PKQ 644 D GH (DS)/HA PKQ 644 D GH (CF)/HA PKQ 755 D GH (CF) /HA
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,9
Descrizione dell’apparecchio,11 Installazione,14
Avvio e utilizzo,17 Precauzioni e consigli,17 Manutenzione e cura,18 Anomalie e rimedi,18
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,9
Description of the appliance,11 Installation,20
Start-up and use,23 Precautions and tips,23 Maintenance and care,24 Troubleshooting,24
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,9
Description de l’appareil,11 Installation,26
Mise en marche et utilisation,30 Précautions et conseils,30 Nettoyage et entretien,31 Anomalies et remèdes,31
Česky
Pokyny pro použití
VARNÁ DESKA
Obsah
Pokyny pro použití,1 Upozornění,4 Servisní služba,9 Popis zařízení,11
Instalace,33
Uvedení do činnosti a použití,36 Opatření a rady,36
Údržba a péče,37
Identifikace a řešení problémů,37
Slovensky
Návod na použitie
VARNÁ DOSKA
Obsah
Návod na použitie,1
Upozornenia,5
Servisná služba,9
Popis zariadenia,12
Inštalácia,39
Uvedenie do činnosti a použitie,42
Opatrenia a rady,42
Údržba a starostlivosť,43 Identifikácia a riešenie problémov,43
Українська Lietuviųk.
Інструкція по використанню |
Naudojimo instrukcijos |
ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ |
HOB |
Зміст |
Turinys |
Інструкція по використанню,2 Запобіжні заходи,5 Допомога,10 Опис приладу,12 Встановлення,45
Ввімкнення і використання,48 Запобіжні заходи та поради,48 Обслуговування та догляд,49 Усунення несправностей,49
Polski
Naudojimo instrukcijos,2
Įspėjimai,7
Pagalba,10
Prietaiso aprašymas,13
Montavimas,63
Įjungimas ir naudojimas,66 Atsargumo priemonės ir patarimai,66 Techninė priežiūra,67
Gedimų šalinimas,67
Latviešu valoda
Instrukcja obsługi |
Lietošanas instrukcija |
|
PŁYTA |
PLĪTS VIRSMA |
|
|
Spis treści |
Cuprins |
Instrukcja obsługi,2 |
Lietošanas instrukcija,2 |
|
Ostrzeżenia,6 |
Brīdinājumi,7 |
|
Serwis Techniczny,10 |
Palīdzība,10 |
|
Opis urządzenia,12 |
Ierīces apraksts,13 |
|
Instalacja,51 |
Ierīkošana,69 |
|
Uruchomienie i użytkowanie,54 |
Ieslēgšana un lietošana,72 |
|
Zalecenia i środki ostrożności,54 |
Piesardzības pasākumi un ieteikumi,72 |
|
Konserwacja i utrzymanie,55 |
Tehniskā apkope un kopšana,73 |
|
Anomalie i środki zaradcze,55 |
Traucējumu novēršana,73 |
|
|
Eesti keeles |
|
|
|
|
|
|
|
Kasutusjuhend |
|
|
KEEDUPLAAT |
|
|
|
Sisukord |
|
Kasutusjuhend,2 |
|
|
Hoiatused,6 |
|
|
Klienditugi,10 |
|
|
Seadme kirjeldus,12 |
|
|
Paigaldamine,57 |
|
|
Käitamine ja kasutamine,60 |
|
|
Ettevaatusabinõud ja soovitused,60 |
|
|
Hooldus,61 |
|
|
Veaotsing,61 |
|
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementiriscaldanti.Tenerelontaniibambiniinferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassieoliipuòesserepericolosoepuòprovocareun incendio.NonbisognaMAItentaredispegnereuna fiamma/incendioconacqua,bensìbisognaspegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggetti sulle superfici di cottura.
Nonutilizzaremaipulitoriavaporeoadaltapressione per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro
(se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti.
ATTENZIONE: In caso di danneggiamento del piano in vetro:
-spegnere immediatamente tutti i bruciatori e eventuali elementi riscaldanti elettrici e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
-non toccare la superfice dell’apparecchio.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoidtouchingheatingelements.Childrenlessthan8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oilcanbedangerousandmayresultinfire.NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING:Dangeroffire:donotstoreitemsonthe cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Removeanyliquidfromthelidbeforeopeningit.Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
CAUTION:theuseofinappropriatehobguardscan cause accidents.
3
CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
-shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply
-do not touch the appliance surface.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.Ilfautfaireattentionànepastoucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient soussurveillanceconstante.Leprésentappareilpeut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par despersonnesprésentantdescapacitésphysiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ilsaientreçulesinstructionsnécessairespourune utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ilsserendentcomptedesdangersencourus.Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.
ATTENTION : Risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercleenverre(s’ilyenaun)tantquelesbrûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.
ATTENTION : si la table en verre est endommagée :
-éteindre immédiatement tous les brûleurs et les éventuels éléments chauffants électriques et débrancher l’appareil du réseau électrique
-ne pas toucher la surface de l’appareil.
