PK 644 D GH E X/HA
PK 755 D GH X /HA
PKQ 755 D GH (K)/HA
PK 755 D GH E X/HA
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,8
Description de l’appareil,11
Installation,29
Mise en marche et utilisation,33
Précautions et conseils,33
Nettoyage et entretien,34
Anomalies et remèdes,36
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,8
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,15
Avvio e utilizzo,18
Precauzioni e consigli,18
Manutenzione e cura,19
Anomalie e rimedi,21
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,10
Installation,22
Start-up and use,25
Precautions and tips,25
Maintenance and care,26
Troubleshooting,28
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,8
Descripción del aparato,11
Instalación,37
Puesta en funcionamiento y uso,40
Precauciones y consejos,40
Mantenimiento y cuidados,41
Anomalías y soluciones,43
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,9
Descrição do aparelho,12
Instalação,44
Início e utilização,47
Precauções e conselhos,47
Manutenção e cuidados,48
Anomalias e soluções,50
Deutsch
Ελληνικά
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,2
Hinweise,5
Kundendienst,9
Beschreibung Ihres Gerätes,12
Installation,51
Inbetriebsetzung und Gebrauch,55
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,55
Reinigung und Pege,56
Störungen und Abhilfe,58
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,6
Service,9
Beschrijving van het apparaat,13
Het installeren,59
Starten en gebruik,62
Voorzorgsmaatregelen en advies,62
Onderhoud en verzorging,63
Storingen en oplossingen,65
Οδηγίες χρήσης
ΠΆΓΚΟΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,2
Προειδοποίηση,7
Τεχνική υποστήριξη,9
Περιγραφή της συσκευής,14
Εγκατάσταση,73
Εκκίνηση και χρήση,76
Προφυλάξεις και συμβουλές,76
Συντήρηση και φροντίδα,77
Ανωμαλίες και λύσεις,79
Türkçe
Kullanım talimatları
SETÜSTÜ
İçindekiler
Kullanım talimatları,2
Uyarı,6
Teknik Servis,9
Cihazın tanıtımı,13
Montaj,66
Başlatma ve kullanım,69
Önlemler ve tavsiyeler,69
Servis ve bakım,70
Arızalar ve çözümler,72
ATTENZIONE: In caso di danneggiamento del piano
in vetro:
- spegnere immediatamente tutti i bruciatori e
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con
grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un
incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una
amma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere
l’apparecchio e coprire la amma per esempio con
un coperchio o con una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare
oggetti sulle superci di cottura.
eventuali elementi riscaldanti elettrici e scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
- non toccare la superce dell’apparecchio.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in re. NEVER
try to extinguish a re with water, but switch off the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio
prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro
(se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica
ancora caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate può causare incidenti.
WARNING: Danger of re: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
3
CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off all burners and any electrical
heating element and isolate the appliance from the
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen
d’un temporisateur extérieur ou d’un système de
commande à distance séparé.
power supply
- do not touch the appliance surface.
ATTENTION : si la table en verre est endommagée :
- éteindre immédiatement tous les brûleurs et
les éventuels éléments chauffants électriques et
débrancher l’appareil du réseau électrique
- ne pas toucher la surface de l’appareil.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec
de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux
et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une flamme ou un incendie
avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la
amme avec un couvercle, par exemple, ou avec
une couverture anti-feu.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites
sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un
incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio
con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
ATTENTION : Risque d’incendie : ne pas laisser
d’objets sur les surfaces de cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
4
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos
sobre las supercies de cocción.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se
os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas
de la placa de cocción puede provocar accidentes.
ATENCIÓN: Si se dañara la supercie de vidrio:
- apague inmediatamente todos los quemadores
y eventuales elementos calentadores eléctricos y
desconecte el aparato de la red eléctrica.
- no toque la supercie del aparato.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
ATENÇÃO: Em caso de danos do plano em vidro:
- Desligue imediatamente todos os queimadores e
eventuais elementos de aquecimento eléctricos e
desligue o aparelho da rede eléctrica.
