HOTPOINT/ARISTON WMD 922BS EU User Manual

Page 1
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English,1
PL
Polski,13
TR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,37GRTürkçe,49
WMD 922
HU
Magyar,25
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data
Cutting off the water or electricity supply Cleaning the washing machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for the door and drum of your appliance Cleaning the pump Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety Disposal Opening the porthole door manually
Description of the washing machine, 6-7
Control panel Display
GB
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and functions, 9
Table of wash cycles Wash functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer Preparing the laundry Special wash cycles Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Page 2
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they con­tain vital information relating to the safe instal­lation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4 pro­tective screws (used during transportation) and the rubber wa­sher with the cor­responding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine ne­eds to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as toys for children.
Levelling
venness by tightening or loosening the adju­stable front feet (see figure); the angle of incli­nation, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°. Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet hose by screwing it to a cold water tap using a 3/4 gas threaded connection (see figu-
re).
Before performing the connection, allow the water to run freely un­til it is perfectly clear.
2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the correspon­ding water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the ap­pliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the range of values indicated in the Technical data table (see next page).
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabi­nets or anything else.
2. If the floor is not perfectly level, com­pensate for any une-
2
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a drain duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
alternatively, placed it over the edge of a basin, sink or tub, fa­stening the duct sup­plied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! Do not use extension cords or multiple so­ckets.
! The cable should not be bent or compres­sed.
! The power supply cable must only be repla­ced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held re­sponsible in the event that these standards are not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using wash cycle number “Auto Clean”.
GB
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electri­city socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all applicable laws;
• the socket is able to withstand the maxi­mum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the va­lues indicated in the Technical data table (see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, repla­ce the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extreme­ly dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been instal­led, the electricity socket must remain within easy reach.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical connections
Water con­nections
Spin speed
Test wash cycles in accordan­ce with directives 1061/2010 1015/2010
WMD 922
width 59.5 cm height 85 cm depth 60.5 cm
from 1 to 9 kg
please refer to the technical data plate fixed to the ma­chine
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 62 litres
up to 1200 rotations per minute
programme press of the button); Cotton Standard 60°. programme (40°) (2nd press of the button); Cotton Standard 40°.
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma­gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
(60°) (1st
3
Page 4
Care and maintenance
1
2
GB
Cutting off the water and electri­city supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system in­side the washing machine and help to prevent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
• The outer parts and rubber components
of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
• The washing machine has a “Auto Clean”
programme for its internal parts that must be run with no load in the drum.
A
programme every 40 wash cycles. To start the programme press buttons A and B simultaneously for 5 seconds (see figure). The programme will start automatically and will run for about 70 minutes. To stop the cycle press the START/PAUSE button.
B
To help the wash cycle you may want to use either the detergent (i.e. a quantity 10% the quantity specified for lightly-soiled garments) or special additives to clean the washing ma­chine. We recommend running a cleaning
Caring for the door and drum of your appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-clea­ning pump which does not require any mainte­nance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdri­ver, remove the cover panel on the lower front part of the wa­shing machine (see
figure);
2. unscrew the lid by rotating it anti­clockwise (see figu- re): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
Cleaning the detergent dispenser drawer
Remove the dispenser by raising it and pul­ling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
4
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Page 5
Precautions and tips
20
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol­lowing information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance is not intended for use by persons (inclu­ding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concer­ning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extreme­ly high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circum­stances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collec­ting it in a bucket as indicated in the figure.
3. using a screwdriver, remo­ve the cover panel on the lo­wer front part of the washing machine (see figure).
GB
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local regu-
lations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the im­pact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
5
Page 6
Description of the washing machine
GB
Control panel
ON/OFF
WASH
Detergent dispenser drawer
Detergent dispenser drawer: used to dispense deter-
gents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
CYCLE
SELECTOR
buttons
button
CLEANING ACTION
button
DISPLAY
MY CYCLE
button
ANTI
ALLERGY
RINSE
button
TEMPERATURE button : press to decrease the tem- perature: the value will be shown on the display.
FUNCTION
buttons
DELAY TIMER
button
SPIN SPEED
button
START/PAUSE
button with indicator light
TEMPERATURE
button
CHILD LOCK
button
ON/OFF button : press this briefly to switch the ma­chine on or off. The START/PAUSE indicator light, which flashes slowly in a green colour shows that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR buttons: used to set the desired wash cycle (see “Table of wash cycles”).
MY CYCLE button: press and hold the button to store a cycle with your own set of preferences in the memory of the machine. To recall a previously stored cycle, press the MY CYCLE button.
FUNCTION buttons: press the button to select the desired function. The corresponding indicator light on the display will switch on.
CLEANING ACTION
wash intensity.
ANTI ALLERGY RINSE
the desired rinse type.
SPIN button : press to reduce or completely exclude the spin cycle - the value is indicated on the display.
button : to select the desired
button : press to select
CHILD LOCK button : to activate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. When the symbol is illuminated, the control panel is locked (apart from the ON/OFF button). This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. To deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds.
DELAY TIMER button : press to set a delayed start time for the selected wash cycle. The delay time will be shown on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the gre­en indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has started the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an orange colour. If the symbol is not illuminated, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa­ving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W Consumption in Left-on: 0,5 W
6
Page 7
Display
GB
Z
B
A
X
D
C
E
Y
F
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The two upper strings A and B provide details of the wash cycle selected, the wash cycle phase in progress and all informa­tion relating to the progress status of the wash cycle.
String C shows the time remaining until the end of the wash cycle in progress and, if a DELAYED START has been set, the time remaining until the start of the selected wash cycle.
String D shows the maximum spin speed value (this depends on the selected wash cycle); if the wash cycle does not include a spin cycle, the string remains unused.
String E shows the maximum temperature value which may be selected (this depends on the wash cycle used); if the tempe­rature of the wash cycle cannot be modified, the string remains unused.
Indicator lights F correspond to the functions and light up when the selected function is compatible with the set wash cycle.
Door locked symbol If the symbol is lit, this indicates that the washing machine door is blocked to prevent it from being opened accidentally. To prevent any damage from occurring, wait for the symbol to switch itself off before opening the appliance door. N.B.: if the DELAYE TIMER function has been activated, the door cannot be opened; pauses the machine by pressing the START/PAUSE button if you wish to open it.
! The first time the machine is switched on, you will be asked to select the language and the display will automatically show
the language selection menu. To select the desired language press the X and Y buttons; to confirm the selection press the Z button. To change the language switch off the machine and press buttons X, Y, Z simultaneously until an alarm is heard: the language-selection menu will be displayed again.
7
Page 8
Running a wash cycle
GB
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the On/Off
button ; the text POWER ON will appear on the display and the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Open the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Detergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Press one of the WASH
CYCLE SELECTOR buttons to select the required wash cycle; the name of the wash cycle will appear on the display. A temperature and spin speed is set for each wash cycle; these may be adjusted. The duration of the cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically selects the maximum temperature and spin speed set for the selected wash cycle; these values cannot therefore be increased. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash “OFF” setting is reached. The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded (the “OFF” setting). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the
programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. When this option is enabled, the symbol lights up on the display. To remove the delayed start function press the button until the text “OFF” appears on the display.
Set the desired wash intensity.
Option makes it possible to optimise washing based on the level of soil in the fabrics and on desired wash cycle intensity. Select the wash programme: the cycle will be automatically set to “Normal” as optimised for garments with an average level of soil (this setting is not applicable to the “Wool” cycle, which is automatically set to “Delicate”). For heavily-soiled garments press button until the “Super Wash” level is reached. This level ensures a high-performance wash due to a larger quantity of water used in the initial phase of the cycle and due to increased drum rotation. It is useful when removing the most stubborn stains. It can be used with or without bleach. If you wish to bleach the items insert the additional compartment (4) into compartment 1. When pouring the bleach, be careful not to exceed the “max” level marked on the central pivot (see figure pag. 10).
(60°)
(1st press of the button)
For lightly-soiled garments or a more delicate treatment of the fabrics, press button until the “Delicate” level is reached. The cycle will reduce the drum rotation to ensure washing results are perfect for delicate garments.
Set the rinse type.
Option makes it possible to select the desired rinse type for sensitive skin. Press the button once for the “Extra Rinse” level, which makes it possible to select an additional rinse after the standard cycle rinse and remove all traces of detergent. Press the button again for the “Sensitive Skin” level, which makes it possible to select two additional rinses to the standard cycle rinses; it is recommended for very sensitive skin. Press the button for the third time for the “Anti allergy Rinse” level, which makes it possible to select three additional rinses to the standard cycle rinses and remove major allergens such as pollen, mites, cat and dog hair. Press the button again to go back to the “Normal Rinse” rinse type. If the current adjustment can be neither set nor changed, the display will show “Not allowed”.
Modifying the cycle settings.
• Press the button to enable the function; the indicator light corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the function; the indicator light will switch off.
! If the selected function is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash and the function will not be activated.
! If the selected function is not compatible with
another function which has been selected previously, the indicator light corresponding to the first function selected will flash and only the second function will be activated; the indicator light corresponding to the enabled function will remain lit.
! The functions may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE button. The corresponding indicator light will become green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be on). During the wash cycle, the name of the phase in progress will appear on the display. To change a wash cycle while it is in progress, pause the washing machine using the START/PAUSE button (the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an orange colour); then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again. To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated by the text “END OF CYCLE” on the display; when the DOOR LOCKED symbol switches off the door may be opened. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped and the machine will switch off.
8
Page 9
Wash cycles and functions
Table of wash cycles
Detergents
Description of the wash cycle
Wash cycles
Anti Stain
Cotton Standard 60° (1st press of the button) (1): heavily soiled whites
and delicate colours. Cotton Standard 40° (2nd press of the button) (2): lightly soiled whites
and delicate colours. Cotton Standard 20° (3rd press of the button): lightly soiled whites and
delicate colours.
Synthetics (1st press of the button): heavily soiled resistant colours. 60° 800
Synthetics (1st press of the button) (4): lightly soiled resistant colours. 40° 800
Synthetics (2nd press of the button): lightly soiled delicate colours. 40° 800 Fast Wash 60' (1st press of the button): to refresh normal soiled garments quic-
kly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand). Fast Wash 30' (2nd press of the button): to refresh lightly soiled garments quic-
kly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand).
M
My Cycle: allows for any wash cycle to be stored.
Bed&Bath: washes bathroom laundry and bedlinen. 60° 1200
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 -
Delicates
Spin (1st press of the button) - 1200 - - - - 9 - - - 16’
Rinse (2nd press of the button) - 1200 - - -
Pump out (3rd press of the button) - 0 - - - - 9 - - - 2’
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
Max.
temp.
(°C)
40° 1200
60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
20° 1200 -
60° 1200 -
30° 800 -
30° 0 -
Max.
speed
(rpm)
1200
Wash
Prewash
(3)
 
 
 
Bleach
-
 
 
 
