Hotpoint Ariston FKQ 99 E P.20 /HA, FK 89 EL P.20 X /HA, FK 89 EL P.20 /HA, FKQ 89 EL P.20 /HA, FKQ 89ES P/HA User Manual [pl]

...
Gebruiksaanwijzing
OVEN
NL
Nederlands, 1
TR
Türkçe, 49
DE
Deutsch, 17 Русский, 33
PL
Polski, 65
FKQ 99 E P.20 /HA FK 89 EL P.20 X /HA FK 89 EL P.20 /HA FKQ 89 EL P.20 /HA FKQ 89ES P/HA FK 89 E P.20 X /HA FK 89 E P.20 /HA FK 89 P X /HA FK 89S P X /HA FK 89 P /HA FK 89S P /HA FK 99 ES P.20 X /HA FK 99 ES P.20 /HA 7OFK 899EP X RU/HA 7OFK 899EP RU/HA UTQ 89EP /HA UTQ 89ELP.20 /HA UT 89EP X /HA UT 89EP /HA UT 89ESP.20 X /HA UT 89ESP.20 /HA UT 89ELP.20 X /HA UT 89ELP.20 /HA FK 892EJ P.20 X /HA FK 892EJ P.20 /HA FKQ 99 EL P.20 /HA
RS
Inhoud
NL
Installatie, 2-3
Plaatsing Elektrische aansluiting Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 4
Aanzichttekening Bedieningspaneel Display
Starten en gebruik, 5-6
Blokkering van deur / bedieningspaneel De klok instellen De timer instellen De oven starten Herstellen fabriekswaarden Stand-by
Programma’s, 7-10
Handmatige kookprogramma’s Automatische kookprogramma’s De bereiding programmeren Praktische kooktips Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 11
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 12-14
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Montage van de Geleiders Kit Automatische reiniging FAST CLEAN
Storingen en oplossingen, 15
Service, 16
1
Installatie
560 mm.
45 mm.
NL
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn;
• in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterwand van het meubel te verwijderen. Het dient de voorkeur de oven op twee houten latten te plaatsen of eventueel op een enkele plaat die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm ( zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur;
• haal de zijdelingse afdichtingen aan de bovenzijde los totdat de 2 bevestigingsopeningen verschijnen;
• bevestig de oven aan het meubel met behulp van de 2 houtschroeven;
• doe de 2 afdichtingen op hun plaats.
• voor het inbouwen van de oven, zowel onder het aanrecht (zie figuur) als in stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Alleen voor roestvrijstalen modellen
! Nadat het apparaat is ingebouwd mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
2
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel werken met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van de klemmenstrook op met een schroevendraaier: trek het deksel van de klemmenstrook open (zie afb.).
geldende normen;
• de contactdoos in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
• de contactdoos en de stekker van het apparaat overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
NL
2. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
3. Verwijder de schroeven van de contacten L-N-
en
bevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (
).
Het aansluiten van de voedingskabel op het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor het vermogen aangegeven op het typeplaatje (zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens (bv. de achterzijde van de oven) een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en de inachtneming van de veiligheidsnormen. Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.nageleefd.
nageleefd.
nageleefd.nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud
Elektrische aansluitingen
ENERGY LABEL*
* Zonder uitneembare geleiders
breedte 43,5 cm hoogte 32 cm diepte 41,5 cm
liter 58
spanning 220-240V ~ 50/60 Hz (zie typeplaatje) maximaal opgenomen vermogen 2800W
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde convectie ­verwarmingsfunctie: ECO.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften: 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen - 2004/108/EEG van
15.12.04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
-2002/96/CE en daaropvolgende wijzigingen.
- 1275/2008 standby/off mode
3
Beschrijving van het apparaat
NL
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
Knop
PROGRAMMA'S
INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL
DISPLAY
GLEUVEN om roosters in te schuiven
positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1
Knop
THERMOSTAAT / INSTELLEN TIJDEN
DEURBLOKKERING / BEDIENINGSPANEEL
Display
Symbolen
PROGRAMMA'S
Resterende warmte
Symbool
LICHT
Symbool
Symbool
INSTELLEN
TIJD
Cijfers TEMPERATUREN
en TIJDEN
Aanwijzer van de
Voorverwarming /
Symbool
FAST CLEAN
Symbool
TIMER
Aanwijzer
BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL
START / STOP
Symbool
DUUR
Symbool
TIMER
Aanwijzer
DEURBLOKKERING
Symbool
EINDE BEREIDING
Symbool
KLOK
4
KO
OK
Starten en gebruik
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen. ! Om de instellingen te vergemakkelijken houdt u de knop vast: de cijfers of het display gaan sneller vooruit. ! Elke instelling wordt automatisch na 10 seconden opgeslagen. ! Het is niet mogelijk de touch toetsen te activeren als u handschoenen draagt. Enkele modellen beschikken over een scharnierensysteem waarmee de deur langzaam dichtvalt zonder dat u hem met de hand hoeft te begeleiden. Voor een juist gebruik, voor u hem sluit:
• open de deur helemaal.
• vermijd de deur met de hand te forceren.
Blokkering van deur / bedieningspaneel
! Het is mogelijk de deur en het bedieningspaneel te blokkeren als de oven uit is, als de bereiding gestart is of beëindigd of tijdens de programmering.
een black-out zullen de toets het display 10 seconden lang knipperen. Om de klok in te stellen:
1. Druk op de toets
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+” en de “-” om de uren in te stellen.
3. Als u het juiste uur heeft bereikt drukt u nogmaals
op de toets
4. herhaal bovenstaande handeling voor de minuten. In het geval van een black-out moet de klok opnieuw
worden ingesteld. Het symbool display knippert geeft aan dat de klok niet juist is ingesteld.
.
.
en de cijfers op
dat op het
De timer instellen
! U kunt de timer zowel met de oven aan als met de oven uit instellen. De timer heeft geen invloed op het in- of uitschakelen van de oven.
Als de tijd verstreken is laat de timer een geluidssignaal horen dat ofwel vanzelf na 30 seconden uitgaat, of kan worden afgezet door op een willekeurige actieve toets te drukken. De timer instellen:
NL
Om de deur of het bedieningspaneel van de oven te blokkeren, drukt u minstens 2 seconden op de toets
. U hoort een geluidssignaal en op het display
verschijnt het sleutelsymbool “n—O”. Als de symbolen
blokkering actief is. Om de blokkering uit te schakelen drukt u nogmaals minstens 2 seconden op de toets ! Tijdens de reiniging van het apparaat kan het gebeuren dat u ongemerkt de deurblokkering inschakelt (er verschijnt een veer). U dient de blokkering weer op de ‘open’ stand te plaatsen door hem naar boven toe te draaien (zie afbeelding).
KO
en aan zijn betekent het dat de
.
OK
De klok instellen
! De klok kan alleen worden ingesteld als de oven uit is. Als de oven in de stand-by modus staat
verschijnt, als u op de toets drukt, de huidige tijd. Druk hier nogmaals op om de tijd in te stellen.
Na het aansluiten op het elektrische net of na
1. Druk op de toets
2. Regel de gewenste tijd door de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+” en de “-” te draaien.
3. Als u de juiste instelling heeft bereikt drukt u
nogmaals op de toets
Het symbool Het DISPLAY toont dat het aftellen is begonnen.
Om de timer te annuleren drukt u op de toets zet u m.b.v. de knop de tijd op 00:00. Druk
nogmaals op de toets
Als het symbool timer uitgeschakeld is.
geeft aan dat de timer actief is.
.
.
en
.
uitgaat betekent dit dat de
De oven starten
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van
toets. U hoort een drievoudige, stijgende
de toon en alle toetsen gaan een voor een aan.
2. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan de PROGRAMMAKNOP te draaien.Het display laat zien:
- in het geval van een handmatige programmering, de temperatuur die bij dat programma hoort;
- Om de beurt “Auto” en de duur, in het geval van een automatische programmering.
5
NL
3. Druk op de toets om het koken te starten.
4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van voorverwarming gaan naarmate de temperatuur stijgt aan.
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is. Zet de etenswaren in de oven
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door aan de
Ovenverlichting
Het licht gaat aan als u de ovendeur opent of op het moment dat een bereiding van start gaat. In de modellen die beschikken over een LED INSIDE zullen, bij het starten van de bereiding, alle leds op de deur aangaan voor een betere verlichting van alle bereidingsniveaus.
Met de toets moment aan of uit doen.
kunt u het licht op elk gewenst
THERMOSTAATKNOP te draaien handmatige programma’s);
- de duur van de bereiding programmeren (zie Programma’s);
- de bereiding onderbreken door op de toets drukken. In dit geval onthoudt het apparaat de temperatuur die eventueel daarvoor is gewijzigd (alleen voor handmatige programma’s).
- schakel de oven uit door 3 seconden te drukken
op de toets
7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw te programmeren (bv.: u heeft een start van de bereiding ingesteld om 20:30. Om 19:30 vindt er een black-out plaats. Als de stroom terugkeert dient u de programmering opnieuw in te stellen).
! Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming voorzien. ! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen. ! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt, alsmede aan de onderzijde van de ovendeur. Bij het programma FAST COOKING zal de ventilator automatisch tien minuten na het inschakelen van start gaan. Aan het begin van het programma FAST CLEAN draait de ventilator op lage snelheid. ! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
.
(alleen voor
te
Aanwijzers van de resterende warmte
Het fornuis is voorzien van een aanwijzer van de resterende warmte. Als de oven uit is geeft het display d.m.v. het ontsteken van de aanwijzer van “resterende warmte” aan dat de oven van binnen nog warm is. De elementen van de aanwijzer gaan een voor een uit als de temperatuur in de oven daalt.
Herstellen fabriekswaarden
U kunt de oven terugbrengen naar de fabriekswaarden en alle gebruikersinstellingen resetten (klok en persoonlijke bereidingen). Om de oven te resetten moet u hem uitschakelen door de PROGRAMMAKNOP tegen de klok in te draaien en
tegelijkertijd 6 seconden lang op de toets drukken. Bij het herstellen van de fabriekswaarden, hoort u een geluidssignaal. Zodra u weer op de toets
drukt, keert u terug naar de eerste ontsteking.
te
Stand-by
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing van apparaten in de stand-by stand. Wanneer er 30 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, en er geen deurblokkering of blokkering van het bedieningspaneel is ingesteld, gaat het apparaat automatisch over naar de stand-by stand. De standby-stand wordt weergegeven middels het “Symbool Klok” op een hoge verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over naar de operationele stand.
6
Programma’s
! Bij elke ontsteking stelt de oven als eerste het programma van handmatige bereiding voor.
Handmatige kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 250°C (300°C voor het programma BARBECUE). Eventuele wijzigingen van de temperatuur worden opgeslagen en bij een volgend gebruik van het programma voorgesteld. Als de gekozen temperatuur hoger is dan de interne temperatuur van de oven, toont het display de tekst “Hot”. U kunt de bereiding in ieder geval laten starten.
Programma MULTILEVEL
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit (waar aanwezig) begint te draaien. De hoge temperatuur en directe straling van de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische kooktips”).
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en tijdens een deel van de cyclus ook het cirkelvormige verwarmingselement. De ventilator en het draaispit (waar aanwezig) gaan draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische kooktips”).
opwarmen van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 65, 90 °C.
Programma GEBAK
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken, zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. Dit programma is aanbevolen voor het bakken van fijne gerechten (bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen).
Programma PIZZA
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Door deze combinatie van elementen wordt de oven snel warm. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
Programma ECO Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte
warmte wordt gecreëerd. De energiebesparende stand wordt aanbevolen voor kleine gerechten. Het is ideaal voor het opwarmen of afbakken van gerechte.
Draaispit (slechts op enkele modellen aanwezig)
Voor het activeren van het draaispit (zie afbeelding) gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en steek de vleespen in de speciale opening achterin de oven;
3. activeer het draaispit met de PROGRAMMAKNOP
op stand
of ;
NL
Programma FAST COOKING
Dit programma is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.
Programma’s LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt, het snel of langzaam
Bij beide programma’s stoppen met draaien wanneer u de ovendeur opent.
en zal het draaispit
Automatische kookprogramma’s
! De temperatuur en de kookduur zijn van te voren ingesteld door het C.O.P.® systeem (Optimale Geprogrammeerde Bereiding) dat automatisch een
perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U kunt het gerecht in een koude
7
NL
warme oven plaatsenwarme oven plaatsen
of
warme oven plaatsen. Het is mogelijk de duur
warme oven plaatsenwarme oven plaatsen
van de bereiding naar smaak ±5/20 minuten te wijzigen, op basis van het gekozen programma. Als de wijziging wordt uitgevoerd vóór de start van het programma wordt deze opgeslagen en bij het eerstvolgende gebruik van het programma opnieuw voorgesteld. Als de interne temperatuur van de oven hoger is dan degene die wordt voorgesteld voor het gekozen programma, toont het display de tekst “Hot” en is het niet mogelijk de bereiding uit te voeren. Wacht tot de oven afkoelt.
! Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen.
! Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
• houdt u aan het recept;
• het maximum gewicht per bakplaat;
vergeet niet 50 g (0,5 dl) koud water te gieten in de
bakplaat op stand 5;
• het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur
rijzen. De exacte duur hangt af van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende gerezen als het volume is verdubbeld.
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand 2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste stand
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist) Procedure:
• Meng het meel en het zout in een grote kom.
• Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
• Maak een kuil in het meel.
• Giet er het mengsel van water en gist in
• Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is
gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
• Maak een bal van het deeg, doe het in een slakom en
bedek het met plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de slakom in de oven op de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op 40°C en laat het ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume van het deeg moet verdubbelen).
• Verdeel de bal om verschillende broden te maken.
• Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
• Bestrooi de broden met meel.
• Maak sneden in de broden.
• Plaats het brood in de koude oven.
• Start het programma
• Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten
op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
BROOD
8
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.
• B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen.
NL
Het programmeren van de kookduur
1. Druk op de toets de drie cijfers op het display beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de “+” en de “-” om de gewenste tijd in te stellen. Als u de knop ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen.
3. Als u de juiste duur heeft bereikt drukt u
nogmaals op de toets beurt de duur en de ingestelde temperatuur.
4. Druk op de toets
5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display de tekst “END” en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15.
Het einde van een bereiding programmeren
! Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd. ! Om de uitgestelde bereiding goed te programmeren is het van fundamenteel belang dat de klok goed staat.
1. Volg de voor de tijdsduur beschreven procedure
van punt 1 t/m 3;
2. Druk 2 maal op de toets
de cijfers op het display beginnen te knipperen;
3. draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de “+” en
de “-” om de tijd van einde bereiding in te stellen.
4. Als u de gewenste eindtijd heeft bereikt drukt u
totdat het symbool en
. Het display toont om de
om het koken te starten.
: het symbool en
Om een programmering te annuleren drukt u op de
toets
.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
MULTILEVEL
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de hoogste.
BARBECUE
• Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de grill.
• We raden u aan het vermogen op de maximale stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
nogmaals op de toets beurt de duur, het tijdstip van einde bereiding en de ingestelde temperatuur.
5. Druk op de toets activeren.
De symbolen dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding.
6. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display de tekst “END” en hoort u een geluidssignaal.
en gaan aan om aan te geven
. Het display toont om de
om de programmering te
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster. Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
9
NL
Kooktabel
Programma's Gerechten Gewicht
(Kg)
Handmatig
Multilevel*
Barbecue*
Gratineren*
Fast cooking*
Lage
temperatuur*
Gebak*
ECO*
Pizza*
Pizza op 2 roosters (Vruchten)taarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebraden kip + aardappels Lamsvlees Makreel Lasagne Soesjes op 3 roosters Koekjes op 3 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters Hartige taarten
Makreel Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Saucijzen Hamburgers Tosti (of geroosterd brood) Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Lam aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Gegrilde kip Inktvis Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig) Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Lamsvlees
Diepvriesproducten
Pizza Courgettes en garnalen in beslag Spinaziequiche Panzerotti (grote gefrituurde ravioli) Lasagne Gebakken broodjes Kipsnacks
Voorgekookte gerechten
Gebakken kippenvleugels
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg) Plumcake Kaaskoekjes
Eend Kip Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Vruchtentaarten
Vruchtentaarten Vruchtentaart Plumcake Kleine cakejes op 2 roosters Cake Soesjes op 3 roosters Koekjes op 3 roosters Gevulde flensjes Meringue op 3 roosters Kaaskoekjes
Vruchtentaarten Kleine cakejes op 2 roosters Cake Koekjes op 2 roosters Kaaskoekjes Meringue op 2 roosters
Visfilets Saté Hamburgers
Pizza Focaccia-brood
1+1
0,7 0,7 0,7 0,5 0,8
0,7 n° 4 of 5 n° 4 of 6
1,5
1,5 1,5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 1 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2
1,5 1,5
0,5
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
0,5
0,7
0,6
0,7
0,5
0,5 1 en 3 1 en 2 90 180
0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25
0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25
0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25
0,5
0,5
Roosterstanden Aanbevolen
1 1 1
1
1 1
1
1 1 1
1 1
­1
1
standaard
geleiders
1 en 3 en 5 1 en 3 en 5
1 en 3 en 5 1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
2 en 4 2 en 4 2 en 4
1 en 2/3
2
1 of 2
2
2 en 4 1 en 3
4 4 4 4
3 of 4
4 4 4 4
-
-
2 2
-
­2 2 2
2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
2 2 2 2 2 2
2 of 3 2 of 3 2 of 3 2 en 4 2 of 3
2
2
2 of 3
2 en 4
2 of 3
1 en 3
2
2 2
verschuifbare
geleiders
1 en 3 1 en 3 1 en 3 1 en 3
1 1 1
1 en 2 en 4 1 en 2 en 4
1 en 3 1 en 3
3 3 3 3
2 of 3
3 3 3 3
-
-
2 2
-
­2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 of 2 1 of 2 1 of 2 1 en 3
1 of 2 1 en 2 en 4 1 en 2 en 4
1
1 en 2 en 4
1
1 of 2
1 en 3
1 of 2
1 en 2
1
1 1
Voorverwarmen
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee
nee nee nee nee nee nee nee
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ja ja ja ja ja ja
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
ja ja ja ja ja ja ja ja ja
ja ja
temperatuur (°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
210
200
210
210
210
210
210
250
200
220
200
200
180
220
200
180
210
200-210 200-210
200 200-210
180
180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
200 200 180 200 200
220
200
Automatisch**
Taarten
Brood***
*De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd. **De duur van de automatische bereidingen is van te voren ingesteld. De waarden kunnen door de gebruiker worden aangepast, om te beginnen met de vooringestelde duur. ***Zoals het recept aangeeft, dient u 50 gr (0,5 dl) water in de lekplaat op stand 5 toe te voegen.
Taarten 1 2 of 3 2 nee
Brood (zie recept) 1 1 of 2 1 nee
Duur bereiding (minuten)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
30-40 20-25 35-40 20-25 20-30
15-20 20-25
10
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet­professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het apparaat te verplaatsen.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van de vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand “”/
” staan als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het apparaat te
repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
• Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om de hoeveelheid teruggewonnen en hergebruikte materialen te verhogen en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit afval apart moeten worden behandeld. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie waarmee u programma’s voorprogrammeert, in het bijzonder de “uitgestelde kooktijd” (zie Programma’s) en de “verlate automatische reiniging” (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen.
• Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere kookresultaten en een aanzienlijke energiebesparing (circa 10%).
• Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld
! worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing van apparaten in de stand-by stand.
NL
11
Onderhoud en verzorging
Glasplaat
Lamp
Ovenruimte
F
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
• Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van de oven zijn te wijten aan het gebruik van verschillende materialen zoals glas, plastic en metaal.
• Eventuele schaduwpartijen, lijkend op strepen, op het glas van de ovendeur, zijn het gevolg van de weerkaatsing van het ovenlicht.
• Bij zeer hoge temperaturen wordt het email gebrandmerkt. Tijdens dit proces zouden er verschillende kleurvariaties kunnen worden gecreëerd. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op de werking. De randen van de dunne staalplaten kunnen niet volledig worden gelakt en kunnen dus grof lijken. Dit heeft geen enkele negatieve invloed op de anti-corrosie bescherming.
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een neutrale zeep worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
• We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet direct op het bedieningspaneel te spuiten maar een sponsje te gebruiken.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
! Bij de modellen die uitgerust zijn met LED INSIDE kan de deur uit elkaar gehaald worden.
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes
scharnieren bevinden, op met behulp van een schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);
FF
F die zich aan de twee
FF
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje.
2. Verwijder het lampje en vervang het met eenzelfde soort lampje: halogene lamp spanning 230 V, vermogen 25 W, fitting G 9.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats (zie afbeelding).
! Raak de lamp niet met uw handen aan.
Montage van de Geleiders Kit
Zo monteert u de geleiders:
1. Verwijder de twee
A
draagrekken door ze uit de afstandleiders A te trekken (zie afbeelding).
12
Linker glijder
Rechter glijder
2. Kies het niveau waarop u de geleiders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op
B
Uittrekrichting
C
het draagrek en vervolgens de drukknop C. Let goed op de uittrekrichting van de geleider.
3. Bevestig de twee draagrekken, met de geleiders al op hun plaats, in de speciale gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding). De gaten
D
voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter draagrek zich aan de
onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A.
