Hotpoint Ariston PH 640 MST, PH 640 M GH, PH 640 MST GH, PH 631M User Manual [de]

Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
NL
Nederlands, 1
Deutsch, 13
AR
PH 640 M PH 640 M GH PH 640 M R PH 640 MS PH 640 MST PH 640 MST R PH 640 MST GH PH 640 MS R PH 640 M IB PH 640 MS IB PH 631 M PH 631 MS PH 631 MS R
BE
PT
Português, 25
Samenvatting
Het installeren, 2-6
Plaatsing Elektrische aansluiting Gasaansluiting Typeplaatje Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 8-9
Praktisch advies voor het gebruik van de branders Praktisch advies voor het gebruik van de elektrische kookplaten
Voorzorgsmaatregelen en advies, 10
Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 11
De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van het apparaat Onderhoud gaskranen
Storingen en oplossingen, 12
NL
BE
Het installeren
NL
BE
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas instelling van het apparaat) :  Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;  Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland. Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens de voorschriften van de van kracht zijnde Normen:  NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);  NEN-1078 (voor Nederland). De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
Dit systeem kan worden uitgevoerd door lucht direct van buiten te onttrekken door middel
A
Voorbeelden ventilatie-opening voor verbrandingslucht
Aangrenzend vertr ek
Te ventileren vertr ek
van een buis met een doorsnede van minstens 100 cm
2
en die zodanig is geplaatst dat hij niet per ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier is door op indirecte wijze lucht te onttrekken aan de aangrenzende vertrekken die door middel van een ventilatiebuis, zoals boven
Verhoging van de spleet tussen deur en vloer
beschreven, met buiten zijn verbonden en die geen gemeenschappelijke delen zijn
van het huis en ook geen ruimtes met hoog brandgevaar of slaapkamers.
 (voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte
gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en blijven laag hangen. Om deze reden moeten vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG­flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden kunnen brengen.
Inbouw
 Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een
afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan gebeuren door middel van een afzuigkap of een elektrische ventilator die automatisch aangaan elke keer als het apparaat wordt aangezet.
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks naar buiten
 Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben
dat dient voor de normale verbranding van het gas. De luchttoevoer die nodig is voor een normale verbranding moet niet minder dan 2 m
3
/h zijn per
kW geïnstalleerd vermogen.
2
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X. Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
 De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan.
 Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens
de voorschriften die u kunt vinden in het instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder geval op een afstand van minstens 650 mm.
 Hang de keukenkastjes naast de kap op een
minimum hoogte van 420 mm van het keukenblad (zie afbeelding).
Als de kookplaat onder een
560 mm.
45 mm.
keukenkastje wordt geplaatst,
600mm min.
moet deze zich op een afstand van minstens 700 mm van het
700mm min.
540mm min.
keukenblad bevinden (zie afbeelding).
 De opening van het meubel moet de afmetingen
hebben die in de afbeelding zijn aangegeven. De bevestigingsklemmen maken een bevestiging mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken.
555 mm
55 mm
475 mm
Ventilatie
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkant van het meubel verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
In het geval dat het fornuis wordt geinstalleerd boven een ingebouwde oven zonder geforceerde afkoelingsventilatie, dan moet men in een luchtingang en uitgang voorzien om voldoende ventilatie te garanderen.
NL
BE
 Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt
geïnstalleerd, moet u een houten isolatieplank aanbrengen. Deze moet op een minimum afstand van 20 mm van de onderkant van de kookplaat worden geplaatst.
Schema voor de bevestiging van de haken
Stand haak voor Stand haak voor keukenblad H=20mm keukenblad H=30mm
Voor
Stand haak voor Achter keukenblad H=40mm
Gebruik de haken die u vindt in de toebehorenverpakking
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven zijn op het typeplaatje (aan de onderkant van de kookplaat). De aarding van de kabel wordt aangegeven door de kleuren geel-groen. Als het fornuis wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en oven apart worden uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als voor het eventueel makkelijker verwijderen van de oven.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje. Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
3
NL
BE
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor het aansluiten moet u controleren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door de geldende normen, en nadat men er zeker van is dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men gaat gebruiken. In het omgekeerde geval (voor België) gaat u te werk zoals beschreven in de paragraaf Aanpassing aan verschillende types gas. Om het apparaat aan de gasbuizen aan te
L
G
R
sluiten (II2E+3+ voor Belgie en I2L voor Nederland), dient men eerst de verbinder te monteren.R (Deze is op aanvraag verkrijgbaar bij de technische-service­dienst Ariston) Tevens dient men zijn pakking op de verbinder G,die er uit ziet als een L , van de voedings-struktuur te monteren. De verbinder is gedraad: rond mannelijk 1/2 gas. De aansluiting voert men uit met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor Belgie volgens de normen NBN D51-003)
- of met een flexibile buis van roestvrij staal die in de muur zit en voortzet met bedradingsverbinder.
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te voldoen.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig worden uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt. Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt zich een L-vormig, richtbaar verbindingsstuk waarvan de afdichting is verzekerd door een pakking. Als het verbindingsstuk gedraaid moet worden is het absoluut noodzakelijk de pakking te vervangen (bij het apparaat geleverd). Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout. De in werking stelling van deze buizen moet zodanig worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die voldoen aan de geldende landelijke normen.
Controleren gasdichtheid
Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een vlam.
4
Aanpassen aan de verschillende soorten gas (voor België)
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander soort gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven op het typeplaatje aan de onderkant van de kookplaat of op de verpakking), moeten de straalpijpjes van de branders op de volgende wijze worden vervangen:
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de branders uit hun plaats.
3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel van hoog naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een veiligheidsmechanisme (thermo-element) dit systeem niet werkt als de branders op de minimum stand staan, moet u het minimum verhogen door aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op de bypass schroefjes weer op hun plaats brengen met zegellak of dergelijk materiaal.
NL
BE
2. schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel van 7mm en vervang ze met de straalpijpjes geschikt voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 Kenmerken van de branders en de straalpijpen).
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met het etiket dat overeenkomt met het nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor
België)
De branders hebben geen regeling van de primaire lucht nodig.
 Het regelen van de minimumstand (voor België)
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop en draai aan het regelschroefje in of naast de spil van het kraantje totdat u een kleine, regelmatige vlam bereikt.
Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht worden geschroefd. Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket van de gasinstelling vervangen met het etiket dat correspondeert met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers. Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht die voldoet aan de geldende landelijke normen.
TYPEPLAATJE Elektrische aansluitingen
zie typeplaatje
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen ­89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen ­93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. EEG/90/336 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke modificaties. 2002/96/EC
5
NL
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Tabel 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Natuurlijk gas
BE
Branders Doorsene-
e
(mm)
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Straal.
1/100
Bereik*
g/h
Straal.
1/100
Bereik*
Nom. Ger. (1) (mm) *** ** (mm) G20 G25
Snel (Groot) (R)
Gereduceerd snel (RR)
Half snel (Medium) (S)
Hulp (Klein) (A)
Drievoudige ring (TC)
Spanning van voeding
100 3,00 0,7 41 39 86 218 214 116 286 332
100 2,60 0,7 41 39 80 189 186 110 248 288
75 1,65 0,4 30 28 64 120 118 96 157 183
55 1,00 0,4 30 28 50 73 71 71 95 111
130 3,25 1,3 60 57 91 236 232 133 309 360
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20 35
37 25 45
20 15 25
Tabel 1 (Voor Nederland) Natuurlijk gas
Gaspit Doorsenee
(mm)
Thermisch vermogen
kW (p.c.s.*)
Straal.
1/100
Bereik*
l/h
25 15 30
l/h
Nom. Gered. (mm) G25
Snel (Groot) (R) 100 3,00 0,7 116 332
Gereduceerd snel (RR) 100 2,60 0.70 110 288
Half Snel (Medium) (S) 75 1,65 0,4 96 183
Hulp (Klein) (A) 55 1,00 0,4 71 111
Drievoudige ring (TC) 130 3,25 1,3 133 360
Spaning van voeding
* Met 15°C en 1013 mbar-droog gas ** P.C.S. Propaangas = 50,37 MJ/kg *** P.C.S. Butangas = 49,47 MJ/kg
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
P.C.S. Natuurlijk gas G20 = 37,78 MJ/m³ P.C.S. Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m³
(1) Allen voor apparaten met veiligheidsmechanisme
25 20 30
om gaslekkages te voorkomen.
A
R
S
S
A
RR
TC
S
R
S
S
PH 640... PH 640MST... PH 631...
6
Beschrijving
van het apparaat
Algemeen aanzicht
Roosters voor
PANNEN
Controlelampje
KOOKPLAAT*
ELEKTRISCHE KOOKPLAAT*
6
5
4
Knoppen voor het regelen van de
GASBRANDERS en de ELEKTRISCHE KOOKPLAAT*
NL
BE
GASBRANDERS
Knop ontsteking
1
2
3
GASBRANDERS*
VEILIGHEIDSMECHANISME*
 Controlelampje KOOKPLAAT*: gaat aan als de
knop niet op de stand uit staat.
GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen
en vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt gebruiken.
 Knoppen van de GASBRANDERS en van de
KERAMISCH KOOKPLAAT* voor het regelen van de vlam of van het vermogen.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS*
 Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS*: zorgt voor een automatische ontsteking van de gekozen brander.
VEILIGHEIDSMECHANISME* zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.
7
NL
BE
Starten en gebruik
Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld:
Uit
Maximum
Minimum
Positie Normale of snelle plaat
0
Uit
1
Minimum sterkte
2 - 5
Als de knop niet op uit staat zal het controlelampje aangeven dat de kookplaat in werking is.
Middelsterkten
6
Maximum sterkte
Om een van de branders aan te steken dient u er een vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te drukken en tegen de klok in te draaien tot u het maximum vermogen heeft bereikt. In de uitvoeringen die zijn voorzien van een veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3 seconden lang ingedrukt houden totdat het element dat automatisch de vlam ontstoken houdt, warm wordt. In de uitvoeringen voorzien van een bougie moet u om de gekozen brander aan te steken om te beginnen de
ontstekingsknop (aangegeven door het symbool indrukken, dan de betreffende knop stevig indrukken en tegen de klok indraaien tot u het maximum vermogen heeft bereikt. Enkele modellen zijn voorzien van ontsteking in de bedieningsknoppen zelf; in dit geval is er de ontsteking maar ontbreekt het knopje (u ziet het symbool Voor het aansteken van de gekozen gasbrander drukt u de betreffende knop in, u draait hem tegen de klok in tot aan de positie van maximum sterkte en u houdt hem ingedrukt totdat hij aan gaat.
Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot aan het symbool ).
naast iedere bedieningsknop).
)
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende te onthouden:
 gebruik voor iedere brander de pan die erop past
(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er onderuit vandaan komen.
 gebruik alleen pannen met een platte bodem en
met een deksel erop.
 draai de knop op het minimum zodra het kookpunt
is bereikt.
Brander ø Diameter pan (cm)
Snel (R) 24 - 26
Gereduceerd snel (RR) 22 - 24
Half-snel (S) 16 - 20
Spaarbrander (A) 10 - 14
Drievoudige Ring (TC) 24 - 26
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen wij u naar de afbeeldingen in paragraaf Kenmerken van de branders en straalpijpen.
Elektrische kookplaten*
U kunt de kookplaten regelen door de overeenkomstige knop met de klok mee of tegen de klok in te draaien, op 6 verschillende standen:
8
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Praktisch advies voor het gebruik van de
elektrische kookplaten*
NL
Om warmteverlies en schade aan de kookplaten te vermijden kunt u het beste pannen gebruiken met een platte bodem en met een diameter die niet kleiner is dan die van de kookplaat.
Positie Normale of snelle plaat
0
Uit
1
Groenten en vis
Aardappelen (gestoomd), soep,
2
capucijners, bonen
Doorkoken van grote hoevelheeden,
3
minestroni enz.
Braden (medium)
4
Braden (hard)
5
6
Bruin bakken of snel aan de kook brengen
Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten ongeveer 4 minuten lang op de maximale stand worden gezet, zonder pannen erop te plaatsen. Gedurende deze beginfase wordt de beschermlaag hard en bereikt hij zijn maximale weerstand.
BE
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
9
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
BE
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.
Gasfornuizen hebben voor een goede werking
behoefte aan een regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan de
vereisten wordt voldaan beschreven in de paragraaf Plaatsing.
Deze instructies gelden alleen voor de landen
wiens symbolen in het typeplaatje staan.
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat terechtkomen.
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
de gebruiksaanwijzing en op
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.
 Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag
als de gasbranders nog warm zijn.
 Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten mogen hun apparaat naar publieke
afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten
zijn aktief bezig met het creëren van systemen om het inzamelen en de verwijdering van oude producten te regelen.
 Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
¡ staan als de oven niet wordt gebruikt.
 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken maar door de stekker zelf beet te pakken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
 Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
10
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
 Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
 De vlamverspreiders moeten regelmatig in een
warm sopje worden gewassen zodat eventuele etensresten makkelijker kunnen worden verwijderd.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur.
NL
BE
 Bij kookplaten die zijn voorzien van een
automatische ontsteking moet het uiteinde van de elektronische ontstekingselementen regelmatig worden gereinigd en moet u controleren dat de gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
 De elektrische kookplaten moeten worden
schoongemaakt met een vochtige doek en met een beetje olie worden ingesmeerd als ze nog lauw zijn.
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er
voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben gelegen. Spoel en droog het dus na het schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd gelijk af.
11
NL
BE
Storingen en
oplossingen
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
Storingen
De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met veiligheidsmechanisme.
De bra
nder blijft niet aan als hij op minimum
staat.
De pannen zijn wankel.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact opnemen met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:  het model oven (Mod.)  het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
Mogelijke oorzaken / Oplossing
 De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.  Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten.  Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
U de knop goed heeft ingedrukt.  U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren
van het veiligheidsmechanisme.
 De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
 De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.  Het niet tocht dichtbij het kookvlak.  De minimum stand niet goed is ingesteld.
 De bodem van de pan helemaal plat is.  De pan in het midden van de brander of de kookplaat
staat.
 De roosters niet zijn verwisseld.
Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.
12
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
BENL
Nederlands, 1 Deutsch, 13
AR
PH 640 M PH 640 M GH PH 640 M R PH 640 MS PH 640 MST PH 640 MST R PH 640 MST GH PH 640 MS R PH 640 M IB PH 640 MS IB PH 631 M PH 631 MS PH 631 MS R
PT
Português, 25
Inhaltsverzeichnis
BE
Installation, 14-18
Aufstellung Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Typenschild Merkmale der Brenner und Düsen
Beschreibung des Getes, 19
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 20-21
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner Praktische Ratschläge für den Gebrauch der Elektroplatten
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 22
Allgemeine Sicherheit Entsorgung
Reinigung und Pflege, 23
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung Ihres Gerätes Wartung der Gashähne
Störungen und Abhilfe, 24
Installation
BE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (siehe Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes): Erdgas Kategorie II2E+3+ eingestellt.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Dieses Gerät darf Vorschriften der einschlägigen Norm: NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechenden
Räumen installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende Anforderungen müssen gegeben sein:
 Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein; dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder durch einen automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
nur in ständig belüfteten, und den
sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes
Das System kann mittels eines Belüftungsschachtes, mit Luftaufnahme direkt aus dem Freien, mit einem
A
Beispiele von Zuluftöffnungen für die Verbrennungsluft
Nutzquerschnitt von mindestens 100 cm
2
verwirklicht werden, der so ausgelegt sein muss, dass ein unabsichtliches Verstopfen vermieden wird.
Angrenzender Raum
Zu belüftender Raum
Oder auf indirekte Weise durch angrenzende Räume, die mit einem ins Freie führenden Belüftungsschacht, wie oben angegeben, versehen sind, bei denen es sich nicht um
Vergrößerung des Lichtspaltes zwischen Tür und Fußboden
Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch um Räumlichkeiten, in denen
Brandgefahr bestehen kann oder um Schlafzimmer handeln darf.
 Die Flüssiggase, die
schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im Falle eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen kann. Demnach dürfen GPL-Flüssiggasflaschen nicht in
Räumlichkeiten, die unter
der Erde liegen (Keller usw.)
installiert oder gelagert werden, auch dann nicht, wenn sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es ist empfehlenswert, nur die in Verwendung befindliche Gasflasche im Raum zu bewahren, und diese so aufzustellen, dass sie keiner direkten Einwirkung von Wärmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.), die einen Temperaturanstieg von mehr als 50°C bewirken könnten, ausgesetzt wird.
