Hotpoint Ariston PFT 834 Installation And User Manual

Page 1
Istruzioni per luso
LAVASTOVIGLIE
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Avvertenze per il primo lavaggio Dati tecnici
Descrizione dellapparecchio, 4
Vista dinsieme Pannello comandi
Caricare i cestelli, 5
Cestello inferiore Cestello delle posate Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 6-7
Avviare la lavastoviglie Caricare il detersivo Opzioni di lavaggio
Programmi, 8
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 9
Caricare il brillantante Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 10
Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la lavastoviglie Evitare i cattivi odori Pulire gli irroratori Pulizia filtro entrata acqua Pulire i filtri Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni, consigli e Assistenza, 11
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente Assistenza
Anomalie e rimedi, 12
Italiano, 1
English,13
EN
IT
PFT 834
Français, 25
FR
ES
PT
DE
Deutsch, 37
Español, 49
Português, 61
CS
Èesky, 73
Page 2
2
16
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere lapparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Questo apparecchio è progettato per l'uso domestico o per applicazioni simili, ad esempio:
- aree adibite a cucina per il personale in negozi, uffici ed altri ambienti di lavoro;
- case coloniche;
- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo residenziale;
- bed and breakfast.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare lapparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. Lapparecchio può anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo
* (vedi foglio di Montaggio).
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori finché lapparecchio non sia orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti.
4
*. Per regolare laltezza del piedino posteriore, agire
sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare laltezza e in senso antiorario per diminuirla. (vedere foglio istruzioni
incasso allegato alla documentazione)
Collegamenti idraulici ed elettrici
Ladattamento degli impianti elettrici e idraulici per linstallazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo di alimentazione elettrica.
Lapparecchio deve essere collegato alla rete di distribuzione dellacqua utilizzando tubi nuovi. Non riutilizzare i vecchi tubi.
I tubi di carico e di scarico dellacqua e il cavo di alimentazione elettrica possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione.
Collegamento del tubo di carico dellacqua
 A una presa dacqua fredda: avvitare bene il tubo di
carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas; prima di avvitare, far scorrere lacqua finché non sia limpida affinché le eventuali impurità non intasino lapparecchio.
 A una presa dacqua calda: nel caso di impianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può essere alimentata con acqua calda di rete purché non superi la temperatura di 60°C. Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la presa dacqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza).
La pressione dellacqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici (vedi a lato).
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.
Collegamento del tubo di scarico dellacqua
collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Il tubo di scarico deve essere ad unaltezza compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o piano dappoggio della lavastoviglie (A). Prima di collegare il tubo di scarico dellacqua al sifone del lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
* Presente solo su alcuni modelli.
Page 3
16
3
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe lingresso dellacqua nel caso di anomalie o di perdite dallinterno.
Alcuni modelli sono dotati di un dispositivo supplementare di sicurezza New Acqua Stop*, che garantisce lantiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dellacqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
 la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
 la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta (vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);
 la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
 la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza)
LAzienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Striscia anticondensa*
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e incollare la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per proteggerlo dalla eventuale condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo linstallazione, immediatamente prima del primo lavaggio, riempire completamente dacqua il serbatoio del sale e solo dopo aggiungere circa 1 Kg di sale (vedi capitolo Brillantante e sale rigenerante): è normale che lacqua trabocchi. Selezionare il grado di durezza dellacqua (vedi capitolo Brillantante e sale rigenerante). Dopo il caricamento del sale la spia MANCANZA SALE
*
si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può provocare il danneggiamento del dolcificatore dellacqua e dellelemento riscaldante.
* Presente solo su alcuni modelli.
Dati Tecnici
Dimensioni
Larghezza cm. 59,5 Altezza cm. 82 Profondità cm. 57
Capacità 14 coperti standard
Pressione acqua alimentazione
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Tensione di alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale assorbita
vedi targhetta caratteristiche
Fusibile vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità Elettromagnetica)
-2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etichettatura)
-2002/96/EC (Smaltimento)
Page 4
4
16
Vista dinsieme
Descrizione dellapparecchio
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi
***
*** Solo sui modelli ad incasso totale * Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Pannello comandi
Display
On-Off/Reset
Selezione
Programma
Opzione
Partenza Ritardata
Opzione
Mezzo carico
Opzione Pastiglie multifunzione
Opzione Good Night
Opzione Short Time
Avvio/PausaDisplay
Indicatore luminoso
tempo residuo, ON,
OFF, END
Mancanza
Brillantante
Simbolo opzione Partenza ritardata
Numero
Programma
Mancanza
Sale
Simbolo opzione
Mezzo carico cesto
inferiore
Simbolo Lavaggio
Simbolo Asciugatura
Simbolo Opzione Good Night
Simbolo Opzione Short Time
Simbolo Pausa
Simbolo Opzione Pastiglie multifunzione
Legenda simboli programmi
Simbolo opzione
Mezzo carico cesto
superiore
Simbolo Avvio
Page 5
16
5
Caricare i cestelli
* Presente solo in alcuni modelli. ** Variabili per numero e posizione.
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di
cibo e vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti.
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc..secondo gli Esempi di caricamento. Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto, facendo attenzione a non bloccare la rotazione dellirroratore superiore.
Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili
*, gli stessi si
possono usare in posizione verticale per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale per sistemare pentole e insalatiere.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate può essere di tipo diverso a seconda dei modelli di lavastoviglie: non scomponibile, scomponibile, scorrevole. Il cestino non scomponibile deve essere posizionato solo nella parte anteriore del cesto inferiore.
Il cestino scomponibile può essere separato in due parti, soluzione indicata quando si
esegue un lavaggio a mezzo carico (sui mod. provvisti di tale opzione), può essere scorrevole, cioè posizionato in qualsiasi punto del cesto inferiore facendolo scorrere tra gli inserti fissi o reclinabili.
- Sono muniti di ribaltine scorrevoli che consentono una sistema­zione migliore delle posate.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in posizione orizzontale.
Esempi di posizionamento dei cestini posate
Cesto superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze da tè e caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole basse poco sporche, secondo gli Esempi di caricamento.  Tazze e tazzine, coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio:
posizionarli sulle ribaltine
**.
Ribaltine ad inclinazione variabile
- Linclinazione consente di acquistare maggiore spazio nel cesto superiore, di posizionare calici con steli di lunghezza diversa e di migliorare le prestazioni di asciugatura.
Inclinazione A Inclinazione B Inclinazione C
- Sollevare la ribaltina, farla scorrere leggermente e posizionarla nell inclinazione desiderata.
Regolare laltezza del cesto superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa. (per caricamenti Baby nei modelli provvisti di ciclo Baby, il cesto superiore deve essere regolato in posizione bassa).
E preferibile regolare laltezza del cesto superiore a
CESTO VUOTO.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Aprire i fermi delle guide del cesto a destra e a sinistra ed estrarre il cesto; sistemarlo in alto o in basso, farlo scivolare lungo le guide fino a far entrare anche le rotelle anteriori e chiudere i fermi (vedi figura).
Se il cesto è dotato di maniglie Dual
Space
* (vedi figura), estrarre il cesto
superiore a fine corsa, impugnare le maniglie ai lati del cesto e muovere verso lalto o verso il basso; lasciare ricadere il cesto accompagnandolo.
Esempi di caricamento cesto superiore/inferiore
Ribaltine Baby
*
Nei modelli di lavastoviglie in cui è presente il Ciclo Baby vengono fornite in dotazione apposite ribaltine per il lavaggio di biberon, ghiere e tettarelle. (vedi foglio istruz. allegato alla
documentazione)
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
 Oggetti di legno, con impugnatura in legno
o in corno o con parti incollate.  Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.  Stoviglie di plastica non termoresistente.  Porcellane antiche o dipinte a mano.  Argenteria antica. Largenteria non antica può invece essere
lavata con un programma delicato e accertandosi che non sia a
contatto con altri metalli.
Si consiglia lutilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
Page 6
6
16
Avvio e utilizzo
* Presente solo su alcuni modelli.
Il pannello comandi è dotato di sistema Touch Control; una leggera pressione delle dita sui simboli attiva il comando.
I simboli nella legenda dei programmi di lavaggio (a sinistra del pannello comandi), NON si illuminano. La selezione del programma va fatta premendo il simbolo P.
La macchina, è dotata di segnali acustici/toni (secondo il modello d lavastoviglie) che avvisano dellavvenuto comando: accensione, fine ciclo ecc..
I simboli/spie luminose presenti sul pannello comandi/ display, possono variare di colore. (secondo il modello di
lavastoviglie).
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dellacqua.
2. Premere il simbolo ON-OFF: il display si illumina per alcuni secondi visualizzando la scritta ON (acceso).
3. Aprire la porta e dosare il detersivo (vedi caricare il detersivo).
4. Caricare i cestelli (vedi Caricare i cestelli) e chiudere la porta.
5. Premere il simbolo P, per selezionare il programma, in base alle stoviglie e al loro grado di sporco (vedi tabella dei programmi)
6. Selezionare le opzioni di lavaggio
* (vedi opzioni).
7. Premere il simbolo Avvio/Pausa, il simbolo dellAvvio si illumina sul display. Il numero del programma, i simboli del: lavaggio, delle eventuali opzioni ed il tempo residuo alla fine del ciclo vengono visualizzati sul display.
8. A programma terminato, compare sul display il numero del programma effettuato e la scritta END (FINE). Spegnere lapparecchio con il simbolo ON-OFF, il display visualizzerà OFF. Chiudere il rubinetto dellacqua e staccare la spina dalla presa di corrente.
9. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cesti iniziando da quello inferiore.
- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne temporeaneamente, in modo automatico.
PROGRAMMI AUTO*:questo modello di lavastoviglie è
dotato di un particolare sensore che può valutare il grado di sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico. La durata dei programmi auto potrà variare per lntervento del sensore.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state
sciacquate precedentemente sotto lacqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato. Per cambiare ciclo di lavaggio spegnere la macchina con una pressione prolungata del simbolo ON/OFF/Reset, il display visualizzerà 3-2-1 OFF. Riaccendere la maccina con lo stesso simbolo e selezionare nuovamente programma e opzioni desiderati.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina lambiente.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare
residui di schiuma a fine ciclo.
Lutilizzo delle pastiglie è consigliato solo nei modelli dove è presente lopzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con lutilizzo di detersivo in polvere, brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1. Aprire il coperchio C premendo il pulsante D.
2. Dosare il detersivo consultando la Tabella dei programmi:  in polvere: vaschette A e B.  pastiglie: quando il programma ne richiede 1,
metterla nella vaschetta A e chiudere il coperchio; quando ne richiede 2, mettere la seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.
Aggiungere altre stoviglie
Premere il simbolo Avvio/Pausa; il simbolo Pausa si illumina; aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Premere nuovamente il simbolo Avvio/ Pausa: il simbolo Avvio si illumina e il ciclo riprende.
Premendo il simbolo Avvio/Pausa per mettere la macchina in pausa, si interrompe temporeaneamente il programma. In questa fase non si può cambiare il programma.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica uninterruzione di corrente elettrica, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la corrente elettrica.
Page 7
16
7
* Presente solo su alcuni modelli.
Opzioni di lavaggio*
Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio e prima di aver premuto il simbolo AVVIO/ PAUSA.
Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo di programma scelto. Se unopzione non è compatibile con il programma selezionato, (vedi tabella programmi) il simbolo relativo lampeggia velocemente 3 volte.
Se viene selezionata unopzione incompatibile con unopzione precedentemente impostata, questa lampeggia 3 volte, e si spegne, mentre rimane accesa la prima opzione selezionata.
Per deselezionare unopzione erroneamente impostata, premere di nuovo sul simbolo corrispondente.
Partenza ritardata*
È possibile posticipare da 1 a 24 ore la partenza del programma:
1. Dopo aver selezionato il programma di lavaggio desiderato ed altre eventuali opzioni, premere il simbolo PARTENZA RITARDATA: il simbolo sul display si illumina. Premere il simbolo, PARTENZA RITARDATA per selezionare quando si desidera far iniziare il ciclo di lavaggio (da 1 a 24 ore).
2. Confermare la scelta premendo sul simbolo Avvio/Pausa ed avrà inizio il conto alla rovescia, il ritardo selezionato viene visualizzato sul display ed il simbolo Avvio smette di pulsare.
3. A tempo scaduto , il simbolo della PARTENZA RITARDATA si spegne, e il programma si avvia.
Per deselezionarlo premere sul simbolo PARTENZA RITARDATA fino alla visualizzazione di OFF.
Non è possibile impostare la PARTENZA RITARDATA a
ciclo avviato.
A B C D E
Tabella Opzioni
Avvio
Ritardato
Mezzo Carico
Pastiglie
Multifunz.
Good Night
Short
Time
1. Auto Super Wash
SI
SI
SI
No
SI
2. Auto Normale
SI
SI
SI
SI
SI
3. Quotidiano A 60
SI
SI
SI
No
No
4. Ammollo
SI
SI
No
No
No
5. Eco 50°C
SI
SI
SI
SI
No
6. Rapido 25
SI
No
SI
No
No
7. Cristalli
SI
SI
SI
No
No
8. Ciclo Baby
SI
No
No
No
No
Pastiglie Multifunzione* (Tabs)
Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di lavaggio ed asciugatura. Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il simbolo PASTIGLIE MULTIFUNZIONE, il relativo simbolo si illumina sul display. Lopzione Pastiglie Multifunzione, comporta
lallungamento del programma.
L opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE rimane impostata alle successive accensioni della macchina se non deselezionata.
Lutilizzo delle pastiglie è consigliato solo dove è presente lopzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Questa opzione è sconsigliata con i programmi che non prevedono luso delle pastiglie multifunzione (vedi tabella delle opzioni).
Opzione Good Night*
Questa opzione aumenta la silenziosità allungando la durata dei programmi, ed è ideale perchè permette di usufruire della tariffa energetica notturna. Dopo aver selezionato il programma, premere il simbolo Opzione Good Night, il simbolo presente sul display si illumina segnalando lavvenuta selezione. Per deselezionare lopzione, ripremere sullo stesso simbolo.
Lopzione Good Night, non è compatibile con lopzione MEZZO CARICO.
Mezzo carico cesto superiore/inferiore
Con lopzione del Mezzo Carico, è possibile scegliere di effettuare il lavaggio sul cesto superiore o inferiore, risparmiando acqua, energia e detersivo. Selezionare il programma e premere il simbolo MEZZO CARICO; si illumina il simbolo del mezzo carico (sul display) e lindicazione del cesto superiore; con una ulteriore pressione si visualizza il simbolo del mezzo carico e lindicazione del cesto inferiore. Il lavaggio si attiva solo sul cesto selezionato.
Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto selezionato e di dimezzare la quantità di detersivo.
E preferibile utilizzare detersivo in polvere.
Questa opzione non è disponibile con il programma: Rapido e Baby.
Opzione Short Time*
Questa opzione permette di ridurre la durata dei principali programmi mantenendo le stesse performance di lavaggio ed asciugatura. Dopo aver selezionato il programma, premere il simbolo Opzione Short Time, laccensione del simbolo sul display segnalano lavvenuta selezione. Per deselezionare lopzione, ripremere sullo stesso simbolo.
Le Opzioni Short Time e Good Night, non
sono compatibili tra loro.
Le Opzioni Short Time e Good Night, non sono
compatibili con lopzione MEZZO CARICO.
Page 8
8
16
Programmi
Note:
le migliori prestazioni dei programmi Quotidiano e Rapido, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.
* Il programma Eco, rispetta la norma EN-50242, dura più a lungo rispetto ad altri programmi ma presenta un minor
consumo di energia ed in più è rispettoso con lambiente.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta allindirizzo: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Per le OPZIONI consultare la tabella Opzioni presente nella pagina dellAvvio e Utilizzo.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 g. di polvere = 15 ml di liquido circa. - 1 cucchiaino da cucina = 5 g.di polvere = 5 ml di liquido circa
Detersivo (A) = vaschetta A (B) = vaschetta B
Indicazioni per la scelta dei programmi
Programma
polvere liquido pastiglie
Programmi
che
prevedono
lasciugatura
Opzioni
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
Hrs. Min.
Stoviglie e pentole molto sporche (da non usare per pezzi delicati).
1. Super Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Si
A-B-C-E
2:25
Stoviglie e pentole normalmente sporche. Programma standard giornaliero.
2. Normale
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Si
A-B-C-D-E
1:50
Sporco quotidiano in quantità limitata. (4 coperti + 1 pentola + 1 padella).
3. Quotidiano
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No
A-B-C
1:00
Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo.
4. Ammollo
No
No
No
No
A-B
0:08
Lavaggio ecologico a bassi consumi energetici, adatto a stoviglie e pentole.
5. Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Si
A-B-C-D
2:55
Ciclo economico e veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche, subito dopo l'uso. (2 piatti +2 bicchieri +4 posate +1 pentola + 1 padellino)
6. Rapido 25
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No
A-C
0:25
Ciclo economico e veloce per stoviglie delicate, più sensibili alle alte temperature, subito dopo l'uso. (calici nel cesto superiore + piatti delicati, nel cesto inferiore).
7. Cristalli
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Si
A-B-C
1:30
Ciclo igienizzante per lavare biberon, ghiere, tettarelle insieme a piatti, tazzine, bicchieri e posate. Caricare le stoviglie solo sul cesto superiore.
8. Ciclo Baby
20 g (A) 20 ml (A) No
Si
A
1:20'
Page 9
16
9
Brillantante e sale rigenerante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il lavaggio a mano. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale, specie se lacqua è dura o molto dura. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie/simboli MANCANZA SALE
* e MANCANZA
BRILLANTANTE* rimangano accese.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita lasciugatura delle stoviglie facendo scivolare lacqua dalla superficie, così che non rimangano striature o macchie. Il serbatoio del brillantante va riempito:  quando sul pannello/display si accende la spia/simbolo
MANCANZA BRILLANTANTE
*;
1. Aprire il serbatoio ruotando il tappo (G) in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando che fuoriesca. Se accade, pulire subito con un panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante
direttamente allinterno della vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dellasciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite girare il regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di fabbrica è sul 4):  se sulle stoviglie ci sono striature, girare verso i numeri
bassi (1-3).
 se ci sono gocce dacqua o macchie di calcare girare
verso i numeri alti (4-6).
Impostazione durezza dellacqua
Ogni lavastoviglie è corredata di un dolcificatore dellacqua che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie, fornisce acqua priva di calcare per il lavaggio delle stoviglie. Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce linquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in funzione della durezza dellacqua. Il dato è reperibile presso lEnte erogatore dellacqua potabile.
- Accendere la macchina premendo il simbolo ON/OFF.
- Premere il simbolo P per circa 5 secondi; sul display lampeggia il numero di regolazione di durezza impostato (Il decalcificatore è impostato di fabbrica sul n° 3). e viene visualizzato
h2o
- Premere il simbolo P in successione fino al raggiungimento della durezza desiderata (1-2-3-4-5
* Vedi tabella durezza
acqua).
- Per uscire dalla funzione attendere alcuni secondi o premere un simbolo delle opzioni
* o spegnere la macchina con il
simbolo ON/OFF.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque il serbatoio del sale.
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi - mmol/l = millimol/litro)
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale rigenerante elimina il calcare dallacqua, evitando che si depositi sulle stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie (vedi Descrizione) e va riempito:  quando il galleggiante verde
* non è visibile osservando il
tappo del sale;
 quando sul pannello/display si accende la spia/simbolo
MANCANZA SALE
*;
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare limbuto
* (vedi figura) e
riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è normale che trabocchi un po dacqua.
4. Togliere limbuto*, eliminare i residui di sale dallimbocco; sciacquare il tappo sotto lacqua corrente prima di avvitarlo, disponendolo a testa in giù e facendo defluire lacqua dalle quattro fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo. (tappo con galleggiante verde
*)
E consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il dolcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina traboccata dal contenitore del sale.
* Presente solo su alcuni modelli.
G
F
Tabella Durezze Acqua
Autonomia media
**
contenitore sale
°dH °fH mmol/l livello mesi
0 6 0 10 0 1 1
7 mesi
6 11 11 20 1,1 2 2
5 mesi
12 17 21 30 2,1 3 3
3 mesi
17 34 31 60 3,1 6 4
2 mesi
34 50 61 90 6,1 9 5*
2/3 settimane
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.
* con impostazione 5, la durata può prolungarsi. ** con 1 ciclo di lavaggio al giorno.
Page 10
10
16
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
 Chiudere il rubinetto dellacqua dopo ogni lavaggio
per eliminare il pericolo di perdite.
 Staccare la spina dalla presa di corrente quando si
pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
 La superficie esterna e il pannello di controllo
possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi o abrasivi.
 La vasca interna può essere pulita da eventuali
macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
 Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il
ristagno di umidità.
 Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di
tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori e ostruiscano i fori da cui esce lacqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico. I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Per smontare lirroratore superiore, occorre svitare girando in senso antiorario la ghiera di plastica.Lirroratore superiore, va rimontato con la parte con il maggior numero di fori rivolta verso lalto.
Lirroratore inferiore si smonta facendo pressione sulle linguette poste ai lati e tirandolo verso lalto.
Pulizia del filtro entrata acqua*
Se i tubi dellacqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo inattivi, prima di fare lallacciamento, far scorrere lacqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurit. Senza questa precauzione, c il rischio che il punto dove entra lacqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
alluscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dellacqua.
- Svitare lestremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono lacqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con
filtro sganciato.
 Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente, aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le istruzioni sotto riportate:
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo (fig. 1).
2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione sulle alette laterali (Fig. 2);
3. Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di
cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
 Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto
dellacqua.
 Lasciare socchiusa la porta.
 Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
* Presente solo su alcuni modelli.
+
*
"
!
Page 11
16
11
Precauzioni, consigli e Assistenza
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle
norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
 Questo elettrodomestico non può venire usato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non venga loro fornita supervisione o istruzioni riguardanti l'uso da una persona responsabile della loro sicurezza.
 È necessaria la supervisione di un adulto per evitare che i
bambini giochino con l'elettrodomestico.
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio deve essere usato per il lavaggio delle stoviglie
a uso domestico, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
 Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto
a pioggia e temporali.  Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.  Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.  È necessario chiudere il rubinetto dellacqua e staccare la
spina dalla presa della corrente prima di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione.  In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.  Non toccare mai la resistenza.  Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta: lapparecchio
potrebbe ribaltarsi.  La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta perchè
può rappresentare il pericolo di inciampare.  Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei
bambini.  Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.  La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede
che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali
che li compongono e impedire potenziali danni per la salute
e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti
i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Risparmiare acqua ed energia
 Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che la
macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo
Ammollo (vedi Programmi).  Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al
grado di sporco consultando la Tabella dei programmi:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma
Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare lopzione Mezzo carico
* (vedi
Avvio e utilizzo).
 Se il proprio contratto di erogazione dellenergia elettrica
prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa ridotta. Lopzione Avvio ritardato
* (vedi Avvio e utilizzo) può aiutare a organizzare
i lavaggi in tal senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro e contenenti enzimi
 Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza fosfati e
senza cloro che sono i più indicati per la tutela dellambiente.
 Gli enzimi sviluppano unazione particolarmente efficace
con temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi con enzimi si possono impostare lavaggi a basse temperature e ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C.
 Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni del
produttore, alla durezza dellacqua, al grado di sporco e alla quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano lequilibrio della natura.
Assistenza
Prima di contattare lAssistenza:
 Verificare se lanomalia può essere risolta da soli (vedi
Anomalie e Rimedi).
 Riavviare il programma per controllare se linconveniente è
stato ovviato.
 In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
 il tipo di anomalia;  il modello della macchina (Mod.);  il numero di serie (S/N). Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
(vedi Descrizione dellapparecchio).
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199
*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con Centro Assistenza Tecnico autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal
Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
* Presente solo su alcuni modelli.