Upozornění
VÝSTRAHA: Zařízení a jeho přístupné součásti se mohou během použití zahřát. Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých prvků. Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti nebo musí být nepřetržitě pod dohledem. Toto zařízení mohou používat děti nad 8 let a osoby s omezenýmifyzickými,senzorickýmineboduševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi pouze v případě, že jsou pod dohledem nebo byly náležitě poučeny ohledně bezpečného použití zařízení a pochopily související nebezpečí. Děti si nesmísezařízenímhrát.Čištěníaúdržbusvěřenou uživateli nesmí provádět děti bez dohledu.
VÝSTRAHA:Nepozornostpřivařenínavarnédesce s tukemneboolejemmůžebýtnebezpečnáamůže způsobit požár. NIKDY se nepokoušejte hasit oheň vodou,alevypnětezařízeníapřikryjteplamenynapř. víkem nebo hasicí rouškou.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru! Neskladujte předměty na varných površích!
VÝSTRAHA:Kdyžjesklokeramickýpovrchprasknutý, vypnětezařízení,abysezabránilomožnostizásahu elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní nebo vysokotlaký čistič.
Předotevřenímvíkaz nějodstraňteveškerétekutiny. Nezavírejte skleněný kryt (je-li součástí), když jsou hořáky nebo elektrické plotny ještě horké.
4
Zařízení není určeno k použití prostřednictvím externích časovačů nebo samostatného systému dálkového řízení.
UPOZORNĚNÍ: použití nevhodných ochranných krytů varné desky může způsobit nehodu.
UPOZORNĚNÍ: V případě prasknutí skla varné desky:
-okamžitě vypněte všechny hořáky a jakákoli elektrická topná tělesa a odizolujte zařízení od napájení,
-nedotýkejte se povrchu zařízení.
Upozornenia
VÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné časti sa môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti, alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými skúsenosťami, len ak sú pod dohľadom, alebo ak bolináležitepoučenéohľadnebezpečnéhopoužitia zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
VÝSTRAHA:Nepozornosťprivarenínavarnejdoske s tukomaleboolejommôžebyťnebezpečnáamôže spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte hasiť oheň vodou, ale vypnite zariadenie a prikryte plamene, napr. vekom alebo hasiacou utierkou.
VÝSTRAHA:Nebezpečenstvopožiaru!Nenechávajte predmety na varných povrchoch.
VÝSTRAHA:Keďjesklokeramickýpovrchprasknutý, vypnitezariadenie,abynedošlokzásahuelektrickým prúdom.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný alebo vysokotlakový čistič.
Pred otvorením veka z neho odstráňte všetky tekutiny.Nezatvárajtesklenenýkryt(akjesúčasťou), keď sú horáky alebo elektrické platne ešte teplé.
Zariadenieniejevhodnénaovládanieprostredníctvom externých časovačov alebo samostatného systému diaľkového riadenia.
UPOZORNENIE: použitie nevhodných ochranných krytov varnej dosky môže spôsobiť nehodu.
UPOZORNENIE: V prípade prasknutia skla varnej dosky:
-okamžite vypnite všetky horáky a akékoľvek elektrické výhrevné telesá a odpojte zariadenie z elektrickej siete,
-nedotýkajte sa povrchu zariadenia.
Запобіжні заходи
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Діти вікомдо8роківмаютьзнаходитисянанебезпечній відстанівідприладу,якщонеможливозабезпечити постійний контроль над ними. Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років,атакожособамизобмеженимифізичними, сенсорнимиаборозумовимиможливостямиабо особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені ризику.Недозволяйтедітямгратисязприладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.
УВАГА:Небезпечнозалишатибезнаглядуплити з жиром або олією, тому що це може призвести до пожежі.
НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися погасити полум’я/пожежу водою. Необхідно вимкнути
5
прилад і накрити полум’я, наприклад, кришкою або вогнетривким покривалом.
УВАГА: Небезпека пожежі: не залишайте речі на варильних поверхнях.
Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.
Витрітьнасуховсінаявнінакришцірідини,перш ніж відкрити її. Не закривайте скляну кришку (якщо вона наявна), якщо газові пальники або електричні конфорки залишаються нагрітими.
Непередбаченоувімкненняприладузадопомогою зовнішнього таймеру або окремої системи дистанційного керування.
УВАГА: використання невідповідних захисних пристроївварильноїповерхніможепризвестидо нещасних випадків.
УВАГА: У разі поломки скла плити:
-негайно вимкнути всі конфорки і будь-які електричні нагрівальні елементи і відключіть пристрій від мережі
-не торкайтеся поверхні пристрою
Ostrzeżenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silniesięrozgrzewająpodczasużytkowania.Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzoremdorosłych.Zniniejszegourządzeniamogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonychzdolnościachfizycznych,zmysłowych bądźumysłowych,jakrównieżosobynieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdująsięonepodnadzoreminnychosóblubjeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanychznimzagrożeń.Dzieciniepowinnybawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i
konserwacjąniemogąbyćwykonywaneprzezdzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar.
NienależyNIGDYpróbowaćugasićpłomieni/pożaru wodą;należywyłączyćurządzenieiprzykryćpłomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.
UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem.Niezamykaćszklanejpokrywy(jeślijest częściąwyposażenia),jeślipalnikigazowelubpłyta elektryczna są jeszcze rozgrzane.