Einbau
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Direkt ins Freie
 Der Raum muss außerdem mit einem für eine
einwandfreie Verbrennung notwendigen Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche Luftvolumen darf 2 m
3
/h pro kW der installierten
Leistung nicht unterschreiten.
14
Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und können somit neben Schränke installiert werden, deren Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind folgende Vorsichtsmaßregeln
zu beachten:
 Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen.
 Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in einem Abstand von mindestens 650 mm.
 Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
560 mm.
45 mm.
Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen (siehe Abbildung).
Verwenden Sie die im Beipack Zubehör befindlichen Haken.
Belüftung
BE
Sollte die Kochmulde unter einem Hängeschrank installiert
600mm min.
werden, muss zwischen Hängeschrank und Arbeitsplatte
700mm min.
540mm min.
ein Abstand von mindestens 700 mm bestehen (siehe Abbildung).
 Der Schrankausschnitt muss die auf der Abbildung
angegebenen Abmessungen aufweisen. Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der zwischen 20 und 40 mm starken Arbeitsplatte befestigt. Um eine optimale Befestigung der Kochmulde zu gewährleisten, sollten sämtliche zur Verfügung stehenden Haken verwendet werden.
 Wird die Kochmulde nicht über einem Einbaubackofen
installiert, ist unter der Kochmulde eine Holzplatte zur Isolierung anzubringen.
Dabei muss ein Mindestabstand von 20 mm von der Kochmuldenunterseite eingehalten werden.
555 mm
55 mm
475 mm
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen
werden. Der Backofen sollte
möglichst so installiert
werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe
Abbildungen).
Bei Installation über einem Einbau-Backofen ohne Zwangsbelüftung, muß im Innern des Umbauschrankes eine Zuluft- und Abluftöffnung geschaffen werden, die eine geeignete Belüftung im Schrankinnern gewährleistet. Na
chstehend werden
einige Montagemöglichkeiten illustriert.
Haken-Befestigungsschema
Position der Haken für Position der Haken für Arbeitsplatten
Position der Haken für Hinten Arbeitsplatten
H=20mm Arbeitsplatten H=30mm
Vorne
H=40mm
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochmulden sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf der Unterseite der Kochmulde) angegebenen Versorgungsspannung und ­frequenz a grün. Wird die Kochmulde über einem Einbaubackofen
installiert, müssen der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dad elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Net die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerä
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
usgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/
urch wird eine ausreichende
zkabel mit einem Normstecker für
t ein allpoliger, der Last
15
BE
L
G
R
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Te
mperatur ausgesetzt wird, die 50°C
über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgeßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verant
wortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale
Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt;
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Anschlussstück handelt es sich um einen kegelförmigen 1/2­Gas-Gewindezapfen. Der Anschluss ist mittels eines:
- starren Rohres (gemäß der Norm NBN D51-003)
- oder mittels eines
durchgehenden und mit Anschlussverschraubungen versehenen Inox- Stahlschlauches vorzu
nehmen.
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher Gashahn (der Marke A.G.B.) zu installieren.
Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl)
Der Anschluss an
die Gasleitung muss so durchgeführt
werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird. Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein orientierbares,L-förmiges Anschlussstück, dessen
ichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird. Muss
D das Anschlussstück verdreht (in eine andere Richtung gedreht) werden, ist es absolut erforderlich, den Dichtring (im Beipack) auszutauschen. Bei dem
Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei
installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Das Kabel muss regelßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetau
scht
werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder an die Gasflasche muss gemäß den Vorschriften der gültigen Richtlinien (NBN D04-002) erfolgen und nur nachdem man sich vergewissert hat, dass es auf die Gasart, mit der es betrieben wird, eingestellt ist. Sollte dem nicht so sein, dann befolgen Sie bitte die Anleitungen des Abschnitts "Anpassung an die
verschiedenen Gasarten". Bei Betrieb mit Flüssiggas aus Gasflaschen sind normgerechte Druckmesser zu verwenden. Zum Anschluss des Gerätes an die Erdgasleitung (II2E+3+) ist in erster Linie das Anschlussstück R (auf Anfrage erltlich in Ariston­Kundendienststellen) mitGan den am Gaszuleitungsschlauch befindlichen
AnschlussL (siehe Abbildung) zu montieren. Bei dem
der entsprechenden Dichtung
Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischennden
Bei dem Anschlussstück für den
Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen. Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche muss so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung einenge von 2000 mm
nicht überschreiten. Stellen Sie nach erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der Inox- Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder an irgendeiner Stelle eingedrückt wird.
rwenden Sie ausschließlich Schläuche und
Ve Dichtringe, die den jeweilig gültigen inländischen Normen entsprechen.
Kontrolle auf Dichtheit
Nach Abschluss der Installationsarbeiten überprüfen Sie bitte alle Anschlüsse auf Dichtheit; verwenden Sie hierzu auf keinen Fall eine Flamme, sondern eine Seifenlösung.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart eingestellt, als die, für die sie vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem Etikett auf der Kochmuldenunterseite oder auf der Verpackung),
16
müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise ausgetauscht werden:
Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
BE
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen die Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch die entsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe Tabelle 1 Merkmale der Brenner und Düsen).
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit dem in unseren Kundendienst-Zentren erhältlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
 Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung erforderlich.
 Minimumeinstellung
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und verstellen Sie dann die innen oder seitlich der Gashahnstange befindliche Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme erreicht wird.
Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit einem der neuen Gasart entsprechenden Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich).
Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht konstant sein, muss das Zuleitungsrohr mit einem geeigneten Druckregler (gemäß den national gültigen Normen und Vorschriften) installiert werden.
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von Maximum auf Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung (Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss bei Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum eingestellten Brennern der Durchfluss der Minimumleistung (durch Regulieren der Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den Bypass-Linien angebrachten Siegel mit Siegellack oder ähnlichem Material zu erneuern.
TYPENSCHILD Elektrischer Anschluss
siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 90/336/CEE vom 29.06.90 (Gas) und nachfolgenden Änderunge.
- 2002/96/EC
17
BE
Merkmale der Brenner und Düsen
Tabelle 1 Flüssiggas Erdgas
Brenner Durch-
messer
Wärme-
leistung
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Düse Menge*
g/h
(mm) Nom. Red. (1) (mm) *** ** (mm) G20 G25
Starkbrenner (Groß) (R)
100 3,00 0,7 41 39 86 218 214 116 286 332
Reduzierter Starkbrenner
100 2,60 0,7 41 39 80 189 186 110 248 288
(RR)
Mittelstarker Brenner
75 1,65 0,4 30 28 64 120 118 96 157 183
(Mittel) (S)
Hilfsbrenner (Klein) (A)
Dreiflammen­kranz (TC)
Versorgungs­druck
55 1,00 0,4 30 28 50 73 71 71 95 111
130 3,25 1,3 60 57 91 236 232 133 309 360
Nominal (mbar) Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20 35
37 25 45
* Bei 15°C und 1013 mbar-Trockengas ** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg *** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Erdgas G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m3 Erdgas G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m3
(1) Nur für Geräte, die mit einer Sicherheitsvorrichtung gegen Gasverluste ausgerüstet sind.
Düse
1/100
Menge*
l/h
20 15 23
25 15 30
A
R
PH 640... PH 640MST... PH 631...
18
S
S
RR
A
TC
S
R
S
S
Beschreibung
des Getes
Geteansicht
KOCHMULDENROSTE
Kontrolleuchte
ELEKTROPLATTE*
ELEKTROPLATTE*
Reglerknöpfe für
GASBRENNER und ELEKTROPLATTE*
BE
GASBRENNER
Elektronische Zündung
1
6
2
5
4
3
der GASBRENNER*
SICHERHEITSVORRICHTUNG*
 Kontrolleuchte ELEKTROPLATTE*: Diese leuchtet,
sobald der Reglerknopf in eine von der Position AUS abweichende Stellung gebracht wird.
GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche
Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten Topfes entspricht.
GASBRENNER-NDKERZE*
Reglerknöpfe für GASBRENNER und
ELEKTROPLATTE*: zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung.
GASBRENNER-NDKERZE*: zur automatischen
Zündung des gewählten Brenners.
SICHERHEITSVORRICHTUNG*: Diese spricht an,
wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
Nur bei einigen Modellen.
*
19
BE
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht.
Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte
Gasbrenner
Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellu werden:
AUS
Maximum Minimum
Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest
ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf Höchstleistung.
Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestatteten Brennern muss der Reglerknopf für ca. 2-3 Sekunden gedrückt werden, bis die Vorrichtung, dank derer die Flamme automatisch gezündet wird, Bei den mit Zündkerze ausgestatteten Modellen muss, zur Zündung des gewählten Brenners, zuerst die durch
das Symbol werden. Daraufhin drücken Sie den entsprechenden Reglerknopf bis zum Anschlag ein und drehen ihn auf Höchstleistung.
Einige Modelle sind mit einer in den Reglerknopf
integrierten Zündvorrichtung ausgestattet, in diesem Falle ist das Modell mit der Zündkerze bestückt, jedoch nicht mit der Zündtaste (das Symbol befindet sich demnach neben jedem Reglerknopf). Zur Zündung eines jeden Brenners ist der entsprechende Reglerknopf nach innen zu drücken, daraufhin nach links bis auf Maximum zu drehen, und so lange eingedrückt zu halten, bis die Flamme zündet.
gekennzeichnete Zündtaste gedrückt
ngen gedreht
heiß wird.
0
1
2 - 5
6
Bei jeder beliebigen Einstellung, abgesehen von der der Position AUS, schaltet sich die Kontrollleuchte ein.
Ausgeschaltet
Niedrigste Leistung (Minimum)
Mittlere Leistungen
Höchste Leistung (Maximum)
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes zu beachten:
Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner
geeignete Topfgröße (siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass die Flammen über den Topfboden hera
usschlagen.
Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem
Boden und mit Deckel.
Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut
kocht.
Brenner Kochgeschirrdurchmesser
(cm)
Starkbrenner (R) 24 – 26
Reduzierter Starkbrenner (RR)
Mittelstarker Brenner (S) 16 – 20
22 – 24
Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen Sie den Reglerknopf auf Position AUS und versuchen ein erneutes Anzünden erst nach Verstreichen von mindestens 1 Minute.
Zum Ausschalten des Brenners Uhrzeigersinn auf die Position AUS () gedreht.
Elektroplatten*
Die 6 verschiedenen Stufen können jeweils durch Drehen des entsprechenden Schalterknopfes im Uhrzeigersinn oder ge werden.
20
gen den Uhrzeigersinn eingestellt
wird der Reglerknopf im
Hilfsbrenner (A) 10 – 14
Drei Flammenkränze (TC)
24 – 26
* Nur bei einigen Modellen.
Praktische Ratschge für den Gebrauch der Elektroplatten*
Um zu große rmeverluste und Schäden an der Elektroplatte zu vermeiden, sollten Siepfe und Pfannen mit glattem Boden verwenden, deren Durchmesser nicht kleiner ist, als der der Elektroplatte.
Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte
BE
0
1
2
3
4
5
6
Vor erstmaligem Einsatz sollten die Elektroplatten (ohne Kochgeschirr) für 4 Minuten auf Höchsttemperatur eingeschaltet werden. Hierbeirtet sich die Schutzschicht und erreicht so ihre maximale Festigkeit.
Ausgeschaltet
Garen von Gemüse, Fisch
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen, Kichererbsen, Bohnen
Weitergaren von Eintopfgerichten und Gemüsesuppen
Braten (mäßige Hitze)
Braten (starke Hitze)
Anbraten von Fleisch und rasches Aufkochen von Speisen
* Nur bei einigen Modellen.
21
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
BE
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät
der Klasse 3.
Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße
Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich deshalb
davon, dAufstellung aufgeführten Anforderungen gegeben sind.
 Die Anweisungen gelten nur für die
Bestimmungsländer, deren Symbole im
Handbuch und auf dem Typenschild angegeben sin
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
ass bei der Installation die im Abschnitt
d.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst).
 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
 Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden)
nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte noch heiß sind.
 Lassen Sie die Elektroplatte bitte nicht
eingeschaltet, wenn kein Kochgeschirr darauf steht.
 Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder
verformtes Kochgeschirr.
Entsorgung
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
 Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
 Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position l/ wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
¡ befinden,
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
 Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können ihr Elektrohaushaltsgerät
zu öffentlichen Recyclinghöfen, anderen kommunalen Müllsammeleinrichtungen oder, falls durch nationales Recht erlaubt, bei einem Neukauf eines vergleichbaren Gerätes dem Händler in Obhut geben.
Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten aktiv
an der Erstellung eines Systems zur Sammlung und Entsorgung von Elektrohaushalts-Altgeräten.
22
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Getes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Getes
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
 Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen.
 Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit
warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von eventuellen Verkrustungen befreit werden.
Wartung der Gashähne
BE
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller anerkannten Techniker durchgeführt werden.
 Bei den mit automatischer Zündung versehenen
Kochmulden müssen die Spitzen der elektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältig gereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dass die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind.
Reinigen Sie die Elektroplatten mit einem feuchten
Tuch und reiben Sie sie mit etwas Öl ein, wenn sie noch lauwarm sind.
 Auf den Edelstahlteilen können Flecken
hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss ebenfalls beseitigt werden.
23
BE
Störungen und Abhilfe
Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
Störungen
Der Brennerndet bzw.lt die Flamme
nicht.
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen versehenen Modellen erlischt die Flamme.
Bei Einstellung des
erlischt die Flamme.
Das Kochgeschirr steht nicht sicher.
Sollte Ihr Gerät trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:  das Gerätemodell (Mod.)  die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
Brenners auf Minimum
gliche Ursachen / sungen
 die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner verstopft sind;  alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäß montiert
wurden;
 Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
 der Reglerknopf auch bis zum Anschlag durchgedrückt
wurde;
 der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um die
Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu ermöglichen;
 die direkt an der Sicherheitsvorrichtung befindlichen
Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
 die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;  Durchzug in Kochmuldennähe besteht;  das Minimum korrekt eingestellt ist.
 der Topfboden auch vollständig eben ist;  der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt wurde;  die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen nicht autorisierten Kundendienst bzw. Techniker und lassen Sie aussch
ließlich Original-Ersatzteile einbauen.
24
Instruções para utilização
Nederlands, 1 Deutsch, 13
AR
PH 640 M PH 640 M GH PH 640 M R PH 640 MS PH 640 MST PH 640 MST R PH 640 MST GH PH 640 MS R PH 640 M IB PH 640 MS IB PH 631 M PH 631 MS PH 631 MS R
PTNL BE
Portugs, 25
PLANO
Índice
PT
Instalação, 26-29
Posicionamento Ligação eléctrica Ligação do gás Placa de identificação Características dos queimadores e bicos
Descrição do aparelho, 30
Vista de conjunto
Início e utilização, 31-32
Conselhos práticos para utilização dos queimadores Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctricas Placa das características
Precauções e conselhos, 33
Segurança geral Eliminação
Manutenção e cuidados, 34
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Manutenção das torneiras do gás
Anomalias e soluções, 35
Instalação
PT
É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
 O local deve prever um sistema de descarga para o
externo dos fumos de combustão, realizado mediante uma capa ou um ventilador eléctrico que entre automaticamente em função cada vez que se acender o aparelho.
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado (reservado aos aparelhos de cocçáo)
 Na cozinha deve haver um sistema que possibilite um
fluxo de ar necessário para uma combustão regular. O fluxo de ar necessário à combustão não deve ser inferior
3
a 3 m
/h para kW de potência instalada.
O sistema pode ser realizado capturando o ar directamente desde a parte externa do edifício
A
Exemplos de abertura de ventilação para ar comburente
através de um tubo de pelo menos 100 cm que não se entupa acidentalmente.
Directamente para fora
2
de secção útil
 Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que
o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem possuir aberturas para fora, de maneira que possibilitem o escoamento para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50° C.
Encaixe
Os planos de gás e mistos são predispostos com grau de protecção contra aquecimento excessivo de tipo X, portanto é possível instalá-lo ao lado de móveis cuja altura não ultrapasse a do plano de trabalho. Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as seguintes regras:
 Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela
do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 600 mm do bordo do mesmo plano.
 Os exaustores devem ser instalados segundo os
requisitos indicados nos livretes de instruções dos próprios exaustores e, em todo o caso, a uma distância mínima de 650 mm.
 Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa em
uma altura mínima do top de 420 mm (veja a figura).
Se o plano de cozedura for instalado embaixo de uma
600mm min.
prateleira, esta deverá estar pelo menos a 700 mm do plano de
700mm min.
540mm min.
trabalho (veja a figura).