Page 12
12
16
Anomalie e rimedi
Qualora lapparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi allAssistenza.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte o non risponde ai comandi
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto circa e reimpostare il programma.
La spina non è ben inserita nella presa di corrente.
La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
La porta non si chiude
La serratura è scattata; spingere energicamente la porta fino a sentire il clack.
La lavastoviglie non scarica acqua.
Il programma non è ancora terminato.
Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
Lo scarico del lavello è ostruito.
Il filtro è intasato da residui di cibo.
La lavastoviglie fa rumore.
Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato
adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
Su stoviglie e bicchieri ci sono depositi calcarei o una patina biancastra.
Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata alla durezza dellacqua (vedi Brillantante e sale).
Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.
Su stoviglie e bicchieri ci sono striature o sfumature bluastre.
Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
Le stoviglie sono poco asciutte.
• È stato selezionato un programma senza asciugatura.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente (vedi Brillantante e
sale).
La regolazione del brillantante non è adeguata.
Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica.
Le stoviglie non sono pulite.
I cestelli sono troppo carichi (vedi Caricare i cestelli).
Le stoviglie non sono sistemate bene.
Gli irroratori non sono liberi di ruotare.
Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato
adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
La lavastoviglie non carica acqua – Allarme rubinetto chiuso.
(si sentono dei brevi bip)
*
(lampeggia la spia ON/OFF e il display visualizza A 6).
Manca lacqua nella rete idrica.
Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
Aprire il rubinetto e l’apparecchio si avvia dopo pochi minuti.
Lapparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al suono dei bip.
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo 20
secondi riaccendere premendo lo stesso tasto. Riprogrammare la macchina e riavviare.
Allarme al tubo di carico dellacqua/Filtrino entrata acqua intasato.
(lampeggia la spia ON/OFF e il display visualizza A 7)
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF. Chiudere il rubinetto dellacqua per evitare allagamenti, staccare la spina della corrente.
Controllare che il filtro entrata acqua non sia intasato da impurità.
(vedere capitolo "Manutenzione e Cura")
Page 13
DISHWASHER
Contents
Installation, 14-15
Positioning and levelling Connecting the water and electricity supplies Advice regarding the first wash cycle Technical data
Description of the appliance, 16
Overall view Control panel
Loading the racks, 17
Lower rack Cutlery basket Upper rack
Start-up and use, 18-19
Starting the dishwasher Measuring out the detergent Washing options
Wash cycles, 20
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 21
Measuring out the rinse aid Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 22
Shutting off the water and electricity supplies Cleaning the dishwasher Preventing unpleasant odours Cleaning the sprayer arms Cleaning the water inlet filter Cleaning the filters Leaving the machine unused for extended periods
Precautions, advice and Assistance, 23
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment Assistance
Troubleshooting, 24
English, 13
EN
2.6&!"
Operating instructions
Page 14
14
EN
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains
important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
This appliance is designed for domestic use or similar applications, for example:
- staff kitchen areas in shops, offices and other work environments;
- farmhouses;
- use by guests in hotels, motels and other residential settings;
- bed and breakfasts.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop
* (see the Assembly instruction sheet).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
4
*. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise direction to decrease it. (see Building-in
instruction sheet attached to the documentation)
Connecting the water and electricity supplies
Connection to the water and electricity supplies should
only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply
network using new piping. Do not use old piping.
The water inlet and outlet hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation.
Connecting the water inlet hose
 To a suitable cold water connection point: before attaching the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
 To a suitable hot water connection point: your dishwasher may be supplied with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C. Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician (see Assistance).
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical data table (see adjacent information).
The hose should not be bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm.
The outlet hose must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor / surface where the dishwasher rests (A). Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug (B).
* Only available in selected models.
Installation
Page 15
EN
15
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is fitted with a special system which blocks the water supply in the event of malfunctions or leaks from inside the appliance.
Some models are also equipped with the supplementary New
Acqua Stop
* safety device, which guarantees anti-flooding
protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
 The socket is earthed and complies with current
regulations.
 The socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door (see chapter entitled Description of the appliance).
 The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
 The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (see Assistance); do not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance)
The Company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water and add only then approximately 1 kg of salt (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select the water hardness value (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). After the salt has been poured into the machine, the LOW SALT indicator light
* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
* Only available in selected models.
Technical data
Dimensions
Width 59.5 cm Height 82 cm Depth 57 cm
Capacity 14 standard place-settings
Water supply pressure
0.05 - 1 MPa (0.5 - 10 bar)
7.25 – 145 psi
Power supply voltage
See appliance data plate
Total absorbed power
See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the following European Community Directives:
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2004/108/EC (Electromagnetic compatibility)
- 2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
- 97/17/CE (Labelling)
- 2002/96/CE (Disposal)
Page 16
16
EN
Overall view
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control panel***
*** Only in completely built-in models. * Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Control panel
Display
On-Off/Reset
Wash cycle select
Delayed start option
Half load option
Multi-functional tablets option
Good Night option
Short Time option
Start/Pause
Display
Key to wash cycle symbols
Description of the appliance
Remaining time, ON, OFF, END indicator light
Low Rinse aid
Delayed start option symbol
Wash cycle
number
Low Salt
Lower rack half load
option symbol
Washing symbol
Drying symbol
Good Night option symbol
Short Time option symbol
Pause symbol
Multi-functional tablets option symbol
Upper rack half load
option symbol
Start symbol
Page 17
EN
17
* Only available in selected models. ** The number and position may vary.
Before loading the racks, remove all food residues from the
crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, check that the sprayer arms can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc. as demonstrated in the Loading examples. Plates and large covers should be placed at the sides of the rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper sprayer arm.
Some dishwasher models are fitted with tip-up sections
*, which
can be used in a vertical
position when arranging plates or in a horizontal position when arranging pans and salad bowls.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the dishwasher model: it may be modular, non-modular or a sliding version. The non-modular basket must only be positioned at the front of the lower rack.
The modular basket may be separated into two parts, a solution which is recommended
when performing a half load wash (only in models offering this option), and is available in a sliding version (positioned at any point on the lower rack by sliding it between the fixed or tip-up inserts).
- They are fitted with a collapsible sliding system which means the cutlery can be arranged in the best possible way.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed
in the cutlery basket with the points facing downwards, or they must be positioned horizontally in the tip-up compartments on the upper rack.
Cutlery basket positioning examples
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans and small saucepans which are not too soiled, using the Loading examples as a guide.
Mugs and cups, long sharp knives and serving utensils:
place these on the tip-up compartments
**.
Tip-up compartments with adjustable tilt
- The tilt feature can be used to increase the space in the upper rack, to position wine glasses with different stem lengths safely and to improve drying performance.
Tilt A Tilt B Tilt C
- Lift the tip-up compartment, slide it gently and position it in the desired tilt angle.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower level. (in models which offer the Baby cycle, the upper rack must be placed in its lower position when the appliance is being loaded).
The height of the upper rack should ideally be adjusted
WHEN THE RACK IS EMPTY.
NEVER lift or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops and pull out the rack; position it higher or lower as required, slide it along the guide rails until the front wheels are in place and close the stops (see figure).
If the rack is fitted with Dual Space
handles
* (see figure), pull out the upper
rack until it reaches its stop point, grip the handles at the sides of the rack and move it upwards or downwards, then slowly let it fall back into place.
Loading examples for the upper/lower rack
Baby Tip-up compartments*
For dishwasher models with a Baby cycle, tip-up compartments suitable for washing bottles, rings and teats are provided. (see instruction sheet attached to the documentation)
Items which should not be washed in the dishwasher
Wooden items, objects with wooden or horn handles or glued-
on parts.  Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.  Items made from plastic material which is not heat-resistant.  Antique or hand-painted porcelain.  Antique silver. Silver which is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher safe.
Loading the racks
Page 18
18
EN
* Only available in selected models.
The control panel features a Touch Control system;
press the symbols lightly with your fingertips to activate the command.
The symbols in the key to wash cycles (to the left of
the control panel) DO NOT light up. Wash cycles are selected by pressing the P symbol.
The machine has a buzzer/set of tones (depending on the dishwasher model) to inform the user that a command has been implemented: power on, cycle end, etc.
The symbols/indicator lights on the control panel/display may vary in colour (depending on the dishwasher model).
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF symbol: the display lights up for a few seconds, and the text ON appears.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent (see Measuring out the detergent).
4. Load the racks (see Loading the racks) and shut the door.
5. Press the P symbol to select the wash cycle in accordance with the type of crockery and its soil level (see Table of wash
cycles).
6. Select the wash options* (see options).
7. Press the Start/Pause symbol; the Start symbol on the display lights up. The wash cycle number, the symbols corresponding to washing, any selected options and the time remaining until the end of the cycle appear on the display.
8. Once the wash cycle has ended, its corresponding number appears on the display, along with the text END. Switch off the appliance using the ON/OFF symbol; the text OFF will appear on the display. Shut off the water tap and unplug the appliance from the electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
- The machine will temporarily switch off automatically
during certain extended periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
AUTO WASH CYCLES*: This model of dishwasher is
equipped with a special sensor which can be used to assess the level of soiling and automatically select the most efficient and economic wash cycle accordingly. The duration of the auto wash cycles may vary due to the operation of the sensor.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been
rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun. To change the wash cycle, switch off the machine by pressing and holding the ON/OFF/Reset symbol; the text 3-2-1 OFF will appear on the display. Switch the machine back on using the same symbol and select the wash cycle and any desired options again.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct amount of detergent being used; exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution.
Only use detergent which has been specifically
designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residue
remaining in the machine after the cycle has ended.
The use of tablets is only recommended for models
which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
To achieve the best results from each washing and
drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt should be used.
compartment A: Washing detergent compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing button D.
2. Pour in the detergent after consulting the Table of wash cycles:  For powder detergent: use compartments A and B.  For detergent in tablet form: when the cycle requires 1 tablet, place it in compartment A and close the cover; when it requires 2, place
the second tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close the cover until it clicks.
Adding extra crockery
Press the Start/Pause symbol; the Pause symbol will light up. Open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the appliance. Press the Start/Pause symbol again: the Start symbol lights up and the cycle is resumed.
Press the Start/Pause symbol to pause the machine; the
wash cycle is stopped temporarily. At this stage it is not possible to change the wash cycle.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or the electricity supply is restored.
Start-up and use
Page 19
EN
19
* Only available in selected models.
Wash options*
The OPTIONS may only be set, modified or reset after the wash cycle has been selected and before the START/ PAUSE symbol has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the selected wash cycle (see Table of wash cycles), the corresponding symbol flashes rapidly 3 times.
If an option is selected which is incompatible with another (previously selected) option, it will flash 3 times and will be deselected, while the option selected first will remain active.
To deselect an option which has been set by mistake, press the corresponding symbol again.
Delayed start*
It is possible to delay the start of the cycle for a period of time between 1 and 24 hours.
1. After selecting the desired wash cycle and any other options, press the DELAYED START symbol: the symbol on the display will light up. Press the DELAYED START symbol to select the time at which you wish the wash cycle to begin (after a period of 1 to 24 hours).
2. Confirm your selection using the Start/Pause symbol; the countdown will begin. The selected delay period is displayed and the Start symbol stops flashing.
3. Once this time has elapsed, the DELAYED START symbol switches off and the wash cycle begins. To deselect it, press and hold the DELAYED START symbol until the text OFF appears.
The DELAYED START function cannot be set once a
wash cycle has been started.
Short Time option*
This option can be used to reduce the duration of the main wash cycles while maintaining the same washing and drying performance levels. After selecting the wash cycle, press the Short Time option symbol; the illumination of the corresponding symbol on the display indicates its selection. To deselect the option, press the same symbol again.
The Short Time and Good Night options are not
compatible with each other.
The Short Time and Good Night options are not
compatible with the HALF LOAD option.
Half load using the upper/lower racks
With the Half Load option, it is possible to select whether to perform the wash on the upper or lower rack, saving water, energy and detergent. Select the wash cycle and press the HALF LOAD symbol; the half load symbol (on the display) and the upper rack indicator will light up; if pressed again the half load symbol and lower rack indicator will be displayed. The wash cycle only takes place on the selected rack.
Remember to load the selected rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
It is better to use powder detergent in this case.
This option is incompatible with the following wash
cycle: Rapid and Baby.
Good Night option*
This option reduces the amount of noise made by the machine and lengthens the wash cycles. It is a useful option because it enables users to benefit from the night-time energy rate. After selecting the wash cycle, press the Good Night option symbol; the corresponding symbol lights up on the display to indicate its selection. To deselect the option, press the same symbol again.
The Good Night option is not compatible with the
HALF LOAD option.
Multi-functional tablets* (Tabs)
This option optimises washing and drying results. When using multi-functional tablets, press the MULTI­FUNCTIONAL TABLETS symbol: the corresponding symbol will light up on the display. The Multi-functional
tablets option results in the lengthening of the wash cycle.
The MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option remains
set for subsequent wash cycles if it is not deselected.
The use of tablets is only recommended when the
MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option is available.
This option is not recommended for use with wash
cycles which do not specify the use of multi-functional tablets (see Table of options).
A B C D E
Table of options
Delayed
Start
Half
Load
Multi-
functional
Tablets
Good Night
Short
Time
1. Auto Super Wash YES YES
YES
No YES
2. Auto Normal
YES YES
YES
YES YES
3. A 60 Daily Wash YES YES
YES
No
No
4. Soak
YES YES
No
No
No
5. Eco 50°C
YES YES
YES
YES No
6. Rapid 25’
YES
No
YES
No
No
7. Glassware Wash YES YES
YES
No
No
8. Baby Wash
YES
No
No
No
No
Page 20
20
EN
Notes:
optimum performance levels when using the Daily wash and Rapid wash cycles can be achieved by observing the maximum amounts of crockery specified.
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less
energy and is less harmful to the environment.
Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 g of powder = approximately 15 ml of liquid 1 teaspoon = 5 g of powder = approximately 5 ml of liquid
For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Wash cycles
Detergent (A) = compartment A (B) = compartment B
Wash cycle selection instructions
Wash cycle
powder
liquid tablets
Wash cycles
which include
drying
Options
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Mins.
Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items).
1. Super Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Yes
A-B-C-E
2:25
Normally soiled pans and dishes. Standard daily wash cycle.
2. Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Yes
A-B-C-D-E
1:50
Limited quantity of daily soiling (4 place settings + 1 saucepan +1 frying pan).
3. Daily Wash
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
No
A-B-C
1:00
Pre-wash for dishes while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal.
4. Soak
No
No
No
No
A-B
0:08
Environmentally-friendly wash cycle with low energy consumption levels, suitable for pans and dishes.
5. Eco*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Yes
A-B-C-D
2:55
Economic and fast wash to be used for lightly soiled dishes, run immediately after use (2 plates + 2 glasses + 4 pieces of cutlery + 1 saucepan + 1 small frying pan).
6. Rapid 25
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
No
A-C
0:25
Economic and fast wash for delicate items which are sensitive to high temperatures, run immediately after use (glassware in the upper rack + fragile plates in the lower rack).
7. Glassware Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Yes
A-B-C
1:30
Disinfecting wash cycle suitable for washing bottles, rings and teats together with plates, cups, glasses and cutlery. The crockery should only be loaded on the upper rack.
8. Baby Wash
20 g (A)
20 ml (A)
No
Yes
A
1:20'
Page 21
EN
21
Only use products which have been specifically
designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt, or washing up liquid. Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to
add rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or very hard. Follow the instructions given on the packaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT*
and LOW RINSE AID* indicator lights/symbols will remain lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled:  When the LOW RINSE AID
* indicator light on the control
panel/display is illuminated;
1. Open the dispenser by turning the lid (G) in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth.
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set positions (the default position is set to 4):  If there are streaks on the crockery, set the adjustment
device to a lower number (1-3).
 If drops of water remain on the crockery or if there are
limescale marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is fitted with a water softener which, by using refined salt designed especially for this type of appliance, supplies water without limescale which is then used to wash the crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution and optimises washing performance in accordance with the water hardness level in your area. This information can be obtained from your local water supplier.
- Switch on the appliance by pressing the ON/OFF symbol.
- Press and hold the P symbol for approximately 5 seconds; the set hardness number will flash on the display (the water softening system is set by default to number 3) and h2o will appear.
- Press the P symbol repeatedly until the desired hardness level has been reached (1-2-3-4-5
* see Water hardness table).
- To exit the function, wait a few seconds or press one of the option symbols
*, or switch off the machine using the ON/OFF
symbol.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should still be filled.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees  mmol/l = millimoles per litre)
Loading the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher (see Description) and should be filled:
When the green float* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser.
 When the LOW RINSE AID* indicator light/symbol on the
control panel/display is illuminated.
1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water tank right up to its edge.
3. Position the funnel
* correctly (see
figure) and fill the salt dispenser up to the
edges (approximately 1 kg); it is normal for a little water to leak out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on, the head facing downwards so as to let the water flow out of the four cracks which are arranged in a star shape on the lower part of the cap. (cap with green float*)
It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash
cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed.
* Only available in selected models.
G
F
Rinse aid and refined salt
Water Hardness Table
Average salt
container capacity
duration
**
°dH °fH mmol/l level months 0 6 0 10 0 1 1 7 months 6 11 11 20 1.1 2 2 5 months
12 17 21 30 2.1 3 3 3 months 17 34 31 60 3,1 6 4 2 months 34 50 61 90 6.1 9 5* 2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt.
* a setting of 5 may increase cycle duration. ** for 1 wash cycle per day.
Page 22
22
EN
Shutting off the water and electricity supplies
 Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
 Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
 The external surfaces of the machine and the control panel
may be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.
 Any marks on the inside of the appliance may be removed
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
 Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
 Clean the seals around the door and detergent dispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that the arms are checked from time to time and cleaned with a small non-metallic brush. The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer arm, turn the plastic locking ring in an anti-clockwise direction. The upper sprayer arm should be replaced so that the side with the greater number of holes is facing upwards.
The lower sprayer arm can be removed by pressing on the side tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. They should be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if the filter is
loose.
 After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out (fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps (fig. 2).
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER REMOVE
the wash cycle pump (black detail) (fig. 4).
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended periods
 Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off
the water tap.
 Leave the door of the appliance ajar.
 When you return, run a wash cycle when the dishwasher is empty.
* Only available in selected models.
4
1
3
Care and maintenance
2
Page 23
EN
23
The appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully.
General safety
 The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or by inexperienced people who are not familiar with the product, unless supervision is provided by someone who assumes responsibility for their safety.
 An adult must supervise children at all times, to prevent
children from playing with the appliance.
 The appliance was designed for domestic use inside the home
and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must be used by adults only, to wash domestic
crockery in accordance with the instructions in this manual.
 The appliance must not be installed outdoors, even in covered
areas. It is extremely dangerous to leave the machine
exposed to rain and storms.  Do not touch the appliance when barefoot.  When unplugging the appliance always pull the plug from the
mains socket, do not pull on the cable.  The water supply tap must be shut off and the plug should be
removed from the electrical socket before cleaning the
appliance or carrying out any maintenance work.  If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an attempt to
perform the repair work yourself.  Never touch the heating element.  Do not lean or sit on the open door of the appliance: this may
cause the appliance to overturn.  The door should not be left open as it may create a dangerous
obstacle.  Keep detergent and rinse aid out of reach of children.  The packaging material should not be used as a toy: it can
become a choking or suffocation hazard.
Disposal
 Disposal of packaging materials: observe local legislation so
that the packaging may be reused.  The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of using the normal solid
urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using and
recycling the materials inside the machine, while preventing
potential damage to the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated waste
collection.
For further information relating to the correct disposal of
household appliances, owners may contact the relevant public
authority or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the environment
Saving water and energy
 Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While
waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours with the Soak cycle (see Wash Cycles).
 Select a wash cycle which is suited to the type of crockery
and to the soil level of the crockery using the Table of wash cycles:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load
*
option (see Start-up and use).
 If your electricity supply contract gives details of electricity
saving time bands, run wash cycles during the periods when a lower tariff is applied. The Delayed start
* option (see
Start-up and use) helps you organise the wash cycles
accordingly.
Detergents free from phosphates and chlorine and containing enzymes
 We strongly recommend that you use detergents that do not
contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.
 Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with low­temperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle.
 To avoid wasting detergent, use the product in appropriate
quantities based on the manufacturers recommendations, the hardness of the water and the soil level and quantity of crockery to be washed. Even if they are biodegradable, detergents contain substances which may alter the balance of nature.
Assistance
Before contacting Assistance:
 Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide (see Troubleshooting).
 Restart the wash cycle to check whether the problem has
ceased to exist.
 If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
 The type of malfunction.  The appliance model (Mod.).  The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate (see Description of the appliance).
Precautions, advice and Assistance
* Only available in selected models.
Page 24
24
EN
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Troubleshooting
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start or cannot be controlled.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back
on after approximately one minute and reset the program.
The appliance has not been plugged in properly.
The dishwasher door has not been shut properly.
The door wont close.
The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drains out from the dishwasher.
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water inlet hose is bent (see Installation).
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues.
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not
been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers
(see Start-up and use).
The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits.
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not suited to
the hardness of the water (see Rinse aid and salt).
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.
The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been dried properly.
A wash cycle without a drying program has been selected.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid and salt).
The rinse aid dispenser setting is not suitable.
The crockery is made from non-stick material or plastic.
The dishes are not clean.
The racks are overloaded (see Loading the racks).
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not
been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers
(see Start-up and use).
The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
The dishwasher does not take any water in - Tap shut-off alarm
(several short beeps are emitted)
*
(the ON/OFF indicator light flashes and A 6 appears on the display).
There is no water in the mains supply.
The water inlet hose is bent (see Installation).
Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
The appliance lock has been activated because no action was taken
when the beeps sounded.
Switch off the appliance using the ON/OFF button, turn on the tap and
switch the appliance back on after 20 seconds by pressing the same
button. Re-program the appliance and restart the wash cycle.
Water inlet hose alarm / Water
inlet filter blocked
(the ON/OFF indicator light flashes and A 7 appears on the display).
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Shut off the
water tap to eliminate the risk of flooding and remove the plug from the
electrical socket.
Make sure the water inlet filter has not become blocked by impurities
(see Care and maintenance chapter).
* Only available in selected models.
Page 25
LAVE-VAISSELLE
Sommaire
Installation, 26-27
Mise en place et mise à niveau Raccordements eau et électricité Conseils pour le premier lavage Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 28
Vue densemble Bandeau de commande
Charger les paniers, 29
Panier inférieur Panier à couverts Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 30-31
Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavage Options de lavage
Programmes, 32
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 33
Charger le produit de rinçage Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 34
Coupure de larrivée deau et de courant Nettoyer le lave-vaisselle Eviter les mauvaises odeurs Nettoyer les bras de lavage Nettoyage du filtre dentrée deau Nettoyer les filtres En cas dabsence pendant de longues périodes
Précautions, conseils et assistance technique, 35
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement Assistance
Anomalies et remèdes, 36
Français, 25
FR
2.6&!"
Mode demploi
Page 26
26
.4
Installation
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, sassurer quil accompagne bien lappareil.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil.
En cas de déménagement, transporter lappareil verticalement; si besoin est, lincliner sur le dos.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que :
- lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients d'hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel ;
- chambres d'hôtes.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer lappareil et sassurer quil na pas été endommagé pendant le transport. Sil est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. Lappareil peut être encastré sous un plan de travail continu
*
(voir feuille de Montage).
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusquà ce que lhorizontalité de lappareil soit parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de lappareil et supprime tout risque de vibrations, bruits et déplacements.
4
*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille
rouge à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas et au milieu, à laide dune clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles dune montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (consulter la notice dinstructions encastré jointe à la documentation)
Raccordements eau et électricité
Ladaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de linstallation doivent être effectués par du personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble dalimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de lappareil au réseau de distribution de leau. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux damenée et dévacuation de leau et le câble dalimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier linstallation.
