PZ 640 /HA
PZ 640 GH /HA
PZ 640 T /HA
PZ 640 T GH /HA
PZ 640 N/HA
PZ 640 GH N/HA
PZ 640 T N/HA
PZ 640 T GH N/HA
PT
Português, 25
TR
Türkçe, 53
Samenvatting
Het installeren, 2-6
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Typeplaatje
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Beschrijving van het apparaat, 7
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 8
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Voorzorgsmaatregelenenadvies, 9
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 10
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van het apparaat
Onderhoud gaskranen
Storingenen oplossingen, 11
NL
BE
Hetinstalleren
NL
BE
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek
voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas
instelling van het apparaat) :
Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;
Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland.
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zieVoorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en
funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens
de voorschriften van de van kracht zijnde Normen:
NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);
NEN-1078 (voor Nederland).
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
Dit systeem kan worden
uitgevoerd door lucht direct van
buiten te onttrekken door middel
A
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
Aangrenzend
vertr ek
Te ventileren
vertr ek
van een buis met een doorsnede
van minstens 100 cm
2
en die
zodanig is geplaatst dat hij niet
per ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier is door op
indirecte wijze lucht te onttrekken
aan de aangrenzende vertrekken
die door middel van een
ventilatiebuis, zoals boven
Verhoging van de spleet
tussen deur en vloer
beschreven, met buiten zijn
verbonden en die geen
gemeenschappelijke delen zijn
van het huis en ook geen ruimtes met hoog
brandgevaar of slaapkamers.
(voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte
gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en
blijven laag hangen. Om deze reden moeten
vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste
ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren
van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPGflessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of
bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer
(kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik
zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig
geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat
met warmtebronnen (oven, open haard, kachel,
enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C
zouden kunnen brengen.
Inbouw
Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een
afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan
gebeuren door middel van een afzuigkap of een
elektrische ventilator die automatisch aangaan elke
keer als het apparaat wordt aangezet.
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks
naar buiten
Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben
dat dient voor de normale verbranding van het gas.
De luchttoevoer die nodig is voor een normale
verbranding moet niet minder dan 2 m
3
/h zijn per
kW geïnstalleerd vermogen.
2
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een
beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X.
Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te
plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een
juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm
van de rand van de plaat staan.
Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens
de voorschriften die u kunt vinden in het
instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder
geval op een afstand van minstens 650 mm.
Hang de keukenkastjes naast de kap op een
minimum hoogte van 420 mm van het keukenblad
(zie afbeelding).
Als de kookplaat onder een
560 m
m
.
45
m
m
.
keukenkastje wordt geplaatst,
600mm min.
moet deze zich op een afstand
van minstens 700 mm van het
700mm min.
600mm min.
keukenblad bevinden (zie
afbeelding).
De opening van het meubel moet de afmetingen
hebben die in de afbeelding zijn aangegeven.
De bevestigingsklemmen maken een bevestiging
mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van
tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede
bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken
te gebruiken.
555 mm
55 mm
475 mm
Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt
geïnstalleerd, moet u een houten isolatieplank
aanbrengen. Deze moet op een minimum afstand
van 20 mm van de onderkant van de kookplaat
worden geplaatst.
Schema voor debevestiging vandehaken
Ventilatie
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de
achterkant van het meubel verwijderen. Het verdient de
voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of
eventueel op een enkele plank die een opening heeft
van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Het is alleen mogelijk de kookplaat boven
inbouwovens te installeren als deze zijn voorzien van
afkoelingsventilatie.
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven zijn op het typeplaatje (aan de onderkant
van de kookplaat). De aarding van de kabel wordt
aangegeven door de kleuren geel-groen. Als het
fornuis wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven
moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en
oven apart worden uitgevoerd, zowel voor
veiligheidsredenen als voor het eventueel makkelijker
verwijderen van de oven.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
NL
BE
Stand haak voorStand haak voor
keukenblad H=20mmkeukenblad H=30mm
Voor
Stand haak voorAchter
keukenblad H=40mm
Gebruik de haken die u vindt in de
toebehorenverpakking
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende normen (de aarding mag niet
worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij
nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan
de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
3
NL
BE
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op
het typeplaatje;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het
snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen (zie Service).
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen
moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door
de geldende normen, en nadat men er zeker van is
dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men
gaat gebruiken. In het omgekeerde geval (voorBelgië) gaat u te werk zoals beschreven in de
paragraaf Aanpassing aan verschillende types gas.
Om het apparaat aan de gasbuizen aan te sluiten
(II2E+3+ voor Belgie en I2L voor Nederland), dient
men eerst de verbinder te monteren.R (Deze is op
aanvraag verkrijgbaar bij de technische-service-dienst
Ariston) Tevens dient men zijn pakking op de
verbinder G,die er uit ziet als een L , van de
voedings-struktuur te monteren. De verbinder is
gedraad: rond mannelijk 1/2
gas.
De aansluiting voert men uit
met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor
Belgie volgens de normen
NBN D51-003)
L
G
R
- of met een flexibile buis van roestvrij staal die in de
muur zit en voortzet met bedradingsverbinder.
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een
gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk
draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit
gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te
voldoen.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig
worden uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt.
Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt
zich een L-vormig, richtbaar verbindingsstuk
waarvan de afdichting is verzekerd door een pakking.
Als het verbindingsstuk gedraaid moet worden is het
absoluut noodzakelijk de pakking te vervangen (bij
het apparaat geleverd). Het verbindingsstuk waardoor
het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van
schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis
aan een onafgebroken wand voorzien van
aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt
tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
De in werking stelling van deze buizen moet zodanig
worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde
toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de
aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren
dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met
de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die
voldoen aan de geldende landelijke normen.
Controlerengasdichtheid
Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken
worden gecontroleerd met een zeepoplossing en
nooit met een vlam.
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander
soort gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven
op het typeplaatje aan de onderkant van de kookplaat
of op de verpakking), moeten de straalpijpjes van de
branders op de volgende wijze worden vervangen:
4
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de
branders uit hun plaats.
3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel
van hoog naar laag draait.
NL
2. schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel
van 7mm en vervang ze met de straalpijpjes
geschikt voor het nieuwe type gas (zie tabel 1
Kenmerken van de branders en de straalpijpen).
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket dat de gasinstelling aangeeft
vervangen met het etiket dat overeenkomt met het
nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar bij
onze Technische Service Centers.
Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor
België)
De branders hebben geen regeling van de primaire
lucht nodig.
Het regelen van de minimumstand (voor België)
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop en draai
aan het regelschroefje in of
naast de spil van het kraantje
totdat u een kleine,
regelmatige vlam bereikt.
4. Als bij de apparaten met een
veiligheidsmechanisme (thermo-element) dit
systeem niet werkt als de branders op de minimum
stand staan, moet u het minimum verhogen door
aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op de
bypass schroefjes weer op hun plaats brengen met
zegellak of dergelijk materiaal.
Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel
dicht worden geschroefd.
Aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket van de gasinstelling vervangen met het
etiket dat correspondeert met het nieuwe gas,
verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend
(of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht
die voldoet aan de geldende landelijke normen.
BE
TYPEPLAATJE
Elektrische
aansluitingen
220-240V~ 50/60Hz
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzig ingen 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
EEG/90/336 van 29/06/90 (Gas)
en daaropvolgende wijzigingen.
2002/96/EC en daaropvolgende
wijzigingen.
5
NL
TC
BE
Kenmerkenvandebrandersendestraalpijpjes
Tabel 1 (Voor Belgie)Vloeibaar gasNatuurlijk gas
BrandersDoorsenee
Snel
(Groot) (R)
Gereduceerd
snel (RR)
Half snel
(Medium) (S)
Hulp
(Klein) (A)
Drievoudige
ring (TC)
Spanning van
voeding
(mm)
1000,703,0041862182141163,002863,00332
1000,702,604180189186110 (Y)2,602482,60288
1301,303,3057872402361313,603433,30365
Tabel 1 (Voor Nederland)Natuurlijk gas
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Ger.Nom.(mm)*****(mm)Nom.G20Nom.G25
750,401,653064120118961,651571,65183
550,401,0030507371791,00951,00111
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
By-pass
1/100
(mm)
Straal.
1/100
28-30
20
35
Bereik*
g/h
37
25
45
Straal.
1/100
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
20
15
25
Bereik*
l/h
Thermisch
vermogen
kW
(p.c.s.*)
Bereik*
l/h
25
15
30
GaspitDoorsenee
(mm)
Thermisch vermogen
kW (p.c.s.*)
Straal.
1/100
Bereik*
l/h
Nom.Gered.(mm)G25
Snel (Groot) (R)1003,000,70116332
Gereduceerd snel (RR)1002,600,70110 (Y)288
Half Snel (Medium) (S)751,650,4096183
Hulp (Klein) (A)551,000,4079111
Drievoudige ring (TC)1303,301,30131365
Spaning van voeding
*Met 15°C en 1013 mbar-droog gas
**P.C.S. Propaangas = 50,37 MJ/kg
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
P.C.S. Natuurlijk gas G20 = 37,78 MJ/m³
P.C.S. Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m³
25
20
30
***P.C.S. Butangas = 49,47 MJ/kg
A
R
S
RR
A
TC
S
S
PZ 640/HAPZ 640 T/HA
PZ 640 GH/HAPZ 640 T GH/HA
PZ 640 N/HAPZ 640 T N/HA
PZ 640 GH N/HAPZ 640 T GH N/HA
6
Beschrijving
van hetapparaat
Algemeenaanzicht
Roosters voor
PANNEN
NL
GASBRANDERS
BE
Knoppen voor het regelen
van de GASBRANDERS
VEILIGHEIDSMECHANISME*
GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen
en vermogen. Kies de brander die het best
overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt
gebruiken.
Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen
van de vlam of van het vermogen.
Bougie voor ontsteking van de
GASBRANDERS*
Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS*: zorgt voor een automatische
ontsteking van de gekozen brander.
VEILIGHEIDSMECHANISME* zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per
ongeluk uitgaat.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
7
Starten engebruik
NL
BE
Op iedere knop staat aangegeven waar de
gasbrander zich precies bevindt.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als
volgt worden geregeld:
Uit
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er een
vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te
drukken en tegen de klok in te draaien tot u het
maximum vermogen heeft bereikt.
In de uitvoeringen die zijn voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3
seconden lang ingedrukt houden totdat het element
dat automatisch de vlam ontstoken houdt, warm
wordt.
Voor het aansteken van de gekozen gasbrander drukt
u de betreffende knop in, u draait hem tegen de klok
in tot aan de positie van maximum sterkte en u houdt
hem ingedrukt totdat hij aan gaat.
Praktischadviesvoor hetgebruikvande
branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende te
onthouden:
gebruik voor iedere brander de pan die erop past
(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er
onderuit vandaan komen.
gebruik alleen pannen met een platte bodem en
met een deksel erop.
draai de knop op het minimum zodra het kookpunt
is bereikt.
Branderø Diameter pan (cm)
Snel (R)24 - 26
Gereduceerd snel (RR)22 - 24
Half-snel (S)16 - 20
Spaarbrander (A)10 - 14
Drievoudige Ring (TC)24 - 26
Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai
dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u
hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met
de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool ).
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen
wij u naar de afbeeldingen in paragraaf Kenmerken
van de branders en straalpijpen.
8
Voorzorgsmaatregelen en
advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
vereisten wordt voldaan besch
paragraaf Plaatsing.
Deze instructies gelden alleen voor de landen
wiens symbolen in de gebruiksaanwijzing en op
het typeplaatje staan.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
Hetapparaatdientgebruiktte worden om
voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die in deze handleiding
beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.:
verwarming van ruimten) is als
beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist,
verkeerd of onredelijk gebruik.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de
kookplaat terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
¡ staan als de oven niet wordt gebruikt.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken maar door de stekker zelf beet
te pakken.
reven in de
oneigenlijk te
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de
gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de afvalcontainer met
een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting,
dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten mogen hun apparaat naar publieke
afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale
wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen
als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten
zijn aktief bezig met het creëren van systemen om
het inzamelen en de verwijdering van oude
producten te regelen.
NL
BE
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
9
Onderhoud enverzorging
NL
BE
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals vlekkenmiddelen en
roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen
in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het
oppervlak onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
De vlamverspreiders moeten regelmatig in een
warm sopje worden gewassen zodat eventuele
etensresten makkelijker kunnen worden verwijderd.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem
te vervangen.
! Ditmoetwordenuitgevoerddooreen door de
fabrikantbevoegdeinstallateur.
Bij kookplaten die zijn voorzien van een
automatische ontsteking moet het uiteinde van de
elektronische ontstekingselementen regelmatig
worden gereinigd en moet u controleren dat de
gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er
voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve
schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
gelegen. Spoel en droog het dus na het
schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd
gelijk af.
10
Storingen en
oplossingen
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te
controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is,
en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
NL
BE
Storingen
De brander gaatniet aan of devlam is niet
gelijkmatig.
De vlam blijft niet aanin de uitvoeringen met
veiligheidsmechanisme.
D
e brander blijft niet aanals hij op minimum
staat.