! Plaats de geleiders nooit in stand 5.
Automatische reiniging door middel van FAST CLEAN
Door de functie FAST CLEAN te activeren bereikt de oven een temperatuur van 500°C die nodig is voor het verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat bepaalde deeltjes oplichten: dit is een plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut normaal verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Voor het activeren van FAST CLEAN:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het handvat hangen.
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse niet start. Wacht tot de oven is afgekoeld.
ovendeur gesloten is. Om het programma Fast Clean te activeren:
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van
toets.
de
2. Druk op de toets
. Het display toont om de beurt de teksten “Piro” en “nor” en de default duur van 1:30 hr (normale cyclus).
3. Druk op de toets
en draai daarna de knop INSTELLEN TIJDEN om het vooringestelde reinigingsniveau te wijzigen. Het is mogelijk tussen 3 verschillende niveaus te kiezen, met een vooraf bepaalde duur die niet kan worden gewijzigd:
1. Economisch (ECO): draai de knop richting “-”. Duur 1 uur;
2. Normaal (NOR): beginniveau. Duur 1 uur en 30 minuten;
3. Intensief (INT): draai de knop richting “+”. Duur 2 uur.
4. Druk op de toets
5. Druk op de toets
om te bevestigen.
om het reinigen te starten.
Zoals voor een normaal kookprogramma is het ook voor de FAST CLEAN cyclus mogelijk een einde te programmeren (zie Programmeren van het einde van de automatische reiniging).
Veiligheidsmechanismen
• de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de
temperatuur hoog oploopt. Het symbool
op
het display gaat aan.
• als u op de toets
drukt kunt u de
reinigingscyclus op elk moment annuleren.
• als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de
verwarming worden onderbroken;
• als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en
de eindtijd niet meer veranderd worden.
Programmeren van het einde van de automatische reiniging
1. Druk 2 maal op de toets
: het symbool en
de cijfers op het display beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de “+” en de “-” om de tijd van einde reiniging in te stellen.
3. Als u de gewenste eindtijd heeft bereikt drukt u
nogmaals op de toets
. Het display toont om de beurt de duur, het tijdstip van einde reiniging en het ingestelde reinigingsniveau.
NL
! Het programma zal alleen van start gaan als de
4. Druk op de toets activeren.
om de programmering te
13
NL
De symbolen en gaan aan om aan te geven dat een programmering is uitgevoerd.
5. Als de reiniging is beëindigd verschijnt op het display de tekst “END” en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het Economische niveau van FAST CLEAN met een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd. Het programma zal automatisch om 11:30 beginnen.
Om een programmering te annuleren drukt u op de
toets
Na de automatische reiniging
U kunt de ovendeur pas openen als het symbool
oventemperatuur voldoende gezakt is. U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de oven: verwijder dit met een natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt profiteren van de overgebleven warmte van de oven om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de gerechten die u wilt gaan koken.
.
is uitgeschakeld. Dit geeft aan dat de
14
Storingen en oplossingen
p
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De “Klok Toets” en de cijfers op het display knipperen.
De programmering van een bereiding is niet van start gegaan.
Alleen de “Klok Toets” is ingeschakeld, op een hoge
verlichtingssterkte. Ik heb een automatisch programma gekozen. Het display toont “Hot” en de bereiding gaat niet van start.
Ik heb een geventileerde
bereiding gekozen en het eten is
enigszins verbrand.
Het apparaat is net aangesloten op het elektrische net of er heeft een black-out Er is een black-out geweest. Herhaal de programmering.
Het apparaat staat in de stand-by modus.
De interne temperatuur van de oven is hoger dan die wordt aangeraden voor het gekozen programma.
Standen 1 en 5: bij deze standen is de hete lucht direct op de gerechten gericht, en zou delicate gerechten kunnen verbranden.
laatsgevonden.
Stel de klok in.
Druk op een willekeurige toets om uit de stand-by modus te treden.
Wacht tot de oven is afgekoeld.
Het wordt aangeraden om de ovenschalen op de helft van de kooktijd te draaien.
NL
15
Service
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “F” gevolgd door enkele cijfers. In deze gevallen moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
• Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
• Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
! Wend u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• het bericht dat op het display verschijnt
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N) Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
16
Gebrauchsanleitung
BACKOFEN
NL
Nederlands, 1
TR
Türkçe, 49
DE
Deutsch, 17 Русский, 33
PL
Polski, 65
FKQ 99 E P.20 /HA FK 89 EL P.20 X /HA FK 89 EL P.20 /HA FKQ 89 EL P.20 /HA FKQ 89ES P/HA FK 89 E P.20 X /HA FK 89 E P.20 /HA FK 89 P X /HA FK 89S P X /HA FK 89 P /HA FK 89S P /HA FK 99 ES P.20 X /HA FK 99 ES P.20 /HA 7OFK 899EP X RU/HA 7OFK 899EP RU/HA UTQ 89EP /HA UTQ 89ELP.20 /HA UT 89EP X /HA UT 89EP /HA UT 89ESP.20 X /HA UT 89ESP.20 /HA UT 89ELP.20 X /HA UT 89ELP.20 /HA FK 892EJ P.20 X /HA FK 892EJ P.20 /HA FKQ 99 EL P.20 /HA
RS
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 18-19
Aufstellort Elektrischer Anschluss Technische Daten
Beschreibung des Gerätes, 20
Geräteansicht Bedienfeld Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 21-22
Sperre Tür/Schaltelemente Uhr einstellen Kurzzeitwecker einstellen Backofen in Betrieb setzen Wiederherstellung der Werkseinstellung Standby
Programme, 23-26
Manuelle Garprogramme Automatik-Garprogramme Garzeit programmieren Praktische Tipps Tabelle der Garzeiten
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 27
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 28-30
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Backofentür reinigen Lampenaustausch Montage des Gleitschienen-Bausatzes Automatische Reinigung FAST CLEAN
Störungen und Abhilfe, 31
Kundendienst, 32
17
Installation
560 mm.
45 mm.
DE
!!
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
!!
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Achten Sie bitte darauf, dass diese Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie enthalten wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
!!
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
!!
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
!!
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
!!
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
* Nur für Edelstahl-Modelle !!
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die
!!
Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden unter Bezugnahme dieser Art von Installation gemessen.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
• Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
• Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung) oder einen Hochschrank muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
550 mm.
min.
20 mm.
590 mm.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
Zentrieren und Befestigen
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
Die Backofentür öffnen;
• die seitlichen Dichtungen im oberen Bereich abziehen, bis die beiden Befestigungslöcher zu sehen sind;
• den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben befestigen;
• die 2 Dichtungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
18
595 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
Elektrischer Anschluss
!!
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
!!
Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (siehe Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
Bestimmungen entspricht.
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist (siehe unten);
• die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
DE
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Laschen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden : Deckel abziehen (siehe Abbildung).
2. Die Schraube der Kabelklemme abschrauben und durch das Anheben mithilfe des Schraubenziehers entfernen (siehe Abbildung).
3. Die Schrauben der Kontakte L-N-
abschrauben und die
Drähte unter Berücksichtigung der entsprechenden Farben - Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün (
) - unter
den Schraubenköpfen befestigen.
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Das Kabel mit einem Normstecker entsprechend der am Typenschild angegebenen Last versehen (siehe nebenstehende Tabelle). Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten, der der Last und den einschlägigen Vorschriften entspricht, wobei der Erdleiter nicht vom Schalter getrennt werden darf. Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur liegt (zum Beispiel an der Rückwand des Ofens).
!!
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
!!
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Die Steckdose oder den Netzstecker anderenfalls austauschen. Keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen verwenden.
!!
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
!!
Gerät leicht zugänglich sein.
!!
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
!!
eingeklemmt werden.
!!
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
!!
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
!!
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, fallsDer Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
!
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
!!
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, fallsDer Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werdendiese Vorschriften nicht eingehalten werden
diese Vorschriften nicht eingehalten werden
diese Vorschriften nicht eingehalten werdendiese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.sollten.
sollten.
sollten.sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Elektrischer Anschluss
ENERGY LABEL*
* Ohne ausziehbare Gleitschienen
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm
Liter 58
Spannung 220-240V~ 50/60Hz (siehe Typenschild) maximale Leistungsaufnahme 2800W
Richtlinie 2002/40/EG Energieetikettierung für Elektrobacköfen Norm EN 50304
Energieverbrauch Umluft – Heizfunktion: ECO.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EWG vom 12.12.2006 (Niederspannung) und nachfolgende Änderungen – 2004/108/EWG vom 15.12.04 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgende Änderungen – 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgende Änderungen.
- 2002/96/EG und nachfolgenden Änderungen.
- 1275/2008 Standby/Off-Mode
19
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Reglerknopf
PROGRAMME
Bedienfeld
BEDIENFELD ON
DISPLAY
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
Drehschalter
THERMOSTAT / ZEITEINSTELLUNG
Display
Symbol
LICHT
Symboltaste
TÜR- / BEDIENTAFELSPERRE
ZEITEINSTELLUNG
Digit-Anzeige TEMPERATUR
Symbole
PROGRAMME
Vorheizanzeige /
Restwärmeanzeige
Symbol
Symbol
KURZZEITWECKER
und ZEITEN
TASTATURSPERRE
INGANGSETZEN / UNTERBRECHEN
Symbol
FAST CLEAN
Symboltaste
Anzeige
DAUER
Symbol
KURZZEITWECKER
Anzeige
TÜRSPERRE
Symboltaste
GARENDE
Symbol
UHR
20
KO
OK
Inbetriebsetzung und Gebrauch
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe. ! Die Einstellungen lassen sich einfacher vornehmen, wenn der Drehschalter in Position bleibt: die Zahlen auf dem Display laufen schneller durch. ! Jede Einstellung wird automatisch nach 10 Sekunden gespeichert. ! Die Touch Control Tasten können nicht mit Handschuhen bedient werden. Einige Modelle sind mit einem Scharniersystem versehen, mit dem sich die Tür langsam alleine (ohne sie mit der Hand begleiten zu müssen) schließt. Zur korrekten Betriebsweise, vor dem Schließen:
• die Tür ganz öffnen.
• Das Türschließen manuell nicht forcieren .
Sperre Tür/Schaltelemente
! Die Tür und die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen, bei begonnenem, beendetem oder zu programmierendem Garvorgang blockiert werden.
Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente halten Sie die Taste ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint das Symbol Schlüssel „n—O“. Die eingeschalteten
Symbole Blockierung an.. Zum Lösen drücken Sie erneut die Taste mindestens 2 Sekunden. ! Bei der Reinigung des Geräts kann es vorkommen, versehentlich die Türblockierung zu schließen (eine Feder ist sichtbar). In diesem Fall öffnen Sie sie, indem Sie die Türblockierung nach oben drehen (siehe Abbildung).
mindestens 2 Sekunden gedrückt. Es ertönt
und zeigen die aktivierte
für
aktuelle Uhrzeit. Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit einzustellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach
einem Stromausfall blinken die Taste Ziffern auf dem Display für 10 Sekunden. Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die Taste
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „+“ und „-“ drehen, um die Stunden einzustellen.
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken
Sie erneut die Taste
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein. Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt
werden. Die blinkende Ikone zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
.
.
auf dem Display
und die
Kurzzeitwecker einstellen
!Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker steuert das Ein- und Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt. Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie die Taste
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „+“ und „-“ drehen, um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist,
drücken Sie erneut die Taste
Die eingeschaltete Ikone Kurzzeitwecker aktiv ist. Das DISPLAY zeigt den Countdown an. Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie die
.
.
zeigt an, dass der
DE
KO
OK
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt werden. Befindet sich der Ofen im Standby,
dann erscheint beim ersten Drücken der Taste
die
Taste
Zeit auf 00:00. Drücken Sie erneut die Taste
Das Symbol dass der Kurzzeitwecker nicht aktiv ist.
und mit dem Wählschalter stellen Sie die
.
schaltet sich aus und zeigt so an,
Backofen in Betrieb setzen
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die
Taste steigernden Signalton aus und alle Tasten leuchten nacheinander auf.
2. Das gewünschte Garprogramm über den
ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich
21
DE
Drehschalter PROGRAMME auswählen.Das Display schaltet auf:
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm gekoppelte Temperatur;
- “Auto” im Wechsel mit der Dauer im Fall eines Automatikprogramms.
3. Drücken Sie die Taste starten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der aktuellen Vorheiztemperatur schalten sich nach und nach an, je weiter die Temperatur steigt.
5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die zu garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Die Temperatur wird durch drehen des Drehschalters THERMOSTAT eingestellt (nur für manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der
Taste eventuell zu einem früheren Zeitpunkt geänderten Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
. In diesem Fall kehrt das Gerät zu der
, um den Garvorgang zu
Teil der Ofentür austritt.Bei dem Programm FAST COOKING schaltet sich das Gebläse automatisch zehn Minuten nach dem Start ein. Zu Beginn des Programms FAST CLEAN verfügt das Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit.
!!
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das
!!
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem Garprogrammstart ein. Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten Sich beim Start des Garvorgangs die LEDs an der Tür ein. Somit sind die Lebensmittel auf allen Ofenstufen besser zu sehen.
Mit der Taste ausgeschaltet werden.
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei ausgeschaltetem Ofen zeigt das Display mittels Aufleuchten der Grafikleiste “Restwärme” an, dass im Ofen noch eine gewisse Temperatur vorhanden ist. Die einzelnen Elemente der Leiste schalten sich nacheinander aus, je weiter die Temperatur im Ofen sinkt.
kann die Leuchte jederzeit ein- und
- Zum Ausschalten des Ofens die Taste Sekunden gedrückt halten;
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren (zum Beispiel: Es wurde ein Programmstart für 20:30 Uhr programmiert. Um 19:30 fällt der Strom aus. Sobald der Strom wieder eingeschaltet ist, muss die Programmierung erneut ausgeführt werden).
!!
! Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des
!!
Backofens vor.
!!
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der
!!
Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren.
!!
! Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät
!!
gelieferten Backofenrost abstellen.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld, der Backofentür und auch im unteren
für drei
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Damit werden alle vom Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr und Garzeiten). Um den Reset auszuführen schalten Sie den Ofen aus, halten Sie den Drehschalter PROGRAMME nach rechts gedreht und halten Sie
gleichzeitig die Taste Nach erfolgtem Reset ertönt ein akustisches Signal.
Beim ersten Drücken der Taste die erste Inbetriebnahme.
6 Sekunden lang gedrückt.
erscheint wieder
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30 Minuten keine Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder Türblockierung eingestellt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby­Modus wird mit dem stark leuchtenden “Symbol Uhr” angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
22
Programme
! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das erste manuelle Garprogramm.
Manuelle Garprogramme
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 30•• und 250 °C eingestellt werden (300°C für das Programm BARBECUE). Eventuelle Änderungen der Temperatur werden gespeichert und beim nächsten Aufruf des Programms angezeigt. Liegt die ausgewählte Temperatur unter der Innentemperatur des Ofens, dann zeigt das Display die Meldung “Hot”. Der Garvorgang kann aber dennoch gestartet werden.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur an der Außenfläche bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür(siehe „Praktische Hinweise“)
Programm ÜBERBACKEN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch das runde Heizelement schalten sich ein, und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberflächen verhindert und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür(siehe „Praktische
Hinweise“)
Programm FAST COOKING
Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder nicht). Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur einem Backofenrost erzielt.
Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm BACKEN
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen (z.B. Kuchen, deren Teige aufgehen müssen).
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen des Ofens. Wenn mehrere Backofenroste gleichzeitig verwendet werden, die jeweilige Position nach dem halben Garvorgang umtauschen.
Programm ECO Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Dieser Energiesparmodus ist speziell für kleine Gerichte gedacht und ideal um Speisen zu erwärmen.
Drehspieß (nur bei einigen Modellen)
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den
Drehspieß in Betrieb, indem Sie den Knopf
PROGRAMME auf
Mit den gestarteten Programmen stoppt der Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
oder stellen.
oder
DE
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur
23
DE
Automatik-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System C.O.P.® (Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder in den vorgeheizten Backofen geschoben werden. Nur die Garzeitdauer kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, um ±5/20 Minuten geändert werden. Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt die Innentemperatur des Ofens über der des ausgewählten Programms, dann zeigt das Display die Meldung “Hot” und das Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
Vergessen Sie bitte nicht, 50 g (0,5 dl) kaltes Wasser
auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
• Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1,000g max., untere Einschubhöhe 2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser, 11g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe) Vorgang:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
• Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche nicht austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise NIEDRIGTEMPERATUR 40°C geschalteten Backofen und lassen Sie den Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
• Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten.
• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech.
• Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
• Schneiden Sie die Brote ein.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm
• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
BROT.
24
Garzeit programmieren
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich.
Garzeit programmieren
1. Drücken Sie die Taste , bis auf dem Display
das Symbol
2. drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG Richtung “+” und “-”, um die gewünschte Zeit einzustellen; für eine einfachere Einstellung halten Sie den Schalter in Position, dann laufen die Zahlen schneller durch.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist,
drücken Sie erneut die Taste im Wechsel die eingestellte Garzeitdauer und die Temperatur an.
4. Drücken Sie die Taste zu starten.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garzeitendes
!Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert werden, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde. ! Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts muss die Uhr exakt eingestellt sein.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer
beschriebenen Schritte von 1 bis 3 durchführen.
2. Drücken Sie zwei Mal die Taste
und die Zahlen auf dem Display beginnen zu
blinken;
3. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG
in Richtung „+“ und „-“, um die Stunde des Garzeitendes einzustellen.
4. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das
Programmende angezeigt wird, drücken Sie erneut
die Taste eingestellte Garzeitdauer, die Uhrzeit des Garzeitendes und die Temperatur an.
5. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie
die Taste
und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
. Das Display zeigt
, um den Garvorgang
: das Symbol
. Das Display zeigt im Wechsel die
.
6. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display die Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet automatisch um 11:15 Uhr.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie die
Taste
.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5. Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
• Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2 für die Speisen verwendet werden sollte, die einer größeren Hitze bedürfen.
• Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung einführen.
BARBECUE
• Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und die zu garenden Speisen in der Mitte des Grillrostes ausrichten.
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
• Eine Leichtmetallform verwenden und diese direkt auf dem mitgelieferten Rost positionieren. Die Fettpfanne verlängert die Garzeit. Deren Verwendung vermeiden, wenn knusprige Pizzas erzielt werden sollen.
• Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert, den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit hinzuzugeben.
DE
Lund Symbole Programmierung vorhanden ist. Das DISPLAY gibt das Garende und die Garzeit in Wechselfolge wieder.
und signalisieren, dass, eine
25
DE
geg
Tabelle der Garzeiten
Programme Lebensmittel Gew
(Kg)
Einschubhöhe Empfohlene
Vorheizen
Temperatur
(°C)
Gleit-
Führungen
1 und 3 1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 1 1
1 und 2 und 4 1 und 2 und 4
1 und 3 1 und 3
3 3 3 3
2 oder 3
3 3 3 3
-
-
2 2
-
­2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 oder 2 1 oder 2 1 oder 2
1 und 3
1 oder 2 1 und 2 und 4 1 und 2 und 4
1
1 und 2 und 4
1
1 oder 2
1 und 3
1 oder 2
1 und 2
1
1 1
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein
Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
ja ja ja ja ja ja ja ja ja
Ja Ja
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
210
200
210
210
210
210
210
250
200
220
200
200
180
220
200
180
210
200-210 200-210
200 200-210
180
180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
200 200
180
200 200
220
200
Echte Heißluft*
Grill*
Überbacken*
Fast Cooking
(Intensivbacken)*
Niedrige
Temperatur*
Gebäck*
ECO*
Pizza*
Manuell
Pizza auf 2 Ebenen Kuchen auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 3 Ebenen Gebäck auf 3 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche
Makrelen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbssteaks Würste Hamburger Toast (oder getoastetes Brot) Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Gegrilltes Hähnchen Tintenfische Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Lamm
Tiefkühlgerichte
Pizza Zucchini und Krebse im Bierteig Spinat-Quiche Gefüllte Teigwaren Lasagne Goldgelbe Brotlaibe Hühnchen
Fertiggerichte
Hühnchenflügel goldgelb
Frische Gerichte
Mürbeteiggebäck Plum Cake Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Ente Hähnchen Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Mürbeteiggebäck Kuchen
Kuchen Obstkuchen Plum Cake Kleingebäck auf 2 Ebenen Biskuitböden Windbeutel auf 3 Ebenen Gebäck auf 3 Ebenen Gefüllte Crêpes Baisers auf 3 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Kuchen Kleingebäck auf 2 Ebenen Biskuitböden Gebäck auf 2 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck Baisers auf 2 Ebenen
Fischfilets Fleischspießchen Hamburger
Pizza Fladen
Standard-
Führungen
2 und 4 2 und 4 2 und 4
1+1
1 und 2/3 1 1 1
1
0,7 0,7 0,7 0,5 0,8
0,7 4 oder 5 4 oder 6
1 1
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 1 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2
1,5 1,5
1
1
-
1
0,5
1
0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
0,5 0,7 0,6 0,7
0,5
0,5 1 und 31 und 290180
0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25 0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25 0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25
0,5 0,5
2
1 oder 2
2
1 und 3 und 5 1 und 3 und 5
2 und 4 1 und 3
4 4 4 4
3 oder 4
4 4 4 4
-
-
2 2
-
­2 2 2
2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
2 2 2 2 2 2
2 oder 3 2 oder 3 2 oder 3
2 und 4
2 oder 3 1 und 3 und 5 1 und 3 und 5
2
1 und 3 und 5
2
2 oder 3
2 und 4 2 oder 3 1 und 3
2
2 2
Automatisch**
Kuchen
Brot***
Kuchen 1 2 oder 3 2 Nein
Brot (siehe Rezept) 1 1 oder 2 1 Nein
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden. ** Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Diese Werte sind ab der voreingestellten Garzeitdauer einstellbar. *** Wie im Rezept an
eben 50 gr (0,5 dl) Wasser in die auf Position 5 eingeschobene Fettpfanne füllen.