Raccord du tuyau damenée de leau
 A une prise deau froide: bien visser le tuyau damenée à un
robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire couler leau jusquà ce quelle devienne limpide et dépourvue dimpuretés qui pourraient engorger lappareil.
 A une prise deau chaude: en cas dinstallation de
chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de leau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la
prise deau froide.
Si la longueur du tuyau damenée ne suffit pas, sadresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir Assistance).
La pression de leau doit être comprise entre les valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre).
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Raccordement du tuyau d'évacuation de l'eau
raccorder le tuyau d'évacuation, sans le plier, à une conduite d'évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre.
Le tuyau d'évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm au-dessus du sol ou du plan d'appui du lave-vaisselle (A). Avant de raccorder le tuyau d'évacuation de l'eau au siphon de l'évier, retirer le bouchon en plastique (B).
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 27
.4
27
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque dinondation, le lave-vaisselle :
- est équipé dun dispositif qui coupe larrivée de leau en cas danomalie ou de fuite à lintérieur de lappareil.
Quelques modèles sont équipés dun dispositif de sécurité supplémentaire New Acqua Stop
* qui garantit contre tout
risque dinondation même en cas de rupture du tuyau damenée de leau.
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau damenée de leau car il contient des parties sous tension.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, sassurer que:
 la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux
normes;
 la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de lappareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la contre-porte (voir paragraphe Description du lave- vaisselle);
 la tension dalimentation est bien comprise entre les valeurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
 la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance); nutiliser ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble dalimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin déviter tout danger, faire changer le cordon dalimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir Assistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois linstallation terminée et tout de suite avant le premier lavage, remplir complètement deau le réservoir à sel et ajouter environ 1 kg de sel (voir Produit de rinçage et sel régénérant) : il est tout à fait normal que de leau déborde. Sélectionner le degré de dureté de leau (voir Produit de rinçage et sel régénérant). - Après remplissage du réservoir à sel, le voyant SEL* s'éteint.
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 59.5 cm hauteur 82 cm profondeur 57 cm
Capacité 14 couverts standard
Pression eau d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Tension d’alimentation
Voir étiquette des caractéristiques
Puissance totale absorbée
Voir étiquette des caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
-2004/108/EC (Compatibilité Electromagnétique)
- 2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetage)
- 2002/96/EC (DEEE)
Page 28
28
.4
Vue densemble
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à produit
de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Bandeau de commande***
*** Uniquement pour modèles « tout intégrable ». * Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.
Bandeau de commande
Afficheur
Description de lappareil
On-Off/Reset
Sélection
programme
Option Départ
différé
Option Demi-charge
Option Tablettes multifonctions
Option « Good Night »
Option « Short Time »
Départ/ Pause
Afficheur
Légende symboles des programmes
Indicateur lumineux de
temps restant, ON, OFF, END
Manque de produit
de rinçage
Symbole option Départ différé
Numéro du Programme
Manque de Sel
Symbole option
demi-charge dans
le panier inférieur
Symbole Lavage
Symbole Séchage
Symbole option «Good Night»
Symbole option «Short Time»
Symbole Pause
Symbole option Tablettes multifonctions
Symbole option demi-
charge dans le panier
supérieur
Symbole démarrage
Page 29
.4
29
* Présent uniquement sur certains modèles. ** Leur nombre et leur position varient.
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des
déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, sassurer que les bras de lavage tournent librement.
Panier du bas
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etcselon les Exemples de chargement.
Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de service et les grands couvercles
sans toutefois bloquer la rotation du bras de lavage supérieur. Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables* qui peuvent être placés à la verticale pour ranger des assiettes ou à lhorizontale pour ranger des casseroles et des saladiers.
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave­vaisselle : séparable, non séparable, coulissant. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur.
Le panier séparable se détache en deux parties, solution pratique en cas de lavage dune demi-
charge (si cette option est prévue pour le modèle de lave-vaisselle), il peut coulisser parmi les accessoires fixes ou rabattables pour aller se placer dans nimporte quel coin du panier du bas.
- Ils sont équipés de rabats coulissants qui permettent de mieux ranger les couverts.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et
coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Exemples de rangement des paniers à couverts
Panier du haut
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales, en suivant les Exemples de chargement.
Tasses grandes et petites, couteaux longs et pointus, couverts
de service : les placer sur les étagères rabattables**.
Etagères rabattables à inclinaison variable
- Linclinaison permet de gagner de la place dans le panier supérieur, de ranger des verres à pied de longueur différente et daméliorer les performances de séchage.
Inclinaison A Inclinaison B Inclinaison C
- Soulever létagère rabattable, la faire glisser légèrement et la placer selon linclinaison désirée.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, possibilité de régler le panier supérieur en position haute ou basse. (pour les modèles équipés de cycle Bab, placer le panier supérieur en position basse pour procéder à des chargements Baby).
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce
dernier est VIDE.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier dun seul côté.
Ouvrir les butées des glissières du panier à droite et à gauche et sortir le panier. Positionner le panier en position haute ou basse, le faire glisser le long des glissières jusquà ce que les roues avant entrent elles aussi et refermer les butées (voir figure).
Si le panier est équipé de poignées Dual Space* (voir figure), sortir le panier du haut en fin de corse, saisir les poignées sur les côtés du panier et déplacer vers le haut ou vers le bas ; laisser retomber le panier sans le lâcher.
Exemples de chargement du panier supérieur/inférieur
Etagères rabattables Baby*
Les modèles de lave-vaisselle avec Cycle Baby sont fournis équipés détagères rabattables spéciales pour le lavage de biberons, bagues et tétines. (voir feuille
dinstructions jointe à la documentation)
Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle
 Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou
ayant des parties collées.  Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.  Vaisselle en plastique thermorésistant.  Porcelaines anciennes ou peintes à la main.  Argenterie ancienne. Les pièces dargenterie non ancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat
après sêtre assuré quelles ne touchent pas à dautres métaux.
Nous conseillons dutiliser de la vaisselle lavable au lave-vaisselle.
Charger les paniers
Page 30
30
.4
* Présent uniquement sur certains modèles.
Le bandeau de commande est équipé dun système
de commandes « Touch Control » ; une légère pression du doigt suffit pour activer la commande.
Les symboles de la légende des programmes de
lavage (à gauche du bandeau de commande), NE sallument PAS. Appuyer sur le symbole P pour sélectionner le programme.
Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips (selon le modèle de lave-vaisselle) qui signalent que la commande a été activée: allumage, fin de cycle, etc. 
Tous les symboles/voyants lumineux du bandeau de commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes. (selon le modèle de lave-vaisselle).
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir larrivée deau.
2. Appuyer sur le symbole ON-OFF : lécran sallume quelques secondes et affiche ON (allumé).
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir « Charger le produit de lavage »).
4. Charger les paniers (voir « charger les paniers ») et fermer la porte.
5. Pour sélectionner le programme selon le type de vaisselle et son degré de salissure (voir tableau des programmes), appuyer sur le symbole P.
6. Sélectionner les options de lavage* (voir Options).
7. Appuyer sur le symbole Marche/Pause, le symbole Marche sallume sur lafficheur. Le numéro du programme, les symboles du lavage, des options éventuelles et le temps restant avant la fin du cycle saffichent à lécran.
8. Une fois le programme achevé, lécran affiche le numéro du programme effectué ainsi que END (FIN). Eteindre lappareil à laide du symbole ON/OFF, lécran affiche alors OFF. Fermer le robinet de leau et débrancher la fiche de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas.
- en cas de NON utilisation prolongée, lappareil
séteint momentanément en automatique pour réduire sa consommation délectricité.
PROGRAMMES AUTO* : grâce à un capteur spécial, ce
modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique. La durée des programmes automatiques peut varier du fait de lintervention du capteur.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée
à leau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Modifier un programme en cours
En cas derreur de sélection dun programme, il est possible de le modifier, à condition quil vienne tout juste de démarrer. Pour changer de cycle de lavage, éteindre lappareil par une pression prolongée sur le symbole ON-OFF/Reset, lécran affichera alors 3-2-1 OFF. Rallumer à laide du même symbole et sélectionner à nouveau le programme et les options voulus.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi dun bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue lenvironnement.
Nutiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle
à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut
laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
Lutilisation de tablettes de lavage nest conseillée
que pour les modèles qui prévoient loption TABLETTES MULTIFONCTIONS.
Pour obtenir des performances de lavage et de
séchage optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A : Produit de lavage bac B : Produit de prélavage
1. Appuyer sur la touche D pour ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage se reporter au Tableau des programmes :  en poudre : bacs A et B.  tablettes : quand le programme en prévoit 1, placer cette dernière dans le bac A et fermer le couvercle. Sil en prévoit 2, mettre
la deuxième dans le fond de la cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle jusquau déclic.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur le symbole Marche/Pause ; le symbole Pause sallume ; ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui séchappe et introduire la vaisselle. Appuyer à nouveau sur le symbole Marche/Pause : Le symbole Marche sallume et le cycle repart.
Toute pression sur le symbole Marche/Pause pour mettre
lappareil en pause, stoppe momentanément le programme. Pendant cette phase, aucun changement de programme nest possible.
Interruptions accidentelles
En cas douverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme sarrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée.
Mise en marche et utilisation
Page 31
.4
31
* Présent uniquement sur certains modèles.
Options de lavage*
La sélection, la modification ou lannulation des OPTIONS nest possible quaprès avoir choisi le programme de lavage et avant dappuyer sur le symbole MARCHE/PAUSE.
Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent être sélectionnées. Si une option nest pas compatible avec le programme sélectionné, (voir tableau programmes) le symbole correspondant clignote rapidement 3 fois.
En cas de sélection dune option incompatible avec une option précédemment sélectionnée, celle-ci clignote 3 fois de suite puis séteint, tandis que la dernière option sélectionnée reste allumée.
Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer à nouveau sur le symbole correspondant.
Départ différé*
Le démarrage du programme peut être différé de 1 à 24 heures :
1. après avoir sélectionné le programme de lavage et toute autre option possible, appuyer sur le symbole DÉPART DIFFÉRÉ : le symbole sallume sur lafficheur. Appuyer sur le symbole DÉPART DIFFÉRÉ pour sélectionner à quel moment faire démarrer le cycle de lavage (de 1 à 24 heures).
2. Confirmer son choix à laide de la touche Marche/Pause pour faire partir le compte à rebours, le délai dattente sélectionné est affiché à lécran et le symbole Marche arrête de flasher.
3. A lexpiration du délai dattente, le symbole de DÉPART DIFFÉRÉ séteint et le programme démarre.
Pour le désactiver appuyer sur le symbole DÉPART DIFFÉRÉ jusquà affichage de OFF.
Aucune sélection de DÉPART DIFFÉRÉ nest plus
possible en cours de cycle.
Option «Short Time»*
Cette option permet de réduire la durée des principaux programmes tout en assurant les mêmes performances de lavage et de séchage Après avoir sélectionné le programme, appuyer sur le symbole Option « Short Time », lallumage du symbole signale que la sélection a eu lieu. Pour désactiver cette option, appuyer à nouveau sur le même symbole.
Les Options «Short Time» et «Good Night» ne
sont pas compatibles entre elles.
Les Options «Short Time» et «Good Night» ne
sont pas compatibles avec loption DEMI-CHARGE.
Demi-charge panier supérieur ou inférieur
Loption Demi-charge permet de choisir de ne laver que dans le panier supérieur ou que dans le panier inférieur pour faire des économies deau, délectricité et de produit de lavage. Sélectionner le programme et appuyer sur le symbole DEMI-CHARGE. Le symbole de la demi-charge sallume (sur lafficheur) ainsi que lindication du panier supérieur. Une autre pression affiche le symbole de la demi-charge et lindication du panier inférieur. Le lavage nest activé que dans le panier sélectionné.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier
sélectionné et à réduire de moitié la quantité de produit de lavage.
Utiliser de préférence du produit de lavage en poudre
Cette option nest pas utilisable avec le programme:
Rapide et Baby.
Option «Good Night»*
Cette option permet un fonctionnement encore plus silencieux en prolongeant la durée des programmes, idéale car elle permet de profiter du tarif électricité de nuit. Après avoir sélectionné le programme, appuyer sur le symbole Option « Good Night », le symbole affiché à lécran sallume pour signaler que la sélection a eu lieu. Pour désactiver cette option, appuyer à nouveau sur le même symbole.
Loption «Good Night» nest pas compatible avec
loption DEMI-CHARGE.
Tablettes Multifonctions* (Tabs)
Cette option permet doptimiser le résultat de lavage et de séchage. En cas dutilisation de tablettes multifonctions, appuyer sur le symbole TABLETTES MULTIFONCTIONS, le symbole correspondant sallume sur lafficheur. Loption
«Tablettes Multifonctions» prolonge la durée du programme.
Loption tablettes multifonctions reste mémorisée
lors des allumages suivants de lappareil à moins quelle nait été désactivée.
Lutilisation de tablettes nest conseillée quen
présence de loption TABLETTES MULTIFONCTIONS.
Cette option est déconseillée pour les programmes
qui ne prévoient pas lutilisation de tablettes multifonction (voir tableau des options).
A B C D E
Tableau Options
Départ
différé
Demi-
charge
Tablettes
Multifon.
Good Night
Short
Time
1. Auto Super Wash OUI
OUI
OUI
Non OUI
2. Auto Normal
OUI
OUI
OUI
OUI OUI
3. Quotidien A 60
OUI
OUI
OUI
Non Non
4. Trempage
OUI
OUI
Non
Non Non
5. Eco 50 ° C
OUI
OUI
OUI
OUI Non
6. Rapide 25 min
OUI
Non
OUI
Non Non
7. Cristal
OUI
OUI
OUI
Non Non
8. Cycle Baby
OUI
Non
Non
Non Non
Page 32
32
.4
Remarque:
pour obtenir des performances optimales avec les programmes « Quotidien et Rapide » il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il dure plus longtemps que dautres programmes mais il consomme moins délectricité et respecte lenvironnement.
Note pour les laboratoires dessai: pour toutes informations sur les conditions dessai comparatif EN, sadresser à : ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que:
1 cuillère à soupe = 15 grammes de poudre = 15 ml de liquide environ. - 1 cuillère à café = 5 grammes de poudre = 5 ml de liquide environ
Pour les OPTIONS, consulter le tableau Options à la page Mise en marche et Utilisation.
Le nombre ainsi que les types de programmes et doptions varient selon le modèle de lave-vaisselle.
Programmes
Produit de lavage
(A) = bac A (B) = bac B
Indications sur le choix des programmes
Programme
poudre
liquide tablettes
Programmes
prévoyant le
séchage
Options
Durée du
programme
(tolérance
±10%)
h min
Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile)
1. Super Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Oui A-B-C-E 2:25
Vaisselle et casseroles normalement sales. Programme standard quotidien.
2. Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Oui
A-B-C-D-
E
1:50
Vaisselle du jour en quantité réduite. (4 couverts + 1 casserole + 1 poêle).
3. Quotidien
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Non A-B-C 1:00
Pour un lavage préliminaire dans l'attente de compléter le chargement au repas suivant.
4. Trempage
Non Non Non Non A-B 0:08
Lavage écologique à faible consommation d’électricité pour vaisselle et casseroles.
5. Eco*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Oui A-B-C-D 2:55
Cycle économique et rapide pour vaisselle peu sale, tout de suite après lusage. (2 assiettes +2 verres +4 couverts +1 casserole + 1 petite poêle)
6. Rapide 25 min
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Non A - C 0:25
Cycle économique et rapide pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures, tout de suite après lusage. (verres à pied dans panier sup. + assiettes fragiles dans panier inf.)
7. Cristal
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Oui A-B-C 1:30
Cycle de lavage pour l’hygiène des biberons, bagues, tétines, lavés en même temps quassiettes, tasses, verres et couverts. Charger uniquement le panier du haut.
8. Cycle Baby
20 g (A) 20 ml (A) Non Oui A 1:20'
Page 33
.4
33
Nutiliser que des produits de lavage spéciaux lave-
vaisselle. Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits vaisselle pour lavage à la main. Se conformer aux instructions reportées sur lemballage.
En cas dutilisation dun produit multifonction, pas
besoin dajouter de produit de rinçage mais nous
conseillons par contre dajouter du sel, surtout en cas deau dure ou très dure. Se conformer aux instructions
reportées sur lemballage.
Faute dajouter du sel ou du produit de rinçage, il
est normal que les voyants/symboles SEL* et PRODUIT DE RINÇAGE* restent allumés.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser leau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :  quand le voyant/symbole PRODUIT DE RINÇAGE* du bandeau/afficheur sallume ;
1. Ouvrir le réservoir en tournant le couvercle (G) dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
2. Verser le produit de rinçage sans le faire déborder. Si cela se produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec.
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à lintérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage nest pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. A laide dun tournevis agir sur le dispositif de réglage (F) et lamener sur une des 6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4) :
si la vaisselle présente des traces, lamener sur des
chiffres plus bas (1-3).
 sil y a des gouttes deau ou des taches de calcaire, le
régler sur des chiffres plus élevés (4-6).
Réglage dureté de leau
Chaque lave-vaisselle est équipé dun adoucisseur deau qui, grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de leau de lavage sans calcaire. Ce lave-vaisselle permet dopérer un réglage pour réduire la pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté de leau. Se renseigner auprès de lorganisme distributeur de leau.
- Appuyer sur le symbole ON/OFF pour allumer lappareil.
- Appuyer 5 secondes de suite sur le symbole P; le numéro correspondant au degré de dureté sélectionné se met à clignoter sur lafficheur (ladoucisseur deau est réglé en usine sur le n° 3) et h2o est affiché à lécran.
- Appuyer sur le symbole P à plusieurs reprises jusquà ce que le degré de dureté voulu soit atteint (1-2-3-4-5* Voir tableau dureté de leau).
- Pour quitter cette fonction, attendre quelques secondes ou appuyer sur un symbole des options* ou éteindre lappareil à laide du symbole ON/OFF.
En cas dutilisation de tablettes de lavage multifonctions, remplir tout de même le réservoir à sel.
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés français - mmol/l = millimol/litre)
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, sassurer que le réservoir à sel nest jamais vide. Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans leau et évite ainsi quil ne se dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir Description) doit être rempli :
quand le flotteur vert* nest plus visible à travers le
couvercle du sel ;
 quand le voyant/symbole SEL* du bandeau/afficheur
sallume ;
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir deau à ras bord.
3. Utiliser lentonnoir* (voir figure) pour remplir le réservoir de sel jusquau bord (1 kg environ) ; il est tout à fait normal que de leau déborde.
4. Enlever lentonnoir*, éliminer les résidus de sel sur le filetage. Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à leau courante en le plaçant tête en bas et en faisant couler leau à travers les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du couvercle. (bouchon avec flotteur vert*)
Nous conseillons deffectuer cette opération à chaque chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à lintérieur du réservoir pendant le lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement ladoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste
avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a débordé.
* Présent uniquement sur certains modèles.
G
F
Produit de rinçage et sel régénérant
Tableau de dureté de l’eau
Autonomie moyenne**
réservoir à sel
°dH °fH mmol/l nivea
u
mois
0 6 0 10 0 1 1 7 mois
6 11 11 20 1,1 2 2 5 mois 12 17 21 30 2,1 3 3 3 mois 17 34 31 60 3,1 6 4 2 mois 34 50 61 90 6,1 9 5* 2/3 semaines
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
* la sélection 5peut prolonger la durée. **
avec 1 cycle de lavage par jour.
Page 34
34
.4
Coupure de larrivée deau et de courant
 Fermer le robinet de leau après chaque lavage pour éviter
tout risque de fuites.
 Débrancher la fiche de la prise de courant lors du
nettoyage de lappareil et pendant tous travaux dentretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
 Pour nettoyer lextérieur et le bandeau de commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. Nutiliser ni solvants ni abrasifs.
 Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache,
utiliser un chiffon imbibé deau additionnée dun peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
 Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute
stagnation dhumidité.
 Nettoyer régulièrement les joints détanchéité de la porte et
des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets daliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les orifices de sortie de leau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser sa bague en plastique en tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre. Remonter le bras gicleur supérieur en veillant à ce que la face percée du plus grand nombre dorifices
soit bien orientée vers le haut.
Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes situées sur les côtés et tirer vers le haut.
Nettoyage du filtre dentrée deau*
Si les tuyaux de leau sont neufs ou sils sont restés longtemps inutilisés, avant deffectuer le raccordement, faire couler leau jusquà ce quelle devienne limpide et dépourvue dimpuretés. Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point darrivée de leau et endommager le lave-vaisselle.
Nettoyer, périodiquement le filtre dentrée de leau situé à la sortie
du robinet.
- Fermer le robinet de leau.
- Dévisser lextrémité du tuyau darrivée de leau, retirer le filtre et le laver soigneusement à leau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent leau de lavage des résidus daliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal fixé.
 Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si nécessaire, le laver soigneusement à leau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour le sortir de son emplacement (fig. 1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2) ;
3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage (pièce noire)
(fig.4).
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas dabsence pendant de longues périodes
 Débrancher les raccordements électriques et fermer le
robinet de leau.
 Laisser la porte entrouverte.
 Au retour, effectuer un lavage à vide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
"
!
Entretien et soin
Page 35
.4
35
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
 Cet électroménager nest pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances ou de lexpérience nécessaires, à moins quelles naient été formées et encadrées pour lutilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
 Les enfants doivent être surveillés par un adulte pour éviter
quils ne jouent avec lappareil.
 Cet appareil est conçu pour un usage de type non
professionnel à lintérieur dune habitation.
 Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage
domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice.
 Ne pas installer lappareil à lextérieur, même dans un endroit
protégé, car il est extrêmement dangereux de lexposer à la
pluie et aux orages.  Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.  Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.  Fermer le robinet de leau et débrancher la fiche de la prise
de courant avant deffectuer tous travaux de nettoyage et
dentretien.  En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder aux
mécanismes internes pour tenter de la réparer.  Ne jamais toucher à la résistance.  Ne pas sappuyer à la porte ouverte ou sy asseoir : lappareil
pourrait basculer.  Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre
elle en risquant de se faire mal.  Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la
portée des enfants.  Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : se conformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.  La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin doptimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire limpact sur la santé humaine et lenvironnement Le
symbole de la « poubelle barrée » est apposé sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent sadresser
au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de lenvironnement
Faire des économies deau et délectricité
 Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli
au maximum de sa capacité. Dans lattente de remplir votre machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (voir Programmes ).
 Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et à
son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité deau et délectricité utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir loption Demi­charge
* (voir Mise en marche et utilisation).
 Si le contrat de fourniture délectricité prévoit des tranches
horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. Loption Départ différé
* (voir Mise en
marche et utilisation) peut vous aider à organiser vos
lavages dans ce sens.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et contenant des enzymes
 Il est vivement conseillé dutiliser des produits de lavage
sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de lenvironnement.
 Les enzymes développent une action particulièrement
efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures et dobtenir les mêmes résultats quà une température de 65°C.
 Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte des
indications du fabricant, de la dureté de leau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent léquilibre de la nature.
Assistance
Avant dappeler le service dassistance technique:
 Vérifier sil est possible de résoudre lanomalie soi-même (voir Anomalies et remèdes).
 Faire repartir le programme pour sassurer que linconvénient a été résolu.  Si ce nest pas le cas, contacter un Service dAssistance Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
 le type danomalie ;  le modèle de lappareil (Mod.) ;  le numéro de série (S/N). Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur lappareil (voir Description de lappareil).
* Présent uniquement sur certains modèles.
Précautions, conseils et assistance technique
Page 36
36
.4
Si lappareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service dassistance technique.
Anomalies et remèdes
Anomalies : Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne dé marre pas ou n’obéit pas aux commandes
Eteindre lappareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout dune
minute environ et présélectionner le programme.