- Não toque na superfície do aparelho.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem
vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É
necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas
com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos
sobre as superfícies de cozedura.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses
Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente
nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die
nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät
fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle
unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich
und kann einen Brand verursachen. NIEMALS eine
Flamme/Brandherd mit Wasser löschen. Schalten
Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit
einem Deckel oder einer feuerfesten Decke.
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de
5
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine
Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung
bendliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen.
Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden)
nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte
noch heiß sind.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer
oder einem getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
ZUR BEACHTUNG: Die Verwendung ungeeigneter
Schutzvorrichtungen kann Unfälle verursachen.
ZUR BEACHTUNG: Bei Beschädigung der
Glasäche:
- Sofort alle Brenner und eventuelle elektrische
Heizelemente ausschalten und das Gerät vom
Stromnetz trennen
- Die Oberäche des Geräts nicht berühren.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet
of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/brand te blussen
met water. U dient daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld
een (blus)deken.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het
kookoppervlak liggen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de
dekplaat voordat u hem opent. Doe het glazen deksel
(waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of
de elektrische plaat nog warm zijn.
Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een
gescheiden afstandsbedieningssysteem.
PAS OP: het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermingen kan ongelukken
veroorzaken.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en kennis worden
gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat
spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
onder toezicht.
PAS OP: In het geval van beschadiging van de
glazen plaat:
- doe onmiddellijk alle branders uit en eventuele
elektrische verwarmingselementen, en schakel het
apparaat los van het elektriciteitsnet
- raak het oppervlak van het apparaat niet aan.
Uyarı
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım
sırasında çok sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan
kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8
yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında
bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın
kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin
tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından
6
itibaren çocuklar ve ziksel, duyusal veya mental
kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi
sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
DİKKAT: Gres yağları ve yağlar ile korumasız küçük
bir fırın bırakmak, tehlikeli olabilir ve bir yangına
neden olabilir.
Bir alevi/yangını su ile söndürmeye çalışmak ASLA
gerekmez, ancak cihazı kapatmak ve örneğin bir
kapak veya ateşe dayanıklı bir kapak ile alevin üzerini
örtmek gerekir.
DİKKAT: Yangın riski: pişirme yüzeyleri üzerinde
nesneler bırakmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayınız.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8
ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση αν βρίσκονται
υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν εκπαιδευτεί
στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και
αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι
ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει
να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Είναι επικίνδυνο και μπορεί να
προκληθεί πυρκαγιά αν αφήσετε φούρνο αφύλακτο
με λίπη και λάδια.
Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να προσπαθείτε να σβήσετε
μια φλόγα/πυρκαγιά με νερό, αλλά θα πρέπει να
σβήσετε τη συσκευή και να καλύψετε τη φλόγα, για
παράδειγμα, με ένα καπάκι ή μια πυρίμαχη κουβέρτα.
Açmadan önce, kapağın üzerinde mevcut olan
muhtemel sıvıları temizleyiniz. Cam kapağı (mevcut
olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli
levha hala sıcakken kapatmayınız.
Cihaz, harici bir süre ölçer veya ayrı uzaktan bir
kumanda sistemi aracılığıyla çalıştırılmak üzere
tasarlanmamıştır.
DİKKAT: uygun olmayan ocak koruyucularının
kullanılması, kazalara neden olabilir.
DİKKAT: Cam ocak düzleminin zarar görmesi halinde:
- tüm brülörleri ve muhtemel elektrikli ısıtma
elemanlarını derhal söndürünüz ve cihazın elektrik
şebekesinden bağlantısını kesiniz
- cihazın yüzeyine dokunmayınız.
Προειδοποίηση
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα
μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να
αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αφήνετε
αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή
μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Απομακρύνετε ενδεχόμενα υγρά που υπάρχουν στο
καπάκι πριν το ανοίξετε. Μην κλείνετε το γυάλινο
καπάκι (αν υπάρχει) όσο οι καυστήρες αερίου ή η
ηλεκτρική εστία είναι ακόμα θερμά.
Η συσκευή δεν είναι desitnato να τεθούν σε λειτουργία
με τη βοήθεια ενός εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ένα
απομακρυσμένο σύστημα ελέγχου.