Urządzenieniejestprzeznaczonedowłączaniaprzy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub zdalnego systemu sterowania.
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty może być przyczyną wypadków.
UWAGA: W przypadku uszkodzenia szkła płyty:
-wyłączyćnatychmiastwszystkiepalnikiiewentualne elementy grzejne i odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej
-nie dotykać powierzchni urządzenia.
Hoiatused
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja
6
oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju.
Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.
HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel mingeid esemeid.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks auruega survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
TÄHELEPANU: kui keedualuse klaas puruneb:
-lülitage kõik põletid ja elektrilised keeduelemendid kohe välja ning lahutage seade elektrivõrgust;
-ärge puudutage seadme pinda.
prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti draudžiamažaistisuprietaisu.Neprižiūrimivaikaitaip patnegalivalytiprietaisoaratliktijopriežiūrosdarbų.
ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą.
NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu
– išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.
ĮSPĖJIMAS!Gaisropavojus–antviryklėsnelaikykite jokių daiktų.
Niekuometnevalykiteprietaisogariniaisarslėginiais valikliais.
Priešatidarydamigaubtąnuojonuvalykiteskysčius. Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.
Prietaisasnevaldomasišoriniulaikmačiuarbaatskira nuotoline valdymo sistema.
ATSARGIAI!Netinkamųviryklėsapsaugųnaudojimas gali sukelti nelaimingą atsitikimą.
ATSARGIAI!Įskilusarbasudužuskaitlentėspaviršiui:
-Nedelsdami užsukite visus degiklius ir kaitinimo elementus, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
-Nelieskite prietaiso paviršiaus.
Įspėjimai
ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo
Brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties sakarsušajāmierīcesdaļām.Bērni,kuriirjaunākipar astoņiemgadiem,drīkstatrastiesierīcestuvumātikai stingrāpieaugušouzraudzībā.Ierīcidrīkstlietotbērni, kuriirsasniegušiastoņugaduvecumu,betpersonas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par
7
ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.
BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka risku.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni,betizslēdzietplītiunnosedzietliesmuarvāku vai nedegošu pārsegu.
BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet priekšmetus uz plīts virsmas.
Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.
Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu šķidrumu. Jagāzes degļi vaielektriskās sildvirsmas joprojāmirkarstas,stiklapārsegu(jatādsir)nedrīkst aizvērt.
Iekārtunavparedzētslietotkopāarārējotaimerivai atsevišķu tālvadības ierīci.
UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.
UZMANĪBU! Ja saplīst sildvirsmas stikls:
-nekavējoties izslēdziet visus degļus un elektriskos sildīšanas elementus un atslēdziet iekārtu no elektropadeves;
-nepieskarieties iekārtas virsmai.
8
Assistenza
Comunicare:
•il tipo di anomalia
•il modello della macchina (Mod.)
•il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
UnicoNazionale199.199.199*peresseremessisubitoincontattoconilCentro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su7, sabatoe domenicacompresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
•l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
•il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
•la manodopera;
•le parti di ricambio originali;
•il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre,qualoral’elettrodomesticononsiariparabilelagaranziaprevede lasostituzioneaprezzoagevolatoinfunzionedell’anzianitàdelprodotto.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euroalminuto(ivainclusa)dalLun.alVen.dalle18:30alle08:00,ilSab.dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www. indesit.com.
Assistance
Communicating:
•The type of problem encountered.
•appliance model (Mod.)
•serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Assistance
Indiquez-lui :
•le type d’anomalie
•le modèle de votre appareil (Mod.)
•son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Servisní služba
Když se obrátíte na servisní službu, oznamte:
•typ poruchy,
•model zařízení (Mod.),
•výrobní číslo (S/N).
Tytoinformacesenacházejínaidentifikačnímštítku,umístěnémnazařízení, a/nebo na obalu.
Servisná služba
Keď sa obrátite na servisnú službu, oznámte:
•typ poruchy,
•model zariadenia (Mod.),
•výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sa nachádzajú na identifikačnom štítku, umiestnenom na zariadení a/alebo na obale.
9
Допомога
Cлiд повiдомити:
•типу несправність
•модель приладу (Mod.)
•серійний номер (S/N)
Цю інформацію можна знайти на табличці з характеристиками, яка розташована на холодильному відділенні внизу ліворуч.
Serwis Techniczny
Należy podać:
•rodzaj anomalii
•model urządzenia (Mod.)
•numer seryjny (S/N)
Teostatnieinformacjemożnaznaleźćnatabliczceznamionowejumieszczonej na urządzeniu.
Klienditugi
Hoidke käepärast järgmised andmed:
•tüüpi anomaalia
•seadme mudel (Mod.)
•seerianumber (S/N)
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.
Pagalba
Informacija:
•tipas anomalija
•prietaiso modelis (Mod.)
•Serijos numeris (S/N)
Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba) pakuotės.
Palīdzība
Paziņojums:
•tipa anomālija
•ierīces modelis (Mod.)
•sērijas numurs (S/N)
Šīinformācijairnorādītauztehniskodatuplāksnītes,kaspiestiprinātaierīcei un/vai tās iepakojumam.
