De klok instellen
De timer instellen
De oven starten
Verdwijnend handvat
Standby
Programma’s, 7-9
Kookprogramma’s
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 10
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 11-12
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Automatische reiniging door middel van FAST
CLEAN
Storingen en oplossingen, 13
Service, 14
1
Installatie
560 mm.
45 mm.
NL
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u
het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u
verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat waarschuwingen en informatie
betreffende werking voorhanden blijven.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens
de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling
( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
!De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
• in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen
van 100°C;
• voor het inbouwen van de oven, zowelonder hetaanrecht (zie figuur) alsin stapelbouw, dient het
meubel de volgende afmetingen te hebben:
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is
het noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op
twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Om het apparaat aan het keukenkastje te
bevestigen:
• open de ovendeur;
• verwijder de 4 leertjes die de
bevestigingsopeningen bedekken op de zijrand;
• bevestig de oven aan het meubel met behulp van
de 4 houtschroeven;
• doe de leertjes die de openingen bedekken weer
op hun plaats.
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Alleen voor roestvrijstalen modellen
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
2
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel
functioneren met de wisselstroom, spanning en
frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje
op het apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van
het klemmenbord op
met een
schroevendraaier: trek
het deksel van het
klemmenbord open (zieafb.).
2. Draai de schroef van
de kabelklem los en
verwijder hem met
behulp van een
schroevendraaier (zieafbeelding).
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder);
• de contactdoos en de stekker van het apparaat
overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de
stekker ofwel de contactdoos te vervangen;
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen ( zie Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
NL
3. Verwijder de
schroeven van de
contacten L-N-
en
bevestig de draden
onder de koppen van
de schroeven met
inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (
).
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en
voldoend aan de geldende normen (de aarding mag
niet worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat
hij nergens (bv. de achterzijde van de oven) een
temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de
kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud
Elektrische
aansluitingen
ENERGY
LABEL
breedte 43,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 41,5 cm
liter 58
spanning 220-240V~ 50/60Hz
(zie typeplaatje)
maximum opgenomen
vermogen
2800W
Richtlijn 2002/40/CE
op het etiket van elektrische ovens.
Norm EN 50304
Dit apparaat voldoet aan
de volgende Europese
Richtlijnen: 2006/95/EEGvan
12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen 2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische Compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
2002/96/CE en daaropvolgende
wijzigingen.
1275/2008 standby/off mode.
3
Beschrijving van
het apparaat
NL
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
Knop
PROGRAMMA'S
DISPLAY
GLEUVEN om
roosters in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
THERMOSTAATKNOP
Display
Aanwijzer van de
Voorverwarming
Symbool
STOP
DEURBLOKKERING
FAST CLEAN
Aanwijzer
Toets
Symbool
TIMER
Toets
INSTELLEN TIJDEN
Knop
INSTELLEN TIJDEN
Cijfers TEMPERATUREN
en TIJDEN
Symbool
KLOK
Symbool
EINDE BEREIDING
Symbool
DUUR
4
Starten en gebruik
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur
en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door
het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
De klok instellen
!U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als
wanneer hij aan is, maar alleen als u geen
uitgestelde bereiding heeft ingesteld.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool
beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
“+” en de “-” om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
“+” en de “-” om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
en de twee cijfers op het DISPLAY
totdat het
totdat de andere
om te bevestigen.
De timer instellen
! Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is
onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient
er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen
als de ingestelde minuten zijn verstreken.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool
beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
“+” en de “-” om de minuten in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan
u een geluidssignaal zult horen.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het
om te bevestigen.
knop THERMOSTAAT;
- de duur en het einde van de kooktijd
programmeren
(zie kookprogramma’s);
- het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMA’S weer op stand “0” te zetten.
5. Na twee uur gaat de oven automatisch uit: dit is
om veiligheidsredenen voor iedere kookfunctie van
te voren ingesteld.
U kunt de duur van de bereiding te veranderen
(zie kookprogramma’s).
6. Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch
terug naar het punt waar het programma is
onderbroken. De geprogrammeerde functies worden
echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het
terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
!!
! Bij de programma’s FAST COOKING en
!!
BARBECUE is geen voorverwarming voorzien.
!!
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
!!
riskeert hiermee het email te beschadigen.
!!
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
!!
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom
teweeg die tussen het bedieningspaneel en de
ovendeur naar buiten komt. Bij het programma FAST
COOKING gaat de ventilator automatisch na tien
minuten aan. Bij het programma GEBAK gaat de
ventilator aan als de oven warm is.
!!
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
!!
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder
willekeurig moment aan worden gedaan door de
ovendeur te openen.
NL
De oven starten
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan
de knop PROGRAMMA’S te draaien.
2. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers
van de voorverwarming gaan aan.
De temperatuur kan veranderd worden door te
draaien aan de knop THERMOSTAAT.
3. Als de aanwijzer van de voorverwarming
uitgaat en u een geluidssignaal hoort, is de
voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de oven.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
knop PROGRAMMA’S;
- de temperatuur veranderen met behulp van de
5
NL
Verdwijnend handvat
Enkele modellen beschikken over een verdwijnend
handvat dat zich in de ovendeur bevindt. Met een
lichte druk op de push/push opening verschijnt het
handvat waarmee u de oven kunt openen of sluiten.
Aan het einde van het gebruik van het handvat sluit
u het af door er licht op te drukken.
Standby
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden
door de nieuwe Europese Richtlijn voor
energiebesparing van apparaten in de stand-by
stand. Wanneer er 2 minuten lang geen handelingen
worden uitgevoerd, en er geen deurblokkering of
blokkering van het bedieningspaneel is ingesteld,
gaat het apparaat automatisch over naar de standby stand. De stand-by modus wordt weergegeven
d.m.v. “Klok Toets” op een hoge verlichtingssterkte.
Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt
uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over
naar de operationele stand.
6
Programma’s
Kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden
aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de
40°C en de 250°C.
In het programma BARBECUE is de ingestelde
temperatuur in % uitgedrukt. Dit kan ook handmatig
worden gewijzigd.
Programma TRADITIONELE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een
enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters
riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
Programma MULTIKOKEN
Aangezien de warmte in de hele oven constant is,
zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige
wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het
mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Als u aan de knop THERMOSTAAT draait, geeft het
display niveaus van stroomsterkte weer die gaan
van een minimum van 50% tot een maximum van
100%. Het koken onder de grill is vooral aan te
raden voor gerechten die een hoge en directe
temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook
met de ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de
grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in
de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo
vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar
de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Programma FAST COOKING
Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd.
Dit programma is vooral geschikt voor het snel koken
van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en
voorgekookte gerechten). De beste resultaten
verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.
Programma RIJZEN
De oven bereikt en behoudt een temperatuur van
40°C onafhankelijk van de stand van de knop
THERMOSTAAT. Dit programma is ideaal voor het
rijzen van beslag dat bakkersgist bevat.
Draaispit (slechts op enkele modellen aanwezig)
Voor het activeren van het
draaispit ( zie afbeelding)
gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en
steek de vleespen in de speciale opening achterin
de oven;
3. activeer het draaispit met de knop
PROGRAMMA’S op de stand
! Bij het programma
met draaien wanneer u de ovendeur opent.
zal het draaispit stoppen
of ;
NL
Programma PIZZA OVEN
Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij
het aanzienlijke vermogen dat voornamelijk van
onderaf komt. Indien u meerdere roosters tegelijk
gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd
omwisselen.
Programma GEBAK OVEN
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van fijne
gerechten (bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen) en
kleine gerechten die u op 3 roosters tegelijkertijd wilt
koken.
7
NL
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
Het programmeren van de kookduur
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool
beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
“+” en de “-” om de gewenste duur in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de
bereiding en klinkt een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het
om te bevestigen;
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete
lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het
bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij
u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel
vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op
stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
Het einde van een bereiding programmeren
! Het programmeren van het einde van een bereiding
is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft
geselecteerd.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;
2. druk daarna op de toets
en de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
3. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
“+” en de “-” om de uren in te stellen;
4. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
5. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
“+” en de “-” om de minuten in te stellen;
6. druk nogmaals op de toets
7. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de
bereiding en klinkt een geluidssignaal.
De symbolen
dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY
verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van
de bereiding.
Om een programmering te annuleren draait u de
knop PROGRAMMA’S op stand “0”.
en gaan aan om aan te geven
otdat het symbool
totdat de andere
om te bevestigen;
BARBECUE
• Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
• We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd
langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante
pizza.
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.
8
Kooktabel
Programma'sGerechtenGewicht
Rijzen van deeg met bakkersgist
Rijzen
Traditionele
Gebak
Fast cooking
Multikoken
Pizza
Grill
Gratineren
(brioches, brood, suikertaart,
croissants, enz.)
Eend
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Koekjes (kruimeldeeg)
Vruchtentaarten
! de kooktijden zijn indicatief en kunnen verschillen naar gelang uw persoonlijke smaak. Bij het bakken onder
de grill of au gratin moet de lekplaat altijd op de 1° stand van benedenaf worden geplaatst.
9
Voorzorgsmaatregelen
en advies
NL
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw
veiligheid en u dient ze derhalve goed door te
nemen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is
erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen
of als het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven om het apparaat te verplaatsen.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding. Ieder
ander gebruik (b.v.: verwarming van de
vertrekken) is niet aangewezen en dus
gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade die te
wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk
gebruik.
• Tijdens het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de
oven terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen
zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de
oven te zetten en eruit te halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als
de oven plotseling aan zou worden gezet zou dit
materiaal vlam kunnen vatten.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct
beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het
stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de
interne mechanismen van het apparaat te
repareren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
• Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houd u aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke
apparatuur niet met het normale afval mag worden
meegegeven. De verwijderde apparaten moeten
apart worden opgehaald om de hoeveelheid
teruggewonnen en hergebruikte materialen te
verhogen en te voorkomen dat er eventuele
schade voortvloeit voor de gezondheid en het
milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument
eraan te herinneren dat dit afval apart moeten
worden behandeld.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de
consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
• Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u
ervoor dat de elektriciteitscentrales minder
worden belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie
waarmee u programma’s voorprogrammeert, in
het bijzonder de “uitgestelde bereiding” (zieProgramma’s) en de “vertraagde automatische
reiniging” (zie Onderhoud en verzorging), kunnen
u hierbij helpen.
• Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN
altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere
kookresultaten en een aanzienlijke
energiebesparing (circa 10%).
• Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld
worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor
energiebesparing van apparaten in de stand-by
stand.
10
Onderhoud en verzorging
F
Glasplaat
Lamp
Ovenruimte
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
• Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van de
oven zijn te wijten aan het gebruik van
verschillende materialen zoals glas, plastic en
metaal.
• Eventuele schaduwpartijen, lijkend op strepen, op
het glas van de ovendeur, zijn het gevolg van de
weerkaatsing van het ovenlicht.
• Bij zeer hoge temperaturen wordt het email
gebrandmerkt. Tijdens dit proces zouden er
verschillende kleurvariaties kunnen worden
gecreëerd. Dit is normaal en heeft geen enkele
invloed op de werking. De randen van de dunne
staalplaten kunnen niet volledig worden gelakt en
kunnen dus grof lijken. Dit heeft geen enkele
negatieve invloed op de anti-corrosie
bescherming.
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het
reinigen dient u alles goed af te spoelen en te
drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
NL
3. pak de deur aan de
zijkanten beet en sluit hem
langzaam, maar niet helemaal.
Trek dan de deur naar u toe
en haal hem uit zijn voegen
(zie afbeelding). Zet de deur
weer op zijn plaats door deze
handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje.
2. Verwijder het lampje en vervang het met
eenzelfde soort lampje: halogene lamp spanning
230 V, vermogen 25 W, fitting G 9.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats (zie afbeelding).
! Raak de lamp niet direct met uw handen aan.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen
krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen
barsten. U kunt voor een grondige reiniging
de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes
scharnieren bevinden, op met behulp van een
schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);
FF
F die zich aan de twee
FF
11
NL
Automatische reiniging door middel van
FAST CLEAN
Door de functie FAST CLEAN te activeren bereikt de
oven een temperatuur van 500°C die nodig is voor
het verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt
letterlijk as.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de
oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op
een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat
bepaalde deeltjes zullen oplichten: dit is een
plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut
normaal verschijnsel is wat geen enkel gevaar met
zich mee brengt.
Voor het activeren van FAST CLEAN:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het ergste vuil uit
de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met de
geleiders (indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het
handvat hangen.
• zet de knop PROGRAMMA’S op “0”
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de
pyrolyse niet start. Wacht tot de oven wat is
afgekoeld.
! Het programma zal alleen van start gaan als de
ovendeur gesloten is.
Om de reinigingscyclus FAST CLEAN te activeren
drukt u circa 4 seconden op de toets
middel van knop INSTELLEN TIJDEN kunt u het
gewenste reinigingsniveau kiezen met een
vooringestelde en niet wijzigbare tijdsduur:
Zoals voor een normaal kookprogramma is het ook
voor de FAST CLEAN cyclus mogelijk een einde te
programmeren (zie Programmeren van het einde vande automatische reiniging).
om te bevestigen.
. Door
Veiligheidssystemen
• het verlichte symbool
aan dat de ovendeur automatisch is geblokkeerd
omdat de temperatuur zeer hoog is geworden;
• het symbool
willekeurig moment dat u op de toets
reinigingscyclus kunt annuleren;
• als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de
verwarming worden onderbroken;
• als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur
en de eindtijd van de cyclus niet meer veranderd
worden.
Het einde van de automatische reiniging
programmeren
1. Druk op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
“+” en de “-” om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
“+” en de “-” om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
6. als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END en hoort u een
geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het ECO niveau van
FAST CLEAN met een vooringestelde tijd van 1 uur.
U programmeert 12:30 als eindtijd. Het programma
zal automatisch om 11:30 beginnen.
De symbolen
dat een programmering is uitgevoerd. Op het
DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de
duur van FAST CLEAN.
Na de automatische reiniging
De ovendeur kan pas worden geopend als de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem
en op de wanden van de oven: verwijder dit met een
natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt
profiteren van de overgebleven warmte van de oven
om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig
laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de
gerechten die u wilt gaan koken.
geeft aan dat op elk
en gaan aan om aan te geven
op het display geeft
drukt u de
totdat het symbool en de
totdat de andere
om te bevestigen;
12
Storingen en oplossingen
p
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De “Klok Toets” en de cijfers op
het display knipperen.
De programmering van een
bereiding is niet van start gegaan.
Alleen de “Klok Toets” is
ingeschakeld, op een hoge
verlichtingssterkte.
