Batterieklemme) wieder einsetzen.
N Hoewel kinderen de vaardigheid om met
dit voertuig te kunnen rijden, snel onder de knie kunnen krijgen, is het belangrijk om te bedenken dat hun inschattingsvermogen nog zeer gering zal zijn. Als u uw kind zonder toezicht laat rijden, kan dit tot ernstig letsel leiden. Voordat uw kind dit voertuig gebruikt, moet een volwassene zorgvuldig bekijken waar het veilig is om te rijden en vaststellen of uw kind wel de vaardigheid bezit om veilig met dit voertuig te rijden.
KINDEREN ZIJN NIET ALTIJD IN STAAT OM GEVAREN TE ONDERRKENNEN OF DAAROP TE ANTICIPEREN, ZELFS ALS HUN GELEERD IS WAT DIE GEVAREN ZIJN. ER IS GEEN AANVAARDBAAR ALTERNATIEF VOOR DIRECT TOEZICHT VAN EEN VOLWASSENE.
Leer uw kind de juiste veiligheidsregels voordat u hem met dit voertuig laat rijden. Deze regels moeten ook besproken worden met kinderen uit de buurt of met vriendjes die met dit voertuig willen rijden.
Rij-instructies
Zorg ervoor dat kinderen deze regels voor veilig rijden kennen en in acht nemen:
1. Altijd op de stoel gaan zitten.
2. Altijd schoenen dragen.
3. Altijd een helm dragen.
4. Nooit ‘s avonds rijden.
5. Slechts 1 (één) kind tegelijk laten rijden.
Een kind dat niet op het stoeltje zit of dat op het voertuig staat, kan ervan af vallen, kan het voertuig laten kantelen of het zicht van de bestuurder belemmeren. Een kind kan dan ernstig gewond raken.
6. Laat kinderen niet op straat of in de buurt
van bewegende (gemotoriseerde) voertuigen op dit voertuig rijden.
7. Laat kinderen niet in de buurt van
watermassa’s (zoals zwembaden of sloten), obstakels (zoals meubels, laaghangende boomtakken of speeltuig), of steile hellingen (zoals trappen e.d.) rijden.
8. Laat kinderen niet met het voertuig in het
donker rijden. Een kind kan onverwachte obstakels tegenkomen en een ongeluk krijgen. Het voertuig alleen overdag of op een goed verlicht terrein gebruiken.
9. Laat uw kind niet op steile afdalingen
rijden. Beperk het rijden van uw kind UITSLUITEND tot het rijden op (redelijk) egaal terrein.
10. Laat uw kind niet langs of vanaf een steile
helling rijden.
- Het voertuig kan dan een onverantwoorde snelheid behalen zelfs als het rempedaal wordt ingedrukt of het gaspedaal wordt losgelaten om te stoppen.
- Het voertuig kan kantelen en over de kop slaan.
- De wielen kunnen hun grip verliezen, waardoor het voertuig gaat slippen.
11. Laat uw kind niet op steile hellingen rijden.
De motor kan stoppen en het voertuig kan met onverantwoorde snelheid naar achteren rollen.
12. Gebruik dit voertuig uitsluitend buitenshuis
op privéterrein. Niet gebruiken op straat, in steegjes of andere openbare wegen.
13. Uit de buurt blijven van bewegende
onderdelen! Vingers, haar enz. kunnen vastraken in draaiende onderdelen zoals motor, versnellingsbak en wielen, met ernstig letsel tot gevolg. Gebruik het voertuig niet als het op zijn kant of ondersteboven ligt.
14. Het voertuig niet gebruiken in de buurt van
ontvlambare dampen (benzine, verdunner, aceton, vloeibare was, enz.). De elektrische schakelingen van het voertuig veroorzaken, zoals de meeste elektrische schakelingen, een interne vonk bij het aan- en uitzetten. De aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of dampen kunnen een explosie of brand veroorzaken. Houd alle ontvlambare producten in goed afgesloten blikken en uit de buurt van het voertuig.
15. Laat uw kind niet op het voertuig rijden
zonder direct toezicht van een volwassene. Om ongesurveilleerd gebruik van het voertuig te voorkomen de motorbehuizing loskoppelen van de batterij wanneer het voertuig niet gebruikt wordt.
De motorbehuizing loskoppelen van de batterij:
• Verwijder de batterijklep (klem).
• Trek de batterijaansluiting van de motorbehuizing los van de batterij.
• Zet de batterijklep (klem) weer op z’n plaats.
29
G Stop! F Stop ! D Anhalten! N Stop!
G Go! F Avancez ! D Losfahren! N Ga!
G Ready…Set…Go! F À vos marques… prêts? partez!
D Auf die Plätze … Fertig … Los! N Op uw plaatsen…klaar…af!
K
G • Press the right foot pedal to go! The vehicle moves up to 11.2 km/h
(7 mph) – depending on the rider’s weight!
• Press the left foot pedal to stop. The vehicle will also stop when the right pedal is released.
• Help your child practice steering to learn how far and how quickly to turn the steering wheel when driving forward.
F • Appuyer sur la pédale de droite pour avancer. Le véhicule avance à
une vitesse maximale de 11,2 km/h (la vitesse varie, selon le poids de l’enfant).
• Appuyer sur la pédale de gauche pour freiner. Le véhicule s’immobilisera également si l’enfant relâche la pédale de droite.