10
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1.Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA
2.BRUCIATORI GAS
3.Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
4.Candela di accensione deiBRUCIATORI GAS
5.DISPOSITIVO DI SICUREZZA
•BRUCIATORIGAS sonodidiversedimensioniepotenze.Sceglietequello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
•Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della fiamma.
•Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS permette l’accensione automatica del bruciatore prescelto.
•DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di spegnimento accidentale della fiamma, interrompe l’uscita del gas.
! L’asola più grande va inserita nella candela accensione.
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1.Grilles support de CASSEROLES
2.BRÛLEURS À GAZ
3.Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
4.Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
5.DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
•BRÛLEURS GAZ ilsontplusieursdimensionsetpuissances.Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
•Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la flamme.
•La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage automatique du brûleur sélectionné.
•DISPOSITIF DE SÉCURITÉ encasd’extinctionaccidentelledelaflamme, coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
!L’ouverturelaplusgrandedoitêtreplacéeaudessusdelabougied’allumage.
Description of the appliance
Overall view
1.Support Grid for COOKWARE
2.GAS BURNERS
3.Control Knobs forGAS BURNERS
4.Ignition for GAS BURNERS
5.SAFETYDEVICES
•GASBURNERS differinsizeandpower.Usethediameterofthecookware to choose the most appropriate burner to cook with.
•Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame.
•GAS BURNER IGNITION enablesaspecificburnertobelitautomatically.
•SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished.
! The largest slot should be inserted into the ignition.
Popis zařízení
Celkový pohled
1.Opěrná mřížka proHRNCE
2.PLYNOVÉ HOŘÁKY
3.Otočné ovládače proPLYNOVÉ HOŘÁKY
4.Zapalování proPLYNOVÉ HOŘÁKY
5.BEZPEČNOSTNÍ PRVKY
•JednotlivéPLYNOVÉHOŘÁKYsevzájemnělišívelikostíavýkonem.Na základě průměru použitých hrnců zvolte nejvhodnější hořák pro vaření v těchto hrncích.
•Otočné ovladače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY slouží k nastavení velikosti plamene.
•ZAPÁLENÍPLYNOVÉHOHOŘÁKUaktivujespecifickýhořákzaúčelem jeho automatického zapálení.
•BEZPEČNOSTNÍ PRVEK slouží k zastavení průtoku plynu v případě náhodného zhašení plamene.
! Největší slot by měl být vložen do zapalování.
2
1
4 5
3
11
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Popis zariadenia |
Opis urządzenia |
|||||||
Celkový pohľad |
Widok ogólny |
|||||||
1. |
Oporná mriežka preHRNCE |
1. |
Ruszty do ustawiania NACZYŃ DO GOTOWANIA |
|||||
2. |
PLYNOVÉ HORÁKY |
2. |
PALNIKI GAZOWE |
|||||
3. |
Otočné ovládače prePLYNOVÉ HORÁKY |
3. |
Pokrętła sterującePALNIKÓW GAZOWYCH |
|||||
4. |
Zapaľovanie prePLYNOVÉ HORÁKY |
4. |
Świeca zapłonowaPALNIKÓW GAZOWYCH |
|||||
5. |
BEZPEČNOSTNÝ PRVOK |
5. |
URZĄDZENIAZABEZPIECZAJĄCE |
|||||
• JednotlivéPLYNOVÉHORÁKYsanavzájomlíšiaveľkosťouavýkonom. |
• |
PALNIKI GAZOWE posiadająróżnewymiaryimoce.Należywybraćten |
||||||
|
Na základe priemeru použitých hrncov zvoľte najvhodnejší horák pre |
|
palnik,któryjestnajbardziejodpowiednidlaśrednicyużywanegonaczynia. |
|||||
|
varenie v týchto hrncoch. |
• |
PokrętłasterowaniaPALNIKAMIGAZOWYMIdoregulowaniapłomienia. |
|||||
• Otočné ovládače prePLYNOVÉHORÁKYslúžia na nastavenie veľkosti |
• |
Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH umożliwia automatyczne |
||||||
|
plameňa. |
|
zapalenie wybranego palnika. |
|||||
• ZapaľovanieprePLYNOVÉHORÁKYumožňujeautomatickyzapáliťdaný |
• |
URZĄDZENIEZABEZPIECZAJĄCEwrazieprzypadkowegozgaśnięcia |
||||||
|
horák. |
|
płomienia przerywa dopływ gazu. |
|||||
• BEZPEČNOSTNÝ PRVOKslúži na zastavenie prietoku plynu v prípade |
! Większy otwór palnika gazowego należy umiescić w świecy zapłonowej. |
|||||||
|
náhodného zhasnutia plameňa. |
! Najväčší slot by mal byť vložený do zapaľovania.
Опис приладу
Загальний вигляд
1.Підтримуюча Решітка дляПОСУДУ
2.ГАЗОВІ КОНФОРКИ
3.Ручки управлінняГАЗОВИХ КОНФОРОК
4.Запалювання дляГАЗОВИХ КОНФОРОК
5.ПРИСТРОЇ БЕЗПЕКИ
•ГАЗОВІ КОНФОРКИ відрізняються за розмірами тапотужністю. Використовуйтедляприготуванняїжіпосудздіаметромувідповідності до розміру найбільшпідходящого пальника.
