HOTPOINT/ARISTON PKQ 755 D GH (K) /HA User Manual

PK 755 D GH X /HA PKQ 755 D GH (K) /HA
Lietuviųk.
Naudojimo instrukcijos
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1 Įspėjimai,3 Pagalba,5 Prietaiso aprašymas,6 Montavimas,20 Įjungimas ir naudojimas,23 Atsargumo priemonės ir patarimai,23 Techninė priežiūra,24 Gedimų šalinimas,24
Polski
Instrukcja obsługi
PŁYTA
Spis treści
Instrukcja obsługi,1 Ostrzeżenia,2 Serwis Techniczny,5 Opis urządzenia,6 Instalacja,7 Uruchomienie i użytkowanie,10 Zalecenia i środki ostrożności,10 Konserwacja i utrzymanie,11 Anomalie i środki zaradcze,11
Eesti keeles
Kasutusjuhend
KEEDUPLAAT
Sisukord
Latviešu valoda
Lietošanas instrukcija
PLĪTS VIRSMA
Cuprins
Lietošanas instrukcija,1 Brīdinājumi,3 Palīdzība,5 Ierīces apraksts,6 Ierīkošana,26 Ieslēgšana un lietošana,29 Piesardzības pasākumi un ieteikumi,29 Tehniskā apkope un kopšana,30 Traucējumu novēršana,30
Kasutusjuhend,1 Hoiatused,2 Klienditugi,5 Seadme kirjeldus,6 Paigaldamine,14 Käitamine ja kasutamine,17 Ettevaatusabinõud ja soovitused,17 Hooldus,18 Veaotsing,18
Ostrzeżenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.
UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
UWAGA: W przypadku uszkodzenia szkła płyty:
- wyłączyć natychmiast wszystkie palniki i ewentualne elementy grzejne i odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej
- nie dotykać powierzchni urządzenia.
Hoiatused
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju.
Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia), jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są jeszcze rozgrzane.
Urządzenie nie jest przeznaczone do włączania przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub zdalnego systemu sterowania.
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty może być przyczyną wypadków.
2
HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel mingeid esemeid. Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
TÄHELEPANU: kui keedualuse klaas puruneb:
- lülitage kõik põletid ja elektrilised keeduelemendid kohe välja ning lahutage seade elektrivõrgust;
- ärge puudutage seadme pinda.
ATSARGIAI! Įskilus arba sudužus kaitlentės paviršiui:
- Nedelsdami užsukite visus degiklius ir kaitinimo elementus, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
- Nelieskite prietaiso paviršiaus.
Brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas
Įspėjimai
ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys zinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti draudžiama žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai taip pat negali valyti prietaiso ar atlikti jo priežiūros darbų.
ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą.
NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.
ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus – ant viryklės nelaikykite jokių daiktų. Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valikliais.
Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite skysčius. Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.
lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties sakarsušajām ierīces daļām. Bērni, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem, drīkst atrasties ierīces tuvumā tikai stingrā pieaugušo uzraudzībā. Ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir sasnieguši astoņu gadu vecumu, bet personas ar ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.
BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka risku.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu.
BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet priekšmetus uz plīts virsmas. Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.
Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu šķidrumu. Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas joprojām ir karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst aizvērt.
Prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira nuotoline valdymo sistema.
ATSARGIAI! Netinkamų viryklės apsaugų naudojimas gali sukelti nelaimingą atsitikimą.
Iekārtu nav paredzēts lietot kopā ar ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības ierīci.
UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.
3
UZMANĪBU! Ja saplīst sildvirsmas stikls:
- nekavējoties izslēdziet visus degļus un elektriskos sildīšanas elementus un atslēdziet iekārtu no elektropadeves;
- nepieskarieties iekārtas virsmai.
4
Serwis Techniczny
Należy podać:
rodzaj anomalii
model urządzenia (Mod.)
numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Klienditugi
Hoidke käepärast järgmised andmed:
tüüpi anomaalia
seadme mudel (Mod.)
seerianumber (S/N) Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.
Pagalba
Informacija:
tipas anomalija
prietaiso modelis (Mod.)
Serijos numeris (S/N) Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba) pakuotės.
Palīdzība
Paziņojums:
tipa anomālija
ierīces modelis (Mod.)
sērijas numurs (S/N) Šī informācija ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes, kas piestiprināta ierīcei un/vai tās iepakojumam.
5
Opis urządzenia
1
4
3
Prietaiso aprašymas
Widok ogólny
1. Ruszty do ustawiania NACZYŃ DO GOTOWANIA
2. PALNIKI GAZOWE
3. Pokrętła sterujące PALNIKÓW GAZOWYCH
4. Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH
5. URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
PALNIKI GAZOWE posiadają różne wymiary i moce. Należy wybrać ten
palnik, który jest najbardziej odpowiedni dla średnicy używanego naczynia.
• Pokrętła sterowania PALNIKAMI GAZOWYMI do regulowania płomienia.
• Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH umożliwia automatyczne
zapalenie wybranego palnika.
URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE w razie przypadkowego zgaśnięcia
płomienia przerywa dopływ gazu.
! Większy otwór palnika gazowego należy umiescić w świecy zapłonowej.
Seadme kirjeldus
Ülevaade
1. Rest KEEDUNÕU JAOKS
2. GAASIPÕLETID
3. GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD
4. GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP
5. OHUTUSSEADISED
Bendras vaizdas
1. GAMINIMO INDO laikančiosios grotelės
2. DUJŲ DEGIKLIAI
3. DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės
4. DUJINIŲ DEGIKLIŲ uždegimo funkcija
5. SAUGOS ĮTAISAI
DUJINIAI DEGIKLIAI skiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens
gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.
DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės liepsnai reguliuoti.
DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę
automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.
APSAUGINIS ĮTAISAS sustabdo dujų srautą, jei liepsna netyčia užgęsta.
! Dangtelis virš degiklio dedamas taip, kad platesnis išpjovimo griovelis sutaptų su uždegimo žvake.
Ierīces apraksts
Vispārīga informācija
1. GATAVOŠANAS TRAUKU balsta režģis
2. GĀZES DEGĻI
3. GĀZES DEGĻU vadības slēdži
4. Aizdedzes GĀZES DEGĻIEM
5. DROŠĪBAS IERĪCES
GAASIPÕLETID on erineva suuruse ja võimsusega. Kasutage põleti jaoks
kõige sobivama läbimõõduga keedunõud.
GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD leegi reguleerimiseks.
GAASIPÕLETI SÜÜTENUPP võimaldab vastava põleti automaatselt
süüdata.
OHUTUSSEADIS* seiskab gaasivoolu, kui leek peaks juhuslikult kustuma.
! Põleti katte suurem ava peab asetuma süütepooli kohale.
GĀZES DEGĻIEM ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties
gatavošanas trauka diametram atbilstošāko degli.
GĀZES DEGĻU vadības slēdži liesmas regulēšanai.
GĀZES DEGĻA AIZDEDZE ļauj automātiski aizdedzināt īpašu degli.
DROŠĪBAS IERĪCE aptur gāzes plūsmu, ja liesma tiek nejauši nodzēsta.
! Lielākais caurums ir jāuzliek uz aizdedzes.
2
5
6
Instalacja
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą instrukcję do przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, że znajduje się ona wraz z urządzeniem.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
• Umieścić sąsiadujące z okapem szafki wiszące na wysokości minimalne od szczytu 420 mm (patrz ilustracja).
By płyta grzewcza mogła być zainstalowana pod szafką wiszącą, ta ostatnia powinna
600mm min.
znajdować się w odległości minimalnej od szczytu wynoszącej 700 mm.
650mm min.
420mm min.
PL
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
! Niniejsze urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w pomieszczeniach ze stałą wentylacją, zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm krajowych. Należy dochować następujących warunków:
• Pomieszczenie powinno posiadać system odprowadzający na zewnątrz gazów spalinowych składający się z okapu lub wyciągu elektrycznego, uruchamianego automatycznie każdorazowo podczas uruchomienia urządzenia.
W kominie lub w odgałęzionym przewodzie dymnym
(przeznaczonym dla urządzeń kuchennych)
• Pomieszczenie powinno posiadać funkcjonalny system dopływu powietrza umożliwiający normalne spalanie. Dopływ niezbędnego do spalania powietrza nie powinien być mniejszy niż 2 m3/h na każdy kW zainstalowanej mocy.
System może polegać na bezpośrednim poborze powietrza z zewnątrz budynku przy pomocy kanału o przekroju użytecznym przynajmniej 100 cm2 i zabezpieczonego
A
Przykłady otwarcia wentylacji dla powietrza do spalania
Pomieszczenie przyległe
Pomieszczenie przeznaczone do przewietrzania
przed przypadkowym zaślepieniem.
Albo też, w sposób pośredni, z przyległych pomieszczeń wyposażonych w przewód wentylacyjny jak opisany powyżej, a nie będący częścią wspólną dla całej nieruchomości ani nie mający połączeń z pomieszczeniami sypialni lub w których występuje zagrożenie
Zwiększenie szczeliny pomiędzy drzwiami a podłogą
pożarem.
Zabudowa
W celu poprawnego zainstalowania płyty grzewczej należy zachować następujące środki ostrożności:
• Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte przynajmniej na 2
00 mm od krawędzi płyty roboczej.
• Okapy powinny być zainstalowane zgodnie z warunkami wymaganymi podanymi przez instrukcje samych okapów, jednak w minimalnej odległości 650 mm (patrz ilustracja).
Bezpośrednio
na zewnątrz
• Wnęka na obudowę powinna mieć wymiary podane na ilustracji. Przewidziano uchwyty mocujące umożliwiające zamocowanie płyty na podstawie posiadającej grubość od 20 do 40 mm. Aby solidnie zamocować płytę zaleca się zastosowanie wszystkich uchwytów znajdujących się do dyspozycji.
555 mm
55 mm
475 mm
• Przed ostatecznym przymocowaniem umieścić uszczelkę (w zestawie) na obrzeżu blatu tak, jak przedstawiono na rysunku.
Schemat mocowania uchwytów mocujących
Położenie uchwytu mocującego Położenie uchwytu mocującego w stosunku do blatu o H=20mm w stosunku do blatu o H=30mm
Przód
Położenie uchwytu mocującego Tył w stosunku do blatu o H=40mm
! Stosować uchwyty mocujące zawarte w „zestawie akcesoriów”
• W przypadku, gdy płyta nie jest zainstalowana nad zabudowanym piekarnikiem, należy zastosować płytę drewnianą jako izolator. Powinna być ona zamocowana w odległości minimum 20 mm od dolnej części samej płyty.
7
Obieg powietrza
Podłączenia elektryczne
TABLICZKA ZNAMIONOWA
patrz tabliczka znamionowa
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z następującymi dyrektywami unijnymi:
- 2006/95/WE z 12/12/06 (o Niskim Napięciu) wraz z późniejszymi zmianami
- 2004/108/WE z 15/12/04 (o Zgodności Elektromagnetycznej) wraz z późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z późniejszymi zmianami
- 2009/142/WE z 30/11/09 (Gaz) wraz z późniejszymi zmianami
- 2012/19/UE wraz z późniejszymi zmianami
Rozporządzenie UE nr 66/2014, integrujące dyrektywę 2009/125/KE. Rozporządzenie EN 30-2-1.
ECODESIGN
PL
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza konieczne jest usunięcie tylnej ścianki segmentu meblowego. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce o minimalnych wymiarach 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
45 mm.
560 mm.