De pannen zijn wankel.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact opnemen
met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:
het model oven (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
Mogelijke oorzaken / Oplossing
De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten.
Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
U de knop goed heeft ingedrukt.
U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren
van het veiligheidsmechanisme.
De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
De minimum stand niet goed is ingesteld.
De bodem van de pan helemaal plat is.
De pan in het midden van de brander of de kookplaat
staat.
De roosters niet zijn verwisseld.
Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.
11
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
BE
BENL
Nederlands, 1
PL
Polski, 33
Deutsch,12
RS
Русский, 43
PZ 640 /HA
PZ 640 GH /HA
PZ 640 T /HA
PZ 640 T GH /HA
PZ 640 N/HA
PZ 640 GH N/HA
PZ 640 T N/HA
PZ 640 T GH N/HA
PT
Português, 23
TR
Türkçe, 53
Inhaltsverzeichnis
Installation, 13-17
Aufstellung
Elektroanschluss
Anschluss an die Gasleitung
Typenschild
Merkmale der Brenner und Düsen
Beschreibung des Gerätes, 18
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 19
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 20
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 21
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Wartung der Gashähne
Störungen und Abhilfe, 22
Installation
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (siehe
Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes):
Erdgas Kategorie II2E+3+ eingestellt.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (sieheVorsichtsmaßregelnund Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Dieses Gerät darf
Vorschriften der einschlägigen Norm:
NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechenden
Räumen installiert und in Betrieb genommen werden.
Folgende Anforderungen müssen gegeben sein:
Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein;
dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder
durch einen sich
automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
nur in ständig belüfteten, und den
bei der Inbetriebnahme des Gerätes
Das System kann mittels eines
Belüftungsschachtes, mit
Luftaufnahme direkt aus dem
Freien, mit einem
A
Beispiele von
Zuluftöffnungen
für die Verbrennungsluft
Nutzquerschnitt von mindestens
100 cm
2
verwirklicht werden, der
so ausgelegt sein muss, dass
ein unabsichtliches Verstopfen
vermieden wird.
Angrenzender
Raum
Zu belüftender
Raum
Oder auf indirekte Weise durch
angrenzende Räume, die mit
einem ins Freie führenden
Belüftungsschacht, wie oben
angegeben, versehen sind, bei
denen es sich nicht um
Vergrößerung des Lichtspaltes
zwischen Tür und Fußboden
Gebäudeteile gemeinsamen
Gebrauchs, noch um
Räumlichkeiten, in denen
Brandgefahr bestehen kann oder um Schlafzimmer
handeln darf.
Die Flüssiggase, die schwerer
als Luft sind, stauen sich
im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen
mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach
in Bodenhöhe mit geeigneten Abzugsöffnungen ins
Freie ausgestattet werden, damit das Gas im Falle
eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen kann.
Demnach dürfen GPL-Flüssiggasflaschen nicht in
Räumlichkeiten, die unter der Erde
liegen (Keller usw.)
installiert oder gelagert werden, auch dann nicht, wenn
sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es
ist empfehlenswert, nur die in Verwendung befindliche
Gasflasche im Raum zu bewahren, und diese so
aufzustellen, dass sie keiner direkten Einwirkung von
Wärmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.), die einen
Temperaturanstieg von
mehr als 50°C bewirken
könnten, ausgesetzt wird.
Einbau
BE
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Direkt ins
Freie
Der Raum muss außerdem mit einem für eine
einwandfreie Verbrennung notwendigen
Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche
Luftvolumen darf 2 m
3
/h pro kW der installierten
Leistung nicht unterschreiten.
Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem
Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und
können somit neben Schränke installiert werden, deren
Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine
korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten,
sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
Angrenzende Schränke,
deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand
vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm
aufweisen.
Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in
einem Abstand von mindestens 650 mm.
13
BE
560 m
m
.
45 m
m
.
Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke sind in einem Abstand von
mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte
aufzuhängen (siehe Abbildung).
Sollte die Kochmulde unter
einem Hängeschrank installiert
600mm min.
werden, muss zwischen
Hängeschrank und Arbeitsplatte
700mm min.
600mm min.
ein Abstand von mindestens 700
mm bestehen (siehe Abbildung).
Der Schrankausschnitt muss die auf der Abbildung
angegebenen Abmessungen aufweisen.
Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der
zwischen 20 und 40 mm starken Arbeitsplatte
befestigt. Um eine optimale Befestigung der
Kochmulde zu gewährleisten, sollten sämtliche zur
Verfügung stehenden Haken verwendet werden.
Wird die Kochmulde nicht über einem Einbaubackofen
installiert, ist unter der Kochmulde eine Holzplatte zur
Isolierung anzubringen. Dabei
muss ein
Mindestabstand von 20 mm von der
Kochmuldenunterseite eingehalten werden.
555 mm
55 mm
475 mm
Haken-Befestigungsschema
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftungzugewährleisten, muss
die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen
werden. Der Backofensollte möglichstsoinstalliert
werden, dasserauf zweiHolzleistenoder
aber auf einer
durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen
Ausschnitt von mindestens 45x560mmverfügt (siehe
Abbildungen).
DieKochmulde darf nur dann über Einbaubacköfen
installiert werden, wenn
dieseüberein Kühlgebläse
verfügen.
Elektroanschluss
Die mit einemDreileiterkabel ausgerüsteten Kochmulden
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich aufder Unterseite der
Kochmulde) angegebenen Versorgungsspannung und frequenz a
grün. Wirddie Kochmuldeübereinem Einbaubackofen
installiert, müssen der Elektroanschluss der Kochmulde
sowie der des Backofens getrennt voneinander
vorgenommenwerden. Dad
elektrische Sicherheitgewährleistetund das
Herausziehen des Backofens erleichtert.
usgelegt. Der Erdleiterdes Kabelsist gelb/
urch wirdeineausreichende
Position der Haken fürPosition der Haken für
Arbeitsplatten
Position der Haken fürHinten
Arbeitsplatten
H=20mmArbeitsplatten H=30mm
Vorne
H=40mm
VerwendenSie die imBeipackZubehör befindlichen
Haken.
14
AnschlussdesVersorgungskabels andasStromnetz
Versehen Siedas Net
zkabel miteinem Normsteckerfür
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direktandasStromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerä
t ein allpoliger, der Last
unddeneinschlägigen Vorschriftenentsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
V
ersorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C
über der Raumtemperatur liegt.
DerInstallateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen
Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder an
die Gasflasche muss gemäß den Vorschriften der
gültigen Richtlinien (NBND04-002) erfolgen und nur
nachdem man sich vergewissert hat, dass es auf die
Gasart, mit der es betrieben wird, eingestellt ist. Sollte
dem nicht so sein, dann befolgen Sie bitte die
Anleitungen des Abschnitts "Anpassung an die
verschiedenen Gasarten". Bei Betrieb mit Flüssiggasaus
Gasflaschensindnormgerechte Druckmesser zu
verwenden. Zum Anschlussdes Gerätesandie
Erdgasleitung (II2E+3+) istinerster LiniedasAnschlussstück R (auf Anfrage erhältlich inAristonKundendienststellen) mit
G andenam GaszuleitungsschlauchbefindlichenAnschluss L (siehe Abbildung)
zu montieren. Bei dem
Anschlussstück handeltessich
um einen kegelförmigen 1/2Gas-Gewindezapfen.
DerAnschlussist mittelseines:
- starren Rohres (gemäß der
Norm NBN D51-003)
- oder mittelseinesdurchgehendenundmitAnschlussverschraubungen
versehenen Inox-Stahlschlauches vorzunehm
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher
Gashahn (der MarkeA.G.B.) zu installieren.
Bei dem Anschlussstück fürdenGasein
sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
DerAnschlussbzw. das Verlegendieser Schläuche
muss so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine
Länge von 2000 mm nich
nach erfolgtem Anschlussbittesicher, dassder InoxSchlauch nicht mit beweglichen Teilenin Berührung
kommtoderanirgendeiner Stelleeingedrückt wird.
enden Sie ausschließlich Schläuche und
Verw
Dichtringe, die den jeweilig gültigen inländischen
Normen entsprechen.
tüberschreiten. Stellen Sie
gang handeltes
Kontrolle auf Dichtheit
Nach Abschluss der Installationsarbeiten überprüfen
Sie bitte alle Anschlüsse auf Dichtheit; verwenden Sie
hierzu auf keinen Fall eine Flamme, sondern eine
Seifenlösung.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart
eingestellt, als die, für die sie vorgesehen wurde
(ersichtlich aus dem Etikett auf der
Kochmuldenunterseite oder auf der Verpackung),
müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise
ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen
die Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm
Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch die
entsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe
Tabelle 1 Merkmale der Brenner und Düsen).
Anschlussmittels eines starren Anschlussrohres
(Kupfer oder Stahl)
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
15
BE
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit dem in unseren Kundendienst-Zentren
erhältlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung
erforderlich.
Minimumeinstellung
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
2. Ziehen Sie den Reglerknopf
ab und verstellen Sie dann die
innen oder seitlich der
Gashahnstange befindliche
Einstellschraube, bis eine
kleine, gleichmäßige Flamme
erreicht wird.
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen
von Maximum auf Minimum die Flamme des
Brenners nicht erlischt.
Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit einem der neuen Gasart entsprechenden
Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich).
Sollte der Gasdruck der Anlage von den
vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht konstant
sein, muss das Zuleitungsrohr mit einem geeigneten
Druckregler (gemäß den national gültigen Normen und
Vorschriften) installiert werden.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung
(Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss bei
Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum
eingestellten Brennern der Durchfluss der
Minimumleistung (durch Regulieren der
Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den
Bypass-Linien angebrachten Siegel mit Siegellack
oder ähnlichem Material zu erneuern.
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
220-240V~ 50/60Hz
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 90/336/CEE vom 29.06.90
(Gas) und nachfolgenden
Änderunge.
Der gewählte Brennerkann mittelsdesentsprechenden
Reglerknopfesauf folgende Einstellungen gedreht
werden:
AUS
Maximum
Minimum
Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie einbrennendes Streichholz odereinen Gasanzünderanden
Brenner, drückendenentsprechenden Reglerknopffest
ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn
auf Höchstleistung.
Beiden miteiner Sicherheitsvorrichtung ausgestatteten
Brennern mussder Reglerknopffür ca. 2-3 Sekunden
gedrückt werden, bisdie Vorrichtung, dankdererdie
Flammeautomatisch gezündet wird,
Zur Zündung eines jeden Brenners ist der
entsprechende Reglerknopf nach innen zu drücken,
daraufhin nach links bis auf Maximumzu drehen, und
so lange eingedrückt zu halten, bis die Flamme
zündet.
Sollteder Brenner ungewollterweiseerlöschen,drehen
Sieden Reglerknopfauf Position AUS und versucheneinerneutesAnzündenerstnach Verstreichen von
mindestens 1 Minute.
heiß wird.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der
Brenner
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes
zu beachten:
Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner
geeignete Topfgröße (siehe Tabelle) um zu
vermeiden, dassdie Flammenüberden Topfboden
hera
usschlagen.
Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem
Boden und mit Deckel.
Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut
kocht.
BrennerKochgeschirrdurchmesser
(cm)
Starkbrenner (R)24 – 26
Reduzierter
Starkbrenner (RR)
Mittelstarker Brenner (S)16 – 20
Hilfsbrenner (A)10 – 14
Drei Flammenkränze
(TC)
22 – 24
24 – 26
BE
Zum Ausschalten des Brenners w
Uhrzeigersinn auf die Position AUS () gedreht.
irdder Reglerknopfim
19
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
BE
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
DiesesGerätbeziehtsichauf ein Einbaugerät
der Klasse 3.
Gasgeräteerforderneineordnungsgemäße
Belüftungumeineneinwandfreien Betriebzu
gewäh
rleisten. Vergewissern Siesich deshalb
davon, dass bei der Installation dieimAbschnitt
Aufstellung aufgeführtenAnforderungen
gegeben sind.
DieAnweisungen
Bestimmungsländer, derenSymboleimHandbuchundauf dem Typenschildangegeben
sind.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern
und Unwettern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
Lebensmittelnverwendetwerden. Jeder andere
Einsatz (zum Beis
Räumen) istals unsachgemäß und gefährlich
anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durchunsachgemäßen, falschen
ode
r unangemessenen Gebrauchverursachte
Schäden.
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position l/
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
gelten nur für die
nur von Erwachsenen und
piel: zum Beheizen von
¡ befinden,
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie
den Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um
jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder
verformtes Kochgeschirr.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können ihr Elektrohaushaltsgerät
zu öffentlichen Recyclinghöfen, anderen
kommunalen Müllsammeleinrichtungen oder, falls
durch nationales Recht erlaubt, bei einem Neukauf
eines vergleichbaren Gerätes dem Händler in
Obhut geben.
Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten aktiv
an der Erstellung eines Systems zur Sammlung und
Entsorgung von Elektrohaushalts-Altgeräten.
20
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
ReinigungIhres Gerätes
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme, die die
Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen
würden, ist zu vermeiden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit
warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von
eventuellen Verkrustungen befreit werden.
Wartung derGashähne
BE
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder
sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall
ist der Hahn auszutauschen.
Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller
anerkannten Techniker durchgeführt werden.