La fiche nest pas bien branché e dans la prise de courant.
La porte du lave-vaisselle nest pas bien fermée.
La porte ne ferme pas
La serrure est enclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au « clic ».
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le programme nest pas encore terminé .
Le tuyau d’évacuation de leau est plié (voir Installation).
L’évacuation de l’évier est bouchée.
Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.
Le lave-vaisselle est bruyant.
La vaisselle sentrechoque ou butte contre les bras de lavage.
Excédent de mousse : le produit de lavage nest pas bien dosé ou nest
pas approprié . (voir Mise en marche et utilisation).
La vaisselle et les verres présentent des dép ôts de calcaire ou une couche blanchâtre.
Il manque du sel ré gé nérant ou son ré glage nest pas adapté à la dureté
de leau (voir Produit de rinçage et sel).
Le couvercle du ré servoir à sel nest pas bien fermé .
Il n’y a plus de produit de rinç age ou son dosage est insuffisant.
La vaisselle et les verres présentent des traces blanches ou des reflets bleuâtres.
Le dosage du produit de rinçage est excessif.
La vaisselle nest pas sèche.
Un programme sans séchage a é té sélectionné .
Il n’y a plus de produit de rinç age ou son dosage est insuffisant (voir
Produit de rinçage et sel).
Le ré glage du produit de rinç age n’est pas approprié.
La vaisselle est en matériau antiadhé sif ou en plastique.
La vaisselle nest pas propre.
Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
La vaisselle nest pas bien rangé e.
Les bras de lavage ne tournent pas librement.
Le programme de lavage nest pas assez puissant (voir Programmes).
Excédent de mousse : le produit de lavage nest pas bien dosé ou nest
pas approprié . (voir Mise en marche et utilisation).
Le couvercle du ré servoir à produit de rinç age n'est pas bien fermé .
Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
Il manque du sel ré gé nérant (voir Produit de rinçage et sel).
Il ny a pas darrivé e deau ­Alarme robinet fermé.
(des bips courts retentissent)*
(le voyant ON/OFF clignote et l’écran affiche A 6).
Il y a une coupure deau.
Le tuyau darrivée de leau est plié (voir Installation).
Ouvrir le robinet, lappareil se met en marche au bout de quelques
minutes.
L’appareil sest bloqué car vous navez pas donné suite aux bips
davertissement.
Eteindre lappareil à laide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au
bout de 20 secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même
touche. Reprogrammer lappareil et le remettre en marche.
Alarme sur le tuyau d’arrivée de leau/Filtre arrivée eau bouché.
(le voyant ON/OFF clignote et l’écran affiche A 7)
Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre lappareil. Fermer le robinet
de leau pour éviter tout risque dinondation, débrancher la fiche de la
prise de courant.
S’assurer que le filtre d’arrivée de l’ eau n’est pas bouché par des
impuretés. (voir chapitre "Entretien et Soin")
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 37
GESCHIRRSPÜLER
Inhaltsverzeichnis
Installation, 38-39
Aufstellung und Ausrichtung Wasser- und Elektroanschlüsse Hinweise zur ersten Inbetriebnahme Technische Daten
Beschreibung des Gerätes, 40
Geräteansicht Schalterblende
Beschickung der Körbe, 41
Unterkorb Besteckkorb Oberkorb
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 42-43
Starten des Geschirrspülers Einfüllen des Spülmittels Zusatzfunktionen
Spülprogramme, 44
Programmtabelle
BKlarspüler und Regeneriersalz, 45
Einfüllen des Klarspülers Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 46
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung Reinigung des Geschirrspülers Vermeidung von Geruchsbildung Reinigung der Sprüharme Reinigung des Wasserfilters Die Filter reinigen Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln, Hinweise und Kundendienst, 47
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen Kundendienst
Störungen und Abhilfe, 48
Deutsch, 37
DE
2.6&!"
Gebrauchsanleitung
Page 38
38
,-
Installation
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche Anwendungen, zum Beispiel:
- Küchenbereiche für das Personal von Geschäften, Büros und andere Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnbereichen;
- Bed and Breakfast.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr Gerät auf eventuelle Transportschäden. Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden* (siehe Montageanleitung).
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden.
4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt (siehe beigefügtes Einbaublatt).
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden..
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die Wasserversorgung müssen neue Schläuche verwendet werden. Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet werden.
Der Wasserzulaufschlauch, der Wasserablaufschlauch und das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird.
Anschluss des Zulaufschlauchs
 An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾­Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn jedoch anschrauben, lassen Sie Wasser auslaufen, bis klares Wasser austritt, um das Gerät vor Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.
 An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler auch durch heißes Leitungswasser gespeist werden, vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C nicht übersteigt. Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie für den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker (siehe Kundendienst).
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten (siehe seitlich ) angegebenen Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen, an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an.
Der Ablaufschlauch muss sich in einer Höhe von 40 bis 80 cm vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine (A) befinden. Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen.
* Nur an einigen Modellen
Page 39
,-
39
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
Einige Modelle sind mit einem zusätzlichen New Acqua
Stop
* Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei
Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
 die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
 die Netzsteckdose die auf dem Typenschild
(befindlich auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (siehe Abschnitt Beschreibung Ihres Geschirrspülers);
 die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild
(auf der Innentür) vermerkten Werten entspricht;
 die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes
kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden (siehe Kundendienst), verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.
eingeklemmt werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. (Siehe Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
* Nur an einigen Modellen
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die Gerätetür und bringen Sie den transparenten Klebestreifen unter dem Holzbord an, um es vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt vor dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit Wasser und fügen Sie ca. 1 kg Salz hinzu (siehe Klarspüler und Regeneriersalz): Es ist völlig normal, dass Wasser austritt. Stellen Sie den Härtegrad des Wassers ein (siehe Abschnitt Klarspüler und Regeneriersalz). ­Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE
*.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
Technische Daten
Abmessungen
Breite 59.5 cm Höhe 82 cm Tiefe 57 cm
Fassungsvermögen 14 Maßgedecke
Wasserversorgungsdruck
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar) 7,25 – 145 psi
Versorgungsspannung Siehe Typenschild
Maximale Leistungsaufnahme
Siehe Typenschild
Schmelzsicherung Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EC (Niederspannung)
- 2004/108/EC (elektromagnetische Verträglichkeit)
- 2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettierung)
- 2002/96/EC
Page 40
40
,-
Geräteansicht
1. Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Besteckkorb
8. Spülsiebe
9. Salzbehälter
10. Spülmittelkammern und Klarspülerbehälter
11. Typenschild
12. Steuerpult
***
*** Nur bei komplett integrierten Modellen. * Nur bei einigen Modellen.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Schalterblende
Display
Beschreibung des Gerätes
On-Off/Reset
Option
Startzeitvorwahl
Option Halbe
Füllmenge
Option Multifunktions-Tabs
Zusatzfunktion Nacht
Option Kurzzeit
Start/Pause
Display
Legende Programmsymbole
Programmauswahl
Leuchtanzeige
Restzeit, ON, OFF, END
Klarspüler fehlt
Symbol Option Startzeitvorwahl
Programmnummer
Salz fehlt
Symbol Option halbe
Nachfüllung Unterkorb
Symbol Spülgang
Symbol Trockengang
Symbol Zusatzfunktion Nacht
Symbol Option Kurzzeit
Symbol Pause
Symbol Option
Multifunktions-Tabs
Symbol Option halbe
Nachfüllung Oberkorb
Symbol Start
Page 41
,-
41
* Nur bei einigen Modellen ** In unterschiedlicher Anzahl und Platzierung.
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen,
befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Schalen von Getränkeresten.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
Geschirrspüler-Unterkorb
Der Unterkorb kann für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln, Besteck usw. eingesetzt werden. Siehe Beschickungsbeispiele. Große Teller und große Deckel sollten am Korbrand einsortiert werden, und zwar so, dass der obere Sprüharm nicht behindert wird.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare Bereiche*,
die in senkrechter Stellung zum Einsortieren von Tellern oder in waagerechter Stellung zum Einsortieren von Töpfen und Salatschüsseln verwendet werden können.
Besteckkorb
Der Besteckkorb kann je nach Geschirrspülermodell unterschiedlich ausgeführt sein: nicht teilbar, teilbar oder verschiebbar. Der nicht teilbare Besteckkorb darf nur im vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden.
Der teilbare Besteckkorb kann zweigeteilt werden  somit kann eine Korbhälfte entfernt
werden, eine praktische Lösung, wenn bei nur halber Füllung gespült wird (bei den Modellen, die mit einer solchen Funktion ausgestattet sind)  und er kann versetzt werden, d. h. in jeden Bereich des Unterkorbs (feste oder klappbare Bereiche) verschoben werden.
- Sie sind mit verschiebbaren Klappen ausgerüstet, die eine optimale Anordnung des Bestecks ermöglichen.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit
nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen oder waagerecht auf die Ablagen des oberen Geschirrkorbs zu legen.
Beispiele zur Einordnung der Besteckkörbe
Geschirrspüler-Oberkorb
In den oberen Geschirrkorb sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser, Tee- und Mokkatassen, Untertassen, flache Schüsseln, Pfannen, flache, nur leicht verschmutzte Töpfe gemäß den Beschickungsbeispielen.
Tassen und Untertassen, lange und spitze Messer,
Servierbesteck: auf den hochklappbaren Ablagen**.
Hochklappbare Ablagen mit unterschiedlicher Neigungseinstellung
- Die Neigung schafft mehr Platz im Oberkorb, sie ermöglicht das Einstellen von Stielgläsern unterschiedlicher Höhe und verbessert die Trockenleistung.
Neigung A Neigung B Neigung C
- Heben Sie die hochklappbare Ablage an, verschieben Sie sie etwas und stellen Sie sie auf den gewünschten Neigungswinkel.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung eingeschoben werden. (Für die Befüllung mit Babygeschirr bei Geschirrspülermodellen, die einen Spülzyklus Baby vorsehen, muss der obere Korb auf die untere Position gestellt werden).
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei
LEEREM KORB zu regulieren. Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
Öffnen Sie den rechten und linken Arretierstift der Korbführungen und ziehen Sie den Korb heraus; schieben Sie ihn in Hoch- oder Niedrigstellung ein; lassen Sie ihn über die Führungen nach hinten gleiten und schieben Sie hierbei auch die Vorderräder ein; schließen Sie die Arretierstifte (siehe Abbildung).
Ist der Korb mit Dual Space*-Griffen ausgestattet (siehe Abbildung), ziehen Sie den Oberkorb bis zum Anschlag heraus, fassen die an den Korbseiten
befindlichen Griffe mit den Händen, ziehen diese nach oben bzw. drücken sie nach unten und lassen Sie den Korb daraufhin herab (hierbei begleiten).
Beschickungsbeispiele für den Ober-/Unterkorb
Hochklappbare Ablagen Baby*
Bei den Geschirrspülermodellen, die einen Spülzyklus Baby vorsehen, werden entsprechende hochklappbare Ablagen mitgeliefert, auf die Babyflaschen, Sauger und Schnuller gegeben werden können.
(Siehe der Dokumentation beiliegendes Anleitungsblatt)
Nicht spülmaschinenfestes Geschirr
Gegenstände aus Holz, mit Holzgriffen, aus Horn oder mit
geleimten Teilen.  Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing oder Zinn.  Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.  Antikes oder handbemaltes Porzellan.  Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen können im
Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie ein sanftes Programm
ein und vermeiden Sie den Kontakt mit anderem Metall.
Es empfiehlt sich, spülmaschinenfestes Geschirr zu verwenden.
Beschickung der Körbe
Page 42
42
,-
* Nur bei einigen Modellen.
Die Bedienblende ist mit einem Touch Control-
System versehen; ein leichter Fingerdruck auf die Symbole aktiviert den Befehl.
Die Symbole in der Spülprogrammlegende (links
neben der Bedienblende), leuchten NICHT auf. Das Programm wird durch das Drücken des Symbols P ausgewählt.
Das Gerät ist (je nach Geschirrspülermodell) mit akustischen Signalen/Tönen versehen, die auf den gegebenen Befehl hinweisen: Start, Ende des Spülgangs usw.
Die Symbole/Kontrollleuchten auf der Bedienblende/ Display können unterschiedliche Farben aufweisen. (Je
nach Geschirrspülermodell).
Starten des Geschirrspülers
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie auf das Symbol ON-OFF: Das Display leuchtet einige Sekunden lang auf und zeigt ON (eingeschaltet) an.
3. Öffnen Sie die Geschirrspülertür und füllen Sie das Spülmittel ein (siehe Einfüllen des Spülmittels).
4. Befüllen Sie die Geschirrspülerkörbe (siehe Beschickungsbeispiele) und schließen Sie die Gerätetür.
5. Drücken Sie auf das Symbol P, um das Spülprogramm je nach Geschirrart und Verschmutzungsgrad auszuwählen (siehe Spülprogrammtabelle).
6. Wählen Sie die Spüloptionen* (siehe Optionen).
7. Drücken Sie auf das Symbol Start/Pause; das Startsymbol auf dem Display leuchtet auf. Die Programmnummer, die Symbole des Spülgangs und der etwaigen Optionen sowie die Restzeit werden am Ende des Zyklus auf dem Display angezeigt.
8. Nach Beendigung des Programms werden auf dem Display die Anzahl des durchgeführten Programms sowie END (ENDE) angezeigt. Schalten Sie das Gerät mit dem Symbol ON-OFF aus; auf dem Display wird OFF angezeigt. Schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie das Stromkabel.
9. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem Unterkorb.
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei längerem Stillstand
des Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen Bedingungen gleichzeitig und automatisch aus.
AUTOMATIK-PROGRAMME*: Dieses Geschirrspülgerät
ist mit einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den Verschmutzungsgrad zu erfassen, diesen auszuwerten und demnach das effektiv und wirtschaftlich geeignetste Spülprogramm einzustellen. Die Dauer der Automatikprogramme kann aufgrund der Einwirkung des Sensors variieren.
Bei nur leicht verschmutztem Geschirr oder bei
Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt haben, kann es noch geändert werden, vorausgesetzt, es wurde gerade erst in Gang gesetzt. Um den Spülzyklus zu ändern, schalten Sie das Gerät durch langes Drücken auf das Symbol ON/OFF/ Reset aus; auf dem Display wird 3-2-1 OFF angezeigt. Schalten
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für
Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können
Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn
das Modell die Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONS-TABS vorsieht.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie
nur durch Einsatz von Spülmitteln in Pulverform, flüssigen Klarspülern und Salz.
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
1. Öffnen Sie den Deckel C und drücken Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die Programmtabelle:  Spülpulver: Kammern A und B.  Spültabs: Erfordert das Spülprogramm 1 Tab, geben Sie diesen in Kammer A und schließen den Deckel. Erfordert es 2 Tabs,
geben Sie den zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
Sie das Gerät über dasselbe Symbol erneut ein und wählen Sie die gewünschten Programme und Optionen.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Drücken Sie auf das Symbol Start/Pause; das Symbol Pause leuchtet auf; öffnen Sie die Gerätetür (Vorsicht, es kann heißer Dampf austreten!) und räumen Sie das zusätzliche Geschirr ein. Drücken Sie erneut auf das Symbol Start/Pause; das Symbol Start auf dem Display leuchtet auf und der Spülgang wird fortgesetzt.
Durch das Drücken auf das Symbol Start/Pause, womit das Gerät
angehalten wird, wird gleichzeitig auch das Programm angehalten. In dieser Phase kann das Spülprogramm nicht geändert werden.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Wird die Gerätetür wieder geschlossen oder kehrt der Strom zurück, läuft das Programm an der Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde.
Inbetriebsetzung und Gebrauch
Page 43
,-
43
* Nur bei einigen Modellen.
Spüloptionen*
Die OPTIONEN können nur dann eingestellt, geändert oder gelöscht werden, nachdem das Spülprogramm ausgewählt und bevor auf das Symbol START/PAUSE gedrückt wurde.
Es können lediglich die Optionen zugeschaltet werden, die auch mit dem gewählten Programmtyp kompatibel sind. Ist eine Option mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel (siehe Spülprogrammtabelle), blinkt die entsprechende LED 3 Mal auf.
Wird eine Option gewählt, die mit einer bereits zugeschalteten Option nicht kompatibel ist, blinkt diese 3 Mal auf und erlischt wieder. Nur die zuerst gewählte Einstellung bleibt eingeschaltet.
Möchten Sie eine irrtümlich eingestellte Option wieder löschen, drücken Sie erneut auf das entsprechende Symbol.
Startzeitvorwahl *
Der Start des Spülprogramms kann um 1 bis 24 Std. verschoben werden.
1. Nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms und eventueller weiterer Optionen drücken Sie auf das Symbol STARTZEITVORWAHL. Das Symbol auf dem Display leuchtet auf. Drücken Sie auf das Symbol STARTZEITVORWAHL, um auszuwählen, wann das Programm starten soll (zwischen 1 und 24 Stunden).
2. Bestätigen Sie die Auswahl mit dem Symbol Start/Pause, damit wird auch der Countdown in Gang gesetzt. Die eingestellte Startverzögerungszeit wird auf dem Display angezeigt und das Symbol Start/Pause hört auf zu blinken.
3. Ist die Zeit abgelaufen, erlischt das Symbol der STARTZEITVORWAHL und das Spülprogramm startet.
Um sie zu deaktivieren, drücken Sie auf das Symbol STARTZEITVORWAHL, bis OFF angezeigt wird.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
STARTZEITVORWAHL nicht mehr möglich.
Option Kurzzeit*
Diese Option ermöglicht eine Verkürzung aller Hauptprogramme unter Beibehaltung derselben Spül- und Trocknungsergebnisse. Drücken Sie nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms das Optionssymbol Kurzzeit. Die Aktivierung des Symbols auf dem Display bestätigt die Zuschaltung dieser Option. Zur Deaktivierung der Option drücken Sie erneut auf dasselbe Symbol.
Die Optionen Kurzzeit und Nacht sind nicht
miteinander kompatibel.
Die Optionen Kurzzeit und Nacht sind nicht
kompatibel mit der Spüloption HALBE FÜLLUNG.
Halbe Füllung im Ober- oder Unterkorb
Bei Einstellung der Option Halbe Füllung kann der Spülgang im Ober- oder im Unterkorb durchgeführt werden. Somit sparen Sie Wasser, Energie und Spülmittel. Wählen Sie das Programm und drücken Sie auf das Symbol HALBE FÜLLUNG; das Symbol der halben Füllung und die Anzeige des Oberkorbes leuchten auf dem Display auf; mit einem weiteren Druck werden das Symbol der halben Füllung und die Anzeige des Unterkorbes angezeigt. Der Spülgang wird nur beim ausgewählten Korb aktiviert.
Achten Sie darauf, nur den Geschirrkorb zu füllen, der
gewählt wurde, und geben Sie nur die Hälfte des Spülmittels ein.
In diesem Fall empfiehlt sich der Einsatz von
Spülmitteln in Pulverform.
Diese Option ist nicht zuschaltbar zu dem
Programm: Kurz und Baby.
Zusatzfunktion Nacht*
Durch diese Zusatzfunktion wird das Betriebsgeräusch noch weiter herabgesetzt, die Programmdauer wird jedoch erhöht. Drücken Sie nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms das Optionssymbol Nacht. Die Aktivierung des Symbols auf dem Display bestätigt die Zuschaltung dieser Option. Zur Deaktivierung der Option drücken Sie erneut auf dasselbe Symbol.
Die Option Nacht ist nicht mit der Option HALBE
FÜLLUNG kompatibel.
Multifunktions-Tabs* (Tabs)
Diese Option trägt zur Optimierung des Spül- und Trocknungsergebnisses bei. Sollten Sie Multifunktions-Tabs verwenden, drücken Sie auf das Symbol MULTIFUNKTIONS-TABS; die entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich ein. Die
Option Multifunktions-Tabs bewirkt eine Verlängerung des Spülprogramms.
Die Option MULTIFUNKTIONS-TABS bleibt auch für
die nachfolgenden Spülgänge eingestellt, wenn sie nicht deaktiviert wird.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn die
Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONS-TABS vorgesehen ist.
Von der Nutzung dieser Option wird bei Programmen,
die den Einsatz von Multifunktions-Tabs nicht vorsehen, abgeraten (siehe Tabelle Spüloptionen).
A B C D E
Tabelle S püloptione n
Startzeit
vorwahl
Halbe
Füllmenge
Multi
funktions-
Tabs
Nacht Kurzzeit
1. Auto Super Wash
JA JA JA Nein JA
2. Auto Täglicher Abwasch
A JA JA JA JA
3. Tägliche r Gebrauch A 60
JA JA JA Nein Nein
4. Einweichen
JA JA Nein Nein Nein
5. Eco 5 0 °C
JA JA JA JA Nein
6. Kurzprogramm 25' JA Nein JA Nein Nein
7. Kristallgläser
JA JA JA Nein Nein
8. Zyklus für Babygeschirr
JA Nein Nein Nein Nein
Page 44
44
,-
Spülmittel (A) = Dosierkammer A (B) = Dosierkammer B
Hinweise zur Programmwahl
3URJUDPP3URJUDPP
Pulver flüssig Tabs
Programme,
die einen
Trockengang
vorsehen
Optionen
Programmda
uer
(Toleranz ±
10 %)
Std. Min.
Stark verschmutztes Geschirr, Töpfe und Pfannen (nicht geeignet für empfindliches Geschirr).
1. Super Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Ja
A-B-C-E
2:25
Normal verschmutztes Geschirr und Töpfe. Normaler täglicher Abwasch.
2. Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Ja
A-B-C-D-E
1:50
Tägl. Abwasch geringfügiger Mengen (4 Maßgedecke + 1 Topf + 1 Pfanne).
3. Täglich
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nein
A-B-C
1:00
Abspülen des Geschirrs, das erst später, zusammen mit weiterem Geschirr, gespült werden soll.
4. Einweichen
Nein
Nein
Nein
Nein
A-B
0:08
Öko-Programm mit niedrigem Energieverbrauch, geeignet für Geschirr und Töpfe.
5. Eco*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Ja
A-B-C-D
2:55
Kurzes Sparprogramm für nur leicht verschmutztes, sofort nach dem Gebrauch gespültes Geschirr (2 Teller + 2 Gläser + 4 Bestecke + 1 Topf + 1 kleine Pfanne).
6.
Kurzprogramm
25'
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nein
A-C
0:25
Kurzes Sparprogramm für temperaturempfindliches, sofort nach dem Gebrauch zu reinigendes Geschirr (Kelchgläser im Oberkorb + heikle Teller im Unterkorb).
7. Kristallgläser
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Ja
A-B-C
1:30
Hygieneprogramm für Babyflaschen, Sauger und Schnuller zusammen mit Tellern, Tassen, Gläsern und Besteck. Nur Oberkorb-Befüllung.
8. Zyklus für
Babygeschirr
20 g (A)
20 ml (A)
Nein
Ja
A
1:20'
Hinweis:
Die optimale Leistung der Programme Täglicher Abwasch und Kurz ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen Maßgedecke eingehalten wird.
* Das Sparprogramm Eco (Öko), das den Anforderungen der Norm EN 50242 entspricht, hat eine längere Dauer im Vergleich zu den übrigen Programmen. Trotzdem handelt es sich um das Programm mit dem niedrigsten Energieverbrauch, das die Umwelt nicht belastet.
Hinweis für die Prüflabors: Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind unter nachfolgender Adresse anzufordern: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes:
1 Esslöffel = ca. 15 g Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel. - 1 Esslöffel = ca. 5 g Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel.
Hinsichtlich der SPÜLOPTIONEN verweisen wir auf die Tabelle Spüloptionen, befindlich im Abschnitt Start und
Inbetriebnahme.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen
Geschirrspülermodell.