! Możliwe jest zainstalowanie płyty nad piekarnikami do zabudowy wyposażonymi w wentylację chłodzącą.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy dostosowane są do pracy na prąd zmienny przy napięciu i częstotliwości zasilania wskazanych na tabliczce znamionowej (umieszczonej w dolnej części płyty). Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest kolorem żółto-zielonym. W przypadku zainstalowania nad piekarnikiem do zabudowy, podłączenia elektryczne płyty i piekarnika powinny być wykonane osobno, zarówno z przyczyn bezpieczeństwa elektrycznego jak i dla ułatwienia ewentualnego wyjęcia piekarnika.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej. W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci konieczne jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika polowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm, przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony w taki sposób, aby w żadnym punkcie temperatura otoczenia nie przekraczała 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawność podłączenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeństwa.
Podłączenie gazu
Podłączenie urządzenia do przewodów lub butli gazowej powinno zostać wykonane zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm krajowych, po upewnieniu się, że jest ono przystosowane do takiego rodzaju gazu, którym będzie zasilane. tzn. G20-20mbar (gaz naturalny).
! W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania,odpowiedniego zużycia energii i zwiększenia trwałości urządzenia, należy upewnić się czy ciśnienie zasilania mieści się w granicach zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i dysz”.
Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal)
! Podłączenie do urządzenia gazowego powinno być wykonane w taki sposób, aby nie powodować żądnych naprężeń urządzenia. Na przewodzie zasilającym urządzenia znajduje się ruchome złącze kolankowe “L” , którego szczelność zapewniona jest uszczelką. W przypadku gdyby okazało się, że koniecznym jest obrócenie kolanka należy obowiązkowo wymienić uszczelkę (w wyposażeniu urządzenia). Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.
Podłączenie z przewodem elastycznym ze stali nierdzewnej o pełnych ściankach z gwintowanymi złączami.
Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim. Użycie przewodów tego rodzaju powinno być wykonane w ten sposób, aby ich długość, w warunkach maksymalnego rozszerzenia nie przekraczała 2000 mm. Po wykonaniu podłaczenia upewnic się, czy metalowy przewód elastyczny nie styka się z elementami ruchomymi, ani nie jest przygnieciony.
! Stosować wyłącznie przewody i uszczelki zgodne z obowiązującymi normami krajowymi.
Kontrola szczelności
! Po zakończeniu instalacji skontrolować szczelność wszystkich złącz stosując w tym celu wodny rozwór mydła, nigdy płomień.
! W sytuacji, gdy ciśnienie stosowanego gazu jest inne (lub zmienne) od przewidywanego, konieczne jest zainstalowanie na przewodach doprowadzających regulatora ciśnienia (zgodnie z obowiązującą normą krajową „Regulatory kanałowe dla gazu”).
Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:
• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne jest z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej;
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej;
• gniazdko musi być odpowiednie dla wtyczki urządzenia. W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy, ani rozgałęźników.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być łatwo dostępne.
! Kabla nie wolno zginać ani przyciskać.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie
przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).
! Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku, gdy niniejsze zasady nie będą przestrzegane.
8
Ta
bela 1
* W 15°C i 1013,25 mbar - gaz such Naturalny (G20)
Charakterystyki palników oraz dysz
PKQ 755 D GH /HA PK 755 D GH X /HA
Palnik
Ś
rednica
(mm)
Moc cieplna
kW (p.c.s.*)
Nominalna Zredukowana
By-pass
1/100
(mm)
Gaz Naturalny G20 / 20mbar
Dysza
1/100
(mm)
Przepływ
l/godz.
(G20)
PL
Regulacja
powietrza
pierwotnego
*
(mm)
Szybki (Duży) (R)
ółszybki (Średni
P
Pomocniczy (Ma
Ciśnienia zasilania
Model
PKQ 755 D GH /HA PK 755 D GH X /HA
) (S)
ł
y) (A)
S
157
132
110
P.C.S. = 37.78 MJ/m³
I2E
3.00
1.90
1.00
Nominalne (mbar) Minimalne (mbar) Maksymalne (mbar)
y
Część gazowa
Moc nominalna (kW)Klasa
8,80 (838 lt/h - G20)
S
1.00
0.80
0.50
73
66
54
125
100
72
Część elektryczna
Napięcie i częstotliwość Moc (W)
220-240V~ 50/60Hz
286
157
95
20 17 25
4.7
2.6
2.0
0,6
R
A A
9
Uruchomienie i użytkowanie
PL
! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie palnika gazowego odpowiadających im.
Palniki gazowe
Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim pokrętłem w następujący sposób:
Wyłączony
Maksimum
Minimum
W celu włączenia któregoś z palników, należy zbliżyć do niego płomień lub zapalarkę, nacisnąć do końca odpowiadające mu pokrętło i obrócić je w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara aż ustawi się na maksymalną moc. W modelach wyposażonych w urządzenia zabezpieczające, należy przytrzymać wduszone pokrętło przez około 2-3 sekundy aż rozgrzeje się urządzenie automatycznie podtrzymujące zapalony płomień. Modele są wyposażone w urządzenie zapłonowe wewnątrz pokrętła; w takim przypadku obecna jest świeca, ale nie ma przycisku zapłonowego. Aby włączyć wybrany palnik, wystarczy nacisnąć do końca odpowiadające mu pokrętło i obrócić je w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara aż ustawi się na maksymalną moc, przytrzymując je wciśnięte dopóki nie nastąpi zapłon.
! W przypadku przypadkowego zgaśnięcia płomienia palnika, zakręcić pokrętło sterujące i ponowić próbę zapalenia po upływie przynajmniej 1 minuty.
Aby zgasić palnik należy obrócić pokrętło zgodnie z ruchem zegara aż do zatrzymania (odpowiadającego symbolowi “●”).
Zalecenia praktyczne użytkowania palników
W celu uzyskania maksymalnej wydajności należy pamiętać, co następuje:
• Stosować naczynia odpowiednie dla każdego z palników (patrz tabela) w celu uniknięcia wychodzenia płomieni poza pole dna naczyń.
• Stosować zawsze naczynia o dnie płaskim i z przykrywką.
• W chwili zagotowania się obrócić pokrętło do położenia minimum.
Palnik
Szybki (Duży) (R)
Półszybki (
Pomocniczy (Mały) (A)
W celu zidentyfikowania rodzaju palnika zapoznać się z ilustracjami znajdującymi się w paragrae „Charakterystyki palników i dysz”.
! Należy uważać aby podczas gotowania garnki nie wystawały poza krawędź płyty.
Ś
redni) (S)
Ø
Ś
rednica naczyń (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Prawidłowy montaż palników FTGH
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie jest urządzeniem przeznaczonym do zabudowy klasy 3.
• Urządzenia gazowe wymagają, dla swego poprawnego działania, regularnej wymiany powietrza. należy upewnić się, czy podczas ich instalowania przestrzegane były wymagania zawartye w odpowiednim paragrae dotyczącym “Ustawienia”.
• Zalecenia mają zastosowanie wyłącznie dla krajów przeznaczenia, których symbole znajdują się w instrukcji oraz na tabliczce z numerem fabrycznym.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań
domowych.
Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
W celu przenoszenia urządzenia należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
Nie dotykać urządzenia stojąc przy nim boso lub gdy ręce czy stopy są mokre lub wilgotne.
• Urządzenie powinno być używane przez osoby dorosłe jedynie w celach kulinarnych, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji użytkownika. Wszelkie inne próby użycia urządzenia (np. do ogrzewania pomieszczeń) uważa się za niewłaściwe i niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z niewłaściwej i nierozsądnej eksploatacji urządzenia.
• Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe urządzenia domowe nie stykały się z rozgrzanymi elementami piekarnika.
• Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
• Należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“”, kiedy urządzenie nie jest używane;
• Nie wyciągać wtyczki z gniazdka trzymając kabel ale tylko trzymając za wtyczkę.
• Nie czyścić ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej.
• W razie usterki nie należy w żadnym wypadku sięgać do wewnętrznych części urządzenia, w celu usiłowania jego naprawy. Skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis).
10
• Należy upewniać się, czy uchwyty garnków są zwrócone zawsze w kierunku wnętrza płyty grzewczej aby uniknąć ich przypadkowego potrącenia.
• Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest na wyposażeniu) gdy palniki gazowe lub płyta grzewcza są jeszcze rozgrzane.
• Nie pozostawiać włączonej elektrycznej płyty grzewczej bez naczyń.
• Nie stosować garnków niestabilnych lub odkształconych.
• Nie jest przewidziane aby urządzenie było używane przez osoby (również dzieci) niesprawne zycznie i umysłowo, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia chyba, że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za jego bezpieczeństwo jak również bez otrzymania instrukcji wstępnych co do jego użytku.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.
Usuwanie odpadów
• Usuwanie materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać odzyskane.
• Europejska Dyrektywa 2012/19/UE dotycząca Zużytych Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń (WEEE) zakłada zakaz pozbywania się starych urządzeń domowego użytku jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materiałów. Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiązku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami lokalnymi lub
sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących postępowania z ich zużytymi urządzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Gotuj jedzenie w zamkniętych garnkach lub rondlach z dobrze dopasowanymi pokrywkami oraz używaj jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki bardzo zwiększy zużycie energii.
• Używaj garnków i rondli z płaskim dnem .
• Jeśli gotujesz potrway których przygotowanie jest czasochłonne, warto użyć szybkowaru, który jest dwukrotnie szybszy i pozwala zmniejszyć zużycie enegrii o jedną trzecią.
Pokrywek palnika NIE należy myć w zmywarce aby uniknąć zmatowienia
części wykonanej z aluminium.
• W przypadku płyt wyposażonych w automatyczne zapalanie, należy przewidzieć częste i dokładne oczyszczanie części końcówek zapalarek elektronicznych, oraz sprawdzać, czy otwory wylotowe gazu nie są zatkane;
• Przed rozpoczęciem gotowania, powierzchnię płyty należy oczyścić za pomocą wilgotnej szmatki, aby usunąć kurz lub pozostałości wcześniej gotowanych potraw.Powierzchnia płyty powinna być regularnie czyszczona roztworem ciepłej wody i detergentu nie zawierającego środków ściernych.
• W przypadku pozostawienia przez dłuższy czas wody lub agresywnych środków zawierających fosfor, na stali nierdzewnej mogą powstać plamy. Po każdym oczyszczeniu powierzchni płyty, zaleca się obficie ją spłukać i dokładnie osuszyć.
! Nie stosować na palnikach gazowych: dyfuzorów, tosterów lub rusztów na mięso ze stali nierdzewnej.
Konserwacja kurków gazowych
Z upływem czasu może się zdarzyć, że kurek z trudem się obraca lub całkowicie się zablokuje.Należy wtedy wymienić kurek.
! Czynność ta winna być wykonana przez technika posiadającego autoryzację od producenta.
Anomalie i środki zaradcze
Może się zdarzyć, że płyta nie działa lub źle działa. Zanim wezwiecie serwis naprawczy, zobaczmy razem, co można zrobić. Przede wszystkim należy sprawdzić, czy nie występują przerwy w sieci zasilania gazem lub prądem elektrycznym, a zwłaszcza czy zawory gazowe przed płyta są otwarte.
PL
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urządzenia
! Wystrzegać się stosowania myjących środków ściernych lub korodujących, takich jak: odplamiacze i produkty do usuwania rdzy, detergenty w proszku oraz gąbki o powierzchni ścierającej. Mogą w sposób nieodwracalny zarysować powierzchnię.
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
• W ramach zwykłej konserwacji wystarczy przemywanie płyty wilgotną gąbką i przetarcie papierowym ręcznikiem kuchennym.
• Elementy ruchome palników powinny być przemywane często ciepłą wodą i środkiem myjącym z uwzględnieniem konieczności usuwania ewentualnych skrzeplin.