 O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na
figura. Há ganchos prendedores que possibilitam prender o plano sobre um top desde 20 até 40 mm. de espessura. Para prender bem o plano é aconselhável utilizar todos os ganchos que houver.
555 mm
Local adjacente
Aumento da fenda entre porta e soalho
26
Local a ser ventilado
Outro sistema possível, seria o de capturar o ar em forma indirecta, a partir de locais adjacentes que não constituam partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de incêndio, nem quartos de dormir, que possuam um conduto de ventilação comunicadora com a parte externa.
55 mm
475 mm
560 mm.
45 mm.
Esquema para prender os ganchos
Posição do gancho Posição do gancho para H=20mm para H=30mm
Frente
Posição do gancho Atrás para H=40mm
Utilize os ganchos fornecidos dentro da embalagem dos acessórios
 Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno
de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras).
Se for instalado sobre um forno de encaixar sem ventilação forçada de esfriamento, para que haja uma ventilação apropriada dentro do móvel é preciso instalar tomadas de ar de entrada e de saida. Exemplos de montagem podem ser vistos nas figuras.
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação (situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde. No caso de instalação acima de um forno de encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno precisam ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação. No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:  a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação;
 a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identificação;
 a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em
caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado. Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no parágrafo Adaptação a diferentes tipos de gás.
PT
27
PT
Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor.
Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 Características dos queimadores e dos bicos.
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao aparelho. Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em L dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a união será absolutamente necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com o aparelho). A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica.
Ligação com tubo flevel de aço inoxivel de parede contínua com engates de rosca
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica. A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira que o seu comprimento, em condições de máxima extensão, não seja maior de 2.000 mm. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico flexível não entre em contacto com as partes móveis ou fique amassado.
Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os regulamentos e guarnições de retenção em conformidade com os regulamentos nacionais em vigor.
Controle da vedação
Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás diferente ao para o qual estiver preparado (indicado na etiqueta presa na parte inferior do plano ou na embalagem), será necessário trocar os bicos dos queimadores mediante as seguintes operações:
1. tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar.
2. desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de
7mm, e substituí-los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 Características dos queimadores e dos bicos).
3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações
na ordem contrária.
4. no final da operação, troque a velha etiqueta de
calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de
assistência técnica.
Regulação do ar primário dos queimadores Os queimadores não necessitam de qualquer regulação de
ar primário.
Regulação dos mínimos
1. Coloque a torneira na posição de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular.
3. Verifique se ao girar rapidamente o botão da posição de máximo até a de mínimo, os queimadores não se apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança (termopar), em caso de não funcionamento do dispositivo com os queimadores no mínimo, aumente a capacidade dos próprios mínimos mediante o parafuso de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres situados nos by-pass com cera lacre ou materiais equivalentes.
No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado até o fundo.
Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica.
Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão (conforme as Normas Nacionais em vigor).
28
Características dos queimadores e bicos
Tabela 1 Gas liquido Gas metano
PT
Queimador Diâmetro
(mm)
Poténcia térmica
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
bico
1/100
capacidad *
g/h
(mm)
Nomin. Reduz. (1) (mm) *** ** (mm)
Ràpido (Grande) (R)
Rápido Reduzido(RR)
Semi Ràpido (Medio) (S)
Auxiliar (Pequeno) (A)
Coroa Tripla (TC)
Pressões de alimentação
100 3.00 0.70 41 39 86 218 214 116 286
100 2.60 0.70 41 39 80 189 110 110 248
75 1.65 0.40 30 28 64 120 118 96 157
55 1.00 0.40 30 28 50 73 71 71 95
130 3.25 1.30 60 57 91 236 232 133 309
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
28-30
20 35
* A 15°C en 1013 mbar-gás seco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/kg. *** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/kg.
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
(1) Sòmente para os aparelhos com dispositivo de segurança contra fugas de gás.
37 25 45
bico
1/100
capacidad*
l/h
20 17 25
A
R
S
S
RR
A
TC
S
R
PH 640... PH 640MST... PH 631...
S
S
29
Descrição
do aparelho
PT
Vista de conjunto
Grades de suporte para
RECIPIENTES DE COZEDURA
Indicador luminoso do funcionamento das
CHAPA ELÉCTRICA*
CHAPA ELÉCTRICA*
Selectores de comando dos
QUEIMADORES A GÁS e da CHAPA ELÉCTRICA*
QUEIMADORES A GÁS
Dispositivo para acender os
1
6
2
5
4
3
QUEIMADORES A GÁS
DISPOSITIVO DE
SEGURANÇA*
 Indicador luminoso do funcionamento das CHAPA
ELÉCTRICA*: acende-se se o selector estiver em qualquer posição diferente daquela de desligado.
OS QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e
potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
 Selectores de comando dos QUEIMADORES A
GÁS e da CHAPA ELÉCTRICA * para a regulação da chama ou da potência.
Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS*
 Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS*
permite o acendimento automático do queimador escolhido.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇ
A* no caso em que a chama se apague acidentalmente, interrompe a saída do gás.
Há somente em alguns modelos.
*
30
Icio e utilização
Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente.
Queimadores a gás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da seguinte maneira :
 Apagado
Máximo
Mínimo
Para acender o queimador aproxime do mesmo a chama de um isqueiro, fósforo ou acendedor automático, pressione e faça girar o selector escolhido no sentido anti-horário até a posição de máxima potência. Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é necessário manter cerca de 2-3 segundos pressionado o selector até aquecer-se o dispositivo que mantém automaticamente acesa a chama. Nos modelos dotados de vela para acender, para acender o queimador escolhido, em primeiro lugar
pressionar o selector, identificado pelo símbolo em seguida pressionar e girar o selector correspondente no sentido anti-horário até a posição de máxima potência. Alguns modelos são dotados de acendedor integrado internamente ao botão, neste caso contém o dispositivo para acender e não o botão (o símbolo
encontra-se próximo de cada um dos botões). Para acender o queimador escolhido basta premer até o fundo e girar o respectivo manípulo no sentido anti-horário até a posição de máxima potência e mantê-lo premido até que se acenda.
,
Chapas eléctricas*
A regulação pode ser efectuada girando o selector correspondente no sentido horário ou anti-horário em 6 diferentes posições:
Posição Placa normal ou rápida
0
1
2 - 5
6
Para qualquer posição do selector diferente daquela de desligado, o indicador luminoso de funcionamento irá ligar-se.
Apagado
Potência mínima
Potências intermediárias
Potência máxima
Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte:
 utilize recipientes adequados para cada um dos
queimadores (veja a tabela) com o objectivo de evitar que as chamas ultrapassem o fundo dos recipientes.
 utilize sempre recipientes de fundo chato e com
tampa.
 no momento em que começar a ferver, rode o
botão para a posição de mínimo.
Queimador øDiâmetro Recipientes(cm)
PT
Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador feche o botão de comando e tente acender novamente somente após um minuto no mínimo.
Para apagar o queimador é necessário rodar o selector (correspondente ao símbolo ) na direcção horária até que se apague.
Rápido (R) 24 - 26
Rápido Reduzido(RR) 22 - 24
Semi Rápido (S) 16 - 20
Auxiliar (A) 10 - 14
Coroa Tripla (TC) 24 - 26
Para identificar o tipo de queimador, consultar os desenhos apresentados no parágrafo Características dos queimadores e dos bicos.
Há somente em alguns modelos.
*
31
PT
Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctricas*
Para evitar dispersão de calor e danos às chapas é bom utilizar recipientes com fundo chato e de diâmetro não inferior ao da chapa.
Posição Placa normal ou rápida
0
Apagado
1
Cozedura de legumes, verdes ou de peixe
Cozedura de batatas (em vapor), sopas,
2
grão de bico, feijão
Para continuar a cozedura de grandes
3
quantid. de alimentos , minestroni
4
Estufar (médio)
5
Estufar (forte)
6
Tostar ou ferver em pouco tempo
Antes da primeira utilização, é necessário aquecer as chapas de cosedura na temperatura máxima durante aproximadamente 4 minutos, sem panela. Durante esta fase inicial, o forro de protecção endurece-se e obtém a máxima resistência.
Há somente em alguns modelos.
*
32
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS Ligações eléctricas
ver quadro das características
Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
-93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 90/336/CEE de 29/06/90 (Gás) e posteriore
- 2002/96/CEE
de 03/05/89
s modificações.
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho refere-se a um aparelho de
encaixar de classe 3.
Para os aparelhos a gás funcionarem
correctamente é necessário uma troca de ar
regular do ambiente. Assegurar-se que se respeitados os requisitos do parágrafo Posicionamento no momento da instalação.
As instruções são lidas somente para os
países de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na aparelho.
 Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
 Não toque na máquina se estiver descalço, ou se
as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
 Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto.
 Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
 Não tape as aberturas de ventilação e de
eliminação de calor.
 Assegure-se sempre que os selectores estejam na
posição l/ aparelho.
¡ quando não estiver a utilizar o
placa de identificação do
jam
 Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
 Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais.
 Não feche a tampa de vidro (se presente) com os
queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes.
 Não deixe acesa a chapa eléctrica sem panelas.
 Não utilize panelas instáveis ou deformadas.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Poder-se-á entregar o electrodoméstico
desactualizado ao serviço de recolha público, levá­lo às áreas comuns apropriadas ou, se previsto na legislação nacional sobre a matéria, devolve-lo ao revendedor ao mesmo tempo que se adquire um novo produto de tipo equivalente.
Todos os principais produtores de
electrodomésticos estão activos na criação e gestão de sistemas de recolha e reciclagem de aparelhos desactualizados.
PT
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
 Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
33
Manutenção e cuidados
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
 Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
 Os componentes móveis dos queimadores
precisam ser lavados frequentemente com água quente e detergente, tome cuidado para eliminar as eventuais crostas.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo fabricador.
 Nos planos com acendimento automático, é
necessário proceder frequentemente a uma limpeza cuidada da extremidade dos dispositivos de acendimento electrónico instantâneo e é também necessário verificar que os orifícios de saída do gás não estejam entupidos.
 Limpe as chapas eléctricas com um trapo húmido e
unte-as com um pouco de óleo quando ainda estiverem mornas;
 O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em
contacto durante muito tempo com água fortemente calcária ou com detergentes agressivos (contendo fósforo). É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Para mais é bom enxugar eventuais vazamentos de água.
34
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas.
PT
Anomalias
O queimador não se acende ou a chama não é
uniforme.
A chama não permanece acesa nas veres com segurança.
O queimador em po permanece aceso.
Os recipientes são instáveis.
Se, apesar de todos os controlos, o plano não funcionar e o inconveniente que observaram permanecer, chame o Centro de Assistência Técnica. Comunique:  o modelo da máquina (Mod.)  o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
sição de mínimo o
Possíveis causas / Solução
 Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.  Estão instalados correctamente todos os componentes
móveis que compõem o queimador.
 Há correntes de ar nas proximidades do plano.
 O botão não foi premido até o fundo.  Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um
tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança.
 Estão entupidos os furos de saída do gás em
correspondência ao dispositivo de segurança.
 Estão entupidos os furos de saída do gás.  Há correntes de ar nas proximidades do plano.  A regulação do mínimo não está correcta.
 O fundo do recipiente é perfeitamente plano.  O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa
eléctrica.
 As grades foram invertidas.
Nunca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse a instalação de peças de reposição não originais.
35
PT
36
PT
37
ﺎﻬﻟﻮﻠﺣو ﻞآﺎﺸﻣ
AR
ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن اﻟﻄﻬ اﻟﻌﻠﻮي ﻳﻌﻤﻞ أو ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ، ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺪﻋﺎﺋﻜﻢ ﻟﻘﺴﻢ اﻟﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ، ﻟﻨﺮى ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻜﻢ اﻟﻌﻤﻞ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺪﻋﺎﺋﻬﻢ.
ﻗﺒﻞ آﻞء ﺗﺄآﺪوا ﻣﻦ ﻋﺪم اﻧﻘﻄﺎع اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو اﻟﻤﺪر اﻟﺬي ﻳﻐﺬي اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻐﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻄﻮع، وﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﺗﺄآﺪوا ﻣﻦ ﻣﺤﺒ اﻟﻐﺎز ﻣﻔﺘﻮح ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ.
اﻟﻤﺎآ اﻻ ﺒﺎب اﻟﻤﻜﻨ/ﻠﻮل
اﻟﻤﻮﻗﺪﺘﻌﻞ أو اﻟﻠﻬﺒﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈ
ﺛﻘﻮب ﺮوج اﻟﻐﺎز ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻣﻐﻠﻘﺔ. ﻣﺮآﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺤﻴﺢ ﺟﻤﻴﻊ اﻷ ﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮآﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﻗﺪ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز. ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺠﺎري هﻮاء ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﻄﻬﻲ اﻟﻌﻠﻮي
اﻟﻠﻬﺒﺔ ﺗﺒﻘﺘﻌﻠﺔ ﺑﺎﻷﺰة اﻟﺘ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻬﺎز أﻣ
ﻟﻢ ﻄﻮا إﻟﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻣﻘﺒ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻤﻮﻗﺪ ـﻢ ـﺒـﻘـﻮا ﺿـﺎﻏـﻄـﻴـﻦ ـﻠـﻰ ـﻘـﺒـﺾ ـﻔـﺘـﺎح اﻟـﻤـﻮﻗـﺪ إﻟـﻰ اﻟـﻨـﻬـﺎﻳـﺔ ـﻔـﺘـﺮة زﻣـﻨـﻴـﺔ آـﺎﻓـﻴـﺔ ـﺘـﻰ
ﻳﺪﺧ ﺟﻬﺎز اﻷ ﻣﻦ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ
ﻓﺘﺤﺎت ﺮوج اﻟﻐﺎز ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻣﻐﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﺟﻬﺎز اﻷ ﻣﻦ .
اﻟﻤﻮﻗﺪ ﺑﻮﺿ اﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ ﻳﺒﻘﺘﻌﻞ
ﺛﻘﻮب ﺮوج اﻟﻐﺎز ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻣﻐﻠﻘﺔ. ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺠﺎري هﻮاء ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﻄﻬﻲ اﻟﻌﻠﻮي ـﻌـﻴـﻴـﺮ اﻟـﻠـﻬـﺒـﺔ اﻟـﺪﻧـﻴـﺎ ـﻴـﺮ ـﺤـﻴـﺢ )اﻧـﻈـﺮوا إﻟـﻰ اﻟـﻔـﻘـﺮة اﻟـﺨـﺎﺻـﺔ ـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ”ـﻌـﻴـﻴـﺮ اﻟـﻠـﻬـﺒـﺔ
اﻟﺪﻧﻴﺎ“(
أواﻧﻲ اﻟﻄﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺘﺔ
ﻗﻌﺮ أواﻧﻲ اﻟﻄﻬﻣﺴﺘﻮﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺒﻮط أواﻧﻲ اﻟﻄﻬﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﻋﻠﻰ وﺳاﻟﻤﻮﻗﺪ أو أﻟﻮاح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. اﻟﺸﺒﻜﺎت ﻣﻌﻜﻮﺳﺔ
إذا ﺑﻌﺪ أن ﻗﻤﺘﻢ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺒﺤ واﻟﺘﻨﻘﻴﺐ اﻟﻄﻬ اﻟﻌﻠﻮي ﻣﺎ زال ﻳﻌﻤﻞ أو اﻟﻌﻄ ﻣﺎ زال ﻣﻮﺟﻮد، ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﺳﺘﺪﻋﺎء ﻗﺴﻢ اﻟﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﺨﻮل ﻣﻦﺮآﺔ
ﻣﺮﻟﻮﻧﻲ ﻟﻸ ﺟﻬﺰة اﻟﺒﻴﺘﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻘﺮﻳﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺘﻜﻢ، أﻋﻮا اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﻌ إﺷﺎرة اﻟﻤﻮدﻳﻞ )dom..( اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ ﺷﻬﺎدة اﻟﻤﺎن.
اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺗﺠﺪوﻧﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺨﺎﺋ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز أو ﻋﻠﻰ ﺗﻐﻠﻴ اﻟﺠﻬﺎز.
! ﻻ ﺗﺴﺘﺪﻋﻮا أﺑﺪا ﻓﻨﻴﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﻮآﻠﻴﻦ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮآﺔ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻴﺎﻧﺔ، وارﻓﻮا داﺋﻤﺎ ﺗﺮآﻴﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر ﻏﻴﺮ أﺻﻠﻴﺔ.