Ik heb een geventileerde
bereiding gekozen en het eten is
enigszins verbrand.
Het apparaat is net aangesloten
op het elektrische net of er heeft
een black-out
Er is een black-out geweest.Herhaal de programmering.
Het apparaat staat in de
stand-by modus.
Standen 1 en 5: bij deze standen
is de hete lucht direct op de
gerechten gericht, en zou delicate
gerechten kunnen verbranden.
laatsgevonden.
Stel de klok in.
Druk op een willekeurige toets
om uit de stand-by modus te
treden.
Het wordt aangeraden om de
ovenschalen op de helft van de
kooktijd te draaien.
NL
13
Servicedienst
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het
display aflezen met berichten zoals: “F” gevolgd door nummers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
14
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Installation, 16-17
NL
Nederlands, 1
TR
Türkçe, 43
DE
Deutsch, 15
PL
Polski, 57
RS
Русский, 29
Aufstellung
Elektroanschluss
Technische Daten
Beschreibung des Gerätes, 18
Geräteansicht
Bedienfeld
Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 19-20
Einstellung der Uhr
Einstellung des Kurzzeitweckers
Inbetriebsetzung des Backofens
Restwärmeanzeigen
Standby
BACKOFEN
DE
FK 89P X /HA
FK 89P /HA
FK 89S P X /HA
FK 89S P /HA
UT 89 P X /HA
UT 89 P /HA
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 25-26
Abschalten des Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Backofentür
Lampenaustausch
Automatische Reinigung FAST CLEAN
Störungen und Abhilfe, 27
Kundendienst, 28
15
Installation
560 mm.
45 mm.
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Achten Sie bitte darauf, dass diese
Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem
Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen
Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer
die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch: sie enthalten wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellort
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (sieheVorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen
und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die
Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden
Teilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen
Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der
Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung
die Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass
er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer
durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen
Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt
(siehe Abbildungen).
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
• Die an den Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen aus hitzebeständigem
Material gefertigt sein.
• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C
aufweisen.
• Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen
Hochschrank, muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Nur für Edelstahl-Modelle
Zentrieren und Befestigen
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
• Die Backofentür öffnen;
• die 4 Stopfen in den Befestigungsbohrungen des
Rahmens herausziehen;
• den Ofen am Umbauschrank mit den 4
Holzschrauben befestigen;
• Die Bohrungsabdeckungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
16
Elektrischer Anschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät)
angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (sieheunten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das
Klemmengehäuse
öffnen, indem die
seitlichen Laschen des
Deckels mithilfe eines
Schraubenziehers
angehoben werden :
Deckel abziehen (sieheAbbildung).
2. Die Schraube der
Kabelklemme
abschrauben und durch
das Anheben mithilfe
des Schraubenziehers
entfernen (sieheAbbildung).
3. Die Schrauben der
Kontakte L-N-
abschrauben und die
Drähte unter Berücksichtigung der
entsprechenden Farben - Blau (N), Braun (L),
Gelb/Grün (
befestigen.
) - unter den Schraubenköpfen
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht.
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist (siehe unten);
• die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (sieheunten);
• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Die Steckdose oder den Netzstecker
anderenfalls austauschen. Keine Verlängerungen
und Mehrfachsteckdosen verwenden.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden
sollten.
Das Kabel mit einem Normstecker entsprechend der
am Typenschild angegebenen Last versehen (siehenebenstehende Tabelle).
Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und
Gerät ein allpoliger Schalter mit einer
Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten, der der Last und den
einschlägigen Vorschriften entspricht, wobei der
Erdleiter nicht vom Schalter getrennt werden darf.
Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur
liegt (zum Beispiel an der Rückwand des Ofens).
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
ENERGY
LABEL
Richtlinie 2002/40/EG
auf dem Label der Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Dieses Gerät entspricht Folgenden
EG-Richtlinien: 2006/95/EWG vom
12.12.06 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen 2004/108/EWG vom 15/12/04
(Elektromagnetische Verträglichkeit)
Und nachfolgende Änderungen 93/68/EWG vom 22/07/93 und
nachfolgende Änderungen.
2002/96/EG und nachfolgende
Änderungen.
1275/2008 standby/off mode.
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur
und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen
werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie
die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei
diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das
Verdunsten der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe verursacht.
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei
eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch
nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert
wurde.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
DISPLAY das Symbol
Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung “+” und “-” , um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung “+” und “-” , um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste
zu bestätigen.
und die ersten zwei Digit-
, bis auf dem
, bis auf dem
, um die Eingabe
Einstellung des Kurzzeitweckers
! Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang,
noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist
ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin,
dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
DISPLAY das Symbol
blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung “+” und “-” , um die Minuten einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
zu bestätigen.
Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach
dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt.
und die drei Digit-Anzeigen
, bis auf dem
, um die Eingabe
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch
Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die
Vorheizzeit-Anzeige leuchtet auf.
Die Temperatur kann mit Hilfe des Drehknopfes
THERMOSTAT verändert werden.
3. Sobald die Vorheizzeit-Anzeige
ein akustisches Signal. Die Vorheizzeit ist abgelaufen:
Gargut in den Backofen geben.
erlischt, ertönt
4. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des
Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes
THERMOSTAT;
- Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende
(siehe Garprogramme);
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des
Knopfes PROGRAMME auf die Position „0“.
5. Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen
automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgründen
bei allen Garprogrammen voreingestellt.
Die Garzeit kann verändert werden
(siehe Garprogramme);
6. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit
einem System ausgestattet, welches das Programm
wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen
wurde. Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge
hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung
nicht wiederhergestellt und müssen neu programmiert
werden.
!!
! Bei den Programmen FAST COOKING und GRILL ist
!!
kein Vorheizen vorgesehen.
!!
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem
!!
Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt
werden könnte.
!!
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
!!
Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines
Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen
dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. Bei dem
Programm FAST COOKING schaltet sich das Gebläse
automatisch zehn Minuten nach dem Start ein. Bei
dem Programm GEBÄCK setzt es sich nur bei bereits
heißem Backofen in Betrieb.
!!
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das
!!
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das
Backofenlicht jederzeit durch Öffnen der
Backofentür eingeschaltet werden.
DE
19
DE
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige
ausgestattet: Bei ausgeschaltetem Ofen zeigt das
Display mittels Aufleuchten der Grafikleiste
“Restwärme” an, dass im Ofen noch eine gewisse
Temperatur vorhanden ist. Die einzelnen Elemente der
Leiste schalten sich nacheinander aus, je weiter die
Temperatur im Ofen sinkt.
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen
Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des
Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten
keine Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder
Türblockierung eingestellt, dann stellt sich das Gerät
automatisch in den Standby-Modus. Der StandbyModus wird mit der stark leuchtenden “Taste Uhr”
angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich
das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
20
Programme
Garprogramme
! Für alle Programme ist eine Gartemperatur
voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen
Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei
dem Programm GRILL ist der voreingestellte Wert eine in
% angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich
manuell verändern.
Programm OBER-UNTERHITZE
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine
Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw.
Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige
Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist,
werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und
gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen
gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Drehen Sie den Knopf THERMOSTAT, werden auf dem
Display die einstellbaren Leistungswerte angezeigt,
die von 50% bis 100% reichen. Die sehr hohe
Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete
Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen
Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite
bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert
Heißluft im Innern des Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt
tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei
geschlossener Backofentür.
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es
eignet sich besonders zum schnellen Garen von
Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht).
Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur
einer Einschubhöhe erzielt.
Programm HEFETEIG
Der Backofen stellt sich unabhängig von der
Position des Drehknopfes THERMOSTAT auf eine
Temperatur von 40°C ein und behält diese bei.
Dieses Programm ist ideal, um Hefeteige optimal
aufgehen zu lassen.
Drehspieß (nur bei einigen Modellen)
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (sieheAbbildung) verfahren Sie
wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in
die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß in Betrieb, indem Sie
den Knopf PROGRAMME auf
! Ist das Programm
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
eingeschaltet, stoppt der
oder stellen.
DE
Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer
hauptsächlich von unten aufsteigenden starken
Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen
der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs
gegeneinander auszutauschen.
Programm GEBÄCK
Dieses Programm eignet sich zum Garen
empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von
Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck
auf drei Ebenen gleichzeitig.
21
DE
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines
Garprogramms möglich.
Programmieren der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
DISPLAY das Symbol
Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung “+” und “-” , um die gewünschte Zeit
einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
zu bestätigen.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY
die Anzeige END. Der Backofen schließt den
Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches
Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
und die drei Digit-
, bis auf dem
, um die Eingabe
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: sie sind der Heißluft zu
direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL
und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des
Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
• Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet
werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
• Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Rost in die obere Führung ein.
GRILL
Programmierung eines Garzeitendes
! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann
möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt
wurde.
1. Befolgen Sie die für die Programmdauer
beschriebenen Schritte von 1 bis 3.
2. Drücken Sie daraufhin die Taste
DISPLAY das Symbol
Anzeigen blinken.
3. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung “+” und “-” , um die Stunden einzustellen.
4. Drücken Sie erneut die Taste
DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
5. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung “+” und “-” , um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie erneut die Taste
zu bestätigen.
7. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY
die Anzeige END. Der Backofen schließt den
Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches
Signal.
Die eingeschalteten Symbole
Zeichen dafür, dass eine Programmierung
durchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wird
abwechselnd die als Garzeitende programmierte
Uhrzeit und die Garzeit-Dauer eingeblendet.
Zum Löschen einer Programmierung drehen Sie den
Knopf PROGRAMME auf die Position „0“.
und die zwei Digit-
und sind ein
, bis auf dem
, bis auf dem
, um die Eingabe
• Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die
Mitte des Grillrostes.
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen
Thermostaten gesteuert.
PIZZA
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen
Sie diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige
Pizza erhalten.
• Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben
Backzeit hinzuzugeben.
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen
Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht,
wenn Sie barfuß sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von
Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich
anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder
unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr
heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie
Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das
Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte
keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren. Setzen
Sie sich mit dem Kundendienst (siehe
Kundendienst) in Verbindung.
• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Entsorgung
• Das Verpackungsmaterial entsprechend den
Befolgen Sie die lokalen Vorschriften,
Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Die aus dem Betrieb
genommenen Geräte müssen getrennt entsorgt
werden, damit ein optimales Recycling der
Materialien, aus denen sie zusammengesetzt sind,
möglich ist und somit potentielle Gefahren für
Gesundheit und Umwelt vermieden werden. Das
durchgestrichene Mülleimersymbol ist auf allen
Produkten zu finden und weißt auf die getrennte
Entsorgungspflicht hin. Weitere Informationen zur
korrekten Entsorgung von alten Elektrogeräten
können Sie bei den entsprechenden Ämtern oder
beim Händler einholen.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch den
Backofen in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden.
Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem
„Garvorgang mit verzögertem Start“ (sieheGarprogramme) und der „Selbstreinigung mit
verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege)
können Sie die Benutzung Ihres Backofens in
diesem Sinne programmieren.
• Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und
ÜBERBACKEN stets bei geschlossener
Backofentür vorzunehmen. Dadurch werden nicht
nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch
Energie gespart (ca. 10 %).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in
einwandfreiem Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung
des Energieverbrauchs im Standby.
24
Reinigung und Pflege
F
Glasscheibe
Lampe
Backofenraum
Abschalten des Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
• Leichte Farbabweichungen auf der Vorderseite
des Ofens hängen von den unterschiedlichen
Materialien wie Glas, Plastik oder Metall ab.
• Eventuelle Schatten- oder Streifenbildungen auf
dem Glas der Ofentür, sind auf die
Lichtspiegelung der Innenraumleuchte
zurückzuführen.
• Bei sehr hohen Temperaturen entstehen auf dem
Email Brandzeichen. Bei diesem Prozess können
auch Farbveränderungen entstehen. Das ist
jedoch völlig normal und hat absolut keine
Auswirkung auf die Funktion. Die Ränder der
dünnen Bleche können nicht vollkommen
emailliert werden und können daher unbehandelt
erscheinen. Dies hat jedoch keinen Einfluss auf
den Korrosionsschutz.
• Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile
des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit
einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden.
Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein,
verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam,
die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden.
Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben
Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Scheuermittel.
• Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen
(auch im Geschirrspüler).
!Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.
DE
3. Die Tür an den beiden
äußeren Seiten langsam und
nicht vollständig schließen.
Die Tür danach nach außen
aus ihrer Lagerung
herausziehen (sieheAbbildung). In umgekehrter
Reihenfolge wird die
Backofentür wieder
angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand
der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich
im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre
nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst).
Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten
Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe
wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie
sie durch eine neue desselben Typs: Halogenlampe
230 W, Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (sieheAbbildung).
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
Reinigung der Backofentür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem
weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen
Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden
Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder
scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf
ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des
Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können,
kann die Backofentür abgenommen werden:
Bei dem Programm FAST CLEAN werden im
Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C
erzielt und es wird der PyrolyseSelbstreinigungsvorgang durchgeführt, während
dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt
werden. Der Schmutz wird regelrecht verascht.
Während der automatischen Reinigung können
einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind
daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas
der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige
Speisereste verkohlen und aufglimmen. Es handelt
sich um eine spontane Verbrennung, ein völlig
normaler Vorgang, der keinerlei Risiken birgt.
Vor der FAST CLEAN-Reinigung:
• Entfernen Sie mit einem feuchten Schwamm
größere Speisereste aus dem Backofeninneren.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;
Sicherheitsvorrichtungen
• Das Aufleuchten des auf dem Display
befindlichen Symbols
dass die Backofentür ab dem Moment
automatisch gesperrt wurde, an dem sehr hohe
Temperaturwerte erreicht wurden.
• Das Symbol
Drücken der Taste
jederzeit unterbrochen werden kann.
• Bei Auftreten von Unregelmäßigkeiten wird die
Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen;
• Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Zyklus-Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden.
Programmierung des Endes des
Selbstreinigungsvorgangs
weist darauf hin, dass durch
der Reinigungsvorgang
ist ein Zeichen dafür,
• Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen
heraus;
• Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen
am Backofengriff hängen.
• Drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf „0“.
! Ist der Backofen sehr heiß, startet der PyrolyseReinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten
Sie, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
! Das Programm kann nur bei geschlossener
Backofentür aktiviert werden.
Zur Aktivierung des FAST CLEAN Reinigungszyklus
drücken Sie für 4 Sekunden die Taste
Drehknopfes ZEITEINSTELLUNG kann die gewünschte
Reinigungsstufe, deren Dauer vorbestimmt ist, und
nicht verändert werden kann, eingestellt werden.
1. Sparprogramm (ECO): Knopf in Richtung “-”
drehen. Dauer 1 Stunde.