Palnik nie zapala się lub płomień jest nierównomierny
Sprawdzić i upewnić się czy:
• Nie są zatkane otwory wylotowe gazu w palniku.
• Zamontowane są poprawnie wszystkie części ruchome wchodzące w skład palnika.
• Występują przeciągi w sąsiedztwie płyty kuchennej.
Płomień nie zostaje zapalony w wersjach z zabezpieczeniem
Sprawdzić i upewnić się czy:
• Wdusiliście do końca pokrętło
• Przytrzymaliście wduszone do końca pokrętło przez czas wystarczający do uruchomienia urządzenia zabezpieczającego.
• Są pozatykane otwory wylotowe gazu w pobliżu urządzenia zabezpieczającego.
11
Palnik w położeniu minimum nie pali się
PL
Sprawdzić i upewnić się czy:
• Są pozatykane otwory wylotowe gazu.
• Występują przeciągi w sąsiedztwie płyty.
• Regulacja minimum nie jest właściwa.
Naczynia są niestabilne
Sprawdzić i upewnić się czy:
• Dna garnków są dokładnie równe.
• Garnek jest ustawiony na środku palnika lub płyty elektrycznej.
• Ruszty zostały odwrócone.
12
• Czyszczenie palników FTGH:
PL
4
1
BRUSH
Spazzolare
Brosser
DRY
Asciugare
Sécher
40°C
RINSE
Risciacquare
Rincer
cream
soap
SCRUB
Strofinare
Frotter
Avoid soaking
Ne pas laisser
3
2
NO ammollo
tremper
1 2 3 4
Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi
Očistiť kefou
Nuvalykite šepetėliu Notīrīt Harjata
Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať
Patrinkite kempinėle Paberzt Hõõruda
Enjuagar Enxaguar Spoelen Durulayın Ополоснуть Шаю Ξέβγαλμα Opláchnout Abspülen Öblítés Spłukać Clătiţi Opláchnuť
Nemirkykite Nemērcē Loputada
No remojar Sem amolecimento Niet weken Islatmayın Без замачивания Суға малып қоюға болмайды Όχι μούλιασμα Nenamáčet Nicht einweichen Nincs áztatás Nie namaczać Fără înmuiere Nenamáčať
Nuplaukite Noskalot Mitte leotada
Secar Secar Drogen Kurulayın Высушить Кептіру Στέγνωμα Osušit Trocknen Szárítás Wytrzeć do sucha Uscaţi Osušiť
Nušluostykite Noslaucīt Kuivatada
13
Paigaldamine
EE
! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise, kasutamise ja hooldamise kohta.
! Hoidke kasutusjuhend alles. Kui seade vahetab omanikku, andke selle kasutusjuhend uuele omanikule kindlasti kaasa.
Paigalduskoht
! Hoidke pakkematerjal lastele kättesaamatus kohas. Hingamisprobleemide ja lämbumise oht! (Vt osa "Ettevaatusabinõud ja soovitused").
! Seadet võib paigaldada ainult kvalitseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele. Valesti paigaldatud seade võib põhjustada vigastusi inimestele ja loomadele või kahjustada seadet.
! Seadme tohib paigaldada ainult püsiva ventilatsiooniga ruumi, järgides siseriiklikke õigusakte. Tuleb järgida allpool toodud nõudeid:
• Ruumis peab olema õhuärastussüsteem, mis eemaldab põlemisaurud. Selleks võib olla õhupuhasti või elektriline ventilaator, mis seadme sisse lülitamisel automaatselt käivitub;
Kui paigaldate keeduplaadi seinakapi alla, peab kapi ja keeduplaadi vahele jääma vähemalt
600mm min.
650mm min.
700 mm;
420mm min.
• Paigaldusava mõõtmed peavad vastama joonisel näidatud mõõtmetele. Komplekti kuuluvad kinnituskonksud on mõeldud keeduplaadi
kinnitamiseks 20-40 mm paksusele aluspinnale. Et keeduplaat oleks alusele tugevalt paigaldatud, kinnitage kõik komplekti kuuluvad konksud.
555 mm
55 mm
475 mm
• Enne keeduplaadi kinnitamist paigaldage ümber aluspinna tihend (kuulub komplekti), nagu joonisel näidatud.
Korstnasse või harulõõri. (ainult köögiseadmetele)
Otse välja
• Lisaks sellele peab ruumis olema piisav ventilatsioon, mis tagab normaalse gaasipõlemisprotsessi jaoks vajaliku õhu. Õhu sissevool ei tohi olla alla 2 m3/h iga kilovati installeeritud võimsuse kohta.
Ventilatsioonisüsteem võib võtta õhu otse väljast toru kaudu, mille sisemine ristlõige peab olema vähemalt 100 cm2. Sissevõtuavad tuleb paigutada nii, et on välditud nende
A
Põlemisõhu ventilatsiooniavade näited.
Külgnev ruum
Ventileeritav ruum
blokeerimine.
Süsteem võib võtta gaasipõlemisprotsessi jaoks vajaliku õhu ka kaudselt, näiteks kõrvalruumidest, mis on varustatud ventilatsioonitorudega, nagu eespool kirjeldatud. Need ruumid ei tohi olla hoone
Akna ja põranda vahelise ventilatsiooniava suurendamine.
ühiskasutatavad ruumid, magamistoad ega kõrgendatud tuleohtlikkusega ruumid;
Seadme paigutamine
Keeduplaadi paigaldamisel tuleb järgida allpool toodud ohutusnõudeid:
• Köögikapid, mis on seadme kõrval ja keeduplaadist kõrgemal, ei tohi keeduplaadi servale olla lähemal kui 200 mm (vt joonist);
• Õhupuhastid tuleb paigaldada vastavalt paigaldusjuhistele ja need ei tohi olla seadmele lähemal kui 650 mm;
• Keeduplaadi ja seinakappide vahele peab jääma vähemalt 420 mm (vt joonist).
Konksude kinnitamise skeem
Konksude asukoht aluspinnal Konksude asukoht aluspinnal
H=20mm H=30mm
Esikülg
Konksude asukoht aluspinnal Tagakülg
H=40mm
! Kasutage tarvikutekotis olevaid konkse.
• Kui te ei paigalda keeduplaati sisseehitatud ahjule, tuleb paigaldada puidust isoleeriv alusplaat. Plaadi ja keeduplaadi alumise osa vahele peab jääma vähemalt 20 mm.
14
Ventilatsioon
Piisava ventilatsiooni tagamiseks tuleb kapi tagakülg ära võtta. Ahi tuleks paigaldada nii, et see toetub kahele puiduliistule või täiesti tasasele pinnale, milles on ava minimaalsete mõõtudega 45 x 560 mm (vt skeeme).
45 mm.
560 mm.
! Keeduplaadi võib paigaldada ainult jahutussüsteemiga varustatud sisseehitatud ahjudele.
Elektriühendused
Kolmesoonelise kaabliga varustatud keeduplaadid on mõeldud kasutamiseks vahelduvvooluga, mille pinge ja sagedus on märgitud seadme andmeplaadile (asub seadme alumisel osal). Kaabli maandusjuhtmel on roheline-kollane ümbris. Kui paigaldate seadme sisseehitatud elektriahju peale, peavad keeduplaadi ja ahju ühendused olema eraldi tehtud, seda nii ohutuse tagamiseks kui ahju hõlpsamaks vahetamiseks.
Ühendamine jäiga toruga (vasest või terasest)
! Gaasisüsteemiga ühendamine tuleb teha nii, et üheski seadmes ei teki pinget.
EE
Seadme toiteavas on reguleeritav L-kujuline toruliitmik ja lekete ärahoidmiseks on see varustatud tihendiga. Pärast toruliitmiku pööramist tuleb tihend (seadme komplekti kuuluv tihend) alati ära vahetada. Seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise silinderkeermega haaratav liitmik.
Õmblusteta elastse terastoru ühendamine keermestatud liitmikuga
Seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise silinderkeermega haaratav liitmik. Torud tuleb paigaldada nii, et nende täispikkus ei ületa 2 meetrit. Pärast ühendamist veenduge, et elastne metalltoru ei ole kokku surutud ega puutu kokku liikuvate osadega.
! Kasutage ainult kehtivatele siseriiklikele eeskirjadele vastavaid torusid ja tihendeid.
Ühenduse tiheduse kontrollimine
! Pärast gaasi ühendamist kontrollige seebivahuga, et ei oleks lekkeid. Keelatud on lahtise tule kasutamine.
! Kui gaasi rõhk erineb (kas või veidi) soovituslikust rõhust, paigaldage sisselasketorule sobiv surveregulaator (et seade vastaks kehtivatele riiklikele eeskirjadele).
Toitekaabli ühendamine vooluvõrku
Monteerige andmesildil näidatud koormust taluv pistik toitekaabli külge. Otse elektrivõrku ühendades paigaldage seadme ja elektrivõrgu vahele
ANDMEPLAAT Elektriühend
used
mitmepooluseline lüliti, mille kontaktide vahe on vähemalt 3 mm. See lüliti peab taluma nõutud koormust ning vastama kehtivatele elektrieeskirjadele (lüliti ei tohi katkestada maandusjuhet). Toitekaabel ei tohi kokku puutuda pindadega, mille temperatuur on üle 50° C.
! Seadme paigaldaja peab tagama, et elektriühendused on õigesti tehtud ja et need vastavad ohutusnõuetele.
Enne seadme ühendamist toitevõrku kontrollige, kas
• seade on maandatud ja vastab kehtivatele nõuetele;
• pistik talub seadme andmeplaadile märgitud maksimumkoormust;
• pinge vastab seadme andmeplaadile märgitud väärtustevahemikule;
• pistikupesa vastab seadme pistikule. Kui pistikupesa ei vasta pistikule, pöörduge kvalitseeritud elektriku poole, kes selle välja vahetab. Ärge
ECO-DISAIN
kasutage pikendusjuhet ega harukarpe.
! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja pistikupesa olema kergesti juurdepääsetavad.
! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud.
! Laske kvalitseeritud elektrikul kaablit regulaarselt kontrollida ja vajadusel
välja vahetada (vt osa "Klienditugi").
vt andmeplaadilt
See seade vastab järgmistele Euroopa Ühenduse direktiividele:
- 2006/95/EÜ 12.12.2006 (madalpingedirektiiv) ja järgnevad muudatused
- 2004/108/EÜ 15.12.2004 (elektromagnetiline ühilduvus) ja järgnevad muudatused 93/68/EMÜ 22.07.1993 (madalpingedirektiiv) ja järgnevad muudatused 2009/142/EÜ 30.11.2009 (Gaas) ja järgnevad muudatused
- 2012/19/EL ja järgnevad muudatused.
EL määrus nr. 66/2014 täiendus direktiivile 2009/125/EC. EN 30-2-1 määrus
! Nende ohutusnõuete eiramisel ei võta tootja endale mingit vastutust.
Gaasiühendus
Seadme ühendamisel gaasitorustiku või -ballooniga tuleb järgida kehtivaid siseriiklikke eeskirju. Enne ühenduste tegemist kontrollige, kas keeduplaat ühildub gaasi tüübiga, mida plaanite kasutada: G20-20mbar (Natural Gas).
! Kontrollige, kas gaasi rõhk vastab tabelis nr. 1 „Põletite ja düüside andmed” toodud andmetele . Nii on tagatud seadme ohutu ja pikaajaline talitlus ning samas madal energiakulu.