•Ручки управління для ГАЗОВИХ КОНФОРОК регулюють кількість полум’я.
•ЗапалюваннядляГАЗОВИХКОНФОРОКдозволяють,привключенні, запалювати конкретні пальники автоматично.
•ПРИСТРІЙ БЕЗПЕКИ зупиняє потік газу, якщо полум’явипадково гасне.
! Найбільший слот вписується в свічці запалювання.
Seadme kirjeldus
Ülevaade
1.Rest KEEDUNÕU JAOKS
2.GAASIPÕLETID
3.GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD
4.GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP
5.OHUTUSSEADISED
•GAASIPÕLETID onerinevasuurusejavõimsusega.Kasutagepõletijaoks kõige sobivama läbimõõduga keedunõud.
•GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD leegi reguleerimiseks.
•GAASIPÕLETI SÜÜTENUPP võimaldab vastava põleti automaatselt süüdata.
•OHUTUSSEADIS* seiskabgaasivoolu,kuileekpeaksjuhuslikultkustuma.
! Põleti katte suurem ava peab asetuma süütepooli kohale.
2
1
4 5
3
12
Prietaiso aprašymas
Bendras vaizdas
1.GAMINIMO INDO laikančiosios grotelės
2.DUJŲ DEGIKLIAI
3.DUJINIŲ DEGIKLIŲvaldymo rankenėlės
4.DUJINIŲ DEGIKLIŲuždegimo funkcija
5.SAUGOS ĮTAISAI
•DUJINIAI DEGIKLIAIskiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.
•DUJINIŲ DEGIKLIŲvaldymo rankenėlės liepsnai reguliuoti.
•DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.
•APSAUGINISĮTAISASsustabdodujųsrautą,jeiliepsnanetyčiaužgęsta.
!Dangtelisviršdegikliodedamastaip,kadplatesnisišpjovimogriovelissutaptų su uždegimo žvake.
Ierīces apraksts
Vispārīga informācija
1.GATAVOŠANAS TRAUKU balsta režģis
2.GĀZES DEGĻI
3.GĀZES DEGĻUvadības slēdži
4.Aizdedzes GĀZES DEGĻIEM
5.DROŠĪBAS IERĪCES
•GĀZES DEGĻIEM ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties gatavošanas trauka diametram atbilstošāko degli.
•GĀZES DEGĻUvadības slēdži liesmas regulēšanai.
•GĀZES DEGĻAAIZDEDZEļauj automātiski aizdedzināt īpašu degli.
•DROŠĪBASIERĪCEapturgāzesplūsmu,jaliesmatieknejaušinodzēsta.
! Lielākais caurums ir jāuzliek uz aizdedzes.
2
1
4 5
3
13
IT Installazione
!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
!Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme Nazionali in vigore. Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.
In camino o in canna fumaria ramificata |
Direttamente |
(riservata agli apparecchi di cottura) |
all’esterno |
•Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afflusso dell’aria necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata.
Il sistema può essere realizzato prelevando
|
direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio |
|
tramite un condotto di almeno 100 cm2 di |
|
sezione utile e tale che non possa essere |
A |
accidentalmente ostruito. |
Esempi di aperture di ventilazione
per l’aria comburente
Locale |
Locale |
adiacente |
da ventilare |
Maggiorazione della fessura |
|
fra porta e pavimento |
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.
Incasso
Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:
•I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 200 mm dal bordo del piano stesso.
•Lecappedebbonoessereinstallatesecondoirequisitirichiestineilibretti istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650 mm (vedi figura).
• Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di
420 mm (vedi figura).
|
|
|
Allorchè il piano di cottura venga installato sotto |
|
|
|
unpensile,quest’ultimodovràmantenereuna |
650mm min. |
600mm min. |
420mm min. |
distanza minima dal top pari a 700 mm. |
|
|
•Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella figura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon fissaggio del piano è consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.
|
|
|
555 mm |
|
|
|
|
|
|
55 |
mm |
|
|
mm |
|
|
|||
|
|
|
||
|
|
475 |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
•Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare la guarnizione (in dotazione) lungo il perimetro del piano come rappresentato in figura.
Schema di fissaggio dei ganci
Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm
Avanti
Posizione gancio per top H=40mm Dietro
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
•Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essereposizionatoadunadistanzaminimadi20mm.dallaparteinferiore
del piano stesso.
14
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi figure).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
! E’ possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferioredelpiano).Ilconduttorediterradelcavoècontraddistintodaicolori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio elettricodelpianoequellodelfornodeveessererealizzatoseparatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filoditerranondeveessereinterrottodall’interruttore).Ilcavodialimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche;
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche;
•la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vediAssistenza).