Bei den mit automatischer Zündung versehenen
Kochmulden müssen die Spitzen der
elektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältig
gereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dass
die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind.
Auf den Edelstahlteilen können Flecken
hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder
scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere
Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile
nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss
ebenfalls beseitigt werden.
21
BE
Störungenund Abhilfe
Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab
durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.
Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
Störungen
Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme
nicht.
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen
versehenen Modellen erlischt die Flamme.
Bei
Einstellung des Brenners aufMinimum
erlischt die Flamme.
DasKochgeschirrsteht nicht sicher.
Sollte Ihr Gerät trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie
bitte den nächstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
Mögliche Ursachen / Lösungen
die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner verstopft sind;
alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäß montiert
wurden;
Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
der Reglerknopf auch bis zum Anschlag durchgedrückt
wurde;
der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um die
Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu ermöglichen;
die direkt an der Sicherheitsvorrichtung befindlichen
Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;
Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
das Minimum korrekt eingestellt ist.
der Topfboden auch vollständig eben ist;
der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt wurde;
die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
Beauftragen Siebeieinem Defektniemals einennichtautorisierten Kundendienst bzw. Technike
SieausschließlichOriginal-Ersatzteileeinbauen.
rund lassen
22
Instruções para
utilização
Nederlands, 1
PL
Polski, 33
PZ 640 /HA
PZ 640 GH /HA
PZ 640 T /HA
PZ 640 T GH /HA
PZ 640 N/HA
PZ 640 GH N/HA
PZ 640 T N/HA
PZ 640 T GH N/HA
Deutsch, 12
RS
Русский, 43
PTNLBE
Português,23
TR
Türkçe, 53
PLANO
Índice
PT
Instalação, 24-27
Posicionamento
Ligação eléctrica
Ligação do gás
Placa das características
Características dos queimadores e bicos
Descrição do aparelho, 28
Vista de conjunto
Início e utilização, 29
Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Precauções e conselhos, 30
Segurança geral
Eliminação
Manutenção e cuidados, 31
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Manutenção das torneiras do gás
Anomalias e soluções, 32
Instalação
PT
É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para
informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as
respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e
devem ser eliminadas em conformidade com as regras de
colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções
e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação
errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em
local permanentemente ventilado segundo a posição de
Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes
requisitos:
O local deve prever um sistema de descarga para o
externo dos fumos de combustão, realizado mediante
uma capa ou um ventilador eléctrico que entre
automaticamente em função cada vez que se acender o
aparelho.
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
Na cozinha deve haver um sistema que possibilite um
fluxo de ar necessário para uma combustão regular. O
fluxo de ar necessário à combustão não deve ser inferior
3
a 3 m
/h para kW de potência instalada.
O sistema pode ser realizado
capturando o ar directamente
desde a parte externa do edifício
A
Exemplos de abertura
de ventilação
para ar comburente
através de um tubo de pelo
menos 100 cm
que não se entupa
acidentalmente.
Directamente
para fora
2
de secção útil
Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que
o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, as salas que
contiverem cilindros de GLP devem possuir aberturas
para fora, de maneira que possibilitem o escoamento para
baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros
de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não
devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos
a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). É oportuno
deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado,
colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de
fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.)
capazes de chegar a temperaturas superiores a 50° C.
Encaixe
Os planos de gás e mistos são predispostos com grau de
protecção contra aquecimento excessivo de tipo X, portanto
é possível instalá-lo ao lado de móveis cuja altura não
ultrapasse a do plano de trabalho. Para instalar
correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer
as seguintes regras:
Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela
do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 600
mm do bordo do mesmo plano.
Os exaustores devem ser instalados segundo os
requisitos indicados nos livretes de instruções dos
próprios exaustores e, em todo o caso, a uma distância
mínima de 650 mm.
Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa em
uma altura mínima do top de 420 mm (veja a figura).
Se o plano de cozedura for
instalado embaixo de uma
600mm min.
prateleira, esta deverá estar pelo
menos a 700 mm do plano de
700mm min.
600mm min.
trabalho (veja a figura).
O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na
figura. Há ganchos prendedores que possibilitam
prender o plano sobre um top desde 20 até 40 mm. de
espessura. Para prender bem o plano é aconselhável
utilizar todos os ganchos que houver.
555 mm
Local
adjacente
Aumento da fenda entre
porta e soalho
24
Local a ser
ventilado
Outro sistema possível, seria o de
capturar o ar em forma indirecta,
a partir de locais adjacentes que
não constituam partes comuns
do imóvel, ambientes com perigo
de incêndio, nem quartos de
dormir, que possuam um
conduto de ventilação
comunicadora com a parte
externa.
55 mm
475 mm
Esquema para prender os ganchos
Posição do ganchoPosição do gancho
para H=20mmpara H=30mm
Frente
Posição do ganchoAtrás
para H=40mm
Utilize os ganchos fornecidos dentro da embalagem dos
acessórios
Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno
de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira
como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a
uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do
plano.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a
parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de
maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou
sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x
560 mm. (veja as figuras).
45 mm.
560 mm.
É possível instalar o plano somente sobre fornos de
encaixe equipados com ventilação de arrefecimento.
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação de três
pólos são predispostos para o funcionamento com uma
corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação
indicada na placa de identificação (situada na parte inferior
do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas
cores amarelo - verde. No caso de instalação acima de um
forno de encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno
precisam ser realizadas separadamente, seja por razões
de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual
remoção do forno.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas
para a carga indicada na placa de identificação.
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário
interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar
com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na
dimensão certa para a carga e em conformidade com as
normas em vigor (a ligação à terra não deve ser
interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve
ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse
de 50°C a temperatura do ambiente.
O técnico instalador é responsável pela realização certa
da ligação eléctrica e da obediência das regras de
segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de
identificação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em
caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência
Técnica).
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá
efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em
vigor, somente após ter controlado que o mesmo esteja
regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado.
Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no
parágrafo Adaptação a diferentes tipos de gás.
Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar
reguladores de pressão em conformidade com as Normas
Nacionais em vigor.
Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de
energia apropriada e maior duração da aparelhagem,
assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os
valores indicados na tabela 1 Características dos
queimadores e dos bicos.
PT
25
PT
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
A ligação do sistema de gás deve ser realizada de
maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao
aparelho.
Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em L
dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição.
Se for preciso girar a união será absolutamente necessário
trocar a guarnição de vedação (fornecida com o aparelho).
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2
gás macho cilíndrica.
Ligação com tubo flexível de açoinoxidávelde parede
contínua com engates de ros
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2
gás macho cilíndrica.
A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira
que o seu comprimento, em condições de máxima
extensão, não seja maior de 2.000 mm. Quando a ligação
estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico
flexível não entre em contacto com as partes móveis ou
fique amassado.
Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os
regulamentos e guarnições de retenção em conformidade
com os regulamentos nacionais em vigor.
Controle da vedação
Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as
juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma
chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás
diferente ao para o qual estiver preparado (indicado na
etiqueta presa na parte inferior do plano ou na embalagem),
será necessário trocar os bicos dos queimadores mediante
as seguintes operações:
1. tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar.
2. desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de
7mm, e substituí-los com aqueles apropriados para o
novo tipo de gás (ver tabela 1 Características dos
queimadores e dos bicos).
3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações
na ordem contrária.
4. no final da operação, troque a velha etiqueta de
calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás
utilizado, que se encontram nos nossos centros de
assistência técnica.
ca
Regulação do ar primário dos queimadores
Os queimadores não necessitam de qualquer regulação de
ar primário.
Regulação dos mínimos
1. Coloque a torneira na posição de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o
parafuso de regulação situado no
interior ou ao lado da haste da
torneira até obter uma pequena
chama regular.
3. Verifique se ao girar rapidamente o botão da posição de
máximo até a de mínimo, os queimadores não se
apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança
(termopar), em caso de não funcionamento do
dispositivo com os queimadores no mínimo, aumente a
capacidade dos próprios mínimos mediante o parafuso
de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres
situados nos by-pass com cera lacre ou materiais
equivalentes.
No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação
deve ser atarraxado até o fundo.
Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de
calibragem com a que corresponde ao novo gás utilizado
que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica.
Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável)
daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de
entrada um regulador de pressão (conforme as Normas
Nacionais em vigor).
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Ligações
eléctricas
220-240V~ 50/60Hz
Este aparelho é em
conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade
Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06
(Baixa Tensão) e posteriores
modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04
(Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações
-93/68/CEE de 22/07/93 e
posteriores modificações.
- 90/336/CEE de 29/06/90 (Gás)
e posteriores modificações.
PZ 640/HAPZ 640 T/HA
PZ 640 GH/HAPZ 640 T GH/HA
PZ 640 N/HAPZ 640 T N/HA
PZ 640 GH N/HAPZ 640 T GH N/HA
TC
27
Descrição
do aparelho
PT
Vistadeconjunto
QUEIMADORESAGÁS
Grades de suporte para
RECIPIENTES DE
COZEDURA
Selectores de comando dos
QUEIMADORESA
DISPOSITIVO DE
SEGURANÇA*
OS QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e
potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro
do recipiente a ser utilizado.
Selectores de comando dos QUEIMADORESA
GÁS para a regulação da chama ou da potência.
Vela para acender os
QUEIMADORESAGÁS*
Vela para acender os QUEIMADORESAGÁS*
permite o acendimento automático do queimador
escolhido.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* no caso em que
a chama se apague acidentalmente, interrompe a
saída do gás.
Há somente em alguns modelos.
*
28
Início e utilização
Em cada selector está indicada a posição do
queimador de gás correspondente.
Queimadoresagás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o
respectivo botão da seguinte maneira :
Apagado
Máximo
Mínimo
Para acender o queimador aproxime do mesmo a
chama de um isqueiro, fósforo ou acendedor
automático, pressione e faça girar o selector
escolhido no sentido anti-horário até a posição de
máxima potência.
Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é
necessário manter cerca de 2-3 segundos
pressionado o selector até aquecer-se o dispositivo
que mantém automaticamente acesa a chama.
Para acender o queimador escolhido basta premer
até o fundo e girar o respectivo manípulo no sentido
anti-horário até a posição de máxima potência e
mantê-lo premido até que se acenda.
Conselhos práticos para utilizaçãodos
queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se
do seguinte:
utilize recipientes adequados para cada um dos
queimadores (veja a tabela) com o objectivo de
evitar que as chamas ultrapassem o fundo dos
recipientes.
utilize sempre recipientes de fundo chato e com
tampa.
no momento em que começar a ferver, rode o
botão para a posição de mínimo.
QueimadorøDiâmetro Recipientes(cm)
Rápido (R)24 - 26
Rápido Reduzido(RR)22 - 24
Semi Rápido (S)16 - 20
Auxiliar (A)10 - 14
Coroa Tripla (TC)24 - 26
PT
Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador
feche o botão de comando e tente acender novamente
somente após um minuto no mínimo.
Para apagar o queimador é necessário rodar o
selector (correspondente ao símbolo ) na direcção
horária até que se apague.
Para identificar o tipo de queimador, consultar os
desenhos apresentados no parágrafo Características
dos queimadores e dos bicos.
29
Precauções e conselhos
PT
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelhorefere-se aum aparelhode
encaixardeclasse 3.
Paraos aparelhos agás funcionarem
correctamenteénecessá
regular doambiente. Assegurar-se que sejam
respeitados os requisitos doparágrafo
Posicionamento nomomentodainstala
As instruções são válidas somente paraos
países de destino para os quais os símbolos
constam no livrete e na placa de identi
aparelho.
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se
as suas mãos ou pés estiverem molhados ou
húmidos.
O aparelhodeve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente porpessoas adultas e
conformeas
Qualqueroutrouso (como por exemplo,
aquecedor de ambientes) deve ser considerado
impróprio e
não pode ser considerado responsávelpor
eventuais danos derivados de usos
impróprios, errados e
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes
do forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de
eliminação de calor.
Assegure-se sempre que os selectores estejam na
posição l/
aparelho.
instruçõescontidas nestelivrete.
portantoperigoso. O fabricante
¡ quando não estiver a utilizar o
rioumatrocadear
ção.
ficaçãodo
irrazoáveis.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las.
Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistênciatécnica).
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de
cozedura para evitar batidas acidentais.
Não utilize panelas instáveis ou deformadas.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não
devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos
sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados
devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais
danos para a saúde humana e para o ambiente. O
símbolo constituído por um contentor de lixo
barrado com uma cruz deve ser colocado em todos
os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada.
Poder-se-á entregar o electrodoméstico
desactualizado ao serviço de recolha público, leválo às áreas comuns apropriadas ou, se previsto na
legislação nacional sobre a matéria, devolve-lo ao
revendedor ao mesmo tempo que se adquire um
novo produto de tipo equivalente.
Todos os principais produtores de
electrodomésticos estão activos na criação e
gestão de sistemas de recolha e reciclagem de
aparelhos desactualizados.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
30
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como tira-manchas e produtos contra
ferrugem, detergentes em pó e esponjas com
superfície abrasiva. podem arranhar
irremediavelmente a superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressão para limpar a aparelhagem.
Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
Os componentes móveis dos queimadores
precisam ser lavados frequentemente com água
quente e detergente, tome cuidado para eliminar
as eventuais crostas.