-
-
-
-
-
(kg)
pness %
Max. load
Fabric
softener
Residual dam-
Energy consum-
5 - - - 180’
9 53 1,56 76 185’
9 53 1,09 92 180’
9 - - - 175’
4,5 46 1,03 60 115’
4,5 46 0,56 60 100’
4,5 - - - 75’
3,5 53 0,84 44 60’
3 71 0,20 38 30’
9 - - - 140’
2 - - - 90’
1 - - - 80’
9 - - - 36’
ption kWh
Total water lt
GB
Cycle duration
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 60°C (1st press of the button).
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 40°C (2nd press of the button). This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
3) At 60 °C the “Prewash” function cannot be selected.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 40°C (2nd press of the button).
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 60°C (1st press of the button); temperature of 40°C (press TEMPERATURE button).
Wash functions
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is useful for removing stubborn stains. N.B.: put the detergent in the relevant compartment. ! It cannot be used in conjunction with wash cycles
, , , ,
(60°), (40°),
.
Easy Iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the “Easy Iron” and START/ PAUSE indicator lights will flash (orange) and the text “END OF CYCLE” will appear on the display. To end the cycle, press the START/PAUSE button or the “Easy Iron” button.
! It cannot be used with the , “Fast Wash 30’”, , , .
Eco Wash
The Eco Wash function saves energy by not heating the water used to wash your laundry – an advantage both to the environment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the same average time of a standard cycle. For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent.
! It cannot be used with the , , , , , .
9
Page 10
M
AX
1
2
4
3
A
B
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause a build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.
! Use powder detergent for white cotton garments, for
pre-washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging. ! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent di­spenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows.
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra com­partment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the removable plastic partition A (supplied) be used for proper dosage. If powder detergent is used, place the partition into slot B.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the weight of the laundry when dry: see “Table of wash cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Anti Stain : this programme is suitable to heavily-soiled garments with resistant colours. It ensures a washing class that is higher than the standard class (A class). When running the programme, do not mix garments of different colours. We recommend the use of powder detergent. Pre-treatment with special additives is recommended if there are obstinate stains. Cotton Standard 20° : ideal for heavily soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks. Bed&Bath: use programme to wash bed linen and towels in one single cycle: it optimises softener performance and helps you save time and energy. We recommend the use of powder detergent. Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint/Ariston machine has been tested and approved by The Wool­mark Company for washing wool garments labelled as hand washable provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machi­ne. Hotpoint/Ariston is the first washing machine brand to be approved by The Woolmark Company for Apparel Care- Platinum for its washing performance and consum­ption of energy and water. (M1127)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a Certification trade mark.
Delicates: use programme to wash very delicate garments with decorative features, such as diamantes and sequins. To wash silk garments and curtains select the cycle and set the “Delicate” level from option . We recommend turning the garments inside out before washing and placing small items into the special bag for washing delicates. Use liquid detergent on delicate garments for best results.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not take in water (the text “NO WATER, CHECK SUPPLY” appears on the display).
The washing machine continuously takes in and drains water.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
• The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Running a wash cycle”).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The machine is locked and the display flashes, indicating an error code (e.g. F-01, F-..).
There is too much foam.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain phase to be started manually (see “Wash cycles and functions”).
• The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle, press the START/PAUSE button (see “Wash cycles and functions”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Page 12
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door.
12
Page 13
Instrukcja obsługi
PRALKA
PL
Polski
WMD 922
Spis treści
Instalacja, 14-15
Rozpakowanie i wypoziomowanie Podłączenia hydrauliczne i elektryczne Pierwszy cykl prania Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 16
Odłączenie wody i prądu elektrycznego Czyszczenie pralki Czyszczenie szuadki na środki piorące Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna Czyszczenie pompy Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 17
Ogólne zasady bezpieczeństwa Utylizacja Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Opis pralki, 18-19
Panel sterowania Wyświetlacz
PL
W jaki sposób wykonać cykl prania, 20
Programy i funkcje, 21
Tabela programów Funkcje prania
Środki piorące i bielizna, 22
Szuadka na środki piorące Przygotowanie bielizny Programy specjalne System równoważenia ładunku
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania, 23
Serwis Techniczny, 24
13
Page 14
Instalacja
PL
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub prze­niesienia pralki w inne miejsce należy zadbać o przekazanie instrukcji wraz z nią, aby nowy właściciel mógł się zapoznać z działaniem urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona
uszkodzeń w czasie transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, nie podłączać pralki i skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Odkręcić 4 śruby zabezpieczające urządzenie na czas transportu oraz zdjąć gumowy ele­ment z podkładką, znajdujący się w tylnej części pralki (patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu urządzenia.
5. Zachować wszystkie części: w razie
konieczności przewiezienia pralki w inne miejsce, powinny one zostać ponownie za­montowane. ! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Poziomowanie
odkręcając lub dokręcając przednie nóżki (patrz rysunek); kąt nachylenia, zmierzo­ny na górnym blacie pralki, nie powinien przekraczać 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapew­nia jej stabilność i zapobiega wibracjom, hałasowi oraz przesuwaniu się urządzenia w czasie pracy. W przypadku ustawienia na dywanie lub wykładzinie dywanowej, należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektry­czne
Podłączenie przewodu doprowadzającego wodę
1. Podlacz przewód zasilajacy poprzez przykrecenie go do zaworu zimnej wody z koncówka gwinto­wana (patrz rysunek): Przed podłączeniem spuszczać wodę do momentu, aż stanie się ona całkowicie przezroczysta.
2. Podłączyć do urządzenia przewód doprowadzający wodę, przykręcając go do odpowiednie­go przyłącza wody, znajdującego się w tylnej części pralki, z prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby przewód nie był pozaginany ani przygnieciony.
14
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twar­dej podłodze, nie opierając jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga nie jest idealnie pozioma, należy skompensować nierówności,
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (patrz strona obok). ! Jeśli długość przewodu doprowadzającego wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do auto­ryzowanego technika. ! Nigdy nie instalować przewodów, które były już używane. ! Stosować przewody znajdujące się w wyposażeniu urządzenia.
Page 15
Podłączenie przewodu odpływowego
65 - 100 cm
następującymi przepisami CE:
Podłączyć przewód odpływowy, nie zginając go, do rury ściekowej lub do ot­woru odpływowego w ścianie, które powin­ny się znajdować na wysokości od 65 do 100 cm od podłogi; albo oprzeć go na br-
zegu zlewu lub wan­ny, przymocowując do kranu prowadnik, znajdujący się w wyposażeniu pralki (patrz rysunek). Wo­lny koniec przewodu odpływowego nie powinien być zanur­zony w wodzie.
! Przewód zasilania elektrycznego może być wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeśli powyższe zasady nie będą przestrzegane.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed przystąpieniem do jej użytkowania, należy wykonać jeden cykl prania ze środkiem piorącym, ale bez wsadu, nastawiając program OPCJA CZYSZCZENIA PRALKI” .
Dane techniczne
PL
! Odradza się używanie rur przedłużających; jednak jeśli jest to konieczne, przedłużacz powinien mieć taki sam przekrój, jak ory­ginalna rura, a jego długość nie powinna przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elekt­rycznego należy się upewnić, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne
z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksy-
malne obciążenie mocy urządzenia, wska­zane w tabeli Danych technicznych (patrz
obok);
• napięcie zasilania mieści się w wartościach
wskazanych w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W pr-
zeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszc­zu i burz jest bardzo niebezpieczne. ! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektry­czne powinno być łatwo dostępne. ! Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników. ! Kabel nie powinien być pozginany ani przy­gnieciony.
Model WMD 922
szerokość cm 59,5
Wymiary
wysokość cm 85 głębokość cm 60,5
Pojemność od 1 do 9 kg
Dane prądu elektrycznego
dane techniczne umieszc­zone są na tabliczce na maszynie
Maksymalne ciśnienie
Dane sieci wodo­ciągowej
1 MPa (10 barów) ciśnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemność bębna 62 litrów
Szybkość wirowania
Programy testowe zgodnie z dyrektywami 1061/2010 i 1015/2010
do 1200 obrotów na minutę
Program
zycisku)
(60°)
; Bawełna Standardowy 60°C. Program (40°)
zycisku)
; Bawełna Standardowy 40°C.
Urządzenie to zostało wy­produkowane zgodnie z
- 2004/108/CE (o Kompatybilności Elektroma­gnetycznej)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (o Niskim Napięciu)
(1. naciśnięcie pr-
(2. naciśnięcie pr-
15
Page 16
Utrzymanie i konserwacja
1
2
A
B
PL
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym praniu. W ten sposób zmniejsza się zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje się niebezpieczeństwo wycieków.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia pralki oraz do czynności konserwacyjnych wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie pralki
• Obudowę zewnętrzną i gumowe części
pralki można myć ściereczką zmoczoną w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować rozpuszczalników ani ściernych środków czyszczących.
• Pralka jest wyposażona w program
“OPCJA CZYSZCZENIA PRALKI” części wewnętrznych, który należy przeprowadzać nie wprowadzając niczego do kosza pralki. Środek piorący (w ilości równej 10% ilości zalecanej dla lekko zabrudzonej odzieży) lub dodatki przeznaczone specjalnie do czyszc­zenia pralek, mogą zostać użyte jako środki pomocnicze podczas programu czyszczenia. Zaleca się przeprowadzanie programu czy­szczenia co 40 cykli prania.
W celu uruchomienia programu, należy nacisnąć przycisk A przez 5 sek. (zob.
rysunek).
Program rozpocznie się automatycznie i będzie trwał około 70 minut. W celu zakończenia cyklu,
należy nacisnąć przycisk START/PAUSE.
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Wysunąć szuadkę, unosząc ją lekko ku górze i wyciągając na zewnątrz (patrz rysunek). Wypłukać szuadkę pod bieżącą wodą. Czynność tę należy wykonywać stosun­kowo często.
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna
• Drzwiczki pralki należy zawsze pozostawiać uchylone, aby zapobiec twor­zeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę samoczyszczącą, która nie wymaga za­biegów konserwacyjnych. Może się jed­nak zdarzyć, że drobne przedmioty (mo­nety, guziki) wpadną do komory wstępnej zabezpieczającej pompę, która znajduje się w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby dostać się do komory wstępnej:
1. zdjąć panel po­krywy z przedniej strony pralki przy pomocy śrubokrętu (patrz rysunek);
2. odkręcić pokrywę, obracając ją w kie­runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rysu- nek): wypłynięcie niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem;
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić pokrywę;
5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do maszyny, czy za­trzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić przewód doprowadzający wodę. Jeśli wido­czne są na nim pęknięcia i rysy, należy go wymienić: w trakcie prania duże ciśnienie może bowiem spowodować jego nagłe rozer­wanie. ! Nigdy nie instalować już używanych pr- zewodów.
16
Page 17
Zalecenia i środki
20
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgod-
nie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Niniej­sze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytkowania w warunkach domowych.
• Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że używają go pod nadzorem lub po otrzymaniu wskazówek od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy
pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając
mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel,
należy trzymać za wtyczkę.
• W trakcie pracy maszyny nie otwierać szuadki na
środki piorące.
• Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona być
bardzo gorąca.
• W żadnym wypadku nie otwierać na siłę drzwiczek pralki:
grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym
wypadku ingerować w wewnętrzne części pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do
pracującej pralki.
• W czasie prania drzwiczki pralki nagrzewają się.
• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to
robić bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy nie należy samodzielnie przenosić urządzenia, gdyż jest ono bardzo ciężkie.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest
pusty.
Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego
mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące ich prawidłowej utylizacji, zwracając się do odpowiednich służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Jeśli z powodu przerwy w dostawie energii elektry­cznej nie jest możliwe otwarcie okrągłych drzwiczek, w celu wyjęcia i rozwieszenia prania należy wykonać następujące czynności:
1. wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2. sprawdzić, czy poziom wody wewnątrz maszyny znajduje się poniżej pozio­mu otwarcia drzwiczek; w przeciwnym wypadku usunąć nadmiar wody przez przewód odpływowy, zbierając ją do wiaderka w sposób wska­zany na rysunku.
3. zdjąć panel pokrywy z przedniej strony pralki przy pomocy śrubokrętu (patrz rysunek).
PL
Utylizacja
• Utylizacja opakowania:
stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu opako-
wanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE dotycząca odpa-
dów urządzeń elektrycznych i elektronicznych przewi­duje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa domo­wego nie powinny być utylizowane w normalnym ciągu utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare urządzenia powinny być zbierane oddzielnie, aby zoptymalizować stopień odzysku i recyrkulacji materiałów, z których są one zbudowane, oraz aby zapobiec potencjal­nym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza jest umieszczony na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku ich segregacji.
4. pociągnąć na zewnątrz klapkę wskazaną na rysunku, aż do wyzwolenia się z zacisku plastikowego zaczepu; następnie pociągnąć go w dół i równocześnie otworzyć drzwiczki.
5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do maszyny, czy zatrzaski zostały umie­szczone w odpowiednich otworach.
17
Page 18
Opis pralki
PL
Panel sterowania
Szuadka na środki piorące
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków
piorących i dodatków (patrz „Środki piorące i bielizna”).
Przycisk ON/OFF : nacisnąć krótko przycisk w celu włączenia lub wyłączenia maszyny. Kontrolka START/PAU­SE, która pulsuje powoli w kolorze zielonym wskazuje, że maszyna jest włączona. W celu wyłączenia pralki podczas prania konieczne jest dłuższe przytrzymanie naciśniętego przycisku, przez około 3 sek.; krótkie lub przypadkowe naciśnięcie wystarczy do wyłączenia maszyny. Wyłączenie maszyny podczas trwającego prania anuluje program prania.
PRZEŁĄCZNIKA
PROGRAMÓW
Przycisk
ON/OFF
Przyciski
Przycisk
OPCJE PRANIA
Wyświetlacz
Przycisk
MY CYCLE
Przycisk
TYP
PŁUKANIA
Przycisk
URUCHOMIENIE
OPÓŹNIONE
Przycisk BLOKADA PRZYCISKÓW : w celu uruchomienia lub wylaczenia blokady panelu sterowania nalezy przytrzymac nacisniety przycisk przez okolo 2 sekundy. Podswietlony symbol wskazuje, ze panel sterowania zostal zablokowany (z wyjątkiem przycisk ON/OFF). W ten sposób uniemozliwia sie dokonywanie przypadkowych zmian w programach, zwlaszcza, jesli w domu obecne sa dzieci. W celu wylaczenia blokady panelu sterowania nalezy przytrzymac nacisniety przycisk przez okolo 2 sekundy.
Przyciski
FUNKCJI
Przycisk
WIROWANIA
Przycisk z kontrolką
START/PAUSE
Przycisk
TEMPERATURY
Przycisk
BLOKADA PRZYCISKÓW
Przyciski PRZEŁĄCZNIKA PROGRAMÓW: w celu wybra- nia potrzebnego programu (patrz „Tabela programów”).
Przycisk w celu zapisania w pamięci cyklu oraz własnych prefero­wanych personalizacji. W celu przywołania cyklu zapisa­nego uprzednio należy nacisnąć przycisk
Przyciski FUNKCJI: nacisnąć przycisk w celu wybra­nia potrzebnej funkcji. Na wyświetlaczu zaświeci się odpowiednia kontrolka.
Przycisk żądanego stopnia intensywności prania.
Przycisk nia żądanego rodzaju płukania.
Przycisk WIROWANIA : nacisnąć w celu zmniejszenia lub całkowitego wyłączenia wirówki – wartość ukazana zostanie na wyświetlaczu.
Przycisk TEMPERATURY : nacisnąć w celu zmniejsze- nia temperatury: wartość zostaje wyświetlona na ekranie.
MY CYCLE
OPCJE PRANIA
TYP PŁUKANIA
: przytrzymać naciśnięty przycisk
MY CYCLE
: nacisnąć w celu wybrania
: nacisnąć w celu wybra-
.
Przycisk URUCHOMIENIE OPÓZNIONE : nacisnąc w celu ustawienia opóźnionego uruchomienia wybranego programu. Opóźnienie wyświetlone zostanie na ekranie.
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: kiedy zielona kon- trolka pulsuje powoli, nacisnąć przycisk w celu urucho­mienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka świeci w sposób ciągły. W celu wybrania pauzy w praniu należy nacisnąć ponownie przycisk, kontrolka zacznie pulsować w kolorze pomarańczowym. Jeśli symbol nie świeci się, można otworzyć drzwiczki. W celu ponownego uru­chomienia prania od miejsca, w którym zostało przerwa­ne, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych z oszczędnością elektryczną, posiada system auto wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk ON/OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W Zużycie w trybie czuwania: 0,5 W
18
Page 19
Wyświetlacz
PL
Z
B
A
X
D
C
E
Y
F
Wyświetlacz potrzebny jest w celu programowania maszyny i dostarcza wielu informacji.
W obu wierszach górnych A i B wyświetlane są: wybrany program prania, faza prania bieżącego oraz wszelkie wskaza­nia związane ze stanem zaawansowania programu.
W wierszu C wyświetlany jest czas pozostały do końca cyklu prania bieżącego oraz, jeśli zaprogramowano URUCHO­MIENIE OPÓŹNIONE, czas brakujący do uruchomienia wybranego programu.
W wierszu D wyświetlana jest maksymalna wartość szybkości wirówki, jaką maszyna może uzyskać w przypadku wybra­nego programu; jeśli program nie przewiduje wirowania wiersz pozostaje wygaszony.
W wierszu E wyświetlana jest maksymalna wartość temperatury, jaką można wybrać w przypadku wybranego programu, jeśli program nie przewiduje ustawiania temperatury, wiersz pozostaje wygaszony.
Kontrolki F związane są z funkcjami i włączają się, kiedy wybrana funkcja zgodna jest z wybranym programem.
Symbol zablokowanych drzwiczek Zapalony symbol oznacza, że okrągłe drzwiczki pralki są zablokowane, aby zapobiec przypadkowemu ich otworzeniu. Aby uniknąć uszkodzenia pralki, należy odczekać, aż symbol ten zgaśnie, zanim przystąpi się do otwierania drzwiczek pralki.
Uwaga: jeśli aktywna jest funkcja URUCHOMIENIE OPÓŹNIONE drzwiczek nie można otworzyć. W celu ich otwarcia należy ustawić maszynę w pauzie poprzez naciśnięcie przycisku START/PAUSE.
! Podczas pierwszego uruchomienia wymagane będzie dokonanie wyboru języka a wyświetlacz ustawi się automatycznie
na menu wyboru języka. W celu wybrania żądanego języka nacisnąć przyciski X i Y, dla potwierdzenia wyboru nacisnąć przycisk Z. Aby zmienić język, należy wyłączyć urządzenie, nacisnąć równocześnie przyciski X, Y, Z, aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego, wyświetli się menu wyboru języka.
19
Page 20
W jaki sposób wykonać cykl prania
PL
1. WŁĄCZENIE MASZYNY. Nacisnąć przycisk , na
wyświetlaczu pojawi się napis WŁĄCZENIE, kontrolka START/PAUSE zacznie powoli pulsować w kolorze zielonym.
2. WKŁADANIE BIELIZNY. Otworzyć szklane drzwiczki.
Włożyć bieliznę uważając, aby nie przekroczyć wielkości wsadu wskazanej w tabeli programów na następnej stronie.
3. DOZOWANIE ŚRODKA PIORĄCEGO. Wysunąć
szuadkę i wsypać detergent do odpowiednich komór w sposób wyjaśniony w „Środki piorące i bielizna”.
4. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
5. WYBÓR PROGRAMU. Nacisnąć jeden z przycisków
PRZEŁĄCZNIKA PROGRAMÓW w celu wybrania potrzebnego programu, nazwa programu pojawi się na wyświetlaczu; z nim powiązana jest temperatura oraz prędkość wirowania, które mogą zostać zmienione. Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
6. PERSONALIZACJA CYKLU PRANIA.
Przy pomocy odpowiednich przycisków:
Zmienić temperaturę i/lub wirówkę. Maszyna
wybierze automatycznie temperaturę oraz wirówkę maksymalne przewidziane dla danego programu, dlatego nie mogą one być zwiększane. Poprzez naciskanie przycisku stopniowo zmniejsza się temperaturę aż do prania w zimnej wodzie „OFF”. Naciskając przycisk stopniowo zmniejsza się wirówkę aż do jej wyłączenia „OFF”. Dodatkowe naciśnięcie przycisków przywróci maksymalne wartości przewidywane.
! Wyjątek: wybierając program 60°
przycisku)
W celu ustawienia opóźnionego rozpoczęcia wybranego programu należy naciskać odpowiedni przycisk aż do osiągnięcia żądanego czasu opóźnienia. Kiedy opcja ta jest aktywna, na wyświetlaczu pojawia się symbol . W celu usunięcia opóźnionego uruchomienia należy naciskać przycisk aż do pojawienia się napisu “OFF”.
Ustawić żądany stopień intensywności prania.
Opcja umożliwia optymalizację prania w zależności od stopnia zabrudzenia tkanin oraz żądanej intensywności prania. Wybrać program prania, cykl zostanie automatycznie ustawiony na poziomie „NORMALNY”, przeznaczonym dla średnio zabrudzonej odzieży, (ustawienie to nie stosuje się dla cyklu „Wełna”, który ustawia się automatycznie na poziomie „DELIKATNE”). W przypadku silnie zabrudzonej odzieży, należy nacisnąć przycisk aż do przejścia do poziomu „SUPER PRANIE”. Poziom ten gwarantuje wysokiej jakości pranie, dzięki użyciu większej ilości wody w początkowej fazie cyklu i intensywniejszym ruchom mechanicznym służy do usuwania najoporniejszych plam. Może być używany z wybielaczem i bez niego. Jeśli chce się przeprowadzić wybielanie, należy włożyć dodatkową szuadkę 4, znajdującą się w wyposażeniu, do szuadki 1. Nie przekraczać poziomu „max” wybielacza w płynie, podanej na środkowym wskaźniku (zobacz rysunek na str. 22). W przypadku lekko zabrudzonej odzieży lub w celu delikatnego obchodzenia się z tkaninami, należy nacisnąć przycisk aż do przejścia do poziomu „DELIKATNE”. Cykl zredukuje ruchy mechaniczne, aby zagwarantować doskonały efekt prania delikatnej odzieży.
temperaturę można podnieść aż do 90°.
Ustawienie opóźnionego rozpoczęcia.
(1. naciśnięcie
Ustawić rodzaj płukania.
Opcja umożliwia wybranie rodzaju płukania przeznaczonego do jak największej ochrony delikatnej skóry. Po pierwszym naciśnięciu przycisku, zostaje ustawiony poziom „EXTRA PŁUKANIE”, który pozwala wybrać dodatkowe płukanie, oprócz standardowego, w celu usunięcia wszelkich pozostałości detergentu. Po drugim naciśnięciu przycisku, zostaje ustawiony poziom „WRAŻLIWA SKÓRA”, który pozwala wybrać dwa dodatkowe płukania, oprócz standardowego, w celu jak najlepszej ochrony delikatnej skóry. Po trzecim naciśnięciu przycisku, zostaje ustawiony poziom „ANTYALERGICZNE”, który pozwala wybrać trzy dodatkowe płukania, oprócz standardowego, w celu usunięcia głównych alergenów, takich jak pyłki, roztocza, sierść psów i kotów. Nacisnąć ponownie przycisk, aby powrócić do „PŁUKANIE STANDARDOWE” rodzaju płukania. Jeśli któreś z ustawień lub zmiana ustawienia nie jest możliwe, na wyświetlaczu pojawi się napis „ZABLOKOWANE”.
Zmiana charakterystyki cyklu.
• Naciskać przycisk w celu uruchomienia funkcji; zaświeci się kontrolka odpowiadająca przyciskowi.
• Nacisnąć ponownie przycisk w celu wyłączenia funkcji, kontrolka zgaśnie.
! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z wybranym programem, kontrolka będzie pulsować, a funkcja nie zostanie uruchomiona. ! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z inną, ustawioną uprzednio, kontrolka odpowiadająca pierwszej funkcji będzie pulsowała i uruchomiona zostanie jedynie druga funkcja a kontrolka uruchomionej funkcji zaświeci się. ! Funkcje mogą zmieniać zalecane obciążenie i/lub czas trwania cyklu.
7. URUCHOMIENIE PROGRAMU. Nacisnąć przycisk
START/PAUSE. Odpowiednia kontrolka zaświeci się kolorem zielonym i drzwiczki zostaną zablokowane (symbol ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK świeci się). Podczas prania na wyświetlaczu pojawi się nazwa bieżącej fazy. W celu zmiany programu w czasie trwania cyklu należy ustawić pralkę w pauzie naciskając przycisk START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE zacznie powoli pulsować w kolorze pomarańczowym); następnie wybrać potrzebny cykl i ponownie nacisnąć przycisk START/ PAUSE. W celu otwarcia drzwiczek w trakcie wykonywania cyklu należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; jeśli symbol ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK jest wyłączony możliwe będzie otwarcie drzwiczek Nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE, aby uruchomić program od punktu, w którym został przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest napisem
„KONIEC CYKLU” na wyświetlaczu, kiedy symbol ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK wyłączy się, możliwe będzie otwarcie drzwiczek. Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć maszynę.
! Jeśli zamierza się anulować uruchomiony juz cykl, przytrzymać dłużej naciśnięty przycisk . Cykl zostanie przerwany i maszyna wyłączy się.
20
Page 21
Programy i funkcje
Tabela programów
Prêd-
Opis programu
Programy
ODPLAMIANIE
BAWEŁNA STANDARDOWY 60° (1° naciœniêcie przycisku) (1): tkaniny
bia³e i kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone. BAWEŁNA STANDARDOWY 40° (2° naciœniêcie przycisku) (2): tka-
niny kolorowe, wytrzyma³e, lekko zabrudzone. BAWEŁNA STANDARDOWY 20° (3° naciœniêcie przycisku): tkaniny
kolorowe, wytrzyma³e, lekko zabrudzone.
SYNTETYCZNE INTENSYWNY (1° naciœniêcie przycisku): tkaniny kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone.
SYNTETYCZNE INTENSYWNY (4) (1° naciœniêcie przycisku): tkaniny koloro- we, wytrzyma³e, mocno zabrudzone.
SYNTETYCZNE DELIKATNE (2° naciœniêcie przycisku): tkaniny kolorowe, wytrzyma³e, lekko zabrudzone.
SZYBKIE PRANIE 60’ (1° naciœniêcie przycisku): w celu szybkiego
odœwie¿enia mocno zabrudzonych tkanin (niewskazany dla we³ny, je­dwabiu i tkanin przeznaczonych do prania rêcznego).
SZYBKIE PRANIE 30’ (2° naciœniêcie przycisku): w celu szybkiego
odœwie¿enia lekko zabrudzonych tkanin (niewskazany dla we³ny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania rêcznego).
MY CYCLE (PAMIEÆ): pozwala na zmemoryzowanie ka¿dego typu prania.
M
POŚCIEL I RĘCZNIKI: do bielizny poœcielowej i k¹pielowej. Woolmark Platinum (WE£NA): do we³ny, kaszmiru, itp. DELIKATNE
WIROWANIE (1° naciœniêcie przycisku).
PŁUKANIE (2° naciœniêcie przycisku).
ODPROWADZANIE WODY (3° naciœniêcie przycisku).
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
1) Program sterowania zgodny z normą 1061/2010:
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 60°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program sterowania zgodny z normą 1061/2010:
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 40°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
3) W temperaturze 60 °C nie można włączyć funkcji “Pranie wstępne”. Dla wszystkich Test Institutes:
2) Program bawełna, długi:
4)
Program tkaniny syntetyczne długi: ustawić
ustawić
program 40°C
ustawić
program 60°C
ustawić
program 40°C
(2. naciśnięcie przycisku)
program 60°C
(1. naciśnięcie przycisku)
Temp.
max. (°C)
40° 1200 60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
20° 1200 -
60° 800
40° 800
40° 800
60° 1200 -
30° 800 -
60° 1200
40° 800 -
30° 0 -
(1. naciśnięcie przycisku)
(2. naciśnięcie przycisku)
.
koϾ
max (obro­tów na
minu-
1200
- 1200 - - - - 9 - - - 16’
- 1200 - - -
- 0 - - - - 9 - - - 2’
z temperaturą 40°C
Pranie
tê)
  