2. Normalprogramm (NOR): Anfangsleistungsstufe.
Dauer 1 Stunde und 30 Minuten
3. Intensivprogramm (INT): Knopf in Richtung “+”
drehen. Dauer 2 Stunden.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
Auch für den FAST CLEAN Zyklus kann, wie für
jeden normalen Garvorgang, programmiert werden,
wann dieser beendet werden soll (siehe
Programmierung des Endes des
Selbstreinigungsvorgangs).
. Mittels des
.
1. Drücken Sie die Taste
das Symbol
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung “+” und “-” , um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung “+” und “-” , um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste
zu bestätigen.
6. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY
die Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein FAST CLEAN
- Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde
gewählt. Programmieren Sie demnach 12.30 Uhr als
Programmende. Das Programm startet also automatisch
um 11:30:00 Uhr. Die eingeschalteten Symbole
sind ein Zeichen dafür, dass eine Programmierung
durchgeführt worden ist. Auf dem Display wird
abwechselnd die als Ende des Fast Clean-Programms
vorgewählte Uhrzeit und die Dauer eingeblendet.
Nach Abschluss des Selbstreinigungsvorgangs
Nach Abschluss des Reinigungsvorgangs kann die
Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden, sondern erst
dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares
Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem
Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas
weißer Staub abgelagert haben. Nach Abkühlen des
Backofens lässt sich dieser mit einem feuchten Schwamm
mühelos entfernen. Möchten Sie jedoch die noch
vorhandene Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist es
nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu
entfernen. Sie sind unschädlich.
und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
, bis auf dem DISPLAY
, bis auf dem
, um die Eingabe
und
26
Störungen und Abhilfe
ProblemMögliche UrsacheLösung
Die “Taste Uhr” und die Ziffern
auf dem Display blinken.
Ein programmiertes
Garprogramm ist nicht gestartet.
Nur die “Taste Uhr”
leuchtet stark.
Ich habe das Heißluftgaren
ausgewählt und die Speisen
sind angebrannt.
Das Gerät wurde gerade an das
Stromnetz angeschlossen oder
ein Stromausfall hat stattgefunden.
Ein Stromausfall hat
stattgefunden.
Das Gerät ist im Standby.Mit dem Berühren einer
Positionen 1 und 5: Sie sind der
Heißluft zu direkt ausgesetzt,
wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
Uhr einstellen.
Die Programmierung wiederholen.
beliebigen Taste wird der
Standby verlassen.
Es wird empfohlen, die
Bratschalen nach halber
Kochzeit zu drehen.
DE
27
Kundendienst
DE
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst
werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von
Nummern.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers;
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
28
Руководство по
эксплуатации
NL
Nederlands, 1
TR
Türkçe, 43
FK 89P X /HA
FK 89P /HA
FK 89S P X /HA
FK 89S P /HA
UT 89 P X /HA
UT 89 P /HA
DE
Deutsch, 15
PL
Polski, 57
RS
Русский,
2929
29
2929
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
RS
Установка, 30-31
Расположение
Электрическое подсоединение
Технические данные
Описание изделия, 32
Общий вид
Панель управления
Дисплей
Включение и эксплуатация, 33-34
Программирование цифровых часов
Программирование таймера.
Включение духового шкафа
Убирающаяся ручка
Режим энергосбережения
Программы, 35-37
Программы приготовления
Программирование приготовления
Практические советы по приготовлению
Таблица приготовления
Предосторожности и рекомендации,
38
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей
среды
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке
изделия, его эксплуатации и безопасности.
Расположение
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами раздельного сбора
мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильный монтаж изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия кухонный элемент должен
иметь соответствующие характеристики:
• панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала;
• клей кухонных элементов элементов,
шпонированных деревом, должен быть
устойчивым к температуре 100°C.
• для встраивания духового шкафа подкухонным топом (см. схему) или в пенал
ниша кухонного элемента должна иметь
следующие размеры:
! После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями.
Расход электроэнергии, указанный на паспортной
табличке изделия, был замерян для данного типа
монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется установить духовой
шкаф на два деревянных бруска или на сплошное
основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 мм (см. схемы).
• прикрепите духовой шкаф к нише 4 шурупами
для дерева;
• установите на место резиновые заглушки.
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Только для моделей из нержавеющей стали
30
! Все защитные элементы должны быть
закреплены таким образом, чтобы их можно было
снять только при помощи специального
инструмента.
Электрическое подсоединение
! Духовые шкафы, укомплектованные
трехполюсным сетевым кабелем, расчитаны на
функционирование с переменным током с
напряжением и частотой электропитания,
указанными на паспортной табличке с данными
(см. ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при
помощи отвертки на
выступы с боков
крышки: потяните и
откройте крышку (см.
схему).
2. Отвинтите винт
кабельного сальника и
выньте его, поддев
отверткой (см. схему).
• сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на паспортной табличке
(см. ниже);
• напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на
паспортной табличке (см. ниже);
• сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка
были легко доступны.
! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут
или сжат.
! Регулярно проверяйте состояние провода
электропитания и в случае необходимости
поручите его замену только уполномоченным
техникам (см. Техническое обслуживание).
! Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных
выше требований.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные
размеры
Объем
ширина 43,5 см.
высота 32 см.
глубина 41,5 cм
л 58
RS
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети
электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между изделием и сетью
необходимо установить многополюсный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку
и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой кабель должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C (например, задняя
панель духового шкафа).
! Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети
электропитания проверьте следующее:
Электрическое
подключение
МАРКИРОВКА
ПОТРЕБЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
напряжение 220-240В~ 50/60Гц
(см. паспортную табличку)
макс.потребляемая мощность
2800Вт
Директива 2002/40/CE
об этикетках электрических
духовых шкафов.
Норматива EN 50304
Расход электроэнергии Натуральная
конвекция –
режим нагрева:
Потребление электроэнергии при
принудительной конвекции -
в фазе
нагревания;
Данное изделие
соответствует следующим Директивам
Европейского сообщества: 2006/95/CEE
от 12/12/06 (Низкое напряжение) и
последующим изменениям 2004/108/CEE от 15/12/04
(Электромагнитная совместимость)
и последующим изменениям 93/68/CEE от 22/07/93 и
последующим изменениям.
2002/96/CE и последующим
изменениям.
1275/2008 standby/off mode.
Традиционная;
Кондитерская выпечка.
31
Описание изделия
RS
Общий вид
Панель управления
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
Панель управления
ВЫДВИЖНЫЕ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решеток
положение 5
положение 4
положение 3
положение 2
положение 1
Дисплей
32
Включение и эксплуатация
! При первом включении духового шкафа рекомендуем
прокалить его примерно в течение 30 минут при
максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем
выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите
помещение. Запах, который вы можете почувствовать,
вызван испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
Программирование часов
! Часы можно запограммировать как при выключенном
духовом шкафу, так и при включенном, при условии, что
не было запрограммировано время окончания
приготовления.
1. Нажмите несколько раз кнопку
дисплее не замигает символ
значения;
2. поверните регулятор ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ
в сторону “+” и “-” для настройки часов;
3. вновь нажмите кнопку
не замигают другие два цифровые значения;
4. поверните регулятор ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ
в сторону “+” и “-” для настройки минут;
5. вновь нажмите кнопку
до тех пор, пока на ДИСПЛЕЕ
для подтверждения.
до тех пор, пока на
и первые два цифровые
Программирование таймера
! Данная функция не прерывает приготовление и не
зависит от работы духового шкафа. Она позволяет
включить звуковой сигнал по истечении заданного
времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку
ДИСПЛЕЕ не замигает символ
2. поверните регулятор ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ
в сторону “+” и “-” для настройки минут;
3. вновь нажмите кнопку
На дисплее начнется обратный отсчет времени, по
завершении которого включится звуковой сигнал.
для подтверждения.
до тех пор, пока на
и три цифровые значения;
Включение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Духовой шкаф начнет фазу предварительного нагрева,
и загорится соответствующий индикатор.
Настройка температуры производится при помощи
регулятора ТЕРМОСТАТ.
3. Когда индикатор предварительного нагрева погаснет
, и раздастся звуковой сигнал завершения нагрева
духовки: поместите в ее продукт.
4. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
- изменить температуру при помощи регулятора
ТЕРМОСТАТ;
- запрограммировать продолжительность и время
окончания приготовления (см программыприготовления);
- прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
5. По истечении двух часов духовой шкаф автоматически
выключается. это время запрограммировано в целях
безопасности для всех программ приготовления.
Продолжительность приготовления может быть изменена
(см программы приготовления).
6. В случае внезапного отключения электропитания, если
температура в духовом шкафу не слишком понизилась,
срабатывает система, возобновляющая программу
приготовления с момента, в который она была прервана.
Программирование, сделанное в ожидании продолжения
программы, не сохраняется после возобновления
электропитания и должно быть выполнено повторно.
!!
! В программах FAST COOKING (Быстрое приготовление)
!!
и BARBECUE (Гриль) фаза предварительного нагрева не
предусмотрена.
!!
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового
!!
шкафа, так как они могут повредить эмалированное
покрытие.
!!
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
!!
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры снаружи духового шкафа в
процессе приготовления, охладительный вентилятор
создает поток воздуха между передней панелью и
дверцей духового шкафа. В программе FAST COOKING
(Быстрое приготовление) вентилятор включается
автоматически через десять минут работы духового
шкафа. В программе КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
вентилятор включается только при разогретом духовом
шкафу. В начале программы пиролитической чистки FAST
CLEAN вентилятор охлаждения работает на малой
скорости;
!!
! По завершении приготовления вентилятор продолжает
!!
работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Лампочка может быть включена в любой момент,
даже при выключенной духовке, при открывании
дверцы.
RS
33
RS
Убирающаяся ручка
Некоторые модели укомплектованы убирающейся
ручкой, встроенной в дверцу духового шкафа.
Достаточно легкого нажима, и система открывания
push/push облегчит захват ручки для открывания и
закрывания духовки. По завершении эксплуатации
ручку можно убрать с легким нажимом.
Режим энергосбережения
Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения. Если в
течение 2 минут не производится никаких операций и не
активирована блокировка управлений или дверцы,
изделие автоматически переключается в режим
энергосбережения. Режим энергосбережения
показывается «Кнопкой Часы» с яркой подсветкой. При
первом же использовании управлений изделия, система
возвращается в рабочий режим.
34
Программы
Программы приготовления
! Каждая программа имеет заданную
температуру приготовления. Температура может
быть настроена вручную, от 40°C до 250°C.
В программе ГРИЛЬ заданное значение является
уровнем мощности, выраженной в %. Этот
уровень может быть также настроен вручную.
Программа ТРАДИЦИОНАЛЬНАЯ ДУХОВКА
В режиме традиционального приготовления
рекомендуется использовать только один уровень:
при использовании нескольких уровней
распределение температуры будет
неоптимальным.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Так как жар является постоянным во всем
духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное
приготовление и подрумянивание продукта.
Одновременно можно использовать не более двух
уровней духового шкафа.
Программа ГРИЛЬ
Поворачивая регулятор ТЕРМОСТАТ, на дисплее
показываются все возможные уровни мощности от
50% до 100%. Высокая температура и жар
прямого действия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в
высокой поверхностной температуре. Готовьте
блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программа FAST COOKING (Быстрое
приготовление)
Программа не нуждается в предварительном
нагреве. Данная программа особенно
рекомендуется для быстрого приготовления
полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд).
Оптимальные результаты получаются при
использовании только одного уровня.
Программа РАССТОЙКА
Духовка нагревается и поддерживает температуру
40°C, независимо от положения регулятора
ТЕРМОСТАТ. Данная программа идеально
подходит для расстойки дрожжевого теста.
Вертел (имеется только в некоторых моделях)
Для включения вертела
(см. рисунок) выполните
следующие операции:
1. установите противень на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 3-ый уровень
и вставьте вертел в специальное отверстие в
задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел при помощи рукоятки
RS
Программа GRATIN (Подрумянивание)
Сочетает однонаправленное выделение жара с
принудительной циркуляцией воздуха внутри
духового шкафа.
Это препятствует обгоранию поверхности
продуктов, повышая проникающую способность
жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей
духового шкафа.
Программа ПИЦЦА
Данная программа позволяет быстро разогреть
духовку с основным жаром, сосредоточенным в ее
нижней части. Если используются несколько
уровней одновременно, необходимо менять
местами блюда в середине их приготовления.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Данная функция рекомендуется для
приготовления деликатных блюд (например,
кондитерских изделий, требующих подъема теста)
и мелкой выпечки одновременно на трех уровнях.
ПРОГРАММЫ
! После начала выполнения программа
открывании дверцы духовки вертел
останавливается.
или ;
, при
35
RS
Программирование приготовления
! Запрограммировать приготовление можно
только после выбора программы приготовления.
Порядок программирования
продолжительности приготовления
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
цифровые значения;
2. поверните регулятор ПРОГРАММИРОВАНИЕ
ВРЕМЕНИ в сторону “+” и “-” для программирования
нужной продолжительности;
3. вновь нажмите кнопку
4. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
• Пример: в 9.00 вы программируете
приготовление, на которое потребуется 1 час 15
минут. Приготовление автоматически
завершится в 10:15.
Порядок программирования окончания
приготовления
! Запрограммировать окончания приготовления
можно только после настройки продолжительности
приготовления.
1. Следуйте инструкциям 1 – 3, описывающиз
продолжительность;
2. затем нажмите кнопку
ДИСПЛЕЕ не замигает символ
значения;
3. поверните регулятор ПРОГРАММИРОВАНИЕ
ВРЕМЕНИ в сторону “+” и “-” для настройки часов;
4. вновь нажмите кнопку
ДИСПЛЕЕ не замигают другие два цифровые
значения;
5. поверните регулятор ПРОГРАММИРОВАНИЕ
ВРЕМЕНИ в сторону “+” и “-” для настройки минут;
6. вновь нажмите кнопку
7. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
Включенныесимволы и означают, что была
запрограммирована какая-либо функция. На
ДИСПЛЕЕ попеременно показывается время
окончания приготовления и продолжительность
приготовления.
Для отмены программы поверните рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
для подтверждения.
до тех пор, пока на
до тех пор, пока на
для подтверждения.
до тех пор,
и три
и два цифровые
Практические советы по
приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не
используйте 1-ый и 5-ый уровни: они
подвергаются прямому воздействию горячего
воздуха, который может сжечь деликатные
продукты.
! При использовании ГРИЛЬ и
ПОДРУМЯНИВАНИЕ, особенно с функцией
вертела, поместите противень на 1-ый уровень для
сбора жидкостей, выделяемого при жарке (сок и/
или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой
помещаются продукты, требующие более
интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
• Установите решетку на уровень 3 или 4,
поместите продукты в центр решетки.