Programme
Page 45
,-
45
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Koch- oder Industriesalz und auch keine Handspülmittel. Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, ist ein
Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der
Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser. Bitte befolgen Sie die auf der
Verpackung befindlichen Anweisungen.
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es
ganz normal, dass die Kontrollleuchten/Symbole der SALZNACHFÜLLANZEIGE* und der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* weiterhin leuchten.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben weder Streifen noch Flecken. Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
 wenn auf der Bedienblende/Display die Kontrollleuchte/
Symbol der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* aufleuchtet;
1. Behälter durch Drehen des Stöpsels (G) gegen den Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht überlaufen. Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Schrauben Sie die Verschlussschraube wieder ein.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis nicht zufriedenstellend sein, kann die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Drehen Sie den Regler (F) mithilfe eines Schraubenziehers auf eine der sechs Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):
wenn das Geschirr Streifen aufweist, drehen Sie den
Regler auf eine niedrige Einstellung (1-3).
 Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf,
drehen Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Einstellen der Wasserhärte
Jeder Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der durch Verwendung von speziell für Geschirrspüler vorgesehenem Regeneriersalz den Geschirrspüler mit kalkfreiem Wasser versorgt. Dieser Geschirrspüler kann so eingestellt werden, dass die Umweltbelastung reduziert und die Spülleistungen entsprechend der Wasserhärte optimiert werden. Angaben zur Wasserhärte erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk.
- Schalten Sie das Gerät über das Symbol ON/OFF ein.
- Drücken Sie etwa fünf Sekunden lang auf das Symbol P. Die dem eingestellten Wasserhärtegrad entsprechende Kontrollleuchte blinkt. (Der Entkalker ist ab Werk auf den Wert 3 eingestellt). Es wird h2o angezeigt.
- Drücken Sie mehrmals hintereinander auf das Symbol P, bis Sie den Härtegrad erreichen, den Sie einstellen möchten (1-2-3-4-5
* siehe Tabelle Wasserhärte).
- Zum Verlassen der Funktion warten Sie bitte einige
Sekunden oder drücken Sie auf ein Symbol der Optionen* oder schalten Sie das Gerät über das Symbol ON/OFF aus. Wenn Multifunktions-Tabs verwendet werden, ist trotzdem der Salzbehälter zu füllen.
(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte - mmol/l = Millimol/Liter)
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der Salzbehälter niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz wird das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem Geschirr ab. Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden (siehe Beschreibung) und muss aufgefüllt werden:
wenn der grüne Schwimmer* durch den Salzstöpsel
hindurch nicht sichtbar ist;
 wenn auf der Bedienblende/Display die Kontrollleuchte/
Symbol der SALZNACHFÜLLANZEIGE* aufleuchtet;
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur bei der erstmaligen Inbetriebnahme: Füllen Sie den Behälter
bis zum Rand mit Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter auf (siehe Abbildung) und befüllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg). Es ist normal, wenn etwas Wasser ausläuft.
4. Nehmen Sie den Trichter* heraus und entfernen Sie die Salzreste vom Öffnungsrand; spülen Sie den Deckel unter fließendem Wasser ab, bevor Sie ihn wieder aufschrauben. Halten Sie ihn hierzu kopfüber unter den Wasserstrahl und lassen Sie das Wasser aus den vier Schlitzen im unteren Bereich des Deckels abfließen. (Salzdeckel mit grünem Schwimmer*)
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen von Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den Enthärter dauerhaft beschädigen).
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte
dies sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
* Nur bei einigen Modellen.
G
F
Klarspüler und Regeneriersalz
Tabelle zur Wasserhärte
Salzbehälter reicht
durchschnittlich für**
°dH °fH mmol/l Stufe Monate 0 6 0 10 0 1 1 7 Monate 6 11 11 20 1,1 2 2 5 Monate
12 17 21 30 2,1 3 3
3 Monate
17 34 31 60 3,1 6 4 2 Monate 34 50 61 90 6,1 9 5* 2-3 Wochen
Von 0 °f bis 10 °f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden. * mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern. ** bei einem Spülzyklus pro Tag.
Page 46
46
,-
Abstellen der Wasser-und Stromversorgung
 Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang
zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser auszuschließen.
 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
 Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem
mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
 Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des
Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
 Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese
Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
 Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern
sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten, der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbildung im Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen könnten Speiserückstände festkleben und die Wasserdüsen verstopfen. Ab und zu sollten diese demnach kontrolliert und mit einem Bürstchen, das nicht aus Metall sein darf, gereinigt werden. Beide Sprüharme können abgenommen werden.
Zur Abnahme des oberen Sprüharmes drehen Sie den Kunststoffring gegen den Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite nach oben wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, drücken Sie die beiden seitlichen Zungen nach unten und ziehen dann den Arm nach oben hin ab.
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes*
Falls es sich um neue oder für einen längeren Zeitraum nicht benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen, dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist. Lassen Sie es hierzu einige Zeit lang fließen. Es kann nämlich ansonsten passieren, dass die Anschlussstelle verstopft wird und Ihr Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.
Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am
Zufuhrhahn.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter fließendem Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den Schlauch.
Reinigung der Filter
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden.
 Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die
Filtersiebgruppe. Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Siebteller A aus rostfreiem Stahl ab (Abb. 3).
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen
von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN
(Abb.4).
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein; dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
 Schalten Sie sämtliche Elektroanschlüsse ab und
schließen Sie den Wasserhahn.
 Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
 Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne
Geschirr durchlaufen.
* Nur bei einigen Modellen.
"
!
Reinigung und Pflege
Page 47
,-
47
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise sind aus Sicherheitsgründen abgegeben und sollten aufmerksam gelesen werden
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und eingewiesen.
 Es ist die Aufsicht eines Erwachsenen erforderlich, um zu
vermeiden, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in
privaten Haushalten bestimmt.
 Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr
verwendet werden und nur durch Erwachsene sowie gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist äußerst
gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.  Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie barfuß sind.  Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.  Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der
Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.  Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls,
Innenteile selbst zu reparieren.  Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.  Setzen oder lehnen Sie sich nicht auf die geöffnete Tür. Das
Gerät könnte dadurch umkippen.  Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen bleiben, da man
darüber stolpern könnte.  Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.  Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.  Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die
Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die
Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren,
aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche
Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern.
Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an
die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich
die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die zuständige
öffentliche Stelle oder an den jeweiligen Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
 Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung in Betrieb.
Um in der Zwischenzeit, d. h. bis das Gerät ganz gefüllt ist, die
Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den
Einweichzyklus in Gang (siehe Spülprogramme).
 Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und den
Verschmutzungsgrad geeignetes Programm. Ziehen Sie hierzu die Programmtabelle zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr das umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen niedrigen Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie die Option Halbe Füllung (siehe Start und Inbetriebnahme).
 Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor, empfiehlt
sich, das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die Option Startzeitvorwahl* (siehe Start und Inbetriebnahme) ist Ihnen in diesem Fall eine wertvolle Stütze.
Spülmittel ohne Phosphate, ohne Chlor und mit Enzymen
 Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphat- und
chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr belasten.
 Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer Temperatur
von ca. 50 °C gegeben, demnach können bei enzymhaltigen Spülmitteln Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei 65 °C-Programmen.
 Dosieren Sie Spülmittel sparsam je nach Angabe des
Herstellers, Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Menge des Geschirrs, um Verschwendungen zu vermeiden. Obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten.
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
 sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden
(siehe Störungen und Abhilfe).
 Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen,
dass die Störung behoben wurde.
 Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte
Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
 die Art der Störung  das Gerätemodell (Mod.)  die Seriennummer (S/N).
Diese Informationen können Sie auf dem am Gerät befindlichen Typenschild ablesen (siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers).
* Nur bei einigen Modellen.
Vorsichtsmaßregeln, Hinweise und Kundendienst
Page 48
48
,-
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Störungen und Abhilfe
Störungen: Mögliche Ursachen/Lösung :
Die Spülmaschine startet nicht oder reagiert nicht auf die Bedienungseingaben.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa einer Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
Der Stecker ist nicht richtig in der Steckdose.
Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Die Gerätetür schließt nicht.
Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein Klicklaut zu hören ist.
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht ab.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe Installation).
Der Ablauf des Spü lbeckens ist verstopft.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
Der Geschirrspüler ist zu laut.
Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprü harme.
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet für Geschirrspüler. (Siehe Start und Inbetriebnahme).
Auf dem Geschirr und auf den Gläsern befinden sich Kalkablagerungen oder ein weißer Belag.
Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte (siehe Klarspüler und Regeneriersalz ).
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
Es fehlt Klarspü lmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Das Geschirr und die Glä ser weisen weiße Streifen bzw. bläuliche Schattierungen auf.
Der Klarspü ler wurde zu hoch dosiert.
Das Geschirr ist nicht ganz trocken.
Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.
Es fehlt Klarspü lmittel oder es wird unzureichend dosiert (siehe
Klarspüler und Regeneriersalz).
Die Klarspü ler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Kunststoff.
Das Geschirr ist nicht sauber geworden.
Die Körbe wurden zu voll geladen (siehe Beschickung der Körbe).
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
Das Spülprogramm ist zu schwach (siehe Spülprogramme).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet für Geschirrspüler. (Siehe Start und Inbetriebnahme).
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (siehe Wartung und Pflege).
Es fehlt Regeneriersalz (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
Der Geschirrspüler lädt kein Wasser – Alarm Wasserhahn geschlossen.
(Sie vernehmen kurze Signaltöne.)
*
(Die ON/OFF-Kontrollleuchte blinkt und das Display zeigt A 6.)
Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
Der Zufuhrschlauch ist geknickt (siehe Installation).
• Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen Minuten in Gang.
Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bip-Tö ne
kein Eingriff erfolgte.
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, öffnen Sie den Wasserhahn und
schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden über dieselbe Taste wieder ein. Wiederholen Sie die Geräteeinstellung und starten Sie das Spülprogramm erneut.
Alarm am Wasser-
Zulaufschlauch.
Wasserzulauffilter verstopft.
(Die ON/OFF-Kontrollleuchte blinkt und das Display zeigt A 7.)
Schalten Sie das Gerä t über die ON/OFF-Taste aus. Drehen Sie den Wasserhahn zu, um Ü berschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Prüfen Sie den Wasserzulauffilter. (Siehe Kapitel Reinigung und Pflege“).
Page 49
LAVAVAJILLAS
Sumario
Instalación, 50-51
Colocación y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Advertencias para el primer lavado Datos técnicos
Descripción del aparato, 52
Vista de conjunto Panel de control
Cargar los cestos, 53
Cesto inferior Cesto de los cubiertos Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 54-55
Poner en funcionamiento el lavavajillas Cargar el detergente Opciones de lavado
Programas, 56
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 57
Cargar el abrillantador Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 58
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar el lavavajillas Evitar los malos olores Limpiar los rociadores Limpieza del filtro de entrada de agua Limpiar los filtros Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones, consejos y Asistencia Técnica, 59
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente Asistencia Técnica
Anomalías y soluciones, 60
Español, 49
ES
2.6&!"
Manual de Instrucciones
Page 50
50
-5
Instalación
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior.
Este aparato ha sido proyectado para uso doméstico y para aplicaciones similares, por ejemplo:
- Áreas destinadas a cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo
- Casas agrícolas
- Uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros ambientes residenciales
- Bed and breakfast.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo continua
* (ver la hoja de Montaje).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos.
4
*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el
casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal con una apertura de 8 mm. girando en sentido horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla. (ver la hoja de instrucciones para empotramiento anexada a la documentación).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua empleando tubos nuevos. No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga y de descarga de agua y el cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación.
Conexión del tubo de carga de agua
 A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a
un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.
 A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere una temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la
toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica).
La presión del agua debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al lado).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm.
El tubo de descarga debe estar a una altura comprendida entre 40 y 80 cm. del piso o de la superficie de apoyo del lavavajillas (A). Antes de conectar el tubo de descarga del agua al sifón del lavabo, quite el tapón de plástico (B).
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 51
-5
51
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de seguridad New Acqua Stop*, que los protege contra inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de alimentación.
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle que:
 la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la
ley;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta (ver el capítulo Descripción del lavavajillas);
 la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los
valores indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta;
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica); no utilice prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se
hayan respetado estas normas.
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue aproximadamente 1 kg. de sal (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se derrame. Seleccione el grado de dureza del agua (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora).
- Después de la
carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE SAL
* se apaga.
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
* Presente sólo en algunos modelos.
Datos técnicos
Dimensiones
ancho: 59,5 cm altura: 82 cm profundidad: 57 cm
Capacidad 14 cubiertos estándar Presión del agua
de alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Tensión de alimentación
Ver la placa de características
Potencia total absorbida
Ver la placa de características
Fusible Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad:
-2006/95/EC (Bajo Voltaje­2004/108/EC (Compatibilidad Electromagnética)
-2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (etiquetado)
-2002/96/EC (DEEE)
Page 52
52
-5
Vista de conjunto
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control***
***Sólo en los modelos con empotramiento total. * Presente sólo en algunos modelos.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Panel de control
Display
Descripción del aparato
On-Off/Reset
Selección de
Programa
Opción Inicio
Retrasado
Opción Media
carga
Opción Pastillas multifunción
Opción Good Night
Opción Short Time
Puesta en marcha/ Pausa
Display
Leyenda símbolos programas
Indicador luminoso de tiempo
residual, ON, OFF, END
Falta de
Abrillantador
Símbolo de opción Inicio retrasado
Número de
Programa
Falta de Sal
Símbolo de opción
Media carga cesto
inferior
Símbolo de Lavado
Símbolo de Secado
Símbolo de Opción Good Night
Símbolo de Opción Short Time
Símbolo de Pausa
Símbolo de Opción Pastillas multifunción
Símbolo de opción
Media carga cesto superior
Símbolo Arranque
Page 53
-5
53
* Presente sólo en algunos modelos. ** Cantidad y posición variables.
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los
residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc. según los Ejemplos de carga. Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente a los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores reclinables*, los mismos se pueden
utilizar en posición vertical para colocar platos o en posición horizontal para colocar ollas y ensaladeras.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo de lavavajillas: no descomponible, descomponible, deslizable. El cesto no descomponible se debe colocar sólo
en la parte delantera del cesto inferior. El cesto descomponible se puede separar en dos partes, lo cual es
aconsejable cuando se realiza un lavado con media carga (en los modelos que poseen esta opción) y es deslizable, o sea, se puede colocar en cualquier punto del cesto inferior entre las partes fijas o reclinables.
- Poseen cestos adicionales deslizables que permiten una mejor colocación de los cubiertos.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto superior en posición horizontal.
Ejemplos de colocación de los cestos para cubiertos
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas bajas poco sucias, como se indica en los Ejemplos de carga.
Tazas de té y de café, cuchillos largos y puntiagudos,
cubiertos para servir: colóquelos en los cestos adicionales
**.
Cestos adicionales con inclinación variable
- La inclinación permite obtener mayor espacio en el cesto superior, colocar copas con pies de diferentes longitudes y mejorar las prestaciones de secado.
Inclinación A Inclinación B Inclinación C
- Levante el cesto adicional, hágalo correr ligeramente y colóquelo con la inclinación deseada.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto superior en posición alta o baja. (en las cargas Baby de los modelos que poseen el ciclo Baby, el cesto superior debe estar regulado en la posición baja).
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO.
NO levante ni baje el cesto de un solo lado.
Abra los sujetadores de las guías del cesto, a la izquierda y a la derecha, y extráigalo; colóquelo arriba o abajo, hágalo deslizar a lo largo de las guías hasta hacer entrar también las ruedas delanteras y cierre los sujetadores (ver la figura).
Si el cesto posee manijas Dual Space* (ver la figura), lleve el cesto superior hasta el final del recorrido, coja las manijas a los costados del cesto y muévalo hacia arriba o hacia abajo; deje caer el cesto acompañándolo.
Ejemplos de carga del cesto superior/inferior
Cestos adicionales Baby*
Con los modelos de lavavajillas que incluyen el Ciclo Baby, se suministran cestos adicionales especiales para el lavado del biberón, arandelas y tetinas. (ver la hoja de instrucciones anexada a la documentación)
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
Objetos de madera, con empuñadura de madera o de
cuerno o con partes encoladas.  Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.  Vajilla de plástico que no sea termorresistente.  Porcelanas antiguas o pintadas a mano.  Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua,
en cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.
Cargar los cestos
Page 54
54
-5
* Presente sólo en algunos modelos.
El panel de control posee un sistema Touch
Control; una ligera presión con los dedos sobre los símbolos activa el mando.
Los símbolos en la leyenda de programas de lavado
(a la izquierda del panel de control), NO se iluminan. La selección del programa se debe realizar presionando el símbolo P.
La máquina dispone de señales sonoras/tonos(según el modelo de lavavajillas) que indican la presión del mando: encendido, fin de ciclo, etc.
Los símbolos/indicadores luminosos presentes en el panel de control/pantalla, pueden variar de color. (según
el modelo de lavavajillas).
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Pulse el símbolo ON-OFF: la pantalla se ilumina durante algunos segundos visualizando el mensaje ON (encendido).
3. Abra la puerta y dosifique el detergente (ver cargar el detergente).
4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos) y cierre la puerta.
5. Pulse el símbolo P, para seleccionar el programa según la vajilla y su grado de suciedad (ver la tabla de programas)
6. Seleccione las opciones de lavado* (ver las opciones).
7. Pulse el símbolo Puesta en funcionamiento/Pausa, el símbolo de Puesta en funcionamiento se ilumina en la pantalla. El número del programa, los símbolos del: lavado y eventuales opciones y el tiempo residual al finalizar el ciclo se visualizan en la pantalla.
8. Finalizado el programa aparece en la pantalla el número del programa efectuado y el mensaje END (FIN). Apague el aparato con el símbolo ON-OFF, en la pantalla se visualizará OFF. Cierre el grifo de agua y desconecte el aparato de la toma de corriente.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
- Para disminuir el consumo de energía eléctrica, en
algunos casos en los que NO se utiliza por mucho tiempo, la máquina se apaga temporalmente y de modo automático.
PROGRAMAS AUTO*: este modelo de lavavajillas puede
evaluar el grado de suciedad a través de un sensor particular y seleccionar luego, el lavado más eficiente y económico. La duración de los programas auto podrá variar debido a la intervención del sensor.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada
precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de detergente.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible modificarlo, siempre que haya comenzado recién. Para cambiar el ciclo de lavado, apague la máquina presionando de modo prolongado el símbolo ON/OFF/Reset, la pantalla visualizará 3-2-1 OFF. Vuelva a encender la máquina con el mismo símbolo y seleccione nuevamente el programa y las opciones deseadas.
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen también de la correcta dosificación del detergente, si se excede, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de detergente
puede dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos
que poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se
obtienen sólo con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C presionando el botón D.
2. Dosifique el detergente consultando la Tabla de programas:  en polvo: cubetas A y B.  en pastillas: cuando el programa necesita una, colóquela en la cubeta A y cierre la tapa; si necesita dos, coloque la segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
Agregar vajilla
Pulse el símbolo Puesta en funcionamiento/Pausa; el símbolo Pausa se iluminará; abra la puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introduzca la vajilla. Pulse nuevamente el símbolo Puesta en funcionamiento/Pausa: el símbolo Puesta en funcionamiento se iluminará y el ciclo se reanudará.
Pulsando el símbolo Puesta en funcionamiento/Pausa para
poner la máquina en pausa, se interrumpe temporalmente el programa. En esta fase no se puede cambiar el programa.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente eléctrica, el programa se interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente eléctrica, el programa se reanudará a partir del punto en el que se había interrumpido.
Puesta en funcionamiento y uso
Page 55
-5
55
* Presente sólo en algunos modelos.
Opciones de lavado*
Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o anuladas sólo después de haber elegido el programa de lavado y antes de haber pulsado el símbolo PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/PAUSA.
Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el tipo de programa elegido. Si una opción no es compatible con el programa seleccionado, (ver la tabla de programas) el símbolo correspondiente centelleará velozmente 3 veces.
Si se selecciona una opción incompatible con otra precedentemente elegida, ésta centellea 3 veces y se apaga, mientras permanece encendida la primera opción seleccionada.
Para deseleccionar una opción erróneamente elegida, pulse de nuevo sobre el símbolo correspondiente.
Comienzo retrasado*
Es posible postergar el comienzo del programa, de 1 a 24 horas:
1. Después de haber seleccionado el programa de lavado deseado y otras opciones, pulse el símbolo del INICIO RETRASADO: se iluminará el símbolo en la pantalla. Pulse el símbolo de INICIO RETRASADO para seleccionar cuando desea que comience el ciclo de lavado (de 1 a 24 horas).
2. Confirme la elección pulsando sobre el símbolo Puesta en funcionamiento/Pausa y comenzará la cuenta al revés, el retraso seleccionado se visualizará en la pantalla y el símbolo Puesta en funcionamiento dejará de centellear.
3. Una vez cumplido el tiempo, el símbolo del INICIO RETRASADO se apagará y comenzará el programa.
Para anular la selección, pulse sobre el símbolo INICIO RETRASADO hasta la visualización de OFF.
No es posible seleccionar el INICIO RETRASADO
después que el ciclo ha comenzado.
Opción Short Time*
Esta opción permite disminuir la duración de los principales programas manteniendo los mismos rendimientos en el lavado y en el secado. Después de haber seleccionado el programa, pulse el símbolo Opción ShorTime. Para indicar que se ha realizado dicha selección, se encenderá el símbolo en la pantalla. Para anular la selección de la opción, vuelva a pulsar sobre el mismo símbolo.
Las Opciones ShortTime y Good Night no son
compatibles entre sí.
Las Opciones ShortTime y Good Night, no son
compatibles con la opción MEDIA CARGA.
Media carga cesto superior e inferior
Con la opción Media Carga es posible elegir si realizar el lavado en el cesto superior o en el inferior ahorrando agua, energía y detergente. Seleccione el programa y pulse el símbolo MEDIA CARGA; en la pantalla se iluminará el símbolo de media carga y la indicación del cesto superior; pulsando nuevamente, se visualizará el símbolo de media carga y la indicación del cesto inferior. El lavado se activa solo en el cesto seleccionado.
Recuerde cargar la vajilla sólo en el cesto seleccionado
y disminuir la cantidad de detergente a la mitad.
Es preferible utilizar detergente en polvo.
Esta opción no está disponible con el programa:
Rápido y Baby.
Opción Good Night*
Esta opción aumenta el silencio y la duración de los programas, es ideal porque permite aprovechar la tarifa energética nocturna. Después de haber seleccionado el programa, pulse el símbolo Opción Good Night. Para indicar que se ha realizado dicha selección, se iluminará el símbolo en la pantalla. Para anular la selección de la opción, vuelva a pulsar sobre el mismo símbolo.
La opción Good Night no es compatible con la
opción MEDIA CARGA.
Pastillas Multifunción* (Tabs)
Con esta opción se optimiza el resultado del lavado y del secado. Si va a utilizar las pastillas multifunción pulse el símbolo PASTILLAS MULTIFUNCIÓN, en la pantalla se iluminará el símbolo correspondiente. La opción
Pastillas Multifunción alarga el programa.
Si la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN no se
deselecciona, cuando se vuelve a encender la máquina permanece seleccionada.
El uso de las pastillas se aconseja sólo cuando
existe la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
No se aconseja utilizar esta opción con los programas
que no prevén el uso de pastillas multifunción (ver la tabla de las opciones).
A B C D E
Tabla de Opciones
Inicio
Retrasado
Media Carga
Pastillas
Multifunción*
Good Night
Short
Time
1. Auto Super Wash
SI
SI
SI
No
SI
2. Auto Normal
SI
SI
SI
SI
SI
3. Cotidiano A 60
SI
SI
SI
No
No
4. Remojo
SI
SI
No
No
No
5. Eco 50°C
SI
SI
SI
SI
No
6. Rápido 25'
SI
No
SI
No
No
7. Cristalería fina
SI
SI
SI
No
No
8. Ciclo Baby
SI
No
No
No
No
Page 56
56
-5
Detergente (A) = cubeta A (B) = cubeta B
Indicaciones para la selección de programas
Programa
polvo
líquido
en
pastillas
Programas
que prevén el
secado
Opciones
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Hs. Mín.