15
EE
Ta
* Kui temperatuur on 15° C ja rõhk 1013,25 mbaari – kuiv gaas Maagaas (G20)
Põletite ja düüside spetsifikatsioonid
PKQ 755 D GH /HA PK 755 D GH X /HA
bel 1
Põleti
Kiire (R)
Poolkiire (S)
Täienda
v (A)
Toitesurved
Mudel
PKQ 755 D GH /HA PK 755 D GH X /HA
Läbimõõt
(mm)
157
132
110
Soojusvõimsus
kW (p.c.s.*)
Nimiväärtus Vähendatud
3.00
1.90
1.00
väärtus
1.00
0.80
0.50
Nimiväärtus (mbar) Minimaalne (mbar) Maksimaalne (mbar)
P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Osa gaasiElektriliste
Nimivõimsus (kW)Klass
I2H 8,80 (838 lt/h - G20)
Maagaas
G20 / 20mbar
72
Voolukiirus*
l/h
(G20)
286
157
95
Möödavool
1/100
(mm)
73
66
54
Düüs
1/100
(mm)
125
100
20 17 25
Pinge ja sagedusVõimsus (W)
220-240V~ 50/60Hz
Esmane õhu
reguleerimine
(mm)
4.7
2.6
2.0
0,6
S
S
R
A A
16
Käitamine ja kasutamine
Ettevaatusabinõud ja soovitused
EE
! Konkreetse gaasipõleti asukoht on näidatud selle nupul.
Gaasipõletid
Reguleerimise nupust saab põletid seada järgmistesse asenditesse:
Väljas
Maksimaalne
Minimaalne
Põleti süütamiseks pange põleti juurde süüdatud tikk või tulemasin, samal ajal vajutage vastav põletinupp alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse seadistuse poole. Kuna põleti on varustatud ohutusseadisega, siis hoidke nuppu all umbes 2-3 sekundit, et automaatne seadis hoiaks leeki piisavalt kaua. Mudelid on varustatud reguleerimise nuppu integreeritud elektrilise süütenupuga. Sel juhul on seadmel süütur, mitte nupp. Põleti süütamiseks vajutage lihtsalt vastav nupp lõpuni alla ja keerake vastupäeva, maksimaalse leegitugevuse suunas. Nuppu tuleb hoida alla seni, kuni põleti süttib.
! Kui leek peaks juhuslikult kustuma, lülitage põleti välja ja oodake enne uuesti sisse lülitamist vähemalt 1 minut.
Põleti välja lülitamiseks keerake nuppu, kuni see jõuab lõppasendisse (asend "●").
Praktilised nõuanded põletite kasutamiseks
Põletite tõhusa toimimise tagamiseks:
• Kasutage iga põleti jaoks sobivat keedunõud (vt tabelit) - leek ei tohi ulatuda keedunõu põhjast kaugemale.
• Kasutage ainult ühetasase põhja ja kaanega keedunõusid.
• Kui keedunõus olev toit hakkab keema, keerake nupp minimaalse taseme märgini.
Põleti
Kiire (R)
Poolkiire (S)
Täiendav (A)
Põleti tüübi määratlemiseks vaadake osas "Põletite ja düüside andmete tabel" olevat skeemi.
! Panni äär ei tohi kasutamise ajal ulatuda üle keeduplaadi serva.
Põleti korrektne asend
Ø Keedunõu läbimõõt (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusnõuded hoolikalt läbi.
Üldohutus
• See on klassi 3 sisseehitatud seade.
• Tõhusa talitluse tagamiseks tuleb gaasiseadmed varustada pideva õhuvahetusega. Keeduplaadi paigaldamisel järgige osas "Paigalduskoht" toodud juhiseid.
• Need juhised kohalduvad ainult riikide suhtes, mille sümbol on kasutusjuhendis ja seadme andmeplaadil.
• See seade on mõeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei sobi kasutamiseks äriliseks või tööstuslikuks otstarbeks.
• Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, ka mitte kaetud aladele. Äärmiselt ohtlik on jätta seade vihma ja tormi kätte.
• Ärge puudutage keeduplaati paljaste jalataldade ega märgade käte või jalataldadega.
• Pliiti võivad kasutada ainult täiskasvanud toidu valmistamiseks vastavalt käesolevale kasutusjuhendile. Seadme kasutamine muuks otstarbeks (nt ruumide kütmiseks) on seadme mittesihipärane kasutamine ja see on ohtlik. Tootja ei vastuta seadme valest ja mittesihipärasest kasutamisest tulenevate kahjude eest.
• Ventilatsiooni- ja hajutusavasid ei tohi kinni katta.
• Kui te seadet ei kasuta, siis peavad nupud olema asendis “●”/“”.
• Seadme lahtiühendamisel vooluvõrgust tõmmake pistikust, mitte kaablist.
• Seadme puhastamist või hooldustöid ei tohi alustada enne, kui pistik on seinakontaktist välja tõmmatud.
• Seadme talitlushäirete korral ärge püüdke seadet ise remontida. Vastavate teadmisteta inimeste tehtud remont võib põhjustada kehavigastusi või seadme talitlushäireid. Pöörduge klienditeenindusse (vt osa "Kliendiabi").
• Juhuslike põletustraumade vältimiseks veenduge, et poti käepidemed on pööratud keeduplaadi keskkoha suunas.
• Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.
• Ärge jätke elektrilist keeduplaati sisse lülitatuks, kui sellel ei ole keedunõu.
• Ärge kasutage ebastabiilseid või deformeerunud potte.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (sealhulgas lapsed), kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused või kes ei ole seadme tööpõhimõtetega tutvunud. Kui kõnealused isikud seadet kasutavad, tuleb tagada nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või juhendamine või anda sellistele isikutele eelnevalt juhised seadme kasutamiseks.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega kaugjuhtimissüsteemiga.
Kasutusest kõrvaldamine
• Pakkematerjali kasutusest kõrvaldamisel: järgige kohalikke eeskirju, mis võimaldavad pakendi taaskasutust.
• Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete kohta (WEEE) ei tohi kasutuskõlbmatuks muutunud majapidamisseadmeid kasutusest kõrvaldada koos tavaliste sorteerimata olmejäätmetega. Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmed tuleb eraldi kokku koguda, et optimeerida nendes sisalduvate materjalide ringlust ja taaskasutust ning vähendada seeläbi negatiivset mõju inimeste tervisele ja keskkkonnale. Tootel olev läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tuletab meelde teie kohustust seade eraldi kasutusest kõrvaldada.
Küsimuste korral kasutuskõlbmatuks muutunud seadme kasutusest
kõrvaldamise kohta pöörduge kohaliku omavalitsuse või edasimüüja poole.
17
Energia säästmine ja keskkonnasäästlikkus
EE
• Valmistage toitu kaanega suletud pottides ja pannides ja kasutage nii vähe vett, kui võimalik. Toidu valmistamine katmatta pottides, kulutab oluliselt enam energiat.
• Kasutage täiesti lameda põhjaga potte ja panne.
• Kui keedate pika valmimisajaga roogasid, on mõistlik kasutada survekeetlit, mis on kaks korda kiirem ja säästab kolmandiku energiat.
Hooldus
Seadme välja lülitamine
Enne hooldus- või puhastustööde tegemist ühendage seade elektrivõrgust lahti.
Seadme puhastamine
! Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid puhastusvahendeid, nagu plekieemaldajad, korrosioonivastased tooted, pulberpuhastusvahendid või abrasiivsed käsnad: need võivad keeduplaadi pinda pöördumatult kahjustada.
! Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega surveseadmeid.
• Üldjuhul piisab keeduplaadi pesemisest niiske käsnaga ja kuivatamisest hästiimava paberkäterätikuga.
• Põletite eemaldatavaid osi tuleb regulaarselt pesta sooja vee ja seebiga ning need tuleb puhastada kõrbenud toidujääkidest.
Põleti katteid EI TOHI pesta nõudepesumasinas, et vältida alumiiniumosade
kahjustumist.
• Elektrisüütega pliitide elektroonilise süüteseadise klemmiosa tuleb sageli puhastada. Samuti kontrollige, et düüsid ei ole ummistunud.
• Enne kasutamist puhastage plaadi pind niiske rätikuga, et eemaldada tolm ja toidujäägid. Puhastage plaadi pinda regulaarselt sooja vee ja mitteabrasiivse puhastusvahendi lahusega
• Roostevabast terasest pinnale kauemaks jäänud kare vesi või fosforisisaldusega kangetoimelised puhastusvahendid võivad jätta plekid. Pärast puhastamist tuleb osad loputada ja kuivatada.
Veaotsing
Võib juhtuda, et seade ei tööta korralikult või ei tööta üldse. Enne hoolduskeskusesse pöördumist toimige vastavalt allpool toodud juhistele. Esmalt veenduge, et gaasi- või elektritoide ei ole katkenud ja kontrollige, kas gaasiventiilid on lahti.
Põleti ei sütti või leek ei ole ühtlaselt ümber põleti.
Kontrollige, kas:
• põletite gaasiavad on ummistunud
• kõik põleti liikuvad osad on õigesti paigaldatud
• seadme lähedal on tuuletõmme
Leek kustub (ohutusseadisega varustatud mudelid)
Kontrollige, kas
• vajutasite nupu lõpuni alla
• hoidsite nuppu piisavalt kaua all, et aktiveerida ohutusseadis
• gaasiavad ei ole ummistunud ohutusseadisele vastava ala juures
Põleti kustub minimaalse taseme asendis
Kontrollige, kas
• gaasiavad ei ole ummistunud
• seadme lähedal on tuuletõmme
• minimaalse taseme seadistus on õigesti reguleeritud
Keedunõu on ebastabiilne
Kontrollige, kas
• keedunõu põhi on täiesti tasane
• keedunõu on põleti keskel
• keedunõu rest on õiges asendis
! Ärge pange gaasileekidele roostevabast terasest leegihajuteid, röstreid ega lihagrille.
Leegihajutajate hooldus
Aja jooksul võivad leegihajutid ummistuda või neid on raske pöörata. Sel juhul vahetage need välja.
! Seda võib teha tootja poolt volitatud kvalitseeritud tehnik.
18
• Põleti puhastamine FTGH:
EE
4
1
BRUSH
Spazzolare
Brosser
DRY
Asciugare
Sécher
40°C
RINSE
Risciacquare
Rincer
cream
soap
SCRUB
Strofinare
Frotter
Avoid soaking
Ne pas laisser
3
2
NO ammollo
tremper
1 2 3 4
Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi
Očistiť kefou
Nuvalykite šepetėliu Notīrīt Harjata
Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať
Patrinkite kempinėle Paberzt Hõõruda
Enjuagar Enxaguar Spoelen Durulayın Ополоснуть Шаю Ξέβγαλμα Opláchnout Abspülen Öblítés Spłukać Clătiţi Opláchnuť
Nemirkykite Nemērcē Loputada
No remojar Sem amolecimento Niet weken Islatmayın Без замачивания Суға малып қоюға болмайды Όχι μούλιασμα Nenamáčet Nicht einweichen Nincs áztatás Nie namaczać Fără înmuiere Nenamáčať
Nuplaukite Noskalot Mitte leotada
Secar Secar Drogen Kurulayın Высушить Кептіру Στέγνωμα Osušit Trocknen Szárítás Wytrzeć do sucha Uscaţi Osušiť
Nušluostykite Noslaucīt Kuivatada
19
Montavimas
LT
! Prieš naudodami savo naująjį prietaisą, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu.
! Prašome išsaugoti šias instrukcijas ateičiai. Perduokite jas galimiems naujiems prietaiso savininkams.
Padėtis
! Pakavimo medžiagą laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. Ji gali kelti užspringimo arba uždusimo pavojų (žr. „Atsargumo priemonės ir patarimai“).