• Рекомендуется выбрать максимальную
мощность духовки. Не беспокойтесь, если
верхний элемент не остается постоянно
включенным: его работа управляется
термостатом.
ПИЦЦА
• Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение
хрустящей пиццы.
• В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки.
36
Таблица приготовления
ПрограммыПродуктыВес
Расстойка
Традиционная
духовка.
Кондитерская
выпечка
Быстрое
приготовление
Одновременное
приготовление
Пицца
Гриль
Запеканка
Расстойка дрожжевого теста (булочки,
хлеб, торты, круассаны и т.д.)
Утка
Жаркое из телятины или говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт с начинкой
TПесочный торт с начинкой
Фруктовый торт
Бисквитный кекс
Бисквит
Блины с начинкой (на 2-х уровнях)
Мелкие кексы (на 2-х уровнях)
Печенья из слоеного теста с сыром (на 2-ух уровнях)
Эклеры (на 3-х уровнях)
Печенье (на 3-х уровнях)
Безе (на 3-х уровнях)
Мороженные продукты
Пицца
Смесь цуккини с креветками в кляре
Несладкий торт со шпинатом
Пирожки
Лазанья
Рыбные котлеты в панировке
Кусочки курицы
Полуфабрикаты
Жареные куриные крылышки
Сырые продукты
Печенье (песочное)
Бисквитный кекс
Печенье из слоеного теста с сыром
Пицца (на 2-х уровнях)
Лазанья
Баранина
Жареная курица с картошкой
Скумбрия
Бисквитный кекс
Эклеры (на 2-х уровнях)
Печенье (на 2-х уровнях)
Бисквит (на 1-ом уровне)
Бисквит (на 2-х уровнях)
Несладкие торты
Пицца
Жаркое из телятины или говядины
Курица
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на шампурах
Каракатицы
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Жареные колбаски
Гамбургер
Скумбрия
Тосты (или обжаренный хлеб)
! указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена
в соответствии с личными вкусами. При использовании гриля противень всегда устанавливается на
самый нижний уровень духовки.
Продолжительность
приготовления
(минуты)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
15-20
3040-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
5530-35
RS
35
60
37
Предосторожности и
рекомендации
RS
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с
международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашей
безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под
навесом, так как воздействие на него дождя и грозы
является чрезвычайно опасным.
• Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков духового
шкафа.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, а также
находясь босиком или с мокрыми ногами.
• Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано
только взрослыми лицами в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном
техническом руководстве. Любое другое его
использование (например: отопление
помещения) считается ненадлежащим и
следовательно опасным. Производитель не
несет ответственности за возможный ущерб,
вызванный ненадлежащим, неправильным и
неразумным использованием изделия.
• В процессе эксплуатации изделия
нагревательные элементы и некоторые части
дверцы духового шкафа сильно нагреваются.
Необходимо проявлять острожность во
избежание контактов с этими частями и не
разрешать детям приближаться к духовке.
• Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых
электроприборов не прикасались к горячим частям
духового шкафа.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия
рассеивания тепла.
• Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она может
быть горячей.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или
вынимаете блюда из духовки.
• Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
• Не храните в духовом шкафу возгораемые предметы: при
случайном включении изделия такие материалы могут
загореться.
• Не тяните за кабель электропитания для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку
рукой.
• Перед началом чистки или технического обслуживания
изделия всегда отсоединяйте штепсельную вилку из
сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр
Сервисного обслуживания (см. Сервисноеобслуживание).
• Не ставьте предметы на открытую дверцу духового
шкафа.
• Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
• Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, неопытными лицами или
лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации данного
изделия, запрещается без контроля со стороны лица,
отвечающего за их безопасность, или без обучения
правилам пользования изделием.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы по утилизации упаковочных
материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно
утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны собираться
отдельно для оптимизации их утилизации и переработки
составляющих их материалов, а также для безопасности
окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая
мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи
могут обратиться в специальную государственную
организацию или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана
окружающей среды
• Если Вы будете пользоваться духовым шкафом вечером
и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку
потребления электроэнергии электростанциями. Эту
возможность Вам дадут опции планирования программ, в
частности «приготовление с задержкой» (см.Программы) и «автоматическая пиролитическая чистка с
задержкой (см. Техническое обслуживание и уход).
• Рекомендуется всегда готовить в режах ГРИЛЬ и
ПОДРУМЯНИВАНИЕ с закрытой дверцей: это
необходимо для значительной экономии электроэнергии
(примерно 10%), а также для лучших результатов
приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии,
проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не
пропускали утечек тепла.
! Данное изделие отвечает требованиям новой Европейской
Директивы по ограничению энергопотребления в режиме
энергосбережения.
38
Техническое
F
обслуживание и уход
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
Чистка изделия
• Причиной незначительных различий в оттенках
на фасаде духового шкафа является
использование разных материалов: стекла,
пластики или металла.
• Возможные разводы на стекле дверцы, похожие
на полосы, вызываны отражением света
лампочки духовки.
• Эмаль закаливается огнем при очень высоких
температурах. В процессе закалки могут
возникнуть различия в оттенках. Это является
нормальным и ни коим образом не
компрометирует работу изделия. Края тонких
металлических листов невозможно покрыть
эмалью полностью, поэтому края могут
остаться не эмалированными. Это не
компрометирует защиту от коррозии.
• Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющей стали, а также резиновые
уплотнения можно протирать губкой, смоченной
в теплой воде или в растворе нейтрального
моющего средства. Для удаления особо
трудных пятен используйте специальные
чистящие средства, имеющиеся в продаже.
После чистки рекомендуется тщательно удалить
остатки моющего средства влажной тряпкой и
высушить духовку. Не используйте абразивные
порошки или коррозийные вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку
духового шкафа после каждого его
использования, не дожидаясь его полного
охлаждения. Используйте теплую воду и
моющее средство, ополосните и протрите
мягкой тряпкой. Избегайте использования
абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как
любую другую посуду, также в посудомоечной
машине.
! Никогда не используйте паровые чистящие
агрегаты или агрегаты под высоким давлением
для чистки изделия.
Чистка дверцы
Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло.
Для более тщательной чистки можно снять дверцу
духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см.рисунок);
2. при помощи отвертки поднимите и поверните
шпонки F на двух петлях (см. схему);
3. возьмитесь за дверцу
руками с двух сторон,
плавно закройте ее, но не
полностью. Затем потяните
дверцу на себя, снимая ее
со своего гнезда (см. схему).
Для установки дверцы на
место выполните
вышеописанные операции в
обратном порядке.
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения
вокруг дверцы духового шкафа. В случае
повреждения уплотнения обращайтесь в
ближайший Центр Технического Обслуживания
(см. Техническое обслуживание). Не
рекомендуется пользоваться духовкой с
поврежденным уплотнением.
Замена лампочки
Замена лампочки
в духовом
шкафу:
1. Снимите
стеклянную
крышку плафона
лампочки.
2. Выеьте
лампочку и
замените ее на
новую такого же
типа: галогенная лампа, напряжение 230 В,
мощность 25 Вт, резьба G 9.
3. Установите крышку на место (см. схему).
! Не касайтесь руками лампы.
RS
39
RS
Пиролитическая чистка FAST CLEAN
Программа FAST CLEAN нагревает духовой шкаф
до 500°C и включает процесс пиролитической
чистки, то есть сжигает загрязнения. Загрязнения
буквально кремируются.
В процессе пиролитической чистки поверхности
могут сильно нагреться: не разрешайте детям
приближаться к духовому шкафу. Через стекло
дверцы духовки можно увидеть вспыхивающие
частицы: это мгновенное сгорание, является
абсолютно нормальным явлением и является
совершенно безопасным.
Защитные устройства
• включенный символ
что дверца духового шкафа автоматически
заблокирована из-за высокой температуры;
• символ
нажав кнопку
чистки;
• в случае аномалии электропитание
нагревательных элементов прерывается;
означает, что в любой момент,
, можно отменить программу
на дисплее означает,
Перед началом функции FAST CLEAN:
• влажной губкой удалите из духовки наиболее
крупные загрязнения. Не используйте моющие
средства;
• выньте из духовки все съемные детали;
• не вешайте тряпки или кухонные полотенца на
ручку дверцы духового шкафа.
• поверните рукоятку ПРОГРАММЫ в положение
“0”
! Если температура в духовом шкафу слишком
высокая, процесс пиролитической чистки может не
начаться. Подождите, пока температура
понизится.
! Программа начнется только после закрывания
дверцы духовки.
Для запуска пиролитической чистки FAST CLEAN
нажмите примерно на 4 секунды кнопку
помощи регулятора НАСТРОЙКА ЧАСОВ можно
задать нужный уровень чистки с заданной и
неизменяемой продолжительностью:
1. Экономный (ЕСО): поверните регулятор на «-».
Продолжительность 1 час;
2. Нормальный (NOR): начальный уровень.
Продолжительность 1 час 30 минут;
3. Интенсивный (INT): поверните регулятор на «+».
Продолжительность 2 часа.
4. Нажмите кнопку
Для программы FAST CLEAN также как и для
обычной программы приготовления можно
запрограммировать время окончания
пиролитической чистки (см. Программированиеокончания пиролитической чистки).
для подтверждения.
. При
• после блокировки дверцы духового шкафа
невозможно изменить настройку
продолжительности и завершения цикла чистки.
Настройка времени завершения пиролитической
чистки
1. Нажмите кнопку
ДИСПЛЕЕ не замигает символ
значения;
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для настройки часов;
3. вновь нажмите кнопку
ДИСПЛЕЕ не замигают другие два цифровые
значения;
4. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для выставления минут;
5. вновь нажмите кнопку
6. по истечении заданного времени на ДИСПЛЕЕ
показывается надпись END (КОНЕЦ) и раздается
звуковой сигнал.
• Пример: в 9:00 вы выбрали программу FAST
CLEAN в Экономной режиме, следовательно с
заданной продолжительностью - 1 час. В 12:30
планируется завершить цикл чистки. Программа
автоматически запускается в 11:30.
Включенныесимволы
задана какая-либо функция. На ДИСПЛЕЕ
попеременно показывается время окончания FAST
CLEAN и продолжительность цикла.
Завершение пиролитической чистки
Перед тем как открыть дверцу духового шкафа
необходимо дождаться, пока температура внутри
духовки опустится до безопасного значения. На
данном этапе можно заметить налет белого пепла
на дней и стенах духового шкафа: удалите его
влажной губкой после полного охлаждения
духовки. Если же вы хотите воспользоваться
оставшимся теплом для приготовления пищи,
пепел можно не удалять: он никаким образом не
повредит приготавливаемым продуктам.
до тех пор, пока на
и два цифровые
до тех пор, пока на
для подтверждения;
и означают, что была
40
Неисправности и методы их
устранения
НеисправностьВозможные причиныМетоды устранения
«Кнопка Часы» и цифры на
дисплее мигают.
Программа приготовления не
включается.
Только «Кнопка Часы»
включена с яркой подсветкой.
Вы выбрали приготовление в
вентилируемом режиме, и
блюдо подгорело.
Изделие только что подключено
к электросети или имел место
сбой в энергоснабжении.
Имел место сбой в
энергоснабжении.
Изделие находится в режиме
энергосбережения.
Уровни 1 и 5: на эти уровни
горячий воздух воздействует
напрямую, что может привести
к подгоранию деликатных блюд.
Настроить часы.
Вновь запрограммировать
приготовление.
Дотроньтесь до любой кнопки
для выхода из режима
энергосбережения.
Рекомендуется перевернуть
противени в середине
приготовления.
RS
41
Техническое
обслуживание
RS
Внимание:
Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные
неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F” с
последующим номером.
В этом случае необходимо вызвать техника из сервиса техобслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического обслуживания сообщите:
• Тип неисправности;
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
42
Kullaným talimatlarý
FIRIN
DE
Nederlands, 1
TR
Türkçe, 43NLPolski, 57
Deutsch, 15
PL
FK 89P X /HA
FK 89P /HA
FK 89S P X /HA
FK 89S P /HA
UT 89 P X /HA
UT 89 P /HA
RS
Русский, 29
Ýçindekiler
TR
Kurulum, 44-45
Yerleþtirme
Elektrik baðlantýsý
Teknik bilgiler
Cihazýn tanýmý, 46
Genel görünüm
Kontrol paneli
Ekran
Baþlatma ve kullaným, 47-48
Saatin ayarlanmasý
Dakika sayacýnýn ayarlanmasý
Fýrýnýn yakýlmasý
Katlanabilir kol
Standby
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Cihazýn temizlenmesi
Kapaðýn temizliði
Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesi
FAST CLEAN Otomatik temizleme
Arýzalar ve çözümler, 55
Destek, 56
43
Kurulum
560 mm.
45 mm.
TR
! Her gerektiðinde baþvurulabilmesi için bu el
kitapçýðýnýn muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazýn
satýlmasý, baþkasýna verilmesi ya da taþýnmasý
durumunda yeni kullanýcýnýn iþleyiþ ve iliþkin uyarýlar
hakkýnda bilgi edinmesi için el kitapçýðýnýn cihazla
birlikte verildiðinden emin olunuz.
! Talimatlarý dikkatli bir þekilde okuyunuz: kurulum,
kullaným ve emniyet hakkýnda önemli bilgiler
içermektedir .
Yerleþtirme
! Ambalajlar çocuklarýn oyuncaðý deðildir ve
ayrýþtýrýlmýþ çöp için belirlenen kurallara uygun olarak
imha edilmelidirler (bakýnýz Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum iþlemi bu talimatlar doðrultusunda ve
profesyonel olarak kalifiye personel tarafýndan
yapýlmalýdýr. Hatalý yapýlan bir kurulum, insan ve
hayvan saðlýðýna ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazýn düzgün bir þekilde çalýþmasý için fýrýn
yuvasýnýn yer aldýðý dolabýn uygun özellikleri
taþýmasý gerekir:
Havalandýrma
Ýyi bir havalandýrma saðlanmasý için yuvanýn arka
duvarýnýn çýkarýlmasý gerekir. Fýrýn kurulumun iki
ahþap pervaz üzerine ya da en az 45 x 560 mm
ebatlarýnda bir açýklýðý olan bir zemine yaslanacak
þekilde yapýlmasý tercih edilir (þekillere bakýnýz).
Ortalama ve sabitleme
Cihazý dolaba sabitlemek için:
• fýrýnýn kapaðýný açýnýz;
• dýþ çerçeve üzerinde yer alan tespit deliklerini
kapatan 4 lastiði çýkartýnýz;
• 4 tahta vida kullanarak fýrýný dolaba sabitleyiniz;
• delikleri kapatan lastikleri yeniden yerleþtiriniz.