!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas |
|
|
IT |
||
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà |
||
|
||
essere effettuato come prescritto dalle Norme Norme Nazionali in vigore, |
|
|
|
||
solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà |
|
|
alimentato: G20-20mbar (Gas Naturale). |
|
|
!Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore |
|
|
durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione |
|
|
rispettiivaloriindicatinellatabella1“Caratteristichedeibruciatoriedugelli”. |
|
|
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio) |
|
|
!L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare |
|
|
sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio. |
|
|
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” |
|
|
orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti |
|
|
necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione |
|
|
di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas |
|
|
all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico. |
|
|
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua |
|
|
con attacchi filettati |
|
|
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio |
|
|
cilindrico. |
|
|
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro |
|
|
lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 |
|
|
mm.Adallacciamentoavvenutoassicurarsicheiltubometallicoflessibilenon |
|
|
venga a contatto con parti mobili o schiacciato. |
|
|
! Utilizzare esclusivamente tubi, guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio |
|
|
o guarnizioni in gomma conformi alle Norme Nazionali in vigore. |
|
Controllo Tenuta
!Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
!Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo le Norme Nazionali in vigore).
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti vedi targhetta caratteristiche elettrici
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
-2006/95/CE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
-2004/108/CE del 15/12/04 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2009/142/CE del 30/11/09 (Gas) e successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive modificazioni.
Regolamento (EU) No 66/2014 che integra la ECODESIGN Direttiva 2009/125/EC.
Norma EN 30-2-1
15
IT Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1 |
Gas Naturale |
Regolazione aria |
(G20 / 20 mbar) |
primaria |
Bruciatore |
|
Diametro |
Potenza termica |
By-pass |
Ugello |
Portata* |
|
||
|
|
(mm) |
kW (p.c.s.*) |
1/100 |
1/100 |
l/h |
|
||
|
|
|
Nominale |
|
Ridotta |
(mm) |
(mm) |
|
(mm) |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rapido (R) |
|
157 |
3.00 |
|
1.00 |
73 |
125 |
286 |
4.7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Semi Rapido (S) |
|
132 |
1.90 |
|
0.80 |
66 |
100 |
157 |
2.6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ausiliario (A) |
|
110 |
1.00 |
|
0.50 |
54 |
72 |
95 |
2.0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pressioni di |
|
|
Nominale (mbar) |
|
20 |
|
|||
alimentazione |
|
|
Minima (mbar) |
|
17 |
|
|||
|
|
|
Massima (mbar) |
|
25 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
* A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco |
|
|
|
|
|||||
Naturale |
P.C.S. = 37.78 MJ/m³ |
|
|
|
|
|
S |
S |
S |
S |
R |
R |
|
|
A |
A |
A |
PKQ 644 D GH /HA |
PKQ 755 D GH /HA |
|
16
Avvio e utilizzo
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue:
●Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza.E’ necessario mantenere premutalamanopolapercirca2-3secondifinchènonsiscaldaildispositivo che mantiene automaticamente accesa la fiamma.
Modelli sono dotati di accensione integrata all’interno della manopola, in questocasoèpresentelacandeladiaccensione.Peraccendereilbruciatore presceltoèsufficienteprimapremereafondolamanopolacorrispondente, poi ruotarla in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza, tenendola premuta fino alla avvenuta accensione.
! Nelcasodiunaestinzioneaccidentaledellefiammedelbruciatore,chiudere la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue:
•Utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme fuoriescano dal fondo dei recipienti.
•Utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con coperchio.
•Al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla posizione di minimo.
Bruciatore |
Ø Diametro recipienti (cm) |
|
|
Rapido (R) |
24 - 26 |
Semi Rapido (S) |
16 - 20 |
|
|
Ausiliario (A) |
10 - 14 |
|
|
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
! Evitare che le pentole fuoriescano dai bordi del piano durante l’uso.
Corretto posizionamento dei bruciatori FTGH
Precauzioni e consigli |
IT |
|
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
•Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3.
•Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”.
•Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
•L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
•L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
•Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
•L’apparecchiodeveessereusatopercuocerealimenti,solodapersone adulteesecondoleistruzioniriportateinquestolibretto.Ognialtrouso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
•Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
•Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
•Assicurarsisemprechelemanopolesianonellaposizione“●”/“○”quando l’apparecchio non è utilizzato.
•Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
•Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
•In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vediAssistenza).
•Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
•Non utilizzare pentole instabili o deformate.
•Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
•Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
•L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
•Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
•La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
17
Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può IT consegnareilRAEEalnegoziante,cheètenutoaritirarlogratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
•Cucinare gli alimenti in pentole chiuse con coperchi idonei e usare meno acqua possibile. Cucinare senza coperchio aumenterà notevolmente il consumo in termini di energia.
•Usare pentole e padelle piatte.
•Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di cottura più lungo, consigliamo di usare una pentola a pressione, che è due volte più rapida e consente di salvare un terzo di energia.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
!Evitarel’usodidetergentiabrasiviocorrosivi,qualiglismacchiatorieprodotti antiruggine,idetersiviinpolvereelespugneconsuperficieabrasiva:possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
!Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
•Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
•Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati frequentemente con acqua calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
I cappellotti NON devono essere messi in lavastoviglie per evitare l’ opacizzazione della parte in alluminio.
•Neipianidotatidiaccensioneautomaticaoccorreprocederefrequentemente ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas non siano ostruiti.
•Prima di iniziare a cucinare, la superficie del piano deve essere pulita usando un panno umido per rimuovere polvere o residui di cibi cotti precedentemente.Lasuperficiedelpianodovràesserepulitaregolarmente con una soluzione di acqua tiepida e detergente non abrasivo.