Garzeit
(Minuten)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
30-40 20-25 35-40 20-25
20-30
15-20 20-25
26
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position ”<FONT “Wingdings”>l”/“<FONT “Wingdings”> befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls,
¡
Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.
• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
• Das Verpackungsmaterial entsprechend den Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die aus dem Betrieb genommenen Geräte müssen getrennt entsorgt werden, damit ein optimales Recycling der Materialien, aus denen sie zusammengesetzt sind, möglich ist und somit potentielle Gefahren für Gesundheit und Umwelt vermieden werden. Das durchgestrichene Mülleimersymbol ist auf allen Produkten zu finden und weißt auf die getrennte Entsorgungspflicht hin. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die zuständige öffentliche Stelle oder an den jeweiligen Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden. Der Backofen kann in diesem Sinne über die Programmvorwahl – vor allem hinsichtlich der Funktionen „Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe Garprogramme) und „Selbstreinigung mit verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege) programmiert werden.
• Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und ÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür vorzunehmen. Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
! neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby.
DE
27
Reinigung und Pflege
Glasscheibe
Lampe
Backofenraum
F
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
• Leichte Farbabweichungen auf der Vorderseite des Ofens hängen von den unterschiedlichen Materialien wie Glas, Plastik oder Metall ab.
• Eventuelle Schatten- oder Streifenbildungen auf dem Glas der Ofentür, sind auf die Lichtspiegelung der Innenraumleuchte zurückzuführen.
• Bei sehr hohen Temperaturen entstehen auf dem Email Brandzeichen. Bei diesem Prozess können auch Farbveränderungen entstehen. Das ist jedoch völlig normal und hat absolut keine Auswirkung auf die Funktion. Die Ränder der dünnen Bleche können nicht vollkommen emailliert werden und können daher unbehandelt erscheinen. Dies hat jedoch keinen Einfluss auf den Korrosionsschutz.
• Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer einfachen Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden. Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden.
• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
• Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern einen Schwamm zu verwenden.
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht möglich, die Tür abzumontieren.
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen. Keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber verwenden, da sie die Oberfläche zerkratzen oder das Glas beschädigen können. Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die Backofentür abgenommen werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. mit einem Schraubenzieher die an den beiden
Scharnieren befindlichen Hebel drehen (siehe Abbildung);
F F
F anheben und
F F
3. Die Tür an den beiden äußeren Seiten langsam und nicht vollständig schließen. Die Tür danach nach außen aus ihrer Lagerung herausziehen (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue desselben Typs: Halogenlampe 230 W, Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung
wieder an (siehe Abbildung).
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
A
1. Ziehen Sie die beiden Rahmen aus den Abstandsstücken A heraus siehe Abbildung).
28
2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene
Linke Gleitschiene
Rechte Gleitschiene
einsetzen möchten. Setzen Sie auf den
B
Laufrichtung
C
Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene.
3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der
D
Backofenwände (siehe Abbildung). Die oberen
Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren
dagegen für den rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die Abstandsstücke A auf.
! Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
Zur Aktivierung der FAST CLEAN-Reinigung:
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die
Taste
2. Drücken Sie die Taste
ein.
; auf dem Display werden die Meldungen “Piro”, “nor” und die Default­Garzeitdauer von 1:30 h (normaler Zyklus) im Wechsel anzeigt.
3. Drücken Sie die Taste und drehen Sie dann den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG, um den voreingestellten Reinigungsgrad zu verändern. Sie können zwischen drei verschiedenen Reinigungsgraden wählen, deren Dauer voreingestellt und nicht änderbar ist:
1. Sparprogramm (ECO): Drehschalter in Richtung „-“ drehen. Dauer: 1 Stunde.
2. Normalprogramm (NOR): Anfangsleistungsstufe. Dauer: 1 Stunde und 30 Minuten.
3. Intensivprogramm (INT): Knopf in Richtung „+“ drehen. Dauer: 2 Stunden.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
5. Drücken Sie die Taste
, um die Reinigung zu
.
starten.
DE
Automatische Reinigung FAST CLEAN
Bei dem Programm FAST CLEAN werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang durchgeführt, während dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen. Es handelt sich um einen völlig normalen spontanen Verbrennungsvorgang, der keine Risiken in sich birgt.
Vor der FAST CLEAN-Reinigung:
• Reinigen Sie die Backofentür
• Größere Speisereste aus dem Backofeninneren mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
• entfernen Sie alle Zubehöre und den Gleitschienen-Bausatz (wenn vorhanden);
• Etwaige Geschirrtücher oder Topflappen vom Backofengriff entfernen.
! Wenn der Backofen sehr heiß ist, startet der Pyrolysevorgang möglicherweise nicht. Den Backofen abkühlen lassen.
! Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür aktiviert werden.
Auch für den FAST CLEAN Zyklus kann, wie für jeden normalen Garvorgang, programmiert werden, wann dieser beendet werden soll (siehe
Programmierung des Endes des Selbstreinigungsvorgangs).
Sicherheitsvorrichtungen
• Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Ofentür zur Vermeidung eventueller Verbrennungen automatisch gesperrt; auf dem Display leuchtet
die Ikone
• Mit der Taste
auf;
kann der Reinigungszyklus
jederzeit unterbrochen werden;
• Bei einer etwaigen Störung wird die Stromversorgung der Heizelemente getrennt.
• Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden.
Programmierung des Endes des Selbstreinigungsvorgangs
1. Drücken Sie zwei Mal die Taste
: das Symbol
und die Zahlen auf dem Display beginnen zu
blinken;
2. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG
29
DE
in Richtung „+“ und „-“, um die Stunde des Reinigungszeitendes einzustellen.
3. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende angezeigt wird, drücken Sie erneut
die Taste eingestellte Reinigungszeitdauer, das Reinigungszeitendes und den eingestellten Reinigungsgrad an.
4. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie
die Taste
Lund Symbole Programmierung vorhanden ist.
5. Nach Ablauf der Reinigungszeit erscheint auf dem Display die Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein FAST CLEAN - Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmierung des Programmendes: 12.30 Uhr. Das Programm startet um 11.30 Uhr automatisch.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie die
Taste
Nach Abschluss der Selbstreinigung
. Das Display zeigt im Wechsel die
.
und signalisieren, dass, eine
.
Zur Öffnung der Ofentür muss abgewartet werden,
bis sich die Ikone angezeigt, dass die Backofentemperatur auf einen annehmbaren Wert gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert haben. Den Staub bei abgekühltem Backofen mit einem feuchten Schwamm entfernen. Wenn die vorhandene Ofenwärme für einen Garvorgang genutzt werden will, ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind unschädlich.
ausschaltet: dadurch wird
30
Störungen und Abhilfe
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die “Taste Uhr” und die Ziffern auf dem Display blinken.
Ein programmiertes Garprogramm ist nicht gestartet.
Nur die “Taste Uhr” leuchtet stark.
Ich habe ein automatisches Programm ausgewählt. Das Display zeigt die Meldung “Hot” und das Garprogramm startet nicht.
Ich habe das Heißluftgaren ausgewählt und die Speisen sind angebrannt.
Das Gerät wurde gerade an das Stromnetz angeschlossen oder ein Stromausfall hat stattgefunden.
Ein Stromausfall hat stattgefunden.
Das Gerät ist im Standby. Mit dem Berühren einer
Die Innentemperatur des Ofens liegt über der des eingestellten Garprogramms.
Positionen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
Uhr einstellen.
Die Programmierung wiederholen.
beliebigen Taste wird der Standby verlassen.
Warten, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
Es wird empfohlen, die Bratschalen nach halber Kochzeit zu drehen.
DE
31
Kundendienst
DE
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;
• Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
• Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• die auf dem Display angezeigte Meldung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen sind dem Typenschild am Gerät zu entnehmen.
32
Руководство по эксплуатации
NL
Nederlands, 1
TR
Türkçe, 49
FKQ 99 E P.20 /HA FK 89 EL P.20 X /HA FK 89 EL P.20 /HA FKQ 89 EL P.20 /HA FKQ 89ES P/HA FK 89 E P.20 X /HA FK 89 E P.20 /HA FK 89 P X /HA FK 89S P X /HA FK 89 P /HA FK 89S P /HA FK 99 ES P.20 X /HA FK 99 ES P.20 /HA 7OFK 899EP X RU/HA 7OFK 899EP RU/HA UTQ 89EP /HA UTQ 89ELP.20 /HA UT 89EP X /HA UT 89EP /HA UT 89ESP.20 X /HA UT 89ESP.20 /HA UT 89ELP.20 X /HA UT 89ELP.20 /HA FK 892EJ P.20 X /HA FK 892EJ P.20 /HA FKQ 99 EL P.20 /HA
DE
Deutsch, 17
PL
Polski, 65
RS
Русский, 33
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
RS
Установка, 34-35
Расположение Электрическое подсоединение Технические данные
Описание изделия, 36
Общий вид Консоль управления Дисплей
Включение и эксплуатация, 37-38
Блокировка дверцы/управлений Настройка часов Настройка таймера Включение духового шкафа Возврат к заводским настройкам Режим энергосбережия
Программы, 39-42
Программы приготовления в ручном режиме Программы приготовления в автоматическом режиме Программирование приготовления Практические советы по приготовлению Таблица приготовления
Предосторожности и рекомендации, 43
Общие требования к безопасности Утилизация Энергосбережение и охрана окружающей среды
Техническое обслуживание и уход, 44-46
Обесточивание изделия Чистка изделия Чистка дверцы Замена лампочки Крепление комплекта выдвижных направляющих Пиролитическая чистка FAST CLEAN
Неисправности и методы их устранения, 47
Сервисное обслуживание, 48
33
Установка
560 mm.
45 mm.
RS
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности.
Расположение
! Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами. Упаковка должна быть уничтожена в соответствии с правилами раздельного сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильный монтаж изделия может стать причиной повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования встраиваемого изделия кухонный элемент должен иметь соответствующие характеристики:
• панели кухонных элементов, прилегающих к духовому шкафу, должны быть выполнены из термостойкого материала;
• клей кухонных элементов элементов, шпонированных деревом, должен быть устойчивым к температуре 100°C.
• для встраивания духового шкафа под
кухонным топом (см. схему) или в шкаф- пенал ниша кухонного элемента должна
иметь следующие размеры:
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента. Рекомендуется установить духовой шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см. схемы).
Центровка и крепление
Для крепления изделия к кухонному элементу:
• откройте дверцу духовки;
• снять боковые уплотнения в верхней части, освобождая 2 крепежных отверстия;
• прикрепите духовой шкаф к нише 2 шурупами для дерева;
• установить на место 2 уплотнения.
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Только для моделей из нержавеющей стали
! После встраивания изделия в кухонный элемент должна быть исключена возможность касания к электрическими частями. Расход электроэнергии, указанный на паспортной табличке изделия, был замерян для данного типа монтажа.
34
! Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента.
Электрическое подсоединение
! Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным сетевым кабелем, расчитаны на функционирование с переменным током с напряжением и частотой электропитания, указанными на паспортной табличке с данными (см. ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (см.
схему).
2. Отвинтите винт кабельного сальника и выньте его, поддев отверткой (см. схему).
3. Отвинтите винты контактов L-N­затем прикрепите провода под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синий (N) Коричневый (L) Желто­зеленый (
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети электропитания
и
).
• сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке (см. ниже);
• напряжение сети электропитания должно находиться в пределах значений, указанных на паспортной табличке (см. ниже);
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка были легко доступны.
! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
! Регулярно проверяйте состояние провода электропитания и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (см. Техническое обслуживание).
! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
ширина 43,5 см.
Габаритные размеры
Объем
Электрическое подключение
высота 32 см. глубина 41,5 см.
58 л
напряжение 220-240 В ~ 50/69 Гц (см. Паспортную табличку), максимальная поглощаемая мощность 2800 Вт
RS
Установите на сетевой кабель нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке (см. сбоку). В случае прямого подключения к сети электропитания между изделием и сетью необходимо установить многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой кабель должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C (например, задняя панель духового шкафа).
! Электромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрической сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед осуществлением электрического подсоединения необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
ENERGY LABEL*
* Без выдвижных направляющих
Директива 2002/40/СЕ об этикетках электрических духовых шкафов. Норматив EN 50304 Заявление о расходе электроэнергии класса принудительной конвекции - режим нагрева: ECO.
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: 2006/95/CEE от 12.12.06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 2004/108/СЕЕ от
15.12.2004 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями.
- 2002/96/CE с последующими изменениями.
- 1275/2008 режим энергосбережения/выкл.
35
Описание изделия
RS
Общий вид
Панель управления
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
Консоль управления
Рукоятка
ПРОГРАММЫ
ВКЛЮЧЕНИЕ КОНСОЛИ УПРАВЛЕНИЯ
ДИСПЛЕЙ
ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решеток
положение 5 положение 4 положение 3 положение 2 положение 1
Рукоятка
ТЕРМОСТАТА / НАСТРОЙКИ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ
Символ
ОСВЕЩЕНИЕ
Символ
БЛОКИРОВКА ДВЕРЦЫ / УПРАВЛЕНИЙ
НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ
Дисплей
ТЕМПЕРАТУРЫ и ВРЕМЕНИ
Символы
ПРОГРАММ
Остаточного тепла
Символ
Цифровые значения
Индикатор
Нагрева /
Символ
ТАЙМЕР
ПУСК / ОСТАНОВКА
Символ
FAST CLEAN
Символ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
Индикатор
БЛОКИРОВКИ
КОНСОЛИ
УПРАВЛЕНИЯ
Индикатор
ДВЕРЦА ЗАБЛОКИРОВАНА
Символ
КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Символ
ЧАСЫ
Символ
ТАЙМЕР
36
Включение и
KO
OK
эксплуатация
! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа. ! Для упрощения настройки оставьте рукоятку в выбранном положении: цифры на дисплее сменяются быстрее. ! Каждая настройка автоматически сохраняется в памяти по прошествии 10 секунд. ! Активировать сенсорные кнопки touch в перчатках нельзя. Некоторые модели укомплектованы петельной системой, позволяющей плавно закрыть дверцу, не прижимая ее рукой. Для правильного использования системы перед закрыванием дверцы:
• полностью открыть дверцу.
• избегать закрывания дверцы с силой.
Блокировка дверцы/управлений
! Дверцу и управления можно заблокировать при выключенной духовке, после начала или по завершении приготовленя и в процессе программирования.
Для блокировки дверцы и управлений духовки нажмите кнопку Раздается звуковой сигнал, на дисплее появляется символ ключа “n—O”. Включенные
символы активирована.
Для разблокировки вновь нажмите примерно на 2 секунды кнопку ! При чистке изделия можно случайно закрыть блокировку дверцы (видна пружина). В этом случае открыть ее можно, повернув блокировку дверцы вверх (см. схему).
и показывают, что блокировка
KO
примерно на 2 секунды.
.
OK
После подключения к электросети или после
отключения энергоснабжения кнопка на дисплее мигают в течение 10 секунд. Настройка часов:
1. Нажмите кнопку
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ в сторону “+” и “-” для настройки часов;
3. Выставив точное время, вновь нажмите кнопку
.
4. повторить вышеописанную операцию для выставления минут. В случае прерывания энергоснабжения
необходимо вновь выставить время. Символ мигающий на дисплее, показывает, что часы настроены неправильно.
.
и цифры
,
Настройка таймера
! Настроить таймер можно как при включенном, так и при выключенном духовом шкафу. Таймер не управляет включением или выключением духового шкафа.
По истечении заданного времени таймер включает звуковой сигнал, который прерывается через 30 секунд или после нажатия на любую активированную кнопку. Порядок настройки таймера:
1. Нажмите кнопку
2. Выставите нужное время , повернув рукоятку НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ в сторону “+” и “-”.
3. Выставив нужное время, вновь нажмите кнопку
.
Включенный символ включен. На ДИСПЛЕЕ показывается обратный отсчет.
Для отмены функции таймера нажмите кнопку и при помощи рукоятки установите время на
00:00. Вновь нажмите кнопку
.
показывает, что таймер
.
RS
Настройка часов
! Настройка часов производится только при выключенной духовке. Если духовка в режиме энергосбережения, при первом нажатии кнопки
показывается текущее время. Вновь нажмите
эту кнопку для настройки времени.
Выключение символа таймера.
Порядок включения духового шкафа
1. Включите консоль управления при помощи
кнопки возрастающей громкости, и последовательно загораются все кнопки.
2. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ. На дисплее показывается:
- если выбрана программа приготовления в
. Изделие издает три звуковых сигнала
означает отключение
37
RS
ручном режиме, температура данной программы;
- “Auto”, перемежающееся с продолжительностью при выборе приготовления в автоматическом режиме.
3. Нажмите кнопку ХХХ для начала приготовления.
4. Духовка начнет нагреваться, индикаторы нагрева будут загораться по мере повышения температуры.
5. Звуковой сигнал и включение всех индикаторов нагрева означает, что фаза предварительного нагрева завершена. На данном этапе можно поместить в духовку продукты.
6. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить температуру , повернув рукоятку ТЕРМОСТАТА (только для программ приготовления в ручном режиме);
- запрограммировать продолжительность приготовления (см. Программы);
- прервать приготовление при помощи кнопки В этом случае изделие запоминает температуру, которая могла быть изменена ранее (только в программах ручного режима).
- выключить духовку, держа нажатой кнопку секунды.
7. В случае внезапного отключения электропитания, если температура в духовом шкафу не слишком понизилась, срабатывает система, возобновляющая программу приготовления с момента, в который она была прервана. Программирование, сделанное в ожидании запуска программы, не сохраняется после возобновления энергоснабжения и должно быть выполнено повторно (например: было запрограммировано начало приготовления в 20:30. В 19:30 прервалось энергоснабжение. При возобновлении энергоснабжения необходимо вновь выполнить программирование).
! В программах ГРИЛЬ фаза предварительного нагрева не предусмотрена. ! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. ! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры снаружи духового шкафа охладительный вентилятор создает поток воздуха между консолью управления, дверцей духового шкафа, а также нижним краем дверцы духовки.В программе FAST COOKING вентилятор включается автоматически через десять минут после запуска программы. В начале программы пиролитической чистки FAST CLEAN вентилятор охлаждения работает на малой скорости.
3
! По завершении приготовления вентилятор продолжает работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Освещение включается при открывании дверцы духовки или в момент запуска программы приготовления. В моделях, оснащенных индикатором LED INSIDE при запуске приготовления включаются индикаторы для лучшего освещения всех уроней приготовления.
Кнопка освещение в любой момент.
позволяет включать и выключать
Индикаторы остаточного тепла
.
Изделие укомплектовано индикатором остаточного тепла. При выключенной духовке дисплей показывает остаточное тепло в духовке включением шкалы остаточного тепла. Отдельные сегменты шкалы последовательно гаснут, по мере того как температура в духовке понижается.
Возврат к заводским настройкам
Духовой шкаф может быть настроен на исходные фабричные значения, что изменит все настройки, сделанные пользователем (часы и персонализированная продолжительность приготовления). Для сброса выключить духовку, держать рукоятку ПРОГРАММЫ повернутой по часовой стрелке и одновременно нажать кнопку
на 6 секунд. После обнуления раздается
звуковой сигнал. При первом нажатии кнопки духовка возвращается в режим первого включения.
Режим энергосбережия
Данное изделие отвечает требованиям новой Европейской Директивы по ограничению энергопотребления в режиме энергосбережения. Если в течение 30 минут не производится никаких операций и не активирована блокировка управлений или дверцы, изделие автоматически переключается в режим энергосбережения. Режим энергосбережения показывается символом «Символ Часы» с яркой подсветкой. При первом же использовании управлений изделия, система возвращается в рабочий режим.
38
Программы
! При каждом включении духовой шкаф показывает первую программу приготовления в ручном режиме.
Программы приготовления в ручном режиме
! Каждая программа имеет заданную температуру приготовления. Температура может быть настроена вручную, от 30°C до 250°C (300°C для программы ГРИЛЬ). Возможные изменения температуры сохраняются в памяти, и эти значения показываются при последующем использовании этой программы. Если выбранная температура выше фактической температуры в духовке, на дисплее показывается надпись «Hot». В любом случае Вы можете включить приготовление.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Одновременно можно использовать не более двух уровней духового шкафа.
одного уровня.