• ahþap kaplama dolaplarýn söz konusu olduðu
durumlarda, kullanýlan tutkal 100°C ýsýya dayanýklý
olmalýdýr;
• fýrýnýn yuvasýna yerleþtirilmesi durumunda, iþlem
ister masaaltýnda (þekle bakýnýz) ister kolon
üzerinde yapýlacak olsun, dolaplarýn ebatlarý þöyle
olmalýdýr:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Sadece inox modeller için
! Cihaz yuvasýna yerleþtirildikten sonra elektrikli
bölümler ile hiçbir þekilde temas etmemelidir.
Özellikler etiketinde belirtilmiþ olan tüketime iliþkin
bilgiler bu kurulum tipine göre ölçülmüþtür.
! Cihazýn korunmasýný saðlayan tüm bölümler, bir alet
yardýmý olmadan çýkarýlamayacak þekilde
sabitlenmelidir.
44
Elektrik baðlantýsý
! Üç kutuplu besleme kablosuyla donatýlmýþ fýrýnlar,
cihazýn üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiþ olan
gerilim ve frekans deðerlerinde dalgalý akýmla
çalýþacak þekilde üretilmiþtir (aþaðýya bakýnýz).
Besleme kablosunun montajý
1. Bir tornavida
yardýmýyla, kapaðýn yan
uzantýlarýný kaldýrýp
terminal kutu kapaðýný
açýnýz: kapaðý çekiniz
ve açýnýz (þeklebakýnýz);
2. Kablo sabitleyicisinin
vidasýný açarak bir
tornavida yardýmý ile
kablo toplayýcýsýný
çýkarýnýz (þeklebakýnýz).
3. L-Nvidalarýný çýkardýktan
sonra kablolarý Mavi (N)
Kahverengi (L) SarýYeþil (
dikkat ederek vida
baþlarýnýn altýnda sabitleyiniz
kontaklarýnýn
) renklere
• prizin, cihazýn özellikler etiketi üzerinde belirtilen
maksimum güç voltajýnda kullanmaya uygun
olmasý (aþaðýya bakýnýz);
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde
belirtilmiþ olan deðerler arasýnda olduðunu
(aþaðýya bakýnýz);
• cihaz fiþinin prizle uyumlu olduðunu. Aksi hallerde
prizi ya da fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablolarý ya da
çoklu prizler kullanmayýnýz.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve
priz kolay eriþilebilecek yerlerde olmalýdýr.
! Kablo, kývrýlmalara veya ezilmelere maruz
kalmamalýdýr.
! Kablo, periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece
yetkili teknik personel tarafýndan deðiþtirilmelidir
(Destek bölümüne bakýnýz).
! Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç
bir sorumluluk kabul etmez..
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar
Hacim
Elektrik
bağlantıları
genişlik 43,5 cm
yükseklik 32 cm
derinlik 41,5 cm
lt. 58
gerilim 220-240V~ 50/60Hz
(özellikler etiketine bakınız)
emilen maksimum güç 2800W
TR
Besleme kablosunun þebekeye baðlantýsý
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen
yüke uygun bir fiþ monte ediniz (yana bakýnýz).
Þebekeye doðrudan baðlantý yapýlmasý halinde,
cihaz ile þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3
mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok
kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak
kablosu elektrik anahtarý tarafýndan kesintiye
uðratýlmamalýdýr). Besleme kablosu, hiçbir aþamada
ortam ýsýsýný 50°C geçmeyecek þekilde
yerleþtirilmelidir (örneðin fýrýnýn arka tarafý).
! Elektrik baðlantýsýnýn doðru yapýlmasýndan ve
güvenlik kurallarýna uyulmasýndan kurulumu yapan
kiþi sorumludur.
Þebekeye baðlamadan önce aþaðýdaki durumlarý
kontrol ediniz:
• prizin topraklamasýnýn yürürlükteki normlara uygun
olduðunu;
ENERGY
LABEL
Elektrikli fırınların etiketi hakkındaki
2002/40/CE Direktifi.
EN 50304 Düzenlemesi
Klasik enerji tüketimi Doğal –
ısıtma fonksiyonu:
Geleneksel;
Enerji tüketimi beyanı Klasik
sınıf Güçlü - ısıtma
fonksiyonu: Pasta fonksiyonu.
Bu cihaz aşağıdaki Topluluk
Direktiflerine uygundur: 12/12/06
tarihli 2006/95/CEE (Alçak Gerilim)
ve sonraki değişiklikler 15/12/04 tarihli 2004/108/CEE
(Elektromanyetik Uygunluk)
ve sonraki değişiklikler 22/07/93 tarihli 93/68/CEE
ve sonraki değişiklikler.
2002/96/CE ve sonraki
değişiklikler.
1275/2008 standby/off mode.
45
Cihazýn tanýtýmý
İ
TR
Genel görünüm
YAĞ TOPLAMA
Kontrol paneli
Kontrol paneli
IZGARA rafı
TEPSİSİ rafı
PROGRAMLAR
düğmesi
EKRAN
Rafların sürgülü
KIZAKLARI
konum 5
konum 4
konum 3
konum 2
konum 1
TERMOSTAT
düğmesi
Ekran
STOP
ikonu
FAST CLEAN
Ön ısıtma
göstergesi
KAPI BLOKE
göstergesi
DAKİKA SAYACI
tuşu
ikonu
ZAMAN AYAR
tuşu
ZAMAN AYAR
düğmesi
SICAKLIK DERECES
veZAMAN sayısal haneleri
SAAT
ikonu
PİŞİRME SONU
ikonu
SÜRE
ikonu
46
Baþlatma ve kullaným
! Fýrýný ilk kez kullandýðýnýzda, içi boþken termostatý
maksimuma getirerek kapaðý kapalý vaziyette en az
bir saat çalýþtýrýnýz. Sonra fýrýný kapatýp kapaðýný
açýnýz ve mekaný havalandýrýnýz. Duyulan koku, fýrýný
korumak için kullanýlan maddelerin buharlaþmasýna
baðlý olarak ortaya çýkmaktadýr.
Saatin ayarlanmasý
! Fýrýn hem açýkken hem de kapalýyken ayarlanabilir,
ama piþme iþlemi sonu ayarlanmamýþtýr.
görüntüsü ve EKRAN üzerinde iki numara
1.
yanýp sönmeye baþlayana kadar
basýnýz;
2. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek saati ayarlayýnýz;
3. EKRAN üzerinde diðer iki sayýsal hane yanýp
sönene kadar, yeniden
4. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek dakikayý ayarlayýnýz;
5. onaylamak için yeniden
tuþuna basýnýz;
düðmesine
düðmesine basýnýz.
Dakika sayacýnýn ayarlanmasý
! Bu fonksiyon piþirme iþlemini durdurmaz ve fýrýnýn
kullanýlmasý ile kaldýrýlýr; sadece ayarlananan
dakikalarýn sona erdiðinin sesli bir sinyalle haber
verilmesini saðlar.
ikonu ve EKRAN üzerinde üç numara yanýp
1.
sönmeye baþlayana kadar,
basýnýz;
2. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek dakikayý ayarlayýnýz;
3. onaylamak için yeniden
Geriye doðru sayým görüntülenecek, sayma iþlemi
sona erdiðinde sesli sinyal devreye girecektir.
düðmesine birkaç kere
düðmesine basýnýz.
planlamak (piþirme programlarýna bakýnýz );
- PROGRAM düðmesini “0” pozisyonuna getirerek
piþirme sürecini durdurmak.
5. Ýki saat sona erdikten sonra fýrýn otomatik olarak
kapanýr: bu süre emniyet nedeniyle tüm piþme
programlarý için önceden ayarlanmýþtýr.
Piþirme süresini deðiþtirmek mümkündür (piþirmeprogramlarýna bakýnýz).
6. Elektrik kesilmesi durumunda, eðer fýrýn ýsýsý çok
düþmemiþse, cihaz, programý kesildiði yerden
yeniden devreye sokacak bir sistem ile donatýlmýþtýr.
Baþlatma beklenirken yapýlan planlamalar ise elektrik
geri geldiðinde yenilenmez, tekrar programlanmalarý
gerekir.
! FAST COOKING ve BARBEKÜ programlarýnda ön
ýsýtma yoktur.
! Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz,
emayesine zarar verebilirsiniz.
! Piþirme kaplarýný daima teçhizattaki ýzgara üzerine
koyunuz.
Soðutma faný
Harici sýcaklýk derecesinin düþürülmesi için bir
soðutma faný tarafýndan atýlan hava, kontrol paneli ve
fýrýn kapaðý arasýndan ve ayný zamanda fýrýn
kapaðýnýn alt tarafýndan çýkar.
FAST COOKING programýnda fan fýrýn baþlatýldýktan
on dakika sonra otomatik olarak devreye girer.
PASTA programý yalnýz fýrýn sýcakken baþlar.
! Piþirme sonunda fýrýn yeterince soðuyana kadar bu
fan çalýþýr durumda kalýr.
Fýrýn lambasý
Fýrýn sönükken fýrýn kapaðý açýldýðýnda lamba arzu
edildiði zaman yakýlabilir.
TR
Fýrýnýn yakýlmasý
1. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen
piþirme programýný seçiniz.
2. Fýrýn ön ýsýtmaya baþlar, ön ýsýtma göstergesi
yanar.
TERMOSTAT düðmesini döndürerek ýsýnýn
deðiþtirilmesi mümkündür.
3. Ön ýsýtma göstergesi olan
duyulan sesli sinyal ön ýsýtmanýn sona erdiðini haber
verir: piþirilecek yemeði koyunuz.
Bazý modeller fýrýn kapaðýna entegre edilmiþ
katlanabilir bir kol ile donatýlmýþtýr. Hafifçe basmak
yeterlidir ve push/push açýlým, fýrýný açma ve
kapatma iþlemini kolaylaþtýrýr. Kullaným sonunda,
hafifçe basarak yeniden kapatýlabilir.
Standby
Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin
sýnýrlanmasý hakkýndaki yeni Avrupa Direktifi
tarafýndan belirlenmiþ gereklilikleri karþýlamaktadýr.
Eðer 2 dakika hiçbir iþlem yapýlmazsa, cihaz
otomatik olarak standby moduna girer.
Standby modu, yüksek ýþýkta “Saat Ýkonu” ile
görüntülenir.
Cihaz ile yeniden etkileþime girer girmez, sistem
iþletim moduna geri döner.
48
Programlar
Piþirme programlarý
! Tüm programlarda önceden ayarlanmýþ bir piþirme
ýsýsý vardýr. Bu manuel olarak, arzuya göre 40°C ve
250°C arasýnda ayarlanabilir.
BARBEKÜ programýnda önceden girilmiþ olan deðer,
% cinsinden ifade edilen bir güç seviyesidir. Bu da
manuel olarak ayarlanabilir.
GELENEKSEL FIRIN programý
Bu geleneksel piþirme konumu ile bir tek piþirme
rafýnýn kullanýlmasý daha uygundur: birden fazla kat
kullanýldýðýnda ýsý daðýlýmý kötü olur.
MULTILEVEL programý
Tüm fýrýnda ýsý sabit olduðundan, hava yemeði eþit
bir þekilde piþirir ve kýzartýr. Ayný anda maksimum iki
raf kullanýlabilir.
GRILL Programý
TERMOSTAT düðmesi çevrildiðinde, ekran girilebilir
güç seviyelerini gösterir ki bunlarýn deðeri 50% 100% arasýnda deðiþir. Izgaranýn yüksek ve
doðrudan ýsýsý, yüksek yüzey ýsýsý gerektiren
besinler için tavsiye edilir. Piþirme esnasýnda
fýrýnýnýzýn kapaðýný kapalý olarak muhafaza ediniz.
PROVING programý
TERMOSTAT düðmesi pozisyonuna göre fýrýn 40°C
ýsýya ulaþýr ve bunu muhafaza eder. Bu program
doðal maya içeren hamur iþlerinin mayalanmasý için
idealdir.
Rosto çevirme ünitesini
devreye sokmak için
(þekle bakýnýz)
aþaðýdaki iþlemleri
yerine getiriniz:
1. yað toplama tepsisini 1 no’lu pozisyona koyunuz;
2. rosto çevirme ünitesinin dayanaðýný 3 no’lu
pozisyona koyarak þiþi fýrýnýn arka duvarýnda yer alan
deliðe geçiriniz;
3. PROGRAM düðmesinden
çevirme ünitesini devreye sokunuz;
veya seçerek
TR
FAN GRILLING programý
Tek yönlü termik yansýmayla birlikte fýrýn içindeki
havanýn güçlendirilmiþ sirkülasyonu baþlar.
Bu ýsýnýn iç kýsýmlara iþleme gücünü artýrarak gýda
yüzeylerinin yanmasýný önler. Piþirme esnasýnda
fýrýnýnýzýn kapaðýný kapalý olarak muhafaza ediniz.
PÝZZA FIRINI programý
Bu kombinasyonda fýrýn hýzla ýsýnýrken özellikle
aþaðýdan ciddi bir ýsý yansýmasý olur. Her seferinde
bir tek raf kullanýldýðý durumlarda piþirme iþleminin
ortasýnda pozisyon deðiþtirilmesi gerekir.
Program PASTRY FIRINI
Bu program hassas yemeklerin ve ayný anda üç rafta
“kurabiyelerin” hazýrlanmasý (ör. mayalanmaya ihtiyaç
duyan tatlýlar) için tavsiye edilir.
FAST COOKING Programý
Bu program ön ýsýtma gerektirmez. Önceden
ambalajlanmýþ yemeklerin (dondurulmuþ ya da ön
piþirme yapýlmýþ) hýzlý bir þekilde piþirilmesi için
tavsiye edilir. Tek bir raf kullanýldýðý takdirde
mükemmel sonuçlar alýnýr.
! Baþlatýlan
çevirme ünitesi durur.
programý ile kapak açýldýðýnda rosto
49
TR
Piþirme iþleminin programlanmasý
! Programlama ancak bir piþirme programý seçildikten
sonra mümkündür.
Piþirme süresinin programlanmasý
ikonu ve EKRAN üzerinde üç numara yanýp
1.
sönmeye baþlayana kadar,
kere basýnýz;
2. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek arzu edilen zamaný ayarlayýnýz;
3. onaylamak için yeniden
4. süre dolduðunda, EKRAN üzerinde END yazýsý
belirir, fýrýn piþirmeyi bitirerek sesli bir sinyal verir.
• Örnek: diyelim saat 9:00 ve 1 saat 15 dakikalýk bir
süre programlandý. Program saat 10:15’te otomatik
olarak durur.
Piþirme sonunun programlanmasý
! Piþirme sonunun programlanmasý ancak bir piþirme
süresi ayarlandýktan sonra mümkündür.