•L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo).Siconsigliadisciacquareabbondantementeedasciugaredopo la pulizia. E’inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua.
! Non utilizzare diffusori, tostapane o griglie per carne in acciaio inossidabile sui fuochi a gas.
Anomalie e rimedi
Puòaccaderecheilpianononfunzioniononfunzionibene.Primadichiamare l’assistenza,vediamochecosasipuòfare.Innanzituttoverificarechenonci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme.
Avete controllato se:
•Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
•Sono montate correttamente tutte le parti mobili che compongono il bruciatore.
•Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
Lafiammanonrimaneaccesanelleversioniconsicurezza.
Avete controllato se:
•Non avete premuto a fondo la manopola.
•Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
•Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.
Avete controllato se:
•Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
•Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
•La regolazione del minimo non è corretta.
I recipienti sono instabili.
Avete controllato se:
•Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
•Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica.
•Le griglie sono state invertite.
18
• Pulizia bruciatori FTGH: |
IT |
|
1 |
|
|
cream |
|
|
||
|
|
soap |
|
|
BRUSH |
StrofinareSCRUB 2 |
|
|
Spazzolare |
||
|
Brosser |
Frotter |
|
|
|
Avoid soaking |
4 |
|
|
NO ammollo |
DRY |
3 |
Ne pas laisser |
|
|
Asciugare |
tremper |
Sécher |
40°C |
|
|
|
RINSE |
|
Risciacquare |
|
Rincer |
1 |
2 |
3 |
|
4 |
Cepillar |
Fregar |
Enjuagar |
No remojar |
Secar |
Escovar |
Esfregar |
Enxaguar |
Sem amolecimento |
Secar |
Borstelen |
Poetsen |
Spoelen |
Niet weken |
Drogen |
Fırçalayın |
Ovalayın |
Durulayın |
Islatmayın |
Kurulayın |
П |
П |
О |
Б „ „а…а†‡ˆа ‡‰ |
В —‡ |
Щ а а а а |
Ы а |
Ша• |
С ‹а …а •‹а Œ …аŽ‘ |
К ™ |
Βούρτσισ α |
Τρίψι ο |
Ξέβγαλ α |
Όχι ούλιασ α |
Στέγνω α |
Očistit kartáčem |
Otřít |
Opláchnout |
Nenamáčet |
Osušit |
Bürsten |
Reiben |
Abspülen |
Nicht einweichen |
Trocknen |
Kefélés |
Dörzsölés |
Öblítés |
Nincs áztatás |
Szárítás |
Wyczyścić szczotką |
Czyścić pocierając |
Spłukać |
Nie namaczać |
Wytrzeć do sucha |
Periaţi |
Frecaţi |
Clătiţi |
Fără înmuiere |
Uscaţi |
Očistiť kefou |
Otierať |
Opláchnuť |
Nenamáčať |
Osušiť |
Nuvalykite šepetėliu |
Patrinkite kempinėle |
Nemirkykite |
Nuplaukite |
Nušluostykite |
Notīrīt |
Paberzt |
Nemērcē |
Noskalot |
Noslaucīt |
Harjata |
Hõõruda |
Loputada |
Mitte leotada |
Kuivatada |
¤¥¦§¨© |
¤ª«§¬ |
¤ª¯¥ |
¤®¨¯° ®± |
¤¥¨¦ |
19
GB Installation
!Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.
!Pleasekeeptheseoperatinginstructionsforfuturereference.Passthemon to possible new owners of the appliance.
Positioning
!Keeppackagingmaterialoutofthereachofchildren.Itcanbecomeachoking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
!Theappliancemustbeinstalledbyaqualifiedprofessionalaccordingtothe instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
!This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations. The following requirements must be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes.This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.
650mm min. |
600mm min. |
420mmmin. |
If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated at a minimum of 700 mm above the hob.
•Theinstallationcavityshouldhavethedimensionsindicatedinthefigure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that arebetween20and40mmthick.Toensurethehobissecurelyfastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.
|
|
|
555 mm |
|
|
|
|
|
|
55 |
mm |
|
|
mm |
|
|
|||
|
|
|
||
|
|
475 |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
• Before fastening the cooktop in place, position the seal (supplied) along the perimeter of the countertop, as shown in the figure.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In a chimney stack or branched flue. |
Directly to |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
(exclusively for cooking appliances) |
the Outside |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustiontooccurnormally.Theflowofairmustnotbelessthan2m3/h per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly
|
from the outside by means of a pipe with an |
|
inner cross section of at least 100 cm2; the |
|
opening must not be vulnerable to any type |
A |
of blockages. |
Examples of ventilation holes for comburant air.
Adjacent |
Room to be |
Room |
Vented |
Enlarging the ventilation slot |
|
between window and floor. |
The system can also provide the air needed for combustionindirectly,i.e.fromadjacentrooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard.
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
•Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
•Hoods must be installed according to their relative installation instruction manualsandataminimumdistanceof650mmfromthehob(seefigure).
•Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
Hook fastening diagram
Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm
Front
Hooking position for top H=40mm Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
•Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.
20
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system.
Electrical connection
Hobsequippedwithathree-polepowersupplycablearedesignedtooperate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate(thisislocatedonthelowerpartoftheappliance).Theearthwireinthe cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the applianceandthemains. Thecircuit-breakermustbesuitableforthecharge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
•the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
•the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.