(3)
  
  
  
 
.
.
Œrodki pior¹ce
(kg)
Pranie
Wybie-
wstępne
-
 
 
 
lacz
zmiêk-
Œrodek
czaj¹cy
Wilgotno�� re-
£adunek max
5 - - - 180’
9 53 1,56 76 185’
9 53 1,09 92 180’
9 - - - 175’
4,5 46 1,03 60 115’
4,5 46 0,56 60 100’
4,5 - - - 75’
(nacisnąć przycisk TEMPERATURA).
-
-
-
-
-
3,5 53 0,84 44 60’
3 71 0,20 38 30’
9 - - - 140’
2 - - - 90’
1 - - - 80’
9 - - - 36’
kWh
sztkowa %
Zu�ycie energii
Czas trwania
Woda ł�cznie lt
PL
cyklu
Funkcje prania
Pranie Wstępne
W przypadku wyboru tej funkcji zostanie wykonane pra­nie wstępne, które ułatwia usunięcie uporczywych plam. N.B.Należy umieścić środek piorący w odpowiedniej przegródce. ! Funkcja ta nie jest dostępna w przypadku programów
, , , ,
Łatwe prasowanie
Po wybraniu tej funkcji, pranie oraz wirówka zostaną odpowiednio zmienione w celu ograniczenia powstawania zgnieceń. Po zakończeniu cyklu pralka wykona powolne obroty bębna, kontrolka funkcji ŁATWE PRASOWANIE zaświeci się, a kontrolka START/PAUSE będzie pulsowała powoli w kolorze pomarańczowym. W celu zakończenia cyklu należy nacisnąć przycisk START/ PAUSE lub przycisk ŁATWE PRASOWANIE.
! Nie można go uruchomić w programach , “Szybkie
Pranie 30’”, , , .
(60°), (40°),
.
Eco wash
Funkcja Eco Wash umożliwia oszczędności pod względem zużywanej energii, nie podgrzewając wody używanej do prania, co niesie za sobą korzyści zarówno dla środowiska naturalnego, jak i dla rachunku za prąd. Wzmocniona siła działania i zoptymalizowane zużycie wody gwarantują doskonałe rezultaty przy długości cyklu takiej samej, jak w przypadku cyklu standard. Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, zalecamy korzystać z płynu do prania.
! Nie można jej uruchomić w programach , , , ,
, .
21
Page 22
Środki piorące i bielizna
M
AX
1
2
4
3
A
B
PL
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej ilości nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia się do powstawania nalotów na wewnętrznych częściach pralki i do zanieczyszczania środowiska.
! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z
białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w temperaturze przekraczającej 60°C.
! Należy stosować się do zaleceń podanych na opako-
waniu środka piorącego.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą one za dużo piany.
Wysunąć szuadkę i umieścić w niej środek piorący lub dodatkowy w następujący sposób.
Przegródka 1: Środek piorący do prania wstępnego (w proszku)
Przed wsypaniem środka piorącego należy sprawdzić, czy nie jest włożony dodatkowy pojemnik 4.
Przegródka 2: Środek piorący do prania zasadnicze­go (w proszku lub w płynie)
W przypadku stosowania środka piorącego w płynie, za­leca się użycie ścianki A dostarczonej na wyposażeniu, która ułatwia prawidłowe dozowanie. W celu użycia środka piorącego w proszku, należy wsunąć ściankę w zgłębienie B.
Przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza kratkę.
dodatkowy pojemnik 4: Wybielacz
Przygotowanie bielizny
• Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
• Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny: patrz “Tabela programów”.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr. 1 poszewka 150-200 gr. 1 obrus 400-500 gr. 1 szlafrok 900-1.200 gr. 1 ręcznik 150-250 gr.
Programy specjalne
ODPLAMIANIE: program odpowiedni do prania silnie
zabrudzonej odzieży o trwałych kolorach. Program gwa­rantuje klasę prania wyższą od standardowej (klasa A). Nie używać programu, gdy miesza się odzież w różnych kolorach. Zalecamy stosowanie środka piorącego w proszku. W przypadku szczególnie opornych plam, zale­camy wcześniej zastosowanie specjalnych dodatków. Bawełna Standardowy 20° : idealny do zabrudzo­nej bielizny bawełnianej. Dobre wyniki prania w zimnej wodzie, porównywalne z praniem w 40°, są gwaranto­wane dzięki działaniu mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną prędkością, której maksymalne wartości powtarzają się w krótkich odstępach czasu. POŚCIEL I RĘCZNIKI: w celu wyprania bielizny kąpielowej i pościelowej w jednym cyklu, należy użyć programu , który optymalizuje zużycie środka piorącego i pozwala oszczędzać czas i pieniądze. Zale­camy stosowanie środka piorącego w proszku. Wełna: cykl prania „Wełna” niniejszej pralki Hotpoint­Ariston został przetestowany i zatwierdzony przez Woolmark Company jako odpowiedni do prania odzieży wełnianej przeznaczonej wyłącznie do prania ręcznego, pod warunkiem, że pranie jest przeprowadzane zgod­nie z instrukcjami podanymi na etykiecie ubrania oraz ze wskazówkami dostarczonymi przez producenta urządzenia. Hotpoint-Ariston to pierwsza marka pralek, która uzyskała od Woolmark Company certykat Wool­mark Apparel Care - Platinum ze względu na osiągane rezultaty prania oraz zużycie wody i energii. (M1127)
DELIKATNE: używać programu do prania bardzo delikatnej odzieży, ozdobionej cekinami lub koralikami. Do prania jedwabiu i zasłon, należy wybrać cykl i ustawić poziom „DELIKATNE” opcji . Zalecamy wywrócenie ubrań na lewą stronę i włożenie małych części odzieży do woreczka przeznaczonego specjalnie do prania delikatnych ubrań. Dla osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie do tkanin delikatnych.
System równoważenia ładunku
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wyko­nuje obroty z prędkością nieco większą niż podczas prania. Jeśli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie równomiernie rozłożony, maszyna wykona wirowanie z prędkością mniejszą od przewidzianej. W przypad­ku nadmiernego niezrównoważenia pralka wykona rozłożenie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewnić leps­ze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie, zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
22
Page 23
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (na wyświetlaczu pojawi się napis „BRAK WODY, SPRAWDŹ DOPŁYW WODY”).
Pralka cały czas pobiera i odprowad­za wodę.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, tak że nie ma styku.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
• Drzwiczki pralki nie są dobrze zamknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Zostało nastawione opóźnienie startu (patrz “W jaki sposób wykonać cykl
prania”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do kurka.
• Przewód jest zgięty.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a 100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techni­czny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowad­za wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
PL
Pralka nie odprowadza wody i nie odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie wirowania.
Z pralki wycieka woda.
Maszyna jest zablokowana, wyświetlacz pulsuje i sygnalizuje kod anomalii (np.: F-01, F-..).
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych pro­gramów należy uruchomić je ręcznie (patrz „Programy i funkcje”).
• Włączona jest funkcja ŁATWE PRASOWANIE: aby zakończyć program, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE („Programy i funkcje”).
• Przewód odpływowy jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja odpływowa jest zatkana.
• Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz
„Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca (patrz „Instalacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz „Utr- zymanie i konserwacja”).
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).
• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty, następnie włączyć ją ponownie.
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opako­waniu musi być umieszczony napis: „do pralek”, „do prania ręcznego i w pralce” lub podobny).
• Użyto za dużo środka piorącego.
23
Page 24
Serwis Techniczny
PL
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz„Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• Jeśli nie, zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoniąc pod numer podany w karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N). Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwiczek.
24
Page 25
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
WMD 922
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 26–27
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Első mosási ciklus Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 28
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása A mosógép tisztítása A mosószer-adagoló ók tisztítása Az ajtó és a forgódob ápolása A szivattyú tisztítása A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 29
Általános biztonság Hulladékelhelyezés Az ajtó kézi nyitása
A mosógép leírása, 30-31
Kezelőpanel Kijelző
HU
A mosási ciklusok végrehajtása, 32
Programok és funkciók, 33
Programtáblázat Mosási funkciók
Mosószerek és mosandók, 34
Mosószer-adagoló ók A mosandó ruhák előkészítése Különleges programok A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 35
Szerviz, 36
25
Page 26
Üzembe helyezés
HU
! Fontos, hogy megőrizze ezt a kézikönyvet, hogy mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a mo­sógéppel együtt maradjon, hogy az új tulajdo­nos is megismerhesse a készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó gyelmeztetéseket. ! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki a gép hátsó részén található, a szál­lításhoz szükséges 4 védőcsavart, és távolítsa el a gumiba­kot (lásd ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza kell szerelni. ! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény pa­dlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen fal­hoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem tökéletesen vízszin-
tes, azt az első lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja (lásd ábra). A gép felső burkolatán mért dőlés nem haladhatja meg a 2°-ot.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép sta­bilitását, így az a működés során nem fog rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni. Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lá­bakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
Vízbevezető cső csatlakoztatása
1. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza fel a csövet egy 3/4”­os külső menettel rendelkező hidegvíz csapra (lásd ábra). A csatlakoztatás előtt
eressze meg a csa­pot addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik.
2. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza a csövet a mosógép hátol­dalán jobbra fent található vízbemeneti csonkra (lásd ábra)!
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szűkület!
! A csap víznyomásának a műszaki adatok táblázatában szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy enge­déllyel rendelkező szakemberhez.
! Soha ne használjon korábban már használt csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
26
Page 27
A leeresztőcső csatlakoztatása
65 - 100 cm
következõ Uniós Elõírásoknak:
Csatlakoztassa a leeresztőcsövet a lefolyóhoz vagy a pa­dlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévő fali szifonhoz anélkül, hogy meg­törné;
illetve akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a mellékelt csővezető ívet a csaphoz erősíti (lásd ábra). A leeresztőcső szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
! Toldások használata nem javasolt. Amen­nyiben feltétlenül szükséges, a toldás átmérője egyezzen meg az eredeti csőével és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hos­szabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék műszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott ma­ximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
• a hálózat feszültsége a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd szemben);
• az aljzat kompatibilis a mosógép csatla­kozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha tető van fölötte, mivel nagyon veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivatarok­nak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett állapotában is könnyen elérhető helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. ! A kábel ne legyen se megtörve, se összen-
yomva.
! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező szakember cserélheti. Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a mo­sógépet használni kezdené – mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa le a „AUTOMA­TA TISSZTÍTÁS” mosási programot.
Mûszaki adatok
Modell WMD 922
szélesség 59,5 cm
Méretek
Ruhatöltet: 1-tõl 9 kg-ig
Elektromos csatlakozás
Vízcsatla­kozások
Centrifuga fordulat­szám
Az 1061/2010 és 1015/2010 rendeletek szerinti viz­sgálati pro­gramok
magasság 85 cm mélység 60,5 cm
lásd a készüléken talál­ható, muszaki jellemzoket tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 62 lite
1200 fordulat/perc-ig
(60°)-as program
(nyomja meg 1-szer a gombot); NORMÁL PAMUT 60°.
(40°)-as program
(nyomja meg 2-szer a gombot); NORMÁL PAMUT 40°.
Ez a berendezés megfelel a
- 2004/108/CE (Elektromágneses össze­férhetõség)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség
HU
27
Page 28
Karbantartás és ápolás
1
2
A
B
HU
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét és meg­szünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartá­sakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.
A mosógép tisztítása
• A külső részeket és a gumirészeket lang-
yos, szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert!
• A mosógép a belső részegységek tisztítá-
sa érdekében „AUTOMATA TISSZTÍTÁS” programmal rendelkezik, melyet a dob üres állapotában kell végrehajtani. A mosószer (az enyhén szennyezett ruha­darabokhoz javasolt mennyiség 10%-ának megfelelő mennyiség) vagy a mosógép­tisztító különleges adalékanyag a mosási program segédanyagaként használható. A tisztítási programot 40 mosási ciklusonként tanácsos lefuttatni. A program bekapcsolásához nyomja meg egyidejűleg 5 másodpercig az A és B gom­bot (lásd ábra). A program automatikusan elindul, és nagyjából 70 percig tart. A ciklus leállításához nyomja meg az START/PAUSE gombot.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van fels­zerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási műveletekre. Előfordulhat azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén találha­tó szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az előkamrához való hozzáférés érdekében tegye a következőket:
1. Egy csavarhúzó segítségével távo­lítsa el a burko­lópanelt a készülék elejéről (lásd ábra);
2. Órairánnyal el­lentétesen forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra). Termé­szetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
A ók felemelésével és kifelé húzásával vegye ki a ókot (lásd ábra). Folyó víz alatt mos­sa ki! Ezt a tisztítást gyakran el kell vé­gezni.
Az ajtó és a forgódob ápolása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz szagok keletkezzenek.
28
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba ille­szkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy ha­sadozott, ki kell cserélni – a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne használjon korábban már használt csöveket.
Page 29
Óvintézkedések és
20
tanácsok
! A mosógép a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően lett tervezve és gyártva. Ezeket a gyel­meztetéseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, olvassa el őket gyelmesen!
Általános biztonság
• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.
• A készüléket működtetésre alkalmatlan személyek (a gyerekeket is beleértve) nem használhatják, kivéve, amennyiben ezeket a személyeket egy, a biztonságu­kért felelős személy felügyeli, illetve a készülék ha­sználatát nekik elmagyarázza. Ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül, és győződjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozónál fogva húzza ki!
• Működés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló ókot.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső rés­zeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést két vagy három személy végezze, maximális odagye­léssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a készülék nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját, tegye a következőket:
1. Húzza ki a dugót a kon­nektorból.
2. Győződjön meg arról, hogy a készülékben maradt víz szintje az ajtószint alatt van – ellenkező esetben eressze le a fölösleges vizet a leeresztőcsövön keresztül egy vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja.
3. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejéről (lásd ábra).
HU
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
• Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló európai direktíva 2002/96/EC előírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyűjtési folyamat során összegyűjteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyűjteni, hogy optima­lizálni lehessen a bennük lévő anyagok újrahaszno­sítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “sze­meteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessé­ge ezeket a termékeket szelektíven összegyűjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhel­yezését illetően.
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa ki a műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel egyidejűleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
29
Page 30
A mosógép leírása
HU
Kezelőpanel
Mosószer-adagoló ók
Mosószer-adagoló ók: a mosószerek és adalékanya-
gok betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosandók”).
PROGRAMVÁLASZTÓ
ON/OFF
gomb
gombok
MY CYCLE
gomb
ÖBLÍTŐ
PROGRAMOK
gomb
KÉSLELTETETT
HŐMÉRSÉKLET gomb: A hőmérséklet csökkentéséhez nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.
MOSÁSI INTENZITÁS
gomb
Kijelző
FUNKCIÓ
gombok
INDÍTÁS
gomb
CENTRIFUGÁLÁS
gomb
START/PAUSE
jelzőlámpás gomb
HŐMÉRSÉKLET
gomb
LEZÁRVA
gomb
ON/OFF gomb : a készülék be-, vagy kikapcso- lásához nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben az START/PAUSE lámpa zöld fénnyel lassan villog, a készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás közben történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép mosás közben történő leállítása magát a mosás progra­mot is törli. A kívánt programot újból be kell állítani.
PROGRAMVÁLASZTÓ gombok: a kívánt program beál­lítására szolgálnak (lásd „Programtáblázat”).
MY CYCLE
beállított program tárolásához tartsa lenyomva ezt a gombot. A korábban eltárolt programokat a MEMÓRIA gomb megnyomásával lehet előhívni.
FUNKCIÓ gombok: a kívánt funkció kiválasztásához nyomja meg ezt a gombot. A kijelzőn világít a megfelelő jelzőlámpa.
MOSÁSI INTENZITÁS
intenzitás kiválasztására szolgál.
ÖBLÍTŐ PROGRAMOK
stípus kiválasztására szolgál.
CENTRIFUGÁLÁS gomb: a centrifugálás sebességé- nek csökkentéséhez, vagy annak teljes kikapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.
gomb: az egyéni igényeknek megfelelően
gomb: A kívánt mosási
gomb: A kívánt öblíté-
LEZÁRVA gomb: a kezelőpanel letiltásához
nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. Ha a szimbólum világít, az azt jelenti, hogy a gyerekzár aktiválva van (a ON/OFF gomb kivételével). Ez a funkció megakadályozza a programok véletlen átállítását, főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban. A kezelőpanel letiltásának kikapcsolásához nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb: a kiválasztott pro­gram késleltetett elindításához nyomja meg ezt a gom­bot. A késleltetés értéke megjelenik a kijelzőn.
START/PAUSE jelzolámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa lassan villog, a mosás indításához nyomja meg ezt a gom­bot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten nyomja meg ezt a gombot; a jelzőlámpa narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben a szimbólum nem világít, az ajtót ki lehet nyitni. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus ki­kapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 0,5 W
30
Page 31
Kijelző
Z
B
A
HU
X
D
C
E
Y
F
A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.
A felső A és B feliratmező a kiválasztott mosási programot, a folyamatban lévő mosási fázist és az összes, a program előrehaladásával kapcsolatos információt jeleníti meg.
A C feliratmező a folyamatban lévő mosási ciklus végéig hátralévő maradékidőt, illetve KÉSLELTETETT INDÍTÁS beál­lítása esetén a kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti meg.
A D feliratmező a beállított programhoz választható centrifugasebesség maximális értékét jeleníti meg – amennyiben a program nem tartalmaz centrifugálást, a feliratmező üres marad.
Az E feliratmező a beállított programhoz választható hőmérséklet maximális értékét jeleníti meg – amennyiben a pro­gramhoz nem kell beállítani a hőmérsékletet, a feliratmező üres marad.
Az F jelzőlámpák a funkciókhoz tartoznak, és akkor kapcsolnak be, ha a kiválasztott funkció kompatibilis a beállított pro­grammal.
Ajtózár szimbólum A világító jelzőlámpa azt jelenti, hogy az ajtó a véletlen kinyitás megakadályozása érdekében be van zárva. A károk elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon. Megjegyzés: Amennyiben a KÉSLELTETETT INDÍTÁS funkció be van kapcsolva, az ajtót nem lehet kinyitni. Az ajtó kinyitásához az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a készülék működését.
! Az első bekapcsoláskor a készülék kérni fogja a nyelv kiválasztását, és a kijelző automatikusan belép a nyelvválasztás
menübe. A kívánt nyelv kiválasztásához nyomja meg a X és a Y gombokat, a kiválasztás jóváhagyásához pedig a Z gombot. Amennyiben módosítani szeretné a nyelvet, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa egyszerre lenyomva az X, Y, Z gombokat a hangjelzésig. A kijelzőn újra megjelenik a nyelvválasztás menü.
31
Page 32
A mosási ciklusok végrehajtása
HU
1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a
gombot – a kijelzőn megjelenik az PROGRAM FOLYAMATBAN felirat, az START/PAUSE lámpa pedig lassan, zöld fénnyel villogni kezd.
2. A MOSANDÓ RUHÁK BEPAKOLÁSA. Nyissa
ki az ajtót! Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-mennyiséget.
3. A MOSÓSZER ADAGOLÁSA. Vegye ki a ókot, és a
Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak szerint öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA. A kívánt
program kiválasztásához nyomja meg az egyik PROGRAMVÁLASZTÓ gombot – a program neve megjelenik a kijelzőn. Mindegyik programhoz tartozik egy hőmérséklet és egy centrifugasebesség, melyek megváltoztatható értékek. A kijelzőn megjelenik a ciklusidő.
6. A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSAI. Használja
a megfelelő gombokat:
A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség
megváltoztatása. A készülék automatikusan kiválasztja az elindított programhoz tartozó legmagasabb hőmérsékletet és centrifugasebességet. Ezen értékek további növelése nem lehetséges. A gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan csökkenthető egészen a hidegmosásig „OFF”. A gomb nyomogatásával a centrifugasebesség fokozatosan csökkenthető egészen annak kikapcsolásáig „OFF”. A gomb legalsó értéken történő megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez.
! Kivétel: a 60°C (nyomja meg 1-szer a gombot)program
kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető.
Késleltetett indítás beállítása.
A kiválasztott program késleltetett indításához nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a késleltetés kívánt értékét el nem éri. Ha a funkció be van kapcsolva, a kijelzőn világít a szimbólum. A késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az OFF felirat.
A kívánt mosási intenzitás beállítása.
Az opció a mosásnak az anyagok szennyezettségétől és a kívánt mosási intenzitástól függő optimalizálására szolgál. Válassza ki a mosási programot, mire a rendszer ciklust automatikusan a közepesen szennyezett ruhadarabokra optimalizált “NORMÁL”” szintre állítja be – a beállítás nem érvényes a „Gyapjú” ciklusra, melynél a rendszer a ciklust automatikusan a „KÉNYES” szintre állítja). Erősen szennyezett ruhadarabok esetén nyomogassa a gombot addig, amíg a kívánt „SUPER MOSÁS” szintet el nem éri. Ez a szint, a ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségű víznek és a nagyobb mechanikai átmozgatásnak köszönhetően nagy mosóhatást biztosít, ezért alkalmas a makacs szennyeződések eltávolítására. Használható fehérítőszerrel vagy anélkül. Ha fehéríteni szeretne, tegye be a mellékelt, 4-es berakható rekeszt az 1-es rekeszbe. A fehérítőszer betöltése közben vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett „max” szintet ne lépje túl (lásd 34. oldali ábra). Enyhén szennyezett ruhadarabok esetén vagy ha
a szövetek kíméletesebb kezelésére van szükség, nyomogassa a gombot addig, amíg a kívánt “KÉNYES” szintet el nem éri. A ciklus a kényes anyagok tökéletes mosási eredménye érdekében lecsökkenti a mechanikus mozgatás mértékét.
Az öblítéstípus beállítása.
Az opció az érzékeny bőrről való maximális gondoskodást biztosító öblítéstípus kiválasztására szolgál. A gomb első megnyomásakor a ciklust a rendszer „EXTRA ÖBLÍTÉS” szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez egy további öblítést tesz hozzá, hogy a mosószer minden nyoma el legyen távolítva. A gomb második megnyomásakor a ciklust a rendszer “ÉRZÉKENY BŐR” szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez két további öblítést tesz hozzá, ezért használata az érzékenyebb bőrrel rendelkezők számára javasolt. A gomb harmadik megnyomásakor a ciklust a rendszer “ANTIALLERGÉN” szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez három további öblítést tesz hozzá, hogy az elsődleges allergének (pl. pollenek, atkák, macska- és kutyaszőr) el legyenek távolítva. A “NORMÁL ÖBLÍTÉS” öblítéstípushoz való visszatéréshez nyomja meg újból a gombot. Ha nem lehet beállítani vagy módosítani a meglévő beállítást, a kijelzőn a “NEM
ELÉRHETŐ” szöveg jelenik meg. A program tulajdonságainak módosítása.
• A funkció bekapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – a gombon található jelzőlámpa világít.
• A funkció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a gombot – a lámpa kialszik.
! Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem kompatibilis, a jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció nem lesz bekapcsolva. ! Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított programmal nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott funkció lámpája villogni kezd, és csak a második funkció lesz bekapcsolva, a bekapcsolt funkció lámpája folyamatosan világít. ! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltet­mennyiséget és/vagy a ciklusidőt.
7. A PROGRAM INDÍTÁSA. Nyomja meg az START/
PAUSE gombot. A megfelelő jelzőlámpa állandó zöld fénnyel világítani kezd, és az ajtózár bekapcsol (az AJTÓZÁR szimbólum világítani kezd). A mosás ideje alatt a kijelzőn a folyamatban lévő mosási fázis neve látható. A program menet közben történő megváltoztatásához az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a készülék működését – az START/PAUSE lámpa narancssárga fénnyel lassan villogni kezd. Ezután válassza ki a kívánt programot, és nyomja meg újból az START/PAUSE gombot. Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az AJTÓZÁR szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét az START/PAUSE gombot.
8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő „CIKLUS
VÉGE” felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁR szimbólum kialszik, ki lehet nyitni az ajtót. Nyissa ki az ajtót, szedje ki a mosott ruhákat, és kapcsolja ki a készüléket.
! Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított programot, tartsa hosszan lenyomva a gombot. A program megszakad, és a készülék kikapcsol.
32
Page 33
Programok és funkciók
Programtáblázat
Mosószerek és
Szimbólum Programleírás
Programok
FOLTELTÁVOLÍTÁS
NORMÁL PAMUT 60° (1) (nyomja meg 1-szer a gombot): erősen szennyezett
fehér és magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák. NORMÁL PAMUT 40° (2) (nyomja meg 2-szer a gombot): erősen szennyezett
kényes fehér és színes ruhák. NORMÁL PAMUT 20° (nyomja meg 3-szer a gombot): erősen szennyezett kén-
yes fehér és színes ruhák.
SZINTETIKUS/ELLENÁLLÓ (nyomja meg 1-szer a gombot): erősen szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
SZINTETIKUS/ELLENÁLLÓ (4) (nyomja meg 1-szer a gombot): erősen szennye- zett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
SZINTETIKUS/KÉNYES (nyomja meg 2-szer a gombot): enyhén szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
GYORSMOSÁS 60’ (nyomja meg 1-szer a gombot): Az erősen szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).
GYORSMOSÁS 30’ (nyomja meg 2-szer a gombot): Az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).
MY CYCLE (MEMÓRIA): bármilyen mosási típus memorizálását engedélyezi.
M
7 NAP FEHÉRNEMŰ:    PLATINUM GYAPJÚ MOSÁS: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához. KÉNYES RUHÁK CENTRIFUGA (nyomja meg 1-szer a gombot)
ÖBLÍTÉS (nyomja meg 2-szer a gombot)
SZIVATTYÚZÁS (nyomja meg 3-szer a gombot)
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: a program 60°C (nyomja meg 1-szer a gombot). Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 60°C-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: a program 40°C (nyomja meg 2-szer a gombot). Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 40°C-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
3) 60°C-os hőmérsékleten az “Előmosás” funkció nem elérhető. A viszgálószervek számára:
2) Hosszú pamut program: a program 40°C (nyomja meg 2-szer a gombot).
4) Hosszú műszálas program: A program 60 °C-ra állításához nyomja meg 1-szer a gombot; a 40 °C-ra állításhoz nyomja meg a HŐMÉRSÉKLET gombot.
Max.
hőm
(°C)
40° 1200 60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
20° 1200 -
60° 800
40° 800
40° 800
60° 1200 -
30° 800 -
60° 1200
40° 800 -
30° 0 -
Max.
sebes-
ség
(ford./
perc)
1200
- 1200 - - - - 9 - - - 16’
- 1200 - - -
- 0 - - - - 9 - - - 2’
adalékok
Fehér-
Mosás
Előmosás
 