! Prietaisą turi montuoti specialistas pagal pateiktas instrukcijas. Netinkamai sumontuotas prietaisas gali pakenkti žmonėms ir gyvūnams arba sugadinti turtą.
! Šis įrenginys gali būti montuojamas ir naudojamas tik nuolat vėdinamose patalpose pagal šalyje galiojančias taisykles. Būtina laikytis šių reikalavimų:
• Patalpoje turi būti įrengta oro ištraukimo sistema, kad ištrauktų visas degimo medžiagas. Tai gali būti gartraukis arba elektrinis ventiliatorius, automatiškai įsijungiantis kaskart, kai įjungiamas prietaisas.
Jei kaitlentė sumontuota po sienine spintele, šioji turi būti bent 700 mm virš kaitlentės.
600mm min.
650mm min.
420mm min.
• Montavimo ertmės matmenys turi atitikti nurodytuosius paveikslėlyje. Pateikiami tvirtinimo kabliai, kad kaitlentę būtų galima pritvirtinti prie
paviršiaus plokštumų, kurios yra 20–40 mm storio. Siekiant saugiai pritvirtinti kaitlentę, rekomenduojama naudoti visus tam skirtus kablius.
555 mm
55 mm
475 mm
• Prieš tvirtindami kaitlentę, nustatykite sandariklį (yra komplekte), kad atitiktų stalviršio perimetrą, kaip parodyta paveikslėlyje.
Kamine arba išmetamojoje atšakoje (tik maisto gaminimo prietaisams)
Tiesiai į išorę
• Patalpoje taip pat turi būti užtikrinta oro cirkuliacija, nes oro reikia normaliam degimo procesui. Oro srautas turi būti ne mažesnis kaip 2 m3/val. prietaiso galios vienetui (kW).
Oro cirkuliacijos sistema gali imti orą tiesiogiai iš lauko, įrengus vamzdį, kurio vidinis pjūvis ne mažesnis kaip 100 cm2; vamzdžio anga negali būti blokuojama.
A
Oksikdacinio oro vėdinimo angų pavyzdžiai
Gretima patalpa
Patalpa, kurią reikia vėdinti
Sistema taip pat gali tiekti orą, kurio reikia degimo procesui, netiesiogiai, t. y. iš gretimų patalpų, kuriose įrengti oro cirkuliacijos vamzdžiai, kaip aprašyta pirmiau. Tačiau tai neturi būti bendri kambariai, miegamieji arba patalpos, kuriose gali kilti gaisro pavojus.
Ventiliacijos angos tarp lango ir grindų padidinimas
Prietaiso įrengimas
Įrengiant kaitlentę, būtina imtis šių atsargumo priemonių:
• Virtuvės spintelės, esančios greta kaitlentės ir pakabintos virš jos, turi būti bent 200 mm nuo kaitlentės krašto (žr. pav.).
• Gartraukiai turi būti montuojami pagal atitinkamas instrukcijas ir ne arčiau kaip 650 mm nuo kaitlentės.
• Sienines spinteles, besiribojančias su gartraukiu, kabinkite bent 420 mm virš kaitlentės (žr. pav.).
Kablio tvirtinimo schema
Kablio tvirtinimo padėtis viršuje Kablio tvirtinimo padėtis viršuje
Aukštis – 20 mm Aukštis – 30 mm
Priekinis
Kablio tvirtinimo padėtis viršuje Užpakalinis Aukštis – 40 mm
! Naudokite kablius, esančius priedų pakete.
• Jei kaitlentė įrengiama ne virš įmontuotosios orkaitės, kaip izoliacija turi būti montuojama medinė plokštė. Ši plokštė turi būti dedama ne mažiau kaip 20 mm nuo kaitlentės apatinės dalies.
20
Vėdinimas
Siekiant užtikrinti tinkamą vėdinimą, spintelės užpakalinė plokštė turi būti pašalinta. Patartina orkaitę įrengti taip, kad ji remtųsi į dvi medžio juosteles arba būtų ant visiškai lygaus paviršiaus su bent 560 x 45 mm anga (žr. schemas).
45 mm.
560 mm.
! Kaitlentė gali būti įrengiama virš įmontuojamųjų orkaičių su aušinimo ir vėdinimo sistema.
Elektros jungtys
Kaitlentės su trijų polių maitinimo kabeliu skirtos naudoti esant duomenų plokštelėje (ji yra ant apatinės prietaiso dalies) nurodytai kintamajai srovei ir įtampai bei dažniui. Kabelio įžeminimo laidas yra su žalia ir geltona danga. Jei prietaisas turi būti montuojamas virš įmontuotosios elektrinės orkaitės, kaitlentės ir orkaitės elektros jungtys turi būti atskiros ir dėl elektros saugos, ir dėl to, kad orkaitę būtų lengviau ištraukti.
Maitinimo laido prijungimas prie maitinimo šaltinio
Įrenkite standartinį kištuką, atitinkantį apkrovą, nurodytą duomenų plokštelėje. Prietaisas prie maitinimo šaltinio turi būti jungiamas tiesiogiai, naudojant tarp prietaiso ir maitinimo šaltinio sumontuotą daugiapolį grandinės pertraukiklį, kurio kontakto anga ne mažesnė kaip 3 mm. Grandinės pertraukiklis turi būti tinkamas nurodytai įtampai ir atitikti šiuolaikinius elektros reikalavimus (įžeminimo laidas neturi būti su grandinės pertraukikliu). Maitinimo kabelis neturi liestis su paviršiais, kurių temperatūra didesnė nei 50 °C.
! Montuotojas turi užtikrinti, kad būtų įrengta tinkama elektros jungtis ir kad ji atitiktų saugos reikalavimus.
Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo šaltinio įsitikinkite, kad:
• prietaisas įžemintas, o kištukas atitinka reikalavimus.
• lizdas gali atlaikyti didžiausią prietaiso galią, nurodytą duomenų plokštelėje.
• įtampa atitinka duomenų plokštelėje nurodyto įtampos diapazono ribas.
• lizdas tinkamas prietaiso kištukui. Jei lizdas netinka kištukui, paprašykite, kad kvalikuotas meistras jį pakeistų. Nenaudokite ilgintuvų ar šakotuvų.
! Sumontavus prietaisą reikia įsitikinti, kad maitinimo laidas ir elektros lizdas lengvai prieinami.
Jungtis su kietu vamzdžiu (vario arba plieno)
! Jungtis su dujų sistema turi būti įrengta taip, kad prietaiso padėtis jokiu atveju nebūtų netinkama. Prietaiso tiekimo mazge yra reguliuojamoji L formos jungtis. Siekiant išvengti nuotėkio, ji prijungta su tarpikliu. Kiekvienąkart, kai sukama vamzdžio jungtis, tarpiklis (sandariklis, pateiktas su prietaisu) turi būti keičiamas. Dujų tiekimo vamzdžio jungtis yra srieginė 1/2 dujų cilindrinė kištukinė jungtis.
Lanksčių plieninių vamzdžių be jungčių prijungimas prie srieginės jungties
Dujų tiekimo vamzdžio jungtis yra srieginė 1/2 dujų cilindrinė kištukinė jungtis. Šie vamzdžiai turi būti sumontuoti taip, kad niekada nebūtų ilgesni nei 2000 mm, kai visiškai ištiesti. Kai sujungiate, įsitikinkite, kad lankstus metalo vamzdis neliečia jokių judančių dalių ir nėra suspaustas.
! Naudokite tik vamzdžius ir sandariklius, kurie atitinka šalyje galiojančius reikalavimus.
Jungties tvirtumo patikrinimas
! Kai montavimo procesas baigtas, muilo tirpalu patikrinkite, ar vamzdžiai sujungti sandariai. Niekada nenaudokite ugnies.
! Jei darbinis dujų slėgis skiriasi nuo rekomenduojamo (ar šiek tiek kinta), siekiant atitikti šalyje galiojančius reikalavimus tiekimo vamzdyje reikia sumontuoti tinkamą slėgio reguliatorių.
LENTELĖ Elektros
jungtys
ECODESIGN
žr. lentelę
Prietaisas atitinka šias Europos ekonominės bendrijos direktyvas:
- 2006 m. gruodžio 12 d. Direktyvą 2006/95/EB (Žemosios įtampos direktyva) su vėlesniais daliniais pakeitimais
- 2004 m. gruodžio 15 d. Direktyvą 2004/108/EB (Elektromagnetinio suderinamumo direktyva) su vėlesniais daliniais pakeitimais
- 1993 m. liepos 22 d. Direktyvą 93/68/EEB su vėlesniais daliniais pakeitimais
- 2009 m. lapkričio 30 d. Direktyvą 2009/142/EB (Dujų direktyva) su vėlesniais daliniais pakeitimais
- Direktyvą 2012/19/UE su vėlesniais daliniais pakeitimais
ES direktyva Nr. 66/2014, integruojanti direktyvą 2009/125/ES. Reglamentas EN 30-2-1
LT
! Laidas negali būti sulenktas ar suspaustas.
! Laidą reikia reguliariai tikrinti, jį gali keisti tik kvalikuotas meistras (žr.
„Pagalba“).
! Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei nesilaikoma šių saugos nurodymų.
Dujų prijungimas
Prietaisas turi būti jungiamas prie pagrindinės dujų tiekimo jungties laikantis šiuo metu šalyje galiojančių reikalavimų. Prieš jungdami įsitikinkite, kad viryklė yra suderinama su dujų tiekimo jungtimi, kurią norite naudoti G20-20mbar (Gamtinės dujos).
! Patikrinkite, ar dujų tiekimo slėgis atitinka reikšmes, nurodytas 1 lentelėje („Degiklių ir antgalių specikacijos“). Taip užtikrinsite, kad prietaisas veiktų saugiai ir ilgai, o energija būtų naudojama veiksmingai.
21
LT
1 lentelė
* Esant 15 °C ir 1013,25 mbar – sausosios dujos Gamtinės dujos (G20)
Degiklio ir purkštukų specifikacijos
PKQ 755 D GH /HA PK 755 D GH X /HA
Degiklis
Greitas (R)
Pusiau greitas
Papildomas
Tiekimo slėgis
Modelis
PKQ 755 D GH /HA PK 755 D GH X /HA
(S)
(A)
Gamtinės dujos
G20 / 20mbar
73
66
54
Antgalis
1/100
(mm)
125
100
72
Srautas*
l/val.
(G20)
286
157
95
20 17 25
Skersmuo
(mm)
157
132
110
PCS = 37,78 MJ/m³
KlasėNominali galia (kW) Įtampa ir dažnis Galia (W)
I2H 8,80 (838 lt/h - G20) 220-240V~ 50/60Hz
Šilumos energijos
šaltinis kW (pcs*)
Nominalus
3.00
1.90
1.00
Nominalus (mbar) Mažiausias (mbar) Didžiausias (mbar)
Dujų skyrius Elektros skyrius
Sumažintas
1.00
0.80
0.50
Apylanka
1/100
(mm)
Pirminis oro
reguliavimas
(mm)
4.7
2.6
2.0
0,6
S
S
R
A A
22
Įjungimas ir naudojimas
! Atitinkamo dujų degiklio padėtis parodyta ant kiekvienos rankenėlės.