Manutenção dastorneiras do gás
PT
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira
que se bloqueie ou apresente dificuldades na
rotação, portanto será necessário substituir a torneira
mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico
autorizado pelo fabricador.
Nos planos com acendimento automático, é
necessário proceder frequentemente a uma
limpeza cuidada da extremidade dos dispositivos
de acendimento electrónico instantâneo e é
também necessário verificar que os orifícios de
saída do gás não estejam entupidos.
O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em
contacto durante muito tempo com água
fortemente calcária ou com detergentes agressivos
(contendo fósforo). É aconselhado enxaguar com
água abundante e enxugar depois da limpeza.
Para mais é bom enxugar eventuais vazamentos de
água.
31
PT
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o
que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e
electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas.
Anomalias
O queimador não se acende ou a chama não é
uniforme.
A chama não permanece acesanas versões
com segurança.
O queimador em posi
permanece aceso.
Os recipientes são instáveis.
Se, apesar de todos os controlos, o plano não funcionar e o inconveniente que observaram permanecer, chame o
Centro de Assistência Técnica. Comunique:
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
ção de mínimo não
Possíveis causas / Solução
Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
Estão instalados correctamente todos os componentes
móveis que compõem o queimador.
Há correntes de ar nas proximidades do plano.
O botão não foi premido até o fundo.
Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um
tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança.
Estão entupidos os furos de saída do gás em
correspondência ao dispositivo de segurança.
Estão entupidos os furos de saída do gás.
Há correntes de ar nas proximidades do plano.
A regulação do mínimo não está correcta.
O fundo do recipiente é perfeitamente plano.
O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa
eléctrica.
As grades foram invertidas.
Nuncarecorra a técnicos não autorizados e semprerecuse a instalaçãodepeçasderepo
originais.
siçãonão
32
Instrukcjaobs³ugi
P£YTA
NL
Nederlands, 1
PL
Polski, 33
BE
Deutsch, 12
RS
Русский, 43
PZ 640 /HA
PZ 640 GH /HA
PZ 640 T /HA
PZ 640 T GH /HA
PZ 640 N/HA
PZ 640 GH N/HA
PZ 640 T N/HA
PZ 640 T GH N/HA
PT
Português, 23
TR
Türkçe, 53
Spis treci
PL
Instalowanie, 2-5
Ustawienie
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Pod³¹czenie gazu
Charakterystyki palników i dysz
Tabliczka znamionowa
Wa¿nym jest, aby zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji
dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania,
czy przeniesienia, nale¿y upewniæ siê, czy znajduje siê ona
wraz z urz¹dzeniem i odpowiednimi uwagami, aby
poinformowaæ nowego w³aciciela o jego funkcjonowaniu.
Nale¿yuwa¿nieprzeczytaæ instrukcjê obs³ugi
: gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje na temat instalacji,
w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania.
Ustawienie
Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je
usun¹æ zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz
rodki ostro¿noci i zalecenia).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. B³êdna instalacja mo¿e
powstaniem szkód wobec osób, zwierz¹t lub rzeczy.
Niniejsze urz¹dzenie mo¿e zostaæ zainstalowane
wy³¹cznie w pomieszczeniach ze sta³¹ wentylacj¹,
zgodnie z zaleceniami obowi¹zuj¹cych norm krajowych.
sk³adaj¹cy siê z okapu lub wyci¹gu elektrycznego,
uruchamianego automatycznie ka¿dorazowo podczas
uruchomienia urz¹dzenia.
Pomieszczenie powinno posiadaæ funkcjonalny system
dop³ywu powietrza umo¿liwiaj¹cy normalne spalanie.
Dop³yw niezbêdnego
powinien byæ mniejszy ni¿ 2 m
do spalania powietrza nie
3
/hnaka¿dykW
zainstalowanejmocy.
Systemmo¿epolegaæ na
bezporednim poborze powietrza
z zewn¹trz budynku przy pomocy
kana³u o przekroju u¿ytecznym
A
przynajmniej 100 cm
zabezpieczonego przed
przypadkowym zalepieniem.
skutkowaæ
2
i
powinny przewidywaæ otwory prowadz¹ce na zewn¹trz
umo¿liwiaj¹ce
sp³ywanie ku do³owi ewentualnych
wycieków gazu. Ponadto butle GPL, niezalezn¿e od tego
czy s¹ puste, czy czêciowo nape³nione, nie powinny byæ
instalowane ani sk³adowane w pomieszczeniach lub
komorach o po³o¿onych poni¿ej poziomu po
d³ogi (piwnice,
itp.). Dobrze jest przechowywaæ w pomieszczeniu jedynie
butle aktualnie u¿ytkowan¹, umocowan¹ w sposób nie
nara¿aj¹cy jej na bezporednie oddzia³ywanie róde³
ciep³a (piece, kominki, piecyki, itp.) mog¹ce doprowadziæ
do wzrostu temperatury powietrza powy¿ej 50°C.
Zabudowa
P³ytygazoweimieszaneprzystosowanes¹do stopnia
ochronyprzednadmiernymrozgrzaniemtypy V, mo¿liwa
jest jednak ich instalacja obok mebli, których wysokoæ
nie przekracza wysokoci p³yty roboczej. W celu
poprawnego zainstalowania p³yty grzewczej nale¿y
owaæ nastêpuj¹ce rodki ostro¿noci:
zach
Meble znajduj¹ce siê obok, a których wysokoæ przekracza
wysokoæ p³yty roboczej, powinny zostaæ odsuniête
przynajmniej na 600 mm od krawêdzi p³yty roboczej.
Okapy powinny byæ zainstalowane zgodnie z
warunkami
wymaganymi podanymi przez instrukcje samych okapów,
jednak w minimalnej odleg³oci 650 mm.
Umieciæ s¹siaduj¹ce z okapem szafki wisz¹ce na
wysokoci minimalne od szczytu 420 mm (patrz
ilustracja).
Byp³ytagrzewczamog³abyæ
zainstalowanapodszafk¹
600mm min.
700mm min.
wisz¹c¹, ta ostatnia powinna
znajdowaæ
minimalnej od szczytu
600mm min.
wynosz¹cej 700 mm (patrz
siê w odleg³oci
ilustracja).
Wnêkana obudowê powinnamieæ wymiarypodanena
ilustracji. Przewidziano uchwyty mocuj¹ce
umo¿liwiaj¹ce zamocowanie p³yty na podstawie
posiadaj¹cej gruboæ od 20 do 40 mm. Aby solidnie
zamocowaæ p³ytê zaleca siê zast
osowanie wszystkich
uchwytów znajduj¹cych siê do dyspozycji.
555 mm
55 mm
475 mm
Albo te¿, w sposób poredni, z
przyleg³ych pomieszczeñ
wyposa¿onych w przewód
wentylacyjny jak opisany powy¿ej, a
nie bêd¹cy czêci¹ wspóln¹ dla
ca³ej nieruchomoci ani nie maj¹cy
po³¹czeñ z pomieszczeniami
sypialni lub
w których wystêpuje
zagro¿enie po¿arem.
Skroplone gazy pochodne ropy
naftowej, ciê¿sze od powietrza, opadaj¹ w dó³. Dlatego
pomieszczenia, w których przechowywane s¹ butle GPL
34
Schematmocowania uchwytów
Po³o¿enie uchwytu w
stosunku do top H=20mm
Po³o¿enie uchwytu w
stosunku do top H=30mm
Po³o¿enie uchwytu w
stosunku do top H=20mm
Po³o¿enie uchwytu w
st
osunku do top H=30mm
Przód
Ty³Po³o¿enie uchwytu w
stosunkudo topH=40mm
Stosowaæ uchwytyzawartew zestawieakcesoriów
W przypadku, gdyp³ytaniejestzainstalowanana
zabudowanym piekarniku, koniecznym jest
zastosowanie p³yty drewnianej jako izolatora. Powinna
byæ ona
zamocowana w odleg³oci minimum 20 mm od
dolnej czêci samej p³yty roboczej.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym
jest usuniêcie tylnej cianki komory. Najlepiej zainstalowaæ
piekarnik w taki sposób, aby
wspiera³ siê na dwóch listwach
drewnianych lub na drewnianej desce z przewitem
przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
45 mm.
560 mm.
Mo¿liwe jest zainstalowanie p³yty ponad piekarnikami
zabudowanymi wyposa¿onymi w wentylacjê ch³odz¹c¹.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
P³yty wyposa¿one w przewód zasilaj¹cy trój¿y³owy
dostosowane s¹ do pracy na pr¹d zmienny przy napiêciu
i czêstotliwoci zasilania wskazanych na tabliczce
znamionowej (umieszczonej w dolnej czêci p³yty).
Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest
¿ó³to-zielonym. W przypadku zainstalowania ponad
piekarnikiem zabudowanym pod³¹czenia elektryczne
p³yty i piekarnika powinny byæ wykonane osobno, tak z
przyczyn bezpieczeñstwa elektrycznego, jak i dla
u³atwienia ewentualnego wyjêcia piekarnika.
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹ceg
o do sieci.
Zamocowaæ naprzewodzieznormalizowan¹wtyczkê do
obci¹¿eñwskazanychnatabliczceznamionowej.
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a
sieci¹ wy³¹cznika polowego z otwarciem minimalnym
pomiêdzy
stykami 3 mmprzeznaczonego do obci¹¿eñi
odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cymnormom (przewód
uziemienia nie powinien byæ przerywany przez
wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony
w taki sposób, aby w ¿adnym punkcie temperatura
otoczenia nie przekracza³a 50°C.
Instalator odpowiada
zapoprawnoæ pod³¹czenia
elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y upewniæ siê, czy:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne
jest z obowi¹zuj¹cymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazane na tabliczce
znamiono
wej;
napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym na
tabliczce znamionowej;
gniazdko musi byæ odpowiednie dla wtyczki urz¹dzenia.
W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
wtyczkê; nie stosowaæ przed³u¿aczy, ani rozga³êników
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód elektryczny i
gniazdk
Producent odrzuca wszelk¹ odpowiedzialnoæ w
przypadku, gdy niniejsze zasady nie bêd¹ przestrzegane.
kolorem
PL
Pod³¹czenie gazu
Pod³¹czenie urz¹dzenia do przewodów lub butli gazowej
powinno zostaæ wykonane zgodnie z zaleceniami
obowi¹zuj¹cych norm krajowych dopiero po upewnieniu
siê, ¿e jest ono wyregulowane do pracy z rodzajem gazu,
którym bêdzie zasilane. W przeciwnym wypadku
naæ czynnoci wskazane w paragrafie
wyko
Dostosowanie do ró¿nych rodzajów gazu W przypadku
zasilania p³ynnym gazem z butli, stosowaæ regulatory
cinienia zgodne z obowi¹zuj¹cymi normami krajowymi.
W celu uzyskania pewnoci pracy, odpowiedniego zu¿ycia
35
PL
energii i zwiêkszenia trwa³oci urz¹dzenia nale¿y upewniæ
siê czy cinienie zasilania mieci siê w granicach
zalecanych w tabeli 1 Charakterystyki palników i dysz.
Pod³¹czenie przewodem
Pod³¹czenie do urz¹dzenia gazowego powinno byæ
wykonane w taki sposób, aby nie powodowaæ ¿¹dnych
naprê¿eñ urz¹dzenia.
Na przewodzie zasilaj¹cym urz¹dzenie znajduje siê
ruchome z³¹cze kolankowe L , któreg
zapewniona jest uszczelk¹. W przypadku gdyby okaza³o
siê, ¿e koniecznym jest obrócenie kolanka nale¿y
obowi¹zkowo wymieniæ uszczelkê (na wyposa¿eniu
urz¹dzenia). Z³¹cze wejciowe gazu do urz¹dzenia jest
gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym mêskim.
Pod³¹czenie zprz
nierdzewnej o pe³nychciankachzgwintowanymi
z³¹czami.
Z³¹cze wejciowe gazu do urz¹dzenia jest gwintowane
gwintem gazowym 1/2 walcowym mêskim.
U¿ycie przewodów tego ro
w ten sposób, aby ich d³ugoæ, w warunkach
maksymalnego rozszerzenia nie przekracza³a 2000 mm.
Po wykonaniu pod³aczenia upewnic siê, czy metalowy
przewód elastyczny nie styka siê z elementami
ruchomymi, ani nie jest przygnieciony.
Po zakoñczeniu instalacji skontrolowaæ szczelnoæ
wszystkich z³¹cz stosuj¹c w tym celu wodny rozwór
myd³a, nigdy p³omieñ.
Dostosowaniedoró
W celu dostosowania p³yty do innego rodzaju gazu ni¿ ten,
do którego jest przystosowana (wskazanego na etykiecie w
dolnej czêci p³yty lub na opakowaniu), nale¿y wymieniæ
dysze palników wykonuj¹c nastêpuj¹ce czynnoci:
wymieniæ je na nowy rodzaj przystosowany do nowego
rodzaju gazu (patrz tabela 1 Charakterystyki palników
i dysz).