• Il est important d’aider l’enfant à comprendre le maniement du volant pour qu’il sache quand et à quelle vitesse il doit tourner le volant quand il avance.
D • Zum Losfahren das rechte Fußpedal drücken! Das Fahrzeug bewegt
sich mit einer Geschwindigkeit von bis zu 11,2 km/pro Stunde (je nach Gewicht des Fahrers)!
• Zum Anhalten das linke Fußpedal drücken! Das Fahrzeug hält auch dann an, wenn das rechte Pedal losgelassen wird.
• Üben Sie mit Ihrem Kind das Lenken, damit es lernt, wie weit und wie schnell man das Lenkrad beim Vorwärtsfahren herumdrehen muss.
N • Druk op het rechter pedaal om te gaan rijden! Het voertuig rijdt met
een snelheid van maximaal 11,2 km/h (afhankelijk van het gewicht van de berijder)!
• Druk op het linker pedaal om te stoppen. De voertuig stopt ook als het rechter pedaal wordt losgelaten.
• Help uw kind bij het oefenen met sturen, zodat hij weet hoe ver en hoe snel hij het stuurwiel moet draaien als hij vooruit rijdt.
30
G Go-Kart Racing - Tips, Tricks & Tracks
F Go-Kart De Course - Conseils, Astuces Et Dessins De Pistes
D Go-Kart Racing - Tipps, Tricks & Pisten
N Go-Kart Racing - Tips, Trucs En Tracks
L
G PERFORMANCE FEATURES F CARACTÉRISTIQUES D LEISTUNGSMERKMALE N PRESTATIES
G Heads up! This is no ordinary vehicle. It’s a Hot Wheels™Go-Kart, designed for speed and meant for racing. Here’s some tips, tricks and track
layouts to get you out of the gate and enhance go-kart racing thrills.
F Attention ! Ce véhicule n'est pas un véhicule ordinaire. C'est un go-kart Hot Wheels, un bolide conçu pour la vitesse et la course. Voici quelques
conseils, astuces et dessins de pistes pour que tu t'élances sur ton circuit avec un maximum de sensations !
D Achtung! Dies ist kein gewöhnliches Fahrzeug. Es ist ein Hot Wheels Go-Kart, für schnelle Rennen konstruiert. Hier sind einige Tipps, Tricks und
Vorschläge zur Gestaltung der Rennpiste, damit du schnell an den Start gehen und deine Rennen noch spannender gestalten kannst.
N Let op! Dit is geen gewoon voertuig. Dit is een Hot Wheels Go-Kart, bedoeld om mee te racen. Hier zijn wat tips, trucs en circuitopstellingen om
te gaan racen en de go-kart spanning te verhogen.
G Low Drag Body F Carrosserie
aérodynamique
D Stromlinienförmige
Karosserie
N Lage carrosserie
G BRAKE Pedal F Pédale de FREIN D BREMSPEDAL N Rempedaal
G GO Pedal F Pédale d’accélération D GASPEDAL N Gaspedaal
G Performance
Compound Tires
F Pneus performance D Leistungsstarke
Compound-Reifen
N Racebanden
G Super Responsive
Steering
F Volant hyper sensible D Sehr gut ansprechende
Lenkung
N Supergevoelige
besturing
G Removable Stopwatch F Chronomètre détachable D Abnehmbare Stoppuhr N Losse stopwatch
G Protective Bumpers F Super pare-chocs D Stoßstange N Stootbumpers
G High Contour Racing Seat F Siège contour moulé D Gut ausgeformter Rennsitz N Ergonomische racestoel
G Steel Ladder Chassis F Châssis en échelle d'acier D Leiterrahmen-Fahrgestell
aus Stahl
N Stalen chassis
G Adjustable Rear Wing F Aileron ajustable D Verstellbarer Heckflügel N Adjustable Rear Wing
G GET READY… F PRÉPARE-TOI!... D AUF DIE PLÄTZE … N OP DE PLAATSEN…
G Working the Watch
Removable stopwatch sits right in the centre of the steering wheel so you can thumb-clock your own time. Or, pop the watch out and hand it over to a designated timer!
F Fonctionnement du chronomètre
Le chronomètre détachable se trouve au centre du volant pour te permettre de chronométrer ton temps d'une simple pression du pouce. Ou alors, tu peux l'enlever et demander à un ami de chronométrer ton temps!
D Verwendung der Uhr
Die abnehmbare Stoppuhr befindet sich in der Mitte des Lenkrads, damit du deine Zeit bequem mit dem Daumen stoppen kannst. Du kannst die Uhr auch herausdrücken und jemand anderem geben, damit er deine Zeit stoppt !
N Bediening van de stopwatch
De losse stopwatch bevindt zich in het midden van het stuurwiel, zodat je je eigen tijd kan bijhouden. Of verwijder de stopwatch en geef hem aan een tijdwaarnemer.
G RESET/CLEAR BUTTON F BOUTON DE
RÉENCLENCHEMENT
D NEUSTART/LÖSCHEN-
SCHALTER
N RESET/CLEAR-KNOP
G START/STOP
BUTTON
F BOUTON DE
MISE EN MARCHE/ARRÊT
D START/STOPP-
SCHALTER
N START/STOP-
KNOP
Loading...
+ 110 hidden pages