RS
Программы НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА Этот режим приготовления служит для расстоики теста, разморозки продуктов, приготовления иогуртов, более или менее быстрого разогрева готовых блюд, для продолжительного приготовления при низкои температуре. В данном режиме можно выбрать одну из следующих температур: 40, 65, 90°C.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар внутри духовки. Данная программа предназначена для приготовления деликатных продуктов (например, кондитерская выпечка из дрожжевого теста).
Программа ПИЦЦА Включаются нижний и круглый нагревательные элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет быстро нагреть духовку. Если используются несколько уровней одновременно, необходимо менять местами блюда в середине их приготовления.
Программа ГРИЛЬ
Включается верхний нагревательный элемент и вертел (если он имеется). Высокая температура и жар прямого действия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной температуре. В процессе приготовления дверца духовки должна оставаться закрытой (см. «Практические рекомендации по приготовлению”).
XXX Программа ЗАПЕКАНКА
Включается верхний нагревательный элемент, и в определенный момент цикла также круглый нагревательный элемент, включаются вентилятор вертел (если он имеется). Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. В процессе приготовления дверца духовки должна оставаться закрытой (см. «Практические рекомендации по приготовлению”).
Программа FAST COOKING
Данная программа в особенности рекомендуется для быстрого приготовления полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд). Оптимальные результаты получаются при использовании только
Программа ECO Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар внутри духовки. Режим экономии энергии рекомендован для небольших блюд и идеально подходит для подогрева и доведения блюда до готовности.
Вертел (имеется только в некоторых моделях)
Для включения вертела (см. схему) выполните следующие операции:
1. установите противень на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 3-ий уровень и вставьте вертел в специальное
отверстие в задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел при помощи рукоятки
ПРОГРАММЫ
После запуска обеих программ открывании дверцы духовки вертел
останавливается.
или ;
или при
39
RS
Программы приготовления в автоматическом режиме
! Температура и продолжительность приготовления заданы по умолчанию системой C.O.P.® (Оптимальное Запрограммированное Приготовление) ,
автоматически обеспечивающей оптимальный результат. Приготовление автоматически завершается, и духовой шкаф включает звуковой сигнал, означающий, что блюдо готово. Приготовление может начато в холодной или в разогретой духовке<FONT “Helvetica Light”>. Пожно персонализировать продолжительность приготовления согласно Вашим личным вкусам, изменяя ее на ±5/20 минут в зависимости от выбранной программы. Если изменение производится до запуска программы, оно сохраняется в памяти и вновь показывается при последующем использовании этой программы. Если температура внутри духовки выше температуры, указанной для выбранной программы, на дисплее показывается надпись «Hot», и начать приготовление невозможно; подождать охлаждения духовки.
! В начале фазы начала приготовления духовой шкаф включает звуковой сигнал.
! Не открывайте дверцу духовки во избежание изменения температуры и продолжительности приготовления.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА Эта программа идеально подходит для выпечки тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и бисквитов. Изделия помещаются в холодную духовку. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее выпечки.
Программа ХЛЕБ Эта программа предназначена для выпечки хлеба. Для оптимального результата рекомендуем строго следовать приведенным ниже инструкциям:
• соблюдайте рецепт;
максимальный вес на противень;
не забывайте налить 50гр (0,5 дл) холодной
воды в противень, установленный на 5-ом уровне;
• расстойка теста осуществляется при комнатной
температуре в течение 1 - 1,5 часа в зависимости от температуры в помещении, вплоть до увеличения объема теста вдвое.
Рецепт ХЛЕБА:
1 противень макс. на 1000 гр, нижний уровень 2 противеня макс. на 1000 гр, нижний и средний уровни
Рецепт на 1000 гр. теста: 600 гр. муки, 360 гр. воды, 11 гр. соли, 25 гр. свежих дрожжей (или 2 пакетика сухих дрожжей) Приготовление:
• Смешайте в большой миске муку с солью.
• Разведите дрожжи в теплой воде (примерно
35°C).
• Сделайте в центре муки лунку.
• Налейте в лунку разведенные в воде дрожжи.
• Замесите в течение 10 минут однородное,
эластичное тесто, не прилипающее к рукам.
• Сформируйте из теста шар, поместите его в
миску и накройте его прозрачной кухонной пленкой во избежание засыхания поверхности теста. Поместите миску с тестом на расстойку в духовой шкаф, включив ручной режим НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА 40°C и дайте ему подняться примерно в течение 1 часа (тесто должно увеличиться вдвое в объеме).
• Разделите подошедшее тесто на части.
• Разложите булки на противене на листе бумаги
для духовки.
• Посыпьте булки мукой.
• Сделайте сверху булок надрезы.
• Курица помещается в духовку без
предварительного нагрева.
40
• Включите приготовление
• По завершении выпечки выложите готовые
булки на решетку вплоть до их полного охлаждения.
ХЛЕБ
Программирование приготовления
! Запрограммировать приготовление можно только после выбора программы приготовления.
Порядок настройки продолжительности приготовления
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на дисплее не замигают символ
2. поверните рукоятку НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ на «+» и «-» для настройки нужной продолжительности; если оставить рукоятку в этом положении, цифры буду сменяться быстрее, что облегчает настройку.
3. Установив нужную продолжительность, вновь
нажмите кнопку показываются заданные продолжительность и температура.
4. Нажмите кнопку для начала приготовления.
5. По завершении приготовления на дисплее показывается надпись «END» (КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление автоматически завершится в 10:15.
Настройка окончания приготовления
! Настроить окончания приготовления можно только после настройки продолжительности приготовления. ! Для оптимального использования программы с отложенным запуском необходимо, чтобы часы были настроены правильно.
1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3, в
которых описывается порядок настройки продолжительности;
. На дисплее попеременно
до тех пор,
и цифры;
приготовления.
6. По завершении приготовления на дисплее показывается надпись «END» (КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9.00 вы программируете приготовление, на которое потребуется 1 час 15 минут, и время 12:30, когда приготовления должно завершиться. Программа автоматически запускается в 11:15.
Для отмены программирования нажмите кнопку
.
Практические советы по приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты.
! При использовании ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА, особенно с функцией вертела, поместите противень на 1-ый уровень для сбора жидкостей, выделяемого при жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ
• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой помещаются продукты, требующие более интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
BARBECUE
• Установите решетку на уровень 3 или 4, поместите продукты в центр решетки.
RS
2. Нажмите 2 раза кнопку и цифры на дисплее;
3. поверните рукоятку НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ в сторону “+” и “-” для настройки завершения приготовления;
4. Выставив нужное время завершения
программы, вновь нажмите кнопку дисплее попеременно показывается продолжительность, время завершения приготовления и заданная температура.
5. Нажмите кнопку программирования.
Включенныесимволы задана какая-либо функция. На ДИСПЛЕЕ попеременно показывается время окончания приготовления и продолжительность
для активации
: мигают символ
. На
и означают, что была
• Рекомендуется настроить духовой шкаф на максимальную мощность. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
ПИЦЦА
• Используйте противень из легкого алюминия, устанавливая его на прилагающуюся решетку. При использовании противеня время выпечки удлиняется, что затрудняет получение хрустящей пиццы.
• В случае выпечки пиццы с обильной начинкой рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
41
RS
Таблица приготовления
Программы Продукты
Ручной режим
Одновременное
приготовление
на нескольких
уровнях *
Гриль*
Запеканка*
Fast cooking*
(Быстрое
приготовление*)
Низкая
температура*
Кондитерская
выпечка*
ECO*
Пицца*
Пицца (на 2-х уровнях) Песочный торт на 2-х уровнях/торты на 2-х уровнях Бисквит (на 2-ух уровнях) Жареная курица с картошкой Баранина Скумбрия Лазанья Эклеры на 3-х уровнях Печенье на 3-х уровнях Печенья из слоеного теста с сыром на 2-ух уровнях Несладкие торты
Скумбрия Камбала и каракатицы Кальмары и креветки на шампурах Филе трески Овощи-гриль Телячий бифштекс Жареные колбаски Гамбургер Фаршированый горячий бутерброт Курица на вертеле (если имеется) Ягненок на вертеле (если имеется)
Курица-гриль Каракатицы Курица на вертеле (если имеется) Утка на вертеле (если имеется) Жаркое из телятины или говядины Жаркое из свинины Баранина
Мороженные продукты
Пицца Смесь цуккини с креветками в кляре Несладкий торт со шпинатом Пирожки Лазанья Рыбные котлеты в панировке Кусочки курицы
Полуфабрикаты
Жареные куриные крылышки
Сырые продукты
Печенье (песочное) Бисквитный кекс Печенье из слоеного теста с сыром
Утка Курица Жаркое из телятины или говядины Жаркое из свинины Печенье (песочное) Песочный торт с начинкой
Песочный торт с начинкой Фруктовый торт Бисквитный кекс Мелкие кексы на 2-х уровнях Бисквитное тесто Эклеры на 3-х уровнях Печенье на 3-х уровнях Блины с начинкой Безе на 3-х уровнях Печенье из слоеного теста с сыром
Песочный торт с начинкой Мелкие кексы на 2-х уровнях Бисквитное тесто Печенье на 2-х уровнях Печенье из слоеного теста с сыром Безе на 2-х уровнях
Рыбное филе Жаркое мелкими порциями Гамбургер
Пицца Лепешки
(или обжаренный хлеб)
Вес
(кг)
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 или 5 4 или 6
1
1
1,5
1
1,5 1,5
1
1
1
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 1 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2
1,5 1,5
1
1
-
1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
0,5 0,7 0,6 0,7 0,5
0,5 1 и 3 1 и 2 90 180
0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25 0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25 0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25
0,5 0,5
Расположение
уровней
стандартные
направляющие
2 и 4 2 и 4 2 и 4
1 и 2/3
2
1 или 2
2
1 и 3 и 5 1 и 3 и 5
2 и 4 1 и 3
4 4 4 4
3 или 4
4 4 4 4
-
-
2 2
-
­2 2 2
2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
2 2 2 2 2 2
2 или 3 2 или 3 2 или 3
2 и 4
2 или 3 1 и 3 и 5 1 и 3 и 5
2
1 и 3 и 5
2
2 или 3
2 и 4
2 или 3
1 и 3
2
2 2
выдвижные
направляющие
1 и 3 1 и 3 1 и 3 1 и 3
1 1 1
1 и 2 и 4 1 и 2 и 4
1 и 3 1 и 3
3 3 3 3
2 или 3
3 3 3 3
-
-
2 2
-
­2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 или 2 1 или 2 1 или 2
1 и 3
1 или 2 1 и 2 и 4 1 и 2 и 4
1
1 и 2 и 4
1
1 или 2
1 и 3
1 или 2
1 и 2
1
1 1
Предварительный
нагрев
да да да да да да да да да да дa
нет нет нет нет нет нет нет нет нет нет нет
нет нет нет нет нет нет нет
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
да да да да да да
да да да да да да да да да да
да да да да да да да да да
да да
Автоматические режимы**
Кондитерская
выпечка
Хлеб***
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с Вашми личными предпочтениями. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть изменено вручную. ** Продолжительность приготовления в автоматическом режиме задается автоматически. Пользователь может изменить значения, начиная с заданной продолжительности. *** По рецепту налейте 50 гр (0,5 дл) воды в противень, установленный на 5-ый уровень.
Кондитерская выпечка 1 2 или 3 2 нет
Хлеб (см. рецепт) 1 1 или 2 1 нет
Рекомендуемая
температура
(°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210 200
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
210 200 210 210 210 210 210
250 200 220 200 200
180
220
200
180
210
200-210 200-210
200
200-210
180
180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
200
200
180
200
200
220 200
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
30-40 20-25 35-40 20-25 20-30
15-20 20-25
42
Предосторожности и рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Для перемещения изделия всегда беритесь за специальные ручки, расположенные с боков духового шкафа.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, а также находясь босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия.
• В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к духовке.
• Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых электроприборов не прикасались к горячим частям духового шкафа.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла.
• Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она может быть горячей.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки.
• Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
• Не храните в духовом шкафу возгораемые предметы: при случайном включении изделия такие материалы могут загореться.
• Всегда проверяйте, чтобы регуляторы находились в положении “”/“ не используется.
• Не тяните за кабель электропитания для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
• Перед началом чистки или технического обслуживания изделия всегда отсоединяйте штепсельную вилку из сетевой розетки.
”, когда изделие
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное обслуживание).
• Не ставьте предметы на открытую дверцу духового шкафа.
• Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными лицами или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации данного изделия, запрещается без контроля со стороны лица, отвечающего за их безопасность, или без обучения правилам пользования изделием.
• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и переработки составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальный центр по сбору вторсырья или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
• Если Вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями. Эту возможность вас дадут опции планирования программ, в частности «приготовление с задержкой» (см. Программы) и «автоматическая пиролитическая чистка с задержкой (см. Техническое обслуживание и уход).
• Рекомендуется всегда готовить в режимах ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
Данное изделие отвечает требованиям новой
! Европейской Директивы по ограничению энергопотребления в режиме энергосбережения.
RS
43
Техническое обслуживание и уход
F
RS
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
• Причиной незначительных различий в оттенках на фасаде духового шкафа является использование разных материалов: стекла, пластики или металла.
• Возможные разводы на стекле дверцы, похожие на полосы, вызываны отражением света лампочки духовки.
• Эмаль закаливается огнем при очень высоких температурах. В процессе закалки могут возникнуть различия в оттенках. Это является нормальным и ни коим образом не компрометирует работу изделия. Края тонких металлических листов невозможно покрыть эмалью полностью, поэтому края могут остаться не эмалированными. Это не компрометирует защиту от коррозии.
• Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные порошки или коррозийные вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечной машине за исключением выдвижных направляющих.
• Рекомендуется не разбрызгивать моющие средства непосредственно на регуляторы, а на губку.
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Чистка дверцы
! В моделях, укомплектованных LED INSIDE, дверцу снять нельзя.
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло. Для более тщательной чистки можно снять дверцу духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. при помощи отвертки поднимите и поверните шпонки
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Сервисного Обслуживания (см. Сервисное обслуживание). Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением.
F F
F на двух петлях (см. схему);
F F
3. возьмитесь за дверцу руками с двух сторон, плавно закройте ее, но не полностью. Затем потяните дверцу на себя, снимая ее со своего гнезда (см. схему). Для установки дверцы на место выполните вышеописанные операции в обратном порядке.
Замена лампочки
Замена лампочки в духовом шкафу:
1. Снимите стеклянную крышку плафона лампочки.
2. Выеьте лампочку и замените ее на новую такого же
типа: галогенная лампа, напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба G 9.
3. Установите крышку на место (см. схему).
! Не касайтесь руками лампы.
44
Крепление комплекта выдвижных направляющих
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
A
D
4. В завершение вставьте рамы в распорные элементы А.
1. Отсоедините две рамы, сняв их с распорных элементов А (см. схему).
2. Выберите уровень, на который будет установлена выдвижная направляющая. Проверив направление выкатывания самой направляющей, установите на раму сначала крепление В, а затем С.
3. Закрепите две рамы с установленными направляющими в специальных отверстиях в стенках духового шкафа (см. схему). Отверстия левой направляющей расположены сверху, а правой – снизу.
крупные загрязнения. Не используйте моющие средства;
• выньте все съемные детали и комплект выдвижных направляющих (если имеется);
• не вешайте тряпки или кухонные полотенца на ручку дверцы духового шкафа.
! Если температура в духовом шкафу слишком высокая, процесс пиролитической чистки может не начаться. Подождите, пока температура понизится.
! Программа начнется только после закрывания дверцы духовки.
Порядок запуска программы Fast Clean:
1. Включите консоль управления при помощи
кнопки
2. Нажмите кнопку
показываются надписи “Piro”, “nor” и заданная по умолчанию продолжительность 1ч 30 мин. (нормальный цикл).
3. Нажмите кнопку , затем поверните рукоятку
НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ для изменения заданного режима чистки. Можно выбрать один из 3-х разных режимов с заданной и неизменяемой продолжительностью:
1. Экономный (ЕСО): поверните рукоятку на «-».
Продолжительность 1 час;
2. Нормальный (NOR): начальный уровень.
Продолжительность 1 час 30 минут;
3. Интенсивный (INT): поверните рукоятку на «+».
Продолжительность 2 часа.
4. Нажмите кнопку
5. Нажмите кнопку
.
; на дисплее попеременно
для подтверждения.
для включения чистки.
RS
! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5­ый уровень.
Пиролитическая чистка FAST CLEAN
Программа FAST CLEAN нагревает духовой шкаф до 500°C и включает процесс пиролитической чистки, то есть сжигает загрязнения. Загрязнения буквально кремируются. В процессе пиролитической чистки поверхности могут сильно нагреться: не разрешайте детям приближаться к духовому шкафу. Через стекло дверцы духовки можно увидеть вспыхивающие частицы: это мгновенное сгорание, является абсолютно нормальным явлением и является совершенно безопасным.
Перед началом функции FAST CLEAN:
• протрите дверцу духовки
• влажной губкой удалите из духовки наиболее
Для программы FAST CLEAN также как и для обычной программы приготовления можно запрограммировать время окончания пиролитической чистки (см. Программирование окончания пиролитической чистки).
Защитные устройства
• как только температура в духовке достигнет высоких значений, дверца духовки автоматически блокируется; на дисплее
загорается символ
• нажатие кнопки момент цикл чистки;
• в случае аномалии электропитание нагревательных элементов прерывается;
• после блокировки дверцы духового шкафа невозможно изменить настройку продолжительности и завершения цикла чистки.
;
позволяет отменить в любой
45
RS
Настройка времени завершения пиролитической чистки
1. Нажмите 2 раза кнопку и цифры на дисплее;
2. поверните рукоятку НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ на “+” и “-” для настройки окончания чистки;
3. Выставив нужное время завершения
программы, вновь нажмите кнопку дисплее попеременно показывается продолжительность, время завершения чистки и заданная температура.
4. Нажмите кнопку программирования.
Включенныесимволы задана какая-либо функция.
5. По завершении чистки на дисплее показывается надпись «END» (КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9:00 вы выбрали программу FAST CLEAN в Экономной режиме, следовательно с заданной продолжительностью - 1 час. В 12:30 планируется завершить цикл чистки. Программа автоматически запускается в 11:30.
Для отмены программирования нажмите кнопку
.
для активации
: мигают символ
. На
и означают, что была
Завершение пиролитической чистки
Для открывания дверцы духовки необходимо дождаться выключения символа
что температура в духовке понизилась до безопасного значения. На данном этапе можно заметить налет белого пепла на дней и стенах духового шкафа: удалите его влажной губкой после полного охлаждения духовки. Если же вы хотите воспользоваться оставшимся теплом для приготовления пищи, пепел можно не удалять: он никаким образом не повредит приготавливаемым продуктам.
: показывает,
46
Неисправности и методы их устранения
Неисправность Возможные причины Методы устранения
«Кнопка Часы» и цифры на дисплее мигают.
Программа приготовления не включается.
Только «Кнопка Часы» включена с яркой подсветкой.
Вы выбрали программу приготовления в автоматическом режиме. На дисплее показывается «Hot», и приготовление не начинается.
Вы выбрали приготовление в вентилируемом режиме, и блюдо подгорело.
Изделие только что подключено к электросети или имел место сбой в энергоснабжении.
Имел место сбой в энергоснабжении.
Изделие находится в режиме энергосбережения.
Температура в духовке выше значения, заданного для выбранной программы.
Уровни 1 и 5: на эти уровни горячий воздух воздействует напрямую, что может привести к подгоранию деликатных блюд.
Настроить часы.
Вновь запрограммировать приготовление.
Дотроньтесь до любой кнопки для выхода из режима энергосбережения.
Дождитесь охлаждения духовки.
Рекомендуется перевернуть противени в середине приготовления.
RS
47
Сервисное обслуживание
RS
Внимание:
Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F” с последующими цифрами. В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания.
Перед тем как обратиться в Сервис Технического обслуживания:
• Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно;
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В противном случае обратитесь в уполномоченный Центр Технического обслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Сервия Технического обслуживания сообщите:
• Тип неисправности;
• сообщение, показываемое на дисплее
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
48
Kullaným talimatlarý
FIRIN
NL
Nederlands, 1
TR
Türkçe, 49
DE RS
Deutsch, 17 Русский, 33
PL
Polski, 65
FKQ 99 E P.20 /HA FK 89 EL P.20 X /HA FK 89 EL P.20 /HA FKQ 89 EL P.20 /HA FKQ 89ES P/HA FK 89 E P.20 X /HA FK 89 E P.20 /HA FK 89 P X /HA FK 89S P X /HA FK 89 P /HA FK 89S P /HA FK 99 ES P.20 X /HA FK 99 ES P.20 /HA 7OFK 899EP X RU/HA 7OFK 899EP RU/HA UTQ 89EP /HA UTQ 89ELP.20 /HA UT 89EP X /HA UT 89EP /HA UT 89ESP.20 X /HA UT 89ESP.20 /HA UT 89ELP.20 X /HA UT 89ELP.20 /HA FK 892EJ P.20 X /HA FK 892EJ P.20 /HA FKQ 99 EL P.20 /HA
Ýçindekiler
TR
Kurulum, 50-51
Yerleþtirme Elektrik baðlantýsý Teknik bilgiler
Cihazýn tanýmý, 52
Genel görünüm Kontrol paneli Ekran
Baþlatma ve kullaným, 53-54
Kapý kilidi/kumandalar Saatin ayarlanmasý Dakika sayacýnýn ayarlanmasý Fýrýnýn yakýlmasý Fabrika ayarlarýna geri dönülmesi Standby
Programlar, 55-58
Manüel piþirme programlarý Otomatik piþirme programlarý Piþirme iþleminin programlanmasý Pratik piþirme önerileri Piþirme tablosu
Önlemler ve tavsiyeler, 59
Genel emniyet Ýmha Tasarruf ve çevreye saygý
Servis ve bakým, 60-62
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý Cihazýn temizlenmesi Kapaðýn temizliði Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesi Sürgülü Kýzaklar Setinin montajý FAST CLEAN Otomatik temizleme
Arýzalar ve çözümler, 63
Destek, 64
49
Kurulum
560 mm.