(3)
ítőszer
-
-
-
-
-
-
(kg)
Max. töltet
Öblítő
5 - - - 180’
sztás kWh
Energiafogya-
ségtartalom %
Maradék nedves-
9 53 1,56 76 185’
9 53 1,09 92 180’
9 - - - 175’
4,5 46 1,03 60 115’
4,5 46 0,56 60 100’
4,5 - - - 75’
3,5 53 0,84 44 60’
3 71 0,20 38 30’
9 - - - 140’
2 - - - 90’
1 - - - 80’
9 - - - 36’
Progr-
Összes víz lt
HU
amidő
Mosási funkciók
Előmosás
Ha ezt a funkciót kiválasztja, a készülék előmosást is fog végezni, mely makacs foltok eltávolítása esetén hasznos. Megjegyzés: Töltse a mosószert a megfelelő rekeszbe. ! Nem kapcsolható be a , , , ,
programoknál.
Vasaláskönnyítés
Ez a funkció a gyűrődések keletkezésének csökkentése érdekében a megfelelő időben módosítja a mosási beállításokat és a centrifugasebességet. A VASALÁSKÖNNYÍTÉS lámpa fénnyel villogni kezd, a kijelzőn pedig megjelenik a „CIKLUS VÉGE” felirat. A program befejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot.
! Ez a funkció nem használható a , “Gyorsmosás 30’”,
, , programoknál.
(60°), (40°),
Eco wash
Az Eco Wash funkció a mosandó ruhák mosóvizének fel nem melegítésével energiát takarít meg – ez előnyös mind a környezet, mind a villanyszámla szempontjából. Valóban, a fokozott teljesítmény és az optimalizált vízfogyasztás kitűnő eredményt biztosít normál ciklus átlagos időtartama alatt. A legjobb mosási eredmény elérése érdekében folyékony mosószer használatát javasoljuk.
! Nem kapcsolható be a , , , , , programoknál.
33
Page 34
Mosószerek és mosandók
M
AX
1
2
4
3
A
B
HU
Mosószer-adagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és
60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz mosóport használjon.
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasítá-
sokat.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
Húzza ki a mosószer­adagoló ókot, és a következők szerint tegye bele a mosószert, illetve az adalékot.
1-es rekesz: Mosószer előmosáshoz (por)
A mosószer betöltése előtt győződjön meg arról, hogy a 4-es berakható rekesz nincs ebben a rekeszben.
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
Ha folyékony mosószert használ, a megfelelő adagolás érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő ne érjen a rács fölé.
4-es berakható rekesz: Fehérítőszer
A mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket:
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket: lásd “Programtáblázat”.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g 1 párnahuzat: 150–200 g 1 asztalterítő: 400–500 g 1 fürdőköpeny: 900–1200 g 1 törölköző: 150–250 g
Különleges programok
FOLTELTÁVOLÍTÁS: A program az ellenálló színnel
rendelkező, erősen szennyezett ruhadarabok mosására szolgál. A program a normálnál jobb (A osztályú) mo­sóhatást biztosít. Ne mosson együtt különböző színű ruhadarabokat. Folyékony mosószer használatát javaso­ljuk. Makacs szennyeződések esetén tanácsos különle­ges adalékkal előkezelni a szövetet.
NORMÁL PAMUT 20° : – Ideális a szennyezett pamut
töltetekhez. A 40 C-os mosáséhoz mérhető, akár hideg mosás mellett is elérhető jó teljesítményt egy rends­zeres időközönként ismétlődő sebességcsúcsokkal jellemezhető, változó sebességű mechanikus mozgás
biztosítja. 7 NAP FEHÉRNEMŰ: Az ágyneműk és törölközők eg­yetlen ciklus alatti mosásához használja a programot. Ez a program optimalizálja az öblítőszer adagolását, valamint időt és energiát takarít meg önnek. Folyékony mosószer használatát javasoljuk. GYAPJÚ: ezen Hotpoint-Ariston mosógép gyapjú” mo- sási ciklusát a Woolmark Company tesztelte és engedél­yezte “kézzel mosható” gyapjú ruhaneműk mosásához, amennyiben a mosást a ruhanemű címkéjén feltűntetett és a háztartási gép gyártója által előírt útmutatásoknak megfelelően hajtja végre. Hotpoint-Ariston az első mo­sógép márka, mely megszerezte a Woolmark Company Woolmark Apparel Care - Platinum igazolását a mosási teljesítményéért és a gazdaságos víz- és energiafogya­sztásáért. (M1127)
KÉNYES RUHÁK: A nagyon kényes – pl. itterekkel, csillogókkal ellátott – anyagok mosásához használja a
programot.
A selyem ruhadarabokhoz és függönyökhöz válassza a
ciklust, és állítsa a opcióban a szintet „KÉNYES
értékre. A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló megfelelő mosózsákba rakni. A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz való folyékony mosószer használatát javasoljuk.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a cen­trifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegy­ensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebessé­gnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyen­súlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
34
Page 35
Rendellenességek és elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható!
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem kap vizet (a ki­jelzon megjelenik a “VÍZHIÁNY, ELLENŐRIZZE!”felirat).
A mosógép folytonosan szívja, és üríti a vizet.
Lehetséges okok / megoldás:
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
• Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő (lásd „A mosási ciklusok végrehajtása”).
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsa­pot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésé­re a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző­szelepek.
HU
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a centri­fugálás alatt.
A mosógépből elfolyik a víz.
A készülék lezár – a kijelző villogni kezd, és a hiba kódját mutatja (pl.: F-01, F-..).
Sok hab képződik.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell leereszteni (lásd „Programok és funkciók”).
• A VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció be lett kapcsolva – a program be­fejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot (lásd „Programok és funkciók”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló ók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körül­belül 1 percet, majd indítsa újra! Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy „gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
35
Page 36
Szerviz
HU
Mielőtt a szervizhez fordulna:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.
! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép típusát (Mod.);
• a gyártási számot (S/N). Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
36
Page 37
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
GR
Ελληνικά
WMD 922
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 38-39
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις Πρώτος κύκλος πλυσίματος Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 40
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος Καθαρισμός του πλυντηρίου Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών Φροντίδα της πόρτας και του κάδου Καθαρισμός της αντλίας Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 41
Γενική ασφάλεια Διάθεση Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Περιγραφή του πλυντηρίου, 42-43
Πίνακας ελέγχου Οθόνη
GR
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 44
Προγράμματα και λειτουργίες, 45
Πίνακας των Προγραμμάτων Λειτουργίες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 46
Θήκη απορρυπαντικών Προετοιμασία της μπουγάδας Ειδικά προγράμματα Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Ανωμαλίες και λύσεις, 47
Υποστήριξη, 48
37
Page 38
Εγκατάσταση
GR
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις. ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις 4 βίδες προστασίας για τη μεταφορά και το λαστιχάκι με το σχετικό διαχωριστικό, που βρίσκονται στο πίσω μέρος (βλέπε εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει να ξαναμονταριστούν.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο δεν είναι απόλυτα οριζοντιωμένο, αντισταθμίστε τις ανωμαλίες βιδώνοντας ή ξεβιδώνοντας τα πρόσθια ποδαράκια (βλέπε εικόνα).Η γωνία κλίσης,
μετρημένη στην επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει τις 2°.
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
1. Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας βιδώνοντάς τον σε ένα κρουνό κρύου νερού με στόμιο σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση, αφήστε να τρέξει το νερό μέχρι να γίνει
διαυγές.
2. Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας στο πλυντήριο βιδώνοντάς τον στην αντίστοιχη είσοδο νερού, στο πίσω μέρος επάνω δεξιά
(βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις. ! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας παρέχονται με τη μηχανή.
38
Page 39
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
65 - 100 cm
чщсзфйкьфзфб фпх кЬдпх 62 лЯфсб
- 2006/95/CE (ЧбмзлЮ ФЬуз)
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε μια σωλήνωση
αδειάσματος ή σε
μια παροχέτευση
επιτοίχια σε ύψος
από το έδαφος
μεταξύ 65 και 100
cm.
Ή στηρίξτε τον στο χείλος ενός νιπτήρα ή μιας λεκάνης, δένοντας τον οδηγό που σας παρέχεται στον κρουνό (βλέπε εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα αδειάσματος δεν πρέπει να παραμένει βυθισμένο στο νερό.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη. ! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα. ! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να είναι συμπιεσμένο. ! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση, διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το πρόγραμμα “ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ”.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МпнфЭлп WMD 922
рлЬфпт cm 59,5
ДйбуфЬуейт
эшпт cm 85 вЬипт cm 60,5
GR
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το
μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων
(βλέπε δίπλα).
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση, αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
Чщсзфйкьфзфб áðü 1 Ýùò 9 kg
ЗлекфсйкЭт ухндЭуейт
ВлЭре фзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт мзчбнЮт
мЭгйуфз рЯеуз
УхндЭуейт неспэ
Фбчэфзфб уфхшЯмбфпт
Προγράμματα ελέγχου σύμφωνα με τις οδηγίες 1061/2010 και 1015/2010
1 MPa (10 bar) ЕлЬчйуфз рЯеуз 0,05 MPa (0,5 bar)
мЭчсй 1200 уфспцЭт фп лерфь
рсьгсбммб
(1° рЬфзмб фпх кпхмрйпэ); κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά στους 60°C; рсьгсбммб (40°)
(2° рЬфзмб фпх кпхмрйпэ); κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά στους 40°C.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
- 2004/108/CE (ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб)
- 2002/96/CE
(60°)
39
Page 40
Συντήρηση και φροντίδα
1
2
A
B
GR
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά
από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος απωλειών.
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
• Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
• Το πλυντήριο διαθέτει ένα πρόγραμμα “ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ” των εσωτερικών μερών που πρέπει να διενεργείται χωρίς κανένα τύπο φορτίου στον κάδο.
Το απορρυπαντικό (σε ποσότητα ίση με το 10% της προτεινόμενης για ρούχα λίγο λερωμένα) ή πρόσθετα ειδικά για τον καθαρισμό του πλυντηρίου, μπορούν να χρησιμοποιηθούν
ως ενισχυτικά στο πρόγραμμα πλύσης. Συνιστάται να διενεργείτε το πρόγραμμα καθαρισμού κάθε 40 κύκλους πλυσίματος. Για την ενεργοποίηση του προγράμματος πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά Α και Β για 5 δευτερόλεπτα (βλέπε Εικόνα). Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα και θα έχει διάρκεια περίπου 70 λεπτών. Για να σταματήσετε τον κύκλο πατήστε το κουμπί START/PAUSE.
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Τραβήξτε το συρτάρι
ανασηκώνοντάς το
και τραβώντας το
προς τα έξω (βλέπε
εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το ταμπλό κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό του πλυντηρίου με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού (βλέπε εικόνα).
2. Ξεβιδώστε το καπάκι στρέφοντάς το αριστερόστροφα (βλέπε εικόνα): είναι φυσικό να βγαίνει λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.
4. ξαναβιδώστε το καπάκι.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν αναπάντεχα σπασίματα.
40
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.
Page 41
Προφυλάξεις και
20
συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με
τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται
προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες και με εμπειρίες και γνώσεις ανεπαρκείς, εκτός κι αν η χρήση αυτή γίνεται υπό την επίβλεψη ή τις οδηγίες ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους.Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο μηχάνημα σε λειτουργία.
• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι άδειος.
Οι καταναλωτές θα πρέπει να απευθύνονται στις τοπικές
αρχές ή στα καταστήματα λιανικής για πληροφορίες που αφορούν τη σωστή διάθεση των παλαιών ηλεκτρικών συσκευών.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού στο εσωτερικό της μηχανής είναι χαμηλότερη σε σχέση με το άνοιγμα της πόρτας. Σε αντίθετη περίπτωση αφαιρέστε το σε περίσσεια νερό μέσω του σωλήνα αδειάσματος συλλέγοντάς το σε ένα κουβά όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό του πλυντηρίου με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού (βλέπε εικόνα).
GR
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK για τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού, απαιτεί ότι οι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να αποβάλονται μαζί με τα υπόλοιπα απόβλητα του δημοτικού δικτύου. Οι παλαιές συσκευές πρέπει να συλλεχθούν χωριστά προκειμένου να βελτιστοποιηθούν η αποκατάσταση και η ανακύκλωση των υλικών που περιέχουν και με σκοπό τη μείωση των βλαβερών επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο με το διεγραμμένο “δοχείο αποβλήτων” στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας την υποχρέωσή σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή ,πρέπει να συλλεχθεί χωριστά.
4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην εικόνα τραβήξτε προς τα έξω μέχρι να ελευθερώσετε το πλαστικό από το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα κάτω και ταυτόχρονα ανοίξτε την πόρτα.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
41
Page 42
Περιγραφή του πλυντηρίου
GR
Πίνακας ελέγχου
Θήκη απορρυπαντικών
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη απορρυπαντικών
και πρόσθετων (βλέπε «Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει αργά δείχνει ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec. Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο του πλυντηρίου. Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά το πλύσιμο σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο
Κουμπί ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: Για να θέσετε
Κουμπί ON/OFF
Κουμπί
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΟΣ
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ
το επιθυμητό πρόγραμμα (βλέπε τον “Πίνακας των Προγραμμάτων”).
Κουμπί MY CYCLE: κρατήστε πατημένο το κουμπί για την αποθήκευση ενός κύκλου και των προσωπικών σας προτιμήσεων. Για την ανάκληση ενός κύκλου που αποθηκεύτηκε προηγουμένως πατήστε το κουμπί MY CYCLE.
Κουμπι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: πιέστε το πλήκτρο για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία. Στην οθόνη θα φωτιστεί το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.
Κουμπι επιλέξετε την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.
Κουμπι επιλέξετε τον επιθυμητό τύπο ξεβγάλματος.
Κουμπι ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να αποκλείσετε τελείως το στύψιμο – η τιμή φαίνεται στην οθόνη.
Κουμπι ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ : Πατήστε για να μειώσετε τη θερμοκρασία: η τιμή εμφανίζεται στην οθόνη.
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΗ ΔΡΑΣΗ
ΤΥΠΟΣ ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΟΣ
: πιέστε για να
: πιέστε για να
Κουμπί
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΗ ΔΡΑΣΗ
Οθόνη
Κουμπί
MY CYCLE
Κουμπί
ΤΥΠΟΣ
Κουμπί
ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Κουμπι ενεργοποίηση του μπλοκ του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι ο πίνακας ελέγχου είναι ασφαλισμένος. Με τον τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται τυχαίες τροποποιήσεις των προγραμμάτων, κυρίως αν στο σπίτι υπάρχουν παιδιά. Για την απενεργοποίηση του κλειδώματος του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα.
Κουμπι ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ : Πατήστε για να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου προγράμματος. Η υστέρηση εμφανίζεται στην οθόνη.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν το πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν είναι φωτισμένο, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία εντός περίπου 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Κατανάλωση σε off-mode: 0,5 W Κατανάλωση σε Left-on: 0,5 W
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
Κουμπι
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ : Για την
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι
START/PAUSE
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Κουμπί
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΚΟΥΜΠΙΩΝ
42
Page 43
Οθόνη
GR
Z
B
A
X
D
C
E
Y
F
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής του πλυντηρίου και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Στις δύο επάνω γραμμές A και B απεικονίζονται το επιλεγμένο πρόγραμμα πλυσίματος, η φάση πλυσίματος σε εξέλιξη και όλες οι υποδείξεις οι σχετικές με την κατάσταση προώθησης του προγράμματος.
Στη γραμμή C απεικονίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος για το τέλος του κύκλου πλυσίματος σε εξέλιξη και στην περίπτωση που τεθεί μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ, ο υπολειπόμενος χρόνος για την εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος.
Στη γραμμή D απεικονίζεται η μέγιστη τιμή της ταχύτητας στυψίματος που μπορεί να διενεργήσει το πλυντήριο με βάση το επιλεγμένο πρόγραμμα. Αν το πρόγραμμα δεν προβλέπει το στύψιμο, η γραμμή παραμένει σβηστή.
Στη γραμμή Ε απεικονίζεται η μέγιστη τιμή της θερμοκρασία που μπορεί να επιλεγεί με βάση το τεθέν πρόγραμμα. Αν το πρόγραμμα δεν προβλέπει τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, η γραμμή παραμένει σβηστή.
Τα ενδεικτικά φωτάκια F σχετίζονται με τις λειτουργίες και ανάβουν όταν η επιλεγμένη λειτουργία είναι συμβατή με το τεθέν πρόγραμμα.
Σύμβολο ασφαλισμένη Πόρτας Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι ασφαλισμένη για την παρεμπόδιση τυχαίων ανοιγμάτων. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν είναι ενεργή η λειτουργία ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ η πόρτα δεν μπορεί να ανοίξει, για να την ανοίξετε θέστε τη μηχανή σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE.
! Στο πρώτο άναμμα θα ζητηθεί η επιλογή της γλώσσας και η οθόνη θα μπει αυτόματα στο μενού επιλογής γλώσσας.
Για να επιλέξετε την επιθυμητή γλώσσα πιέστε τα κουμπιά X και Y, για να επιβεβαιώσετε την επιλογή πιέστε το κουμπί Z. Αν θέλετε να αλλάξετε γλώσσα, σβήστε τη συσκευή, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά X, Y, Z μέχρι να ακούσετε ένα ηχητικό σήμα, θα εμφανιστεί εκ νέου το μενού επιλογής γλώσσας.
43
Page 44
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος
GR
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ. Πατήστε το κουμπί , στην
οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη ΚΚΙΝΗΣΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ. Το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει αργά με πράσινο χρώμα.
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε τα
ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το συρτάρι
και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες λεκανίτσες όπως εξηγείται στο “Απορρυπαντικά και μπουγάδα”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Στρέψτε ένα από τα
κουμπιά του ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. Το όνομα του προγράμματος θα εμφανιστεί στην οθόνη και σε αυτό αντιστοιχίζεται μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα αντίστοιχα κουμπιά:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το στύψιμο.
Η μηχανή επιλέγει αυτόματα τη μέγιστη θερμοκρασία και στύψιμο για το τεθέν πρόγραμμα και συνεπώς δεν μπορούν να αυξηθούν. Πατώντας το κουμπί μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό “OFF”. Πατώντας το κουμπί μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό του “OFF”. Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα
του κουμπιού) η θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε την εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη OFF.
Θέστε την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.
Η δυνατότητα επιτρέπει τη βελτιστοποίηση του πλυσίματος με βάση τον βαθμό λερώματος των υφασμάτων και την επιθυμητή ένταση πλυσίματος. Επιλέξτε το πρόγραμμα πλυσίματος, ο κύκλος τίθεται αυτόματα στο επίπεδο “ΚΑΝΟΝΙΚΟ”, βελτιστοποιημένο για ρούχα μετρίως λερωμένα, (αύτη η ρύθμιση δεν ενδείκνυται για τον κύκλο “Μάλλινα”, που τίθεται αυτόματα στο επίπεδο “ΑΠΑΛΟ”). Για ρούχα πολύ λερωμένα πατήστε το κουμπί μέχρι την επίτευξη του επιπέδου “ΕΝΤΑΤΙΚΟ”. Το επίπεδο αυτό εξασφαλίζει ένα πλύσιμο υψηλών επιδόσεων χάρη στη χρησιμοποίηση μεγαλύτερης ποσότητας νερού στην αρχική φάση του κύκλου και στη μεγαλύτερη μηχανική κίνηση, και είναι χρήσιμο για την απομάκρυνση των πλέον ανθεκτικών λεκέδων. Μπορεί να χρησιμοποιείται με ή χωρίς λευκαντικό; Αν επιθυμείτε να κάνετε λεύκανση εισάγετε την πρόσθετη λεκανίτσα 4, που σας παρέχεται, στη λεκανίτσα 1. Στη δοσολογία του λευκαντικού μην ξεπεράσετε τη στάθμη «max» που υποδεικνύεται στον κεντρικό πείρο (βλέπε εικόνα της σελ. 46). Για ρούχα λίγο λερωμένα ή για μια πιο ευαίσθητη μεταχείριση των υφασμάτων, πατήστε το κουμπί μέχρι την επίτευξη του επιπέδου “ΑΠΑΛΟ”. Ο κύκλος
(60°C) (1° πάτημα
θα μειώσει τη μηχανική κίνηση εξασφαλίζοντας τέλεια αποτελέσματα πλυσίματος για ευαίσθητα υφάσματα.
Θέστε τον τύπο ξεβγάλματος.
Η δυνατότητα επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού τύπου ξεβγάλματος για τη μέγιστη φροντίδα των ευαίσθητων επιδερμίδων. Με το πρώτο πάτημα του κουμπιού τίθεται το επίπεδο “ΕΝΤΟΝΟ ΞΕΒΓΑΛΜΑ” που επιτρέπει την επιλογή ενός πρόσθετου ξεβγάλματος με εκείνα τα στάνταρ του κύκλου, για την απομάκρυνση όλων των ιχνών του απορρυπαντικού. Στο δεύτερο πάτημα του κουμπιού τίθεται το επίπεδο “ΕΥΑΙΣΘΗΤΗ ΕΠΙΔΕΡΜΙΔΑ” που επιτρέπει την επιλογή δύο πρόσθετων ξεβγαλμάτων με εκείνα τα στάνταρ του κύκλου και συνιστάται για τις πιο ευαίσθητες επιδερμίδες. Στο τρίτο πάτημα του κουμπιού τίθεται το επίπεδο “ΥΠΟ-ΑΛΛΕΡΓΙΚΟ” που επιτρέπει την επιλογή τριών πρόσθετων ξεβγαλμάτων με εκείνα τα στάνταρ του κύκλου, για την απομάκρυνση των κύριων αλλεργιογόνων όπως γύρη, άκαρι, τρίχες γάτας και σκύλου. Πατήστε πάλι το κουμπί για να επιστρέψετε στον τύπο ξεβγάλματος “ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΞΕΒΓΑΛΜΑ”. Αν δεν είναι δυνατό να θέσετε ή να τροποποιήσετε την υπάρχουσα ρύθμιση, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “ΑΝΕΝΕΡΓΗ”.
Τροποποίηση των χαρακτηριστικών του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι του αντίστοιχου κουμπιού θα ανάψει.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση της λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το τεθέν πρόγραμμα το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει και η λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί. ! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με μια άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι της πρώτης επιλεγμένης λειτουργίας θα αναβοσβήνει και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι της ενεργοποιηθείσας λειτουργίας θα φωτιστεί. ! Οι λειτουργίες μπορεί να τροποποιούν το προτεινόμενο φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο σταθερό και η πόρτα θα μπλοκάρει (σύμβολο ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ αναμμένο). Κατά το πλύσιμο, στην οθόνη θα εμφανιστεί το όνομα της σε εξέλιξη φάσης. Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος, θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE (το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει αργά με πορτοκαλί χρώμα). Κατόπιν επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ είναι σβηστό μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Επισημαίνεται με την ένδειξη “ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ” στην οθόνη, όταν το σύμβολο ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ σβήσει μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη τεθέντα κύκλο, πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα διακοπεί και η μηχανή θα σβήσει.
44
Page 45
Προγράμματα και λειτουργίες
Πίνακας των Προγραμμάτων
БрпссхрбнфйкЬ
РесйгсбцЮ фпх РспгсЬµµбфпт
Προγράμματα
ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ
ΚΑΝΟΝΙΚΌ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 60° (1° рЬфзмб фпх кпхмрйпэ) (1): ЛехкЬ кбй
чсщµбфйуфЬ бниекфйкЬ, рплэ лесщµЭнб. ΚΑΝΟΝΙΚΌ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 40° (2° рЬфзмб фпх кпхмрйпэ) (2):
ЧсщµбфйуфЬ бниекфйкЬ, лЯгп лесщµЭнб. ΚΑΝΟΝΙΚΌ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 20° (3° рЬфзмб фпх кпхмрйпэ): ЧсщµбфйуфЬ
бниекфйкЬ, лЯгп лесщµЭнб.
ΑΝΘΕΚΤ. ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ (1° рЬфзмб фпх кпхмрйпэ): ЧсщµбфйуфЬ бниекфйкЬ, рплэ лесщµЭнб.
ΑΝΘΕΚΤ. ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ (4) (1° рЬфзмб фпх кпхмрйпэ): ЧсщµбфйуфЬ бниекфйкЬ, рплэ лесщµЭнб.
ΕΥΑΙΣΘ. ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ (2° рЬфзмб фпх кпхмрйпэ): ЧсщµбфйуфЬ бниекфйкЬ, лЯгп лесщµЭнб. ΓΡΗΓΟΡΗ ΠΛΥΣΗ 60' (1° рЬфзмб фпх кпхмрйпэ): Гйб фп гсЮгпсп
цсеукЬсйуµб спэчщн елбцсЬ лесщµЭнщн (ден ендеЯкнхфбй гйб µЬллйнб, µефбощфЬ кбй спэчб рпх рлЭнпнфбй уфп чЭсй).
ΓΡΗΓΟΡΗ ΠΛΥΣΗ 30' (2° рЬфзмб фпх кпхмрйпэ): Гйб фп гсЮгпсп цсеукЬсйуµб спэчщн елбцсЬ лесщµЭнщн (ден ендеЯкнхфбй гйб µЬллйнб, µефбощфЬ кбй спэчб рпх рлЭнпнфбй уфп чЭсй).
MY CYCLE (MNHMH): ЕрйфсЭрей фзн брпиЮкехуз прпйпхдЮрпфе фэрпх рлхуЯмбфпт.
M
ΣΕΝΤΟΝΙΑ+ΠΕΤΣΕΤΕΣ: Για ασπρόρουχα κρεβατιού και μπάνιου.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΜΑΛΛΙΝΑ (ΜΑΛΛΙΝΑ): Гйб µЬллйнб, cachemire, клр.
ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ
ΣΤΥΨΙΜΟ (1° рЬфзмб фпх кпхмрйпэ).
ΞΕΒΓΑΛΜΑ (2° рЬфзмб фпх кпхмрйпэ).
ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ ΝΕΡΟΥ (3° рЬфзмб фпх кпхмрйпэ).
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
3) Στη θερμοκρασία των 60 °C η λειτουργία “Πρόπλυση” δεν μπορεί να είναι ενεργή.
Για όλα τα Test Institutes:
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα
4) Πρόγραμμα УХНИЕФЙKБ μακρύ: θέστε τη θερμοκρασία στους 60°C (1° πάτημα του κουμπιού). Θερμοκρασία στους 40°C (πατήστε το κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ).
40°C (2° πάτημα του κουμπιού)
МЭгйуфз
èåñµïêñ.
(°C)
40° 1200 60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
20° 1200 -
60° 800
40° 800
40° 800
60° 1200 -
30° 800 -
60° 1200
40° 800 -
30° 0 -
МЭгйуфз фбчэфзфб
1200
лерфь)
(уфспцЭт бнЬ
нфйкь
Лехкб-
Рлэуйµп
Πρόπλυση
 