Vajilla y ollas muy sucias (no usar para vajilla delicada).
1. Super Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Si
A-B-C-E 2:25
Vajilla y ollas normalmente sucias. Programa estándar diario.
2. Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Si A-B-C-D-E 1:50
Vajilla con la suciedad diaria en cantidad limitada. (4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén).
3. Lavado Cotidiano
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A-B-C 1:00
Lavado preliminar a la espera de completar la carga en la próxima comida.
4. Remojo
No No No No A-B 0:08
Lavado ecológico de bajo consumo energético, adecuado para vajilla y ollas.
5. Eco*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Si A-B-C-D 2:55
Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso para vajilla poco sucia. (2 platos + 2 vasos + 4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén pequeña)
6. Rápido 25'
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A - C 0:25
Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso, para vajilla delicada más sensible a las altas temperaturas. (copas en el cesto superior + platos delicados en el cesto inferior)
7. Cristalería fina
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Si A-B-C 1:30
Ciclo higiénico para lavar biberones, arandelas y tetinas junto con platos, tacitas, vasos y cubiertos. Cargue la vajilla sólo en el cesto superior.
8. Ciclo Baby
20 g (A) 20 ml (A) No Si A 1:20'
Notas:
las mejores prestaciones de los programas Cotidiano y Rápido se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos especificados.
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, consulte la siguiente dirección: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente. 1 cucharadita = 15 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente.
Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento
y Uso.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Programas
Page 57
-5
57
Use solamente productos específicos para lavavajillas.
No use sal de cocina o industrial ni detergente para lavar a mano. Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario
agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es muy dura. Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que
los pilotos/símbolos FALTA DE SAL* y FALTA DE ABRILLANTADOR* continúen encendidos.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o manchas. El depósito del abrillantador se debe llenar:
 cuando en el panel de control/pantalla se enciende el
piloto/símbolo FALTA DE ABRILLANTADOR*;
1. Abra el depósito girando el tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando que se derrame. Si esto sucede, limpie rápidamente con un paño seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
No vierta NUNCA el abrillantador
directamente en el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4):
si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
 si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Selección de la dureza del agua
Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas, suministra agua sin caliza para el lavado. Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en función de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en la Administración que suministra el agua potable.
- Encienda la máquina pulsando el símbolo ON/OFF.
- Pulse el símbolo P durante 5 segundos aproximadamente; en la pantalla centelleará el número que indica la dureza seleccionada (El descalcificador está regulado en fábrica en el nº 3). y se visualiza h2o
- Pulse el símbolo P varias veces hasta alcanzar la dureza deseada (1-2-3-4-5
* Ver la tabla de dureza de agua).
- Para salir de la función se puede: esperar algunos segundos, pulsar un símbolo de las opciones
* o apagar la
máquina con el símbolo ON/OFF.
Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de sal.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados franceses - mmol/l = milimol/litro)
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas (ver Descripción) y se debe llenar:
cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador
verde*;
 cuando en el panel de control/pantalla se enciende el
piloto/símbolo FALTA DE SAL*;
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito girando en sentido antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo
* (ver la figura) y llene el depósito de
sal hasta el borde (aproximadamente 1 kg.); es normal que se derrame un poco de agua.
4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por las cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte inferior del tapón. (tapón con flotador verde*)
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga la sal.
Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el suavizador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo
de lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente de sal.
* Presente sólo en algunos modelos.
G
F
Abrillantador y sal regeneradora
Tabla de Durezas del Agua
Autonomía media
**
recipiente de sal
°dH °fH mmol/l nivel meses 0 6 0 10 0 1 1 7 meses 6 11 11 20 1,1 2 2 5 meses
12 17 21 30 2,1 3 3 3 meses 17 34 31 60 3,1 6 4 2 meses 34 50 61 90 6,1 9 5* 2/3 semanas
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal.
* regulado en 5, la duración puede prolongarse. ** con 1 ciclo de lavado por día..
Page 58
58
-5
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
 Cierre el grifo de agua después de cada lavado
para eliminar el riesgo de pérdidas.
 Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante
los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
 La superficie externa y el panel de control se pueden
limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua. No utilice disolventes ni productos abrasivos.
 Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna con
un paño empapado en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
 Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la
estancación de humedad.
 Limpie regularmente las juntas perimétricas de la
puerta y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico. Ambos rociadores son desmontables.
Para desmontar el rociador superior, es necesario desenroscar en sentido antihorario la virola de plástico. El rociador superior se vuelve a montar con la parte que tiene el mayor número de orificios
dirigida hacia arriba.
El rociador inferior se desmonta haciendo presión sobre las lengüetas ubicadas a los costados y tirándolo hacia arriba.
Limpieza del filtro de entrada de agua*
Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga correr el agua para verificar que sea límpida y que no contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de que el lugar por donde entra el agua se obstruya, dañando el lavavajillas.
Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua
colocado a la salida del grifo.
- Cierre el grifo de agua.
- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente.
- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
 Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante y si es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes instrucciones:
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo (fig. 1).
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera
presión sobre las aletas laterales (Fig. 2);
3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3).
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de
comida. NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado (detalle de color negro) (fig.4).
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
 Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
 Deje la puerta semicerrada.
 Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío.
* Presente sólo en algunos modelos.
"
!
Mantenimiento y cuidados
Page 59
-5
59
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 Este electrodoméstico no puede ser utilizado por los niños
ni por personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas, así como con falta de experiencia o conocimiento del mismo, a menos que estén supervisados o capacitados para el uso por parte de una persona responsable de su seguridad.
 Los niños requieren la supervisión de un adulto para evitar
que jueguen con el electrodoméstico.
 El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de
uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el
lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia o a las tormentas.  No toque el lavavajillas si está descalzo.  No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando
el enchufe.  Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el
aparato antes de realizar operaciones de limpieza y
mantenimiento.  En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar su reparación.  No toque nunca la resistencia.  No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el aparato
podría volcarse.  La puerta no debe dejarse abierta porque puede significar
un obstáculo con el que tropezar.  Conserve el detergente y el abrillantador fuera del alcance
de los niños.  Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.  La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de equipos
eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los
electrodomésticos no se deben eliminar junto con los
residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos
eliminados deben ser recogidos en forma separada para
optimizar la tasa de recuperación y reciclado de materiales
que los componen e impedir que provoquen daños a la
salud y el medio ambiente. El símbolo del cesto tachado se
encuentra en todos los productos para recordar la
obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de los
electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán
dirigirse al servicio público encargado de la recolección o a
los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
 Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena
carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo (ver Programas).
 Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al
grado de suciedad consultando la Tabla de programas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga* (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de
ahorro energético, realice los lavados en los horarios con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado* (ver Puesta en funcionamiento y uso) puede ayudar a organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos y sin cloro y que contengan enzimas
 Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que
son los más indicados para proteger el medio ambiente.
 Las enzimas desarrollan una acción particularmente eficaz
con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
 Para evitar derroches, dosifique bien el detergente,
teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza.
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
 Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(ver Anomalías y Soluciones).
 Vuelva a poner en funcionamiento el programa para
controlar si el inconveniente ha sido resuelto.
 Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 el tipo de anomalía;  el modelo de la máquina (Mod.);  y el número de serie (S/N).
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato (ver Descripción del aparato).
* Presente sólo en algunos modelos.
Precauciones, consejos y Asistencia Técnica
Page 60
60
-5
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalías y soluciones
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca o no responde a los mandos
Apague la má quina con el botón ON/OFF, vuelva a encenderla despué s
de un minuto aproximadamente y elija el programa.
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La puerta no se cierra
Se disparó la cerradura; empuje ené rgicamente la puerta hasta escuchar
el característico sonido (clack).
El lavavajillas no descarga agua.
El programa aú n no ha terminado.
El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).
La descarga del lavabo está obstruida.
El filtro está obstruido con residuos de comida.
El lavavajillas hace ruido.
Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).
En la vajilla y en los vasos quedan depósitos calcáreos o una pátina blanquecina.
Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para la
dureza del agua (ver Abrillantador y sal).
El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente.
En la vajilla y en los vasos quedan estrías o matices azulados.
La dosis de abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente (ver
Abrillantador y sal).
La regulació n del abrillantador no es la adecuada.
La vajilla es de material antiadherente o de plástico.
La vajilla no queda limpia.
Los cestos está n demasiado cargados (ver Cargar los cestos).
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente enérgico (ver Programas).
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).
El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).
Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
El lavavajillas no carga agua ­Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos)
*
(centellea el piloto ENCENDIDO/APAGADO y en la pantalla se visualiza A 6).
Falta agua en la red hí drica.
El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la alarma.
Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), abra el
grifo y después de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo
botón. Vuelva a programar la máquina y póngala en funcionamiento.
Alarma por el tubo de carga de agua / Filtro de entrada de agua obstruido
(centellea el piloto ENCENDIDO/APAGADO y en la pantalla se visualiza A - 7).
Apague la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO
(ON/OFF). Cierre el grifo de agua para evitar inundaciones y desenchufe
el aparato.
Controle que el filtro de entrada de agua no esté obstruido con
impurezas. (ver el capí tulo “Mantenimiento y Cuidados” )
Page 61
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Índice
Instalação, 62-63
Posicionamento e nivelamento Ligações hidráulicas e eléctricas Advertências para a primeira lavagem Dados técnicos
Descrição do aparelho, 64
Visão de conjunto Painel de comandos
Carregar os cestos, 65
Cesto inferior Cesto dos talheres Cesto superior
Início e utilização, 66-67
Ligar a máquina de lavar louça Carregar o detergente Opções de lavagem
Programas, 68
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 69
Carregar o abrilhantador Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 70
Excluir a água e a corrente eléctrica Limpar a máquina de lavar louça Evitar cheiros desagradáveis Limpar os braços aspersores Limpeza do filtro de entrada da água Limpar os filtros Longos períodos de ausência
Precauções, conselhos e Assistência, 71
Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o ambiente Assistência técnica
Anomalias e soluções, 72
Português, 61
PT
2.6&!"
Instruções de uso
Page 62
62
26
Instalação
É importante conservar este manual para poder consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em posição vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Este aparelho foi projectado para o uso doméstico ou para aplicações simples, como por exemplo:
- áreas dedicadas à cozinha para funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- casas de férias;
- uso por parte de clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
- bed and breakfast.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede. O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de trabalho contínuo
* (veja a folha de Montagem).
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando ou parafusando os pés anteriores até que o aparelho se encontre em posição horizontal. Um nivelamento cuidadoso dá estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
4
*. Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na
posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho presente na parte inferior, dianteira, central da máquina de lavar louça, com uma chave hexagonal de 8 mm de abertura, girando no sentido horário para aumentar a altura e anti-horário para diminui-la (veja a folha de instruções para o encaixe, em anexo à documentação).
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas para a instalação deve ser efectuada somente por pessoal qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição de água mediante tubos novos. Não usar tubos já existentes.
Os tubos de carregamento e de descarregamento da água e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor instalação.
Ligação do tubo de carregamento da água
 A uma entrada de água fria: parafusar bem o tubo de
carregamento a uma torneira com boca rosqueada de 3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até que esteja límpida para que as eventuais impurezas não obstruam o aparelho.
 A uma entrada de água quente: no caso de sistema
centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça poderá ser alimentada com água quente da rede desde que não ultrapasse os 60ºC. Parafuse o tubo à torneira como descrito para a entrada de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico autorizado (veja Assistência).
A pressão da água deve estar incluída entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado)..
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou amassado.
Ligação do tubo de descarregamento da água
ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm.
O tubo de descarregamento deve estar a uma altura entre os 40 e os 80 cm do piso ou do plano de apoio da máquina de lavar louças (A). Antes de ligar o tubo de descarregamento da água ao sifão da pia, remova a tampa de plástico (B).
* Presente somente em alguns modelos.
Page 63
26
63
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada da água no caso de anomalias ou vazamentos no interior.
Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança suplementar New Acqua Stop
*, que garante
a protecção contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo de alimentação.
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em nenhum caso: contém partes sob tensão.
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique­se de que:
 a tomada tenha a ligação de terra e que esteja
conforme às normas de lei;
 a tomada possa suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa das características colocada na contra porta (veja Descrição da máquina de lavar louça);
 a tensão de alimentação esteja incluída nos valores
indicados na placa das características colocada na contra porta;
 a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Caso contrário, peça a substituição da ficha a um técnico autorizado (veja Assistência); não use extensões ou tomadas múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou pelo Serviço de Assistência Técnica para evitar qualquer tipo de risco. (Veja a Assistência).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso em que estas normas não sejam respeitadas.
Fita contra a condensação*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da prateleira de madeira para protegê-la contra eventual condensação.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da primeira lavagem, encha completamente de água o reservatório do sal e somente depois acrescente aproximadamente 1 kg de sal (veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante): é normal que a água saia do reservatório. Seleccione o grau de dureza da água (veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante). - Depois de ter deitado o sal, o indicador luminoso FALTA SAL
* irá desligar-se.
O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar o amaciador de água e do elemento aquecedor.
* Presente somente em alguns modelos.
Dados técnicos
Dimensões
largura 59,5 cm altura 82 cm. profundidade 57 cm
Capacidade 14 pessoas padrão
Pressão da água na alimentação
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Tensão de alimentação
Veja a placa das características
Potência total absorvida
Veja a placa das características
Fusível Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
-2006/95/EC (Baixa Tensão)
-2004/108/EC (Compatibilidade Electromagnética)
-2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Aplicação de rótulos)
-2002/96/CE (REEE)
Page 64
64
26
Visão de conjunto
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11. Placa das características
12. Painel de comandos***
***Somente nos modelos totalmente encaixáveis. * Presente somente em alguns modelos.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Painel de comandos
Display
Descrição do aparelho
On-Off/Reset
Selecção do
Programa
Opção Início
Retardado
Opção Meia carga
Opção Pastilhas multifunção
Opção Good Night
Opção Short Time
Início/PausaDisplay
Legenda símbolos programas
Indicador luminoso
tempo residual, ON,
OFF, END
Falta
Abrilhantador
Símbolo opção Início Posterior
Número do
Programa
Falta Sal
Símbolo opção Meia
Carga cesto inferior
Símbolo Lavagem
Símbolo Secagem
Símbolo Opção Good Night
Símbolo Opção Short Time
Símbolo Pausa
Símbolo Opção Pastilhas multifunção
Símbolo opção Meia Carga
cesto superior
Símbolo Início
Page 65
26
65
* Há somente em alguns modelos. ** Variáveis por número e posição.
Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de
comida das louças e esvazie os copos e as taças dos resíduos de líquido. Depois de ter carregado, controle se os
aspersores rodam livremente.
Cesto inferior
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas, talheres, etc. conforme os Exemplos de carregamento. Os pratos e as tampas grandes devem ser dispostos preferivelmente nos lados do cesto, prestando atenção para não impedir a rotação do aspersor superior.
Alguns modelos de máquinas de lavar louça dispõem de sectores inclináveis *
que podem ser usados em posição vertical para posicionar os pratos ou em posição horizontal para posicionar panelas e tigelas.
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme o modelo de máquina de lavar louça: não decomponível, decomponível, corrediço. O cesto não decomponível deve ser posicionado somente na parte anterior do cesto inferior.
O cesto decomponível
pode ser dividido em
duas partes, solução
indicada quanto se
efectua uma lavagem com meia carga (nos modelos que dispõem desta opção) e pode ser corrediço, ou seja, pode ser posicionado em qualquer ponto do cesto inferior, fazendo-o deslizar entre os divisores fixos ou inclináveis.
- Possuem peças basculantes que consentem um posicionamento mais fácil dos talheres.
As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser
alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou posicionados nas pestanas do cesto superior em posição horizontal.
Exemplos de posicionamento dos cestos dos talheres.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas de chá e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas baixas e pouco sujas, conforme os Exemplos de carregamento.
Chávenas de chá e de café, facas compridas e
pontiagudas, talheres de serviço: posicione-as sobre as peças basculantes **.
Peça articulada de inclinação variável
- A inclinação possibilita obter mais espaço no cesto superior, para colocar cálices com hastes de comprimentos diferentes e melhorar as performances da secagem.
Inclinação A Inclinação B Inclinação C
- Erga a peça articulada, deslize-a ligeiramente e coloque-a na inclinação que desejar.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o cesto superior em posição alta ou baixa. (para cargas Baby nos modelos com ciclo Baby, o cesto superior deve ser regulado na posição baixa).
De preferência, regule a altura do cesto superior quando
estiver VAZIO. Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.
Abra os trincos das guias do cesto à direita e à esquerda e retire o cesto; disponha-o no alto ou em baixo, faça-o deslizar ao longo das guias até entraram também as rodinhas anteriores e feche novamente os trincos (veja a figura).
Se o cesto for dotado de pegas Dual
Space* (veja a figura), retire o cesto superior no fim do curso, segure nas pegas aos lados do cesto e mova para cima ou para baixo; deixe cair o cesto, acompanhando-o com as mãos.
Exemplos de carregamento do cesto superior/ inferior.
Peças basculantes Baby*
Nos modelos de máquina de lavar louça nos quais há o Ciclo Baby são fornecidas específicas peças basculantes para a lavagem de mamadeiras, aros e chupetas. (veja a folha de instruções em anexo à
documentação)
Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar louça
Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso ou com
partes coladas.  Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho  Louças de plástico não termorresistente.  Porcelanas antigas ou pintadas à mão.  Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada com um
programa delicado e controlando que não entre em contacto
com outros metais.
Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à máquina
de lavar louça.
Carregar os cestos
Page 66
66
26
* Presente somente em alguns modelos.
O painel de comandos dispõe de um sistema Touch Control; uma leve pressão dos dedos sobre os símbolos activa o comando.
Os símbolos na legenda dos programas de lavagem (à esquerda do painel de comandos) NÃO se iluminam.
A selecção do programa deve ser efectuada premindo o símbolo P.
A máquina emite sinais acústicos/tons (conforme o modelo de máquina de lavar louça) que avisam que o
comando foi efectuado: ligação, fim do ciclo, etc.
Os símbolos/indicadores luminosos presentes no painel de comandos/display, podem variar de cor. (conforme o
modelo de máquina de lavar louça).
Ligar a máquina de lavar louça
1. Abra a torneira da água.
2. Prima no símbolo ON-OFF: o display ilumina-se por alguns segundos visualizando a escrita ON (aceso).
3. Abrir a porta e dosear o detergente (veja Carregar o detergente).
4. Carregar os cestos (veja Carregar os cestos) e fechar a porta.
5. Carregue no símbolo P, para seleccionar o programa em função das louças e de quanto estiverem sujas (veja a tabela dos programas).
6. Seleccionar as opções de lavagem* (veja opções).
7. Pressione o símbolo Início/Pausa, o símbolo do Início ilumina-se no display. O número do programa, os símbolos de: lavagem, eventuais opções e o tempo resíduo para o fim do ciclo são visualizados no display.
8. Quando o programa terminar, aparecerá no display o número do programa efectuado e a palavra END (FIM). Desligar o aparelho premindo o símbolo ON-OFF, o display visualizará OFF. Feche a torneira da água e desligue a ficha de tomada eléctrica.
9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para evitar queimaduras. Descarregar os cestos, começar pelo inferior.
- Para reduzir o consumo de energia eléctrica, em algumas condições de NÃO utilização prolongada, a máquina irá desligar-se momentaneamente de modo
automático.
PROGRAMAS AUTO*: este modelo de máquina de lavar
louça é equipado com um sensor especial capaz de avaliar o nível da sujidade e definir qual é a lavagem mais eficiente e económica. A duração dos programas auto poderá variar por causa de uma intervenção do sensor.
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido
enxaguada com água, diminuir bastante a dose de detergente.
Modificação do programa em curso.
Se foi seleccionado um programa errado, é possível modificá-lo desde que tenha começado há pouco tempo. Para modificar o ciclo de lavagem, desligue a máquina com uma pressão prolongada do símbolo ON/OFF/Reset, o display visualizará 3-2-1 OFF. Ligar novamente a máquina
pressionando o mesmo símbolo e seleccionar novamente programa e opções desejados.
Acrescentar mais louça
Carregue na tecla Início/Pausa; o símbolo Pausa ilumina-se; abra a porta prestando atenção à saída de vapor e introduza as louças. Pressione novamente o símbolo Início/ Pausa: o símbolo Início ilumina-se e o ciclo recomeça.
Ao pressionar o símbolo Início/Pausa para colocar a
máquina em pausa, interrompe-se momentaneamente o programa. Nesta fase não será possível mudar o programa.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma interrupção da corrente eléctrica, o programa irá interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi interrompido quando a porta for fechada ou a electricidade voltar.
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da dosagem correcta do detergente, uma dose excessiva não lava em modo mais eficaz e polui o ambiente.
Utilize apenas detergente para a máquina de levar
louça.
NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão.
Um uso excessivo de detergente pode deixar
resíduos de espuma no fim do ciclo.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO.
As melhores performances de lavagem e secagem são obtidas somente se empregar detergente em pó,
abrilhantador líquido e sal.
recipiente A: Detergente para a lavagem recipiente B: Detergente para a pré-lavagem
1. Abra a tampa C carregando no botão D.
2. Dose o detergente consultando a Tabela dos programas:  em pó: recipientes A e B.  pastilhas: quando o programa pedir uma pastilha, colocá-la no recipiente A e fechar a tampa; quando pedir duas, colocar a
segunda no fundo do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do recipiente e feche a tampa até o clique.
Início e utilização
Page 67
26
$%
* Presente somente em alguns modelos.
Opções de lavagem*
As Opções podem ser programadas, mudadas ou anuladas somente depois de ter escolhido o programa de lavagem e antes de ter carregado no símbolo Início/ Pausa.
Podem ser seleccionadas apenas as opções compatíveis com o tipo de programa escolhido. Se uma opção não for compatível com o programa seleccionado, (veja a tabela dos programas) o respectivo símbolo irá piscar rapidamente 3 vezes.
Se for seleccionada uma opção incompatível com uma opção programada em precedência, esta irá piscar por 3 vezes, e irá desligar-se, enquanto ficará acesa a última opção escolhida.
Para desmarcar uma opção seleccionada por engano, carregue novamente no símbolo correspondente.
Início posterior*
É possível adiar de 1 a 24 horas o início do programa:
1. Depois de escolher o programa de lavagem que desejar e outras eventuais opções, carregue no símbolo INÍCIO POSTERIOR: o símbolo no display acende-se. Pressione o símbolo INÍCIO POSTERIOR para seleccionar quando deseja fazer iniciar o ciclo de lavagem (de 1 a 24 horas).
2. Confirme a escolha pressionando o símbolo Início/Pausa e começará a contagem regressiva, o atraso seleccionado é visualizado no display e o símbolo Início irá parar de piscar.
3. Quando terminar este tempo, o símbolo do INÍCIO POSTERIOR apaga-se e o programa inicia. Para desseleccionar, pressione o símbolo INÍCIO POSTERIOR até visualizar OFF.
Não é possível escolher o Início Posterior depois do
ciclo ter começado.
Opção Short Time*
Esta opção consente reduzir a duração dos principais programas mantendo as mesmas performances de lavagem e secagem. Após ter seleccionado o programa, pressione o símbolo Opção Short Time, o símbolo irá acender-se no display para sinalizar a selecção. Para desmarcar a opção, pressione novamente o mesmo símbolo.
As Opções Short Time e Good Night, não são
compatíveis entre si.
As Opções Short Time e Good Night, não são
compatíveis com a opção MEIA CARGA.