45 mm.
TR
! Gereken her an baþvurulmasý için bu el kitabýnýn muhafaza edilmesi gerekmektedir. Cihazýn satýlmasý, baþkasýna verilmesi ya da taþýnmasý durumunda yeni kullanýcýnýn iþleyiþ ve iliþkin uyarýlar hakkýnda bilgi edinmesi için el kitapçýðýnýn cihazla birlikte verildiðinden emin olunuz.
! Talimatlarý dikkatle okuyunuz: Kurulum, kullaným ve emniyet hakkýnda önemli bilgiler içermektedir .
Yerleþtirme
! Ambalajlar çocuklarýn oyuncaðý deðildir ve ayrýþtýrýlmýþ çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidir (bakýnýz Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum iþlemi bu talimatlar doðrultusunda profesyonel olarak kalifiye personel tarafýndan yapýlmalýdýr. Hatalý yapýlan bir kurulum, insan ve hayvan saðlýðýna ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazýn düzgün bir þekilde çalýþmasý için fýrýn yuvasýnýn yer aldýðý dolabýn uygun özellikleri taþýmasý gerekir:
Havalandýrma
Ýyi bir havalandýrma saðlanmasý için yuvanýn arka duvarýnýn çýkarýlmasý gerekir. Fýrýnýn kurulumun iki ahþap pervaz ya da en az 45 x 560 mm ebatlarýnda bir açýklýðý olan bir zemin üzerine yaslanacak þekilde yapýlmasý tercih edilir (þekillere bakýnýz).
Ortalama ve sabitleme
Cihazý dolaba sabitlemek için:
• fýrýnýn kapaðýný açýnýz;
• Üst yan kisimdan contalari iki sabitleme deligini ortaya cikaracak sekilde çikariniz;
• 2 tahta vida kullanarak fýrýný dolaba sabitleyiniz;
• Iki contayi yeniden konumlandiriniz.
• Fýrýnýn yanýnda yer alan paneller ýsýya dayanýklý malzemeden olmalýdýr;
• ahþap kaplama dolaplarýn söz konusu olduðu durumlarda, kullanýlan tutkal 100°C ýsýya dayanýklý olmalýdýr;
• fýrýnýn yuvasýna yerleþtirilmesi durumunda, iþlem ister masa altýnda (þekle bakýnýz) ister kolon üzerinde yapýlacak olsun, mobilyanýn boyutlarý aþaðýdaki gibi olmalýdýr:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Sadece inox modeller için
! Cihaz yuvasýna yerleþtirildikten sonra elektrikli bölümlerde hiçbir þekilde kontak olmamalýdýr. Özellikler etiketinde belirtilmiþ olan tüketime iliþkin bilgiler bu kurulum tipine göre ölçülmüþtür.
! Cihazýn korunmasýný saðlayan tüm bölümler, bir alet yardýmý olmadan çýkarýlamayacak þekilde sabitlenmelidir.
50
Elektrik baðlantýsý
! Üç kutuplu besleme kablosuyla donatýlmýþ fýrýnlar, cihazýn üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiþ olan gerilim ve frekans deðerlerinde dalgalý akýmla çalýþacak þekilde üretilmiþtir (aþaðýya bakýnýz).
• prizin, cihazýn özellikler etiketi üzerinde belirtilen maksimum güç voltajýnda kullanmaya uygun olmasý (aþaðýya bakýnýz);
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiþ olan deðerler arasýnda olduðunu (aþaðýya bakýnýz);
TR
Besleme kablosu montajý
1. Bir tornavida yardýmýyla, kapaðýn yan uzantýlarýný kaldýrýp terminal kutu kapaðýný açýnýz: kapaðý çekiniz ve açýnýz (þekle bakýnýz);
2. Kablo sabitleyicisinin vidasýný açarak bir tornavida yardýmý ile kablo toplayýcýsýný çýkarýnýz (þekle bakýnýz).
3. L-N-
kontaklarýnýn vidalarýný çýkardýktan sonra kablolarý Mavi (N) Kahverengi (L) Sarý­Yeþil (
) renklere
dikkat ederek vida baþlarýnýn altýnda sabitleyiniz
Besleme kablosunun þebekeye baðlantýsý
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir fiþ monte ediniz (yana bakýnýz). Þebekeye doðrudan baðlantý yapýlmasý halinde, cihaz ile þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarý tarafýndan kesintiye uðratýlmamalýdýr). Besleme kablosu, hiçbir aþamada ortam ýsýsýný 50°C geçmeyecek þekilde yerleþtirilmelidir (örneðin fýrýnýn arka tarafý).
! Elektrik baðlantýsýnýn doðru yapýlmasýndan ve güvenlik kurallarýna uyulmasýndan kurulumu yapan kiþi sorumludur.
Þebekeye baðlamadan önce aþaðýdaki durumlarý kontrol ediniz:
• Prizin topraklamasýnýn yürürlükteki normlara uygun olmasý;
• cihaz fiþinin prizle uyumlu olduðunu. Aksi hallerde prizi ya da fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablolarý ya da çoklu prizler kullanmayýnýz.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay eriþilebilecek yerlerde olmalýdýr.
! Kablo kývrýlmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz kalmamalýdýr.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili personel tarafýndan deðiþtirilmelidir(Destek bölümüne bakýnýz).
! Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç bir sorumluluk kabul etmez.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar
Hacim
Elektrik bağlantıları
ENERGY LABEL* (ENERJİ ETİKETİ*)
* Çıkarılabilen kızaklar olmadan
genişlik 43,5 cm yükseklik 32 cm derinlik 41,5 cm
lt. 58
220-240V~ 50/60Hz gerilimde emilen maksimum güç 2800W (özellikler etiketine bakınız)
Elektrikli fırınlar etiketi hakkındaki 2002/40/CE mevzuatı. EN 50304 Düzenlemesi
Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu: ECO.
Bu cihaz Avrupa Birliği düzenlemelerine uygundur: 12/12/2006 tarihli (Alçak Basınç) 2006/95/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler - 15/12/04 tarihli (Elektromanyetik Uyum) 2004/108/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler - 22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler.
- 2002/96/CE ve üzerinde yapılan değişiklikler.
- 1275/2008 standby/off modu
51
Cihazýn tanýtýmý
Ü
TR
Genel görünüm
Kontrol paneli
IZGARA rafı
YAĞ TOPLAMA
TEPSİSİ rafı
Kontrol paneli
PROGRAMLAR
düğmesi
PANELİN AÇILMASI
EKRAN
Rafların sürgülü
KIZAKLARI
konum 5 konum 4 konum 3 konum 2 konum 1
TERMOSTAT / ZAMAN AYAR
düğmesi
Ekran
KAPI KİLİDİ / KUMANDALAR
PROGRAMLAR
ikonu
IŞIK
ikonu
ikonu
ZAMAN AYAR
ikonu
SICAKLIK DERECESİ ve ZAMAN
sayısal haneleri
Ön ısıtma /
Kalan Isı
göstergesi
KİLİTLİ KLAVYE
FAST CLEAN
ikonu
DAKİKA SAYACI
ikonu
göstergesi
BAŞLATMA / DURDURMA
RE
S
ikonu
DAKİKA SAYACI
ikonu
KAPI BLOKE
göstergesi
PİŞİRME SONU
ikonu
SAAT
ikonu
52
KO
OK
Baþlatma ve kullaným
! Fýrýný ilk kez kullandýðýnýzda, içi boþken termostatý maksimuma getirerek kapýsý kapalý vaziyette en az bir saat çalýþtýrýnýz. Sonra fýrýný kapatýp kapaðýný açýnýz ve mekaný havalandýrýnýz. Duyulan koku, fýrýný korumak için kullanýlan maddelerin buharlaþmasýna baðlý olarak ortaya çýkmaktadýr. ! Ayarlarý kolaylaþtýrmak için, düðmeyi konumunda tutunuz: ekran üzerindeki sayýlar daha hýzlý bir þekilde kayar. ! Her ayar, 10 saniye sonra otomatik olarak hafýzaya alýnýr. ! Eðer eldiven giyilir ise, dokunmatik tuþlarý etkinleþtirmek mümkün deðildir.
Bazý modeller bir el yardýmý gerektirmeden yavaþ bir þekilde kapaðýn kapanmasýna olanak tanýyan menteþeli bir sistemle donatýlmýþtýr. Doðru bir kullaným için, kapatmadan önce:
• kapaðý tamamen açýnýz.
• manüel olarak zorla kapatmaktan kaçýnýnýz.
Kapý kilidi/kumandalar
! Fýrýn kapalý iken, piþirme iþlemi baþladýðý veya sona erdiði zaman ve programlamada kapaðý ve kumandalarý kilitlemek mümkündür.
Kapaðý ve fýrýný ayarlayan kumandalarý kilitlemek için, en az 2 saniye boyunca Sesli bir sinyal yayýlýr ve ekran “n—O” anahtar
sembolünü görüntüler. Yanýk kilidin etkinleþtiðini gösterir.
Kilidi devre dýþý býrakmak için, en az 2 saniye boyunca ! Cihazý temizlerken, kapý kilidi yanlýþlýkla kapatýlabilir (bir yay görülebilir). Bu durumda kapý kilidini yukarý doðru döndürerek açýk konuma getiriniz (þekle bakýnýz).
tuþuna yeniden basýnýz.
tuþuna basýnýz.
ve ikonlarý,
Elektrik þebekesine baðladýktan veya bir elektrik kesintisinden sonra,
üzerindeki sayýlar 10 saniye boyunca yanýp söner. Saati ayarlamak için:
1.
tuþuna basýnýz.
2. Saat ayarlamak için “+” ve “-” ye doðru SÜRE
AYAR düðmesini döndürünüz.
3. Doðru saate ulaþtýktan sonra, yeniden
basýnýz.
4. yukarýda anlatýlan iþlemi dakikalar için
tekrarlayýnýz. Elektrik kesintisi halinde, saat yeniden
ayarlanmalýdýr. Ekran üzerinde yanýp sönen ikonu, saatin doðru bir þekilde ayarlanmadýðýný bildirir.
tuþu ve ekran
tuþuna
Dakika sayacýnýn ayarlanmasý
! Dakika sayacý, hem fýrýn kapalý iken hem de açýkken her zaman ayarlanabilir. Fýrýnýn yakýlmasý ve söndürülmesini kontrol etmez.
Süresi biten dakika sayacý, 30 saniye sonra veya herhangi bir aktif tuþa basýnca duran sesli bir sinyal yayar. Dakika sayacýný ayarlamak için:
tuþuna basýnýz.
1.
2. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek arzu edilen zamaný ayarlayýnýz.
3. Arzu edilen ayara ulaþtýktan sonra, yeniden
tuþuna basýnýz.
Yanýk bildirir. EKRAN geri sayýmý görüntüler.
Dakika sayacýný iptal etmek için, ve düðme ile süreyi 00:00’a kadar getiriniz. Yeniden
ikonu, dakika sayacýnýn aktif olduðunu
tuþuna basýnýz
TR
KO
OK
Saatin ayarlanmasý
! Saat, sadece fýrýn kapalý iken ayarlanabilir. Eðer fýrýn standby modunda ise,
basmak mevcut saati görüntüler. Saati ayarlamak için yeniden basýnýz.
tuþuna bir defa
tuþuna basýnýz.
ikonunun sönmesi, dakika sayacýnýn devre dýþý
býrakýldýðýný bildirir.
Fýrýnýn yakýlmasý
1. tuþuna basarak, kontrol panelini açýnýz. Cihaz,
üç misli yükselen bir ses yayar ve tüm tuþlar sýrasýyla yanar.
2. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen
piþirme programýný seçiniz.Ekran, aþaðýdaki bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, programa iliþkin sýcaklýk
derecesi;
- Otomatik program halinde, sürenin yerine alan
“Auto”.
53
TR
3. Piþirme iþlemini baþlatmak için tuþuna basýnýz.
4. Fýrýn ön ýsýtma fazýna girer, ön ýsýtma göstergeleri sýcaklýk derecesi yükseldikçe yanar.
5. Sesli bir sinyal ve tüm ön ýsýtma göstergelerinin yanmasý, ön ýsýtma iþleminin tamamlandýðýný bildirir. Piþirilecek gýdalarý fýrýna koymak mümkündür.
6. Piþirme sýrasýnda aþaðýdaki iþlemleri yerine getirmek mümkündür:
- TERMOSTAT düðmesini döndürerek sýcaklýk derecesini deðiþtiriniz (sadece manüel programlar için);
- bir piþirme iþleminin süresini programlamak (bakýnýz Programlar);
tuþuna basarak piþirme iþlemini yarýda kesmek.
­Bu durumda cihaz önceden deðiþtirilmiþ olan sýcaklýk derecesini hatýrlar (sadece manüel programlar için).
- 3 saniye boyunca kapatýnýz.
7. Elektrik kesilmesi durumunda, eðer fýrýn ýsýsý çok düþmemiþse, cihaz, programý kesildiði yerden yeniden devreye sokacak bir sistem ile donatýlmýþtýr. Baþlatma beklenirken yapýlan planlamalar ise elektrik geri geldiðinde sýfýrlanmaz, tekrar programlanmalarý gerekir (örneðin: bir piþirme iþleminin baþlamasý 20:30’a programlanmýþ olsun. 19:30’da elektrik kesiliyor. Elektrik geri geldiði zaman, programlamayý yeniden ayarlamak gerekir).
tuþuna basýlý tutarak fýrýný
Fýrýn lambasý
Iþýk, fýrýnýn kapaðýný açýnca veya bir piþirme programý baþladýðý zaman yanar. LED INSIDE ile donatýlan modeller de, piþirme iþlemi baþladýðý zaman tüm piþirme seviyelerinin daha iyi aydýnlanmasý için kapak üzerindeki led ýþýklar yanar.
tuюu, herhangi bir zamanda эюэрэ aзэp
kapatmamýza olanak tanýr.
Kalan ýsý göstergeleri
Cihaz, bir adet kalan ýsý göstergesi ile donatýlmýþtýr. Fýrýn kapalý iken ekran “kalan ýsý” çubuðunun yanmasý ile bölmenin içindeki sýcaklýk mevcudiyetini bildirir. Çubuðun elemanlarý tek tek fýrýnýn içindeki sýcaklýk düþtükçe söner.
Fabrika ayarlarýna geri dönülmesi
Fýrýn, kullanýcý tarafýndan seçilen tüm ayarlarý sýfýrlayarak (saat ve özelleþtirilen süreler), fabrika deðerlerine geri gelme olanaðýna sahiptir. Sýfýrlama iþlemini gerçekleþtirmek için fýrýný kapatýnýz, PROGRAMLAR düðmesini saat yönünde dönük
tutunuz ve 6 saniye boyunca basýnýz. Sýfýrlama iþlemi gerçekleþtiði zaman, sesli
bir sinyal verilir. geçilir.
tuþuna ilk basýþta, ilk yanmaya
tuþuna ayný anda
! BARBEKÜ programýnda ön ýsýtma öngörülmez. ! Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz,
emayesine zarar verebilirsiniz.. ! Piþirme kaplarýný daima ýzgara üzerine koyunuz.
Soðutma faný
Harici sýcaklýk derecesinin düþürülmesi için bir soðutma faný tarafýndan atýlan hava, kontrol paneli ve fýrýn kapaðý arasýndan ve ayný zamanda fýrýn kapaðýnýn alt tarafýndan çýkar.FAST COOKING programýnda fan, baþladýktan on dakika sonra otomatik olarak devreye girer. FAST CLEAN programý baþlarken fan düþük hýzda çalýþýr. ! Piþirme sonunda fýrýn yeterince soðuyana kadar bu fan çalýþýr durumda kalýr.
Standby
Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sýnýrlanmasý hakkýndaki yeni Avrupa Direktifi tarafýndan belirlenmiþ gereklilikleri karþýlamaktadýr. Eðer 30 dakika boyunca iþlem gerçekleþmez ve hiçbir tuþ veya kapý kilidi ayarlanmamýþ ise, cihaz standby moduna otomatik olarak geçer. Standby modu, yüksek ýþýkta “Saat Ýkonu”h ile görüntülenir. Cihaz ile yeniden etkileþime girer girmez, sistem iþletim moduna geri döner.
54
Programlar
! Her yandýðýnda fýrýn, birinci manüel piþirme programýný sunar.
Manüel piþirme programlarý
! Tüm programlarda önceden girilmiþ bir piþirme ýsýsývardýr. Bu manuel olarak, arzuya göre 30°C ve 250°C arasýnda ayarlanabilir (BARBEKÜ programý için 300°C). Sýcaklýk derecesindeki olasý deðiþiklikler, hafýzaya alýnýr ve programýn sonraki kullanýmýnda yeniden önerilir. Eðer seçilen sýcaklýk fýrýnýn içindeki sýcaklýk derecesinden düþük ise, ekran “Hot” yazýsýný görüntüler. Her halükarda piþirme iþlemini baþlatmak mümkündür.
ÇOK SEVÝYELÝ programý
Tüm fýrýnda ýsý sabit olduðundan, hava yemeði eþit bir þekilde piþirerek kýzartýr. Ayný anda maksimum iki raf kullanýlabilir.
BARBEKÜ programý
Üst ýsýtma elemaný ve þiþ döndürme ünitesi (mevcut ise) devreye girer. Izgaranýn yüksek ve direkt ýsýsý yüksek yüzey ýsýsý gerektiren besinler için tavsiye edilir. Piþirme iþlemlerini fýrýnýn kapaðý kapalý iken gerçekleþtiriniz (bakýnýz “Pratik piþirme önerileri”).
GRATEN programý
Üst ýsýtma elemaný ve devrenin bir bölümü sýrasýnda dairesel ýsýtma elemaný da etkinleþir, fan ve þiþ döndürme ünitesi (mevcut ise) çalýþýr. Tek yönlü termik yansýmayla birlikte fýrýn içindeki havanýn güçlendirilmiþ sirkülasyonu baþlar. Bu ýsýnýn iç kýsýmlara iþleme gücünü artýrarak gýda yüzeylerinin yanmasýný önler. Piþirme iþlemlerini fýrýnýn kapaðý kapalý iken gerçekleþtiriniz (bakýnýz “Pratik piþirme önerileri”).
FAST COOKING Programý
Önceden ambalajlanmýþ yemeklerin (dondurulmuþ ya da ön piþirme yapýlmýþ) hýzlý bir þekilde piþirilmesi için tavsiye edilir. Tek bir raf kullanýldýðý takdirde mükemmel sonuçlar alýnýr.
DÜÞÜK SICAKLIK DERECESÝ programý Bu pisirme tipi mayalama yapmamýza, buz çözmemize, yogurt yapmamýza, daha çok veya daha az hýzlý ýsýtma yapmamýza, düsük ýsýda agýr bir sekilde pisirmemize olanak tanýmaktadýr. Seçilebilen sýcaklýk dereceleri, asagýdaki gibidir: 40, 65, 90 °C.
PASTA FIRINI Programý
Arka ýsýtma elemaný yanar ve fan devreye girerek fýrýnýn içinde eþit hoþ bir sýcaklýk yayýlmasýný saðlar. Bu program, hassas yiyeceklerin piþirilmesi için tavsiye edilir (örn. kabarmasý gereken tatlýlar).
PÝZZA programý Üst ve dairesel ýsýtma elemanlarý devreye girer ve fan çalýþmaya baþlar. Bu kombinasyon, fýrýnýn hýzlý bir þekilde ýsýnmasýný saðlar. Her seferinde bir tek raf kullanýldýðý durumlarda piþirme iþleminin ortasýnda pozisyon deðiþtirilmesi gerekir.
ECO programý Arka ýsýtma elemaný ile birlikte fan devreye girerek ýsýnýn fýrýnýn her yerine eþit daðýlmasýný saðlar. Bu Enerji Tasarrufu programý, az miktardaki yiyecekler için tavsiye edilir, ýsýtma ve piþirme sonu uygulamalarý için idealdir.