ΠΡΟΣΟΧΉ: η χρήση ακατάλληλων προστατευτικών
για την επιφάνεια μαγειρέματος μπορεί να προξενήσει
ατυχήματα.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Σε περίπτωση βλάβης της γυάλινης
επιφάνειας:
- σβήστε αμέσως όλους τους καυστήρες και
ενδεχόμενα ηλεκτρικά θερμαντικά στοιχεία και
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο
- μην αγγίζετε την επιφάνεια της συσκευής.
7
Assistenza
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Assistance
Communicating:
• The type of problem encountered.
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Assistance
Indiquez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de votre appareil (Mod.)
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
• son numéro de série (S/N)
Ces informations gurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre
appareil et/ou sur son emballage.
Asistencia
Comunique:
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
indesit.com.
• El tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el
aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
8
Assistência
Comunique:
• o tipo de avaria
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho e/ou na embalagem.
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen nden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem
Gerät und/oder der Verpackung bendet.
Service
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Teknik Servis
şağıdaki bilgileri bildiriniz:
• arıza tipi
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi
üzerinde bulunmaktadır.
Τεχνική υποστήριξη
Γνωστοποιήστε:
• Τον τύπο της ανωμαλίας
• Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
• Τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών
που βρίσκεται στη συσκευή.
9
Descrizione dell’apparecchio
Description of the appliance
Vista d’insieme
1 Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA
2 BRUCIATORI GAS
3 Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
4 Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
5 DISPOSITIVO DI SICUREZZA
• BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello
più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
• Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della
amma o della potenza.
• Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS permette l’accensione
automatica del bruciatore prescelto.
• DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di spegnimento accidentale della
amma, interrompe l’uscita del gas.
! L’asola più grande va inserita nella candela accensione.
Overall view
1 Support Grid for COOKWARE
2 GAS BURNERS
3 Control Knobs for GAS BURNERS
4 Ignition for GAS BURNERS
5 SAFETY DEVICES
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the power or the size of the
ame.
• GAS BURNER IGNITION enables a specic burner to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
! The largest slot should be inserted into the ignition.
10
4
5
2
1
2
1
3
3
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 Grilles support de CASSEROLES
2 BRÛLEURS À GAZ
3 Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
4 Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
5 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
• BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la
amme ou de la puissance.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
• DISPOSITIF DE SÉCURITÉ en cas d’extinction accidentelle de la amme,
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
! L’ouverture la plus grande doit être placée audessus de la bougie d’allumage.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2 QUEMADORES A GAS
3 Mandos de los QUEMADORES A GAS
4 Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
5 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
• QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija
siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama o
de la potencia.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permite el encendido
automático del quemador.
• DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga accidentalmente la llama,
interrumpe la salida de gas.
! La bujía de encendido se coloca en el oricio más grande.
4
5
2
1
2
1
3
3
11
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2 QUEIMADORES DE GÁS
3 Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS
4 Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
5 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
• Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o
mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
• Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama ou da potência.
• Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automático do queimador escolhido.
• DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a chama se apague
• GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche Durchmesser und
Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des
eingesetzten Topfes entspricht.
• Reglerknöpfe für GASBRENNER zur Regulierung der Flamme bzw. der
Leistung.
• GASBRENNER-ZÜNDKERZE: zur automatischen Zündung des
gewählten Brenners.
• SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese spricht an, wenn die Flamme
unversehens erlöschen sollte und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
! Die größere Öse wird auf die Zünderze gesteckt.
12
4
5
2
1
2
1
3
3
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 Roosters voor PANNEN
2 GASBRANDERS
3 Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS
4 Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS
5 VEILIGHEIDSMECHANISME
• GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies
de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u
wilt gebruiken.
• Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen van de vlam of van
het vermogen.
• Bougie voor het ontsteken van de GASBRANDERS: zorgt voor een
automatische ontsteking van de gekozen brander.
• VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt
onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.
! Het grootste gat moet in de ontstekingsbougie.