1. Süre için anlatýlan prosedürü 1’den 3’e kadar takip
ediniz;
2. ardýndan
numara yanýp sönmeye baþlayana kadar
düðmesine basýnýz;
3. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek saati ayarlayýnýz;
4. EKRAN üzerinde diðer iki sayýsal hane yanýp
sönene kadar, yeniden
5. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek dakikayý ayarlayýnýz;
6. onaylamak için yeniden
7. süre dolduðunda, EKRAN üzerinde END yazýsý
belirir, fýrýn piþirmeyi bitirerek sesli bir sinyal verir.
Yanýk
gerçekleþtirilmiþ olduðunu bildirir. EKRAN üzerinde
piþirme sonu saati ve süresi sýrayla görüntülenir.
Programlamayý iptal etmek için PROGRAMLAR
düðmesini “0” konumuna getiriniz.
görüntüsü ve EKRAN üzerinde iki
ve konlarý, bir programlamanýn
düðmesine birkaç
düðmesine basýnýz.
tuþuna basýnýz;
düðmesine basýnýz.
Pratik piþirme önerileri
! Fan çalýþýrken yapýlan piþirmelerde 1 ve 5.
pozisyonlarý kullanmayýnýz: bunlar direkt olarak sýcak
hava gönderdiklerinden, hassas gýdalarýn üstlerinde
yanmaya neden olabilir.
! GRILL ve FAN GRILLING piþirmelerde, özellikle bu
iþlemler rosto çevirme ünitesiyle yapýlýyorsa,
piþirmeden çýkan atýklarý (su ve/veya yað) toplamasý
için yað toplama tepsisini 1 pozisyonuna getiriniz.
MULTILEVEL
• 2 ve 4. raf pozisyonlarýný kullanýnýz ve daha fazla
ýsý gerektiren yemekleri 2 rafta piþiriniz.
• Yað toplama tepsisini en alta, ýzgarayý ise üste
koyunuz.
• Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanmasý
tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanýk
kalmazsa endiþelenmeyiniz: bu parçanýn
çalýþmasý bir termostat tarafýndan kontrol edilir.
PÝZZA FIRINI
• Hafif alüminyum bir tepsiyi cihazýnýzla birlikte
verilmiþ olan ýzgaraya yerleþtiriniz.
Yað toplama tepsisi ile piþirme süresi uzar ve
pizzanýz çýtýr çýtýr olmaz.
• Çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirinin
piþirme iþleminin tam ortasýnda eklenmesi tavsiye
edilir.
50
Pişirme tablosu
ProgramlarYemeklerAğırlık
(Kg)
Hamur mayalama işlemi maya veya
Mayalama
kabartma tozuyla yapılır (tatlı mayalı
ekmekler, şekerli turta, ayçörekleri, vb.)
Ördek
Geleneksel
Fırını
Fast cooking
Çoklu Pişirme
Pizza
Izgara
Graten
Dana veya sığır rosto
Domuz rosto
Bisküvi (ev yapımı)
Turtalar
Dil balığı ve ahtapot
Kalamar ve karides şiş
Ahtapot
Morina fileto
Izgara sebze
Dana biftek
Sosisler
Hamburger
Uskumru
Tost (veya kızartılmış ekmek)
Izgara tavuk
Ahtapot
0.5
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.41-20020-25
0.3
0.6
0.2
1+1
0.5
0.5
0.5
1.5
0.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
n.° 4 ve 6
1.5
1.5
! Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Rafların
pozisyonu
1 veya 2
1 ve 3
1 ve 3
1 ve 3
1, 2 ve 4
1, 2 ve 4
1, 2 ve 4
1 ve 3
1 ve 3
1 ve 2
1 ve 2
1 ve 3
1 ve 3
1 ve 2
1 ve 3
1 veya 2
1 veya 3
2 ve 3
2 ve 3
Ön ısıtma (dakika) Tavsiye edilen
sıcaklık
derecesi
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
10
10
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
Pişirme
süresi
(dakika)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
55-60
30-35
TR
51
Önlemler ve tavsiyeler
TR
! Cihaz uluslararasý emniyet mevzuatlarýna uygun
olarak projelendirilmiþ ve üretilmiþtir. Bu uyarýlar
güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr.
Genel emniyet
• Cihaz, meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ
olup profesyonel kullaným amaçlý deðildir.
• Yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý son derece
tehlikeli olduðundan cihaz, üzeri kapalý bile olsa
açýk alanlara monte edilemez.
• Cihazý yerinden hareket ettirirken daima fýrýnýn yan
taraflarýnda bulunan tutma kulplarýndan
yararlanýnýz.
• Cihaza ayaklarýnýz çýplakken ya da elleriniz veya
ayaklarýnýz ýslak ya da nemliyken dokunmayýnýz.
• Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve
bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre,
yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr. Her
türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam
ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli
bulunur. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve
mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan
muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
• Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtma
elemanlarý ile fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok
sýcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya
dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz.
• Diðer beyaz eþyalara ait kablolarýn fýrýnýn sýcak
kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
• Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný
týkamayýnýz.
• Fýrýn kapaðýný açma kulpunu tam ortasýndan
tutunuz: yan taraflarý sýcak olabilir.
• Fýrýnýn alt kýsmýný alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
• Tutuþabilen maddeleri fýrýn içinde bulundurmayýnýz:
bunlar fýrýn yanlýþlýkla çalýþtýrýlacak olursa alev
alabilirler.
• Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin
kendisinden tutarak çekiniz.
• Fiþi elektrik þebekesinden çekmeden, temizlik
veya bakým müdahalelerinde bulunmayýnýz.
• Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz. Teknik servis ile irtibata geçiniz
(Teknik servis bölümüne bakýnýz).
• Fýrýnýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr cisimler
koymayýnýz.
• Çocuklarýn cihaz ile oynamasýný önleyiniz.
• Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da
zihinsel kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan
kullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden sorumlu
bir kiþinin gözetimi altýnda bulunmadýkça veya
cihazýn kullanýmý hakkýnda ön bilgiler almýþ
olmadýkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir
alýþkanlýðý bulunmayan kimseler tarafýndan da
kullanýlmamalýdýr.
Ýmha
• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi:
ambalajlarýn geri dönüþümünü saðlayan yerel
düzenlemelere uyunuz.
• Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný
deðerlendirme konusunu düzenleyen 2002/96/CE
sayýlý Avrupa Birliði mevzuatýnda; beyaz eþyalarýn
kentsel katý atýk genel yöntemi ile imha
edilmemesi öngörülmüþtür. Kullanýlmayan
cihazlarýn, madde geri kazaným ve geri dönüþüm
oranýný en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve
insan saðlýðýna olasý zararlarý engellemek için ayrý
ayrý toplanmasý gerekmektedir. Tüm ürünlerin
üzerinde; ayrýþtýrýlmýþ atýk hükümlerini hatýrlatmak
amacýyla üstünde çarpý iþareti olan sepet sembolü
yer almaktadýr.
Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ
bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müþteri
hizmetine veya satýþ noktalarýna baþvurmasý
gerekir.
Tasarruf ve çevreye saygý
• Fýrýn ikindi saatleri ile sabahýn ilk saatleri arasýnda
kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðý takdirde
elektrik þirketlerinin emilim yükünün azaltýlmasýna
katký saðlanýr. Program planlama seçenekleri,
özellikle de “gecikmiþ piþirme” (Programlarabakýnýz) ve “gecikmiþ otomatik temizleme”
(Temizlik ve Bakým’a bakýnýz ), bunu mümkün
kýlar.
• GRILL ve FAN GRILLING piþirmelerinin daima fýrýn
kapaðý kapalý vaziyette yapýlmasý önerilir: bu hem
daha iyi sonuç elde edilmesini hem de enerji
tasarrufu saðlar (yaklaþýk %10).
• Kapaða tam olarak yapýþarak ýsý kaybýný önlemesini
saðlayacak þekilde, contalarýn temiz ve bakýmlý tutulmasý.
! Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin
sýnýrlanmasý hakkýndaki yeni Avrupa Direktifi
tarafýndan belirlenmiþ gereklilikleri karþýlamaktadýr.
52
Servis ve bakým
F
Kapak
Ampul
Boşluk
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Herhangi bir iþlem yapmadan önce cihazýn elektrik
þebekesine baðlantýsýný kesiniz.
Cihazýn temizlenmesi
• Fýrýnýn ön tarafýndaki farklý renk seviyeleri cam,
plastik veya metal gibi farklý malzemelere
uygundur.
• Çok yüksek sýcaklýklarda emaye ateþte kýzar. Bu
iþlem sýrasýnda kromatik varyasyonlar oluþabilir.
Bu normaldir ve hiçbir þekilde iþleyiþe etki etmez.
Ýnce sac kenarlarý, tamamen emayelenemezler ve
bu nedenle pürüzlü görünebilirler. Bu, korozyon
önleyici muhafazaya zarar vermez.
• Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar
ýlýk su ve nötr sabunla ýslatýlmýþ bir sünger
yardýmýyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çýkan
türdense özel ürünler kullanýnýz. Bol su ile
durulayýp temizlikten sonra kurulamanýz tavsiye
edilir. Çizici tozlar ve aþýndýrýcý maddeler
kullanmayýnýz.
• Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha
henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ile
deterjan kullanýnýz, durulayýnýz ve yumuþak bir
bezle kurulayýnýz. Çizici maddelerden kaçýnýnýz.
• Aksesuarlar normal mutfak eþyalarý gibi ve hatta
bulaþýk makinesinde bile yýkanabilirler.
! Cihazýn temizliði için asla buharlý ya da yüksek
basýnçlý temizleyiciler kullanmayýnýz.
TR
3. kapaðý iki dýþ yanýndan
tutarak, aralýk kalacak þekilde
yavaþça kapatýnýz. Sonra
kapaðý kendinize doðru çekip
yuvasýndan çýkartýnýz (þeklebakýnýz). Kapaðý ayný iþlemleri
tersten uygulayarakyerine
monte ediniz.
Contalarýn kontrolü
Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu
periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde
en yakýn Teknik Servise baþvurunuz (bakýnýz TeknikServis). Bu durumda onarým yapýlýncaya kadar fýrýný
kullanmamanýz tavsiye edilir.
2. Ampulü sökünüz ve ayný özelliklere sahip bir
ampul ile deðiþtiriniz: gerilim 230 W, güç 25 W, uç E
9 halojen lamba.
3. Kapaðý yerine takýnýz (þekle bakýnýz);
Fýrýn kapaðýnýn temizlenmesi
Cam, aþýndýrýcý olmayan ürün ve sünger kullanýlarak
temizlenmeli ve yumuþak bir bezle kurutulmalýdýr.
Camý çizebilecek ya da camýn kýrmasýna neden
olabilecek aþýndýrýcý pürüzlü malzeme veya keskin
madeni kazýyýcý kullanýlmamalýdýr.
Daha özenli bir temizlik için fýrýn kapaðýný sökmek
mümkündür:
1. kapaðý tamamen açýnýz (þekle bakýnýz);
2. bir tornavida yardýmýyla, iki adet menteþe üzerinde
yer alan kollarý F yukarý kaldýrarak döndürünüz (þeklebakýnýz);
! Elinizle doðrudan lambaya dokunmayýnýz.
53
TR
FAST CLEAN Otomatik temizleme
FAST CLEAN programý fýrýnýn dahili ýsýsýnýn
500°C’ye çýkmasýný saðladýktan sonra piroliz, yani
pisliklerin kömürleþtirilmesi iþlemini baþlatýr. Pislik
yavaþ yavaþ küle dönüþtürülür.
Otomatik temizleme sýrasýnda, yüzeyler çok
ýsýnabilir: çocuklarý uzakta tutunuz. Fýrýn kapaðýnýn
camýndan yanmakta olan parçalar görülebilir: bu son
derece normal olan ani bir yanmadýr ve hiçbir
tehlikesi yoktur.
FAST CLEAN’i baþlatmadan önce:
• fýrýnýn kapaðýný temizleyiniz
• dayanýklýlýðý en fazla olan atýklarý nemli bir
süngerle fýrýnýn içinden yok etmeye çalýþýnýz.
Deterjan kullanmayýnýz;
• tüm aksesuarlarý ve sürgülü kýzak kitini (eðer
mevcut ise) çýkartýnýz;
• kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayýnýz.
• PROGRAMLAR düðmesini “0” konumuna getiriniz
! Eðer fýrýn aþýrý derecede sýcaksa piroliz
baþlamayabilir. Soðumasýný bekleyiniz.
! Programýn etkinleþtirilmesi sadece fýrýn kapaðý
kapatýldýktan sonra mümkündür.
FAST CLEAN temizleme devresini baþlatmak için,
düðmesine yaklaþýk 4 san. basýnýz. ZAMAN
AYAR düðmesi ile arzu edilen temizleme seviyesini
seçmek mümkündür, bunun süresi önceden
belirlenmiþ olup deðiþtirilemez:
1. Ekonomik (ECO): düðmeyi “-”ye doðru çeviriniz.
Süre 1 saat;
2. Normal (NOR): baþlangýç seviyesi. Süre 1 saat 30
dakika;
3. Yoðun (INT): düðmeyi “+”ya doðru çeviriniz. Süre 2
saat.
4. Onaylamak için
Normal piþirme devresi için olduðu gibi FAST CLEAN
devresi için de, temizlik devresinin bitiþ zamanýný
programlamak mümkündür (Otomatik temizlik sonuprogramlamasý adlý bölümüne bakýnýz).
düðmesine basýnýz.
Güvenlik tertibatlarý
• ekranda görülen ýþýklý
deðerlere ulaþtýðýnda fýrýn kapaðýnýn otomatik
olarak bloke olduðunu gösterir;
• kapak kilitlendiði zaman, süre ve devre sonu
ayarlarýný deðiþtirmek artýk mümkün deðildir.
Otomatik temizlik sonu programlamasý
1.
sönmeye baþlayana kadar
2. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek saati ayarlayýnýz;
3. EKRAN üzerinde diðer iki sayýsal hane yanýp
sönene kadar, yeniden
4. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek dakikayý ayarlayýnýz;
5. onaylamak için yeniden
6. süre dolduðunda EKRAN üzerinde END yazýsý
belirecek ve sesli bir sinyal duyulacaktýr.
• Örnek: Saat 9:00 olsun, Ekonomik seviyede FAST
CLEAN iþlemi seçildi, dolayýsýyla süre 1 saat
ayarlý. Bitiþ saati olarak ise 12:30 ayarlandý.
Program saat 11:30:00’de otomatik olarak baþlar.
Yanýk olan
gerçekleþtirilmiþ olduðunu bildirir. EKRAN’da FAST
CLEAN sonu saati ve süresi sýrayla görüntülenir.