Rosto çevirme ünitesi (sadece bazý modellerde mevcut)
Rosto çevirme ünitesini devreye sokmak için (þekle bakýnýz) aþaðýdaki iþlemleri yerine getiriniz:
1. yað toplama tepsisini 1 no’lu pozisyona koyunuz;
2. Rosto çevirme ünitesini 3 pozisyonuna koyarak þiþi fýrýnýn arka
duvarýnda yer alan deliðe geçiriniz;
3. PROGRAM düðmesinden çevirme ünitesini devreye sokunuz;
Baþlatýlan her iki kapak açýlýr ise þiþ döndürme ünitesi durur.
veya programlarý ile, eðer
veya seçerek
Otomatik piþirme programlarý
! Sýcaklýk derecesi ve piþirme süresi kusursuz bir sonuç saðlayan C.O.P.® (Programlanan En Ýdeal Piþirme) sistemi vasýtasýyla önceden ayarlanmýþtýr. Piþirme iþlemi, otomatik olarak durur ve fýrýn yemek piþtiði zaman uyarýr. Piþirme iþlemi soðuk veya sýcak fýrýnlayarak gerçekleþtirilebilir. Seçilen
programa göre ±5/20 dakika deðiþtirerek, kendi kiþisel zevkinize göre piþirme süresini özelleþtirmek mümkündür. Eðer deðiþtirme iþlemi program baþlamadan önce gerçekleþir ise, bu hafýzaya alýnýr
TR
55
TR
ve programýn sonraki kullanýmýnda yeniden önerilir. Eðer fýrýnýn içindeki sýcaklýk derecesi seçilen program için önerilen sýcaklýðýn üzerinde ise, ekran “Hot” yazýsýný görüntüler ve piþirme iþlemini baþlatmak mümkün deðildir; fýrýnýn soðumasýný bekleyiniz.
! Piþirme fazýna ulaþýldýðý zaman, fýrýn sesli bir sinyal verir.
! Piþirme iþlemlerinin uygulama süre ve sýcaklýklarýný
deðiþtirmemek için, fýrýnýn kapaðýný açmayýnýz.
TATLI programý Bu fonksiyon, hem doðal maya hem de kimyasal maya bazlý ve mayasýz tatlýlarý piþirmek için idealdir. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken de fýrýnlamak mümkündür.
EKMEK programý Bu programý, ekmek yapmak için kullanýnýz. En iyi sonucu elde etmek için, aþaðýda aktarýlan bilgileri dikkatli bir þekilde takip etmenizi tavsiye ederiz:
• tarife riayet ediniz;
• yað toplama tepsisi için maksimum aðýrlýk;
5 no’lu pozisyondaki yað toplama tepsisi
üzerine 50 g (0,5 dl) soðuk su koymayý unutmayýnýz;
• hamuru mayalama iþlemi, oda sýcaklýðýna göre ve,
uygulamalý olarak, hamur iki misli olana kadar 1 veya 1 buçuk saat ortam sýcaklýðýnda yapýlmalýdýr.
EKMEK için tarif :
Maks 1000gr’lýk 1 adet Yað Toplama Tepsisi, Alt raf Maks 1000gr’lýk 2 adet Yað Toplama Tepsisi, Alt ve orta raflar
1000 gr hamur için tarif : 600gr Un, 360gr Su, 11gr Tuz, 25gr yaþ maya (veya 2 adet toz paket) Yapýlacak iþlemler:
• Unu ve tuzu geniþ bir kapta karýþtýrýnýz.
• Mayayý az ýlýk suda eritiniz (yaklaþýk 35 derece).
• Unu havuz gibi açýnýz.
• Su ve maya karýþýmýný dökünüz.
• Homojen ve az yapýþkan bir hamur elde edene kadar, avuç içi ile bastýrarak ve 10 dakika üzerinde çalýþarak, hamuru yoðurunuz.
• Bir top yapýnýz, hamuru bir kaseye koyunuz ve üzerini hamur yüzeyinin kurumasýný önlemek için transparan bir filmle kapatýnýz. 40°C’de manüel DÜÞÜK SICAKLIK fonksiyonunda fýrýna kaseyi koyunuz ve yaklaþýk 1 saat mayalanmaya býrakýnýz (hamurun hacmi iki misli olmalýdýr)
• Farklý ekmekler elde etmek için hamur topunu bölünüz.
• Bir fýrýn kaðýdý üzerinde yað toplama tepsisi üzerine koyunuz.
• Un toplarýný yayýnýz.
• Toplar üzerinde kesikler yapýnýz.
• Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz.
• Piþirme iþlemi sonunda, ekmekleri tamamen
EKMEK piþirme iþlemini baþlatýnýz
soðuyana kadar bir ýzgara üzerine dinlenmeye býrakýnýz.
56
Piþirme iþleminin programlanmasý
! Programlama ancak bir piþirme programý seçildikten sonra mümkündür.
Piþirme süresinin programlanmasý
ikonu ve ekran üzerinde iki numara yanýp
1. sönmeye baþlayana kadar
2. ZAMAN AYAR düðmesini, arzu edilen süreyi ayarlamak için, “+” ve “-” yönünde döndürünüz; eðer düðme konumunda tutulur ise, sayýlar ayarý kolaylaþtýrmak için daha hýzlý bir þekilde kayar.
3. Arzu edilen süreye ulaþtýktan sonra, yeniden tuþuna basýnýz. Ekran, ayarlanan süreyi ve sýcaklýk derecesini karþýlýklý görüntüler.
4. Piþirme iþlemini baþlatmak için basýnýz.
5. Süre dolduðunda ekraný üzerinde “END” yazýsý belirecek ve sesli bir sinyal duyulacaktýr.
• Örnek: diyelim saat 9:00 ve 1 saat 15 dakikalýk bir süre programlandý. Program saat 10:15•fte otomatik olarak durur.
düðmesine basýnýz;
tuþuna
Bir programlamayý iptal etmek için, basýnýz.
tuþuna
Pratik piþirme önerileri
! Fan çalýþýrken yapýlan piþirmelerde 1 ve 5. pozisyonlarý kullanmayýnýz: Bunlar direkt olarak sýcak hava gönderdiklerinden, hassas gýdalarýn üstlerinde yanmaya neden olabilir.
! BARBEKÜ ve GRATEN piþirmelerde, özellikle bu iþlemler rosto çevirme ünitesiyle yapýlýyorsa, piþirmeden çýkan atýklarý (su ve/veya yað) toplamasý için yað toplama tepsisini 1 pozisyonuna getiriniz.
ÇOK SEVÝYELÝ
• 2 ve 4. raf pozisyonlarýný kullanýnýz ve daha fazla ýsý gerektiren yemekleri 2 rafta piþiriniz.
• Yað toplama tepsisini en alta, ýzgarayý ise üste koyunuz.
BARBECUE
TR
Piþirme sonunun programlanmasý
! Piþirme sonunun ayarlanmasý ancak bir piþirme süresi girildiði takdirde mümkündür. ! Gecikmeli programlamayý en iyi þartlarda kullanmak için, saatin doðru bir þekilde ayarlanmýþ olmasý gerekmektedir.
1. Süre için anlatýlmýþ olan iþlemleri 1’den 3’e kadar takip ediniz;
2. 2 defa ikonu ve sayýsal haneler yanýp söner;
3. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde çevirerek piþirme sonu saatini ayarlayýnýz.
4. Arzu edilen bitiþ saatine ulaþtýktan sonra, yeniden tuþuna basýnýz. Ekran süreyi, piþirme sonu
saatini ve ayarlanan sýcaklýk derecesini karþýlýklý olarak görüntüler.
5. Programlamayý etkinleþtirmek için
basýnýz. Yanan
yapýldýðýný bildirir. EKRANda piþirme sonu saati ve süresi sýrayla görünecektir.
6. Piþirme süresi sona erdiði zaman, ekran üzerinde
“END” yazýsý görünür ve sesli bir sinyal duyulur.
• Örnek: Saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek
bir piþirme ve piþirmeyi bitirme saati olarak da
12.30•fu programlamýþ olalým. Program saat 11:15’de otomatik olarak baþlar.
tuþuna basýnýz: ekran üzerinde
tuþuna
ve ikonlarý bir programlamanýn
• Piþirilecek gýdalarý ýzgaranýn ortasýna koyarak ýzgarayý 3 veya 4 pozisyonuna yerleþtiriniz.
• Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanmasý tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanýk kalmazsa endiþelenmeyiniz: bu parçanýn çalýþmasý bir termostat tarafýndan kontrol edilir.
PÝZZA FIRINI
• Hafif alüminyum bir tepsiyi cihazýnýzla birlikte verilmiþ olan ýzgaraya yerleþtiriniz. Yað toplama tepsisi ile piþirme süresi uzar ve pizzanýz çýtýr çýtýr olmaz.
• Çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirinin piþirme iþleminin tam ortasýnda eklenmesi tavsiye edilir.
57
TR
Pişirme tablosu
Programlar Yemekler Ağırlık
Manüel
Çok seviyeli*
Barbekü*
Graten*
Fast cooking*
Düşük
sıcaklık
derecesi*
Pasta*
ECO*
Pizza*
2 rafta pizza 2 rafta turta/ 2 rafta pasta 2 rafta Pandispanya (yağ toplama tepsisi üstünde) Kızarmış tavuk + patates Kuzu Uskumru Lazanya 3 raf üzerinde çörekler 3 raf üzerinde bisküviler 2 rafta peynirli çörek Tuzlu tartlar
Uskumru Dil balığı ve ahtapot Kalamar ve karides şiş Morina fileto Izgara sebze Dana biftek Sosisler Hamburger Tost (veya kızartılmış ekmek) Rosto çevirme üniteli şişte tavuk (varsa) Rosto çevirme üniteli kuzu (varsa)
Izgara tavuk Ahtapot Rosto çevirme üniteli şişte tavuk (varsa) Rosto çevirme üniteli şişte ördek (varsa) Dana veya sığır rosto Domuz rosto Kuzu
Dondurulmuş
Pizza Soslu kabakla karides Ispanaklı tuzlu tart Panzerotti Lazanya Kızartılmış ekmek parçaları Kuşbaşı tavuk
Önceden pişirilmiş
Kızartılmış tavuk kanat
Taze gıdalar
Bisküvi (ev yapımı) Plum-cake Peynirli tuzlu çörekler
Ördek Tavuk Dana veya sığır rosto Domuz rosto Bisküvi (ev yapımı) Turtalar
Turtalar Meyveli turta Plum-cake 2 raf zerinde küçük kekler Pandispanya 3 raf üzerinde çörekler 3 raf üzerinde bisküviler Doldurulmuş krep 3 katlı beze Peynirli tuzlu çörekler
Turtalar 2 raf zerinde küçük kekler Pandispanya 2 raf üzerinde bisküviler Peynirli tuzlu çörekler 2 katlı beze
Balık fileto Şiş Hamburger
Pizza Börekler
no 4 ya da 5 no 4 ya da 6
(Kg)
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
1
1
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 1 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2
1,5 1,5
1
1
-
1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
0,5 0,7 0,6 0,7 0,5
0,5 1 ve 31 ve 2 90 180
0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25 0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25 0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25
0,5 0,5
Rafların
pozisyonu
standart
yataklar
2 ve 4 2 ve 4 2 ve 4
1 ve 2/3
2
1 veya 2
2
1 ve 3 ve 5 1 ve 3 ve 5
2 ve 4 1 ve 3
4 4 4 4
3 veya 4
4 4 4 4
-
-
2 2
-
­2 2 2
2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
2 2 2 2 2 2
2 veya 3 2 veya 3 2 veya 3
2 ve 4 2 veya 3 1, 3 ve 5 1, 3 ve 5
2
1, 3 ve 5
2
2 veya 3
2 ve 4
2 veya 3
1 ve 3
2
2 2
kayan
yataklar
1 ve 3 1 ve 3 1 ve 3 1 ve 3
1 1 1
1 ve 2 ve 4 1 ve 2 ve 4
1 ve 3 1 ve 3
3 3 3 3
2 veya 3
3 3 3 3
-
-
2 2
-
­2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 veya 2 1 veya 2 1 veya 2
1 ve 3 1 veya 2 1, 2 ve 4 1, 2 ve 4
1
1, 2 ve 4
1
1 veya 2
1 ve 3
1 veya 2
1 ve 2
1
1 1
Ön ısıtma
var var var var var var var var var var var
yok yok yok yok yok yok yok yok yok yok yok
yok yok yok yok yok yok yok
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
var var var var var var
var var var var var var var var var var
var var var var var var var var var
var var
Otomatik**
Tatlılar
Ekmek***
Tatlılar 1 2 veya 3 2 yok
Ekmek (tarife bakınız) 1 1 veya 2 1 yok
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manuel olarak değiştirilemez. ** Otomatik pişirme süreleri önceden ayarlanmıştır. Değerler önceden ayarlanan süreden başlayarak kullanıcı tarafından değiştirilebilir. *** Tarifteki gibi, 5. pozisyondaki yağ toplama tepsisinin içine 50 gr (0,5 dl) su ekleyiniz.
Önerilen
sıcaklık
(°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
210
200
210
210
210
210
210
250
200
220
200
200
180
220
200
180
210
200-210 200-210
200 200-210
180
180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
200 200 180 200 200
220
200
Pişirme
süresi
(dakika)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
30-40
20-25
35-40
20-25 20-30
15-20 20-25
58
Önlemler ve tavsiyeler
! Cihaz uluslararasý emniyet mevzuatlarýna uygun olarak projelendirilmiþ ve üretilmiþtir. Bu uyarýlar güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr.
Genel emniyet
• Cihaz, meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ olup profesyonel kullaným amaçlý deðildir.
• Yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý son derece tehlikeli olduðundan cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara monte edilemez.
• Cihazý yerinden hareket ettirirken daima fýrýnýn yan taraflarýnda bulunan tutma kulplarýndan yararlanýnýz.
• Cihaza ayaklarýnýz çýplakken ya da elleriniz veya ayaklarýnýz ýslak ya da nemliyken dokunmayýnýz.
Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve
bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre, yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr. Her türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
• Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtma elemanlarý ile fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok sýcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz.
• Diðer beyaz eþyalara ait kablolarýn fýrýnýn sýcak kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
• Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný týkamayýnýz.
• Fýrýn kapaðýný açma kulpunu tam ortasýndan tutunuz: yan taraflarý sýcak olabilir.
• Kaplarý fýrýna sürerken veya fýrýndan çýkartýrken daima fýrýn eldiveni kullanýnýz.
• Fýrýnýn alt kýsmýný alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
• Tutuþabilen maddeleri fýrýn içinde bulundurmayýnýz: Bunlar fýrýn yanlýþlýkla çalýþtýrýlacak olursa alev alabilirler.
• Cihazýn kullanýlmadýðý zamanlarda düðmelerin daima “”/“ olunuz.
• Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin kendisinden tutarak çekiniz.
• Fiþi elektrik þebekesinden çekmeden, temizlik veya bakým müdahalelerinde bulunmayýnýz.
• Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý kurcalamayýnýz. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakýnýz).
• Fýrýnýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr cisimler koymayýnýz.
• Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan kullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kiþinin gözetimi altýnda bulunmadýkça veya
” konumunda olduðundan emin
cihazýn kullanýmý hakkýnda ön bilgiler almýþ olmadýkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alýþkanlýðý bulunmayan kimseler tarafýndan da kullanýlmamalýdýr.
• Çocuklarýn cihaz ile oynamasýný önleyiniz.
Ýmha
• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajlarýn geri dönüþümünü saðlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
• Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný deðerlendirme konusunu düzenleyen 2002/96/CE sayýlý Avrupa Birliði mevzuatýnda; beyaz eþyalarýn kentsel katý atýk genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüþtür. Kullanýlmayan cihazlarýn, madde geri kazaným ve geri dönüþüm oranýný en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan saðlýðýna olasý zararlarý engellemek için ayrý ayrý toplanmasý gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrýþtýrýlmýþ atýk hükümlerini hatýrlatmak amacýyla üstünde çarpý iþareti olan sepet sembolü yer almaktadýr. Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müþteri hizmetine veya satýþ noktalarýna baþvurulmasý gerekir.
Tasarruf ve çevreye saygý
• Fýrýn ikindi saatleri ile sabahýn ilk saatleri arasýnda kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðý takdirde elektrik þirketlerinin emilim yükünün azaltýlmasýna katký saðlanýr. Program planlama seçenekleri, özellikle de “gecikmiþ piþirme” (Programlara bakýnýz) ve “gecikmiþ otomatik temizleme” (Temizlik ve Bakým’a bakýnýz ), bunu mümkün kýlar.
• BARBEKÜ ve GRATEN piþirmelerinin daima fýrýn kapaðý kapalý vaziyette yapýlmasý önerilir: bu hem daha iyi sonuç elde edilmesini hem de enerji tasarrufu saðlar (yaklaþýk %10).
• Contalarýn temiz ve bakýmlý tutulmasý, bunlarýn kapaða tam olarak yapýþarak ýsý kaybýný önlemesini saðlar.
Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin
! sýnýrlanmasý hakkýndaki yeni Avrupa Direktifi tarafýndan belirlenmiþ gereklilikleri karþýlamaktadýr.
TR
59
Servis ve bakým
Kapak
Ampul
Boşluk
F
TR
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Herhangi bir iþlem yapmadan önce cihazýn elektrik þebekesine baðlantýsýný kesiniz.
Cihazýn temizlenmesi
• Fýrýnýn ön tarafýndaki farklý renk seviyeleri cam, plastik veya metal gibi farklý malzemelere uygundur.
• Kapaрэn camэ ьzerindeki olasэ gцlgelendirmeler, зizgilere benzer, fэrэn lambasэnэn эюэрэnэn yansэmasэ iзin gereklidir.
• Çok yüksek sýcaklýklarda emaye ateste kýzar. Bu islem sýrasýnda kromatik varyasyonlar olusabilir. Bu normaldir ve hiçbir sekilde isleyise etki etmez. Ince sac kenarlarý, tamamen emayelenemezler ve bu nedenle pürüzlü görünebilirler. Bu, korozyon önleyici muhafazaya zarar vermez.
• Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar ýlýk su ve nötr sabunla ýslatýlmýþ bir sünger yardýmýyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çýkan türdense özel ürünler kullanýnýz. Bol su ile durulayýp temizlikten sonra kurulamanýz tavsiye edilir. Çizici tozlar ve aþýndýrýcý maddeler kullanmayýnýz.
• Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ile deterjan kullanýnýz, durulayýnýz ve yumuþak bir bezle kurulayýnýz. Çizici maddelerden kaçýnýnýz.
• Sürgülü kýzaklar hariç aksesuarlar normal bulaþýk yýkama sistemiyle ve bulaþýk makinasýnda da yýkanabilirler.
• Kumanda bölgesi üzerine doðrudan deterjanlarý püskürtmemeniz ancak bir nemli sünger kullanmanýz tavsiye edilir.
! Cihazý temizlerken asla buharlý ya da yüksek basýnçlý temizleyiciler kullanmayýnýz.
Kapaðýn temizliði
! LED INSIDE donanimli modellerde kapilarin sökülmesi mümkün deðildir.
Kapaðýn cam olan kýsmý aþýndýrýcý olmayan ürün ve sünger kullanýlarak temizlenmeli ve yumuþak bir bezle kurutulmalýdýr; yüzeyi çizebilecek ya da camýn kýrýlmasýna neden olabilecek aþýndýrýcý pürüzlü malzeme veya keskin madeni kazýyýcý kullanýlmamalýdýr. Daha özenli bir temizlik için fýrýn kapaðýný sökmek mümkündür:
1. kapaðý tamamen açýnýz (þekle bakýnýz);
2. bir tornavida yardýmýyla, iki adet menteþe üzerinde
yer alan kollarý bakýnýz);
F F
F yukarý kaldýrarak döndürünüz (þekle
F F
3. kapaðý iki dýþ yanýndan tutarak, aralýk kalacak þekilde yavaþça kapatýnýz. Sonra kapaðý kendinize doðru çekip yuvasýndan çýkartýnýz (þekle bakýnýz). Kapaðý ayný iþlemleri tersten uygulayarakyerine monte ediniz.
Contalarýn kontrolü
Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde en yakýn Teknik Servise baþvurunuz (bakýnýz Teknik Servis). Bu durumda onarým yapýlancaya kadar fýrýný kullanmamanýz tavsiye edilir.
Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesi
Fýrýnýn aydýnlatma lambasýný deðiþtirmek için:
1. Lamba tutucusunun cam kapaðýný gevþetip çýkarýnýz.
2. Ampulü sökünüz ve ayný özelliklere sahip bir ampul ile degistiriniz: gerilim 230 W, güç 25 W, uç E 9
halojen lamba.
3. Kapaðý yerine takýnýz (þekle bakýnýz); ! Elinizle doðrudan lambaya dokunmayýnýz.
Sürgülü Kýzaklar setinin montajý
Sürgülü kýzaklarý monte etmek için:
A
1. Ara çubuklarýndan A takýlý olan iki tezgahý çýkartýnýz (þekle bakýnýz).
60
2. Sürgülü kýzaðýn takýlacaðý rafý seçiniz. Sürgülü kýzaðýn çýkarýlacaðý yönü dikkate alarak tezgah üzerine önce B sonra C yuvasýný yerleþtiriniz.
Fast Clean programýný etkinleþtirmek için:
tuþuna basarak, kontrol panelini açýnýz.
1.
2.
tuþuna basýnýz; ekran karþýlýklý olarak “Piro”, “nor” yazýlarýný ve varsayýlan 1:30s’lik süreyi (normal devre) görüntüler.