(3)
-
 
 
 
 
 
 
-
-
-
-
-
(Kg)
кфйкь
Ìáëá-
υγρασία %
Κατανάλωση
Υπολειπόμενη
МЭгйуфп ЦпсфЯп.
5 - - - 180’
9 53 1,56 76 185’
9 53 1,09 92 180’
9 - - - 175’
4,5 46 1,03 60 115’
4,5 46 0,56 60 100’
4,5 - - - 75’
3,5 53 0,84 44 60’
3 71 0,20 38 30’
9 - - - 140’
2 - - - 90’
1 - - - 80’
- 1200 - - - - 9 - - - 16’
- 1200 - - -
9 - - - 36’
- 0 - - - - 9 - - - 2’
60°C (1° πάτημα του κουμπιού)
40°C (2° πάτημα του κουμπιού)
.
.
.
ÄéÜñ-
ενέργειας kWh
Συνολικό νερό lt
GR
кейб кэклпх
Λειτουργίες πλυσίματος
Πρόπλυση
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή διενεργείται η πρόπλυση, χρήσιμη για την απομάκρυνση δύσκολων λεκέδων. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Προσθέστε το απορρυπαντικό στο αντίστοιχο διαμέρισμα. ! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα , , , ,
(60°), (40°),
Εύκολο Σιδέρωμα
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή, το πλύσιμο και το στύψιμο θα τροποποιηθούν κατάλληλα για τη μείωση σχηματισμού τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου πλύσης θα γίνουν αργές περιστροφές του κάδου. Το ενδεικτικό φωτάκι της λειτουργίας ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ θα αναβοσβήνουν και η ένδειξη «ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ» θα εμφανίζεται στη οθόνη. Για το πέρας του κύκλου πρέπει να πατήσετε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ.
! Δεν ενεργοποιείται στα προγράμματα , “ΓΡΗΓΟΡΗ ΠΛΥΣΗ 30’”, , , .
.
Eco wash
Η λειτουργία Eco Wash συμβάλλει στην εξοικονόμηση ενέργειας μη θερμαίνοντας το νερό που χρησιμοποιείται στο πλύσιμο της μπουγάδας – ένα πλεονέκτημα τόσο για το περιβάλλον όσο και για τον λογαριασμό του ηλεκτρικού. Πράγματι, η ενισχυμένη δράση και η βελτιστοποιημένη κατανάλωση εγγυώνται βέλτιστα αποτελέσματα στην ίδια μέση διάρκεια ενός στάνταρ κύκλου. Για να πετύχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα πλυσίματος, συστήνεται η χρήση ενός υγρού απορρυπαντικού.
! Δεν είναι ενεργό στα προγράμματα , , , , , .
45
Page 46
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
M
AX
1
2
4
3
A
B
GR
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού: υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για
ρούχα λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
Βγάλτε τη θήκη απορρυπαντικών και εισάγετε το απορρυπαντικό ή το πρόσθετο ως εξής.
θήκη 1: Απορρυπαντικό για πρόπλυση (σε σκόνη)
Πριν χύσετε το απορρυπαντικό ελέγξτε αν έχει εισαχθεί η πρόσθετη λεκανίτσα 4.
θήκη 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)
Σε περίπτωση χρήσης υγρού απορρυπαντικού, συστήνεται να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή Α που σας παρέχεται για σωστή δοσολογία. Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
θήκη 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.) θήκη πρόσθετη 4: Λευκαντικό
Προετοιμασία της μπουγάδας
• Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον “Πίνακας Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της
στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr. 1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr. 1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr. 1 μπουρνούζι 900-1.200 gr. 1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά προγράμματα
ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ: το πρόγραμμα είναι κατάλληλο
για το πλύσιμο ρούχων πολύ λερωμένων, με χρώματα ανθεκτικά. Το πρόγραμμα εγγυάται μια κλάση πλυσίματος
ανώτερη της κλάσης στάνταρ (κλάση A). Μην εκτελείτε το πρόγραμμα αναμιγνύοντας ρούχα διαφορετικού χρώματος. Συνιστάται η χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη. Για λεκέδες δύσκολους συνιστάται η προκαταρκτική περιποίηση με ειδικά πρόσθετα. ΚΑΝΟΝΙΚΌ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 20°C : ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών. Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή θερμοκρασία, συγκρίσιμες με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις. ΣΕΝΤΟΝΙΑ+ΠΕΤΣΕΤΕΣ: για να πλύνετε τα ασπρόρουχα μπάνιου και ύπνου σε ένα μοναδικό κύκλο, χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα που βελτιστοποιεί τη χρήση του μαλακτικού και επιτρέπει εξοικονόμηση χρόνου και ενέργειας. Συνιστάται η χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη. ΜΑΛΛΙΝΑ: Ο κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα” αυτού του πλυντηρίου Hotpoint-Ariston δοκιμάστηκε και εγκρίθηκε από την Woolmark Company για το πλύσιμο ρούχων μάλλινων που ταξινομούνται ως “πλενόμενα στο χέρι”, αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες της ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του κατασκευαστή της οικιακής ηλεκτρικής συσκευής. Η Hotpoint-Ariston είναι η πρώτη μάρκα που απέκτησε από την Woolmark Company την πιστοποίηση Woolmark Ap­parel Care - Platinum για τις επιδόσεις της στο πλύσιμο και τη χαμηλή κατανάλωση νερού και ενέργειας. (M1127)
ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα για το πλύσιμο ρούχων πολύ ευαίσθητων που φέρουν πρόσθετα όπως στρας ή παγέτες. Για το πλύσιμο μεταξωτών ρούχων και κουρτινών, επιλέξτε τον κύκλο και θέστε το επίπεδο “ΑΠΑΛΟ” της δυνατότητας . Συνιστάται να γυρίζετε από την ανάποδη τα ρούχα πριν το πλύσιμο και να βάζετε τα μικρά ρούχα στο ειδικό σακίδιο για το πλύσιμο των ευαίσθητων ρούχων. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.
46
Page 47
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό (Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “ΑΠΟΥΣΙΑ ΝΕΡΟΥ, ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΗΝ
ΠΑΡΟΧΗ”).
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.
Δυνατά αίτια / Λύση:
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν κλείνει καλά.
• Το κουμπί ON/OFF δεν πατήθηκε.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης (βλέπε «Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος»).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το έδαφος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
GR
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν στύβει.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το στύψιμο.
Το πλυντήριο χάνει νερό.
Η μηχανή είναι ασφαλισμένη, η οθόνη αναβοσβήνει και επισημαίνει έναν κωδικό ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να το εκκινήσετε χειρονακτικά(βλέπε “Προγράμματα και λειτουργίες”).
• Είναι ενεργή η λειτουργία ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ: για την ολοκλήρωση του προγράμματος πιέστε το κουμπί START/PAUSE («Προγράμματα και λειτουργίες»).
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Ο αγωγός εκκένωσης είναι βουλωμένος.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε “Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη “για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
47
Page 48
Υποστήριξη
GR
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
• Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη στον τηλεφωνικό αριθμό που υπάρχει στο πιστοποιητικό εγγύησης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος ανοίγοντας την πόρτα.
48
Page 49
Kullanma Kılavuzu
ÇAMAŞIR MAKİNESİ
TR
Türkçe
WMD 922
İçindekiler
Montaj, 50-51
Ambalajın çıkartılması ve seviye ayarı getirilmesi Su ve elektrik bağlantıları İlk yıkama Teknik veriler
Bakım ve özen, 52
Su ve elektrik kesilmesi Çamaşır makinesin temizlenmesi Deterjan haznesinin temizlenmesi Kapak ve hazne bakımı Pompanın temizlenmesi Su besleme hortumunun kontrol edilmesi
Önlemler ve öneriler, 53
Genel güvenlik uyarıları Atıkların tasye edilmesi Cam kapağın açılması
Çamaşır makinesinin tanımı, 54-55
Kontrol paneli Ekran
TR
Bir yıkama devri nasıl yapılır, 56
Programlar ve işlevler, 57
Program tablosu Yıkama işlevleri
Deterjan ve çamaşır, 58
Deterjan haznesi
Çamaşırın hazırlanması
Özel programlar Yük dengeleme sistemi
Arızalar ve onarımlar, 59
Teknik Servis, 60
49
Page 50
Montaj
TR
! Bu kitapçığı gerektiği her an danışabilmeniz için özenle saklayınız. Çamaşır makinesi­nin satılması, devri veya nakli durumlarında da, yeni sahibinin faydalanabilmesi için bu kılavuz makineyle beraber saklanmalıdır. ! Talimatları dikkatlice okuyunuz; montaj, kullanım ve güvenliğe ilişkin önemli bilgiler içermektedir.
Ambalajın çıkartılması ve aynı sevi­yeye getirilmesi
Ambalajdan çıkartılması
1. Çamaşır makinesinin ambalajdan
çıkartılması.
2. Çamaşır makinesinin taşıma esnasında
hasar görmemiş olduğunu kontrol ediniz. Hasar görmüş ise monte etmeyiniz. Satıcıya başvurunuz.
3. Taşıma sırasında arka tarafta bulu­nan 4 adet koruyu­cu vidayı ve ara parçasıyla birlikte buradaki lastiği de çıkartınız (bakınız şekil).
Sağlıklı bir dengeleme, çamaşır makinesine sağlam bir duruş kazandıracağı gibi, çalışması esnasındaki sarsıntı, gürültü ve hareketli­likleri de önleyecektir. Zeminde moket veya halı olması halinde, ayarı makinenin altında havalandırma olabilecek şekilde yapınız .
Su ve elektrik bağlantıları
Su besleme hortumunun takılması
1. Tedarik boru­sunu 3/4 gaz vidalý baðlantý kullanarak bir soðuk su mus­luðuna baðlayýn (bkz.
þekil).
Baðlantýyý yapmadan önce, suyu berrak­laþana kadar akýtýnýz.
2. Su besleme hortu­munu arka kısımının üst sağ köşesinde bulunan su girişine vidalayarak makine­ye bağlayınız (bkz.
şekil).
4. Delikleri ambalajda bulacağınız plastik
kapaklarla kapayınız.
5. Tüm parçaları muhafaza ediniz: çamaşır
makinesinin nakli gerektiği takdirde takılmaları gerekmektedir. ! Ambalajlar çocuk oyuncağı değildir.
Cihazın aynı seviyeye getirilmesi
1. çamaşır makinesini düz ve sert bir ze-
mine yerleştiriniz, duvar veya mobilyalara dayamayınız.
2. Yerleştirilecek zemin tam düz değilse çamaşır makinesinin vidalı ön ayaklarını sıkarak veya gevşeterek dengeyi sağlayınız (bkz. şekil); eğim açısı, makine­nin üst tezgahına göre 2° den fazla
olmamalıdır.
3. Hortumda katlan-
ma ve ezilme olmamasına dikkat ediniz. ! Musluğun su basıncının Teknik Veriler
tabelasında belirtildiği gibi olması gerekir
(bkz. yan sayfa).
! Besleme hortumunun boyu yetersizse yetkili bir satıcı mağaza veya teknisyene başvurunuz.
! Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum kullanmayınız.
! Makine ile birlikte verilen hortumları kullanınız.
50
Page 51
Tahliye hortumunun bağlanması
65 - 100 cm
; Standart Pamuklu 60°C.
; Standart Pamuklu 40°C.
Tahliye hortumunu bükmeden zemin­den 65 ila 100 cm yukarıda yer alan pis su borusuna veya duvar tahliyesine bağlayın;
! Çamaşır makinesi yerleştirildiğinde, elektrik prizi kolay ulaşılabilir bir durumda olmalıdır.
! Uzatma kablosu veya çoklu priz kullanmayın.
! Kablo bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.
! Güç kablosu ve si sadece yetkili teknis-
yenler tarafından degistirilmelidir.
Uyarı! Bu standartlara uyulmaması durumun­da sirket sorumlu tutulamaz.
TR
Buna alternatif olarak, makine ile birlikte verilen pis su borusunu musluğa (şekle bakınız) bağlayarak lavabo veya küvetin kenarına yerleştirin. Hortumun serbest kalan ucu suya daldırılmamalıdır.
! Hortum eklerinin kullanımı önermiyoruz; ke­sinlikle gerekliyse ek hortum orijinal hortum ile aynı çapta olmalı ve uzunluğu 150 cm. aşmamalıdır.
Elektrik bağlantıları
Cihazı elektrik prizine takmadan önce, aşağıdakilerden emin olun:
• Prizin topraklandıgından ve ilgili mevzuata
uygun oldugundan;
• Prizin teknik veri tablosunda gösterilmekte
olan maksimum cihaz elektrik yüküne dayanıp dayanamayacagından (teknik veri
tablosuna bakiniz);
• Güç kaynagı voltajının teknik veri tablosunda
gösterilen degerlere uygun olup olmadigindan (teknik veri tablosuna bakiniz);
• Elektrik prizinin çamaşır makinesinin fişi
ile uyumlu olup olmadığından emin olun. Muhafazalı değilse, priz veya şi değiştirin.
! Çamaşır makinesi kapalı alan olsa bile, evin dışına yerleştirilmemelidir. Cihazın yağmur, fırtına ve diğer hava koşullarına maruz bırakılması son derece tehlikelidir.
İlk yıkama
Ilk kullanimdan önce programlar tablosundaki “Kendi kendini temizleme” Programi kulla­narak çamasir olmadan deterjanla bir yikama yapin.
Teknik bilgiler
Model WMD 922
genişlik 59,5 cm
Ölçüler
Kapasite 1 - 9 kg
Elektrik bağlantıları
Su bağlantıları
Sıkma hızı
1061/2010 ve 1015/2010 sayýlý di­rektiflere göre kontrol programlarý
yükseklik 85 cm derinlik 60,5 cm
makine üstünde takılı olan teknik veriler plakasına bakınız.
max. su basıncı 1 MPa (10 bar) min. su basıncı 0,05 MPa (0,5 bar) tambur kapasitesi 62 litre
maksimum dakikada 1200 devire kadar
(60°)
Program
basınız)
Program (40°)
basınız)
(tuşa 1 kez
(tuşa 2 kez
Bu makina aşağıda belirtilen AB normlarına uygundur:
- 2004/108/CE (Elektroman­yetik Uyum)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Alçak gerilim)
51
Page 52
Bakım ve onarım
1
2
A
B
TR
Su ve elektrik kesilmesi
• Su musluğunu her yıkamadan sonra
kapatınız. Böylece çamaşır makinesinin su tesisatının eskimesi engellenir, su kaçağı tehlikesi ortadan kalkar.
• Bakım ve temizlik işlemleri esnasında
çamaşır makinesinin şini çekiniz.
Çamaşır makinesinin temizlenmesi
• Dış gövde ve plastik aksam ılık su ve
sabunla ıslatılmış bir bez vasıtasıyla te­mizlenebilir. Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayınız.
• Çamaşır makinesinde tambur boşken
çalıştırılması gereken “Kendi kendini te- mizleme” programı bulunmaktadır. Deterjan (az kirli çamaşırlar için tavsiye edilen miktarın %10’u kadar) veya çamaşır makinesinin temizliği için kullanılan özel katkı maddeleri, yıkama programında yardımcı olarak kullanılabilir. 40 yıkamada bir “Kendi kendini temizleme” programını çalıştırmanız önerilir.
Programı devreye sokmak için 5 sani­ye boyunca A ve B tuşlarına aynı anda basınız (bakınız
Şekil).
Program, otomatik olarak başlayacak ve yaklaşık 70 da­kika sürecektir. De­vreyi durdurmak için
START/PAUSE tuşuna basınız.
Deterjan haznesinin temizlenmesi
Hazneyi kaldırarak, dışarıya doğru çekmek suretiyle çıkartınız (bkz. şekil). Akar su altında yıkayınız, bu çekme­cenin temizliği sık sık yapılmalıdır.
Pompanın temizlenmesi
Çamaşır makinesinin pompası kendini te­mizleyen bir özelliğe sahip olup, ayrıca temizlik gerektirmez. Ancak, bazı küçük cisimler (madeni para, düğme) pompanın alt kısmındaki koruyucu bölmeye düşebilirler.
! Yıkama devresinin bitmiş olup olmadığını kontrol ediniz ve şini çekiniz.
Pompa koruyucu bölgesine erişebilmek için:
1. çamaşır makinesi­nin ön kapama pa­nelini, bir tornavida vasıtasıyla çıkartınız (bkz. şekil);
2. makine kapağını saatin ters yönünde çevirerek sökünüz (bkz. şekil). bir miktar su gelmesi normal­dir;
3. içini dikkatlice temizleyiniz;
4. kapağı vidalayınız;
5. paneli takarken, tam yerleştirmeden evvel, kancaların yuvalara gelip gelmediğini kontrol ediniz.
Su besleme hortumunun kontrol edilmesi
Su besleme hortumunu, en azından senede bir defa kontrol ediniz. Yarık veya çatlaklar varsa değiştiriniz: yıkama esnasındaki yük­sek basınçlar ani patlamalara yol açabilirler.
Kapak ve hazne bakımı
• Kötü kokuların oluşmasını engellemek için
kapağı daima aralık bırakınız.
52
! Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum kullanmayınız.
Page 53
Önlemler ve öneriler
20
! Çamaşır makinesi uluslararası güvenlik standartlarına
uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
Genel güvenlik uyarıları