ﺢﺋﺎﺼﻧو تاﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻴﺎﻧﺔﺤﺎﺑ اﻟﻐﺎز
ﻣﻊ اﻟﺰﻣﻦ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ﺣﺪوث ﺗﻮﻗ ﻣﺤﺎﺑ اﻟﻐﺎز ﻣﻦ اﻟﺪوران أو ﺗﺒﺢ ﻌﺒﺔ
اﻟﺘﺪوﻳﺮ، وﻟﻬﺬا ﻳﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﺮوري اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴ هﺬه اﻟﻤﺤﺎﺑ ﻣﻦ اﻟﺪاﺧ
وﺗﺒﺪﻳﻞ اﻟﺸﺤﻮم اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﺪاﺧﻠﻬﺎ.
اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋ
AR
ﻗـﺒـﻞ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﺄﻳـﺔ ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺻـﻴـﺎﻧـﺔ أو ﺗـﻨـﻈـﻴـﻒ ﻟـﻠـﺠـﻬـﺎز ﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﻓـﺼـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﻦ
ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ .
ﺗﻨﻈﻴ اﻟﺠﻬﺎز !
! هﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻳﺠ أن ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ ﻓﻨﻲ ل ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻬﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻗﺒﻞ
اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺎﻧﻌﺔ.
ـﺠـﻨـﺒـﻮا اﺳـﺘـﺨـﺪام ـﻮاد ـﻨـﻈـﻴـﻒ ـﺎدﺷـﺔ او آآـﻠـﺔ، ـﺜـﻞ ـﺰﻳـﻞ اﻟـﺒـﻘـﻊ واﻟـﻤـﻮاد ـﺰﻳـﻠـﺔ
اﻟـﺼـﺪأ. ﻣـﺴـﺎﺣـﻴـﻖ اﻟـﻐـﺴـﻴـﻞ اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻜـﻮن ﻋـﻠـﻰ ﺷـﻜـﻞ ﺑـﻮدرة وﻟـﻴـﻒ اﻟـﺠـﻠـﻲ اﻟـﺨـﺎدﺷـﺔ ﻗـﺪ ﺗﺨﺪشﺢ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ.
! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻮا اﺑﺪا ادوات ﺗﻨﻈﻴ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺨﺎر او ﻋﻠﻰ ﺿﻐﻂ ﻋﺎﻟﻲ ﻟﺘﻨﻈﻴ
اﻟﺠﻬﺎز.
ﻟﻠﻴﺎﻧﺔ اﻟﺪورﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﺎﻓﻲ ﻏﻞ ﺳﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻟﻴﻔﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ رﻃﺒﺔ، وﻣﻦ ﺛﻢ
ﺗﻨﺸﻴﻔﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ورق اﻟﺘﻨﺸﻴ اﻟﺬي ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻓﻲ اﻟﻤﻄﺒﺦ.
ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴ اﻷ ﻋﺎء اﻟﻤﺘﺤﺮآﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻮﻗﺪ وﻣﻮزع اﻟﻠﻬﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ
ﻣـﺴـﺘـﻤـﺮ وذﻟـﻚـﺎﺳـﺘـﺨـﺪام اﻟـﻤـﺎء اﻟـﺴـﺎﺧـﻦ وﻣـﺴـﺤـﻮقـﺴـﻴـﻞ آﺧـﺬﻳـﻦـﻌـﻴـﻦ اﻻـﺘـﺒـﺎر
إزاﻟﺔ اﻷ وﺳﺎخ اﻟﻤﺘﺤﺮة .
ﻮح اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﺟﻬﺰة اﺷﺘﻌﺎل اوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ
ﺗـﻨـﻈـﻴـﻒ دورﻳـﺔ ودﻗـﻴـﻘـﺔ وﺧـﺎﺻـﺔ اﻷـﺰاءاﻟـﻨـﻬـﺎﺋـﻴـﺔـﻦـﻬـﺎز اﻻـﺘـﻌـﺎل اﻟـﻠـﺤـﻈـﻲ
اﻻ ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ وﺗﺄآﺪوا ﻣﻦ أن ﺛﻘﻮبﺮوج اﻟﻐﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺪودة.
اﻟﻮاح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﻤﺎش اﻟﺮﺐ وﻣﻦ ﺛﻢ
ﻳﺘﻢ دهﻨﻬﺎ ﺑﻘﻠﻴﻼ ﻣﻦ اﻟﺰﻳﺖ وهﺬه اﻷ ﻟﻮاح ﻣﺎ زاﻟﺖ ﻓﺎﺗﺮة.
اﻷ ﺟﺰاء اﻟﻤﺘﻜﻮﻧﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻮﻻ ذ اﻟﻤﻄﻠﻲ )إﻳﻨﻮآ xoni( ﻗﺪ ﻳﺒﻘﻰ ﻣﻠﻄﺦ وﻣﺒﻘﻊ إذا
ﺑﻘﻲ ﻋﻠﻰ ﺗﻤﺎس ﻣﻊ اﻟﻤﺎء اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ أﻣﻼ ح اﻟﻜﺎﻟﺴﻴﻮم ﻟﻤﺪةﻮﻳﻠﺔ، أو إذا
اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻨﻈﻔﺎت ﺷﺪﻳﺪة )ﻣﻨﻈﻔﺎت ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺴﻔﻮر( ﻳﻨﺢ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺷ اﻟﻔﻮﻻ ذ اﻟﻤﻄﻠﻲ ﺑﻜﻤﻴﺔ آﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﺎء واﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﺸﻴﻔﻪ ﺑﻌﺪ إﺗﻤﺎم ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ، آﻤﺎ ﻳﻨﺢ أﻳﺎ ﺗﻨﺸﻴ ﻗﻄﺮات اﻟﻤﺎء اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺘﺠﻤﻊ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮﻻ ذ
اﻟﻤﻄﻠﻲ ل ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻄﻬﻲ.
ﺢﺋﺎﺼﻧو تاﺮﻳﺬﺤﺗ
AR
ﺗـﺄآـﺪوا ﻣـﻦ وﺿـﻊ اﻟـﻄـﻨـﺎﺟـﺮ ﻋـﻠـﻰ ﺳـﻄـﺢ اﻟـﻌـﻤـﻞ اﻟـﻌـﻠـﻮي ﺑـﺤـﻴـﺚ ﺗـﻜـﻮن ﻣـﻘـﺎﺑـﺾ
اﻟ
ـﻄـﻨـﺎﺟـ
ـﺘـﺠـﻪـﺎﺗـﺠـﺎه اﻟـﺪاﺧـﻞ وذﻟـﻚـﺘـﺠـﻨـﺐ اﻟـﻀـﺮﺑـﺎت اﻟـﻌـﺮﺿـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲـﺪـﺆدي
إﻟﻰ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻧﻘﻼ ﺑﻬﺎ.
! هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺗﻢ ﺗﻤﻴﻤﻪ وﺗﻨﻴﻌﺔ اﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ اﻟﺪوﻟﻴﺔ اﻟﺨﺎ ﺑﺎﻻ ﻣﻦ .
هﺬه اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات ﻣﺰودة ﺳﺒﺎب أﻣﻨﻴﺔ وﻟﻬﺬا ﻳﺠ ﻗﺮاﺋﺘﻬﺎ ﺑﺘﻤﻌﻦ.
أﻣ ﻋﺎم
ﻻ ﺗـﻐـﻠـﻖ اﻟـﻐـﻄـﺎء اﻟـﺰﺟـﺎﺟـﻲ )اذا آـﺎن ﻣـﻮﺟـﻮد( اذا زاﻟـﺖ ﻣـﻮاﻗـﺪ اﻟـﻐـﺎز أو اﻟـﻮاح
اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺳﺎﺧﻨﺔ
ﻻ ﺗﺘﺮآﻮا اﻟﻮاح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺪون ان ﻳﻜﻮن ﻋﻠﻴﻬﺎ أوﻋﻴﺔ ﻃﻬﻲ.
ﻃﻨﺎﺟ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﺮة أو ذات ﻗﻌﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺴ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮاﻗﺪ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز أو
أﻟﻮاح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وذﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻧﻘﻼ ﺑﻬﺎ
اﻟﺘﺨﻠ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت
ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺨﻠ ﻣﻦ ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴ: اﺣﺘﺮﻣﻮا ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻟﺪوﻟﺔ، ﺑﻬﺬا اﻟﺸﻜﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ
اﻻ ﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت ﺑﺎﻋﺎدةﻨﻴﻌﻬﺎ ﻣﺮة اﺧﺮى.
ﻗﺎﻧﻮن ﺳﻮق اﻟﺪول اﻻ وروﺑﻴﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺨﻠ ﻣﻦ اﻻ دوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
وـﻜـﺘـﺮوﻧـﻴـﺔـﺮىـﻦ ان اﻻ دوات اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ اﻟـﺒـﻴـﺘـﻴـﺔـﺠـﺐـﺪم اﻟـﺘـﺨـﻠـﺺـﻨـﻬـﺎ
ﺑﺎﻟﻄق اﻟﻤﺘﻌﺎرف ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻠﺘﺨﻠ ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻻ ﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ. اﻻ ﺟﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻳﺠﺐ ﺟﻤﻌﻬﺎ ﻟﻮﺣﺪهﺎ وذﻟﻚ ﻟﺘﺤﺴﻴﻦ ﻧﺴﺒﺔ ﺟﻤﻊ هﺬه اﻻ ﺟﻬﺰة واﻋﺎدة ﺗﻨﻴﻊ اﻟﻤﻮاد اﻟـﺘـﻲ ﺻـﻨـﻌـﺖ ﻣـﻨـﻬـﺎ هـﺬه اﻻ ﺟـﻬـﺰة وﻟـﻤـﻨـﻊ اﺿـﺮار اﻟـﺘـﻲ ﻗـﺪ ﺗـﺴـﺒـﺒـﻬـﺎ ﻟـﺼـﺤـﺔ اﻻ ﻧـﺴـﺎن
واﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اذا ﻣﺎ ﺗﺮآﺖ ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ. ﺷﻌﺎر ﺳﻠﺔ اﻟﻤﻬﻤت اﻟﻤﺸب ﻣﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ
ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت ﻟﻠﺘﺬآﻴﺮ ﻣﻦ اﺟﺒﺎرﻳﺔ ﺟﻤﻬﻌﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﻞ.
ﻣـﻦ اﻟـﻤـﻤـﻜـﻦـﺴـﻠـﻴـﻢ اﻻ دوات اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ اﻟـﺒـﻴـﺘـﻴـﺔ اﻟـﻐـﻴـﺮـﺴـﺘـﺨـﺪﻣـﺔ اﻟـﻰـﺮآـﺰـﻤـﻊ
اﻟـﻤـﻬـﻤـﻼ ت اﻟـﻌـﻤـﻮﻣـﻲ اﻟـﺘـﺎﺑـﻊ اﻟـﻰ اﻟـﺒـﻠـﺪﻳـﺎت. اﺣـﻤـﻠـﻮهـﺎ اﻟـﻰ اﻻ ﻣـﺎآـﻦ اﻟـﻤـﺨـﺼـﺼـﺔ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻟـﺒـﻠـﺪﻳـﺎت ﻟـﺠـﻤـﻊ اﻻ دوات اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ اﻟـﺒـﻴـﺘـﻴـﺔ اﻟـﺘـﺎﻟـﻔـﺔ اذا آـﺎن هـﺬا ﻣـﻄـﻠـﻮب ﻣـﻦ
ﻗﺒﻞ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻬﺬا اﻟﺸﺄن، ارﺟﻌﻮهﺎ اﻟﻰ اﻟﺒﺎﺋﻊ ﻋﻨﺪ ﺷﺮاﺋﻜﻢ ﺟﻬﺎز ﺟﺪﻳﺪ ﻣﺜﻞ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﺎﻟﻒ. ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺸﺮآﺎت اﻟﺎﻧﻌﺔ ﻟﻸ ﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺒﻴﺘﻴﺔ ﻓﻌﺎﻟﺔ ﻓﻲ اﻳﺠﺎد و ادارة اﻧﻈﻤﺔ ﺟﻤﻊ و اﺳﺘﻬﻼ ك اﻷ ﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺒﻴﺘﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ واﻟﻐﻴﺮ ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﺔ.
هﺬا اﻟﺠﻬﺎز هﻮ ﺟﻬﺎز ﻳﺤﻓﻲ اﺛﺎث اﻟﻤﻄﺒﺦ ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺔ 3.
اﻷ ـﻬـﺰة اﻟـﺘـﻲ ـﻌـﻤـﻞ ـﻠـﻰ ـﺎز ـﺤـﺘـﺎج داﺋـﻤـﺎ إﻟـﻰ ـﻤـﻠـﻴـﺔ ـﺒـﺪﻳـﻞ ـﻠـﻬـﻮاء ـﺘـﻰ
ﻳـﻌـﻤـﻠـﻮا ﺑـﺸـﻜـﻞ ﺻـﺤـﻴـﺢ وﺑـﺪون ﺧـﻄـﺮ ، ﺗـﺄآـﺪ ﻋـﻨـﺪ ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﺮآـﻴـﺐ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻗـﺪ ﺗـﻢ
اﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﺠﻤﻴﻊ اﻟﺸﺮوط اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﻘﺮة اﻟﺨﺎﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ " اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻤﻮﺿﻊ اﻟﺤﻴﺢ ﻟﻠﻄﺒﺎخ" .
هﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﺪول اﻟﺘﻲ ﻳﺪر إﻟﻴﻬﺎ هﺬا اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺬي ﺷﻌﺎرهﺎ ﻣﻮﺟﻮد
ﻓﻲ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ وﻋﻠﻲ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ رﻗﻢ اﻟﺠﻬﺎز.
هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻤﻢ ﻟﻼ ﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻐﻴﺮ ﻣﻬﻨﻲ وﻳﺠ اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ داﺧ اﻟﺒﻴﻮت.
هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺮآﻓﻲ اﻟﺨﺎرج ﻓﻲ اﻟﻬﻮاء اﻟﻄﻠﻖ ﺣﺘﻰ ﻟﻮ آﺎن اﻟﻤﻜﺎن ﻣﻐﻰ، وﻟﻬﺬا
ﻣﻦ اﻟﺨ ﺗﺮآﺔ ﺗﺤ ﻋﻮاﻣﻞ اﻟﻄﻘ ﻣﺜﻞ اﻟﻤﻄ او اﻟﺒﺮق واﻟﺮﻋﺪ.
ﻻ ﺗـﻠـﻤـﺴـﻮا اﻟـﺠـﻬـﺎز واﻷ ﻗـﺪامـﺎرﻳـﺔ أو ﻋـﻨـﺪﻣـﺎـﻜـﻮن اﻷ ﻳـﺪي أو اﻷ ﻗـﺪامـﺒـﻠـﻮﻟـﺔ
أو رﻃﺒﺔ.
ﻳﺠ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﺟﻬﻲ اﻷ ﻃﻌﻤﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﺷﺨﺎص ﺑﺎﻟﻐﻴﻦ و
اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ.
اﻧـﺘـﺒـﻬـﻮا ﺧـﻼ ل اﺳـﺘـﻌـﻤـﺎﻟـﻜـﻢ اﻷ ﺟـﻬـﺰة اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ اﻟـﺒـﻴـﺘـﻴـﺔ اﻟـﺼـﻐـﻴـﺮة ﻗـﺮب اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﻦ أن ﺳـﻠـﻚ اﻟـﺘـﻐـﺬﻳـﺔ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ ﻟـﻬـﺬه اﻷ ﺟـﻬـﺰة أن ﻻ ﻳـﻘـﻊ ﻋـﻠـﻰ ﺗـﻤـﺎس ﻣـﻊ اﻟـﻤـﻨـﺎﻃـﻖ اﻟﺤﺎرة ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز.
ـﻐـﻠـ
أوـﺴـﺪ اﻟـﻔـﺘـﺤـﺎت أو اﻟـﺸـﻘـﻮق اﻟـﺨـﺎﺻـﺔـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻬـﻮﻳـﺔ اﻟـﺠـﻬـﺎز أو اﻟـﺨـﺎﺻـﺔـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ
ﺗﺒﺪﻳﺪ اﻟﺤﺮارة اﻟﻔﺎﺋﻀ ﻋﻦ اﻟﺤﺪ اﻟﻼ زم .
ﺗﺄآﺪوا داﺋﻤﺎ ﻣﻦ أن ﻣﻘﺎﺑ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ ﻣﻮاﻗﺪ اﻟﻄﺒﺎخ ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﻲ وﺿاﻹ ﻃﻔﺎء""
/"O" ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز.
ﺗﺸﺪ ﺳﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء أو اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ .
ـﺒـﻞ اﻟـﻘـﻴـﺎم ـﺄﻳـﺔ ـﻤـﻠـﻴـﺔ ـﻴـﺎﻧـﺔ أو أﻳـﺔ ـﻤـﻠـﻴـﺔ ـﻨـﻈـﻴـﻒ ـﻠـﺠـﻬـﺎز ـﻮﻣـﻮا ـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ـﺼـﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﺗﺤﺎوﻟﻮا ﺑﺄي ﺷﻜﻞ ﻣﻦ اﻷ ﺷﻜﺎل اﻟﻮﻮل اﻟﻰ اﻷ ﺟﻬﺰة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﻤﺤﺎوﻟﺔ ﻠﻴﺤﺔ، اﺳﺘﺪﻋﻮا ﻗﺴﻢ اﻟﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ )اﻧﻈ ﻴﺎﻧﺔ ﻓﻨﻴﺔ(.
AR
ﺎﺋﺢﻤﻠﻴﺔﺘﺨﺪام أﻟﻮاح اﻟﺘﺨﻴ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﻟﺘﺠﻨﺐ ﻓﻘﺪان اﻟﺤﺮارة واﻟﺤﺎق أﺿﺮار ﻓﻲ أﻟﻮاح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ اﻷ ﻓﻞ اﺳﺘﺨﺪام أواﻧﻲ ﻃﻬﻲ ﺑﻘﻌﺮ ﻣﺴﺢ وﺑﻘﻄﺮ ﻻ ﻳﻘﻞ ﻋﻦ ﻗﻄﺮ ﻟﻮح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ.
ﻊﻳﺮﺳ وأ يدﺎﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬآ ﻦﻴﺨﺴﺗ حﻮﻟ
ﺄﻔﻄﻣ
كﺎﻤﺳ ﻷاو رﺎﻀﺨﻟا ﻲﻬﻃ
ﺎﻴﻟﻮﺻﺎﻓ ،ﺺﻤﺣ،رﺎﻀﺧ تﺎﺑرﻮﺷ (رﺎﺨﺑ ﻰﻠﻋ) ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا ﻲﻬﻃ
رﺎﻀﺧ تﺎﺑرﻮﺷ ،ت ﻻﻮآﺄﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒآ تﺎﻴﻤآ ﻲﻬﻃ لﺎﻤآا
(ﻂﺳﻮﺘﻣ) يﻮﺷ
(يﻮﻗ) يﻮﺷ
ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻴﻠﻗ ةﺮﺘﻔﺑ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻲﻠﻏ وأ ﺮﻴﻤﺤﺗ
ﻊﺿﻮﻟا
0
1
2
3
4
5
6
ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ول ﻣﺮة ﻣﻦ اﻟﺮوري ﺗﺴﺨﻴﻦ أﻟﻮاح اﻟﻄﻬ ﻋﻠﻰ أﻗ درﺟﺔ
ﺮارة ﻟﻤﺪة 4 دﻗﺎﺋﻖ ﺑﺪون أوﻋﻴﺔﻬﻲ، ل هﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺘﺤ اﻟﻤﻮاد اﻟﺤﺎﻓﻈﺔ
ﻣﻤﺎ ﻳﻌﻄﻴﻬﺎ أﻗ ﻣﺘﺎﻧﺔ.
ت ﻼﻳﺪﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ *
AR
لﺎﻤﻌﺘﺳاو ﻞﻴﻐﺸﺗ
أﻟﻮاح اﻟﺘﺨﻴ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ *
ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻌﻴﻴﺮ وذﻟﻚ ﺑﺘﺪوﻳﺮ اﻟﻤﻘﺒ اﻟﺬي ﻳﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﻠﻮح اﻟﻤﺮاد اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﺑﺎﺗﺠﺎة وﺑﻌﻜ اﺗﺠﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻋﻠﻰ 6 ﻣﻮاﺿﻊ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ:
!ﻋﻠﻰ آﻞ ﻣﻘﺒ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﺑ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻣﺸﺎر اﻟﻰ وﺿ اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﺬي ﻳﺘﺤﻜﻢ ﺑﻪ
أو ﻣﺸﺎر اﻟﻰ ﻟﻮح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺬي ﻳﺘﺤﻜﻢ ﺑﻪ *
اﻟﻤﻮاﻗﺪ اﻟﺘ ﺗﻌﻤ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز
26 - 24
ءﺎﻔﻄﻧ ﻻا ﻊﺿو
ﺎﻴﻧﺪﻟا ةرﺪﻘﻟا ﻊﺿو
ﺔﻄﺳﻮﺘﻤﻟا ةرﺪﻘﻟا ﻊﺿو
ىﻮﺼﻘﻟا ةرﺪﻘﻟا ﻊﺿو
ﻊﺿﻮﻟاﻊﻳﺮﺳ وا يدﺎﻋ ﻦﻴﺨﺴﺗ حﻮﻟ
5 - 2
ﺪﻗﻮﻤﻟا(ﻢﺳ) ءﺎﻋﻮﻟا ﺮﻄﻗ
(R) ﻊﻳﺮﺳ
اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﺬي ﺗﻢ اﺧﺘﻴﺎره ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻌﻴﻴﺮه ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻘﺒ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻬﺬا اﻟﻤﻮﻗﺪ آﺎﻟﺘﺎﻟﻲ:
0
1
6
ي وﺿ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﺿ ﻏﻴﺮ وﺿ اﻻ ﻧﻄﻔﺎء ﻳﻜﻮنء اﻟﻤﺒﺎح اﻟﺬي ﻳﺸﻴﺮ
اﻟﻰ ﻋﻤﻞ ﻟﻮح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
ﺎﺋﺢﻤﻠﻴﺔﺘﺨﺪام اﻟﻤﻮاﻗﺪ
ﻟﻠﺤﻮل ﻋﻠﻰ أﻓ ﻄﺎء ﻣﻦ اﻟﻤﻔﻴﺪ اﻟﺘﺬآﺮ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ:
اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا أوﻋﻴﺔ ﺋﻤﺔ ﻟﻜﻞ ﻣﻮﻗﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﻗﺪ)اﻧﻈﺮوا اﻟﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ( وذﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ
ﺮوج اﻟﻠﻬﺒﺔ ﻣﻦ ﺗﺤ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﻮﻋﺎءاﻟﻤﺴﺘﺨﺪم.
اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا داﺋﻤﺎ أوﻋﻴﺔ ﺑﻘﻌﺮ ﻣﺴﺑﻐﻄﺎء.
ـﻨـﺪ ـﺤـﻈـﺔ اﻟـﻐـﻠـﻴـﺎن ـﻮﻣـﻮا ـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ـﺪوﻳـﺮ ـﻘـﺒـﺾ اﻟـﻤـﻮﻗـﺪ ـﺘـﻰ اﻟـﻮﺻـﻮل اﻟـﻰ
وﺿ اﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ.
. ﻄﻔﺄ
ﻋﺎﻟﻲ
ﻣﻨﺨﻔ
ﺷﻌﺎل أﺣﺪ اﻟﻤﻮاﻗﺪ، ﻗﺮﺑﻮا ﻣﻦ اﻟﻤﻮﻗﺪ ﻟﻬﺒﺔ أو أي ﻣﺸﻌﻞ وﻣﻦ ﺛﻢ اﺿﻐﻂ ﻣﻘﺒ اﻟﺘﺤﻜﻢ
ﺑﺎﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻤﺮاد اﺷﻌﺎﻟﺔ اﻟﻰ اﻟﺪاﺧ ودوروه ﺑﻌﻜ اﺗﺠﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺣﺘﻰ
اﻟﻮﻮل اﻟﻰ اﻟﻮﺿ أﻗ ﻗﺪرة ﻟﻠﻤﻮﻗﺪ.
ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻼ ت اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﺑﺠﻬﺎز أﻣﻦ ﻣﻦ اﻟﺮوري اﺑﻘﺎء اﻟﻤﻘﺒﻐﻮط
ـ
اﻟـﺪاﺧـﻞـﻤـﺪة 2 اﻟـﻰ3 ﺛـﻮاﻧـﻲـﻘـﺮﻳـﺒـﺎـﺘـﻲـﺘـﻢـﻤـﻠـﻴـﺔـﺴـﺨـﻴـﻦ اﻟـﻌـﻀـﻮ اﻟـﺬيـﺒـﻘـﻲ
اﻟ اﻟﻠﻬﺒﺔ ﻣﺸﺘﻌﻠﺔ ﺑﺸﻜﻞ اوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ
ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻼ ت اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﺑﺸﻤﻌﺎت اﺷﻌﺎل ﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻤﺮاد اﺷﻌﺎﻟﺔ، ﻗﻮﻣﻮا
أوﻻ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟ ﻋﻠﻰ زر اﻻ ﺷﻌﺎل اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻴﺔ ﻣﻦ ل اﻟﺸﻌﺎر
وﻣﻦ ﺛﻢ اﺿ ﻣﻘﺒ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻤﺮاد اﺷﻌﺎﻟﺔ اﻟﻰ اﻟﺪاﺧ ودوروه ﺑﻌﻜ اﺗﺠﺎه
دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﻮﻮل اﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ أﻗﻰ ﻗﺪرة ﻟﻠﻤﻮﻗﺪ. ﺑﻌ اﻟﻤﺪﻳﻼ ت ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﺑﺠﻬﺎز اﺷﻌﺎل ﻣﺪﻣﺞ ﺑﺪاﺧﻞ ﻣﻘﺒ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﻤﻮاﻗﺪ، ﻓﻲ
هﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﺷﻤﻌﺔ اﻻ ﺷﻌﺎل ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺟﻮدة وﻟﻜﻦ ﻳﻜﻮن ﻣﻮﺟﻮد زر اﻻ ﺷﻌﺎل )اﻟﺸﻌﺎر
ﻳﻜﻮن ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ آﻞ ﻣﻘﺒ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﺑ اﻟﻤﻮاﻗﺪ(
ـﻌـﺎل اﻟـﻤـﻮﻗـﺪ اﻟـﺬيـﻢ اﺧـﺘـﻴـﺎرهـﻜـﻔـﻲ اﻟـﻀـﻐـﻂ أوﻻـﻠـﻰـﻘـﺒـﺾ اﻟـﺘـﺤـﻜـﻢـﺎﻟـﻤـﻮﻗـﺪ
اﻟﻤﺨﺘﺎر اﻟﻰ اﻟﺪاﺧ ﺣﺘﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ وﻣﻦ ﺛﻢ ﺗﺪوﻳﺮه ﺑﻌﻜ اﺗﺠﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ
ﺣﺘﻰ اﻟﻮﻮل اﻟﻰ وﺿﻊ اﻗﻰ ﻗﺪرة ﻟﻠﻤﻮﻗﺪ، واﺑﻘﻮا ﺿﺎﻏﻄﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﺒ ﺣﺘﻰ
ان ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﻗﺪ.
26 - 24
20 - 16
(RP)ﺾﻔﺨﻣ ﻊﻳﺮﺳ
(S) ﻊﻳﺮﺳ ﻒﺼﻧ
(A)ﻲﻓﺎﺿا 14 - 10
(TC) جﺎﺘﻟا ﻲﺛ ﻼﺛ 26 - 24
! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﺘﺸﺎر ﻟﻬﺒﺔ اﻟﻤﻮﻗﺪ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺮﺿﻲ، ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻃﻔﺎء اﻟﻤﻮﻗﺪ وﺣﺎوﻟﻮا
اﺷﻌﺎﻟﺔ ﻣﺮة اﺧى ﺑﻌﺪ دﻗﻴﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﻷ ﻗﻞ.
ﻃﻔﺎء اﻟﻤﻮﻗﺪ ﻳﺠ ﺗﺪوﻳﺮ اﻟﻤﻘﺒ ﺑﺎﺗﺠﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ
اﻃﻔﺎء اﻟﻤﻮﻗﺪ ) اﻟﻤﻘﺒ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻳﻘﺎﺑﻞ اﻟﻮﺿﻊ "". (
ﻟـﻠـﺘـﻌـﺮف ﻋـﻠـﻰ ﻧـﻮع اﻟـﻤـﻮﻗـﺪ ارﺟـﻌـﻮا اﻟـﻰ اﻷ ﺷـﻜـﺎل اﻟـﻤـﻮﺟـﻮدة ﻓـﻲ ﻓـﻘـﺮة "ﺧـﻮاص
اﻟﻤﻮاﻗﺪ واﻟﻨﺎﺑﻴﺮ"
ت ﻼﻳﺪﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ *
زﺎﻬﺠﻟا
ﻒﺻو
ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻋوأ ﻞﻤﺣ ﺔﻜﺒﺷ
ﻞﻤﻋ ﻰﻟا ﺮﻴﺸﻳ حﺎﺒﺼﻣ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا حﻮﻟ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬآ ﻦﻴﺨﺴﺗ حﻮﻟ
ﺪﻗاﻮﻤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ
و زﺎﻏ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا حاﻮﻟأ
ﺾﻌﺑ ﻊﻣ ةﺮﻈﻧ
زﺎﻏ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﺪﻗاﻮﻣ
ﻲﺘﻟا ﺪﻗاﻮﻤﻟا لﺎﻌﺷا رز
1
6
2
5
4
3
زﺎﻏ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ
AR
ﻦﻣأ زﺎﻬﺟ
ﻞﻤـﻌـﺗـ ﻲﺘـﻟـا ﺪﻗـاﻮﻤـﻟـا لﺎﻌـﺷـا ﻞﻳـﺪﻨـﻗ
.ﻗﻨﺪﻳﻞ اﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮاﻗﺪ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز * ﺗﺴﻤﺢ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﺬي ﻳﻌﻤﻞ
ﻋﻠﻰ ﻏﺎز ﺑﺸﻜﻞ اوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ.
ـ
زﺎﻏ ﻰﻠﻋ
.ﺒﺎح ﻳﺸﻴﺮ اﻟﻰ ﻋﻤﻞ اﻟﻮاح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ * ﻳء هﺬا اﻟﻤﺒﺎح ﻓﻲ
أي وﺿﻊ ﻣﻦ اوﺿﺎع ﻣﻘﺒ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺄﻻ ﻟﻮاح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺎ ﻋﺪى وﺿﻊ اﻃﻔﺎء.
. ﺟﻬﺎز أﻣﻦ * ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻄﻔﺎء ﻟﻬﺒﺔ أي ﻣﻮﻗﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﻗﺪ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز ﺑﺸﻜﻞ
ﺿ ﻳﻘﻮم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻗﻄ اﻟﻐﺎز اﻟﻤﻮﻗﺪ.
ت ﻼﻳﺪﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ *
.ﻣﻮاﻗﺪ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز ﺑﻤﻘﺎﺳﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ وﻗﺪرات ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ. اﺧﺘﺎر اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻤﻨﺎﺳ ﻟﻘﻌﺮ
اواﻧﻲ اﻟﻄﻬﻲ اﻟﻤﺮاد اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ.
.
ـﻘـﺎﺑـ
اﻟـﺘـﺤـﻜـﻢ ـﺎﻟـﻤـﻮاﻗـﺪ اﻟـﺘـﻲ ـﻌـﻤـﻞ ـﻠـﻰ ـﺎز و ـﻘـﺒـﺾ اﻟـﺘـﺤـﻜـﻢ ـﻠـﻮﺣـﺔ اﻟـﺘـﺴـﺨـﻴـﻦ
اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وذﻟﻚ ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﻠﻬﺒﺔ أو ﻗﺪرة اﻟﻤﻮﻗﺪ.