TR
3. tuþuna basýnýz ve önceden ayarlanan temizlik seviyesini deðiþtirmek için ZAMAN AYAR düðmesini döndürünüz. Önceden ayarlanan ve deðiþtirilemeyen
3. Fýrýnýn yan duvarlarý üzerinde yer alan deliklere monte edilen sürgülü kýzaklar ile iki adet tezgahý sabitleyiniz (þekle bakýnýz). Sol tezgahýn
D
delikleri yukarýda, sað tezgahýn delikleri ise aþaðýdadýr.
süre ile3 farklý seviye arasýndan seçim yapmak mümkündür:
1. Ekonomik (ECO): Dügmeyi “-” ye dogru çeviriniz. Süre 1 saat;
2. Normal (NOR): Baslangýç seviyesi. Süre 1 saat 30 dakika;
3. Yogun (INT): Dügmeyi “+” ya dogru çeviriniz. Süre 2 saat;
4. Onaylamak için
düðmesine basýnýz.
4. Son olarak tezgahý A ara parçalarý üzerine ankastre olarak takýnýz.
! Sürgülü kýzaklarý 5. konuma takmayýnýz.
FAST CLEAN otomatik temizleme
FAST CLEAN programý fýrýnýn dahili ýsýsýnýn 500°C fye çýkmasýný saðladýktan sonra piroliz, ya da pisliklerin kömürleþtirilmesi iþlemini baþlatýr. Pislik yavaþ yavaþ küle dönüþtürülür. Otomatik temizleme sýrasýnda, yüzeyler çok ýsýnabilir: Çocuklarý uzakta tutunuz. Fýrýn kapaðýnýn camýndan yanmakta olan parçalar görülebilir: Bu son derece normal olan ani bir yanmadýr ve hiçbir tehlikesi yoktur.
FAST CLEAN•fi baþlatmadan önce:
• fýrýnýn kapaðýný temizleyiniz
• Nemli bir sünger ile fýrýnýn içinden en dirençli kirleri alýnýz. Deterjan kullanmayýnýz;
• tüm aksesuarlarý ve sürgülü kýzak kitini (eðer mevcut ise) çýkartýnýz;
• kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayýnýz.
! Eðer fýrýn aþýrý derecede sýcaksa piroliz baþlamayabilir. Soðumasýný bekleyiniz.
! Program ancak fýrýn kapaðý kapatýldýktan sonra baþlayacaktýr.
5. Temizlik iþlemini baþlatmak için
tuþuna
basýnýz.
Normal piþirme devri için olduðu gibi FAST CLEAN devri için de, temizlik devrinin bitiþ zamanýný programlamak mümkündür (Otomatik temizlik sonu programlamasý adlý bölümüne bakýnýz).
Emniyet düzenekleri
• kapak, sýcaklýk derecesi yüksek deðerlere ulaþýr ulaþmaz otomatik olarak kilitlenir; ekran üzerinde,
ikonu yanar;
tuþuna basmak, herhangi bir zamanda temizlik
• devresini iptal etmemize olanak tanýr;
• Arýza durumunda, ýsýtma elemanlarýna yapýlan besleme kesilecektir;
• kapak kilitlendiði zaman, süre ve iþlem sonu ayarlarýný deðiþtirmek artýk mümkün deðildir.
Otomatik temizleme sonunun programlanmasý
1. 2 defa
tuþuna basýnýz: ekran üzerinde
ikonu ve sayýsal haneler yanýp söner;
2. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek temizlik saatini ayarlayýnýz.
3. Arzu edilen bitiþ saatine ulaþtýktan sonra, yeniden
tuþuna basýnýz. Ekran süreyi, bitiþ saatini ve ayarlanan temizlik seviyesini karþýlýklý olarak görüntüler.
4. Programlamayý etkinleþtirmek için
tuþuna
basýnýz.
61
TR
Yanan ve ikonlarý bir programlamanýn yapýldýðýný bildirir.
5. Temizlik süresi sona erdiði zaman, ekran üzerinde “END” yazýsý görünür ve sesli bir sinyal duyulur.
• Örnek: Saat 9:00 olsun, Ekonomik seviyede FAST CLEAN iþlemi seçildi, dolayýsýyla süre 1 saat ayarlý. Bitiþ saati olarak ise 12:30 ayarlandý. Program saat 11:30•fda otomatik olarak baþlar.
Bir programlamayý iptal etmek için, basýnýz.
Otomatik temizleme sona erdiðinde
Fýrýn kapaðýný açabilmek için, sönmesini beklemek gerekecektir: fýrýn sýcaklýðýnýn
kabul edilebilir bir seviyeye indiðini gösterir. Bu aþamada fýrýn zemininde ve duvarlarýnda beyaz tozlar bulunduðu görülebilir: Bunlarý fýrýn soðukken nemli bir süngerle temizleyiniz. Eðer yeni bir piþirme iþlemi baþlatmak için mevcut olan ýsýdan faydalanmak isterseniz bu tozlarýn kalmasýnda da bir sakýnca yoktur: Piþirilecek yemekler için herhangi bir tehlike oluþturmaz.
tuþuna
ikonunun
62
Arýzalar ve çözümler
ş
Sorun Olası nedeni Çözümü
"Saat Tuşu" ve ekran üzerindeki sayılar yanıp sönüyor.
Bir pişirme işleminin programlanması başlamamış.
Sadece "Saat Tuşu" yüksek ışıkta yanıyor.
Otomatik bir program seçtim. Ekran "Hot" görüntülüyor ve pişirme işlemi başlamıyor.
Fan çalışırken yapılan pişirmeyi seçtim ve yemek yandı.
Cihaz, elektrik şebekesine henüz bağlanmış veya elektrik kesintisi
.
olmu Bir elektrik kesintisi olmuş. Programlamaları yeniden
Cihaz standby modunda. Standby modundan çıkmak için
Fırının içindeki sıcaklık derecesi seçilen program için önerilen sıcaklık derecesinden fazla.
1 ve 5. pozisyonlar: Doğrudan sıcak hava ie kaplı oldukları için hassas yiyeceklerin yanmasına neden olabilirler.
Saatin ayarlanması.
ayarlayınız.
herhangi bir tuşa dokununuz.
Fırının soğumasını bekleyiniz.
Pişirmenin yarısında tepsilerin döndürülmesi tavsiye edilir.
TR
63
Teknik destek
TR
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalýþma bozukluklarýnýn tespit edilmesini saðlayan otomatik bir teþhis sistemi ile donatýlmýþtýr. Bu bozukluklar ekranda aþaðýdaki mesaj tipleri vasýtasýyla gösterilir: “F” ve arkasýnda sayýlar. Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteðe baþvurmadan önce:
• Arýzanýn baðýmsýz olarak çözülebildiðini kontrol ediniz;
• Aksaklýðýn giderilip giderilmediðini kontrol etmek için programý yeniden baþlatýnýz;
• Giderilmediði takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine baþvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardým almayýnýz.
Bu durumda þu bilgileri veriniz:
• Arýza tipi;
• ekran üzerinde görülen mesaj
• Cihazýn modeli (Mod.)
• Seri numarasý (S/N)
Bu bilgiler cihazýn üzerinde yer alan özellikler etiketinde belirtilmiþtir.
Cihazýn ömrü 10 yýldýr.
INDESIT COMPANY BEYAZ EŞYA PAZARLAMA A.Ş. Karahasan Sok. No:11 Balmumcu 34349 Beşiktaş/İstanbul
TEL: (+90) 212 355 53 00
FAKS: (+90) 212 212 95 59 WEB: www.hotpoint-a ris ton.com.tr
64
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
NL
Nederlands, 1
TR
Türkçe, 49
DE RS
Deutsch, 17 Русский, 33
PL
Polski, 65
FKQ 99 E P.20 /HA FK 89 EL P.20 X /HA FK 89 EL P.20 /HA FKQ 89 EL P.20 /HA FKQ 89ES P/HA FK 89 E P.20 X /HA FK 89 E P.20 /HA FK 89 P X /HA FK 89S P X /HA FK 89 P /HA FK 89S P /HA FK 99 ES P.20 X /HA FK 99 ES P.20 /HA 7OFK 899EP X RU/HA 7OFK 899EP RU/HA UTQ 89EP /HA UTQ 89ELP.20 /HA UT 89EP X /HA UT 89EP /HA UT 89ESP.20 X /HA UT 89ESP.20 /HA UT 89ELP.20 X /HA UT 89ELP.20 /HA FK 892EJ P.20 X /HA FK 892EJ P.20 /HA FKQ 99 EL P.20 /HA
Spis treści
PL
Instalacja, 66-67
Ustawianie Podłączenie do sieci elektrycznej Dane techniczne
Opis urządzenia, 68
Widok ogólny Panel sterowania Wyświetlacz
Uruchomienie i użytkowanie, 69-70
Blokada drzwiczek/elementów sterujących Ustawianie zegara Ustawienie minutnika Włączanie piekarnika Przywracanie ustawień fabrycznych Standby
Programy, 71-74
Programy pieczenia ustawiane ręcznie Programy pieczenia ustawiane automatycznie Programowanie pieczenia Praktyczne porady na temat pieczenia Tabela pieczenia
Zalecenia i środki ostrożności, 75
Bezpieczeństwo ogólne Utylizacja Oszczędność i ochrona środowiska
Konserwacja i utrzymanie, 76-78
Odłączanie od prądu Czyszczenie urządzenia Czyszczenie drzwiczek Wymiana żarówki Montaż zestawu prowadnic ślizgowych Czyszczenie automatyczne FAST CLEAN
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania, 79
Serwis Techniczny, 80
65
Instalacja
560 mm.
45 mm.
PL
! Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi, aby móc w każdej chwili z niej skorzystać. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki, upewnić się, że instrukcja obsługi pozostała wraz z urządzeniem.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Elementy opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami dotyczącymi selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i środki ostrożności ).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany personel. Niewłaściwe podłączenie urządzenia może spowodować obrażenia osób lub zwierząt lub szkody materialne.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
Obieg powietrza
Aby zapewnić odpowiedni dopływ powietrza, należy usunąć tylną ściankę komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem szerokim na co najmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Aby przymocować urządzenie do mebla:
• otworzyć całkowicie drzwiczki piekarnika;
• wyjac uszczelki boczne w górnej czesci, tak aby odslonic 2 otwory montazowe;
• zamocować piekarnik do mebla przy użyciu 2 śrub do drewna;
• ponownie zalozyc 2 uszczelki
• panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na temperaturę 100°C;
• aby zabudować piekarnik, zarówno pod blatem (patrz rysunek) jak i w pionie, mebel powinien posiadać następujące wymiary:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Tylko dla modeli ze stali nierdzewnej
! Po zabudowaniu urządzenia nie powinien być możliwy kontakt z jego częściami elektrycznymi. Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.
! Wszystkie części, które stanowią zabezpieczenie, powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można było ich zdjąć bez użycia narzędzia.
66
Podłączenie do sieci elektrycznej
! Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający są dostosowane do działania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poniżej).
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę zaciskową, podważając śrubokrętem boczne zatrzaski pokrywy: pociągnąć i otworzyć pokrywę (patrz rysunek);
2. Odkręcić śrubę zaciskającą kabel i wyciągnąć ją podważając śrubokrętem (patrz rysunek).
3. Wyjąć śrubki ze styków L-N­następnie umocować poszczególne przewody pod łbami śrub zgodnie z odpowiednimi kolorami:
Niebieski (N), Brązowy (L), Żółto-Zielony (
, a
).
tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
PL
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko prądu powinny być łatwo dostępne.
! Przewód nie powinien być pogięty ani przygnieciony.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez autoryzowany personel techniczny (patrz Serwis Techniczny).
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę otoczenia przekraczającą 50°C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Instalator odpowiada za prawidłowe podłączenie elektryczne i za zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, czy:
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na
l 58
ENERGY LABEL*
* Bez wyjmowanych prowadnic
67
Opis urządzenia
Ś
PL
Widok ogólny
Panel kontrolny
Półka RUSZT
Półka BRYTFANNA
Panel sterowania
Pokrętło
PROGRAMY
WŁĄCZANIE PANELU
WY
WIETLACZ
PROWADNICE
ślizgów półek
pozycja 5 pozycja 4 pozycja 3 pozycja 2 pozycja 1
Pokrętło
TERMOSTAT / USTAWIANIE CZASU
Wyświetlacz
Ikona
OŚWIETLENIE
Ikona
BLOKADA DRZWICZEK /
ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
USTAWIANIE CZASU
Wskaźniki numeryczne
TEMPERATURA i CZAS
Ikony
PROGRAMY
Nagrzewania
wstępnego /
Ciepła resztkowego
Ikona
Ikony
Ikona
FAST CLEAN
Ikona
MINUTNIK
CZAS PIECZENIA
Wskaźnik
BLOKADA
PANELU
PRZYCISKOWEGO
URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE
Ikona
Ikona
MINUTNIK
Wskaźnik
BLOKADA DRZWICZEK
Ikona
KONIEC PIECZENIA
Ikona
ZEGAR
68
KO
OK
Uruchomienie i użytkowanie
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć piekarnik, otworzyć drzwiczki i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
! Aby łatwiej wprowadzać ustawienia, należy utrzymać pokrętło w tej samej pozycji: cyfry na wyświetlaczu będą się zmieniały szybciej.
! Każde ustawienie jest zapisane automatycznie po 10 sekundach. ! Niemożliwa jest obsługa przycisków dotykowych w rękawiczkach. Niektóre modele są wyposażone w system zawiasów, dzięki któremu drzwiczek powoli zamykają się same, bez potrzeby towarzyszenia im dłonią podczas zamykania. W celu prawidłowego użycia, przed zamknięciem:
• całkowicie otworzyć drzwiczki.
• unikać ręcznego wymuszania zamknięcia.
Blokada drzwiczek/elementów sterujących
! Drzwiczki i elementy sterujące można zablokować przy wyłączonym piekarniku, podczas pieczenia, po jego zakończeniu i podczas programowania. Aby zablokować drzwiczek i elementy sterujące piekarnikiem, nacisnąć przycisk 2 sekundy.
Wydany zostaje sygnał akustyczny, a na wyświetlaczu pokazuje się symbol kluczyka „n—O”.
Zapalone ikoni włączona.
Aby odblokować, należy ponownie nacisnąć na 2 sekundy przycisk ! Podczas czyszczenia urządzenia może dojść do przypadkowego zamknięcia blokady drzwiczek (widoczna jest sprężyna). W takim przypadku należy przywrócić położenie otwarte blokady, obracając ją do góry (zob. rysunek).
i oznaczają, że blokada jest
.
przynajmniej na
wyłączonym piekarniku. Jeśli piekarnik znajduje się
w trybie standby, pierwsze naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie bieżącej godziny. Nacisnąć ponownie przycisk, aby ustawić godzinę.
Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po
chwilowym braku zasilania, przycisk wyświetlaczu migają przez 10 sekund. W celu ustawienia zegara:
1. Nacisnąć klawisz
2. aby ustawić godzinę, należy obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę „+” lub „-”.
3. Po ustawieniu godziny ponownie nacisnąć klawisz
.
4. powtórzyć opisane powyżej czynności dla ustawienia minut. W przypadku przerwy w dostawie zasilania konieczne jest ponowne ustawienie zegara. Migająca
na wyświetlaczu ikona jest prawidłowo ustawiony.
.
sygnalizuje, że zegar nie
i cyfry na
Ustawianie minutnika
! Minutnik można ustawić niezależnie od tego, czy piekarnik jest wyłączony, czy też włączony. Nie kontroluje on włączenia ani wyłączenia piekarnika.
Po upływie zadanego czasu minutnik wydaje sygnał dźwiękowy, który milknie po 30 sekundach lub po wciśnięciu któregokolwiek z aktywnych przycisków. W celu ustawienia minutnika:
1. Nacisnąć klawisz
2. Aby ustawić żądany czas , należy obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę “+” i “-”.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć
klawisz .
Zapalona ikona włączony. Na WYŚWIETLACZU rozpoczyna się odliczanie. Aby anulować ustawienia minutnika, należy nacisnąć
.
sygnalizuje, że minutnik jest
PL
KO
OK
Ustawianie zegara
! Zegar może zostać ustawiony tylko przy
przycisk
00:00. Nacisnąć ponownie przycisk
Zgaśnięcie ikony wyłączony.
i przy użyciu pokrętła ustawić czas na
.
sygnalizuje, że minutnik jest
Włączanie piekarnika
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając przycisk . Urządzenie wydaje potrójny, wznoszący się sygnał dźwiękowy i zapalają się kolejno wszystkie
69
PL
przyciski.
2. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło PROGRAMY. Na wyświetlaczu pojawi się:
- w przypadku programu ręcznego, temperatura przypisana programowi;
- w przypadku programu automatycznego, napis “Auto” na zmianę z czasem pieczenia.
3. Przycisnąć przycisk pieczenie.
4. Piekarnik wchodzi w fazę nagrzewania wstępnego, wskaźniki nagrzewania wstępnego podświetlają się stopniowo wraz ze wzrostem temperatury.
5. Sygnał dźwiękowy oraz włączenie się wszystkich wskaźników nagrzewania wstępnego sygnalizują, że wstępne nagrzewanie zostało zakończone. Do piekarnika można włożyć żywność do upieczenia
6. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić temperaturę obracając pokrętłem
TERMOSTATU ręcznie);
- zaprogramować czas trwania pieczenia (patrz Programy);
- przerwać pieczenie przez naciskając przycisk W takim przypadku urządzenie zapamiętuje temperaturę ewentualnie zmienioną wcześniej (tylko w przypadku programów ręcznych).
- wyłączyć piekarnik, wciskając przycisk sekundy.
7. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w piekarniku nie spadła zanadto, urządzenie wyposażone jest w system ponawiający program od chwili jego przerwania. Natomiast programy oczekujące na uruchomienie nie zostają przywrócone wraz z powrotem zasilania i należy je ponownie wprowadzić (na przykład: zaprogramowano rozpoczęcie pieczenia na godzinę 20:30. O 19:30 dochodzi do przerwy w zasilaniu. Po przywróceniu zasilania, należy ponownie przeprowadzić programowanie).
(tylko przy programach ustawianych
, aby rozpocząć
na 3
uruchamiany jest automatycznie po dziesięciu minutach od włączenia piekarnika. Na początku cyklu FAST CLEAN wentylator chłodzenia pracuje bardzo wolno. ! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje aż do dostatecznego ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Oświetlenie włącza się przy otwieraniu drzwiczek lub z chwilą uruchomienia programu pieczenia. W modelach wyposażonych w LED INSIDE po rozpoczęciu pieczenia zapalają się diody led na drzwiczkach celem lepszego oświetlenia wszystkich poziomów pieczenia.
Przycisk oświetlenia w każdej chwili.
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik ciepła szczątkowego. Przy wyłączonym piekarniku, zapalenie się na wyświetlaczu paska “ciepła resztkowego” sygnalizuje obecność podwyższonej
.
temperatury w komorze. Pojedyncze elementy paska gasną stopniowo wraz ze spadaniem temperatury w piekarniku.
pozwala na włączenie i wyłączenie
Przywracanie ustawień fabrycznych
Piekarnik daje możliwość przywrócenia wartości fabrycznych, poprzez co zostają zresetowane wszystkie ustawienia wybrane przez użytkownika (zegar i spersonalizowane czasy pieczenia). W celu zresetowania piekarnika, należy przytrzymać pokrętło PROGRAMY obrócone w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i równocześnie wcisnąć
przycisk ustawień fabrycznych włącza się sygnał dźwiękowy.
Przy pierwszym naciśnięciu przycisku się do pierwszego włączenia.
przez 6 sekund. Po przywróceniu
powraca
! W przypadku programu BARBECUE nie jest przewidziane wstępne nagrzewanie. ! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii. ! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej, wentylator chłodzący wytwarza strumień powietrza, który wychodzi między panelem sterowania, a drzwiczkami piekarnika, a także w ich części dolnej.W programie FAST COOKING wentylator
70
Standby
Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania. Jeśli przez 30 minuty nie są wykonywane żadne czynności i nie ustawiono żadnej blokady przycisków lub drzwiczek, urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania. Tryb czuwania sygnalizuje jasno świecąca „Ikona Zegar”. Ponowne użycie urządzenia powoduje natychmiastowy powrót systemu do trybu aktywnego.
Programy
! Po każdym włączeniu piekarnik proponuje pierwszy program pieczenia ustawianego ręcznie.
Programy pieczenia ustawiane ręcznie
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną temperaturę pieczenia. Można regulować ją ręcznie ustawiając, wedle uznania, między 30°C a 250°C (300°C dla programu BARBECUE). Ewentualne zmiany temperatury zostaną zapisane i ponownie zaproponowane przy następnym korzystaniu z danego programu. Jeśli wybrana temperatura jest wyższa od temperatury wewnątrz piekarnika, na wyświetlaczu pojawi się napis “Hot”. Mimo tego można rozpocząć pieczenie.
Program WIELOPOZIOMOWY
Ponieważ temperatura jest stała w całym piekarniku, powietrze piecze i rumieni żywność w sposób równomierny. Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch półek.