Meia carga no cesto superior e inferior
Com a opção da Meia Carga, é possível escolher se realizar uma lavagem no cesto superior ou no inferior, economizando água, energia e detergente. Seleccione o programa e prima o símbolo MEIA CARGA; ilumina-se o símbolo da meia carga (no display) e a indicação do cesto superior; com mais uma pressão do símbolo visualiza-se o símbolo da meia carga e a indicação do cesto inferior. A lavagem inicia apenas no cesto seleccionado.
Lembrar-se de carregar as louças apenas no cesto
seleccionado e de reduzir para a metade a quantidade de detergente.
É preferível utilizar detergente em pó. Esta opção não é disponível com o programa:
Rápido e Baby.
Opção Good Night*
Esta opção aumenta a silenciosidade prolongando a duração dos programas, e é ideal para aproveitar a tarifa energética nocturna. Após ter seleccionado o programa, pressione o símbolo Opção Good Night, o símbolo irá acender-se no display para sinalizar a selecção. Para desmarcar a opção, pressione novamente o mesmo símbolo.
A opção Good Night não é compatível com a opção
MEIA CARGA.
Pastilhas Multifunção* (Tabs)
Com esta opção é optimizado o resultado da lavagem e da secagem.
Quando empregar pastilhas multifunção pressione o símbolo PASTILHAS MULTIFUNÇÃO, o respectivo símbolo luminoso se acenderá no display. A opção Pastilhas
Multifunção comporta um aumento do tempo de duração do programa.
A opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO permanecerá
programada nas seguintes ligações da máquina se não for anulada.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos
modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO.
Esta opção é desaconselhada com os programas
que não prevêem o uso das pastilhas multifunção (veja a tabela das opções).
A B C D E
Tabela Opções
Início
Retardado
Meia
carga
Pastilhas
multifunção
Good Night
Short
Time
1. Auto Super Wash
Sim Sim Sim Não Sim
2. Auto Normal
Sim Sim Sim Sim Sim
3. Quotidiano A 60
Sim Sim Sim Não Não
4. Molho
Sim Sim Não Não Não
5. Eco 50°C
Sim Sim Sim Sim Não
6. Rápido 25'
Sim Não Sim Não Não
7. Cristais
Sim Sim Sim Não Não
8. Ciclo Baby
Sim Não Não Não Não
Page 68
68
26
Observações:
o melhor desempenho dos programas Quotidiano e Rápido obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo de louças especificado.
* O programa Eco, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é aquele que apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente.
Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que:
uma colher de cozinha =15 gramas de pó=15 ml de líquido, aproximadamente uma colher de chá = 5 gramas de pó = 5 ml de líquido, aproximadamente
Para as OPÇÕES consulte a tabela Opções presente na página de Início e Utilização.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Programas
Detergente
(A) = recipiente A (B) = recipiente B
Indicações para escolha de programas
Programa
líquido pastilhas
Programas
que prevêem
a secagem
Opções
Duração do
programa
(tolerância
±10%) Horas
Minutos
Louça e tachos muito sujos (não usar com louça delicada).
1. Super Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Sim
A-B-C-E
2:25’
Louça e tachos normalmente sujos. Programa normal diário.
2. Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Sim
A-B-C-D-E
1:50’
Sujidade quotidiana em quantidade limitada. (4 pessoas + 1 panela + 1 frigideira)
3. Quotidiano
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Não
A-B-C
1:00’
Lavagem preliminar na espera de ser completada a carga na próxima refeição.
4. Molho
Não
Não
Não
Não
A-B
0:08’
Lavagem ecológica com baixos consumos energéticos adapta para louças e panelas.
5. Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Sim
A-B-C-D
2:55’
Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça pouco suja, logo depois de usada. (2 pratos + 2 copos + 4 talheres + 1 panela + 1 panelinha) 6. Rápido 25'
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Não
A - C
0:25’
Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça delicada, mais sensível às altas temperaturas, logo depois de usada. (cálices no cesto superior + pratos delicados no cesto inferior).
7. Cristais
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Sim
A-B-C
1:30’
Ciclo higienizante para lavar mamadeiras, aros e chupetas, junto a pratos, chávenas, copos e talheres. Carregar as louças somente no cesto superior.
8. Ciclo Baby
20 g (A) 20 ml (A) Não
Sim
A
1:20'
Page 69
26
69
Use somente produtos específicos para máquinas de lavar louça. Não use sal de cozinha ou industrial nem detergentes
para a lavagem à mão. Siga as indicações escritas na embalagem.
Se utilizar um produto multifunção, não será necessário acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal,
especialmente se a água for dura ou muito dura. Siga as indicações escritas na embalagem.
Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador é normal que os indicadores luminosos/símbolos FALTA DE SAL * e FALTA DE ABRILHANTADOR* continuem
acesos.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo escorregar a água da superfícies, de modo que não se formem listras brancas ou manchas. O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
 quando no painel/display acende-se o indicador
luminoso/símbolo FALTA ABRILHANTADOR *;
1. Abra o recipiente rodando a tampa (G) na direcção anti-horária.
2. Deite o abrilhantador evitando que vaze. Se vazar, limpe logo com um pano seco.
3. Atarraxe novamente a tampa.
NUNCA deitar abrilhantador
directamente dentro da máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, será possível regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de fendas, gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a regulação de fábrica é 4):
se na louça lavada houver listras, girar o regulador para
números mais baixos (1-3).
 se houver gotas de água ou manchas de calcário, gire
em números mais altos (4-6).
Configuração da dureza da água
A máquina de lavar louça é dotada de um amaciador de água que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas de lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as louças.
Esta máquina de lavar louça consente uma regulação que reduz a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função da dureza da água. O dado pode ser informado pela Entidade fornecedora de água potável.
- Ligue a máquina pressionando o símbolo ON/OFF.
- Pressione o símbolo P por aproximadamente 5 segundos; no display írá piscar o número de regulação da dureza configurado (O dispositivo para descalcificar está configurado no 3). e será visualizado h2o
- Pressione o símbolo P várias vezes até alcançar a dureza desejada (1-2-3-4-5
* Veja a tabela da dureza da água).
- Para sair da função, aguarde alguns segundos ou pressione um símbolo das opções
* ou ainda desligue a
máquina com o símbolo ON/OFF. Se utilizar as pastilhas multifunção, encha do mesmo jeito o recipiente do sal.
(°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus franceses - mmol/l = milimol p/litro)
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável verificar que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal regenerante elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as louças. O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina de lavar louças (veja Descrição) e deve ser enchido:
quando a bóia verde* não for visível observando a
tampa do sal;
 quando no painel/display acende-se o indicador
luminoso/símbolo FALTA DE SAL *;
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a tampa do reservatório no sentido anti­horário.
2. Somente para a primeira utilização: encha o reservatório de água até a beira.
3. Posicione o funil
* (veja a figura) e encha o recipiente de
sal até a beira (aproximadamente 1 kg); é normal que saia um pouco de água.
4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando defluir a água através das quatro fendas disposta em estrela na parte inferior da tampa. (tampa com bóia verde*)
Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento de sal.
Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar poderia ser danificado irremediavelmente).
Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo
de lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do recipiente do sal.
* Presente somente em alguns modelos.
G
F
Abrilhantador e sal regenerante
Tabela da dureza da água
Autonomia média**
recipiente do sal
°dH °fH mmol p/l. nível meses
0 6 0 10 0 1 1
7 meses
6 11 11 20 1,1 2 2
5 meses
12 17 21 30 2,1 3 3
3 meses
17 34 31 60 3,1 6 4
2 meses
34 50 61 90 6,1 9 5*
2/3 semanas De 0°f a 10°f aconselha-se não utilizar o sal. * com a configuração 5, a duração pode ser prolongada. ** com 1 ciclo de lavagem por dia.
Page 70
70
26
Excluir a água e a corrente eléctrica
 Feche a torneira da água após cada lavagem para
eliminar o risco de vazamentos.
 Desligue a ficha da tomada quando limpar a
máquina e durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
 A superfície externa e o painel de comandos
podem ser limpos com um pano não abrasivo embebido de água. Não usar solventes nem abrasivos.
 O tambor interno pode ser limpo de eventuais
manchas com um pano embebido de água e um pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
 Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
estagnações de humidade.
 Limpe regularmente as guarnições perimetrais de
vedação da porta e dos recipientes de detergente com uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão estagnações de alimentos, principais responsáveis pelos cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos braços aspersores e tampem os furos através dos quais a água deve passar: de vez em quando é bom controlá-los e limpá-los com uma escovinha não de metal. Ambos os aspersores são desmontáveis.
Para desmontar o braço aspersor superior é necessário desparafusar o aro de plástico, virando no sentido anti-horário. O braço aspersor superior deve ser remontado como lado com o maior número de furos
virado para cima.
Para desmontar o aspersor inferior faça pressão sobre as abas situadas nos lados e puxe-o para cima.
Limpeza do filtro de entrada da água*
Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem permanecido muito tempo não utilizados, antes de realizar a ligação, deixe escorrer água para certificar­se que seja límpida e isenta de impurezas. Sem esta precaução, há riscos de que o ponto de entrada da água se entupa, causando danos à máquina de lavar louça.
Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água
posicionado na saída da torneira.
- Feche a torneira da água.
- Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da água, remova o filtro e limpe-o delicadamente sob um jacto de água corrente.
- Insira novamente o filtro e parafuse o tubo.
Limpar os filtros
O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em circulação: para ter bons resultados de lavagem é necessário limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade. A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem
filtros nem com o filtro desenganchado.
 Após algumas lavagens, controle o grupo filtrante e se necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente, com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as instruções abaixo:
1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e remova­o (fig.1).
2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão nas abas laterais (Fig. 2).
3. Desfie o prato filtro inox A (Fig. 3).
4.Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos
de comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de lavagem (detalhe de cor preta) (fig.4).
Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo filtrante e coloque-o correctamente na sua posição; isto é fundamental para o bom funcionamento da máquina de lavar louças.
Longos períodos de ausência
 Desligue as ligações eléctricas e a feche a torneira da
água.  Deixe a porta entreaberta.  Na volta, realize uma lavagem com a máquina vazia.
* Presente somente em alguns modelos.
"
!
Manutenção e cuidados
Page 71
26
71
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 Este electrodoméstico não pode ser utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes seja fornecida supervisão ou instruções relativas ao uso por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
 É necessária a supervisão de um adulto para evitar que
as crianças brinquem com o electrodoméstico.
 O aparelho foi concebido para um uso de tipo não
profissional dentro do ambiente doméstico.
 O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de louças
de utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas e conforme as instruções escritas neste manual.
 Esta máquina de lavar louça não pode ser instalada ao
aberto, nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos
temporais.  Não toque a máquina com os pés descalços.  Não tire a ficha da tomada de corrente puxando o cabo,
mas segure a ficha.  É necessário fechar a torneira da água e tirar a ficha da
tomada da corrente eléctrica antes de efectuar
operações de limpeza e manutenção.  Em caso de avarias, jamais aceda aos mecanismos
internos para tentar consertar sozinho.  Não toque a resistência.  Não se apoie ou sente na porta aberta: o aparelho
poderia capotar.  A porta não pode ficar aberta ao fim de evitar o perigo
de tropeçar.  Guarde o detergente e o abrilhantador fora do alcance
das crianças.  As embalagens não são brinquedos para crianças.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: respeite a normas
locais, assim as embalagens poderão ser
reaproveitadas.  A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê
que os electrodomésticos não devem ser eliminados no
normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação e
reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos
para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação
dos electrodomésticos, os proprietários poderão
contactar o serviço de colecta público ou os
revendedores.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
 Use a máquina de lavar louça somente com carga plena.
Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os maus cheiros com o ciclo de Molho (veja Programas).
 Seleccione um programa adapto ao tipo de louças e ao
grau de sujeira consultando a Tabela dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco, que garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga* (veja Início e utilização).
 Se o próprio contrato de fornecimento de energia
eléctrica previr faixas horárias de economia energética, efectue as lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início posterior * (veja Início e utilização) pode ajudar a organizar as lavagens com base nos horários.
Detergentes sem fostatos, sem cloro e com enzimas
 Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem
fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio ambiente.
 As enzimas desenvolvem uma acção particularmente
eficaz com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto com os detergentes com enzimas podem-se programar lavagens com baixas temperaturas e obter os mesmos resultados que se obteriam com lavagens a 65ºC.
 Dose bem o detergente conforme as indicações do
produtor, a dureza da água, o grau de sujeira e a quantidade de louças para evitar desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis, os detergentes contém elementos que alteram o equilíbrio da natureza.
Assistência
Antes de contactar a Assistência:
 Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja
Anomalias e Soluções).
 Reinicie o programa para controlar se o inconveniente foi
resolvido.
 Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de defeito;  o modelo da máquina (Mod.);  o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho (veja Descrição do Aparelho).
* Presente somente em alguns modelos.
Precauções, conselhos e Assistência
Page 72
72
26
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência Técnica.
Anomalias e soluções
Anomalias: Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar louça não começa a funcionar ou não responde aos comandos
• Desligar a máquina com a tecla ON/OFF, ligar novamente após um minuto e reprogramá-la novamente.
• A ficha não foi inserida correctamente na tomada de corrente.
• A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.
A porta não se fecha
• O fecho da porta disparou: empurre com força a porta até ouvir um “clack”.
A máquina de lavar louça não descarrega a água.
• O programa ainda não terminou.
• O tubo de descarregamento da água está dobrado (veja Instalação).
• A descarga do lavabo está obstruída.
• O filtro está obstruído por resíduos de comida.
A máquina de lavar louça faz ruído.
• As louças chocam-se ente si ou contra os aspersores.
• Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente ou não é adapto para máquinas de lavar. (veja Início e utilização).
Nas louças e nos copos permanecem depósitos de calcário ou uma camada branca.
• Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à dureza da água (veja Abrilhantador e sal).
• A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.
• O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.
Nas louças e nos copos há listras brancas ou manchas azuis.
• A dosagem do abrilhantador é excessiva.
As louças estão pouco secas.
• Foi seleccionado um programa sem secagem.
• O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (veja Abrilhantador e sal).
• A regulação do abrilhantador não é adequada.
• As louças são de material antiaderente ou de plástico.
As louças não estão limpas.
• Os cestos estão demasiadamente carregados (veja Carregar os cestos).
• As louças não foram bem posicionadas.
• Os aspersores não têm livre rotação.
• O programa de lavagem é delicado demais (veja Programas).
• Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente ou não é adapto para máquinas de lavar. (veja Início e utilização).
• A tampa do recipiente para o abrilhantador não foi fechada correctamente.
• O filtro está sujo ou obstruído (veja Manutenção e cuidados).
• Falta o sal regenerante (veja Abrilhantador e sal).
A máquina de lavar louça não carrega a água - Alarme torneira fechada.
(ouvem-se “bips” breves)* (o indicador luminoso ON/OFF é intermitente e no display é visualizado A6).
• Falta água na rede hídrica.
• O tubo de carregamento da água está dobrado (veja Instalação).
• Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos minutos.
• O aparelho bloqueou-se porque não se interveio com o som dos sinais acústicos.
Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, abra a torneira e, depois de 20
segundos, para ligar novamente a máquina, carregue na mesma tecla. Programe novamente a máquina e reinicie.
Alarme no tubo de carregamento da água/Filtro de entrada da água entupido.
(o indicador luminoso ON/OFF é intermitente e no display é visualizado A7).
• Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF. Feche a torneira da água para evitar alagamentos e depois retire a ficha da tomada de corrente.
Controle que o filtro de entrada da água não esteja entupido por
impurezas. (veja o capítulo “Manutenção e Cuidados”).
Page 73
MYÈKA NÁDOBÍ
Obsah
Instalace, 74-75
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení kelektrické síti a krozvodu vody Upozornìní pro první mytí Technické údaje
Popis zaøízení, 76
Celkový pohled Ovládací panel
Plnìní koù, 77
Spodní ko Koík na pøíbory Horní ko
Uvedení do èinnosti a pouití, 78-79
Uvedení myèky do èinnosti Dávkování mycího prostøedku Volitelné funkce mytí
Programy, 80
Tabulka programù
Letidlo a regeneraèní sùl, 81
Dávkování letidla Dávkování regeneraèní soli
Údrba a péèe, 82
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Èitìní myèky nádobí Zabránìní vzniku nepøíjemných zápachù Èitìní ostøikovacích ramen Èitìní filtru pøívodu vody Èitìní filtrù Opatøení vpøípadì dlouhodobé neèinnosti
Opatøení, rady a servisní sluba, 83
Základní bezpeènostní pokyny Likvidace Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí Servisní sluba
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 84
Èesky, 73
CS
2.6&!"
Pokyny k pouití
Page 74
%"
+5
Instalace
Je velmi dùleité tento návod uschovat, aby jej bylo moné kdykoli dle potøeby konzultovat. Vpøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování zaøízení se ujistìte, e návod zùstane uloen vjeho blízkosti.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: Obsahují dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci.
Pøi stìhování udrujte zaøízení dle moností ve svislé poloze; dle potøeby je mùete naklonit na zadní stranu.
Toto zaøízení bylo navreno pro pouití v domácnosti nebo pro podobné aplikace, jako napøíklad:
- prostory urèené pro kuchyò personálu vobchodech, úøadech a jiných pracovních prostøedích;
- hospodáøská stavení;
- pouití zákazníky vhotelu, motelu nebo jiných prostøedích rezidenèního typu;
- penziony typu bed and breakfast.
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
1. Po rozbalení zaøízení zkontroluje, zda bìhem pøepravy nedolo kjeho pokození. Vpøípadì, e je pokozeno, je nezapojujte a obrate se na prodejce.
2. Umístìte myèku tak, aby se boèními stìnami nebo zadní stìnou dotýkala pøilehlého nábytku nebo stìny. Tento model myèky lze rovnì vestavìt pod dlouhou pracovní plochu
* (viz
montání pokyny).
3. Umístìte myèku na rovnou a pevnou podlahu. Vykompenzujte nerovnosti odroubováním nebo zaroubováním pøedních noièek a do dosaení vodorovné polohy zaøízení. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací, hluku a posunù bìhem èinnosti.
4
*. Seøízení výky zadní noièky se provádí prostøednictvím
hexagonálního pouzdra èervené barvy, nacházejícího se ve spodní, èelní, centrální èásti myèky, klíèem na hexagonální rouby o velikosti 8 mm; otáèením ve smìru hodinových ruèièek dosáhneme zvìtení výky a otáèením proti smìru hodinových ruèièek jejího sníení. (viz montání pokyny pro vestavìní, pøiloené kdokumentaci).
Pøipojení kelektrické síti a krozvodu vody
Pøizpùsobení elektrického rozvodu a rozvodu vody pro instalaci musí být provedeno kvalifikovaným personálem.
Myèka nádobí nesmí být opøena o potrubí ani o kabel elektrického napájení.
Zaøízení musí být pøipojeno krozvodu vody spouitím nových hadic. Nepouívejte staré hadice.
Pøívodní hadice a vypoutìcí hadice vody a kabel elektrického napájení musí být nasmìrovány smìrem doprava nebo doleva scílem umonit co nejlepí instalaci.
Pøipojení hadice pro pøívod vody
 Krozvodu studené vody: Øádnì zaroubujte pøívodní hadici
ke kohoutku shrdlem se závitem 3/4 plyn; pøed zaroubováním nechte vodu odtékat, dokud nebude prùzraèná, aby pøípadné neèistoty neucpaly zaøízení.
 K rozvodu teplé vody: Vpøípadì centrálního topení mùe být
myèka pøipojena krozvodu teplé vody za pøedpokladu, e teplota vody nepøesahuje 60°C.
Zaroubujte hadici ke kohoutku zpùsobem popsaným pro
pøívod studené vody.
Vpøípadì, e délka pøívodní hadice nebude dostateèná, se obrate na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál (viz Servisní sluba).
Tlak vrozvodu vody se musí pohybovat vrozmezí hodnot uvedených vtabulce Technických údajù (viz vedle).
Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnutá ani stlaèená.
Pøipojení hadice vypoutìní vody
Pøipojte vypoutìcí hadici do odpadového potrubí sminimálním prùmìrem 4 cm, ani byste ji ohýbali.
Vypoutìcí hadice se musí nacházet ve výce od 40 do 80 cm od podlahy nebo od plochy, na které je uloena myèka (A). Pøed pøipojením vypoutìcí hadice ksifonu umývadla odstraòte plastový uzávìr (B).
* Pouze u nìkterých modelù.
Page 75
+5
%#
Bezpeènostní opatøení proti vytopení
Aby bylo zaruèeno, e nedojde kvytopení, je myèka:
- Vybavena systémem, který pøeruí pøívod vody vpøípadì poruch nebo jejího úniku dovnitø myèky.
Nìkteré modely jsou vybaveny pøídavným bezpeènostním zaøízení New Acqua Stop
*, které zaruèuje ochranu proti
vytopení i vpøípadì pøetrení pøívodní hadice.
UPOZORNÌNÍ: NEBEZPEÈNÉ NAPÌTÍ!
Pøívodní hadice vody nesmí být vádném pøípadì pøeøezána, protoe obsahuje souèásti pod napìtím.
Pøipojení kelektrickému rozvodu
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistìte, e:
 Je zásuvka uzemnìna a e vyhovuje normám;  je zásuvka schopna snést maximální zátì odpovídající
jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému na títku sjmenovitými údaji, umístìném na vnitøní stranì dvíøek (viz kapitola Popis myèky);
 napájecí napìtí odpovídá hodnotám uvedeným na títku
sjmenovitými údaji, umístìném na vnitøní stranì dvíøek;
 zásuvka je kompatibilní se zástrèkou zaøízení. Vopaèném
pøípadì poádejte o výmìnu zástrèky autorizovaného technika (viz Servisní sluba); nepouívejte prodluovací òùry ani rozvodky.
Po instalaci zaøízení musí kabel elektrického napájení a
zásuvka elektrického rozvodu zùstat snadno pøístupné.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený.
Vpøípadì pokození musí být napájecí kabel vymìnìn výrobcem nebo jeho støediskem Servisní sluby, aby se pøedelo jakémukoli riziku. (Viz Servisní sluba)
Firma neponese ádnou odpovìdnost za následky
nerespektování uvedených pokynù.
Pás proti tvorbì kondenzátu*
Po vestavìní myèky otevøete dvíøka a pøilepte pod døevìnou polici prùsvitný samolepicí pás, který bude polici chránit pøed pøípadným kondenzátem.
Upozornìní pro první mytí
Po instalaci a bezprostøednì pøed prvním mytím zcela naplòte vodou nádrku na sùl a pøidejte pøiblinì 1 kg soli (viz kapitola Letidlo a regeneraèní sùl): Je zcela bìným jevem, e voda pøeteèe. Zvolte stupeò tvrdosti vody (viz Letidlo a regeneraèní sùl). - Je zcela bìné, e po nadávkování soli bude kontrolka CHYBÌJÍCÍ SÙL
* i nadále blikat po dobu nìkolika
cyklù.
Nenaplnìní zásobníku soli mùe zpùsobit
pokození dekalcifikátoru vody a topného èlánku.
* Pouze u nìkterých modelù.
Technické údaje
Rozměry
Šířka 59,5 cm Výška 82 cm Hloubka 57 cm
Kapacita
14 standardních souprav nádobí
Tlak vody v pŕívodním potrubí
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Napájecí napětí Viz štítek s jmenovitými údaji Celkový pŕíkon Viz štítek s jmenovitými údaji Pojistka Viz štítek s jmenovitými údaji
Toto zařízení je ve shodě s následujícími směrnicemi Evropské unie:
-2006/95/EC (Nízké napětí)
- 2004/108/EC (Elektromagne tická kompatibilita)
-2005/32/EC (Comm. reg. 1275/2008) (Ecodesign)
- 97/17/EC (Energetick ttkovn myek ndob)
-2002/96/EC
Page 76
%$
+5
Celkový pohled
1. Horní ko
2. Horní ostøikovací rameno
3. Sklopné dráky
4. Mechanismus nastavení výky koe
5. Spodní ko
6. Spodní ostøikovací rameno
7. Koík na pøíbory
8. Mycí filtr
9. Nádrka na sùl
10. Pøihrádky na mycí prostøedek a nádrka na letidlo
11. títek sjmenovitými údaji
12. Ovládací panel***
*** Pouze u modelù urèených pro úplné vestavìní. * Pouze u nìkterých modelù.
Poèet a druh programù se mìní vzávislosti na modelu myèky.