AR
ﺮﻴﺑﺎﻨﺼﻟاو ﺪﻗاﻮﻤﻟا ﺺﺋﺎﺼﺧ
* ﻖﻓﺪﺗ
س/ل
286
248
157
95
309
ﻲﻌﻴﺒﻃ زﺎﻏ
رﻮﺒﻨﺻ
1/100
(ﻢﻠﻣ)
20 17 25
* ﻖﻓﺪﺗ
س/غ
***
**
214116
186110
11896
7171
218
189
120
73
232133
*** 28-30
*** 20 *** 35
ﻞﺋﺎﺳ زﺎﻏ
رﻮﺒﻨﺻ
1/100
(ﻢﻠﻣ)
86
80
64
50
سﺎﺑ يﺎﺑ
(1)
39
39
28
28
5791236
** 37 ** 25 ** 45
1/100
(ﻢﻠﻣ)
41
41
30
30
60
ﺔﻳراﺮﺤﻟا ةرﺪﻘﻟا
طاﻮﻠﻴآ
ﺎﻴﻧﺪﻟا
(رﺎﺒﻴﻠﻣ) ﺎﻴﻧﺪﻟا
(رﺎﺒﻴﻠﻣ) ىﻮﺼﻘﻟا
ﺔﻴﻤﺳ ﻻا
3.000.7
1.650.4
3.251.3
ﺮﻄﻘﻟا
(ﻢﻠﻣ)
100
1002.600.7
75
551.000.4
130
1 ﻢﻗر ﺔﺣﻮﻟ
ﺪﻗاﻮﻤﻟا
ﻊﻳﺮﺳ
(R) (ﺮﻴﺒآ)
ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻊﻳﺮﺳ
(RR)
ﻊﻳﺮﺳ ﻒﺼﻧ
(S) (ﻂﺳﻮﺘﻣ)
ﻲﻓﺎﺿا
(A) (ﺮﻴﻐﺻ)
جﺎﺘﻟا ﻲﺛ ﻼﺛ
(TC)
ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﻂﻐﺿ(رﺎﺒﻴﻠﻣ) ﺔﻴﻤﺳ ﻷا
R
PH 631 ....
* ﻋﻠﻰ 51 درﻣﺌﻮﻳﺔ وﻋﻠﻰ 3101 ﻣﻠﺒﺎر ﻏﺎز ﺟﺎف ** ﺑﺮوﺑﺎن gK/JM 73.05=.S.C.P *** ﺑﻮﺗﺎن gK/JM 74.94=.S.C.P
ﻃﺒﻴﻌ 3m/JM 87.73=.S.C.P
)1( ﻓﻘ ﻟﻸ ﺰة اﻟﺘﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ أﺟﺰة أﻣﺿﺗﺴب اﻟﻐﺎز
A
S
S
RR
S
PH 640 MST ....
TC
R
PH 640 ....
A
S
S
AR
.ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ
1. ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ وﺿﻣﻔﺘﺎح اﻟﻤﻮﻗﺪ ﻓﻲ وﺿاﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ
2. ـﻮﻣـﻮا ـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ـﻠـﻊ ـﻘـﺒـﺾ ـﻔـﺘـﺎح اﻟـﻤـﻮﻗـﺪ وﻣـﻦ ـﻢ ـﻮاﺳـﻄـﺔ ـﻔـﻚ ـﻐـﻴـﺮ أﺛـﺮ ـﻠـﻰ
ﺑـﺮﻏـﻲ اﻟـﺘـﻌـﻴـﻴـﺮ اﻟـﻤـﻮﺟـﻮد داﺧـﻞ أو ﺑـﺠـﺎﻧـﺐ ﻋـﻤـﻮد ﻣـﻔـﺘـﺎح اﻟـﻤـﻮﻗـﺪ ﺣـﺘـﻰ اﻟـﺤـﺼـﻮل ﻋـﻠـﻰ ﻟﻬﺒﺔ ﻐﻴﺮة وﻣﻨﺘﻈﻤﺔ .
اﻟـﻮﺻـﻞـﺎﻷـﺒـﻮب اﻟـﻔـﻮ ذيـﺎﺑـﻞ اﻻـﺜـﻨـﺎء اﻟـﻐـﻴـﺮـﺎﺑـﻞـﻠـﺘـﺄآـﺴـﺪـﺘـﺮسـﺘـﻮاﺻـﻞ
وﻣﺮاﺑﻂﺴﻨﻨﺔ
اﻟـﻮﺻـﻠـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻣـﻦ ﺧـﻼ ﻟـﻬـﺎ ﻳـﺪﺧـﻞ اﻟـﻐـﺎز إﻟـﻰ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﺴـﻨـﺔ ﺑـﺴـﻦ ذآـﺮ أﺳـﻄـﻮاﻧـﻲ اﻟـﺸـﻜـﻞ ﺑـﻤـﻘـﻴـﺎس 1/2 ﻏـﺎز .ﻳـﺠـﺐ اﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل اﻷ ﻧـﺎﺑـﻴـﺐ اﻟـﻤـﻄـﺎﺑـﻘـﺔ إﻟـﻰ اﻟـﻨـﻈـﺎم اﻟـﻤـﻄـﻠـﻮب ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ
اﻟـﺪوﻟـﺔ وأﻃـﻮاق ﻣـﻨـﻊ اﻟـﺘـﺴـﺮب)ﺣـﺸـﻴـﺎت( ﻣـﻄـﺎﺑـﻘـﺔ إﻟـﻰ اﻟـﻨـﻈـﺎم اﻟـﻤـﻄـﻠـﻮب ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻟـﺪوﻟـﺔ، ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام هﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ أﻧﻮاع اﻷ ﻧﺎﺑﻴﺐ ﻳﺠﺐ اﻻ ﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ أن ﻃﻮل هﺬه اﻷ ﻧﺎﺑﻴﺐ ﻓﻲ ﺣـﺎﻟـﺔ أﻗـﺼـﻰ ﻣـﺪ ﻳـﺠـﺐ أن ﻻ ﻳـﺰﻳـﺪ ﻋـﻦ 0002 ﻣـﻠـﻴـﻤـﺘـﺮ، ﺗـﺄآـﺪوا ﻣـﻦ أن اﻷ ﻧـﺒـﻮب اﻟـﻤـﻌـﺪﻧـﻲ
اﻟـﻘـﺎﺑـﻞـﻼـﺜـﻨـﺎءـﻮﺟـﺪـﻊـﻤـﺎسـﻊ أﺟـﺰاءـﺘـﺤـﺮآـﺔ أوـﻬـﺮوس أوـﺪهـﻮسـﻦـﺒـﻞ
أﺷﻴﺎء
! اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا ﻓﻘﻂ ﻣﻮاﺳﻴﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻘﻮاﻧﻴﻦ واﻃﻮاق ﻣﻨﻊ ﺗﺴب اﻟﻐﺎز اﻟﺨﺎﺿﻌﺔ ﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ
اﻟﺪوﻟﺔ ﺳﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻔﻌﻮل.
اﻟﺘﺄآﺪ ﻋﺪم ﺗﺴب اﻟﻐﺎز
!
ـﻌـ
إﺗـﻤـﺎمـﻤـﻠـﻴـﺔـﺮآـﻴـﺐ اﻟـﺠـﻬـﺎزـﺄآـﺪواـﻦـﺪمـﻨـﻔـﻴـﺲـﻤـﻴـﻊ اﻟـﻮﺻـﻼ ت وذﻟـﻚ
ﺑـﺎﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل ﻣـﺤـﻠـﻮل ﺻـﺎﺑـﻮﻧـﻲ ﻗـﺎدر ﻋـﻠـﻰ آـﺸـﻒ أي ﺗـﺴـﺮب ﻟـﻠـﻐـﺎز ﺣـﺘـﻰ ﻟـﻮ آـﺎن ﺑـﺴـﻴـﻂ وﻻ
ﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻮا ﺑﺸﻜﻞﻄﻠﻖ ﻟﻬﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎر ﻋﻨﺪ اﻻ ﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ و اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻐﺎز
3. وﻣـﻦ ﺛـﻢ ﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟـﺘـﺄآـﺪ ﻣـﻦ أن ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﺪوﻳـﺮ ﻣـﻘـﺒـﺾ ﻣـﻔـﺘـﺎح اﻟـﻤـﻮﻗـﺪ ﻣـﻦ وﺿـﻊ اﻟـﻠـﻬـﺒـﺔ اﻟـﻘـﺼـﻮى إﻟـﻰ وﺿـﻊ اﻟـﻠـﻬـﺒـﺔ اﻟـﺪﻧـﻴـﺎ ﺑـﺸـﻜـﻞ ﺳـﺮﻳـﻊ ﻻ ﺗـﺆدي إﻟـﻰ اﻧـﻄـﻔـﺎء ﻟـﻬـﺒـﺔ اﻟﻤﻮﻗﺪ.
4. ﻓﻲ اﻷ ﺟﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻻ زدواﺟﻴﺔ اﻟﺤﺮارﻳﺔ )ﺟﻬﺎز اﻷ ﻣﻦ(، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﺷـﺘـﻐـﺎل هـﺬا اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻋـﻨـﺪﻣـﺎ ﺗـﻜـﻮن اﻟـﻠـﻬـﺒـﺔ ﻓـﻲ وﺿـﻊ اﻟـﻠـﻬـﺒـﺔ اﻟـﺪﻧـﻴـﺎ ﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ رﻓـﻊ اﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻌﻤﻞ هﺬا اﻟﺠﻬﺎز اﻷ ﻣﻨﻮذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺑﺮﻲ ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﻠﻬﺒﺔ .
5. ـﻌـﺪ اﻻـﺘـﻬـﺎءـﻦـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻌـﻴـﻴـﺮـﻮﻣـﻮاـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔـﺘـﻢ اﻟـﺒـﺎيـﺎسـﻮاﺳـﻄـﺔ اﻟـﺸـﻤـﻊ او اي
ﻣﺎدة ﻣﺸﺎﺑﻬﺔ ﻟﻬﺎ.
! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻐﺎز اﻟﺴﺎﺋﻞ، ﺑﺮاﻏاﻟﺘﻌﻴﻴﺮ ﻳﺠ أن ﺗﻜﻮن ﻣﺸﺪودة إﻟﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ. !
ـﻌـ
اﻻـﺘـﻬـﺎءـﻦـﻤـﻴـﻊ اﻟـﻌـﻤـﻠـﻴـﺎتـﺎﺑـﻘـﺔ اﻟـﺬآـﺮـﻮﻣـﻮاـﺘـﻐـﻴـﻴـﺮـﻮﺣـﺔ اﻟـﺨـﺼـﺎﺋـﺺ اﻟـﻔـﻨـﻴـﺔ
ﺑﻠﻮﺣﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﺗﺸﻴﺮ اﻟﻰ اﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ اﻟﺠﺪﻳﺪة واﻟﻰ ﻧﻮع اﻟﻐﺎز اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم، ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ اﻟﺤﻮل
ﻋﻠﻰ هﺬه اﻟﻠﻮﺣﺔ ﻣﻦ ﻗﺴﻢ اﻟﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ.
! اذا آ
ـ
ﺎن ﺿـﻐـﻂ اﻟـﻐـﺎز اﻟـﻤـﺴـﺘـﺨـﺪم ﻳـﺨـﺘـﻠـﻒ ) او ﻣـﺘـﻐـﻴـﻴـﺮ( ﻋـﻦ اﻟـﻀـﻐـﻂ اﻟـﺬي ﻳـﻌـﻤـﻞ ﺑـﻪ
اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﻦ اﻟـﻀـﺮوري ﺗـﺮآـﻴـﺐ ﻣـﻨـﻈـﻢ ﺿـﻐـﻂ ﻋـﻠـﻰ ﻣـﺪﺧـﻞ ﺧـﺮﻃـﻮم اﻟـﻐـﺎز ﻣـﻦ أﺟـﻞ اﻟـﺤـﺼـﻮل ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻀـﻂ اﻟـﻤـﻼ ﺋـﻢ ﻟـﻌـﻤـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز. )ﺣـﺴـﺐ اﻟـﻤـﻌـﺎﻳـﻴـﺮ اﻟـﺪوﻟـﻴـﺔ "ﻣـﻨـﻈـﻢ ﻟـﻠـﻐـﺎز اﻟﻤﻘﻨﻰ"(.
ﺗﻜﻴﻴ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أﻧﻮاع اﻟﻐﺎز اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ
ﻟـﺘـﻜـﻴـﻴـﻒ اﻟـﻄـﺒـﺎخ ـﻠـﻰ ـﻮع ـﺎز ـﺨـﺘـﻠـﻒ ـﻦ ـﻮع اﻟـﻐـﺎز اﻟـﺬي هـﻮ ـﺎﻟـﻴـﺎ ـﻬـﻴـﺄ ـﻠـﻌـﻤـﻞ ـﻪ
)ﻣﺸﺎر ﻟﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻄﻬاو ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻐﻠﻴ(،
ﻳﺠ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻨﺎﺑﻴﺮ اﻟﻤﻮاﻗﺪ وذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
1. ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ رﻓﻊ اﻟﺸﺒﻜﺎت اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ واﺧﻠﻊ اﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻣﻦ اﻟﺴاﻟﻌﻠﻮي ﻟﻠﻌﻤﻞ
2. ـﻮﻣـﻮا ـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ـﻚ اﻟـﺼـﻨـﺎﺑـﻴـﺮ، وذﻟـﻚ ـﺎﺳـﺘـﺨـﺪام ـﻔـﺘـﺎح ـﻠـﻰ ـﻜـﻞ ـﺎﺳـﻮرة ـﻤـﻘـﻴـﺎس 7
ﻣـﻠـﻴـﻤـﺘـﺮ وﻣـﻦـﻢ اﻟـﻘـﻴـﺎمـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔـﺒـﺪﻳـﻞ هـﺬه اﻟـﺼـﻨـﺎﺑـﻴـﺮـﺎﻟـﺼـﻨـﺎﺑـﻴـﺮ اﻟـﻤـﻼـﻤـﺔـﻨـﻮع اﻟـﻐـﺎز
اﻟـﻤـﺮاد اﺳـﺘـﺨـﺪاﻣـﻪ )اﻧـﻈـﺮوا إﻟـﻰ اﻟـﻠـﻮﺣـﺔ اﻟـﻤـﺸـﺎرـﻬـﺎـﺎﻟـﺮﻗـﻢ 1 ”ـﺼـﺎﺋـﺺ اﻟـﻤـﻮاﻗـﺪ
واﻟﻨﺎﺑﻴﺮ“(
3. ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮآﻴﺐ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻘﻄاﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻓﻜﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﻌﻜﺴﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻔﻚ.
4. ـﻲ ـﻬـﺎﻳـﺔ اﻟـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ، ـﻮﻣـﻮا ـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ـﺒـﺪﻳـﻞ اﻟـﻠـﻮﺣـﺔ اﻟـﻘـﺪﻳـﻤـﺔ ـﺎﻟـﺨـﺼـﺎﺋـﺺ اﻟـﻔـﻨـﻴـﺔ اﻟـﻘـﺪﻳـﻤـﺔ
ﺑـﻠـﻮﺣـﺔ ﺟـﺪﻳـﺪة ﺗـﺤـﻤـﻞ اﻟـﺨـﺼـﺎﺋـﺺ اﻟـﻔـﻨـﻴـﺔ اﻟـﺠـﺪﻳـﺪة واﻟـﺘـﻲ ﺗـﺠـﺪون هـﺬه اﻟـﻠـﻮﺣـﺔ ﻋـﻨـﺪ ﻗـﺴـﻢ اﻟﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ .
.ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﻬﻮاء اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﻠﻤﻮاﻗﺪ
اﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻟﻴﺴﻮا ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ أي ﺗﻌﻴﻴﺮ ﻟﻠﻬﻮاء اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ.
ﻟﻮ اﻟﻤﻮاﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ
اﻟﺘﻮﻴﻼ ت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻧﻈاﻟﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺨﺎﺋ اﻟﻔﻨﻴﺔ
هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻄﺎﺑﻖ اﻟﻤﻮاﻔﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﺳق اﻟﺪول اﻷ ورﺑﻴﺔ اﻟﻤﺸﺘﺮآﺔ:
- ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻔﺮق ﻬﺪ ﻣﻨﺨﻔ
- ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ اﻟﺘﻮاﻓ اﻟﻜﻬوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴ
- ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻐﺎز
AR
اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻮﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎزﻳﻦ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔ وذﻟﻚ ﺳﺒﺎب أﻣﻦ
آﻬﺮﺑﺎﺋﻲ، وﻣﻦ أﺟ أن ﻳﻜﻮن ﺳﻬﻞ اﺧﺮاج اﻟﻔﺮن ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻪ.