Otomatik temizleme iþlemi sonunda
Fýrýn kapaðýnýn açýlmasý için içerideki sýcaklýðýn
kabul edilebilir bir deðere inmesinin beklenmesi
gerekecektir. Bu aþamada fýrýn zemininde ve
duvarlarýnda beyaz tozlar bulunduðu görülebilir:
bunlarý fýrýn soðukken nemli bir süngerle temizleyiniz.
Eðer yeni bir piþirme iþlemi baþlatmak için mevcut
olan ýsýdan faydalanmak isterseniz bu tozlarýn
kalmasýnda da bir sakýnca yoktur: piþirilecek
yemekler için herhangi bir tehlike oluþturmaz.
ikonu, istenildiði zaman düðmesine
ikonu ve EKRAN üzerinde iki numara yanýp
ve ikonlarý, bir programlamanýn
ikonu, ýsý yüksek
düðmesine basýnýz;
tuþuna basýnýz;
düðmesine basýnýz;
54
Arýzalar ve çözümler
ş
SorunOlası nedeniÇözümü
"Saat Tuşu" ve ekran üzerindeki
sayılar yanıp sönüyor.
Bir pişirme işleminin
programlanması başlamamış.
Sadece "Saat Tuşu" yüksek
ışıkta yanıyor.
Fan çalışırken yapılan pişirmeyi
seçtim ve yemek yandı.
Cihaz, elektrik şebekesine henüz
bağlanmış veya elektrik kesintisi
.
olmu
Bir elektrik kesintisi olmuş.Programlamaları yeniden
Cihaz standby modunda.Standby modundan çıkmak için
1 ve 5. pozisyonlar: Doğrudan
sıcak hava ie kaplı oldukları için
hassas yiyeceklerin yanmasına
neden olabilirler.
Saatin ayarlanması.
ayarlayınız.
herhangi bir tuşa dokununuz.
Pişirmenin yarısında tepsilerin
döndürülmesi tavsiye edilir.
TR
55
Teknik destek
TR
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalýþma bozukluklarýnýn tespit edilmesini saðlayan otomatik bir teþhis sistemi ile donatýlmýþtýr.
Bu bozukluklar ekranda aþaðýdaki mesaj tipleri vasýtasýyla gösterilir: “--F” ve arkasýnda sayýlar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardým almayýnýz.
Bu durumda þu bilgileri veriniz:
• Arýza tipi;
• Cihazýn modeli (Mod.)
• Seri numarasý (S/N)
Bu bilgiler cihazýn üzerinde yer alan özellikler etiketinde belirtilmiþtir
Cihazýn ömrü 10 yýldýr.
INDESIT COMPANY BEYAZ EŞYA PAZARLAMA A.Ş.
Karahasan Sok. No:11 Balmumcu 34349 Beşiktaş/İstanbul
Programy pieczenia
Programowanie pieczenia
Praktyczne porady na temat pieczenia
Tabela pieczenia
Zalecenia i środki ostrożności, 66
Bezpieczeństwo ogólne
Utylizacja
Oszczędność i ochrona środowiska
Konserwacja i utrzymanie, 67-68
Odłączanie od prądu
Czyszczenie urządzenia
Czyszczenie drzwiczek
Wymiana żarówki
Czyszczenie automatyczne FAST CLEAN
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby
ich usuwania, 69
Serwis Techniczny, 70
57
Instalacja
560 mm.
45 mm.
PL
! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z
niej skorzystać w dowolnej chwili. W razie
sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy
upewnić się, czy instrukcja zostaje przekazana wraz
z urządzeniem, aby nowy właściciel urządzenia mógł
z niej korzystać.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
Ustawianie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci; należy je
usunąć zgodnie z normami dotyczącymi selektywnej
zbiórki odpadów (patrz Zalecenia i środkiostrożności).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez wykwalifikowany
personel. Niewłaściwe podłączenie urządzenia może
spowodować obrażenia osób lub zwierząt lub szkody
materialne.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania
urządzenia koniecznym jest, aby mebel posiadał
odpowiednie parametry:
• panele przylegające do piekarnika powinny być
wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy
uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami
elektrycznymi.
Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na
tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach
wykonanych dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
Aby zapewnić odpowiedni dopływ powietrza, należy
usunąć tylną ściankę komory. Najlepiej zainstalować
piekarnik w taki sposób, aby opierał się on na dwóch
drewnianych listwach lub na blacie z otworem co
najmniej 45 x 560 mm (patrz rysunki).
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Aby przymocować urządzenie do mebla:
• otworzyć całkowicie drzwiczki piekarnika;
• wyjąć 4 zatyczki gumowe, które zakrywają otwory
mocowania w ramie obwodowej;
• zamocować piekarnik do mebla przy użyciu 4 śrub
do drewna;
• założyć z powrotem zatyczki gumowe.
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej
musi być odporny na temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku
zabudowy szeregowej pod blatem ( patrzrysunek ), jak i w słupkowej , mebel powinien
posiadać następujące wymiary:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Tylko dla modeli ze stali nierdzewnej
! Wszystkie części, które mają zapewnić
bezpieczeństwo powinny być zamocowane w taki
sposób, aby nie można ich było usunąć bez użycia
narzędzia.
58
Podłączenie do sieci elektrycznej
! Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód
zasilający dostosowane są do funkcjonowania na
prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości
wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu (patrz poniżej ).
2. Odkręcić śrubę
zaciskającą kabel i
wyciągnąć ją
podważając
śrubokrętem (patrzrysunek ).
3. Wyjąć śrubki ze
styków L-Nnastępnie umocować
poszczególne przewody
pod łbami śrub zgodnie
z odpowiednimi
kolorami: Niebieski (N),
Brązowy (L), ŻółtoZielony (
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę
do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej
(patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy
urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego
z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm
przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego
obowiązującym normom (przewód uziemienia nie
powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód
zasilania powinien być umieszczony tak, aby w
żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka
piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna
za jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie
norm bezpieczeństwa.
, a
).
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się,
czy:
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie
maksymalnej mocy urządzenia wskazane na
tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub
wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani
rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny
i gniazdko powinny być łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
! Przewód elektryczny musi być okresowo
sprawdzany i wymieniany jedynie przez
autoryzowanych techników (patrz SerwisTechniczny).
! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
Pojemność
Elektrische
aansluitingen
ENERGY
LABEL
szerokość 43,5 cm
wysokość 32 cm
głębokość 41,5 cm
l 58
napięcie 220-240V~ 50/60Hz
(patrz tabliczka znamionowa)
maksymalny pobór mocy
2800W
Dyrektywa 2002/40/WE
na etykietce piekarników
elektrycznych.
Norma EN 50304
Zużycie energii
konwekcja naturalna funkcja ogrzewania: Tradycyjna;
Zużycie energii deklaracja
Klasa konwekcji wymuszona funkcja
ogrzewania:
Niniejsze urządzenie jest zgodne
z postanowieniami następujących
dyrektyw wspólnotowych:
2006/95/EWG z dnia 12.12.2006
(niskiego napięcia) z póniejszymi
zmianami - 2004/108/EWG z dnia
15.12.2004 (kompatybilności
elektromagnetycznej) z późniejszymi
zmianami - 93/68/EWG z dnia 22.07.1993
z późniejszymi zmianami - 2002/96/WE
z późniejszymi zmianami.
1275/2008 standby/off mode.
Do wypieku ciast.
PL
59
Opis urządzenia
PL
Widok ogólny
Panel kontrolny
Półka BRYTFANNA
Panel sterowania
Półka RUSZT
PROWADNICE
ślizgów półek
pozycja 5
pozycja 4
pozycja 3
pozycja 2
pozycja 1
Wyświetlacz
Klawisz
FAST CLEAN
Wskaźnik
wstępnego nagrzewania
Ikona
STOP
Wskaźnik
BLOKADY DRZWICZEK
MINUTNIK
Ikona
Klawisz
USTAWIANIA CZASÓW
Wskaźniki numeryczne
TEMPERATURY i CZASU
Ikona
ZEGAR
Ikona
KONIEC PIECZENIA
Ikona
CZAS TRWANIA
60
Uruchomienie i
użytkowanie
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej
jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi
drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwyższą
temperaturę. Następnie wyłączyć piekarnik, otworzyć
drzwiczki i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się
wytworzy jest skutkiem parowania substancji
stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Ustawianie zegara
! Zegar można ustawić zarówno przy wyłączonym,
jak i włączonym piekarniku, gdy nie zaprogramowano
jednak końca pieczenia.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk
zacznie pulsować ikona
na WYŚWIETLACZU;
2. obrócić pokrętło USTAWIANIE CZASU w stronę
„+” lub „-”, aby ustawić godzinę;
3. ponownie nacisnąć przycisk
się dwie pozostałe cyfry na WYŚWIETLACZU;
4. obrócić pokrętłem USTAWIANIE CZASU w
kierunku „+” lub „-”, aby ustawić minuty;
5. ponownie nacisnąć klawisz
oraz dwie pierwsze cyfry
, dopóki nie
, dopóki nie zapalą
, aby potwierdzić.
Ustawianie minutnika
! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i jest niezależna
od użytkowania piekarnika; pozwala jedynie
aktywować sygnał dźwiękowy po upływie
ustawionego czasu.
1. Kilkukrotnie nacisnąć przycisk
migać ikona
2. obrócić pokrętłem USTAWIANIE CZASU w
kierunku „+” lub „-”, aby ustawić minuty;
3. ponownie nacisnąć klawisz
Wyświetli się odliczanie wsteczne, po zakończeniu
którego włączy się sygnał dźwiękowy.
i trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;
, aż nie zacznie
, aby potwierdzić.
Włączanie piekarnika
1. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło
PROGRAMY.
2. Piekarnik rozpoczyna fazę wstępnego
nagrzewania, zapala się wskaźnik nagrzewania
wstępnego.
Można zmienić temperaturę obracając pokrętłem
TERMOSTATU.
3. Faza wstępnego nagrzewania kończy się, kiedy
zgaśnie wskaźnik nagrzewania
dźwiękowy. włożyć żywność do piekarnika.
4. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić program pieczenia za pomocą pokrętła
PROGRAMY;
i słychać sygnał
- zmienić temperaturę za pomocą pokrętła
TERMOSTAT;
- zaprogramować czas trwania pieczenia i godzinę
jego zakończenia
(patrz programy pieczenia);
- przerwać pieczenie przez ustawienie pokrętła
PROGRAMY w położeniu „0”.
5. Po upływie dwóch godzin piekarnik wyłącza się
automatycznie: czas ten został ustawiony fabrycznie
dla wszystkich programów pieczenia ze względów
bezpieczeństwa.
Można zmienić czas trwania pieczenia
(patrz programy pieczenia);
6. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w
piekarniku nie spadła zanadto, urządzenie
wyposażone jest w system ponawiający program od
chwili jego przerwania. Natomiast programy
oczekujące na uruchomienie nie włączają się
samoczynnie i należy je ponownie wprowadzić.
! W przypadku programów FAST COOKING oraz
BARBECUE nie przewidziane jest wstępne
podgrzewanie.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na
dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej
wentylator chłodzący wytwarza strumień powietrza,
który wychodzi między panelem sterowania a
drzwiczkami piekarnika, a także w ich części dolnej.
W programie FAST COOKING wentylator uruchamiany
jest automatycznie po dziesięciu minutach od włączenia
piekarnika. W programie DO WYPIEKU CIAST
uruchamia się on dopiero po nagrzaniu piekarnika.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje
aż do dostatecznego ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Przy wyłączonym piekarniku można włączyć jego
oświetlenie w każdej chwili, otwierając drzwiczki
piekarnika.
PL
61
PL
Chowany uchwyt
Niektóre modele wyposażono w chowany uchwyt
wbudowany w drzwiczki piekarnika. Wystarczy lekko
nacisnąć, a otwarcie typu push/push ułatwi
zamykanie i otwieranie piekarnika. Po użyciu
zamyka się poprzez lekkie naciśnięcie.
Standby
Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy
wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia
energii w trybie czuwania.
Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne
czynności, urządzenie automatycznie przechodzi w
tryb czuwania.
Tryb czuwania sygnalizuje jasno świecąca „Ikona Zegar”.
Ponowne użycie urządzenia powoduje natychmiastowy
powrót systemu do trybu aktywnego.
62
Programy
Programy pieczenia
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną
temperaturę pieczenia. Można ją regulować ręcznie,
w zakresie pomiędzy 40 °C a 250 °C.
W przypadku programu BARBECUE wstępnie
ustawiona wartość stanowi poziom mocy wyrażony w
%. On także może być regulowany ręcznie.
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Przy pieczeniu tradycyjnym najlepiej używać tylko
jednego poziomu: wykorzystanie większej liczby
poziomów prowadzi do nierównomiernego rozkładu
temperatury.
Program WIELOPOZIOMOWY
Ponieważ temperatura jest równomierna w całym
piekarniku, powietrze piecze i rumieni żywność w
sposób równomierny. Jednocześnie można używać
maksymalnie dwóch półek.
Program BARBECUE
Aby sprawdzić na wyświetlaczu poziom mocy, jaką
można wykorzystać do pieczenia, tj. od 50% do
100%, należy obrócić pokrętłem TERMOSTAT.
Wysoka temperatura jest skierowana na grill i
zalecana dla potraw wymagających wysokiej
temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia
należy zamykać drzwiczki piekarnika.
Program GRATIN
Do jednokierunkowego promieniowania cieplnego
dochodzi wymuszony obieg powietrza wewnątrz
piekarnika.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw,
zwiększając moc penetracji cieplnej. Podczas
pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika.
Program FAST COOKING
Ten program nie wymaga wcześniejszego nagrzania
piekarnika. Program jest w szczególności wskazany
do szybkiego pieczenia gotowych potraw (mrożonych
lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty
uzyskuje się przy użyciu tylko jednego poziomu.
Programma WYRASTANIE CIASTA
Piekarnik osiąga i utrzymuje temperaturę 40°C
niezależnie od położenia pokrętła TERMOSTAT. Ten
program zapewnia idealne wyrastanie ciast
drożdżowych.
Rożen (tylko w niektórych modelach)
W celu uruchomienia
rożna (zob. rysunek)
należy:
1. umieścić blachę uniwersalną na poziomie 1;
2. umieścić uchwyt rożna na poziomie 3, a następnie
umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym
się w tylnej ścianie piekarnika;
3. uruchomić rożen, wybierając pokrętłem
PROGRAMY
! Kiedy program
drzwiczek powoduje zatrzymanie rożna.
lub ;
jest uruchomiony, otwarcie
PL
Program PIEKARNIK DO PIZZY
Ten program umożliwia szybkie nagrzanie piekarnika z
silnym dopływem ciepła, zwłaszcza od dołu. W
przypadku zastosowania więcej niż jednego poziomu
równocześnie w połowie pieczenia należy zamienić je
miejscami.
Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
Jest to program wskazany do przygotowywania
potraw delikatnych (np. ciast wymagających fazy
wyrastania) i pieczenia potraw drobnych (np.
ciasteczek) na trzech poziomach jednocześnie.
63
PL
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe dopiero po wybraniu
programu pieczenia.
Programowanie czasu trwania pieczenia
1. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk
migać ikona
2. aby ustawić żądany czas pieczenia, należy
obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę
„+” lub „-”.
3. aby potwierdzić, należy ponownie nacisnąć
przycisk
4. po upływie określonego czasu na
WYŚWIETLACZU pojawi się napis KONIEC,
piekarnik zakończy pieczenie i włączy się sygnał
dźwiękowy.
• Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut. Program
wyłączy się automatycznie o 10.15.
Programowanie czasu zakończenia pieczenia
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe
dopiero po ustawieniu czasu pieczenia.
1. Wykonać czynności od 1 do 3 opisane w
programowaniu czasu pieczenia;
2. następnie naciskać przycisk
zacznie migać ikona
WYŚWIETLACZU;
3. obrócić pokrętło USTAWIANIE CZASU w stronę
„+” lub „-”, aby ustawić godzinę;
4. ponownie nacisnąć przycisk
się dwie pozostałe cyfry na WYŚWIETLACZU;
5. obrócić pokrętłem USTAWIANIE CZASU w
kierunku „+” lub „-”, aby ustawić minuty;
6. aby potwierdzić, należy ponownie nacisnąć
przycisk
7. po upływie określonego czasu na
WYŚWIETLACZU pojawi się napis KONIEC,
piekarnik zakończy pieczenie i włączy się sygnał
dźwiękowy.
Zapalone ikony
przeprowadzone programowanie. Na WYŚWIETLACZU
naprzemiennie pojawiają się godzina zakończenia
oraz czas trwania pieczenia.
Aby anulować programowanie, należy obrócić
pokrętło PROGRAMY na pozycję „0”.
i trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;
;
oraz dwie cyfry na
;
i sygnalizują, że zostało
, aż nie zacznie
, dopóki nie
, dopóki nie zapalą
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać
półek 1 i 5: gorące powietrze działa bezpośrednio na
nie, co mogłoby spowodować przypalenie
delikatnych potraw.
! Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA,
szczególnie jeśli są one wykonywane z rożnem,
ustawić blachę w położeniu 1, aby zebrać
pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).
WIELOPOZIOMOWE
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2
do potraw, które wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając
potrawę na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru
energii. Nie należy się niepokoić, jeśli górny
grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie
kontroluje termostat.
PIEKARNIK DO PIZZY
• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na
ruszcie znajdującym się w wyposażeniu
piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje
wydłużenie czasu pieczenia, przez co trudno jest
przygotować chrupiącą pizzę.
• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków
zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie
pieczenia.
Ciasta kruche
Ciasta z owocami
Keksy
Biszkopt
Naleśniki nadziewane (na 2 półkach)
Babeczki (na 2 poziomach)
Słone ciastka francuskie z serem (na 2 poziomach)
Ptysie (na 3 poziomach)
Ciastka (na 3 poziomach)
Bezy (na 3 poziomach)
Mrożonki
Pizza
Cukinie i raki w lanym cieście
Tort wiejski ze szpinakiem
Panzerotti
Lasagne
Rumiane bułeczki
Kawałki kurczaka
Potrawy podgotowane
Zrumienione skrzydełka z kurczaka
Świeże potrawy
Kruche ciastka
Keksy
Słone ciastka francuskie z serem
Pizza (na 2 poziomach)
Lasagne
Jagnięcina
Pieczony kurczak + ziemniaki
Makrele
Keksy
Ptysie (na 2 poziomach)
Ciastka (na 2 poziomach)
Biszkopt (na 1 poziomie)
Biszkopt (na 2 poziomach)
Słone ciasta
Pizza
Pieczeń cielęca lub wołowa
Kurczak
Flądry i mątwy
Szaszłyki z kalmarów i krewetek
Mątwy
Filet z dorsza
Grillowane warzywa
Befsztyk cielęcy
Kiełbaski
Hamburgery
Makrele
Tosty (lub grzanki)
Kurczak z rusztu
Mątwy
0.5
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.41-20020-25
0.3
0.6
0.2
1+1
0.5
0.5
0.5
1.5
0.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
nr 4 i 6
1.5
1.5
! Wskazany czas jest tylko czasem przykładowym i może być zmieniany według osobistych upodobań.
W systemie gotowania „Grill” brytfanna powinna być ustawiona na 1 poziomie od dołu.
! Urządzenie zostało zaprojektowane i
wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi
przepisami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia
mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa
użytkowania, dlatego też należy je uważnie
przeczytać.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem,
nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem,
gdyż wystawienie urządzenia na działanie
deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać
z odpowiednich uchwytów umocowanych po
bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani
też mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
• Urządzenie powinno być używane do celów
kulinarnych wyłącznie przez osoby dorosłe i
zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Wykorzystywanie go do innych celów (np. do
ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za
niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody poniesione w wyniku
niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego
użytkowania.
• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i
niektóre części drzwiczek piekarnika stają się
bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a
dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń
AGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i
odprowadzających ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za
środkową część uchwytu: po bokach może być
gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika
używać zawsze rękawic ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów
łatwopalnych: jeśli urządzenie zostanie przez
nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc
za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci
elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie
ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia
i nie próbować go samodzielnie naprawiać. Należy
skontaktować się z Serwisem (patrz SerwisTechniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
•
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub
bez znajomości urządzenia - chyba że pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo -, jak również przez osoby, które
nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat
eksploatacji urządzenia.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych:
zastosować się do obowiązujących norm
lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie
można ponownie wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa
domowego nie powinien być usuwany jako
nieposortowane odpady komunalne. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w
celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji
ich materiałów składowych oraz aby zapobiec
potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest
umieszczony na wszystkich produktach, aby
przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą
się zwracać do właściwych służb publicznych lub
do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach
począwszy od późnego popołudnia do pierwszych
godzin porannych. Opcje programowania, w
szczególności tryb „opóźnione pieczenie” ( patrzProgramy ) i „opóźnione czyszczenie
automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ),
pomagają zorganizować w ten sposób pracę
piekarnika.
Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA zaleca się
•
pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w celu zarówno
uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczędności
energii (ok. 10%).
• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i
czyste, dzięki czemu będą dobrze przylegały do
drzwiczek i zapobiegną niepotrzebnym stratom
ciepła.
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy
wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia
energii w trybie czuwania.
66
Konserwacja i utrzymanie
F
Odłączanie od prądu
Przed każdą czynnością należy odłączyć urządzenie
od sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Lekkie różnice koloru przedniej strony piekarnika
są spowodowane zastosowaniem różnego rodzaju
materiałów: szkła, plastiku lub metalu.
• Ewentualne cienie na szybce drzwiczek, podobne
do prążków, są spowodowane odbiciem światła
żarówki piekarnika.
• W bardzo wysokich temperaturach emalia zostaje
wypalona. Podczas tego procesu może dojść do
zmian chromatycznych. Jest to normalne
zjawisko, nie mające wpływu na działanie
piekarnika. Krawędzie cienkich blach nie mogą
być całkowicie pokryte emalią i dlatego mogą
wyglądać jak w stanie surowym. Nie ingeruje to w
żaden sposób w zabezpieczenie antykorozyjne.
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej
oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy
pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym
mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować
specjalne produkty do czyszczenia. Po zakończeniu
czyszczenia zaleca się dokładne spłukanie wodą i
wysuszenie. Nie używać proszków ściernych ani
substancji korodujących.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po
każdym użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Użyć ciepłej
wody i środka czyszczącego, spłukać i wytrzeć
miękką ściereczką. Unikać środków ściernych.
• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także
w zmywarce.
! Do czyszczenia urządzenia nigdy nie należy używać
oczyszczaczy parowych lub wysokociśnieniowych.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek
wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze
uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do
najbliższego punktu serwisowego ( patrz SerwisTechniczny ). Zaleca się nie używać piekarnika do
czasu wykonania naprawy.
Wymiana żarówki
Aby wymienić żarówkę oświetlającą piekarnik:
1. Odkręcić szklaną pokrywę obudowy żarówki.
2. Wyjąć żarówkę i wymienić ją na podobną:
żarówka halogenowa, napięcie 230 V, moc 25 W,
gwint G 9.
3. Ponownie założyć szklaną osłonę (patrz rysunek).
! Nie dotykać palcami bańki żarówki.
PL
3. chwycić drzwiczki za obie
zewnętrzne krawędzie,
przymykając je powoli, lecz nie
całkowicie. Następnie pociągnąć
drzwiczki do siebie i wyjąć je z
zawiasów (patrz rysunek).
Zamontować ponownie drzwiczki
wykonując czynności w
odwrotnej kolejności.
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki
i środków, które nie rysują powierzchni, a następnie
osuszyć miękka szmatką; nie używać szorstkich
materiałów ścierających czy ostrych, metalowych
skrobaków, które mogą porysować powierzchnię i
doprowadzić do pęknięcia szyby.
Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można
zdemontować drzwiczki:
1. całkowicie otworzyć drzwiczki (zob. rysunek);
2. przy użyciu śrubokręta podważyć i przekręcić dźwignie
F F
F umieszczone na obu zawiasach (zob. rysunek);
F F
67
PL
Czyszczenie automatyczne FAST CLEAN
Program FAST CLEAN powoduje nagrzanie wnętrza
piekarnika do temperatury 500°C i uruchamia proces
pirolizy, czyli zwęglania resztek żywności.
Zanieczyszczenia zostają dosłownie spopielone.
Podczas automatycznego czyszczenia powierzchnie
urządzenia mogą być bardzo gorące. należy uważać,
aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika. Przez szkło
drzwiczek piekarnika można zauważyć świecące
cząsteczki: zachodzi bowiem chwilowe spalanie, jest
to absolutnie normalne zjawisko, z którym nie wiąże
się żadne niebezpieczeństwo.
Przed uruchomieniem FAST CLEAN:
• wyczyścić drzwiczki piekarnika
• za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza
piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie
stosować detergentów;
• wyjąć wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic
przesuwnych (jeśli jest on częścią wyposażenia);
• nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów
kuchennych na klamce drzwiczek.
• ustawić pokrętło PROGRAMY na „0”
! Jeśli piekarnik jest zbyt gorący, proces pirolizy
może się nie uruchomić. Należy poczekać aż się
ochłodzi.
! Uruchomienie programu jest możliwe dopiero po
zamknięciu drzwiczek piekarnika.
W celu uruchomienia cyklu czyszczenia FAST
CLEAN nacisnąć na około 4 sekundy przycisk
Operując pokrętłami USTAWIANIE CZASU można
wybrać żądany poziom czyszczenia o ustawionym
czasie trwania, którego nie można zmieniać:
1. Ekonomiczny (ECO): przekręcić pokrętło w stronę
„-”. Czas trwania 1 godzina.
2. Zwykły (NOR): poziom początkowy. Czas trwania
1 godzina i 30 minut;
3. Intensywny (INT): przekręcić pokrętło w stronę „+”.
Czas trwania 2 godziny.
4. Przycisnąć przycisk
, aby potwierdzić.
.
automatycznie zablokowane po osiągnięciu przez
piekarnik wysokiej temperatury;
• ikona
przerwać cykl czyszczenia naciskając przycisk
;
• w przypadku wystąpienia anomalii zasilanie
elementów grzejnych zostaje przerwane;
• po zablokowaniu drzwiczek nie można zmieniać
ustawień czasu trwania cyklu ani jego
zakończenia.
Programowanie końca czyszczenia
automatycznego
1. Naciskać przycisk
oraz dwie cyfry na WYŚWIETLACZU;
2. aby ustawić godzinę, należy obracać pokrętłem
USTAWIANIE CZASU w stronę „+” lub „-”;
3. ponownie naciskać przycisk
WYŚWIETLACZU nie pojawią się dwie pozostałe
cyfry;
4. aby ustawić minuty, należy obracać pokrętłem
USTAWIANIE CZASU w kierunku „+” lub „-” .
5. aby potwierdzić, należy ponownie nacisnąć
przycisk
6. po upływie ustawionego czasu na
WYŚWIETLACZU pojawia się napis END i słychać
sygnał dźwiękowy.
• Przykład: jest godzina 9:00, zostaje wybrany
program FAST CLEAN na poziomie
Ekonomicznym z czasem trwania
zaprogramowanym na 1 godzinę. Ustawia się
12.30 jako godzinę zakończenia. Program włącza
się automatycznie o godzinie 11:30.
Podświetlone ikony
zostało wykonane programowanie. Na
WYŚWIETLACZU naprzemiennie pojawiają się
godzina zakończenia oraz czas trwania FAST
CLEAN.
Po zakończeniu czyszczenia automatycznego
wskazuje, że w każdej chwili można
, dopóki nie zapali się ikona
, dopóki na
;.
oraz oznaczają, że
Również dla cyklu FAST CLEAN, tak jak dla
zwykłego cyklu pieczenia, można zaprogramować
czas zakończenia cyklu czyszczenia (patrz
Programowanie końca czyszczenia
automatycznego).
Urządzenia zabezpieczające
• zaświecona ikona
wskazuje, że drzwiczki piekarnika zostały
68
na wyświetlaczu
Aby otworzyć drzwiczki, należy odczekać, aż
temperatura piekarnika obniży się do
dopuszczalnego poziomu. Teraz na dnie i na
ściankach piekarnika widoczny jest osad w postaci
białego pyłu: po ostudzeniu piekarnika należy go
usunąć za pomocą wilgotnej gąbki. Można również
wykorzystać zmagazynowane ciepło do pieczenia,
nie usuwając białego pyłu: nie stanowi on żadnego
niebezpieczeństwa dla pieczonych potraw.
Nieprawidłowości w działaniu i
sposoby ich usuwania
Usterka
Poziomy 1 i 5: gorące powietrze
dociera do nich bezpośrednio,
co może spowodować
przypalenie delikatnych potraw.
PL
Zaleca się obrócenie brytfann
w połowie pieczenia.
69
Serwis Techniczny
PL
Uwaga:
Urządzenie jest wyposażonew automatyczny system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek.
Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “--F”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
70
PL
71
PL
02/2011 - 195090613.00
XEROX FABRIANO
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.