Dujų degikliai
Kiekvienas degiklis gali būti sureguliuotas pagal vieną iš šių nuostatų, naudojant atitinkamą rankenėlę:
Išjungta
Didžiausia
Mažiausia
Norėdami uždegti vieną iš degiklių, laikykite degantį degtuką ar žiebtuvėlį prie degiklio ir tuo pačiu metu paspauskite ir pasukite atitinkamą rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę iki didžiausios nuostatos. Kadangi degiklyje įmontuotas saugos įtaisas, rankenėlė turėtų būti laikoma paspausta apie 2–3 sekundes, leidžiant automatiniam įtaisui degti, kad būtų palaikoma liepsna. Kai kurie modeliai turi uždegimo funkciją, įdiegtą valdymo rankenėlėje. Tokiu atveju yra uždegiklis, bet ne mygtukas. Norėdami uždegti degiklį, tiesiog iki galo nuspauskite atitinkamą rankenėlę ir pasukite ją prieš laikrodžio rodyklę iki didelės liepsnos nuostatos. Neatleiskite, kol degiklis užsidegs.
Tinkama FTGH degiklių pozicija
Atsargumo priemonės ir patarimai
! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautinių saugos standartų. Šie įspėjimai pateikiami saugos sumetimais, juos reikia atidžiai perskaityti.
Bendroji sauga
! Jei liepsna netyčia užgestų, išjunkite degiklį ir prieš degdami pakartotinai palaukite bent 1 minutę.
Norėdami išjungti degiklį, sukite rankenėlę iki galo pagal laikrodžio rodyklę (kol pasieks ● padėtį).
Praktinis patarimas dėl degiklių naudojimo
Kad degikliai veiktų efektyviai:
• Naudokite kiekvienam degikliui tinkamą gaminimo indą (žr. lentelę), kad liepsna nesklistų plačiau indo dugno.
• Visada naudokite gaminimo indus su plokščiu pagrindu ir dangčiu.
• Kai indo turinys pasiekia virimo temperatūrą, pasukite rankenėlę iki mažiausios nuostatos.
Degiklis
Greitas (R)
Pusiau greitas (S)
Papildomas (A)
Norėdami išsiaiškinti degiklio tipą, žiūrėkite schemas skyriuje „Degiklių ir antgalių specikacijos“.
! Atkreipkite dėmesį, kad kaitlentės naudojimo metu puodai ir keptuvės būtų tinkamo dydžio.
Gaminimo indo skersmuo (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
• Tai 3 klasės įmontuojamoji įranga.
• Dujiniams prietaisams, kad normaliai dirbtų, reikia reguliarios oro apykaitos. Montuodami kaitlentę, laikykitės instrukcijų, pateiktų dalyje apie prietaisų padėtį.
• Nurodymai galioja tik šalyse, kurių simboliai pateikti instrukcijoje ir serijos numerio plokštelėje.
• Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas pramoninei ar komercinei panaudai.
• Prietaiso negalima įrengti lauke, net ir dengtose vietose. Labai pavojinga prietaisą palikti lietuje ir audroje.
• Nelieskite prietaiso, jei esate basi arba jūsų rankos ir kojos drėgnos ar šlapios.
• Prietaisas turi būti naudojamas tik maistui gaminti pagal čia pateikiamas instrukcijas, juo gali naudotis tik suaugusieji. Kitoks prietaiso naudojimas (pvz., kambariui šildyti) laikomas netinkamu ir yra pavojingas. Gamintojas negali būti laikomas atsakingu už žalą, kilusią dėl netinkamo, netaisyklingo ar neprotingo prietaiso
naudojimo.
• Angos, naudojamos šilumai paskirstyti ir ventiliacijai, niekuomet negali būti uždengtos.
• Visada įsitikinkite, kad nenaudojamo prietaiso rankenėlės yra ●/○ padėtyje.
• Išjungdami prietaisą iš maitinimo lizdo, visuomet traukite už kištuko, ne už laido.
• Niekuomet nedirbkite valymo ar priežiūros darbų neatjungę prietaiso nuo maitinimo šaltinio.
• Jei prietaisas sugestų, jokiu būdu nebandykite jo remontuoti patys. Remonto darbus atliekant ne specialistams, kyla sužalojimų arba dar didesnių prietaiso gedimų pavojus. Susisiekite su priežiūros centru (žr. „Pagalba“).
• Visada patikrinkite, ar keptuvės rankenos yra pasuktos kaitlentės vidurio link, kad netyčia nenusidegintumėte.
• Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.
LT
23
• Nepalikite įjungtos elektrinės kaitvietės neuždėję keptuvės.
LT
• Nenaudokite nestabilių ar deformuotų keptuvių.
• Prietaiso neturėtų naudoti ribotų zinių, jutiminių ar protinių gebėjimų asmenys (įskaitant vaikus), taip pat nepatyrę arba nesusipažinę su gaminiu asmenys. Tokius asmenis turėtų prižiūrėti už jų saugą atsakingas asmuo arba jie turėtų gauti nurodymus, kaip naudotis prietaisu.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
• Naudojamas prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira nuotoline valdymo sistema.
Išmetimas
• Išmesdami pakavimo medžiagas laikykitės vietinių įstatymų dėl pakuočių perdirbimo.
• Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų reikalaujama, kad buitiniai prietaisai nebūtų išmetami su įprastomis nerūšiuotomis komunalinėmis atliekomis. Seni prietaisai turi būti surenkami atskirai, kad būtų galima pakartotinai naudoti arba perdirbti juose esančias medžiagas ir sumažinti poveikį žmonių sveikatai ir aplinkai. Perbrauktos šiukšliadėžės su ratukais piktograma ant gaminio nurodo, jog privalote pasirūpinti, kad išmetamas prietaisas būtų paimtas atskirai.
Dėl informacijos apie tinkamą senų prietaisų išmetimą savininkai turėtų
susisiekti su vietine valdžia arba prietaisų pardavėjais.
Aplinkos tausojimas ir saugojimas
• Maistą gaminkite uždengtuose puoduose ir keptuvėse su gerai uždengtais dangčiais, naudodami kuo mažiau vandens. Gaminant maistą inde be dangčio išnaudojama kur kas daugiau energijos.
• Naudokite puodus ir keptuves plokščia apačia.
• Jei gaminate patiekalus, kuriems pagaminti reikia labai ilgo laiko, verta įsigyti garpuodį, jame makstas išvirs dvigubai daugiau ir sutaupys trečdalį energijos.
Techninė priežiūra
Prietaiso išjungimas
Prieš atlikdami bet kokius darbus, prietaisą atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
Prietaiso valymas
! Nenaudokite braižančių ar ėsdinančių valiklių, pvz., dėmių valiklių, antikorozinių produktų, miltelių ar šiurkštaus paviršiaus kempinių: jie gali nepataisomai sugadinti paviršių.
! Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valikliais.
! Nedėkite ant dujų liepsnos nerūdijančiojo plieno liepsnos skirstytuvų,
duonos skrudintuvų arba mėsos grotelių.
Dujų čiaupo priežiūra
Laikui bėgant čiaupai užsikemša ir juos vis sunkiau atsukti. Tada čiaupus reikia pakeisti.
! Tai turi atlikti kvalikuotas meistras, turintis gamintojo leidimą.
Gedimų šalinimas
Gali atsitikti, kad prietaisas ims veikti netinkamai arba visai neveiks. Prieš skambindami į priežiūros centrą ir prašydami pagalbos patikrinkite, ar ką nors galite padaryti patys. Pirmiausia patikrinkite, ar nėra dujų ir elektros tiekimo pertrūkių, ar dujų vožtuvai, kuriais jos tiekiamos, yra atviri.
Neužsidega degiklis arba aplink jį nėra liepsnos.
Patikrinkite, ar:
• Neužsikimšusios degiklio dujų skylės.
• Visos judančios dalys, kurios sudaro degiklį, sumontuotos tinkamai.
• Prietaiso neveikia stiprios oro srovės.
Modeliuose, turinčiuose saugos įrangą, užgęsta liepsna.
Patikrinkite, ar:
• Iki galo nuspaudėte rankenėlę.
• Nespaudėte rankenėlės per ilgai ir neaktyvinote saugos įtaiso.
• Dujų angos nėra užblokuotos toje srityje, kur užblokuojamos veikiant saugos įtaisui.
Degiklis nebedega esant mažiausiai nuostatai.
Patikrinkite, ar:
• Neužsikimšusios degiklio dujų skylės.
• Prietaiso neveikia stiprios oro srovės.
• Tinkamai sureguliuota minimalaus degimo nuostata.
• Paprastai pakanka nuplauti kaitlentę drėgna kempine ir nusausinti popieriniu rankšluosčiu.
• Nuimamąsias degiklių dalis reikia dažnai plauti šiltu vandeniu ir muilu, pašalinti pridegusias medžiagas.
Kad išvengtumėte aliuminių detalių apsitrynimo, NEPLAUKITE degiklių
dangtelių indaplovėje.
• Būtina dažnai valyti elektra uždegamų kaitlenčių elektrinių apšvietimo įrenginių gnybtų dalis, patikrinti, ar neužsikišusios dujų išleidimo skylės.
• Prieš naudojant kaitlentę, paviršių reikia nuvalyti drėgna šluoste, kad neliktų dulkių ar maisto likučių. Kaitlentės paviršius turi būti reguliariai valomas šilto vandens ir abrazyvinių dalelių neturinčio ploviklio tirpalu.
• Ilgai nenuvalytas kietas vanduo arba stiprūs valikliai, kuriuose yra fosforo, nerūdijančiojo plieno paviršiuje palieka dėmių. Nuvalę kruopščiai nuskalaukite ir nusausinkite likusius vandens lašus.
24
Gaminimo indai yra nestabilūs.
Patikrinkite, ar:
• Gaminimo indo dugnas visiškai plokščias.
• Gaminimo indas tinkamai padėtas degiklio centre.
• Indą prilaikančios grotelės yra tinkamoje padėtyje.
• Kad išvalytų FTGH degiklį:
Avoid soaking
NO ammollo
Ne pas laisser
tremper
cream
soap
40°C
BRUSH
Spazzolare
Brosser
SCRUB
Strofinare
Frotter
DRY
Asciugare
Sécher
RINSE
Risciacquare
Rincer
1
2
3
4
Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi
Očistiť kefou
Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať
Enjuagar Enxaguar Spoelen Durulayın Ополоснуть Шаю Ξέβγαλμα Opláchnout Abspülen Öblítés Spłukać Clătiţi Opláchnuť
No remojar Sem amolecimento Niet weken Islatmayın Без замачивания Суға малып қоюға болмайды Όχι μούλιασμα Nenamáčet Nicht einweichen Nincs áztatás Nie namaczać Fără înmuiere Nenamáčať
Secar Secar Drogen Kurulayın Высушить Кептіру Στέγνωμα Osušit Trocknen Szárítás Wytrzeć do sucha Uscaţi Osušiť
1 2 3 4
Nuvalykite šepetėliu Notīrīt Harjata
Patrinkite kempinėle Paberzt Hõõruda
Nemirkykite
Nuplaukite Nemērcē Loputada
Noskalot
Mitte leotada
Nušluostykite Noslaucīt Kuivatada
LT
25
Ierīkošana
LV
! Pirms sākat lietot jauno ierīci, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo instrukciju brošūru. Tajā ir svarīga informācija par drošu ierīces lietošanu, ierīkošanu un apkopi.
600mm min.
Ja plīts virsma ir uzstādīta zem sienas skapja, tam ir jāatrodas vismaz 700 mm augstumā virs plīts virsmas.
! Lūdzu, saglabājiet šo lietošanas instrukciju turpmākām atsaucēm. Nododiet to iespējamiem ierīces jaunajiem lietotājiem.
Novietošana
! Iepakojuma materiālu glabājiet bērniem nepieejamā vietā. Tas var radīt aizrīšanās vai nosmakšanas draudus (skat. sadaļu "Piesardzība un ieteikumi").
! Ierīci drīkst ierīkot tikai kvalicēts speciālists un saskaņā ar pievienoto instrukciju. Nepareiza ierīkošana var izraisīt kaitējumu cilvēkiem un dzīvniekiem vai bojāt īpašumu.