ﻦ اﻷ ﻣﺎم
وﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﺮﺑﺎﺋ
ﻗـﻮﻣـﻮاـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔـﺮآـﻴـﺐـﺎﺑـﺲ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ )اﻟـﺬآـﺮ( اﻟـﻤـﻼـﻢـﺤـﻤـﻞ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ
اﻟﻤﻤﺘ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺘﻲﺎﺋ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻔﻨﻴﺔ،
ﻓـﻲـﺎﻟـﺔ إرادة وـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎزـﺒـﺎﺷـﺮةـﺸـﺒـﻜـﺔ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲـﻦ اﻟـﻀـﺮوري وﺿـﻊ
ﻣﻔﺘﺎح ﻣﺘﻌﺪد اﻷ ﻗﻄﺎب ﺑﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز وﺑﻴﻦ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ، وﻳﺠ أن ﺗﻜﻮن ﻓﺘﺤﺔ
هـﺬا اﻟـﻤـﻔـﺘـﺎحـﻘـﻞـﻦ 3 ﻣـﻠـﻴـﻤـﺘـﺮ، وﻳـﺠـﺐ أنـﻜـﻮنـﺎدرـﻠـﻰـﺤـﻤـﻞ اﻟـﻘـﺪرة اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ
اﻟـﻤـﻤـﺘـﺼـﺔـﻦـﺒـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز، وﻳـﺠـﺐ أنـﻜـﻮنـﺎﺿـﻊ إﻟـﻰ اﻟـﻤـﻮاﺻـﻔـﺎت اﻟـﻤـﻄـﻠـﻮﺑـﺔـﻦـﺒـﻞ
ـْﺼ
ـَﻞـﻦـﺒـﻞ
اﻟـﻘـﺎﻧـﻮن اﻟـﺴـﺎري اﻟـﻤـﻔـﻌـﻮل ﻓـﻲ ﺗـﻠـﻚ اﻟـﻠـﺤـﻈـﺔ ) ﺧـﻂ اﻷ رض ﻳـﺠـﺐ أن ﻻ ُﻳـﻔ اﻟـﻤـﻔـﺘـﺎح اﻟـﻤـﻮﺿـﻮع ﺑـﻴـﻦ اﻟـﺠـﻬـﺎز وﺷـﺒـﻜـﺔ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ (. ﻳـﺠـﺐ وﺿـﻊ ﺳـﻠـﻚ اﻟـﺘـﻐـﺬﻳـﺔ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ ﺑـﻄـﺮﻳـﻘـﺔ ﺑـﺤـﻴـﺚ ﻻ ﺗـﺰﻳـﺪ درﺟـﺔ ﺣـﺮارﺗـﻪ ﻓـﻲ أي ﻧـﻘـﻄـﺔ ﻣـﻦ اﻟـﻨـﻘـﺎط ﻋـﻠـﻰ ﻃـﻮل اﻟﺴﻠﻚ ﻋﻦ 05 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻋﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻮ اﻟﻤﺤﻴﻂ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ
! اﻟﺸ اﻟﺬي ﻳﺮآ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻜﻮن ﻣﺴﺆول ﻋ اﻟﻮ اﻟﺤﻴﺢ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﺑﻤﻨﺒﻊ
اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ وﻳﺠ اﺣﺘﺮام ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻷ ﻣﻦ
ﻗﺒﻞ ﺷﺒﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻤﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن:
.ﻣﻘﺒ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻷ ﻧﺜﻰ( ﻣﺰود ﺑﺨأرض ﻓﻌﺎل ﻳﺤﺘﺮم اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ.
.
ـﻘـﺒـ
اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ )اﻷـﺜـﻰ( ﻗـﺎدرـﻠـﻰـﺤـﻤـﻞ اﻟـﻘـﺪرة اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ اﻟـﻘـﺼـﻮى
اﻟﻤﻤﺘ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺨﺎﺋ اﻟﻔﻨﻴﺔ.
.
ـ
قـﻬـﺪ اﻟـﺘـﻐـﺬﻳـﺔ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔـﻄـﺎﺑـﻖ اﻟـﻰـﺮق اﻟـﺠـﻬـﺪ اﻟـﻤـﺸـﺎرـﻪـﻠـﻰـﻮﺣـﺔ
اﻟﺨﺎﺋ اﻟﻔﻨﻴﺔ.
.ﻣﻘﺒ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ)اﻻ ﻧﺜﻰ( ﻣﻼ ﺋﻢ ﻣﻊ ﻗﺎﺑ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻟﺬآﺮ( اﻟﻤﺰود
ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺗﻼ ﺋﻤﻬﻢ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺒﺪﻳﻞ اﻣﺎ اﻟﻤﻘﺒ أو اﻟﻘﺎﺑ،
ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻮا اﺳ ك ﺗﻄﻮﻳﻞ أو ﻣﻼ ﺋﻢ ﻣﺘﻌﺪد اﻟﺜﻘﻮب.
وﺿﻊ اﻟﻤﺮﺑﻂ ﻟﺴﻄﺢ ﻋﻤﻞ اﻟﻤﻄﺒﺦ ﻦ اﻟﺨﻠ
ﺳﻤﺎآﺔ=04 ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ
! اﺳ
ـﺘـﺨـﺪﻣـ
ﻮا اﻟـﻤـﺮاﺑـﻂ اﻟـﻤـﻮﺟـﻮدة ﻓـﻲ "ﺻـﻨـﺪوق اﻟـﻌـﺪة" اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻜـﻮن ﻣـﺰودة ﻣـﻊ
اﻟﺠﻬﺎز.
. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺗﺮآﻴﺐﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﻋﻠﻰ ﻓﻮف ﻓﺮن ﻣﺤﻮر ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻤﻄﺒﺦ، ﻣﻦ
اﻟﺮوري ادﺧﺎل ﻟﻮح ﻣﻦ اﻟﺨ آﻌﺎزل، ﻳﺠ وﺿ هﺬا اﻟﻠﻮح ﻣﻦ اﻟﺨ ﻋﻠﻰ
ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺗﻘﻞ 02 ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ، ﻣﻦ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺴﻔﻠﻰ ﻣﻦ اﻟﻄﻬﻲ ﻧﻔﺴﻪ.
اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ
ﻈﺔ: اذا آﺎن اﻟﻄﻬ ﻣﺮآ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻞ ﺗﺤﺘﻪ ﻣﺮآ ﻓﺮن ﻣﺤﺸﻮر
ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻤﻄﺒﺦ، وﻳﻔﻞ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻔﺮن ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أن ﻳﻜﻮن ﻳﺮﺗﻜﺰ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺘﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺨ، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﻗﺎﻋﺪة ﺣﻤﻞ ﻣﺘﻮاﻠﺔ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﺘﺤﺔ ﺑﻤﻘﺎﺳﺎت
ﺗﻘﻞ 065x54 ﻣﻠﻤﺘـﺮ )اﻧﻈ اﻟﻰ اﻟﺸﻜﻞ(.
! ﺑﻌﺪ اﻻ ﻧﺘﻪء ﻣﻦ ﺗﺮآﻴ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺠ ان ﻳﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﺴﻬﻞ اﻟﻮﻮل اﻟﻰ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ
اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ و ﻣﻘﺒ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻷ ﻧﺜﻰ(.
! ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ ﻳﻜﻮن ﻣﻄﻮي أو ﻣﺪﻋﻮس ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اي ﺷء.
560 mm.
45 mm.
! ﻳﺠ اﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ﺳ ﻣﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ دوري وﻳﺠ ﺗﻐﻴﺮة ﻣﻦ ﻗﺒﻞ
ﻓﻨﻲ ﻣﺨﺘ، )اﻧﻈ اﻟﻰ اﻟﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز(.
! اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺎﻧﻌﺔ ﺗﺴﻘﻂ ﻋ ﻧﻔﺴﻬﺎ اي ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﻬﺬه اﻟﺸﺮوط
ﺳﺎﺑﻘﺔ اﻟﺬآﺮ.
و اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻐﺎز
ﻋـﻨـﺪ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ وﺻـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﺑـﻤـﻮاﺳـﻴـﺮ أو ﺟـﺮة اﻟـﻐـﺎز ﻳـﺠـﺐ اﻟـﺘـﻘـﻴـﺪ ﺑـﺎﻟـﻘـﻮاﻋـﺪ واﻟـﻤـﻮاﺻـﻔـﺎت اﻟـﻤـﻄـﻠـﻮﺑـﺔ ﻣـﻦ اﻷ ﻧـﻈـﻤـﺔ اﻟـﺪوﻟـﺔ، وﻳـﺠـﺐ اﻟـﺘـﺄآـﺪ ﻗـﺒـﻞ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟـﻮﺻـﻞ
ﺑـﺄن اﻟـﺠـﻬـﺎزـﻌـﻴـﺮـﺴـﺐـﻮﻋـﻴـﺔ اﻟـﻐـﺎز اﻟـﺬيـﻮفـﻌـﻤـﻞـﻠـﻴـﻪـﻲـﺎﻟـﺔ اﻟـﻌـﻜـﺲ اﺗـﺒـﻊ
اﻟﺨﻮات اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﻘﺮة اﻟﺨﺎﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ “ ﺗﻜﻴﻴ اﻟﻄﺒﺎخ ﻋﻠﻰ اﻷ ﻧﻮاع اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣـﻦ اﻟـﻐـﺎز“. ﻓـﻲ ﺣـﺎﻟـﺔ اﺳـﺘـﺨـﺪام اﻟـﻐـﺎز اﻟـﺴـﺎﺋـﻞ ﻟـﺘـﻐـﺬﻳـﺔ اﻟـﻄـﺒـﺎخ ﺑـﻮاﺳـﻄـﺔ ﺟـﺮة ﻏـﺎز اﺳـﺘـﻌـﻤـﻞ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻐﻂ اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ إﻟﻰ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺪوﻟﺔ
!
ـﻠـﺤـﺼـ
ﻮل ﻋـﻠـﻰ ﻋـﻤـﻞ ﺻـﺤـﻴـﺢ وأﻣـﻴـﻦ ﻟـﻸ ﺟـﻬـﺰة، وﻟـﻼ ﺳـﺘـﺨـﺪام اﻟـﻄـﺎﻗـﺔ ﺑـﺸـﻜـﻞ ﻣـﺘـﻨـﺎﺳـﺐ
ﻣـﻊ آـﻤـﻴـﺔ اﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل هـﺬه اﻷ ﺟـﻬـﺰة، وﺣـﺘـﻰ زﻳـﺎدة ﻋـﻤـﺮ اﻷ ﺟـﻬـﺰة ﺗـﺄآـﺪ ﻣـﻦ أن ﺿـﻐـﻂ ﻏـﺎز
اﻟﻤﻐﺬي ﻳﻄﺎﺑﻖ اﻟﻜﻤﻴﺎت اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻮﺣﺔ رﻗﻢ 1 “ ﺧﻮاص اﻟﻤﻮاﻗﺪ واﻟﻨﺎﺑﻴﺮ
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻄﻬ ﻓﻮق ﻓﺮن ﻳﺤ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻤﻄﺒﺦ وﻻ ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ
ﻣﺮوﺣﺔ ﺗﺒﺮﻳﺪ، ﻣﻦ أﺟ اﻟﺴﻤﺎح ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺒﺮﻳﺪ آﺎﻓﻴﺔ داﺧ اﻷ ﺛﺎث ﻳﺠ ﺗﺮك
ـﺘـﺤـ
ﺎتـﻬـﻮﻳـﺔـﺴـﻤـﺎح دﺧـﻮل اﻟـﻬـﻮاء وـﺮوﺟـﺔ،ـﻲ اﻷـﻜـﺎل اﻟـﻤـﻮﺿـﺤـﺔ أدﻧـﺎهـﻘـﺪم
ﻓ أﻣﺜﻠﺔ ﻋﻠﻰق ﺗﺮآﻴ اﻟﺠﻬﺎز.
اﻟﻮ ﺑﺎﻧﺒﻮب ﻣﻌﺪﻧ )ﻧﺤﺎس أو ﻓﻮ ذ(
!
ـﻤـﻠـﻴـ
وـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎزـﺸـﺒـﻜـﺔ اﻟـﻐـﺎزـﻮاﺳـﻄـﺔ هـﺬا اﻟـﺨـﺮﻃـﻮم اﻟـﻤـﻌـﺪﻧـﻲ اﻟـﺼـﻠـﺐـﺠـﺐ أن
ﺗـﺘـﻢ ﺑـﺪون أن ﺗـﺆﺛـﺮ ﺑـﺄي ﺷـﻜـﻞ ﻣـﻦ اﻷ ﺷـﻜـﺎل ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﺑـﻘـﻮى ﺷـﺪ أو دﻓـﻊ. ﻋـﻠـﻰ ﻣـﻜـﺎن وﺻـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﺑـﺸـﺒـﻜـﺔ اﻟـﻐـﺎز ﻣـﻮﺟـﻮد وﺻـﻠـﺔ ﻋـﻠـﻰ ﺷـﻜـﻞ ﺣـﺮف "L" ﻳـﻤـﻜـﻦ ﺗـﻐـﻴـﻴـﺮ اﺗـﺠـﺎه وﺗـﻮﺟـﻴـﻬـﻪ ﺑـﺎﻻ ﺗـﺠـﺎه اﻟـﺬي ﺗـﻮدوﻧـﻪ، ﻓـﻲ ﺣـﺎﻟـﺔ ﺗـﻐـﻴـﻴـﺮ اﺗـﺠـﺎه ﻳـﺠـﺐ ﺗـﻐـﻴـﻴـﺮ اﻟـﺤـﺸـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺆﻣـﻦ ﻋـﺪم ﺗـﺴـﺮب اﻟـﻐـﺎز هـﺬه اﻟـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ اﺟـﺒـﺎرﻳـﺔ )هـﺬه اﻟـﺤـﺸـﻴـﺔ أو ﻃـﻮق ﻋـﺪم ﺗـﺴـﺮب اﻟـﻐـﺎز ﻳـﻜـﻮن
ﻣـﺰودـﻊ اﻟـﺠـﻬـﺎز اﻟـﻮﺻـﻠـﺔ اﻟـﺘـﻲـﻦـﻼـﻬـﺎـﺪﺧـﻞ اﻟـﻐـﺎز إﻟـﻰ اﻟـﺠـﻬـﺎزـﺴـﻨـﺔـﺴـﻦ ذآـﺮ
أﺳﻮاﻧﻲ اﻟﺸﻜﻞ ﺑﻤﻘﻴﺎس 1/2 ﻏﺎز
ﻟﺘﻮﻴﻞ اﻟﻜﺮﺑﺎﺋ
اﻷ ﻓﺮان ﻣﺰودة ﺑﺴﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﺛﻼ ث أﻗﻄﺎب، وهﻢ ﻣﻬﻴﺌﻴﻦ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ااﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﺘﺮدد وﺑﻔﺮق اﻟﺠﻬﺪ وذﺑﺬﺑﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺨﺎﺋ اﻟﻔﻨﻴﺔ )اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز(. ﺳﻠﻚ ﺧﻂ اﻷ رض واﺿﺢ وﻣﻤﻴﺰ
ﻣﻦ ﺧﻼ ل اﻷ ﻟﻮان اﻷ ﻔﺮ - واﻷ ﺧﺮ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺮآﻴﺐ ﺳﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﻓﻮق ﻓﺮن ﻳﺠ
m
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
AR
ﻓـﻲـﺎﻟـﺔ وﺿـﻊ اﻟـﻄـﺒـﺎخـﺤـﺖ رف أوـﺰاﻧـﺔـﻌـﻠـﻘـﺔ
ﻓﻮق اﻟﻄﺒﺎخ ﻳﺠ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ
ـﻘـﻞـﻦ 007 ﻣـﻠـﻴـﻤـﺘـﺮـﻦ اﻟـﺴـﻄـﺢ اﻟـﻌـﻠـﻮيـﻦ
اﻟﻄﺒﺎخ. آﻤﺎ هﻮ ﻣﺸﺎر ﻟﻪ ﻓﻲ اﻟﺸﻜﻞ
555 mm
700mm min.
600mm min.