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1 PİŞİRME KAPLARI için destek ızgaraları
2 GAZ BRÜLÖRLERİ
3 GAZ BRÜLÖRLERİ için kumanda düğmeleri
4 GAZ BRÜLÖRLERİ yakma bujis
5 EMNİYET DÜZENEĞİ*
• GAZ BRÜLÖRLERI farklı ebat ve güçlere sahiptir. Kullanacağınız kabın
çapına en uygun olanı seçiniz.
• Alev ve gücün ayarlanması için GAZ BRÜLÖRLERI kumanda düğmeleri.
• GAZ BRÜLÖRLERI ÇAKMAKLARI seçilmiş olan brülörün otomatik olarak
yakılmasını sağlar.
• EMNIYET DONANIMI alev kazara söndüğünde, gaz çıkışını durdurur.
! Daha büyük olan yuva, kıvılcım tapasına takılmalıdır.
4
5
2
1
2
1
3
3
13
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική άποψη
1 Εστίες απόθεσης για ΣΚΕΥΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
2 ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ
3 Διακόπτες χειρισμού των ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
4 Κουμπί ανάφλεξης των ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
5 ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• ΚΑΥΣΤHΡΕΣ ΑΕΡIΟΥ είναι διαφόρων διαστάσεων και ισχύος. Επιλέξτε
τον πλέον κατάλληλο για τη διάμετρο του δοχείου προς χρήση.
• Επιλογείς χειρισμού των ΚΑΥΣΤHΡΩΝ ΑΕΡIΟΥ για τη ρύθμιση της
φλόγας.
• Σπινθηριστής ανάφλεξης των ΚΑΥΣΤHΡΩΝ ΑΕΡIΟΥ επιτρέπει το
αυτόματο άναμμα του επιλεγμένου καυστήρα.
• ΔΙAΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ σε περίπτωση τυχαίου σβησίματος της φλόγας,
διακόπτει την έξοδο αερίου.
! Η μεγαλύτερη εσοχή εισάγεται στον σπινθηριστή ανάφλεξης.
14
4
5
2
1
2
1
3
3
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento
e sui relativi avvertimenti.
• I mobili situati a anco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro,
debbono essere situati ad almeno 200 mm dal bordo del piano stesso.
IT
• Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti richiesti nei libretti
istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650
mm (vedi gura).
• Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di
420 mm (vedi gura).
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualicato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali
permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti. Debbono essere osservati i seguenti
requisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della
combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore
che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende
l’apparecchio.
Allorchè il piano di cottura venga installato
sotto un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere
600mm min.
650mm min.
una distanza minima dal top pari a 700 mm.
420mm min.
• Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella gura. Sono
previsti dei ganci di ssaggio che consentono di ssare il piano su top da
20 a 40 mm. di spessore. Per un buon ssaggio del piano è consigliabile
usare tutti i ganci a disposizione.
55
mm
475
mm
555
mm
• Prima di procedere al ssaggio al top, posizionare la guarnizione (in
dotazione) lungo il perimetro del piano come rappresentato in gura.
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
• Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afusso dell’aria
necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria
alla combustione non deve essere inferiore a 2 m
3
/h per kW di potenza
installata.
Il sistema può essere realizzato prelevando
direttamente l’aria dall’esterno dell’edicio
tramite un condotto di almeno 100 cm
2
di
sezione utile e tale che non possa essere
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti,
dotati di un condotto di ventilazione con
l’esterno come sopra descritto, e che non
siano parti comuni dell’immobile, o ambienti
con pericolo di incendio, o camere da letto.
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Incasso
Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti
precauzioni:
Schema di ssaggio dei ganci
Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm
Avanti
Posizione gancio per top H=40mmDietro
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
15
• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è
IT
necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà
essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore
del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore
del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli
in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi gure).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano
rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione dovrà essere effettuato come
prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti,
solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà
alimentato: G20-20mbar (Gas Naturale).
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore
durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione
rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
45 mm.
560 mm.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare
sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L”
orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti
! E’ possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione
di raffreddamento.
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per
il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di
alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte
inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori
giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio
elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente,
sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità
del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la
temperatura ambiente.
necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione
di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas
all’apparecchio è lettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo essibile in acciaio inossidabile a parete continua
con attacchi lettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è lettato 1/2 gas maschio
cilindrico.