•thevoltageisintherangebetweenthevaluesindicatedonthedataplate.
•the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
!The cable must not be bent or compressed.
!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (seeAssistance).
!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply in compliance GB with current national regulations. Before carrying out the connection, make
sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use: G20-
20mbar (Natural Gas).
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated inTable 1 (“Burner and nozzle specifications”).This will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
Thegassupplypipefittingisathreaded1/2gascylindricalmaleattachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that theflexiblemetalpipedoesnottouchanymovingpartsandisnotcompressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
!When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
!Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
DATA PLATE
Electrical |
see data plate |
connections |
This appliance conforms to the following European Economic Community directives: - 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
-2009/142/EC dated 30/11/06 (Gas) and subsequent amendments
-2012/19/EU and subsequent amendments.
EU Regulation no. 66/2014 implementing ECODESIGN Directive 2009/125/EC.
standard EN 30-2-1
21
GB Burner and nozzle specifications
Table 1 |
|
|
|
|
|
Natural Gas |
Adjusting the burner’s |
||
|
|
|
|
|
|
(G20 / 20 mbar) |
primary air |
||
Burner |
Diameter |
Thermal Power |
By-pass |
Nozzle |
|
Flow* |
|
||
|
|
||||||||
|
|
(mm) |
kW (p.c.s.*) |
1/100 |
1/100 |
|
l/h |
|
|
|
|
|
Nomin. Reduc. |
(mm) |
(mm) |
|
(G20) |
(mm) |
|
Rapid (R) |
|
157 |
3.00 |
1.00 |
73 |
125 |
|
286 |
4.7 |
Semi Rapid (S) |
|
132 |
1.90 |
0.80 |
66 |
100 |
|
157 |
2.6 |
Auxiliary (A) |
|
110 |
1.00 |
0.50 |
54 |
72 |
|
95 |
2.0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Supply pressures |
|
Nominal (mbar) |
|
|
20 |
|
|||
|
Minimum (mbar) |
|
|
17 |
|
||||
|
|
Maximum (mbar) |
|
|
25 |
|
|||
* At 15°C and 1013,25 mbar-dry gas |
|
|
|
|
|
||||
Natural |
|
P.C.S. = 37.78 MJ/m³ |
|
|
|
|
|||
S |
|
|
S |
|
S |
|
|
|
|
S |
R |
|
|
R |
|
|
|
|
|
A |
|
|
A |
|
A |
|
|
|
|
PKQ 644 D GH /HA |
|
PKQ 755 D GH /HA |
|
|
|
|
22
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:
●Off
Maximum
Minimum
To turn on one of the burners, place a lighted match or lighter near the burner, press the knob all the way in and turn it anti-clockwise to the “High” setting.
The knob must be pressed in for about 2-3 seconds until the device that keeps the flame lit warms up.
Modelsareequippedwithanignitionbuttonincorporatedintothecontrolknob. If this is the case, the ignitor is present. To light a burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn it anti-clockwise to the “High” setting, keeping it pressed in until the burner lights.
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops
(when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
•Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the flames do not extend beyond the bottom of the cookware.
•Always use cookware with a flat base and a cover.
•Whenthecontentsofthepanreachboilingpoint,turntheknobtominimum.
Burner |
Ø Cookware Diameter (cm) |
|
|
Rapid (R) |
24 - 26 |
Semi Rapid (S) |
16 - 20 |
|
|
Auxiliary (A) |
10 - 14 |
|
|
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner and Nozzle Specifications”.
!Makesurethepansdonotoverlaptheedgesofthehobwhileitisbeingused..
Correct positioning of the FTGH burners
Precautions and tips |
GB |
|
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with internationalsafetystandards.Thefollowingwarningsareprovidedforsafety reasons and must be read carefully.
General safety
•This is a class 3 built-in appliance.
•Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation.Wheninstallingthehob,followtheinstructionsprovided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
•These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
•The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
•Theappliancemustnotbeinstalledoutdoors,evenincoveredareas.Itis extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
•Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
•Theappliancemustbeusedbyadultsonlyforthepreparationoffood, inaccordancewiththeinstructionsoutlinedinthisbooklet.Anyother use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
•Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
•The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.
•Alwaysmakesuretheknobsareinthe“●”/“○” position when the appliance is not in use.
•When unplugging theappliance always pull the plugfrom the mains socket, do not pull on the cable.
•Nevercarryoutanycleaningormaintenanceworkwithouthavingdetached the plug from the mains.
•Incaseofmalfunction,undernocircumstancesshouldyouattempttorepair theapplianceyourself.Repairscarriedoutbyinexperiencedpersonsmay causeinjuryorfurthermalfunctioningoftheappliance.ContactaService Centre (seeAssistance).
•Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
•Do not use unstable or deformed pans.
•The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
•Do not let children play with the appliance.
•Theapplianceisnotintendedtobeoperatedbymeansofanexternal timer or separate remote-control system.
Disposal
•When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
•The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment(WEEE),requiresthatoldhouseholdelectricalappliancesmust not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on humanhealthandtheenvironment.Thecrossedout“wheeledbin”symbol
23