ـﺪمـﺮآـﻴـﺐـﺮةـﺎزـﺎﺋـﻞ LPGـﺎرﻏـﺔ أوـﻌـﺒـﺄةـﺰﺋـﻴـﺎ، وﻳـﺠـﺐـﺪم
ـ
ﺎث اﻟـﻤـﻮﺟـﻮدـﺠـﺎﻧـﺐ اﻟـﺠـﻬـﺎز واﻟـﺬي ارﺗـﻔـﺎﻋـﻪـﺰﻳـﺪـﻦـﻄـﺢ اﻟـﻌـﻤـﻞ اﻟـﻌـﻠـﻮي
اﻟـﻘـﻴـﺎمـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔـﺮآـﻴـﺐـﻔـﺎﻃـﺔ اﻟـﺒـﺨـﺎرـﺴـﺐ اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻤـﺎت اﻟـﻤـﻮﺟـﻮدةـﻲ اﻟـﻜـﺘـﻴـﺐ
ـﺮآـﻴـﺐ اﻟـﺨـﺰاﻧـﺎت اﻟـﻤـﻌـﻠـﻘـﺔ واﻟـﻤـﺤـﺎذﻳـﺔـﻠـﺸـﻔـﺎطـﻠـﻰ ارﺗـﻔـﺎعـﻘـﻞـﻦ 024
ﺮة اﻷـﺎثـﺠـﺐ أن أنـﻜـﻮنـﺎﻟـﻤـﻘـﺎﺳـﺎت اﻟـﻤـﺸـﺎرـﻬـﺎـﺎﻟـﺸـﻜـﻞ ،ـﺨـﺘـﻠـﻒ اﻟـﻤـﺮاﺑـﻂ
ـ
ﺬه اﻟـﻤـﺨـﺎرجـﺴـﻤـﺢـﺮوج اﻟـﻐـﺎز إﻟـﻰ اﻟـﺨـﺎرجـﻲـﺎﻟـﺔـﺴـﺮﺑـﻪ .وﻋـﻠـﻰ آـﻞـﺎل
ه
ـﺠـ
ﺧـﺰﻧـﻬـﺎـﻲ أﻣـﺎآـﻦ أوـﺨـﺎزنـﻮﺟـﻮدةـﺤـﺖـﺴـﺘـﻮى اﻷ رض )ﻣـﺜـﻞ اﻟـﺘـﺴـﻮﻳـﺔ، آـﺮج
ﺗﺤﺖ اﻷ رض، إﻟﻰ آﺧﺮه(، وﻳﻨﺢ ﻋﺪم اﻗﺘﻨﺎء ﺑﺮﻣﻴﻞ ﻏﺎز ﻏﻴﺮ ﺗﻠﻚ اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻣﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻓـﻲ داﺧـﻞ اﻟـﺒـﻴـﺖ وﻳـﺠـﺐ وﺿـﻌـﻬـﺎ ﻓـﻲ أﻣـﺎآـﻦ ﺑـﻌـﻴـﺪة ﻋـﻦ ﻣـﺼـﺎدر اﻟـﺤـﺮارة اﻟـﻤـﺒـﺎﺷـﺮة )ﻣـﺜـﻞ اﻷ ﻓـﺮان، اﻟـﺪﻓـﺎﻳـﺎت، اﻟـﻤـﻮاﻗـﺪ، إﻟـﻰ آﺧـﺮه ( اﻟـﺘـﻲ ﺑـﺈﻣـﻜـﺎﻧـﻬـﺎ رﻓـﻊ درﺟـﺔ
ﺮارةﺮة اﻟﻐﺎز إﻟﻰ درﺟﺔﺮارة أﻋﻠﻰ ﻣﻦ 05 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ .
ﺳـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲ ﻣـﺠـﻬـﺰ ﺑـﻘـﺪرة ﻋـﺎﻟـﻴـﺔ ﻣـﻦ اﻟـﺤـﻤـﺎﻳـﺔ ﺿـﺪ ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟـﺘـﺴـﺨـﻴـﻦ اﻟـﻔـﺎﺋـﻀـﺔ ﻋـﻦ ﺣـﺪهـﺎ
. اﻷ
ﻟـﻠـﻄـﺒـﺎخـﺠـﺐ أنـﻮﺿـﻊـﻠـﻰـﺴـﺎﻓـﺔـﻘـﻞـﻦ 006 ﻣـﻠـﻴـﻤـﺘـﺮـﻦ اﻟـﻄـﺮف اﻟـﺠـﺎﻧـﺒـﻲ
ﻣﻦ اﻟﻄﺒﺎخ
. .ﻳ
ـﺠـ
اﻟـﻤـﺰودـﻊ اﻟـﺸـﻔـﺎطـﻔـﺴـﻪ وـﻠـﻰ آـﻞـﺎلـﺠـﺐـﺮآـﻴـﺒـﻬـﺎـﻠـﻰـﺴـﺎﻓـﺔـﻘـﻞـﻦ 056
ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ.
.
ـﺠـ
ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ اﻟﻄﻬﻲ )اﻧﻈ اﻟﻰ اﻟﺸﻜﻞ(
540mm min.
.
ـﺠـ
اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺑﻂ اﻟﻄﻬ ﺑﺴ ﻋﻤﻞ اﻟﻤﻄﺒﺦ ﺳﻤﺎآﺔ اﻟﻌﻤﻞ اذا آﺎن 02 أو 04 ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ، ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻄﻬ ﺑﺴ ﻋﻤﻞ اﻟﻤﻄﺒﺦ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﻳﻨ اﺳﺘﺨﺪام
ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮاﺑﻂ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز.
! ﻣﻦ اﻟﻤﻬﻢ ﺣﻔﻆ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ ﺣﺘﻰ ﻳﻜﻮن ﺑﺎﻣﻜﺎﻧﻜﻢ اﻟﻌﻮدة اﻟﻴﺔ وﻣﺮاﺟﻌﺘﻪ ﻓﻲ اي ﻟﺤﻈﺔ.
ـ
ـﺎﻟـﺔـﻴـﻊ اﻟـﺠـﻬـﺎز او اهـﺪاﺋـﻪ اوـﻘـﻠـﻪ اﻟـﻰـﻜـﺎن آﺧـﺮـﺄآـﺪواـﻦ انـﺒـﻘـﻰ هـﺬا اﻟـﻜـﺘـﻴـﺐ
ﻣـﻊ اﻟـﺠـﻬـﺎز وذﻟـﻚـﻄـﺎء اﻟـﻤـﻌـﻠـﻮﻣـﺎت اﻟـﺨـﺎﺻـﺔـﺘـﺸـﻐـﻴـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز واﻟـﺘـﺤـﺬﻳـﺮاتـﻠـﻤـﺴـﺘـﺨـﺪم
اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻟﻠﺠﻬﺎز.
! اﻗ
ـ
ﺮأـﺘـﻤـﻌـﻦ اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻤـﺎت: ﻣـﻮﺟـﻮدـﻌـﻠـﻮﻣـﺎتـﻴـﻤـﺔـﺘـﻌـﻠـﻖـﺘـﺮآـﻴـﺐ اﻟـﺠـﻬـﺎز واﺳـﺘـﺨـﺪاﻣـﻪ
وﻋ ﻗﻮاﻋﺪ اﻷ ﻣﻦ.
وﺿ اﻟﺠﻬﺎز
ﺗﺮآﻴ اﻟﻄ
ﻣـﻦ اﻟـﻨـﻮع X ، وﻟـﻬـﺬاـﻦ اﻟـﻤـﻤـﻜـﻦـﺮآـﻴـﺒـﻬـﺎـﺠـﺎﻧـﺐ أﺛـﺎثـﺮﺗـﻔـﻊـﻮﻟـﻪـﻦـﻄـﺢـﻤـﻞ
اﻟـﻄـﺒـﺎخ اﻟـﻌـﻠـﻮي. ﻟـﻠـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﺮآـﻴـﺐ ﺻـﺤـﻴـﺤـﺔ ﻟـﻠـﺠـﻬـﺎز ﻳـﺠـﺐ اﻻ ﻧـﺘـﺒـﺎه إﻟـﻰ اﻟـﻤـﻼ ﺣـﻈـﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
In camino o in canna fumaria ramificata (riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente all’esterno
!
ـ
ﻮادـﻐـﻠـﻴـﻒ اﻟـﺠـﻬـﺎزـﻴـﺴـﺖ أﻟـﻌـﺎبـﻸـﻔـﺎل وﻳـﺠـﺐ اﻟـﺘـﺨـﻠـﺺـﻨـﻬـﺎـﺴـﺐـﻮاﻧـﻴـﻦ
اﻟﺘﺨﻠ ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت، وﻓﺮزهﺎ ﻧﻮﻋﻬﺎ )اﻧﻈ اﻟﻰ ﺣﺬر وﻧﺎﺋﺢ(.
! ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺠ ان ﺗﻜﻮن ﺣ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ وﻣﻦ
ﻗـﺒـﻞ ﻓـﻨـﻲ ﻣـﺨـﺘـﺺ، اي ﺧـﻄـﺄ ﻓـﻲ اﻟـﺘـﺮآـﻴـﺐ ﻗـﺪ ﻳـﺆدي اﻟـﻰ اﺿـﺮار ﻻ ﺷـﺨـﺎص او ﺣـﻴـﻮاﻧـﺎت او اﺷﻴﺎء.
!
ـﻤـﻜـ
ـﺮآـﻴـﺐ هـﺬا اﻟـﺠـﻬـﺎزـﻘـﻂـﻲ اﻷـﺎآـﻦ داﺋـﻤـﺔ اﻟـﺘـﻬـﻮﻳـﺔ وـﺴـﺐ اﻟـﻤـﻄـﻠـﻮبـﻦـﺒـﻞ
اﻟﺪوﻟﺔ ﺳﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻔﻌﻮل ﺣﺎﻟﻴﺎ. ﻳﺠ اﻟﺘﻘﻴﺪ واﻻ ﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﺸﺮوط اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
.اﻟ
ـﻐـﺮﻓـ
اﻟـﺘـﻲـﻮفـﻮﺿـﻊـﻬـﺎ اﻟـﺠـﻬـﺎزـﺠـﺐ أنـﺤـﺘـﻮيـﻠـﻰـﻈـﺎمـﺮد اﻟـﺪﺧـﺎن
واﻟـﻐـﺎزات اﻟـﻨـﺎﺗـﺠـﺔـﻦـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻹـﺮاق إﻟـﻰ اﻟـﺨـﺎرج وذﻟـﻚـﺎﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل إﻣـﺎـﺒـﺔ إﺧـﺮاج
اﻟـﺒـﺨـﺎر واﻟـﻐـﺎزات اﻟـﻨـﺎﺗـﺠـﺔـﻦـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻻـﺘـﺮاق أوـﺎﺳـﺘـﻌـﻤـﺎلـﺮوﺣـﺔ آـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔـﺒـﺪأ
ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜ آﻠﻤﺎ ﺗﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز.
ﻣﺒﺎﺷﺮة إﻟﻰ اﻟﺨﺎرج ﻓﻲ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ اﻟﻤﺘﺸﻌﺒﺔ )اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺟﻬﺰة اﻟﻄﺒﺦ(
.اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﻮف ﻳﻮﺿﺑﻬﺎ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺠأن ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎم ﻳﺴﻤﺢ دﺧﻮل آﻤﻴﺔ
اﻟـﻬـﻮاء اﻟـﻀـﺮورﻳـﺔ ﻟـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﻌـﻴـﻴـﺮ ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻻ ﺣـﺘـﺮاق، آـﻤـﻴـﺔ اﻟـﻬـﻮاء اﻟـﻀـﺮورﻳـﺔ ﻟـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻻ ﺣـﺘـﺮاق ﻳـﺠـﺐ أن ﻻ ﺗـﻜـﻮن اﻗـﻞ ﻣـﻦ 2 ﻣـﺘـﺮ ﻣـﻜـﻌـﺐ ﻓـﻲ اﻟـﺴـﺎﻋـﺔ. ﻟـﻜـﻞ آـﻴـﻠـﻮ وات ﻣـﻦ اﻟﻘﺪرة اﻟﻤﺴﺘﻐﻠﺔ .
55 mm
ﻳـﻤـﻜـﻦـﻤـﻞ هـﺬا اﻟـﻨـﻈـﺎم وذﻟـﻚـﺄﺧـﺬ آـﻤـﻴـﺔ
اﻟـﻬـﻮاء اﻟـﻀـﺮورﻳـﺔـﻦـﺎرج اﻟـﻤـﺒـﻨـﻰـﺸـﻜـﻞ
475 m
ﻟﻮﺣﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﺮاﺑﻂ
وﺿﻊ اﻟﻤﺮﺑﻂ ﻟﺴﻄﺢ ﻋﻤﻞ اﻟﻤﻄﺒﺦ وﺿﻊ اﻟﻤﺮﺑﻂ ﻟﺴﻄﺢ ﻋﻤﻞ اﻟﻤﻄﺒﺦ ﺳﻤﺎآﺔ=02 ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ ﺳﻤﺎآﺔ=03 ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ
ﻣـﺒـﺎﺷـﺮـﻦـﺮﻳـﻖـﺠـﺮىـﻤـﻘـﻄـﻊ داﺧـﻠـﻲ
ﻳـﻘـﻞـﻦ 001 ﺳـﻨـﺘـﻤـﺘـﺮـﺮﺑـﻊ وﻳـﺠـﺐ اﻟـﺘـﺄآـﺪ
ﻣـﻦـﺪم إﻣـﻜـﺎﻧـﻴـﺔ اﻧـﺴـﺪاد هـﺬا اﻟـﻤـﺠـﺮىـﺄي
ﺷﻜﻞ ﻣﻦ اﻷ ﺷﻜﺎل.
ﻳﻤﻜﻦ ﻋﻤﻞ اﻟﻨﻈﺎم ﺳﺎﺑﻖ اﻟﺬآﺮ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة وذﻟﻚ ﺑﺄﺧﺬ آﻤﻴﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﺮورﻳﺔ ﻣـﻦ أﻣـﺎآـﻦ ﻣـﺤـﺎذﻳـﺔ ﺗـﺤـﺘـﻮي ﻋـﻠـﻰ ﻣـﺠـﺮى
ﺗـﻬـﻮﻳـﺔـﻮﺻـﻮلـﻊـﺎرج اﻟـﻤـﺒـﻨـﻰ آـﻤـﺎ
وﺻـﻒ أﻋـﻼ ه، وﻳـﺠـﺐ أنـﻜـﻮن هـﺬه
اﻷ ﻣﺎآﻦ ﺟﺰء ﻣﻦ اﻟﺒﻴﺖ أو أﻣﺎآﻦ ﻓﻴﻬﺎ ﺧﺮ اﻹ ﺷﻌﺎل أو ﻏف ﻧﻮم.
Esempi di aperture di ventilazione per l’aria comburente
Locale adiacente
Maggiorazione della fessura fra porta e pavimento
A
Locale da ventilare
ﻣﺜﺎل ﻟﻔﺘﺤﺎت ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻟﻬﻮاء اﻻ ﺣﺘﺮاق
ﺗﻮﺳﻴﻊ اﻟﻔﺘﺤﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻴﻦ اﻟﺒﺎب واﻟﺒﻼ ط
.اﻟ
ـﻐـ
ﺎز اﻟـﺴـﺎﺋـﻞ LPG واﻟـﺬي هـﻮـﻦ إﺣـﺪىـﺸـﺘـﻘـﺎت اﻟـﺒـﺘـﺮول، هـﻮـﺎز أﺛـﻘـﻞـﻦ
اﻟﻬﻮاء، وﻟﻬﺬا ﻋﻨﺪ ﺗﺴﺮﺑﻪ ﻳﺘﺠﻤﻊ ﻓﻲ اﻷ ﺳﻔﻞ، اﻟﻐﺮف اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻮاﺟﺪ ﻓﻴﻬﺎﺮة ﺗﺤﺘﻮي
ﻋﻠﻰ ﻏﺎز ﺳﺎﺋﻞ LPG ﻳﺠ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻌﺪة ﺑﻔﺘﺤﺎت ﻣﺘﻠﺔ ﻣﻊ اﻟﺨﺎرج ﺑﻬﺬا اﻟﺸﻜﻞ
لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻻا ﻞﺟا ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
12/2006 - 195051939.01
XEROX BUSINESS SERVICES
اﻟﻔس
اﻟﺘﺮآﻴ
اﻟﺘﻮﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﻮﻴﻞ اﻟﻐﺎز ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺨﺎﺋ اﻟﻔﻨﻴﺔ
ﺎﺋ اﻟﻤﻮاﻗﺪ واﻟﻨﺎﺑﻴﺮ
و اﻟﺠﻬﺎز
ﻧﻈﺮة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ
ﻐﻴﻞ واﺘﺨﺪام
ﺎﺋﺢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻮاﻗﺪﺎﺋﺢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺳﺘﺨﺪام أﻟﻮاح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﺗﺤﺬﻳﺮات وﻧﺎﺋﺢ
اﻣﻦ ﻋﺎم اﻟﺘﺨﺎص ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت
PH 640 M
PH 640 M GH
PH 640 M R
ﻴﺎﻧﺔ وﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز
اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﻨﻈﻴ اﻟﺠﻬﺎز
ﻴﺎﻧﺔ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﻐﺎز
PH 640 MS
PH 640 MST
PH 640 MST R
PH 640 MST GH
PH 640 MS R
PH 640 M IB
ﺎآﻞ وﺣﻠﻮﻟﻬﺎ
PH 640 MS IB
PH 631 M
PH 631 MS
PH 631 MS R
AR
Loading...