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro
lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000
mm. Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico essibile non
venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNI-CIG 9891 e
guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio conformi alla UNI 9001-2 o
guarnizioni in gomma conformi alla UNI EN 549.
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi
utilizzando una soluzione saponosa e mai una amma.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella
prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato
regolatore di pressione (secondo EN 88-1 EN 88-2).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono
essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
16
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti
elettrici
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CE del 15/12/04 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive
modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive
modificazioni.
- 2009/142/CE del 30/11/09 (Gas) e
successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive modificazioni.
Tabella 1 Gas Naturale Regolazione aria
(G20 / 20 mbar) primaria
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
20
17
25
Rapido (R)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Pressioni di
alimentazione
Bruciatore
Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (p.c.s.*)
157
132
110
3.00
1.90
1.00
Nomin.Ridot.
1.00
0.80
0.50
Ugello
1/100
Portata*
l/h
(mm)(G20)
125
100
72
(mm)
4.7
2.6
2.0
286
157
95
* A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
By-pass
1/100
(mm)
73
66
54
I2H
Tipo di gas
7,80 (743 lt/h - G20)
Potenza Nominale (kW)
Categoria
M
оdello
PKQ 755 D GH /HA
PK 755 D GH X /HA
PK 755 D GH E X/HA
PKQ 644 D GH /HA
PK 644 D GH E X/HA
8,80 (838 lt/h - G20)
I2H
PK 644 D GH X/HA
PKQ 644 D GH /HA
PK 644 D GH E X /HA
IT
S
A
S
RS
AA
R
S
PK 755 D GH X/HA
PKQ 755 D GH /HA
PK 755D GH E X /HA
17
Avvio e utilizzo
IT
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas
corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente
come segue:
● Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una amma o un
accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario no alla posizione di massima potenza.
E’ necessario mantenere premuta la manopola per circa 2-3 secondi nchè
non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la amma .
Alcuni modelli sono dotati di accensione integrata all’interno della manopola,
in questo caso è presente la candela di accensione. Per accendere il
bruciatore prescelto è sufciente prima premere a fondo la manopola
corrispondente, poi ruotarla in senso antiorario no alla posizione di massima
potenza, tenendola premuta no alla avvenuta accensione.
Corretto posizionamento dei bruciatori FTGH
! Nel caso di una estinzione accidentale delle amme del bruciatore, chiudere
la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario no
all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al ne di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue:
• utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere tabella) al ne
di evitare che le amme fuoriescano dal fondo dei recipienti.
• utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con coperchio.
• al momento dell’ebollizione ruotare la manopola no alla posizione di
minimo.
Bruciatore
Rapido (R)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Per identicare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel
paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
! Evitare che le pentole fuoriescano dai bordi del piano durante l’uso.
Ø Diametro recipienti (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe
3.
• Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di
un regolare ricambio d’aria.Accertarsi che nella loro installazione
siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al
“Posizionamento”.
• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli
gurano sul libretto e sulla targa matricola.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o
umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso
(ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto
con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“○” quando
l’apparecchio non è utilizzato.
18
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno
del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
• Non utilizzare pentole instabili o deformate.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per
mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di
comando a distanza separato.
• Prima di iniziare a cucinare, la supercie del piano deve essere pulita
usando un panno umido per rimuovere polvere o residui di cibi cotti
precedentemente. La supercie del piano dovrà essere pulita regolarmente
con una soluzione di acqua tiepida e detergente non abrasivo.
• L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per lungo tempo
con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti
fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo
la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua.
IT
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali,
così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni
per la salute umana e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato
su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al servizio di raccolta
pubblico, portarli presso le apposite aree comunali o, se previsto dalla
legge nazionale in materia, renderli ai rivenditori contestualmente
all’acquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi nella creazione e
gestione di sistemi di raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
! Non utilizzare diffusori, tostapane o griglie per carne in acciaio
inossidabile sui fuochi a gas.
Consigli per la pulizia dei piani con il logo
Per togliere ogni tipo di macchia è sufciente passare con un panno liscio,
inumidito con acqua calda.