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest). Wysoka temperatura jest skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagających wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob. „Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program ZAPIEKANIE
Włącza się górny element grzejny i w jednej z faz cyklu również obwodowy element grzejny, uruchamia się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym modelu). Do jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi wymuszony obieg powietrza wewnątrz piekarnika. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając moc penetracji cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob. „Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program WYPIEK CIAST
Włącza się tylny element grzejny oraz zaczyna pracować wentylator, zapewniając delikatne i równomierne ciepło wewnątrz piekarnika. Jest to program wskazany do przygotowywania potraw delikatnych (np. ciast wymagających fazy wyrastania).
Program PIZZA Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia się wentylator. Ta kombinacja umożliwia szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku, gdy stosuje się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym jest zamienianie ich miejscami w połowie wypiekania.
Program ECO Włącza się element grzejny tylny oraz wentylator, gwarantując delikatny i równomierny przepływ ciepła wewnątrz piekarnika.Program o zmniejszonym zużyciu energii przeznaczony jest do pieczenia niewielkich porcji, odpowiedni do podgrzania potraw oraz do dokończenia pieczenia.
Rożen (tylko w niektórych modelach)
W celu uruchomienia rożna (zob. rysunek) należy:
1. umieścić blachę uniwersalną na poziomie 1;
2. umieścić uchwyt rożna na poziomie 3, a następnie umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym się w tylnej ścianie
piekarnika;
3. uruchomić rożen, wybierając pokrętłem
PROGRAMY
lub ;
PL
Program FAST COOKING
Program jest w szczególności wskazany do szybkiego pieczenia gotowych potraw (mrożonych lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy użyciu tylko jednego poziomu.
Programy NISKA TEMPERATURA Ten tryb pieczenia umozliwia wyrastanie ciast, rozmrazanie, przygotowywanie jogurtów, szybsze lub wolniejsze podgrzewanie. Mozliwe do ustawienia temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Przy uruchomionych programach otwarciu drzwiczek rożen zatrzyma się.
lub , po
Programy pieczenia ustawiane automatycznie
! Temperatura oraz czas trwania pieczenia są ustawione wstępnie poprzez system C.O.P.® (Zaprogramowane Optymalne Pieczenie), który
automatycznie gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy potrawa jest upieczona, pieczenie zostaje
71
PL
automatycznie przerwane, o czym informuje odpowiedni sygnał dźwiękowy. Potrawy przeznaczone do pieczenia można wkładać do
zimnegolub gorącego piekarnika. Możliwe jest dostosowanie czasu trwania pieczenia do własnych upodobań i zmienienie go o ±5/20 minut w zależności od wybranego programu. Jeśli zmiana temperatury zostanie przeprowadzona przed uruchomieniem programu, zostanie ona zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura wewnątrz piekarnika jest wyższa do temperatury zaproponowanej dla wybranego programu, na wyświetlaczu pojawi się napis “Hot”, a rozpoczęcie pieczenia nie będzie możliwe; należy odczekać aż piekarnik ochłodzi się.
! Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje sygnał dźwiękowy.
! Prosimy nie otwierać drzwiczek piekarnika, aby uniknąć nieprawidłowości w pomiarze czasu i temperatury pieczenia.
Program CIASTA Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno na bazie drożdży naturalnych, jak i proszku do pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można też wkładać potrawy do nagrzanego piekarnika.
Program CHLEB Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia chleba. Dla uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy dokładne stosowanie się do poniższych wskazówek:
• postępować zgodnie z przepisem;
• nie przekraczać maksymalnego ciężaru ciasta
na brytfannę;
pamiętać o wlaniu 50 g (0,5 dl) zimnej wody na
brytfannę na poziomie 5;
• ciasto powinno wyrastać w temperaturze
pokojowej przez 1 lub 1,5 godziny, w zależności od temperatury otoczenia, praktycznie aż do podwojenia swojej objętości.
Przepis na CHLEB :
1 brytfanna na maks. 1000 g ciasta, niska półka 2 brytfanny o maks. wadze 1000 g, niska i środkowa półka
Przepis na 1000 g ciasta : 600 g mąki, 360 g wody, 11 g soli, 25 g świeżych drożdży (lub 2 torebki drożdży w proszku) Wykonanie:
• Wymieszać mąkę z solą w dużym naczyniu.
• Rozpuścić drożdże w lekko ciepłej wodzie (około
35 stopni).
• Zrobić dołek w mące.
• Wlać drożdże rozprowadzone w wodzie.
• Wyrabiać aż do uzyskania jednorodnego, lekko
kleistego ciasta, ugniatając je dłonią i zagniatając przez 10 minut.
• Uformować kulę, włożyć do miski i przykryć
przeźroczystą folią po to aby powierzchnia ciasta nie wyschła. Włożyć miskę do piekarnika włączonego ręcznie na NISKA TEMPERATURA ­40°C i pozostawić do wyrośnięcia na około 1 godzinę (ciasto powinno powiększyć się dwukrotnie).
• Podzielić kulę na kilka bochenków.
• Umieścić je na brytfannie wyłożonej papierem do
pieczenia.
• Oprószyć bochenki mąką.
• Wykonać nacięcia na bochenkach.
• Włożyć produkt do zimnego piekarnika.
72
• Włączyć pieczenie
• Po zakończeniu pieczenia pozostawić bochenki na
ruszcie aż do ich całkowitego wystygnięcia.
CHLEB
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe dopiero po wybraniu programu pieczenia.
Programowanie czasu trwania pieczenia
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk
zapali się ikona wyświetlaczu;
2. obracać pokrętłem USTAWIENIE CZASU w kierunku “+” e “-”, aby ustawić żądany czas; przytrzymanie obróconego pokrętła sprawia, że cyfry zmieniają się szybciej.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć
klawisz zmianę czas trwania pieczenia i ustawiona temperatura.
4. Przycisnąć przycisk pieczenie.
5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu pojawia się napis „END” i wydany zostaje sygnał akustyczny.
• Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut. Program wyłączy się automatycznie o 10.15.
. Na wyświetlaczu pojawiają się na
i pierwsze dwie cyfry na
, aby rozpocząć
, dopóki nie
6. 6. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu pojawia się napis „END” i wydany zostaje sygnał akustyczny.
• Przykład: jest 9.00, czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut, a godzina 12:30 jako godzina zakończenia pieczenia. Program włączy się automatycznie o 11.15.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć
przycisk
.
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać półek 1 i 5: gorące powietrze działa bezpośrednio na nie, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.
! Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA, szczególnie jeśli są one wykonywane z rożnem, ustawić blachę w położeniu 1, aby zebrać pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).
WIELOPOZIOMOWE
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które wymagają wyższej temperatury.
PL
Programowanie czasu zakończenia pieczenia
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero po ustawieniu czasu pieczenia. ! Dla jak najlepszego wykorzystywania funkcji programowania opóźnionego, niezbędne jest, aby zegar był prawidłowo ustawiony.
1. Wykonać czynności od 1 do 3 opisane w programowaniu czasu pieczenia;
2. Nacisnąć 2 razy przycisk oraz cyfry na wyświetlaczu;
3. obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę „+” lub „-”, aby ustawić godzinę zakończenia pieczenia.
4. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia
czyszczenia, ponownie nacisnąć klawisz wyświetlaczu pojawiają się na zmianę czas trwania pieczenia, czas zakończenia pieczenia i ustawiona temperatura.
5. Przycisnąć przycisk ustawienia.
Zapalone ikony przeprowadzone programowanie. Na WYŚWIETLACZU naprzemiennie pojawiają się godzina zakończenia oraz czas trwania pieczenia.
i sygnalizują, że zostało
: miga ikona
. Na
, aby aktywować
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii. Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.
PIEKARNIK DO PIZZY
• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika. Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować chrupiącą pizzę.
• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
73
PL
Tabela pieczenia
Programy Potrawy Waga
Pieczenie ustawiane ręcznie.
Wielopoziomowy*
Barbecue*
Zapiekanka*
Fast cooking*
Niska
temperatura*
Wypieki
cukiernicze*
Pizza na 2 półkach Kruche ciasta na 2 półkach/ciasta na 2 półkach Ciasto biszkoptowe na 2 półkach (na brytfannie) Pieczony kurczak + ziemniaki Jagnięcina Makrele Lasagne Ptysie na 3 półkach Herbatniki na 3 półkach Słone ciastka francuskie z serem na 2 półkach Słone ciasta
Makrele Flądry i mątwy Szaszłyki z kalmarów i krewetek Filet z dorsza Grillowane warzywa Befsztyk cielęcy Kiełbasy Hamburgery Tosty (lub grzanki) Kurczak z rożna (jeśli jest w danym modelu) Jagnięcina z rożna (jeśli jest w danym modelu)
Kurczak z rusztu Mątwy Kurczak z rożna (jeśli jest w danym modelu) Kaczka z rożna (jeśli jest w danym modelu) Pieczeń cielęca lub wołowa Pieczeń wieprzowa Jagnięcina
Mrożonki
Pizza Cukinie i raki w lanym cieście Tort wiejski ze szpinakiem Panzerotti Lasagne Rumiane bułeczki Kawałki kurczaka
Potrawy podgotowane
Zrumienione skrzydełka z kurczaka
Świeże potrawy
Ciastka (z kruchego ciasta) Keksy Słone ciastka francuskie z serem
Kaczka Kurczak Pieczeń cielęca lub wołowa Pieczeń wieprzowa Ciastka (z kruchego ciasta) Ciasta kruche
Ciasta kruche Ciasta z owocami Keksy Małe ciastka na 2 półkach Biszkopt Ptysie na 3 półkach Herbatniki na 3 półkach Naleśniki z farszem Bezy na 3 półkach Słone ciastka francuskie z serem
n° 4 lub 5 n° 4 lub 6
ECO*
Pizza*
Pizza Podpłomyki
(Kg)
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
1
1
1,5
1
1,5 1,5
1
1
1
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 1 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2
1,5 1,5
1
1
-
1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
0,5 0,7 0,6 0,7
0,5
0,5 1 i 3 1 i 2 tak
0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25 0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25 0,5 2 o 3 1 o 2 200 20-25
0,5 0,5
Poziomy Zalecana
Nagrzewanie wstępne
prowadnice
standardowe
2 i 4 2 i 4 2 i 4
1 i 2/3
1 lub 2
1 i 3 i 5 1 i 3 i 5
2 i 4 1 i 3
3 lub 4
2 lub 3 2 lub 3 2 lub 3
2 i 4 2 lub 3 1, 3 i 5 1, 3 i 5
1, 3 i 5
2 lub 3 2i4 2 lub 3 1i3
prowadnice
przesuwne
1 i 3 1 i 3 1 i 3
2
2
4 4 4 4
4 4 4 4
-
-
2 2
-
­2 2 2
2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
2 2 2 2 2 2
2
2
2
2 2
1 i 3
1 1 1
1 i 2 i 4 1 i 2 i 4
1 i 3 1 i 3
3 3 3 3
2 lub 3
3 3 3 3
-
-
2 2
-
­2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 lub 2 1 lub 2 1 lub 2
1 i 3 1 lub 2 1, 2 i 4 1, 2 i 4
1
1, 2 i 4
1
1 lub 2
1i3
1 lub 2
1i2
1
1 1
tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak
nie nie nie nie nie nie nie nie nie nie nie
nie nie nie nie nie nie nie
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
tak tak tak tak tak tak
tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak
tak tak tak tak tak
tak tak tak
tak tak
temperatura (°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210 200
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
210 200 210 210 210 210 210
250 200 220 200 200
180
220
200
180
210
200-210 200-210
200
200-210
180
180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
200
200
180
200
200
90 180
220
200
Pieczenie ustawiane automatycznie**
Ciasta
Chleb***
Ciasta 1 2 lub 3 2 nie
Chleb (patrz przepis) 1 1 lub 2 1 nie
* Wskazany czas trwania pieczenia ma charakter orientacyjny i może być zmieniany według osobistych upodobań. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie. ** Czasy trwania pieczenia w trybie automatycznym są ustawione fabrycznie. Użytkownik może je zmieniać począwszy od wstępnie ustawionej wartości. *** Zgodnie z przepisem na brytfannę na poziomie 5 należy wlać 50 g (0,5 dl) wody.
Czas
pieczenia
(min)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
12
20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
30-40 20-25 35-40 20-25 20-30
15-20 20-25
74
Zalecenia i środki ostrożności
! Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa użytkowania, dlatego też należy je uważnie przeczytać.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
Urządzenie powinno być używane do celów
kulinarnych wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów (np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową część uchwytu: po bokach może być gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać zawsze rękawic ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych: jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.
• Gdy urządzenie nie jest używane, upewnić się, czy pokrętła znajdują się w położeniu “”/“
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.
”.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo -, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie można ponownie wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki. W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się zwracać do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych. Takie użytkowanie piekarnika umożliwiają dostępne opcje programowania, w szczególności tryb „pieczenie z opóźnieniem czasowym” (patrz Programy) i „automatyczne czyszczenie z opóźnieniem czasowym” (patrz Konserwacja i utrzymanie).
• Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANIE zaleca się pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w celu zarówno uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczędności energii (ok. 10%).
• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste, dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.
Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy
! wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.
PL
75
Konserwacja i utrzymanie
F
PL
Odłączanie od prądu
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Lekkie różnice koloru przedniej strony piekarnika są spowodowane zastosowaniem różnego rodzaju materiałów: szkła, plastiku lub metalu.
• Ewentualne cienie na szybce drzwiczek, podobne do prążków, są spowodowane odbiciem światła żarówki piekarnika.
• W bardzo wysokich temperaturach emalia zostaje wypalona. Podczas tego procesu może dojść do zmian chromatycznych. Jest to normalne zjawisko, nie mające wpływu na działanie piekarnika. Krawędzie cienkich blach nie mogą być całkowicie pokryte emalią i dlatego mogą wyglądać jak w stanie surowym. Nie ingeruje to w żaden sposób w zabezpieczenie antykorozyjne.
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać proszków ściernych ani substancji korodujących.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest jeszcze letnie. Użyć ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i wytrzeć miękką ściereczką. Unikać środków ściernych.
• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także w zmywarce, z wyjątkiem prowadnic przesuwnych.
• Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu sterowania środkami czyszczącymi, lecz myć go nasączoną nimi gąbką
! Do czyszczenia urządzenia nigdy nie należy używać oczyszczaczy parowych lub wysokociśnieniowych.
Czyszczenie drzwiczek
! W modelach wyposażonych w LED INSIDE demontaż drzwi nie jest możliwy.
Szybę drzwiczek wyczyścić przy użyciu gąbki i środków nierysujących, a następnie wytrzeć miękką ściereczką; nie używać szorstkich materiałów ścierających czy ostrych, metalowych skrobaków, które mogą porysować powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szyby. Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można zdemontować drzwiczki:
1. całkowicie otworzyć drzwiczki (zob. rysunek);
2. przy użyciu śrubokręta podważyć i przekręcić dźwignie rysunek);
kolejności.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
F F
F umieszczone na obu zawiasach (zob.
F F
3. chwycić drzwiczki za obie zewnętrzne krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie całkowicie. Następnie pociągnąć drzwiczki do siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek). Zamontować ponownie drzwiczki wykonując czynności w odwrotnej
Wymiana żarówki
Aby wymienić żarówkę oświetlającą piekarnik:
1. Odkręcić szklaną pokrywę obudowy żarówki.
2. Wyjąć żarówkę i wymienić ją na podobną: żarówka halogenowa,
napięcie 230 V, moc 25 W, gwint G 9.
3. Ponownie założyć szklaną osłonę (patrz rysunek).
! Nie dotykać palcami bańki żarówki.
76
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Aby zamontować prowadnice ślizgowe:
1. Zdjąć obie ramy, wyjmując je z rozpórek A (patrz rysunek).
2. Wybrać poziom, na którym zostanie umieszczona prowadnica ślizgowa. Zwracając uwagę na kierunek wyciągania prowadnic, należy umieścić na ramie najpierw wpust B, a następnie wpust C.
3. Zamocować obie ramy wraz z zamontowanymi prowadnicami w odpowiednich otworach znajdujących się na ściankach piekarnika (patrz rysunek). Otwory dla lewej ramy znajdują się na górze, natomiast dla prawej na dole.
Prowadnica
lewa
Prowadnica prawa
B
Kierunek
C
wyciągania
D
A
Przed uruchomieniem FAST CLEAN:
• wyczyścić drzwiczki piekarnika
• za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie stosować detergentów;
• wyjąć wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic przesuwnych (jeśli jest on częścią wyposażenia);
• nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów kuchennych na klamce drzwiczek.
! Jeśli piekarnik jest zbyt gorący, proces pirolizy może się nie uruchomić. Należy poczekać aż piekarnik się ochłodzi.
! Uruchomienie programu jest możliwe dopiero po zamknięciu drzwiczek piekarnika.
Aby uruchomić program Fast Clean:
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając przycisk
2. Nacisnąć przycisk
; na wyświetlaczu będą pojawiać się naprzemian napisy “Piro”, “nor” oraz domyślny czas trwania cylu 1:30h (cykl normalny).
3. Nacisnąć przycisk
, a następnie obracać pokrętłem USTAWIENIE CZASU, aby zmienić wstępnie ustawiony czas trwania cyklu. Można wybrać jeden spośród 3 poziomów o fabrycznie ustawionym czasie trwania, którego nie można zmienić:
1. Ekonomiczny (ECO): przekrecic pokretlo w strone „-”. Czas trwania 1 godzina;
2. Zwykly (NOR): poziom poczatkowy. Czas trwania 1 godzina i 30 minut;
3. Intensywny (INT): przekrecic pokretlo w strone „+”. Czas trwania 2 godziny.
PL
.
4. Na końcu należy wczepić ramy do rozpórek A.
! Prowadnic przesuwnych nie należy umieszczać w pozycji 5.
Czyszczenie automatyczneFAST CLEAN
Program FAST CLEAN powoduje nagrzanie wnętrza piekarnika do temperatury 500°C i uruchamia proces pirolizy, czyli zwęglania resztek żywności. Zanieczyszczenia ulegają spopieleniu. Podczas automatycznego czyszczenia powierzchnie urządzenia mogą być bardzo gorące. należy uważać, aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika. Przez szybę drzwiczek piekarnika można zauważyć świecące cząsteczki: powstają one w wyniku chwilowego spalania, jest to absolutnie normalne zjawisko, z którym nie wiąże się żadne niebezpieczeństwo.
4. Nacisnąć przycisk
5. Nacisnąć przycisk
, aby potwierdzić.
, aby rozpocząć
czyszczenie.
Również dla cyklu FAST CLEAN, tak jak dla zwykłego cyklu pieczenia, można zaprogramować czas zakończenia (patrz Programowanie zakończenia czyszczenia automatycznego).
Urządzenia zabezpieczające
• drzwiczki blokują się automatycznie, gdy tylko
temperatura osiągnie wysoką wartość; zapala się ikona
• naciśnięcie przycisku
na wyświetlaczu;
przerywa i anuluje w
każdej chwili cykl czyszczenia;
• w przypadku wystąpienia anomalii zasilanie
elementów grzejnych zostaje przerwane;
• po zablokowaniu drzwiczek nie można zmieniać
77
PL
ustawień czasu trwania cyklu ani jego zakończenia.
Programowanie końca czyszczenia automatycznego
1. Nacisnąć 2 razy przycisk oraz cyfry na wyświetlaczu;
2. obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę „+” lub „-”, aby ustawić godzinę zakończenia czyszczenie.
3. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia
czyszczenia, ponownie nacisnąć klawisz wyświetlaczu naprzemiennie pojawiają się czas trwania, godzina zakończenia oraz ustawiony poziom czyszczenia.
4. Przycisnąć przycisk ustawienia.
Zapalone ikony przeprowadzone programowanie.
5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu pojawia się napis „END” i wydany zostaje sygnał akustyczny.
• Przykład: jest godzina 9:00, zostaje wybrany program FAST CLEAN na poziomie Ekonomicznym z czasem trwania zaprogramowanym na 1 godzinę. Ustawia się
12.30 jako godzinę zakończenia. Program włączy się automatycznie o 11.30.
i sygnalizują, że zostało
: miga ikona
. Na
, aby aktywować
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć
przycisk
Po zakończeniu czyszczenia automatycznego
Aby otworzyć drzwiczki, należy odczekać, aż zgaśnie ikona
piekranika spadła do odpowiedniego poziomu. Na dnie i na ściankach piekarnika widoczny jest osad w postaci białego pyłu: po ostudzeniu piekarnika należy go usunąć za pomocą wilgotnej gąbki. Można również wykorzystać zmagazynowane ciepło do kolejnego pieczenia, nie usuwając białego pyłu: nie stanowi on żadnego niebezpieczeństwa dla pieczonych potraw.
.
: oznacza to, że temperatura
78
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania
Usterka
Poziomy 1 i 5: gorące powietrze dociera do nich bezpośrednio, co może spowodować przypalenie delikatnych potraw.
PL
Zaleca się obrócenie brytfann w połowie pieczenia.
79
Serwis Techniczny
04/2011 - 195085909.03
XEROX FABRIANO
PL
Uwaga:
Urządzenie jest wyposażonew automatyczny system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F”, po których następuje seria cyfr. W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed zwróceniem się do Punktu Serwisowego:
• Sprawdzić, czy usterki nie można usunąć samodzielnie ;
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Technicznym.
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• komunikat widoczny na wyświetlaczu
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
80
Loading...