3. ponownie zmontowaæ cz
4. nazakoñczenieczynnociwymieniæ poprzedni¹
etykietê regulacyjna na now¹, odpowiadaj¹ca nowemu
paliwu, dostepn¹ w naszych centrach obs³ugi
technicznej.
ewodem elastycznymze stali
sztywnym (mied lub stal)
o szczelnoæ
dzaju powinno byæ wykonane
ody i uszczelki zgodne z
¿nych rodzajów gazu
êciwkolejnoci odwrotnej.
Regulacja powietrza pierwotnego palników
Palniki nie wymagaj¹ ¿adnej regulacji powietrza
pierwotnego.
Regulacja minimów
1. Ustawiæ kurekwpo³o¿eniuminimum;
2. Zdj¹æ pokrêt³o ipos³uguj¹c
siê rub¹ regulacyjna znajduj¹ca
siê wewn¹trz lub obok osi kurka
uzyskaæ najmniejszy regularny
p³omieñ.
3. Upewniæ siê, czy
pokrêt³em z po³o¿enia maksymalnego do minimalnego
nie wystêpuje ganiêcie palników.
4. W urz¹dzeniach wyposa¿onych w urz¹dzenie
zabezpieczaj¹ce (termopara) w przypadku
niezadzia³ania urz¹dzenia z palnikami ustawionymi na
minimum nale¿y zwiêkszyæ minimalne przep³ywy przy
pomocy ruby
5. Po zakoñczeniu regulacji ponownie za³o¿yæ plomby
lakowe, lub z równorzêdnego materia³u, umieszczone
na obejciu.
W przypadku gazu p³ynnego ruba regulacyjna powinna
byæ dokrêcona do koñca.
Po zakoñczeniu operacji nale¿y wymieniæ poprzednia
etykietê nastawieñ na etykietê odpowiadaj¹c¹ nowemu
gazowi u¿ytkowemu, dostêpn¹ w naszych centrach
obs³ugi technicznej.
W sytuacji, gdy cinienie stosowanego gazu stanie siê
ró¿ne (lub zmienne) od przewidywanego, koniecznym
jest zainstalowanie na przewodach doprowadzaj¹cych
regulatora ci
krajow¹ regulatory kana³owe dla gazu).
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Pod³¹czenia
elektryczne
podczas szybkiego obracania
regulacyjnej.
nienia (zgodnie zobowi¹zuj¹c¹ norm¹
napiêcie 220-240V ~ 50/60Hz
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi dyrektywami
unijnymi:
-2006/95/CEE z dn. 12/12/06 (o
Niskim Napiêciu) wraz z
póniejszymi zmianami
-2004/108/CEE z dn. 15/12/04 (o
Zgodnoci Elektromagnetycznej)
wraz z póniejszymi zmianami
Dla ka¿dego z pokrête³ wskazane jest po³o¿enie palnika
gazowego odpowiadaj¹cych im.
Palnikigazowe
Wybrany palnik mo¿e byæ regulowany odpowiednim
pokrêt³em w nastêpuj¹cy sposób:
Wy³¹czony
Maksimum
Minimum
W celu zapalenia którego z palników zbli¿yæ do niego
p³omieñ lub zapalarkê, wdusiæ do koñca i obróciæ
odpowiednim pokrêt³em w kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara do po³o¿enia maksymalnej mocy.
W modelach wyposa¿onych w urz¹dzenia
zabezpieczaj¹ce
pokrêt³o przez oko³o 2-3 sekundy a¿ rozgrzeje siê
urz¹dzenia podtrzymuj¹ce automatycznie zapalony
p³omieñ.
W modelach wyposa¿onych w wiecê zap³onow¹, aby
zapaliæ wybrany palnik wdusiæ do koñca i obróciæ
odpowiednie pokrêt³o w kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara a¿ do po³o¿enia maksymalnej mocy i
przytrzymaæ wduszone a¿ do nast¹pienia zap³onu.
W przypadku przypadkowego zganiêcia p³omienia
palnika, zakrêciæ pokrêt³o steruj¹ce i ponowiæ próbê
zapalenia po up³ywie przynajmniej 1 minuty.
koniecznym jest przytrzymaæ wduszone
Zaleceniapraktyczne u¿ytkowania
palników
W celu uzyskania maksymalnej wydajnoci nale¿y
pamiêtaæ, co nastêpuje:
stosowaæ naczynia odpowiednie dla ka¿dego z
palników (patrz tabela) w celu unikniêcia
wychodzenia p³omieni poza pole dna naczyñ.
W celu zidentyfikowania rodzaju palnika zapoznaæ siê
z ilustracjami znajduj¹cymi siê w paragrafie
charakterystyki palników i dysz.
PL
Aby zgasiæ palnik nale¿y obróciæ pokrêt³o zgodnie z
ruchem zegara a¿ do zatrzymania (odpowiadaj¹cego
symbolowi ).
39
Zaleceniai rodki ostro¿noci
PL
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i
wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi
przepisami bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie
Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze
zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Niniejszeurz¹dzenie jesturz¹dzeniem
przeznaczonym do zabudowy klasy 3.
Urz¹dzenia gazowe wymagaj¹, dla swego
poprawnego dzia³ania, regularnej wymiany
powietrza. nale¿y upewniæ siê, czy podczas ich
instalowania przestrzegane by³y wymagania
zawartye w odpowiednim paragrafie dotycz¹cym
Ustawienia.
Zalecenia maj¹
krajów przeznaczenia, których symbole znajduj¹
siê w instrukcjioraznatabliczceznumerem
fabrycznym.
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem,
nawet jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿
wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz
jest bardzo niebezpieczne.
W celu przenoszenia urz¹dzenia nale¿y zawsze
korzystaæ z odpowiednich uchwytów umocowanych
po bokach piekarnika.
zastosowaniewy³¹czniedla
Nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹
siê w pozycji l/
u¿ywane;
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel
ale tylko trzymaj¹c za wtyczkê.
Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
W razie usterki nie nale¿y w ¿adnym wypadku
siêgaæ do wewnêtrznych czêci urz¹dzenia, w celu
usi³owania jego naprawy. Skontaktowaæ siê z
Serwisem (patrzSerwis).
Nale¿y upewniaæ siê, czy uchwyty garnków s¹
zwrócone zawsze w kierunku wnêtrza p³yty
grzewczej aby unikn¹æ ich przypadkowego
potr¹cenia.
Nie stosowaæ garnków niestabilnych lub
odkszta³conych.
Nie jest przewidziane aby urz¹dzenie by³o
u¿ywane przez osoby (równie¿ dzieci) niesprawne
fizycznie i umys³owo, przez osoby bez
dowiadczenia lub bez znajomoci urz¹dzenia
chyba, ze pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za jego bezpieczeñstwo jak równie¿ bez
otrzymania instrukcji wstêpnych co do jego
u¿ytku.
¡ , kiedy urz¹dzenie nie jest
Usuwanieodpadów
Nie dotykaæ urz¹dzenia stoj¹c przy nim boso lub gdy
rêce czy stopy s¹ mokre lub wilgotne.
Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane przez
osoby doros³e
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w
instrukcji u¿ ytkownika. Wszelkie inne próby
u¿ycia urz¹dzenia (np. do ogrzewania
pomieszczeñ) uwa¿a siê za niew³aciwe i
niebezpieczne. Producent nie ponosi
odpowiedzialnoci za uszkodzenia
wynikaj¹ce z niew³aciwej i nieroz
eksploatacji urz¹dzenia.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
urz¹dzenia domowe nie styka³y siê z rozgrzanymi
elementami piekarnika.
Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
40
jedyniewcelachkulinarnych,
s¹dnej
Usuwanie materia³ów opakowaniowych:
dostosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten
sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ
odzyskane.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ
(WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych
urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych
mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ
osobno zbierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów.
Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie
rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie.
Przekrelony symbol kosza umieszczony na
produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku
specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania
informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi
urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Konserwacja iutrzymanie
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Wystrzegaæ siê stosowania myj¹cych rodków
ciernych lub koroduj¹cych, takich jak odplamiacze i
produktu odrdzewiaj¹ce, detergentów w proszku oraz
g¹bek o powierzchni cieraj¹cej. mog¹ w sposób
nieusuwalny zarysowaæ powierzchniê.
Nigdy nie stosowaæ oczyszczaczy parowych lub
cinieniowych do czyszczenia urz¹dzenia.
W ramach zwyk³ej konserwacji wystarczy
przemywanie p³yty wilgotna g¹bk¹ i przetarcie
papierowym rêcznikiem kuchennym..
Elementy ruchome palników powinny byæ
przemywane czêsto ciep³a wod¹ i rodkiem
myj¹cym z uwzglêdnieniem koniecznoci usuwania
ewentualnych skrzeplin.
Konserwacjakurkówgazowych
PL
Z up³ywem czasu mo¿e pojawiæ siê kurek blokuj¹cy siê
lub z trudem obracaj¹cy siê, dlatego mo¿e okazaæ siê
konieczn¹ wymiana kurka.
Czynnoæ ta winna byæ wykonana przez
autoryzowanego technika producenta.
W przypadku p³yt wyposa¿onych w automatyczne
zapalanie, nale¿y przewidzieæ czêste i dok³adne
oczyszczanie czêci koñcówek zapalarek
elektronicznych, oraz sprawdzaæ, czy otwory
wylotowe gazu nie s¹ zatkane;
Stal nierdzewna mo¿e siê poplamiæ, jeli bêdzie
przez d³u¿szy czas w kontakcie z wod¹ o du¿ej
zawartoci wapnia lub z agresywnymi detergentami
(zawieraj¹cymi fosfor). Zaleca siê obficie sp³ukaæ i
osuszyæ po wymyciu. Ponadto nale¿y osuszyæ
ewentualne wycieki wody.
41
PL
Anomalie i rodki
zaradcze
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e p³yta nie dzia³a lub le dzia³a. Zanim wezwiecie serwis naprawczy, zobaczmy razem, co mo¿na
zrobiæ. Przede wszystkim nale¿y sprawdziæ, czy nie wystêpuj¹ przerwy w sieci zasilania gazem lub pr¹dem
elektrycznym, a zw³aszcza czy zawory gazowe przed kuchenk¹ s¹ otwarte.
Palnik nie zapala siê lub p³omieñ jest
nierównomierny.
P³omieñ nie zostaje zapalony w wersjach z
zabezpieczeniem.
Palnik w po³o¿eniu minimum nie pali siê.
Naczynia s¹ niestabilne
Jeli, niezale¿nie od wszelkich kontroli p³yta nie dzia³a, a niedogodnoæ stwierdzona przez was nie ustêpuje, nale¿y
wezwaæ centrum pomocy technicznej. Nale¿y podaæ:
model urz¹dzenia (Mod.)
numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje znajduj siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego opakowaniu.
S¹ zatkane otwory wylotowe gazu w palniku.
Zamontowane s¹ poprawnie wszystkie czêci ruchome
wchodz¹ce w sk³ad palnika.
Wyst
Nie wdusilicie do koñca pokrêt³a
Nie przytrzymalicie wduszonego do koñca pokrêt³a przez
S¹ pozatykane otwory wylotowe gazu w pobli¿u
S¹ pozatykane otwory wylotowe gazu.
Wystêpuj¹ przeci¹gi w s¹siedztwie p³yty.
Regulacja minimum nie jest w³aciwa.
Dna garnków s¹ dok³adnie równe.
Garnek jest ustawiony na rodku palnika lub p³yty
Kratki zosta³y odwrócone.
êpuj¹ przeci¹gi w s¹siedztwie p³yty kuchennej.
czas wystarczaj¹cy do uruchomienia urz¹dzenia
zabezpieczaj¹cego.
urz¹dzenia zabezpieczaj¹cego.
elektrycznej.
Zwracajciesiê wy³¹cznie do upowa
wy³¹cznie oryginalnych czêci zamiennych.
¿nionego Serwisu Technicznego i domagajcie siê zainstalowania
42
Ðóêîâîäñòâî ïî
эксплуатации
NL
Nederlands, 1BEDeutsch, 12
PL
Polski, 33
PZ 640 /HA
PZ 640 GH /HA
PZ 640 T /HA
PZ 640 T GH /HA
PZ 640 N/HA
PZ 640 GH N/HA
PZ 640 T N/HA
PZ 640 T GH N/HA
RS
Ðóññêèé, 43
PT
Português, 23
TR
Türkçe, 53
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
RS
Монтаж, 44-47
Расположение
Электрическое подсоединение
Подсоединение к газопроводу
Характеристики газовых конфорок и форсунок
Заводская табличка
Описание изделия, 48
Общий вид
Âключение и эксплуатаöèÿ, 49
Практические советы по эксплуатации газовых
конфорок
Предоñторожноñòè è ðåêîìåíäàöèè, 50
Общие требования к безопасности
Утилизация
Òåõíè÷åñêîåîáñëóæèâàíèåè óõîä, 51
Отключение электропитания
Чистка изделия
Уход за рукоятками газовой варочной панели
Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñтранениÿ,
52
Óñтановка
RS
Важно сохранить данное руководство для его
консультации в любой момент. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с
правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Ðàñïîëожение
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами сбора мусора (ñì.Предосторожности и рекомендации).