! Šo ierīci drīkst ierīkot tikai pastāvīgi vēdinātās telpās, kas atbilst spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem. Ir jāievēro šādas prasības:
• Telpai ir jābūt aprīkotai ar gaisa izvades sistēmu, kas izkliedē visus degšanas procesā radušos dūmus. Tas var būt tvaika nosūcējs vai elektrisks ventilators, kas automātiski ieslēdzas katru reizi, kad tiek ieslēgta ierīce;
Skurstenī vai sazarotā dūmvadā. (vienīgi gatavošanas ierīcēm)
Tieši uz ārpusi
650mm min.
420mm min.
• Uzstādīšanas atverei ir jābūt attēlā norādītajiem izmēriem. Ir pievienoti stiprināšanas āķi, kas paredzēti, lai plīts virsmu pievienotu 20
līdz 40 mm biezām galda virsmām. Lai nodrošinātu to, ka plīts virsma ir stingri piestiprināta, iesakām izmantot visus pievienotos āķus;
555 mm
55 mm
475 mm
• Pirms plīts virsmas nostiprināšanas vietā, pa plīts virsmas perimetru izvietojiet pievienoto blīvējumu, kā ir norādīts attēlā.
• Tāpat telpā ir jānotiek atbilstīgai gaisa cirkulācijai, jo normālam degšanas procesam ir nepieciešams gaiss. Gaisa plūsma nedrīkst būt mazāka par 2 m3/h uz vienu jaudas kW.
Gaisa cirkulācijas sistēmā gaisu var ievadīt tieši no ārpuses, izmantojot cauruli ar vismaz 100 cm2 iekšējo diametru; atvere nedrīkst būt bloķēta.
A
Gaisa ventilācijas atveru piemēri.
Blakus esošā telpa
Ventilējamā telpa
Tāpat sistēma degšanai nepieciešamo gaisu var nodrošināt netieši, piemēram, no blakus esošajām telpām, kas aprīkotas ar iepriekš aprakstītajām gaisa cirkulācijas caurulēm. Taču šīs telpas nedrīkst būt dzīvojamās istabas, guļamistabas vai istabas, kurās ir paaugstināta
Palielina ventilācijas spraugu starp logu un grīdu.
uguns bīstamība.
Ierīces uzstādīšana
Ierīkojot plīts virsmu, ir jāievēro šādi piesardzības pasākumi:
• Virtuves skapjiem, kas atrodas līdzās ierīcei augstāk par plīts virsmu, ir jāatrodas vismaz 200 mm attālumā no virsmas malas (skat. zīmējumu);
• Tvaika nosūcēji ir jāuzstāda saskaņā ar to uzstādīšanas instrukcijām un vismaz 650 mm attālumā no plīts virsmas;
• Tvaika nosūcēju tuvumā esošie sienas skapji jāuzstāda vismaz 420 mm augstumā no plīts virsmas (skat. attēlu).
Āķa nostiprināšanas pamācība
Nostiprināšanas pozīcija galda Nostiprināšanas pozīcija galda virsmām ar H=20mm virsmām ar H=30mm
Priekša
Nostiprināšanas pozīcija galda Aizmugure virsmām ar H=40mm
! Izmantojiet āķus, kas pievienoti “piederumu pakā”.
• Ja plīts virsma netiek uzstādīta virs iebūvētās krāsns, izolācijai ir jāuzstāda koka panelis. Tas ir jāizvieto vismaz 20 mm attālumā no plīts virsmas apakšējās daļas.
26
Ventilācija
Elektrības pieslēgumi
DATU PLĀKSNĪTE
Skatīt datu plāksnīti
Šī ierīce atbilst turpmāk minētajām Eiropas Ekonomikas Kopienas direktīvām:
- 2006/95/EK, 12.12.2006, (zemsprieguma direktīva) un tās grozījumi
- 2004/108/EK, 15.12.2004, (elektromagnētiskās atbilstības direktīva) un tās grozījumi
- 93/68/EEK, 22.07.1993, un tās grozījumi
- 2009/142/EK, 30.11.2009, (gāze), un tās grozījumi
- 2012/19/UE un tās grozījumi.
ES Regula Nr. 66/2014, kas ietver Direktīvu 2009/125/EK. EN 30-2-1 standarts.
EKODIZAINS
Lai nodrošinātu pienācīgu ventilāciju, skapja aizmugures panelis ir jānoņem. Krāsni ir ieteicams uzstādīt tā, lai tā balstītos uz divām koka detaļām, vai arī uz pilnīgi līdzenas virsmas ar vismaz 45 x 560 mm atveri (skat. attēlu).
45 mm.
560 mm.
! Plīts virsmu drīkst uzstādīt vienīgi virs krāsnīm ar iebūvētu dzesēšanas ventilācijas sistēmu.
Elektrības pieslēgums
Plīts virsmas, kas aprīkotas ar trīs polu enerģijas padevi, ir izstrādātas, lai darbotos ar maiņstrāvu un tādu spriegumu un frekvenci, kāda ir norādīta uz datu plāksnītes (tā atrodas ierīces apakšējā daļā). Zemējuma vadam kabelī ir zaļš un dzeltens apvalks. Ja ierīci uzstāda virs iebūvētas elektriskās krāsns, plīts virsmas uz krāsns elektrības pieslēgumiem ir jābūt atsevišķiem gan elektriskās drošības labad, gan tādēļ, lai būtu vienkāršāk izņemt krāsni.
Elektrības vada pieslēgšana elektrotīklam
Uzstādiet standarta spraudni, kas atbilst uz datu plāksnītes norādītajai slodzei. Ierīce ir jāpieslēdz tieši elektrotīklam, starp ierīci un elektrotīklu ierīkojot vienpola slēdzi, kura minimālais attālums starp kontaktiem ir 3 mm. Slēdzim jābūt piemērotam norādītajam strāvas stiprumam un jāatbilst spēkā esošajiem strāvas noteikumiem (slēdzis nedrīkst atvienot zemējuma vadu). Piegādes kabelis nedrīkst nonākt saskarē ar virsmām, kuru temperatūra ir augstāka par 50°C.
! Pārbaudiet, vai gāzes padeves spiediens atbilst vērtībām, kas norādītas
1. tabulā ("Degļa un sprauslas specikācija"). Tādējādi tiek garantēta droša un ilgstoša ierīces darbība, vienlaicīgi uzturot energoefektīvu patēriņu.
Pieslēgšana ar stingro cauruli (vara vai tērauda)
! Pieslēgums gāzes sistēmai ir jāveic tā, lai ierīcei neradītu nekāda veida deformāciju. Ierīces piegādes rampai ir pievienota regulējama L formas caurule, kas aprīkota ar blīvējumu, lai novērstu noplūdes. Pēc caurules stiprinājuma griešanas blīvējums vienmēr ir jānomaina (blīvējums, kas pievienots ierīcei). Gāzes padeves caurules stiprinājums ir cilindrisks, 1/2 gāzes aptvertais stiprinājums ar ārējo vītni.
Elastīgā bezšuvju nerūsējošā tērauda cauruļvada savienošana ar vītņoto stiprinājumu
Gāzes padeves caurules stiprinājums ir cilindrisks, 1/2 gāzes aptvertais stiprinājums ar ārējo vītni. Šīs caurules ir jāuzstāda tā, lai pilnībā izstieptas tās nebūtu garākas par 2000 mm. Kad savienojums ir veikts, pārliecinieties, ka elastīgā metāla caurule nepieskaras nekādām kustīgām detaļām un nav saspiesta.
! Izmantojiet vienīgi valsts normatīvajiem aktiem atbilstošas caurules un blīvējumus.
Savienojuma stingrības pārbaude
! Kad ierīkošana ir pabeigta, ar ziepju šķīdumu pārbaudiet, vai cauruļvada stiprinājumos nav noplūžu. Nekādā gadījumā neizmantojiet atklātu liesmu.
! Ja izmantotās gāzes spiediens ir citāds (vai mazliet atšķirīgs) nekā ieteicamais spiediens, lai nodrošinātu atbilstību spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem, ieplūdes cauruļvadam jāuzstāda piemērots spiediena regulators.
LV
! Uzstādītājam ir jāpārliecinās, ka ir nodrošināts pareizs elektrības pieslēgums, kas atbilst drošības noteikumiem.
Pirms elektropadeves pieslēgšanas pārbaudiet, vai:
• ierīce ir iezemēta un spraudnis atbilst normatīvo aktu prasībām;
• rozete atbilst ierīces maksimālajai jaudai, kas ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes;
• elektrotīkla spriegums ir tehnisko datu plāksnītē norādītajā diapazonā;
• rozete ir savietojama ar ierīces spraudni. Ja rozete nav savietojama ar spraudni, lūdziet pilnvarotam elektriķim to nomainīt. Nedrīkst izmantot pagarinātāju vai vairākas rozetes.
! Pēc ierīces ierīkošanas elektrības vadam un kontaktligzdai ir jābūt brīvi pieejamiem.
! Elektrības vadu nedrīkst saliekt vai saspiest.
! Elektrības vads regulāri jāpārbauda, un to drīkst nomainīt tikai pilnvarots
elektriķis (skat. sadaļu "Palīdzība").
! Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies šo drošības noteikumu neievērošanas dēļ.
Gāzes pievienošana
Ierīce galvenajai gāzes padevei ir jāpievieno saskaņā ar spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem. Pirms pievienošanas pārliecinieties, ka plīts ir saderīga ar gāzes padevi, kuru vēlaties izmantot: G20-20mbar (Dabas Gāze).
27
LV
1. tabula
* Pie 15°C un 1013,25 milibāriem - sausa gāz Dabas gāze (G20)
Degļa un sprauslas specifikācija
PKQ 755 D GH /HA PK 755 D GH X /HA
Degiklis
Ātrdarbīgums (R)
Daļējs ātrdarbīgums
Papildu
(A)
Padeves spiedieni
Modelis
PKQ 755 D GH /HA PK 755 D GH X /HA
Diametrs
(mm)
157
(S)
P.C.S. = 37,78 MJ/m³
132
110
Siltuma jauda,kW
(maksimālā
siltumspēja*)
Nominalus
3.00
1.90
1.00
Nomināls (mbar) Minimāls (mbar) Maksimāls (mbar)
Gāze sadaļaElektriskā sadaļa
Nominālā jauda (kW)Klase
I2H 8,80 (838 lt/h - G20)
Samazināts
1.00
0.80
0.50
e
Dabas gāze
G20 / 20mbar
Apvads
1/100
(mm)
Sprausla
1/100
(mm)
73
66
54
125
100
72
Spriegums un frekvence Jauda (W)
220-240V~ 50/60Hz
Plūsma*
l/h
(G20)
286
157
95
20 17 25
Primārā gaisa
regulācija
(mm)
4.7
2.6
2.0
0,6
S
S
R
A A
28
Ieslēgšana un lietošana
! Atbilstīgā gāzes degļa pozīcija ir norādīta uz katra slēdža.
Gāzes degļi
Izmantojot attiecīgo vadības slēdzi, katru degli var iestatīt vienā no turpmāk norādītajām pozīcijām:
Izslēgts
Maksimums
Minimums
Lai aizdedzinātu degli, tā tuvumā turiet aizdedzinātu sērkociņu vai šķiltavas un tajā pašā laikā attiecīgo slēdzi piespiediet uz leju un grieziet pretēji pulksteņa rādītāja virzienam, lai iestatītu maksimumu. Tā kā deglis ir aprīkots ar drošības ierīci, slēdzis ir jānospiež aptuveni uz 2-3 sekundēm, lai automātiskā ierīce, kas uztur liesmu, uzsiltu. Daži modeļi ir aprīkoti ar aizdedzināšanas pogu, kas iestrādāta vadības slēdzī. Ja tā ir, tad aizdedzes ierīce ir, bet atsevišķas pogas nav. Lai aizdedzinātu degli, vienkārši nospiediet attiecīgo slēdzi līdz galam un tad pagrieziet pretēji pulksteņa rādītāja virzienam līdz pozīcijai "Maksimums", turot to nospiestu, līdz deglis aizdegas.