Per un maggior grado di sporco si consiglia l’utilizzo di comune sapone per
piatti che, unito ad un panno inumidito con acqua calda, garantirà un risultato
di pulizia perfetto.
! E’ vietato l’utilizzo di detersivi più aggressivi e spugne ruvide che
potrebbero danneggiare in maniera irreversibile lo speciale trattamento
protettivo causando la formazione di macchie e aloni non più removibili.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli smacchiatori e prodotti
antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con supercie abrasiva: possono
grafare irrimediabilmente la supercie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufciente lavare il piano con una
spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
• Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati frequentemente con acqua
calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
I cappellotti NON devono essere messi in lavastoviglie per evitare l’
opacizzazione della parte in alluminio.
• Nei piani dotati di accensione automatica occorre procedere frequentemente
ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione
istantanea elettronica e vericare che i fori di uscita del gas non siano
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Con il tempo può vericarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti
difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla
sostituzione del rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato
dal costruttore.
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare
l’assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto vericare che non ci
siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare
i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Il bruciatore non si accende o la amma non è uniforme.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
• Sono montate correttamente tutte le parti mobili che compongono il
bruciatore.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
La amma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza.
Avete controllato se:
• Non avete premuto a fondo la manopola.
• Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo
sufciente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo
di sicurezza.
IT
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
• La regolazione del minimo non è corretta.
I recipienti sono instabili.
Avete controllato se:
• Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
• Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica.
• Le griglie sono state invertite.
21
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
650mm min.
600mm min.
If the hob is installed beneath a wall cabinet,
the latter must be situated at a minimum of
700 mm above the hob.
420mm min.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking
or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms
in accordance with current national regulations. The following requirements
must be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
• The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The ow of air must not be less than 2 m3/h
per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly
from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm
opening must not be vulnerable to any type
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Adjacent
Room
A
Room to be
Vented
of blockages.
The system can also provide the air needed
for combustion indirectly, i.e. from adjacent
rooms fitted with air circulation tubes as
described above. However, these rooms must
not be communal rooms, bedrooms or rooms
that may present a re hazard.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Directly to
the Outside
2
; the
• The installation cavity should have the dimensions indicated in the gure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that
are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened
to the top, we recommend you use all the hooks provided.
55
mm
475
mm
mm
555
• Before fastening the cooktop in place, position the seal (supplied) along
the perimeter of the countertop, as shown in the gure.
Hook fastening diagram
Hooking position Hooking position
for top H=20mmfor top H=30mm
Front
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the
hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative installation instruction
manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see gure).
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420
mm from the hob (see gure).
22
Hooking position Back
for top H=40mm
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must
be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of
20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply in compliance
with current national regulations. Before carrying out the connection, make
sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use: G2020mbar (Natural Gas).
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”). This will ensure the
safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
GB
45 mm.
560 mm.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to
place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance supply ramp
and this is tted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always
! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation
system.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must
be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate. The appliance must be directly connected to the mains using an
omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed
between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for
be replaced after rotating the pipe tting (seal provided with appliance). The
gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that
the exible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe ttings for leaks
using a soapy solution. Never use a ame.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be tted to the
inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
DATA PLATE
Electrical
connections
see data plate
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage)
and subsequent amendments
- 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
- 2012/19/EU and subsequent
amendments.
23
GB
Burner and nozzle specifications
PK 644 D GH E X /HA
PK 755D GH E X /HA
Table 1 Natural Gas Adjusting the burner’s
(G20 / 20 mbar) primary air
Burner
Fast (R)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Diameter
(mm)
157
132
110
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
Nomin. Reduc.
3.00
1.90
1.00
1.00
0.80
0.50
By-pass
1/100
(mm)
Nominal (mbar)
Supply pressures
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
* At 15°C and 1013,25 mbar-dry gas
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
S
RS
S
R
S
73
66
54
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
(mm)(G20)
125
100
72
286
157
95
20
17
25
(mm)
4.7
2.6
2.0
A
PK 644 D GH X/HA
PKQ 644 D GH /HA
AA
PK 755 D GH X/HA
PKQ 755 D GH /HA
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.