Установка изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильная установка изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
данное изделие может быть установлено и
использоваться только в помещениях с постоянной
вентиляцией в соответствии с положениями
действующих Нормативов. Необходимо соблюдать
следующие требования:
• в помещении должна быть предусмотрена
система дымоудаления в атмосферу,
выполненная в виде вытяжного зонта или
электровентилятора, автоматически
включающихся каждый раз, когда включается
изделие.
• В помещении должна быть предусмотрена
система, обеспечивающая достаточный приток
воздуха для надлежащего горения. Расход
воздуха, необходимый для горения, должен быть
не менее 2 м
мощности.
3
/час на кВт установленной
Система притока воздуха
может забирать воздух
непосредственно из
атмосферы, снаружи здания
через воздуховод с
проходным сечением не
менее 100 см
может быть случайно
засорен.
2
, который не
Или же воздух для горения
может поступать из
прилегающих помещений,
оснащенных вентиляционным
отверстием, выходящим в
атмосферу, как описано выше,
при условии, что эти помещения
не являются пожароопасными
или спальнями.
• Сжиженный газ пропан-бутан тяжелее воздуха и
следовательно застаивается внизу. По этой причине
помещения, в которых установлены баллоны с СНГ
(сжиженным натуральным газом) должны иметь
вентиляционные отверстия, выходящие в атмосферу,
для удаления снизу возможных утечек газа. Поэтому
баллоны с СНГ должны быть опорожнены или
оставаться частично заполненными; они не должны
размещаться или храниться в помещениях или
хранилищах, расположенных в подземных
помещениях (подвалах, и т.д.). Следует держать в
помещении только один рабочий баллон,
расположенный таким образом, чтобы он не
подвергался прямому воздействию источников тепла
(печей, каминов и т.д.), которые могут привести к
нагреву баллона свыше 50°C.
Встроенный монтаж
Газовые и газо-электрические варочные панели
оснащены системой защиты от чрезмерного перегрева
класса Х, поэтому кухонная плита может быть
установлена рядом кухонными мебельными
элементами, высота которых не превышает уровень
варочной панели. Для правильного монтажа варочной
панели необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
• Кухонные элементы, расположенные рядом с кухонной
плитой, высота которых превышает уровень варочной
панели, должны находиться на расстояние не менее
600 мм от края варочной панели.
• Вытяжка должна быть установлена в соответствии с
руководством по эксплуатации вытяжки и в любом
случае на высоте не менее 650 мм.
• Расположите навесные шкафы, прилегающие к
вытяжке, на высоте не менее 420 мм от рабочей
поверхности кухни (см. рисунок).
Если варочная панель
устанавливается под навесным
шкафом, последний должен
располагаться на высоте не
менее 700 мм от кухонного топа
(см. рисунок).
• Размеры ниши кухонного элемента должны
соответствовать размерам, указанным на
44
рисунке. В комплект крепежки входят крепежные
крюки для крепления варочной панели на
кухонной рабочей поверхности толщиной от 20
до 40 мм. Для надежного крепления варочной
панели рекомендуется использовать все
555 mm
55 mm
475 mm
прилагающиеся крюки.
Схема крепления крюков
Ìонтажкрюка для
опорных брусков H=20
мм
Монтаж крюка äëÿ
опорных брусков H=30 ìì
Спереди
Монтаж крюка дляСзади
опорных брусков H= 40 мм
Используйте крюки из комплекта
«вспомогательные принадлежности»
• Если варочная панель не устанавливается сверху
встроенного духового шкафа, необходимо вставить
деревянную панель в качестве изоляции. Эта панель
должна быть установлена на расстоянии не менее 20
мм от нижней части варочной панели.
Âентиляöèÿ
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется установить духовой
øêàô íà
45 mm.
560 mm.
два деревянных бруска или на сплошное
основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 мм (см чертежи). Варочная панель может быть установлена только
над встраиваемыми духовыми шкафами с
охладительной вентиляцией.
Ýëектричеñêîå ïîäñîåäинение
Варочные панели, оснащенные трехполярным
проводом электропитания, расчитаны на
функционирование с переменным током с
напряжением и частотой электропитания, указанными
на заводской табличке с данными (расположенной
снизу варочной панели). Провод заземления провода
электропитания выделяется желто-зеленым цветом. В
случае установки варочной панели сверху духового
шкафа, встроенного в кухонный элемент,
электрическое подсоединение варочной панели и
духового шкафа должно выполняться раздельно по
причинам безопасности, а так же для легкого съема
духового шкафа.
Ïîäñîåäинение ïðîâîäàèçäåëèÿ ê ñåòè
ýëектропитания
Установите на провод электропитания
нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на
нагрузку, указанную на заводской табличке.
В случае прямого подключения к сети электропитания
между кухонной плитой и сетью необходимо установить
мультиполярный выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на
данную нагрузку и соответствующий действующим
нормативам (выключатель не должен размыкать провод
заземления). Провод электропитания должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его
температура не превышала температуру помещения
более чем на 50°C.
Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подсоединением провода проверьте следующее:
• розетка должна быть соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
• электрическая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную в таблице технических характеристик;
• напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным машины;
• электрическая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном случае
замените розетку или вилку, не используйте
удлинители или тройники.
Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы электрический провод и
электророзетка были легко доступны.
Электрический провод изделия не должен быть
согнут или сжат.
Регулярно проверяйте состояние провода
электропитания и в случае необходимости
поручите его замену только уполномоченным
RS
45
RS
техникам (см. Техническое обслуживание).
Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных требований.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó
Подсоединение изделия к газопроводу или к
газовому баллону должно осуществляться в
соответствии с действующими национальныи
нормативами и только после проверки соответствия
изделия типу газа, к которому он подсоединяется. В
случае несоответствия выполнить операции,
описанные в параграфе «Настройка на различные
типы газа». В случае использования сжиженного
газа из баллона использовать регуляторы давления,
соответствующие действующему национальному
нормативу.
Для надежного функционирования, рационального
использования энергии и более длительного срока
службы электрического изделия проверьте, чтобы
давление подачи газа соответствовало значениям,
указанным в таблице 1 «Характеристики газовых
конфорок и форсунок».
Подсоединение к газопроводу не должно
оказывать каких-либо нагрузок на изделие.На
подающем газопроводе изделия имеется
вращающееся êîëåíî с уплотнительной
прокладкой. При необходимости повернуть колено
обязательно требуется произвести замену
уплотнительной прокладки (прилагающейся к
изделию). Патрубок подачи газа в изделие имеет
цилиндрическую наружную резьбу 1/2 газ.
Ïîäñîåäèíåíèå ïðè ïîìîùè ãибкой трубки из
нåðæàâåþùåй стали со сплошными стåнками с
рåзьбовыми
Патрубок подачи газа в изделие имеет
цилиндрическую наружную резьбу 1/2 газ.
Подсоединение этих трубок должно производиться
таким образом, чтобы их длина при максимальном
растяжении не превышала 2000 мм. По
завершении подсоединения проверьте, чтобы
металлическая гибкая трубка не касалась
подвижных частей или не была сжата.
Используйте только трубки и уплотнительные
прокладки, соответствующие действующим
национальным нормативам.
ñîåäèíåниями.
Проверка уплотнения
по завершении подсоединения проверьте
прочность уплотнения всех патрубков при помощи
мыльного раствора, но никогда не пламенем.
Ïîдготовка к различным типам гàçà
Для подготовки варочной панели к типу газа,
отличающемуся от газа, на который варочная плита
расчитана изначально (указан на этикетке снизу
варочной панели или на упаковке), необходимо
заменить форсунки конфорок следующим образом:
1. снимите с варочной панели опорные решетки и
выньте конфорки из своих гнезд.
2. отвинтите форсунки при помощи полого гаечного
ключа 7 мм и замените их на форсунки,
расчитанные на новый тип газа (смотрите таблицу
1 «Характеристики конфорок и форсунок»).
3. восстановить детали на свои места, выполняя
операции в обратном порядке.
4. По завершении операции замените старую
этикетку тарирования на новую,
соответствующую новому типу используемого
газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах
Технического Обслуживания.
• Регуляция первичного воздуха конфорок.
Конфорки не нуждаются в какой-либо регуляции
первичного воздуха.
• Регуляция минимального пламени.
1. поверните рукоятку в положение минимального пламени;
2. снимите рукоятку и
поверните регуляционный винт,
расположенный внутри или
рядом со стержнем крана,
вплоть до получения
стабильного малого пламени.
3. проверить, чтобы при резком повороте рукоятки
из положения максимального пламени на
минимальное, горелки не гасли.
4. в изделиях, оснащенных защитным
устрйоством (термопара) в случае
неисправности изделия с конфорками при
минмальном повышении расхода
5. По завершении регуляции восстановите
сургучные или подобные пломбы на обводном
газопроводе.
В случае использования сжиженного газа винт
регуляции должен быть завинчен до упора.
По завершении операции замените старую этикетку
тарирования на новую, соответствующую новому
типу используемого газа. Этикетку можно заказать в
наших Центрах Технического Обслуживания.
Если давление используемого газа отличается от
предусмотренного давления (или варьирует),
необходимо установить на питающем газопроводе
соответствующий регулятор давления (согласно
действующим национальным нормативам
«Регуляторы для канализированных газов»).
46
Õàðàêòåðèñòèêèãîðåëîê è ôорсуноê
TC
RS
Таблица 1 Сжиженный газ Природный газ
Горелêà
Быстрая
(Большая)(R)
Быстрая
соêращенная
(RR)
Средняя (S) 75 0.40 1.65 30 64 120 118 1.65 96 157 105 157
29.06.90 (Ãàç) с последóющими
изменениями; - 2002/96CEE с
последóющими изменениями
47
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
RS
Îáùèé âèä
ÃÀÇÎÂÛÅ ÊÎÍÔÎÐÊÈ
Опорные решетки для
ÊÀÑÒÐÞËÜ.
Рукоятки регуляции
ÃÀÇÎÂÛÕ ÊÎÍÔÎÐÎÊ
ÇÀÙÈÒÍÎÅ
ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ*
• ÃÀÇÎÂÛÅ ÊÎÍÔÎÐКИ имеют разную мощность
и размер. Выберите конфорку, наиболее
соответствующую диаметру используемой
посуды.
• Регуляторы ÃÀÇÎÂÛÕÊÎÍÔÎÐÎÊ äëÿ
регуляции пламени или мощности.
* Имеется только в некоторых моделях.
Свеча зажигания
ÃÀÇÎÂÛÕ ÃÎÐÅËÎÊ*
• Свеча зажигания ÃÀÇÎÂÛÕÊÎÍÔÎÐÎÊ* äëÿ
автоматического зажигания нужной конфорки.
• ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ* при случайном
гашении пламени это устройство перекрывает
подачу газа.
48
Âêëþ÷åíèåè
эксплуàòàöèÿ
На каждом регуляторе показано положение
газовой или электрической конфорки (если
имеется), которой данная рукоятка управляет.
Газовыå конфорки
При помощи соответствующий рукоятки можно
установить один из следующих режимов конфорки:
•Выключено
Ìаксимальная мощность
Ìинимальная мощность
Для зажигания одной из конфорок поднесите к ней
зажженную спичку или зажигалку, нажмите до
упора и поверните против часовой стрелки
соответствующую рукоятку в положение
максимального пламени.
В моделях, оснащенных устройством безопасности,
необходимо держать рукоятку конфорки нажатой
примерно 2-3 секунды до тех пор, пока не
нагреется устройство, автоматически
поддерживающее горение пламени.
В моделях, оснащенных свечой зажигания, для
включения нужной конфорки достаточно нажать до
упора соответствующую рукоятку, затем повернуть
ее против часовой стрелки в положение
максимального пламени, удерживая ее нажатой
вплоть до зажигания пламени.
При случайном гашении пламени конфорки
поверните рукоятку управления в положение
выключено и попытайтесь вновь зажечь конфорку
только по прошествии не менее 1 минуты.
Для максимальной отдачи следует помнить
следующее:
для каждой конфорки используйте подходящую
посуду (смотри таблицу) с тем, чтобы пламя
конфорки не выходило из-под дна посуды.
всегда используйте посуду с плоским дном и с
крышкой.
в момент закипания поверните рукоятку в
положение малого пламени.
Kонфоркаш Диаметр кастрюли (см)
Быстрая
(Большая)(R)
Быстрая
сокращенная (RR)
Средняя (S)16 20
Малая (А)10 14
Тройная (ТС )24 26
Для определения типа конфорки смотрите рисунки
в параграфе «Характеристики конфорок и
форсунок».
24 26
22 24
RS
Для выключения конфорки поверните рукоятку по
часовой стрелке вплоть до гашения пламени
(положение, обозначенное символом «•»).
49
Ïðåäîст орожно ñòè è
ðåêîìåíäàöèè
RS
Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашей безопасности.
÷òîáû ïðè óñтановкå
ñîáëþäàëèñüòðåáîâàíèÿ, îïèñàííûå â
ïàðàãðàôå «Ðасположåíèå.
Èнструкции относятся òîëüêî ê ñтранам,
îáîçíà÷åíèÿ êîòîðûõ ïðèâåäåíû â
ðóêîâîäñòâå
èçäåëèÿ.
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него
дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
Не прикасаться к стиральной машине влажными
руками, босиком или с мокрыми ногами.