• Makine meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış
olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.
Kullanım güvenliklerinden sorumlu bir kişinin komutları
ve denetimi altında gerçekleşmediği sürece, cihaz, ziksel kapasitesi yetersiz (çocuklar dahil), işitsel veya zihinsel olarak yeterli olamayan kişiler ile yetersiz bilgi ve deneyime sahip olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Cihazla oynamamalarını garanti etmek için çocukların
kontrol altında olmaları gerekmektedir.
• Çamaşır makinesi yalnızca yetişkin kişiler tarafından
ve kullanma talimatına uygun olarak kullanılmalıdır.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken yada elleriniz veya
ayaklarınız ıslak yada nemliyken dokunmayınız.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisin-
den tutarak çekiniz.
• Makine çalışırken deterjan haznesini açmayınız.
• Tahliye suyuna el sürmeyiniz, yüksek ısıda olabilir.
• Kapağı, hiçbir şekilde zorlamayınız: istenmedik
açılmalara karşı olan güvenlik mekanizması arıza yapabilir.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları
kurcalamayınız.
• Çocukların çalışır vaziyetteki makineye yaklaşmalarına
mani olunuz.
• Çalışma esnasında kapak ısınabilir.
• Taşınması gerektiğinde, bu işlemin, iki veya üç kişi
tarafından, azami dikkatle yapılması gerekir. Kesinlikle tek başınıza yapmayınız, çünkü makine çok ağırdır.
• Çamaşırları yerleştirmeden evvel, sepetin boş
olduğundan emin olunuz.
Cihazların tasye edilmesi konusunda daha geniş bilgi
almak için cihaz sahiplerinin mevcut müşteri hizmetine veya satış noktalarına başvurulması gerekir.
Cam kapağın açılması
Elektrik kesildiğinde makine kapağını açamadığınız zaman çamaşırları çıkarıp asmak istediğinizde aşağıdaki gibi yapınız:
1. şi prizden çekiniz.
2. makinenin içindeki su se­viyesinin makine kapağından daha alçak olmasını sağlayınız, aksi takdirde A şeklinde gösterildiği gibi bir kapta toplanacak şekilde boşaltma hortumu vasıtasıyla içindeki suyu gideriniz.
3. çamaşır makinesinin ön panelini, bir tornavida vasıtasıyla, çıkartınız (bkz. şekil).
TR
Atıkların tasye edilmesi
• Ambalaj malzemelerinin tasye edilmesi: yerel yasa-
lara uyunuz, bu şekilde ambalajların geri dönüşümü mümkün olur.
• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme
2002/96/CE sayılı Avrupa Konseyi direktinde; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile tasye edilmemesi öngörülmüştür. Kullanılmayan cihazların, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması ge­rekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrı toplama hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti olan sepet sembolü verilmiştir.
4. şekilde gösterilen dilciğinden tutarak blokajından çıkıncaya kadar dışarıya doğru çekiniz; aynı anda aºağı doğru çekerek kapıyı açınız.
5. paneli takarken, tam yerleştirmeden evvel, kancaların yuvalara gelip gelmediğini kontrol ediniz.
53
Page 54
Çamaşır makinesinin tanımı
TR
Kontrol paneli
Deterjan Bölmesi
Deterjan Bölmesi: ve diğer katkıları koyunuz (“Deterjan-
lar bölümüne” bakınız).
ON/OFFtuşu : makineyi açmak ya da kapatmak için bu tuşa kısa süreli basınız. Yeşil renkte yanıp sönen START/ PAUSE uyarı lambası makinenin açık olduğunu gösterir. Makineyi çalışır vaziyetteyken kapatmak için tuşu daha uzun, yaklaşık 3 saniye, basılı tutmanız gerekir;hafçe ya da yanlışlıkla basıldığında makine kapanmaz. Makinenin çalışır vaziyetteyken kapatılması devrede olan yıkama programını iptal eder.
ON/OFF
PROGRAM
SEÇIM
tuşları
tuşu
HAFIZA
tuşu
DURULAMA
TEMİZLEME ŞEKLİ
tuşu
Ekran
FONKSİYON
tuşları
ŞEKLİ
tuşu
GECIKMELI
BAŞLAMA
tuşu
TUŞLAR KILITLI tuşu : kontrol paneli etkin haline getirmek için tuşu yaklaşık 2 saniye basılı tutmanız gerekir. Sembol açık ise; kontrol panelinin kilitli olduğunu gösterir. Böylece özellikle çocuklarınız varsa programın yanlışlıkla değiştirilmesi engellenir. kontrol panelini etkisiz haline getirmek için tuşu yaklaşık 2 saniye basılı tutmanız gerekir.
GECIKMELI BAŞLAMA tuşu : seçilen programı geciktirmeli çalıştırmak için basınız. Gecikme ekranda belirtilecektir.
SIKMA
tuşu
START/PAUSE
uyarı lambalı tuşu
SİCAKLİK AYARİ
tuşu
TUŞLAR KILITLI
tuşu
PROGRAM SEÇIM
için (bkz. Program tablosu).
HAFIZA tuşu: bir devir ve en çok kullanılan kişisel ayarları kaydetmek için tuşa basılı tutunuz. Daha önce kaydedilmiş olan bir devir seçmek için HAFIZA tuşuna basınız.
FONKSİYON
tuşuna basarak ayarlayınız. Ekranda ilgili uyarı lambası yanacaktır.
TEMİZLEME ŞEKLİ
yoğunluğunu seçmek için bu tuşa basınız
DURULAMA ŞEKLİ
tipini seçmek için bu tuşa basınız.
SIKMA tuşu : santrifüjü azaltmak ya da devre dışı bırakmak için basınız – değeri ekranda görüntülenir.
SİCAKLİK AYARİ tuşu : sıcaklık derecesini azaltmak için basınız: seçilen değer ekranda belirtilir.
54
tuşları
: istenilen programı ayarlamak
tuşları
: İstenilen işlevi seçmek için mode
tuşu: arzu edilen yıkama
tuşu: arzu edilen durulama
START/PAUSE uyarı lambalı tuşu: yeşil lamba yavaşça yanıp sönünce istediğiniz yıkama programını başlatmak için tuşa basınız. Yıkama programı başladıktan sonra uyarı lambası yanık kalır. Seçilen bir programın bekleme­ye alınması için aynı tuşa tekrar basınız; uyarı lambası turuncu renkte yanıp sönecektir. Sembol yanık değilse makine kapağı açılabilir. Yıkama programının kaldığı yerden devam etmesi için aynı tuşa tekrar basınız.
Bekleme modu
Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu çamaşır makinesine herhangi bir faaliyet algılanmadığında 30 dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme sistemi yerleştirilmiştir ON/OFF düğmesine bir süre basın ve makinenin tekrar çalışmasını bekleyin.
Off-mode’da tüketim: 0,5 W Left-on’da tüketim: 0,5 W
Page 55
Ekran
Z
B
A
TR
X
D
C
E
Y
F
Makineyi programlamak için yararlı bir gereç olmasının yanı sıra ekranda değişik bilgiler verilmektedir.
Üsteki A ve B satırlarında seçilen yıkama programı, programın hangi devrede olduğu ve program takip ile gereken tüm bilgiler verilir.
C satırında programın bitmesine ne kadar süre kaldığı ve GECIKMELI BAŞLATMA ayarlandıysa yıkamanın başlamasına ne kadar süre kaldığı görüntülenir.
D satırı ise ayarlanan programa göre santrifüjün maksimum hız değeri görüntüler. Eğer santrifüj seçili değilse satır sönük kalır.
E satırı ise ayarlanan programa göre santrifüjün maksimum ısı değerini görüntülenir. Eğer ısı ayarı programda mevcut değilse bu satır sönük kalır.
F uyarı lambaları işlevler ile ilgili olup seçili işlev ayarlanan programa uygunsa yanar.
KAPAK KILITLI sembolü
Işıklı göstergenin yanıyor olması kapağın, istenmeyen açılmalara karşı, kapalı olduğunu gösterir. Herhangi bir arızaya yol açmamak için ışıklı göstergenin sönmesini beklemek gerekir.
Not: Makine çalışırken GECIKMELI BAŞLATMA etkin ise makine kapağı açılamaz, kapağı açabilmek için START/PAUSE tuşuna basarak makineyi beklemeye alınız.
! İlk çalıştırıldığında dil seçimi istenecektir ve ekran otomatik olarak ‘’Dil seçimi” menüsüne girecektir.
İstenilen dili seçmek için X ve Y tuşlarına basınız. Onaylamak için Z tuşuna basınız. Dil değiştirilmek istenir ise sesli bir sinyal duyana kadar aynı anda X, Y, Z tuşlarına basınız, yeniden dil seçim menüsü görüntülenecektir.
55
Page 56
Bir yıkama devri nasıl yapılır
TR
1. MAKINENIN ÇALIŞTIRILMASI. tuşuna bastıktan
sonra ekranda AÇMA yazısı görüntülenecek ve START/PAUSE uyarı lambası yeşil renkte yanıp sönmeye başlayacaktır.
2. MAKİNANIN DOLDURULMASI. Kapağı açınız.
Sonraki sayfada bulunan program tabelasında belirtilen yük miktarını geçmeyecek şekilde tamburu çamaşırlarınızla doldurunuz.
3. DETERJAN KONULMASI. Deterjan haznesini
açınız ve deterjanı “Deterjan ve çamaşır” bölümünde açıklandığı gibi koyunuz.
4. MAKINE KAPAĞININ KAPATILMASI.
5. PROGRAMIN SEÇILMESI. İstenilen programı seçmek
için PROGRAM SEÇIM tuşlarından birine basınız. Programın ismi ekranda görüntülenecektir, seçilen programa bağlı değiştirilemeyecek sıcaklık derecesi ve sıkma devir hızı vardır. Ekranda program süresi görüntülenecektir.
6. YIKAMA DEVRININ KIŞISEL AYARLARINI mevcut
olan tuşları kullanarak yapınız:
Sıcaklık derecesi ve/ya santrifüjün
değiştirilmesi. Seçilen programa göre makine sıcaklık derecesi ve sıkma devrini otomatik olarak ayarlar, bu yüzden bu değerler değiştirilemez. tuşuna basıldığında OFF soğuk yıkama programındaki sıcaklık derecesine ulaşıncaya kadar sıcaklık derecesi düşer. düğmesine basıldığında OFF devreden çıkıncaya kadar sıkma devri gittikçe azalır. Tuşlara bir daha basıldığında fabrika değerlerine dönülecektir.
Gecikmeli başlatma ayarı.
Seçilmiş olan programın gecikmeli başlamasını ayarlamak için istenilen gecikme süresi ayarlanıncaya kadar tuşa basınız. Bu opsiyon açık olduğunda ekranda sembolü görüntülenecektir. Gecikmeli başlatmayı iptal etmek için ekranda OFF yazısı görüntüleninceye kadar tuşa basınız.
! İstisna: (60°C)
seçildiğinde sıcaklık derecesi 90°C ye kadar yükseltilebilir.
Arzu edilen yıkama yoğunluğunu ayarlayınız.
opsiyonu, çamaşırların kirlilik derecesine göre ve arzu edilen yıkama yoğunluğunda yıkama işlemini en uygun hale getirmemize olanak tanır. Yıkama programını seçiniz, yıkama devri aynı derecede kirli olan çamaşırlar için en uygun olan “NORMAL” seviyede otomatik olarak ayarlanır, (otomatik olarak “NARİN” seviyede ayarlanan “Yünlüler” için geçerli olmayan ayar). Çok kirli çamaşırlar için cihaz “SÜPER YIKAMA” seviyeye ulaşana kadar tuşuna basınız. Bu seviye, yıkama programının başlangıç aşamasında daha çok su ve daha fazla mekanik hareket kullanılması sayesinde yüksek verimde yıkama performansı sağlamaktadır ve en inatçı lekeleri bile ortadan kaldırmaya elverişlidir. Çamaşır suyu ile ya da çamaşır suyu olmadan kullanılabilir. Eğer beyazlatma işlemi gerçekleştirilmek istenir ise makine ile birlikte verilen ilave hazneyi 4, hazne 1 içine koyunuz. Çamaşır suyu dozajını ayarlarken orta seviyede gösterilen “max” seviyeyi geçmeyiniz
(bakınız şekil syf. 58).
(tuşa 1 kez basınız)
programı
Az kirli çamaşırlar veya en hassas kumaşlar için “NARİN” seviyesine ulaşana kadar tuşuna basınız. Hassas çamaşırlar için kusursuz yıkama sonuçlarını garanti etmek için mekanik hareket azaltılacaktır.
Durulama tipini seçiniz.
Opsiyonu , hassas ciltlere maksimum özen için arzu edilen durulama tipini seçmemize olanak tanır. Tuşa ilk basışta, tüm deterjan izlerini ortadan kaldırmak için standart durulamaya ilave yeni bir durulama seçmemize olanak tanıyan “EKSTRA DURULAMA” seviyesi ayarlanır. Tuşa ikinci basışta, standart durulamaya ilave iki durulama seçmemize olanak tanıyan ve hassas ciltler için tavsiye edilen “HASSAS CİLTLER İÇİN” seviyesi ayarlanır. Tuşa üçüncü kez basışta polen, mayt, kedi ve köpek tüyü gibi temel alerjenleri ortadan kaldırmak için standart durulamaya ilave üç durulama seçmemize olanak tanıyan “ANTİ ALERJİ DURULAMA” seviyesi ayarlanır. “NORMAL DURULAMA” durulama tipine geri dönmek için tuşa yeniden basınız. Eğer ayarlamak veya mevcut olan ayarı değiştirmek mümkün değil ise ekranın üzerinde “KİLİTLİ” yazısı görüntülenecektir.
Yıkama özelliklerinin değiştirilmesi.
• Fonksiyonu çalıştırmak için tuşa basınız; ilgili uyarı lambası yanacaktır.
• İşlevi kapatmak için aynı tuşa tekrar basınız; ilgili uyarı lambası sönecektir.
! Seçilen işlem yürütülen programla uyumlu olmadığı takdirde, uyarı lambası yanıp sönecek ve işlem başlamayacaktır. ! Seçilen fonksiyon ayarlanmış olan programla uyumlu olmadığı takdirde, ilk işlevle ilgili uyarı lambası yanıp sönecek ve etkinleştirilmiş işlev yanıp sönmesi sona erecektir. ! Fonksiyonlar önerilen yük seviyesi ve yıkama süresini değiştirebilirler.
7. PROGRAMIN ÇALIŞTIRILMASI. BAŞLAT/BEKLE
tuşuna basınız. İlgili uyarı lambası yeşil renkte sabit yanacak ve makinenin kapağı kilitlenecektir (MAKINE KAPAĞI KILITLI uyarı lambası açıktır). Yıkama süresince ekranda seçilmiş olan program safhasının ismi görüntülenir. Devrede olan bir programı değiştirmek için START/PAUSE tuşuna basarak çamaşır makinesini beklemeye alınız (START/ PAUSE uyarı lambası turuncu renkte yavaşça yanmaya başlayacaktır), istenilen programı seçiniz ve START/PAUSE tuşuna tekrar basınız. Yıkama esnasında makine kapağını açmak için BAŞLAT/ BEKLE düğmesine basınız; MAKINE KAPAĞI KILITLI
sembolü kapalı ise, kapak açılabilecektir. Yıkama programının kaldığı yerden devam etmesi için START/ PAUSE tuşuna tekrar basınız.
8. PROGRAMIN BITMESI. “PROGRAM SONU”
yazısıyla belirtilir. MAKINE KAPAĞI KILITLI uyarı lambası kapağın açılabilir hale geldiğini belirtmek için söner. Makine kapağını açtıktan sonra çamaşırları boşaltıp makineyi kapatınız.
! Devrede olan bir programı iptal etmek için tuşunu uzun süre basılı tutunuz. Program bitirilecek ve makine kapanacaktır.
56
Page 57
Programlar ve işlevler
Program tablosu
Program açıklaması
Programlar
LEKE ÇIKARMA
STANDART PAMUKLU 60°
beyaz ve renkliler.
STANDART PAMUKLU 40°
nazik renkliler.
STANDART PAMUKLU 20°
nazik renkliler. DAYANIKLI SENTETİKLER
çamaşırlar. DAYANIKLI SENTETİKLER (4)
renkli çamaşırlar. HASSAS SENTETİKLER
çamaşırlar.
HIZLI YIKAMA 60’
üzere kullanılır (yünlü, ipekli, ve elde yıkanacak çamaşırlara uygun değildir).
HIZLI YIKAMA 30’
üzere kullanılır (yünlü, ipekli, ve elde yıkanacak çamaşırlara uygun değildir).
MY CYCLE (HAFIZA): herhangi bir yıkama tipini hafızaya almayı sağlar.
M
NEVRESİM TAKIMLARI Woolmark Platinum (YÜNLÜLER): yün ve kaşmir için kullanılır. HASSAS ÇAMAŞIRLAR
SIKMA
(tuşa 1 kez basınız)
DURULAMA
SU BOŞALTMA
Ekran veya kitapçık üzerinde gösterilen devre süresi, standart şartlara göre hesaplanmış tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, girişteki sıcaklık derecesi ve suyun basıncı, ortam sıcaklığı, deter­jan miktarı, yük miktarı ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayısız faktörlere göre değişiklik gösterebilmektedir.
1) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 60°C sıcaklıkta yıkama çevrimi
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 60°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
2) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 40°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
3) 60 °C sıcaklıkta “Ön Yıkama” fonksiyonu etkinleştirilemez.
Bütün Test merkezleri için:
2) Pamuklular için kısa yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi
4) Sentetik için uzun yıkama çevrimi: programını 60°C’ye ayarlayınız (tuşa 1 kez basınız); sıcaklık derecesi 40°C (SICAKLIK tuşuna basınız).
(tuşa 1 kez basınız)
(tuşa 2 kez basınız)
(tuşa 2 kez basınız)
(tuşa 3 kez basınız)
(tuşa 1 kez basınız)
(tuşa 2 kez basınız)
(tuşa 3 kez basınız)
(tuşa 1 kez basınız)
(tuşa 1 kez basınız)
(tuşa 2 kez basınız)
: kirli çamaşırları kısa sürede yıkamak
: az kirli çamaşırları kısa sürede yıkamak
(1): çok kirli dayanıklı
(2): az kirli beyazlar ve
: az kirli beyazlar ve
: çok kirli dayanıklı renkli
: çok kirli dayanıklı
: az kirli dayanıklı renkli
Maks. Isı derecesi
(°C)
40° 1200 60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
20° 1200 -
60° 800
40° 800
40° 800
60° 1200 -
30° 800 -
60° 1200
40° 800 -
30° 0 -
40°C
yi seçin (tuşa 2 kez basınız).
Maks
(Daki-
devir)
1200
- 1200 - - - - 9 - - - 16’
- 1200 - - -
- 0 - - - - 9 - - - 2’
Deterjan ve katkı
Hız
kada
maddeleri
Ön
yıkama
 