! Ja liesma nejauši izdziest, nogrieziet vadības slēdzi un pagaidiet vismaz vienu minūti, pirms mēģināt to iedegt atkal.
Lai izslēgtu degli, pagrieziet slēdzi pulksteņa rādītāja virzienā, līdz tas apstājas (kad tas ir nonācis pozīcijā “●”).
Praktiski degļu lietošanas ieteikumi
Lai nodrošinātu to, ka degļi darbojas efektīvi:
• Katram deglim izmantojiet atbilstoša izmēra gatavošanas traukus (skat. tabulu), lai liesmas neizplatītos pāri trauka dibena malām;
• Vienmēr izmantojiet gatavošanas traukus ar līdzenu pamatni un vāku;
• kad trauka saturs sasniedz vārīšanās temperatūru, nogrieziet regulatoru līdz minimumam.
Deglis
Ātrdarbīgums (R)
Daļējs ātrdarbīgums (S)
Papildu (A)
Lai noteiktu degļa veidu, lūdzu, skatiet zīmējumus, kas iekļauti sadaļā "Degļu un sprauslu specikācija".
! Pārliecinieties, lai pannas nav pāri plīts stūriem, kamēr tiek tiek izmantotas.
Ø Gatavošanas trauku diametrs (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Pareiza FTGH degļa pozicionēšana
LV
Piesardzības pasākumi un ieteikumi
! Šī ierīce ir projektēta un ražota saskaņā ar starptautiskajiem drošības standartiem. Drošības apsvērumu dēļ ir sniegti turpmāk minētie brīdinājumi, kas uzmanīgi jāizlasa.
Vispārīga drošības informācija
• Šī ir trešās klases iebūvēta ierīce.
• Lai nodrošinātu efektīvu darbību, gāzes ierīcei ir nepieciešama pastāvīga gaisa apmaiņa. Uzstādot plīts virsmu, ievērojiet instrukcijas, kas norādītas sadaļā ierīces "Novietošana".
• Šī instrukcija attiecas tikai uz tām valstīm, kas ir minētas rokasgrāmatā un ierīces sērijas numura plāksnītē.
• Ierīce ir paredzēta lietošanai iekštelpās mājsaimniecības, nevis komerciālām vai ražošanas vajadzībām.
• Ierīci nedrīkst uzstādīt ārpus telpām pat tad, ja plīts uzstādīšanas vieta ir nosegta. Pakļaut ierīci lietus un nokrišņu iedarbībai ir ļoti bīstami.
• Ierīcei nedrīkst pieskarties, ja ir basas kājas vai slapjas vai mitras rokas vai kājas.
• Ierīci drīkst lietot tikai pieaugušie un tikai ēdiena gatavošanas vajadzībām. Lietošanas laikā jāievēro šajā brošūrā izklāstītie norādījumi. Ierīces lietošana citiem mērķiem (piemēram, telpas apsildīšanai) nav atbilstoša un ir bīstama. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas, neatļautas un nesaprātīgas ierīces lietošanas dēļ.
• Ventilācijas un siltuma izvadīšanas atveres nedrīkst nosegt.
• Vienmēr pārliecinieties, ka pēc ierīces lietošanas grozāmie slēdži ir pārslēgti pozīcijā “●”/“”.
• Lai ierīci atvienotu no elektrotīkla, atvienojiet elektrības vada spraudni no kontaktrozetes. Atvienošanas laikā nedrīkst raut aiz elektrības vada.
• Nekad neveiciet nekādus tīrīšanas vai apkopes darbus, kamēr spraudnis nav atvienots no rozetes.
• Ja ierīce nedarbojas pareizi, nekādā gadījumā nemēģiniet to labot saviem spēkiem. Neprofesionālu personu veiktie remontdarbi var radīt traumu un turpmāku ierīces darbības traucējumu risku. Sazinieties ar servisa centru (skat. sadaļu "Palīdzība").
• Lai novērstu nejaušas apdedzināšanās risku, gatavošanas trauku rokturiem vienmēr jābūt vērstiem uz plīts virsmas centru.
• Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas joprojām ir karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst aizvērt.
29
• Elektrisko sildvirsmu neatstājiet ieslēgtu, ja uz tās nav trauka.
LV
• Neizmantojiet nestabilus vai deformētus traukus.
• Ierīci nedrīkst lietot personas (tostarp bērni) ar ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām spējām, kā arī personas bez ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamajām zināšanām. Iepriekš minētās personas drīkst strādāt tikai citas personas uzraudzībā, kura uzņemas atbildību par viņu drošību, vai pirms ierīces izmantošanas tām jāsaņem norādījumi saistībā ierīces lietošanu.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Ierīci nav paredzēts lietot ar ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības
ietaisi.
• Ciets ūdens vai fosforu saturoši agresīvi mazgāšanas līdzekļi uz nerūsējošā tērauda virsmas var atstāt traipus. Pēc tīrīšanas noskalojiet un nosusiniet atlikušās ūdens lāses.
Ierīces utilizācija
• Utilizējot iepakojuma materiālu: ievērojiet vietējo tiesību aktu prasības, lai iepakojumu varētu atkārtoti pārstrādāt.
• Eiropas Direktīvā 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) ir noteikts, ka elektroniskās mājsaimniecības ierīces nedrīkst izmest parastajos nešķirotajos atkritumos. Vecās ierīces ir jāsavāc atsevišķi, lai optimizētu to materiālu atkārtotu izmantošanu un pārstrādi, un samazinātu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi. Pārsvītrotā atkritumu konteinera simbols uz izstrādājuma atgādina par pienākumu neizmest ierīci atkritumos, bet gan nodot atsevišķi savākšanas punktā.
Lai uzzinātu informāciju par savu veco ierīču utilizāciju, patērētājiem ir
jāsazinās ar vietējo pašvaldību vai mazumtirgotāju.
Apkārtējās vides aizsardzība
• Gatavojiet savu ēdienu pannās vai katlos ar vākiem un izmantojiet pēc iespējas mazāk ūdens. Gatavošana bez vāka ievērojami palielinās enerģijas patēriņu.
• Izmantojiet tikai pilnīgi plakanus katlus un pannas.
• Ja gatavojat ēdienu, kura pagatavošanai nepieciešams ilgs laiks, ieteicams izmantot tvaika katlu, kurā ēdiens sagatavojas divreiz ātrāk, ietaupot trešdaļu enerģijas.
! Virs gāzes liesmām neizmantojiet nerūsējošā tērauda liesmas izkliedētājus, maizes tosterus vai gaļas grilus.
Gāzes krāna tehniskā apkope
Laika gaitā krāniem var rasties aizsērējumi vai pagriešanas grūtības. Tādā gadījumā krāns ir jāmaina.
! Šī procedūra jāveic kvalicētam, ražotāja pilnvarotam tehniskajam
darbiniekam.
Traucējumu novēršana
Var gadīties, ka ierīce darbojas nepareizi vai nedarbojas vispār. Pirms sazinieties ar servisa centru, pārbaudiet, vai nav iespējams to novērst. Vispirms pārbaudiet, vai nav pārtraukta gāzes un elektrības padeve, jo īpaši pārliecināties, vai ir atvērti gāzes vārsti.
Deglis neaizdegas vai ap degli nemaz neparādās liesmas.
Pārliecinieties vai:
• degļa gāzes padeves atveres nav aizsērējušas;
• visas degļa noņemamās daļas ir saliktas pareizi;
• ierīces tuvumā nav caurvēja.
Tehniskā apkope un kopšana
Ierīces izslēgšana
Pirms sākat apkopes vai tīrīšanas darbus, ierīce ir jāatvieno no elektropadeves.
Ierīces tīrīšana
! Nedrīkst lietot abrazīvus vai kodīgus mazgāšanas līdzekļus, piemēram, traipu tīrītājus, pretkorozijas izstrādājumus, pulverus vai sūkļus ar abrazīvu virsmu: tie var neatgriezeniski saskrāpēt virsmu.
! Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.
• Parasti plīts virsmu pietiek vienkārši nomazgāt ar mitru sūkli un nosusināt ar mitrumu uzsūcošu papīra dvieli.
• Degļu noņemamās daļas ir regulāri jāmazgā ar siltu ūdeni un ziepēm, lai atbrīvotos no visām piedegušajām vielām.
Degļa vāciņus nedrīkst mazgāt trauku mazgājamajās mašīnā, lai novērstu
alumīnija daļu sarūsēšanu.
• Ja plīts virsmai tiek lietota automātiskā aizdedze, elektronisko aizdedzināšanas ierīču termināļu daļas ir bieži jātīra, un ir jāpārbauda gāzes izvades atveres, vai tajās nav šķēršļu.
• Pirms plīts izmantošanas, virsma ir jāattīra izmantojot mitru lupatiņu, lai novērstu putekļu un ēdiena atliekas. Plīts virsma ir regulāri jātīra ar siltu ūdeni un neabrazīvu mazgāšanas līdzekli.
Ja liesma izdziest modeļos, kas aprīkoti ar drošības ierīci.
Pārliecinieties vai:
• slēdzi piespiedāt līdz galam;
• slēdzi pietiekami ilgi turat nospiestu, lai aktivizētu drošības ierīci;
• vai gāzes atveres drošības ierīces tuvumā nav aizsērējušas.
Deglis izdziest, kad tiek noregulēts uz minimumu.
Pārliecinieties vai:
• gāzes atveres nav bloķētas;
• ierīces tuvumā nav caurvēja;
• minimuma iestatījums ir pareizs;
Gatavošanas trauks nav stabils.
Pārliecinieties vai:
• gatavošanas trauka dibens ir pilnīgi līdzens;
• gatavošanas trauks ir pareizi nostādīts degļa centrā;
• trauku balsta režģis ir novietots pareizi.
30
• Lai notīrītu FTGH degli:
LV
4
1
BRUSH
Spazzolare
Brosser
DRY
Asciugare
Sécher
40°C
RINSE
Risciacquare
Rincer
cream
soap
SCRUB
Strofinare
Frotter
Avoid soaking
Ne pas laisser
3
2
NO ammollo
tremper
1 2 3 4
Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi
Očistiť kefou
Nuvalykite šepetėliu Notīrīt Harjata
Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať
Patrinkite kempinėle Paberzt Hõõruda
Enjuagar Enxaguar Spoelen Durulayın Ополоснуть Шаю Ξέβγαλμα Opláchnout Abspülen Öblítés Spłukać Clătiţi Opláchnuť
Nemirkykite Nemērcē Loputada
No remojar Sem amolecimento Niet weken Islatmayın Без замачивания Суға малып қоюға болмайды Όχι μούλιασμα Nenamáčet Nicht einweichen Nincs áztatás Nie namaczać Fără înmuiere Nenamáčať
Nuplaukite Noskalot Mitte leotada
Secar Secar Drogen Kurulayın Высушить Кептіру Στέγνωμα Osušit Trocknen Szárítás Wytrzeć do sucha Uscaţi Osušiť
Nušluostykite Noslaucīt Kuivatada
31
LV
Indesit Company S.p.A.
V 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu
195128071.00
09/2014 - XEROX FABRIANO
iale Aristide Merloni,47
32
Loading...