Èçäåëèå ïðåдназначåíîäëÿïðèãотовлåíèÿ
ïèùåвых продуктов, можåò быть
использовано только взрослыми лицами в
соотвåтствии с инструкциями,
привåäå нными в данном тå
руководствå. Ëþáîå другоååго
использование (напримåð: отоплåíèå
ïîìåùåния) считаåòñÿ íåíàäëåжащим и
слåдоватåëüно опасным. Ïроизводитåëü íå
íåñåò îòâåòñòâåнности за возможный
ущåрб, вызванный нåíàäëåжащим,
нåправиль
использованиåì èçäåëèÿ.
Избегайте касания проводов электропитания
других бытовых электроприборов к горячим
частям духового шкафа.
Не закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
Всегда проверяйте, чтобы регуляторы конфорок
находились в положении l/
используется.
Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрической
розетки, возьмитесь за вилку рукой.
èíà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
íûì è íåразумным
ýтих устройств
õíè÷åñêîì
¡, когда плита не
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте
штепсельную вилку из электророзетки.
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью самостоятельного ремонта.
Обращайтесь в Центр Технического
обслуживания (см. Техобслуживание).
Следите, чтобы ручки кастрюль на варочной
панели были всегда повернуты таким образом,
чтобы вы не могли случайно задеть их.
Не пользуйтесь нестабильной или
деформированной посудой.
Если на крышку пролита жидкость, удалите ее
перед тем, как открыть крышку.
Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными
или умственными способностями (включая
детей), неопытными лицами или лицами,
необученными обращению с изделием без
контроля со стороны лица, ответственного за их
безопасность или после надлежащего обучения
обращению с изделием.
Óòèëèçàöèÿ
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы с целью
вторичного использования упаковочных
материалов.
Согласно Европейской Директиве 2002/96/ÑÅ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и рекуперации
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальную
государственную организацию или в магазин.
50
Òåõíè÷åñêîå
îбслуживаниå è óõîä
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïитаниÿ
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
×èñòêà èçäåëèÿ
Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как
выводители пятен или средства для удаления
ржавчины, порошковыми чистящими средствами
или абразивными губками: они могут необратимо
поцарапать поверхность варочной панели.
Никогда не используйте паровые чистящие
агрегаты или агрегаты под высоким давлением для
чистки изделия.
В качестве регулярного ухода достаточно
вымыть варочную панель влажной губкой и
затем высушить кухонным бумажным
полотенцем.
Óõîä çà рукояткàìèãàçîâîé âàðî÷íîé
ïàíåëè
Со временем рукоятки варочной панели могут
заблокироваться или вращаться с трудом, поэтому
потребуется произвести их внутреннюю чистку и
замену всей рукоятки.
Данная операция должна выполнятüñÿ
òåхником, уполномочåнным производитåëåì.
RS
Необходимо регулярно мыть съемные части
конфорок горячей водой с моющим средством,
тщательно удаляя все возможные налеты.
На варочных панелях, оснащенных
автоматическим зажиганием, следует регулярно
чистить наконечники устройств мгновенного
электронного зажигания и проверять, чтобы
отверстия газовых конфорок не были засорены.
На деталях из нержавеющей стали могут
образоваться пятна, если они остаются в
течение длительного времени в контакте с водой
повышенной жесткости или с агрессивными
моющими средствами (содержащими фосфор).
После чистки рекомендуется тщательно удалить
остатки моющего средства влажной тряпкой и
высушить духовку. Кроме того следует
незамедлительно удалять возможные утечки
воды.
51
Íåèñïðàâíîñòè è
ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
RS
Если ваш холодильник не работает. Прежде чем обратиться в Центр Технического обслуживания проверьте,
можно ли устранить неисправность, используя рекомендации, приведенные в следующем перечне.
Àíîìàëèè
Êîíôîðêàíå çàæèãàåòñÿ, èëè ïëàìÿ ãîðèò
íåðàâíîìåðíî.
 ìîäåëÿõ âàðî÷íîé ïàíåëè, îñнащеннûõ
çащитным устройством, конфорка
çагораетñÿ è ñðàçó ãàñíåò.
Êîíôîðêàã
ïëàìåíè.
Íåñòàáèëüíûå êàñòðþëè
àñíåò â ïîëîæåíèè ìàëîãî
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
Форсунки газовой конфорки не должны быть засорены.
Все съемные части конфорки дожны быть установлены
правильно.
Рядом с газовой варочной панелью не должно быть
сквозняков.
Рукоятка конфорки нажата не до упора.
Рукоятка была нажата в течение времени,
недостаточного для включения защитного устройства.
Засорены форсунки газовой конфорки, расположенные
напротив защитного устройства.
Засорены форсунки газовой конфорки.
Рядом с газовой варочной панелью не должно быть
сквозняков.
Неправильно отрегулировано минимальное пламеня.
Дно кастрюли должно быть идеально плоским.
Кастрюля должна быть установлена по центру газовой
или электрической конфорки.
Опорные решетки на варочной панели установлены
неправильно.
Если по завершении всех проверок варочная панель не работает, и неисправность не устраняется,
обратитесь в ближайший Центр Технического обслуживания. При вызове техника сообщие следующие
данные:
Ìодель изделия (Ìîä.)
Номер тех. паспорта (серийный ¹)
Последние сведения находятся на заводской табличке, расположенной на изделии и/или на упаковке.
PZ 640 /HA
PZ 640 GH /HA
PZ 640 T /HA
PZ 640 T GH /HA
PZ 640 N/HA
PZ 640 GH N/HA
PZ 640 T N/HA
PZ 640 T GH N/HA
PT
Português, 23
TR
Türkçe,53
Içindekiler
Montaj, 54-57
Yerlestirme
Elektrik baglantýsý
Gaz baglantýsý
Teknik verileretiketi
Agýzlýk ve ocagýn özellikleri
Cihazýn tanýtýmý, 58
Genel görünüm
Çalýstýrma ve kullanma, 59
Ocaklarýn kullanýmý için pratik öneriler
Önlemler ve öneriler, 60
Genel güvenlik uyarýlarý
Atýklarýn tasfiye edilmesi
Bakým ve özen, 61
Elektrik sebekesinin devre disi býrakýlmasý
Cihazýn temizlenmesi
Gaz musluklarýnýn bakýmý
Ariza ve çözüm, 62
TR
Montaj
y
TR
Bu kitapçýgý gerektigi her an danýsabilmeniz için özenle
saklayýnýz. Satýs, devir yada tasýnma halinde,çalýsma
sistemi ve bununla ilgili uyarýlar konusunda yeni sahibinin
bilgilenmesi için cihazla birlikte kalmasýný saglamanýz
gerekmektedir.
Talimatlarý dikkatlice okuyunuz: montaj, kullaným ve
güvenlige iliskin önemli bilgiler içermekt
edir .
Yerlestirme
Ambalaj çocuk oyuncagý olmadýgý için
atýklarýn ayrý toplama normlarý çerçevesinde tasfiye
edilmelidir (bkz. Önlemler ve Öneriler).
Montaj bu talimatlara uygun olarak vasýflý personel
tarafýndan yapýlmalýdýr. Hatalý bir montaj kisilere, hayvanlara
veya mallara zarar verebilir.
Bu cihaz, yürürlükteki Ulusal Normlarçerçevesinde sadece
devamlý havalandýrýlan mekkullanýlabilir. Asagýdaki özelliklere uyulmasý gerekmektedir:
Mekân duman ve yanma gazlarýnýn dýsarýya atýlmasýný
saglayan, cihaz açýldýgýnda otomatik devreye girenelektrikli bir vantilatör yada davlumbaz vasýtasýyla
olusturulmus bir tahliye sistemine sahip olmalýdýr.
Bacadan veya (pişirme cihazlarında)
duman kanalından
Mekân, gazlarýn yanmasý isleminin gerçeklesmesi için
gerekli olan hava a
olmalýdýr. Yanma islemi için gerekli olan hava hacmi,
monte edilmis olan herkW güç basýna 2 m
olmamalýdýr.
A
Yakıcı hava dolaşımını
sağlayan ağızlık örneği
ânlarda monte edilebilir ve
Doğrudan
dışarıya
kýmýný saglayacak bir sisteme sahip
3
/h altýnda
Sistem, en az 100 cm
2
kesitinde ve
istem dýsý týkanmayacak sekildekurulu birkanal vasýtasýyla bina
dýsýndan dogrudan hava almak
suretiyle gerçeklestirilebilir.
kaçaklarýnýn asagý kýsýmdan tahliyesine göre
ayarlanmalýdýr. Bu nedenle GPL bidonlarý, bos yadakýsmen dolu olsunlar, yer seviyesi altýnda bulunan mek
ân
yada odalara montaj edilmemeli veya depolanmamalýdýr
(örnegin bodrumlara, vs). Mekânda sadece kullanýmda
olan bidonu bulundurmak uygundur; ayrýca bu bidon (tüp)kendisini 50°C derece üzerinde sýcaklýga getirebilecek
direk ýsý kaynaklarýna (fýrýn, sömine, soba) maruz
býrakýlmamalýdýr.
Ankastre
Gazlý ve karýsýk
setüstü ocak X türünden asýrý ýsýnmaya
dayanýklý koruma seviyesine sahip olarak donatýlmýstýr.
Setüstü ocak, yükseklikleri kendi çalýsma yüzeyinden daha
yüksek olmayan mobilyalarýn yanýna monte edilebilir. Setüstü
ocagýn dogru sekilde monte edilebilmesi için asagýdaki
önl
emlere uyulmalýdýr:
Yan tarafta bulunan ve yükseklikleri ocagýn çalýsma
yüzeyini asan mobilyalar ocagýn kenarýndan en az 600
mm mesafede bulunmalýdýr.
Davlumbazlar kendi talimat kitapçýklarýnda yer alan
özelliklere uygun olarak ve en az 650 mm bosluk
býrakýlarak monte edilmelidir.
Tezgâh üstü dolaplar
tezgâh yüzeyinden en az 420 mm (
bkz. sekil) yukarýda davlumbaza
bitisik olarak yerlestirilmelidir.
min. 600mm
Setüstü ocagýn tezgah üstü dolap
altýna gelecek sekilde monte
min. 700mm
min. 540mm
edilmesi durumunda, tezgâh üstü
ile dolap arasýnda en az 700 mm
bosluk ( bkz. sekil ) býrakýlmalýdýr.
Mobilya yuvasý sekilde gösterilen boyutlarda olmalýdý
r.
Setüstü ocak 20 mm - 40 mm kalýnlýgý olan tezgâh
yüzeyine sabitleyebilecek ganca ile donatýlmýstýr.
Saglam bir sekilde sabitlemek için mevcut olan gancalarýnkullanýlmasý tavsiye edilir.
555 mm
55 mm
475 mm
Bitiþik oda Havalandýrýlmasý
gereken oda
Yada, dolaylý olarak, bitisik
mekânlarýn yukarda anlatýlan
Gancasabitlemesemasý
türden bir dýsarýya açýlma sistemi
bulunan havalandýrma kanallarý
kullanýlabilir; bu havalandýrma
kanalý gayrimenkulün müsterek
Sývýlastýrýlmýs petrol gazlarý havadan daha agýr
olduklarýndan asagýya çökerler. Dolayýsýyla LPG tüpleri
bulunan mekânlarda dýsarý açýlan bu pencereler olasý gaz
54
, yangýn tehlikesi olan
Setüstü ocak ganca
pozisyonu
H=20mm
Setüstü ocak ganca
pozisyonu H=30mm
Öntaraf
Setüstü ocak ganca
pozisyonuH=40mm
Arkataraf
Aksesuvar paketinde bulunan gancalar kullanýlmalýdýr.
Setüstü ocagýn ankastre fýrýn üzerine monte edilmemesi
durumunda yalýtýmý önlemek amacýyla bir ahsap levhanýn
tezgahýn alt kýsmýndan en az 20 mm. uzaklýgýnda
yerlestirilmesi gerekir.
Havalandýrma
Iyi bir hava akýmýný saglamak için bölmenin arka cidarý tasfiye
edilme
lidir. Fýrýný iki ahsap pervaza, yada en az 45 x 560 mm
ebadýnda açýklýga sahip olan kesintisiz düz bir yüzeye
yaslanacak sekilde monte edilmesi tercih edilir. (bkz. Sekiller)
45 m
m
560 mm.
.
Setüstü ocak sadece soðutma ve fan sistemi olan
ankastre fýrýn üzerine yerleþtirilebilir.
Elektrik baglantýsý
Üç kutuplu güç kaynagý kablosuna sahip olan fýrýnlar dalgalý
akýmla ve teknik verileretiketi üzerinde belirtilen voltaj ve
frekans degerleriyle çalýsacak sekilde tasarlanmýstýr (bkz.asagý). Kablonun topraklama iletkeni sarý-yesil renklerindedir.
Setüstü ocagýn ank
durumunda, fýrýnla ocagýn elektrik baglantýlarý, hem güvenlik
bakýmýndan, hem de fýrýnýn çýkarýlmasý gerektiginde bu
islemin daha kolay yapýlabilmesi açýsýndan ayrý ayrý
yapýlmalýdýr.
astre bir fýrýn üzerine monte edilmesi
Monte eden yetkili kisi elektrik baglantýsýnýn dogru
yapýlmasýndan ve güvenlik kurallar
ýna uyulmasýndan
sorumludur.