(3)
Yıkama
Çamaşır
-
-
-
60°C
yi seçin (tuşa 1 kez basınız).
40°C
yi seçin (tuşa 2 kez basınız).
-
-
-
(Kg)
suyu
Maks yük
şatıcı
Yumu-
5 - - - 180’
9 53 1,56 76 185’
9 53 1,09 92 180’
9 - - - 175’
4,5 46 1,03 60 115’
4,5 46 0,56 60 100’
4,5 - - - 75’
3,5 53 0,84 44 60’
3 71 0,20 38 30’
9 - - - 140’
2 - - - 90’
1 - - - 80’
9 - - - 36’
kWh
Kalan nem %
Toplam su lt
Enerji tüketimi
TR
Devir süresi
Yıkama işlevleri
Ön Yıkama
Bu işlev seçildiğinde en dayanıklı lekeleri çıkarmak için kullanılan ön yıkama gerçekleştirilir Not: Mevcut olan hazneye deterjan koyunuz. ! Sonraki programlarda uygulanamaz: , , , ,
(60°), (40°),
Kolay ütü
Bu işlev seçildiğinde kırışıkları önleyecek şekilde yıkama ve sıkma devrinin özellikleri değiştirilecektir. Devrin sonunda, çamaşır makinesi tamburu yavaş bir şekilde dönecek; KOLAY ÜTÜ ve BAŞLAT/DURAKLAT göstergesi ışıkları yanacak (turuncu) ve ekranda “PROGRAM SONU” yazısı görünecektir. Devri bitirmek için, START/PAUSE düğmesine veya KOLAY ÜTÜ düğmesine basın. ! Sonraki programlarda uygulanamaz: , “Hızlı Yıkama 30’”, , , .
.
Eco wash
Eco Wash fonksiyonu, hem çevre hem de elektrikli giriş için bir avantaj olan - çamaşırları yıkamak için kullanılan suyu ısıtmadan enerji tasarrufuna katkıda bulunmaktadır. Aslına bakılırsa, güçlendirilmiş etki ve en iyi şekilde kullanılan su tüketimi ortalama standart bir devre süresinde mükemmel sonuçların elde edilmesini garanti etmektedir. Daha iyi yıkama sonuçları elde etmek için, sıvı deterjan kullanımı tavsiye edilmektedir. ! Sonraki programlarda uygulanamaz: , , , , , .
57
Page 58
Deterjanlar ve çamaşır
M
AX
1
2
4
3
A
B
TR
Deterjan haznesi
Yıkamanın iyi sonuç vermesi doğru dozda deterjan kullanılmasına da bağlıdır: aşırı deterjan kullanmak suretiyle daha temiz çamaşırlar elde edilemeyeceği gibi makinenin aksamına zarar verilerek, çevre kirliliğine sebebiyet verilir.
! Beyaz pamuklu çamaşırlar, ön yıkama ve 60°C’den
yüksek sıcaklık derecesi ile yıkamalar için toz deterjan kullanınız.
! Deterjan ambalajı üzerinde aktarılan bilgileri takip ediniz. ! Elde yıkama deterjanları kullanmayınız, çünkü aşırı
köpük yaparlar.
Deterjan haznesini açınız ve deterjan ile katkı mad­delerini aşağıdaki şekilde koyunuz.
Bölüm 1: Ön yıkama deterjanı (toz)
Deterjanı dökmeden önce, ilave bölme 4’ün çıkarıldığından emin olun.
Bölüm 2: Yıkama deterjanı (toz veya sıvı)
Sıvı deterjan kullanılması halinde doğru doz ayarlaması için makinede gösterilen A kademesini kullanmanız öne­rilir. Toz deterjan ile yıkamalarda B kademesini kullanınız.
Bölüm 3: Katkı maddeleri (yumuşatıcı vs.)
Yumuşatıcı ızgaranın dışına taşmamalıdır.
ilave bölme 4: Çamaşır suyu
Çamaşır hazırlanması
• Çamaşırları aşağıdaki gibi ayırınız:
- kumaş tipi / etiketteki işaret.
- renkler: renkli çamaşırları beyazlardan ayırınız.
• Ceplerini boşaltınız ve düğmeleri kontrol ediniz.
• Kurulama sırasında çamaşırın ağırlığını gösteren “Pro- gramlar Tablosu”’’daki değerleri aşmayın.
Çamaşırların ağırlığı nedir?
1 çarşaf 400-500 gr. 1 yastık kılıfı 150-200 gr. 1 masa örtüsü 400-500 gr. 1 bornoz 900-1.200 gr. 1 havlu 150-250 gr.
Özel programlar
LEKE ÇIKARMA: Program , renkleri solmayan ve
çok kirli çamaşırların yıkanması için uygundur. Program, standart sınıftan yüksek bir yıkama sınıfını garanti eder (A sınıfı). Farklı renkteki çamaşırları bu programda yıkamayınız. Toz deterjan kullanılması ve inatçı lekeler için özel katkı maddeleri ile ön yıkama yapmanız önerilir. Standart Pamuklu 20°C : kirli pamuklu çamaşırlar için idealdir. 40°’de bir yıkama ile mukayese edilebilen, soğuk suda da etkili olan performanslar, yinelenen ve karşılaştırılan en yüksek hız varyasyonu ile çalışan mekanik bir hareket ile sağlanır. NEVRESİM TAKIMLARI: Tek yıkama performansıyla havlu ve yatak çarşaarını yıkamak için yumuşatıcı kullanımını en uygun hale getiren, zaman ve enerji tasar­rufu yapmanızı sağlayan programını kullanınız. Toz deterjan kullanılması önerilir. YÜNLÜLER: bu Hotpoint-Ariston çamaşır makinesinin “Yünlüler” yıkama devresi, yıkama işlemi giysilerin etiketi üzerinde aktarılan talimatlara ve elektrikli ev aletinin üretici rması tarafından verilen talimatlara riayet ede­rek gerçekleştirildiği sürece, “elde yıkanabilir” olarak sınıandırılan yünlü çamaşırların yıkanması için Wool­mark Company tarafından test edilmiş ve onaylanmıştır. Hotpoint-Ariston, yıkama performanslarından ve su ve elektrik tüketiminden dolayı Woolmark Com­pany tarafından Woolmark Apparel Care - Platinum sertikasını elde eden ilk çamaşır makinesi markasıdır. (M1127)
HASSAS ÇAMAŞIRLAR: Taşlı veya pullu giysiler gibi çok hassas çamaşırları yıkamak için programını kullanınız. İpekli kumaşları ve perdeleri yıkamak için programı
seçiniz ve opsiyonunun “NARİN” seviyesini
ayarlayınız. Çamaşırları yıkamadan önce ters çevirmeniz ve küçük parçaları hassas çamaşırların yıkanması için kullanılan özel torba içerisine koymanız önerilir. Daha iyi sonuçlar elde etmek için hassas çamaşırlara özel sıvı deterjanın kullanılması önerilir.
Yük dengeleme sistemi
Aşırı titremenin engellenmesi ve yükün düzenli dağılması için her sıkma devrinden önce iç sepet normal yıkama hızından biraz daha hızlı döner. Farklı şekillerde çamaşırları makineye doldurduktan sonra yük dengeli hale gelmediyse makine daha yavaş bir sıkma devrini uygular. Yük çok dengesiz ise çamaşır makinesi sıkma devrini gerçekleştirmeden çamaşırları dağıtır. Yükün daha iyi yerleştirilmesi ve dengeli olması için küçük giysi­lerle büyük giysileri karıştırınız.
58
Page 59
Arızalar ve onarımlar
Çamaşır makinesi çalışmıyor olabilir. Teknik Servise başvurmadan önce (Teknik Servis bölümüne bakınız) aşağıdaki liste yardımıyla kolay çözülebilecek bir problem olup olmadığını kontrol ediniz.
Arızalar:
Çamaşır makinesi çalışmıyor.
Yıkama işlemi başlamıyor.
Çamaşır makinesi su almıyor (Ekran­da ‘’SU BAĞLANTISI YOK’’ yazısı görüntülenecektir).
Çamaşır makinesi devamlı su alıp veriyor.
Olası nedenler / Çözümler:
• Fiş prize takılı değil veya tam temas etmiyor.
• Evde elektrik yok.
• Makinanın kapağı tam kapanmamış.
• ON/OFFdüğmesine basılmamış.
• START/PAUSE düğmesine basılmamış.
• Su musluğu açık değil.
• Gecikmeli başlatmada bir gecikme süresi ayarlanmış.
• Su besleme hortumu musluğa takılı değil.
• Hortum bükülmüş.
• Su musluğu açık değil.
• Evde su kesik.
• Basınç yetersiz.
• START/PAUSE düğmesine basılmamış.
• Tahliye hortumu yerden 65 ile 100 cm arasında yerleştirilmemiş (bkz. “Montaj”).
• Tahliye hortumunun başı suya girmiş (bkz. “Montaj”).
• Duvardaki tahliyenin hava boşluğu yok. Bu kontrollerden sonra olumlu sonuç alınamazsa, musluğu ve kapatıp, çamaşır makinesini durdurarak Servise haber veriniz. Daire, binanın üst katlarındaysa, sifon olayı meydana gelerek çamaşır makinesi devamlı su alıp, veriyor olabilir. Bu sorunun çözümü için piyasada sifon önleyici valar satılmaktadır.
TR
Çamaşır makinesi su boşaltmıyor veya santrifüj yapmıyor.
Çamaşır makinesi santrifüj esnasında aşırı sarsılıyor.
Çamaşır makinesi su kaçırıyor.
MAKINE KİLİTLİ, ekran yanıp sönerek bir arıza oluştuğunu gösterir (ör. F-01, F-..).
Aşırı köpük oluşuyor.
• Program su boşaltmayı öngörmüyor: bazı programlarda su boşaltma işlemini elle müdahale ederek başlatmak gerekir (bkz. “Programlar ve
işlevler”).
KOLAY ÜTÜ işlevi devrede: programı tamamlamak için START/PAUSE
düğmesine basınız (“Programlar ve işlevler”).
• Tahliye hortumu bükülmüş (bkz. “Montaj”).
• Tahliye kanalı tıkalı.
• Hazne, çamaşır makinesinin montajı esnasında düzgün çözülmemiş (bkz. “Montaj”).
• Çamaşır makinesinin bulunduğu zemin düz değil (bkz. “Montaj”).
• Çamaşır makinesi mobilyalarla duvar arasında sıkışmış (bkz. “Montaj”).
• Su giriş hortumu tam sıkılmamış (bkz. “Montaj”).
• Deterjan haznesi tıkanmış (temizlemek için bkz. “Bakım ve özen”).
• Tahliye hortumu düzgün takılmamıº (bkz. “Montaj”).
• Makineyi kapatınız, prizden şi çekiniz ve 1 dakika sonra tekrar açınız.
Arıza çözülmüyorsa Teknik Servisine başvurunuz.
• Deterjan çamaşır makinesi için uygun değil (“çamaşır makinesi için”, elde yıkama ve çamaşır makinesi için” veya benzer ibareler olmalıdır).
• Aşırı doz kullanıldı.
59
Page 60
Teknik Servis
195105705.00
06/2012 - Xerox Fabriano
TR
Servise başvurmadan önce:
• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadığını kontrol ediniz (“Arızalar ve onarımlar” bölümüne bakınız);
• Programı tekrar başlatarak, sorunun çözülüp çözülmediğini görünüz;
• Aksi takdirde, garanti belgesinde belirtilen telefon numaralarından teknik servisi arayınız.
! Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat etmeyiniz.
Şunları bildiriniz:
• arıza tipini;
• cihazın modeli (Mod.);
• seri numarası (S/N). Bu bilgiler, çamaşır makinesinin arkasındaki plakada bulunurlar.
Cihazın ömrü 10 yıldır.
Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakım Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için:
0 212 444 50 10
60
Loading...