Sebekeye baglamadan önce asagýdakileri kontrol ediniz:
Prizin topraklamasýnýn yürürlükteki normlara uygun olmasý;
Prizin, cihazýn teknik veri etiketi üzerinde belirtilen
maksimum voltajda kullanýlmaya uygun olmasý;
Güç kaynagý geriliminin teknik verileretiketi üzerinde
beli
rlenen degerler arasýnda olmasý (bkz. asagý);
Cihazýn fisinin prizle uyumlu olmasý. Aksi takdirde ya prizi,
yada fisi degistiriniz; uzatma kablosu veya çoklu prizlerkullanmayýnýz.
Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay
erisilebilecek yerlerde olmalýdýrlar.
Kablo kývr
ýlmalara, bükülmelere ve ezilmelere maruz
kalmamalýdýr.
Kablo periyodik olarakkontrol edilmeli ve sadece yetkili
personel tarafýndan degistirilmelidir.(bkz. Teknik Servis)
Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir.
Gaz baglantýsý
Cihazýn gaz tüpüne yada gaz hattý borusuna baglanmasý
yürürlükteki Ulusal Normlara uygun olarak yapýlmalý ve
baglantý öncesi cihazýn kullanýlan gaz tipine ayarlanmýs olup
olmadýgý kontrol edilmelidir. Eger ayarlanmamýssa Farklý gaz
tiplerine adapte edilmesi baslýklý paragrafta belirtilen islemler
yerine getirilmelidir. Sývý gazla, yani gaz tüpünden
besl
enmesi halinde, yürürlükteki Ulusal Normalara uygun
tipte basýnç regülatörleri kullanýlmalýdýr. Cihazýn güvenli sekildeçalýsmasý, uygun enerji sarfiyatý ve
daha uzun ömürlü olmasý için, besleme basýncýnýn Agýzlýk
ve ocaklarýn özellikleri baslýgýný tasýyan 1 nolu çizelgede
belirtilen degerl
Sert boruile (bakýr yadaçelik) baglantý
Gaz tesisatýna baglantý cihazda titresimlere yol açmayacak
sekilde yapýlmalýdýr.
ere uygun olmasý gerekmektedir.
TR
Güç kaynagý kablosunun sebekeye baglanm
asý
Kabloya teknik verileretiketi üzerinde belirtilen yüke uygun
bir fis monte ediniz.
Sebekeye direkt baglantý yapýlmasý halinde, cihaz ile sebeke
arasýna minimum temas aralýgý 3 mm olan ve yürürlükteki
normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak
gerekmektedir (top
rak kablosu anahtar tarafýndan kesintiye
ugratýlmamalýdýr). Güçkaynagý kablosunun hiç bir noktasý
ortam sýcaklýgýnýn 50ºC üzerineçýkmayacak sekilde
yerlestirilmelidir.
55
TR
Cihazýn beslemerampasýnda yönlendirilebilir bir L rakoru
var ve bunun sýzdýrmazlýgý bir conta ile saglanmýstýr. Burakorun döndürülmesine gerek duyulmasý halinde,
sýzdýrmazlýk contasý mutlaka degistirilmelidir (cihazla birlikte
verilmistir). Cihazýn gaz giris rakoruna silindirik 1/2 erkek dis
açýlmýstýr.
Cihazýn gaz giris rakoruna silindirik 1/2 erkek dis açýlmýstýr.
Bu borular,kullanýmlarý sýrasýnda, uzunluklarý maksimum
2000 mmyi geçmeyecek sekilde dösenmelidir. Baglantý
yapýldýgýnda esnek m
etmemesine ve ezilmemesine dikkat ediniz.
Sadece yürülükteki Ulusal Normlara uygun olan boru ve
contalar kullanýlmalýdýr.
Sýzdýrmazlýk kontrolü Montaj islemi tamamlandýgýnda, asla alev kullanarak degil
sabunlu su sölüsyonu kullanmak suretiyle tüm ra
sýzdýrmazlýk kontrolü yapýlmalýdýr.
Farklýgaz tiplerine adaptasyon
Setüstü ocagý üretimde ayarlanmýs oldugu gazdan farklý gaz
tiplerine ayarlamak için (ilk ayarý ocagýn alt kýsmýndaki yada
ambalajýndaki etikette belirtilmistir), asagýdaki islemler
yaparak ocaklarýn agýzlýklarýný degistirmek gerekir:
1. ocagýn ýzgaralarýný sökünüz ve ocak gözlerini yuvasýndançýkarýnýz.
2. 7 mmlik boru anahtarý kullanarak agýzlýklarý sökünüz ve
yeni gaz tipine uyarlanmýs olanlarla degistiriniz (bkz
çizelge 1 Agýzlýk ve ocaklarýn özellikler
3. islemleri tersine yaparak parçalarý tekrar takýnýz.
4. islemin sonunda eski ayarý gösteren etiketi, Teknik
Servisler Merkezlerde mevcut olan ve yeni gaz tipini
gösteren etiketle degistiriniz.
Ocaklarýn birincil hava ayarlanmasý
Ocaklarýn birincil hava ayarlanmasý gerekmemektedi
etal borunun hareketli parçalara temas
korlara
i
i).
r.
Minimum ayarlamasý
1. Gaz vanasýný minimum pozisyonuna getiriniz;
2. Dügmeyi söküp vana milinin iç
tarafýnda yada yanýnda bulunan
ayar vidasýna küçük ve düzenli bir
alev elde edenekadar müdahale
ediniz.
3.Dügmeyi maksimum pozisyonundan minimum
pozisyonuna döndürüldügünde ocaklarýn sönmemis
olmasýný kontrol ediniz.
4. Emniyet aygýtý olan cihazlarda (ýsý pili), ocaklar minimumkonumundayken bu aygýtýn ç
ayar vidasýna müdahale ederek minimumlarý yükseltiniz.
5. Ayar islemi bittiginde by-passlar üzerindeki mumlu yada
benzer malzemeli mühürleri eski haline getiriniz.
Sývý gaz kullanýmý halinde ayar vidasý sonuna kadar
sýkýlacaktýr.
Islemin sonunda eski ayarý gösteren etiketi, Teknik
Merkezlerde mevcut olan ve yeni gaz tipini gösteren etiketle
degistiriniz.
Kullanýlan gazýn basýncýnýn öngörülen basýnçtan farklý
(yada degisken) olmasý halinde, giris borusuna kanalize gazregülatörleri konusunda yürürlükteki Ulusal Normlara uygun
bir basýnç regülatör takýlmalýdýr.
alýsmamasý durumunda,
Servisler
TEKNÝK VERÝLER ETÝKETÝ
Elektrik
gerilim 220-240V ~ 50/60Hz
baðlantýlarý
Bucihazaþaðýdaki AB
yönergelerine uygundur:
12/12/06 tarih 2006/95/CEE
sayýlý (Düþük Gerilim hk.)
yönerge ve sonraki tadilleri –
15/12/04 tarih 2004/108/CEE
sayýlý (Elektromanyetik Uyum
hk.) yönerge ve sonraki tadilleri
– 22/07/93 tarih 93/68/CEE
sayýlý yönerge ve sonraki
tadiller – 22/07/90 tarihli
93/336/AET (Gaz)
talimatnamesi ve sonraki
deðiþiklikleri; - 2002/96/CEE ve
sonraki deðiþiklikleri
*15°C de 1013 mbar- kuru gaz
**PropanP.C.S. = 50,37 MJ/Kg
***Bütan P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
DogalgazP.C.S. = 37,78 MJ/m
Termik
güç kW
(p.c.s.*)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
3
By-
Pass
1/100
Aðýzlýk
1/100
Hacim* g/h Aðýzlýk
28-30
20
35
37
25
45
Termik
güç kW
(p.c.s.*)
1/100
(mm)
Hacim*
g/h
20
17
25
TR
A
R
S
RR
S
A
S
PZ 640/HAPZ 640 T/HA
PZ 640 GH/HAPZ 640 T GH/HA
PZ 640 N/HAPZ 640 T N/HA
PZ 640 GH N/HAPZ 640 T GH N/HA
TC
57
Cihazýntanýtýmý
TR
Genel görünüm
GAZ OCAKLARÝ
Pisirme kablarý için
DESTEK ÝZGARALARÝ
Gazlý ocaklarýn
KONTROL DÜGMELERI
EMNIYET AYGÝTÝ*
GAZLÝ OCAKLAR farklý boyutlarda ve güctedirler.
Kullanýlacak kaba göreen uygun ocak gözünü
seçiniz.
Gücü veya alevi ayarlamak için gazlý ocagýn
KONTROL DÜGMESI .
Sadece bazý modellerde mevcuttur.
*
Gazlý ocaklarýn
ATESLEMEBUJISI*
Gazlý ocaklarýn ATESLEMEBUJISI* seçilen ocak
gözünün otomatik olarak alev üretmesini sagla
OCAKÇALÝSÝRKEN ALEV SÖNMESI
DURUMUNDA* emniyet aygýtý devreye girer ve
gaz kaçagýný engeller.
r.
58
Çalýstýrmave
kullanma
Her dügmenin üzerinde gazlý ocaklarýn ya da ilgili
elektrik sacýn* pozisyonu gösterilmektedir.
Gazlýocaklar
Seçilen ocak ilgili dügme vasýtasýyla asagýdaki
konumlara ayarlanabilir:
Kapalý
Maksimum
Minimum
Ocaklarýn birini yakmak için bir çakmak ya da yakýcý
yaklastýrýnýz, basýlý tutarak ilgili dügmeyi maksimum
pozisyonuna getirene kadar saatin ters yönünde
döndürünüz.
Emniyet aygýtý mevcut olan modellerde, alevin otomatik
olarak yanýk kalmasýný saglayan aygýt yanýncaya kadar
dügmeyi 2-3 saniye basýlý tutmanýz gerekir.
Atesleme bujisi mevcut olan modellerde, seçilen ocak
gözünü yakmak için basýlý tutarak ilgili dügmeyi
maksimum pozisyonuna getirenekadar saatin ters
yönünde döndürünüz. Ocak alev üretmeye
baslayancaya kadar basýlý tutmanýz gerekir.
Ocagýn kullanýmý için pratik öneriler
En yüksek performansý elde edebilmek için
asagýdakileri kontrol etmeyi unutmayýnýz:
kap kenarýndan alevlerin çýkmamasý için her zaman
brülöre uygun kap kullanýlmalýdýr.
her zaman dibi düz ve kapaklý kaplar kullanýlmalýdýr.
Ocaklarýn alevi beklenmedik sekilde sönm
durumunda kontrol dügmesini kapatýnýz ve en az 1
dakika bekleyip tekrar deneyiniz.
Ocak gözünü kapatmak için dügme kapanýncaya kadar
saatin yönünde döndürünüz ( sembolü
görüntülenecektir).
esi
59
Önlemler ve öneriler
TR
Cihaz uluslararasý güvenlik normlarýna uygun sekilde
tasarlanmýs ve imal edilmistir. Bu uyarýlar güvenlik
amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr.
Genel güvenlik uyarýlarý
Bu kitapçýk 3. sýnýfa dahil ankastre bir cihaz ile
ilgilidir.
Gazla çalýsan cihazlarýn dogru çalýsmasýný
saglayan düzenli hava degisimidir. Monte
edildigi sýrada Yerlestirme baslýklý paragraftabelirtilen özelliklerin karsýlanýp karsýlanmadýgýný
kontrol ediniz.
Montaj talimatlarý sadece kitapçýkta ve sicil
plakasýnda sembolü bulunan ülkeler için
geçerlidir.
Cihaz meskenlerdekullanýlmaküzere tasarlanmýs
olup profesyonel kullaným amaçlý degildir.
Cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara monte
edilmez, zira yagmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý sonderece tehlikelidir.
Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz. Teknik Servise basvurunuz.(bkz.
Teknik Servis)
Kazaya çarpmamak için tencere ve taval
daima ocagýn iç kýsýmlarýna dönük olmasýna dikkat
ediniz.
Cam kapagý kullanýlmasý halinde gazlý ocak
sýcakken kapatmayýnýz.
Tamamen oturmayan veya sekli bozulmus tencereler
kullanmayýnýz.
Kapak açmadan önce içinde olusan olasý suyu
gideriniz.
Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da
zihinsel kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan
kullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden sorumlu bir
kiþinin gözetimi altýnda bulunmadýkça veya cihazýn
kullanýmý hakkýnda ön bilgiler almýþ olmadýkça,
deneyimsiz veürüne fazla bir alýþkanlýðý
bulunmayan kimseler tarafýndan da
kullanýlmamalýdýr.
kulplarýnýn
Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada elleriniz veya
olan su veya agresif (fosfor iceren) det
temasa geçmesi durumunda çözülmeyecek leke
kalabilir. Temizledikten sonra bol su ile durulayýp
kurulayýnýz. Su tasmasý durumunda kurulamakgerekir.
erjanla
61
TR
Ariza ve çözüm
Cihaz bazen çalýsmayabilir. Yetkili Teknik Servise baþvurmadan önce aþaðýdaki liste yardýmýyla çözülebilecek bir
problem olup olmadýðýný kontrol ediniz.