Ovládací panel
Displej
Popis zaøízení
Zapnutí-Vypnutí (On-Off)/
Vynulování (Reset)
Volba programu
Volitelná funkce Odloený start
Volitelná funkce Polovièní náplò
Volitelná funkce Multifunkèní tablety
Volitelná funkce Good Night (Noèní cyklus)
Volitelná funkce Short Time (Rychlý
cyklus)
Start/Pauza
Displej
Vysvìtlivky ksymbolùm programù
Svìtelný indikátor zbývající doby, ZAPNUTÍ
(ON), VYPNUTÍ (OFF), KONEC (END)
Nedostatek
letidla
Symbol volitelné funkce Odloený start
Èíslo programu
Nedostatek soli
Symbol volitelné
funkce Polovièní náplò
spodního koe
Symbol mytí
Symbol suení
Volitelná funkce Good Night (Noèní cyklus)
Volitelná funkce Short Time (Rychlý cyklus)
Symbol pauzy
Volitelná funkce Multifunkèní tablety
Symbol volitelné funkce Polovièní
náplò horního koe
Symbol Uvedení do èinnosti
Page 77
+5
%%
* Pouze u nìkterých modelù. ** Mìní se v závislosti na poètu a poloze.
Pøed plnìním odstraòte z nádobí zbytky jídla, namoète zaschlé hrnce a pánve, vylijte ze sklenic a pohárù tekutiny, které vnich zùstaly.
Po naplnìní zkontrolujte, zda se ostøikovací ramena mohou volnì otáèet.
Spodní ko
Spodní ko mùe obsahovat hrnce, poklièky, talíøe, salátové mísy, pøíbory atd., podle Pøíkladù naplnìní. iroké talíøe a velké poklice je vhodnìjí umístit na okraje koe, avak tak, aby nebránily otáèení horního ostøikovacího ramena.
Nìkteré modely myèek nádobí disponují sklopnými èástmi*, které lze pouít ve svislé poloze na uloení talíøù
nebo ve vodorovné poloze na uloení hrncù a salátových mís.
Koík na pøíbory
Koík na pøíbory mùe být odliného typu, podle modelu myèky: rozkladatelný, nerozkladatelný, posuvný. Nerozkladatelný koík musí být umístìn pouze ve pøední èásti spodního koe.
Rozkladatelný koík lze rozdìlit na dvì èásti, co se doporuèuje zejména pøi mytí polovièní náplnì
(u modelù vybavených touto volitelnou funkcí), a mùe být posuvný, to znamená, e mùe být umístìn vlibovolném místì spodního koe a je moné jej posouvat mezi pevnými a sklopnými vkladatelnými dráky.
- Oba jsou vybaveny posuvnými sklopnými dráky, které umoòují lepí uloení pøíborù.
Noe a nástroje sostrými hroty musí být uloeny do koíku
na pøíbory hroty obrácenými smìrem dolù nebo musí být uloeny do vodorovné polohy na sklopné dráky horního koe.
Pøíklady uloení koíkù na pøíbory
Horní ko
Do horního koe ukládejte choulostivé a lehké nádobí: sklenice, álky na èaj a na kávu, talíøky, nízké salátové mísy, pánve, nízké rendlíky a hrnce, které nejsou pøíli zneèitìné, vsouladu s Pøíklady plnìní.
álky a áleèky, dlouhé noe, servírovací pøíbory: umístìte
je na sklopné dráky**.
Sklopné dráky spromìnlivým sklonem
- Sklon umoòuje získat vìtí prostor vhorním koi, umístit sklenice se stopkami odliné délky a zlepit výsledky suení.
Sklon A Sklon B Sklon C
- Nadzvednìte sklopný drák, mírnì jej posuòte a umístìte do poadovaného sklonu.
Nastavení výky horního koe
Horní ko mùe být nastaven do spodní nebo do horní polohy scílem usnadnit ukládání nádobí. (pro nakládání Baby u modelù vybavených cyklem Baby musí být horní koík nastaven do spodní polohy).
Je lépe nastavit výku horního koe pøi PRÁZDNÉM KOÍKU.
NIKDY nezvedejte nebo nespoutìjte koík pouze z jedné strany.
Otevøete pojistky vodicích dráek koe na pravé i na levé stranì a vytáhnìte ko; umístìte jej do horní nebo spodní polohy a zasunujte jej podél vodicích dráek, dokud se do dráky nedostanou i pøední koleèka, a poté zajistìte pojistky (viz obrázek).
Kdy je ko vybaven rukojemi Dual Space* (viz obrázek), vytáhnìte horní ko a na doraz, uchopte za rukojeti nacházející se po stranách a posuòte jej smìrem nahoru nebo dolù; poté jej nechte spustit dolù a drte jej pøitom.
Pøíklady naplnìní horního/spodního koe
Sklopné pøihrádky Baby**
U modelù myèek vybavených Cyklem Baby se vrámci pøísluenství dodávají pøísluné sklopné pøihrádky na mytí kojeneckých láhví, upevòovacích objímek a dudlíkù. (viz list spokyny, pøiloený k dokumentaci).
Nádobí nevhodné na mytí vmyèce nádobí 
Døevìné pøedmìty, pøedmìty sdøevìnou rukojetí nebo
srukojetí zrohoviny nebo pøedmìty slepenými souèástmi.  Pøedmìty zhliníku, mìdi, mosazi, plsti nebo cínu.  Plastové nebo tepelnì neodolné nádobí.  Staroitný nebo ruènì malovaný porcelán.  Staroitné støíbro. Støíbro, které není staroitné, se mùe mýt
spouitím jemného programu, pøièem je tøeba se ujistit, e
nepøichází do styku sjinými kovy.
Doporuèuje se zakoupení nádobí vhodného pro mytí vmyèce
nádobí.
Plnìní koù
Page 78
%&
+5
* Pouze u nìkterých modelù.
Ovládací panel je vybaven systémem Touch Control;
mírné pøitlaèení symbolu prsty aktivuje pøísluný ovládací pøíkaz.
Symboly ve vysvìtlivkách mycích programù (nalevo
od ovládacího panelu) se NEROZSVÍTÍ. Volba programu se provádí stisknutím symbolu P.
Stroj je vybaven akustickými signály/tóny (podle modelu myèky), které avizují realizovaný ovládací pøíkaz: zapnutí, ukonèení cyklu apod.
Symboly/kontrolky pøítomné na ovládacím panelu/ displeji mohou mìnit svou barvu. (podle modelu myèky).
Uvedení myèky do èinnosti
1. Otevøete kohoutek pøívodu vody.
2. Stisknìte tlaèítko ZAP.-VYP. (ON-OFF): Displej se na nìkolik sekund rozsvítí a zobrazí se na nìm nápis ZAP. (ON) (zapnuto).
3. Otevøete dvíøka a nadávkujte mycí prostøedek (viz dávkování mycího prostøedku).
4. Naplòte koe (viz Plnìní koù) a zavøete dvíøka.
5. Zvolte program podle druhu nádobí a stupnì jeho zneèitìní (viz tabulka programù) stisknutím tlaèítka P.
6. Zvolte volitelné funkce mytí* (viz níe).
7. Stisknìte symbol Start/Pauza; na displeji se rozsvítí symbol Start. Na displeji bude zobrazeno èíslo programu, symboly mytí, pøípadné volitelné funkce a doby zbývající do konce cyklu.
8. Po ukonèení programu se na displeji zobrazí èíslo provedeného programu a nápisEND (KONEC). Vypnìte zaøízení stisknutím symbolu ZAP.-VYP. (ON-OFF); na displeji se zobrazí VYP. (OFF). Zavøete kohoutek pøívodu vody a odpojte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu.
9. Pøed vyjmutím nádobí vyèkejte nìkolik minut, abyste se vyhnuli popálení. Vylote koe poèínaje spodním koem.
- Pro sníení spotøeby elektrické energie se
zaøízení vnìkterých podmínkách delího NEPOUÍVANÍ automaticky vypne.
PROGRAMY AUT.*: tento model myèky mùe pomocí
zvlátního senzoru posoudit stupeò zneèitìní a nastavit tak co nejúèinnìjí a co nejvíce ekonomický mycí cyklus. Doba trvání programù auto (automatických) se mùe mìnit následkem zásahu senzoru.
Kdy je nádobí málo zneèitìné nebo kdy se
pøedem oplachovalo pod vodou, snite výraznì mnoství mycího práku.
Zmìna probíhajícího programu
Kdy byl zvolen nesprávný program, je moné jej bezprostøednì po startu zmìnit. Pro zmìnu mycího cyklu vypnìte zaøízení
delím stisknutím symbolu ZAP./VYP./Vynulování (ON/OFF/ Reset); na displeji se zobrazí 3-2-1 VYP. (OFF). Znovu zapnìte
zaøízení stisknutím stejného symbolu a znovu zvolte poadovaný program a volitelné funkce.
Dávkování mycího prostøedku
Dobrý výsledek mytí závisí také na správném dávkování mycího prostøedku, pøièem platí, e pøi pøekroèení doporuèeného mnoství nedojde ke zvýení úèinnosti mytí, ale pouze kvyímu zneèitìní ivotního prostøedí.
Pouívejte výhradnì mycí prostøedky pro myèky nádobí.
NEPOUÍVEJTE mycí prostøedky pro mytí vrukou.
Nadmìrné pouití mycích prostøedkù mùe
zpùsobit pøítomnost pìny na konci cyklu.
Pouití tablet se doporuèuje pouze u modelù, které
mají kdispozici volitelnou funkci MULTIFUNKÈNÍ TABLETY.
Úèinnìjího mytí a suení je moné dosáhnout
spouitím mycího práku, tekutého letidla a soli.
nádobka A: Mycí prostøedek pro mytí nádobka B: Mycí prostøedek pro pøedmytí
1. Stisknutím tlaèítka C otevøete kryt D.
2. Nadávkujte mycí prostøedek; konzultujte Tabulku programù: prákový: nádobky A a B.  ve formì tablet: Kdy program vyaduje pouití 1 tablety, vlote ji do nádobky A a zavøete kryt; kdy vyaduje pouití 2 tablet, polote druhou na dno mycího prostoru.
3. Odstraòte zbytky mycího
prostøedku zokrajù nádobky a zavøete kryt a po zacvaknutí.
Pøidání nádobí
Stisknìte tlaèítko Start/Pauza (podsvícení tlaèítka bude blikat); otevøete dvíøka a dávejte pøitom pozor na unikající páru. Poté vlote nádobí. Znovu stisknìte symbol Start/Pauza: Dojde krozsvícení symbolu Uvedení do èinnosti a kobnovení cyklu.
Stisknutím symbolu Start/Pauza za úèelem pøeruení
èinnost zaøízení dojde kdoèasnému pøeruení programu. V této fázi není moné provádìt zmìnu programu.
Náhodné pøeruení
Kdy se bìhem mytí otevøou dvíøka nebo kdy dojde kpøeruení dodávky elektrické energie, program bude pøeruen. Po zavøení dvíøek nebo po obnovení dodávky elektrické energie bude program pokraèovat zbodu, ve kterém byl pøeruen.
Uvedení do èinnosti a pouití
Page 79
+5
%'
* Pouze u nìkterých modelù.
Volitelné funkce mytí*
VOLITELNÉ FUNKCE mohou být nastaveny, mìnìny nebo vynulovány teprve po provedení volby mycího programu a pøed stisknutím symbolu START/PAUZA.
Mohou být zvoleny pouze volitelné funkce kompatibilní se zvoleným programem. Kdy nìkterá volitelná funkce není kompatibilní se zvoleným programem, (viz tabulka programù) pøísluný symbol tøikrát rychle zabliká.
Kdy bude zvolena volitelná funkce, která není kompatibilní snìkterou z pøedem nastavených volitelných funkcí, tato zabliká tøikrát a zhasne, zatímco zùstane rozsvícena poslední nastavená volba.
Za úèelem zruení chybnì nastavené volitelné funkce stisknìte znovu pøísluný symbol.
Odloený start*
Zahájení programu lze odloit o 1 a 24 hodin:
1. Po volbì poadovaného mycího programu a pøípadných dalích volitelných funkcí stisknìte symbol ODLOENÝ START: Dojde k rozsvícení symbolu na displeji. Prostøednictvím stejného symbolu zvolte, kdy má být zahájen mycí cyklus (od 1 do 24 hodin).
2. Potvrïte volbu tlaèítkem Start/Pauza a dojde kzahájení odeèítání zbývající doby, kzobrazení zvolené doby odloení na displeji a ke zruení blikání tlaèítka Start/pauza (stálé svìtlo).
3. Po uplynutí uvedené doby zhasne symbol ODLOENÉHO STARTU a spustí se program. Zruení volby se provádí stisknutím symbolu ODLOENÉHO STARTU a do zobrazení VYP. (OFF).
Není moné nastavit ODLOENÝ START bìhem ji
probíhajícího cyklu.
Volitelná funkce Short Time (Rychlý cyklus)*
Tato funkce umoòuje sníit dobu trvání hlavních programù za udrení stejných výsledkù mytí a suení. Po provedení volby programu stisknìte symbol volitelné funkce Short Time; symbol pøítomný na displeji se rozsvítí, aby signalizoval provedenou volbu. Zruení této volitelné funkce se provádí opìtovným stisknutím stejného symbolu.
Volitelné funkce Short Time a Good Night nejsou
vzájemnì kompatibilní.
Volitelné funkce Short Time a Good Night nejsou
kompatibilní svolitelnou funkcí POLOVIÈNÍ NÁPLÒ.
Polovièní náplò vhorním/spodním koi
Pri pouití volitelné funkce Polovicní nápln je moné zvolit provedení mytí vhorním nebo spodním koi a uetrit tak vodu, energii a mycí prostredek. Zvolte program a stisknete symbol POLOVICNÍ NÁPLN; rozsvítí se symbol polovicní náplne (na displeji) a oznacení horního koe; pri dalím stisknutí dojde kzobrazení symbolu polovicní náplne a oznacení spodního koe. Dojde kaktivaci mytí ve zvoleném koi.
Pamatujte na naloení nádobí na zvolený ko a na
pouití polovièního mnoství mycího prostøedku.
Je lepí pouít prákový mycí prostøedek. Tato volitelná funkce není kdispozici sprogramem:
Rychlý cyklus a cyklus Baby.
Volitelná funkce Good Night* (Noèní praní)
Tato volitelná funkce sniuje hluènost chodu prodlouením programù a je ideální pro vyuití úspornìjího noèního tarifu za elektrickou energii. Po provedení volby programu stisknìte symbol volitelné funkce Good Night; symbol pøítomný na displeji se rozsvítí, aby signalizoval provedenou volbu. Zruení této volitelné funkce se provádí opìtovným stisknutím stejného symbolu.
Volitelná funkce Good Night není kompatibilní
svolitelnou funkcí POLOVIÈNÍ NÁPLÒ.
Multifunkèní tablety* (Tabs)
Pøi pouití této volitelné funkce bude optimalizován výsledek mytí i suení. Pøi pouití multifunkèních tablet stisknìte symbol MULTIFUNKÈNÍ TABLETY. Dojde krozsvícení pøísluného symbolu na displeji. Pouití volitelné
funkce Multifunkèní tablety bude mít za následek prodlouení trvání programu.
Volitelná funkce MULTIFUNKÈNÍ TABLETY zùstane
nastavena pøi následujících zapnutích zaøízení, a to a do jejího vypnutí.
Pouití tablet se doporuèuje pouze u modelù, které
mají kdispozici volitelnou funkci MULTIFUNKÈNÍ TABLETY.
Pouití této volitelné funkce se nedoporuèuje u
programù, u kterých se nepøedpokládá pouití multifunkèních tablet (viz tabulka volitelných funkcí).
A B C D E
Tabulka Volitelných funkcí
Odložený
start
Polovič
náplň
Multifunkč
tablety
Good Night
(Noční cyklus)
Short Time
(Rychlý
cyklus)
1. Auto mytí Super Wash
ANO
ANO
ANO
Ne
ANO
2. Auto běžné mytí
ANO
ANO
ANO
ANO
ANO
3. Každodenní A 60
ANO
ANO
ANO
Ne
Ne
4. Namáčení
ANO
ANO
Ne
Ne
Ne
5. Eko 50°C
ANO
ANO
ANO
ANO
Ne
6. Rychlé mytí 25'
ANO
Ne
ANO
Ne
Ne
7. Mytí skla
ANO
ANO
ANO
Ne
Ne
8. Cyklus Baby
ANO
Ne
Ne
Ne
Ne
Page 80
&
+5
Poznámky:
Nejlepích vlastností programù Kadodenní mytí a Rychlé mytí je moné dosáhnout, kdy bude dle moností dodren poèet uvedených souprav.
* Program Eko (Eco) pracuje za dodrení normy EN-50242, vyznaèuje se delí dobou trvání vzhledem kostatním programùm, pøedstavuje vak nejnií spotøebu energie a nejvyí ohled na ivotní prostøedí.
Poznámka pro zkuební laboratore: Pro informace o zkuebních podmínkách srovnávací zkouky EN napite na adresu: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Kusnadnìní dávkování mycího prostøedku je tøeba vìdìt, e:
1 kuchyòská líce = 15 g práku = pøiblinì 15 ml tekutiny. - 1 kuchyòská líce = 15 g práku = pøiblinì 5 ml tekutiny.
Informace týkající se VOLITELNÝCH FUNKCÍ najdete vtabulce Volitelných funkcí na stranì Uvedení do èinnosti a pouití.
Poèet a druh programù a volitelných funkcí se mìní vzávislosti na modelu myèky.
Programy
Mycí prostŕedek (A) = nádobka A
(B) = nádobka B
Indikace k volbě programu Program
práškový tekutý
ve formě
tablet
Programy, jeji chž součástí j
e sušení
Volitelné f
unkce
Doba trvání
programu
(tolerance ±1
0%)
hod min
Silně znečištěné nádobí a hrnce ( nevhodný pro choulostivé nádobí)
1. Super Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Ano
A-B-C-E
2:25’
Běžně znečištěné nádobí a hrnce . Standardní denní program.
2. Běžné mytí
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Ano
A-B-C-D-E
1:50’
Každodenní nečistota v omezené m množství (4 soupravy + 1 hrne c + 1 pánev)
3. Každodenní mytí
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Ne
A-B-C
1:00’
Předběžné mytí, kdy se očekává doplnění náplně po dalším jídle.
4. Namáčení
Ne
Ne
Ne
Ne
A-B
0:08’
Ekologické mytí při nízké energeti cké spotřebě, vhodný pro nádobí a hrnce.
5. Eko
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Ano
A-B-C-D
2:55’
Úsporný a rychlý mycí cyklus, po užívaný u mírně znečištěného ná dobí ihned po použití. (2 talíře + 2 sklenice + 4 příbory + 1 hrnec + 1 malá pánev)
6. Rychlé mytí
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Ne
A-C
0:25’
Rychlý a úsporný cyklus pro chou lostivé nádobí, citlivé na vysoké t eploty, který se používá bezprostř edně po použití tohoto nádobí (po háry v horním koši + jemné talíře ve spodním koši). 7. Mytí skla
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Ano
A-B-C
1:30’
Hygienizační cyklus na mytí kojen eckých lahví, upevňovacích objím ek a dudlíků spolu s talíři, sklenic emi a příborem. Nádobí naložte pouze do horního koše.
8. Cyklus Baby
20 g (A) 20 ml (A) Ne
Ano
A
1:20'
Page 81
+5
&
Pouívejte pouze specifické mycí prostøedky pro
myèky nádobí. Nepouívejte kuchyòskou ani prùmyslovou sùl ani mycí prostøedky pro mytí v rukou. Dodrujte pokyny uvedené na obalu.
Pouíváte-li multifunkcní produkt, není treba pridávat
letidlo, avak doporucuje se pridat sul, zejména vprípade, e je voda tvrdá nebo velmi tvrdá. Dodrujte pokyny uvedené na obalu.
Kdy se nepøidá sùl ani letidlo, je zcela zøejmé, e
kontrolky NEDOSTATEK SOLI
* a NEDOSTATEK LETIDLA*
zùstanou i nadále rozsvícené.
Dávkování letidla
Letidlo usnadòuje suení nádobí tím, e voda kloue zpovrchu, a proto na nádobí nezùstávají zbytky ani skvrny. Nádobka na letidlo se plní:
 kdy na ovládacím panelu/displeji bliká kontrolka/symbol
NEDOSTATEK LETIDLA*;
1. Otevøete nádobku otáèením uzávìru (G) proti smìru hodinových ruèièek.
2. Nalijte letidlo tak, aby nepøeteklo. Dojde-li ktomu, oèistìte jej suchým hadrem.
3. Zaroubujte zpìt uzávìr.
NIKDY neaplikujte letidlo pøímo dovnitø mycího prostoru.
Nastavte dávku letidla
Nejste-li spokojeni svýsledkem mytí nebo suení, je moné provést regulaci mnoství letidla. Prostøednictvím roubováku otáèejte regulátorem (F) a zvolte jednu ze 6 poloh (regulátor je zvýrobního závodu pøednastaven do polohy 4):
Jsou-li na nádobí bílé zbytky, pootoète regulátor smìrem
kniím hodnotám (1-3).
 Jsou-li na nádobí kapky vody nebo skvrny vodního kamene,
pootoète regulátor smìrem kvyím hodnotám (4-6).
Nastavení tvrdosti vody
Kadá myèka je vybavena zaøízením na zmìkèení vody, které spouitím regeneraèní soli, specifické pro myèky, dodává vodu pro mytí nádobí, která je zbavena vodního kamene. Tato mycka umonuje regulaci, která sniuje znecitování a optimalizuje výkon mytí vzávislosti na tvrdosti vody. Údaj lze zjistit u organizace zabývající se dodávkou pitné vody.
- Zapnìte zaøízení stisknutím tlaèítka ZAP./VYP. (ON/OFF).
- Stisknìte symbol P pøiblinì na 5 sekund; na displeji bude blikat nastavené èíslo stupnì tvrdosti (Zmìkèovací zaøízení je zvýrobního závodu nastaveno na è. 3) a dojde kzobrazení h2o
- Víckrát po sobì stisknìte tlaèítko P, dokud nedosáhnete poadované tvrdosti vody (1-2-3-4-5
* Viz tabulka tvrdosti
vody).
- Pro ukonèení dané funkce vyèkejte nìkolik sekund, stisknìte nìkteré ztlaèítek volitelných funkcí* nebo vypnìte zaøízení tlaèítkem ZAP./VYP. (ON/OFF). Pøi pouití multifunkèních tablet vkadém pøípadì naplòte nádobku na sùl.
(°dH = tvrdost v nìmeckých stupních - °fH = tvrdost ve francouzských stupních - mmol/l = milimol/litr)
Dávkování regeneraèní soli
Kdosaení dobrých výsledkù mytí je nezbytné kontrolovat stav soli v nádobce tak, aby nádobka nikdy nezùstala prázdná. Regeneraèní sùl odstraòuje vodní kámen z vody a tím zabraòuje vytváøení nánosù na nádobí. Zásobník soli se nachází ve spodní èásti myèky nádobí (viz Popis) a je tøeba jej naplnit:
Kdy pøi kontrole uzávìru nádobky na sùl není vidìt
zelený plovák* ;
 kdy na ovládacím panelu/displeji bliká kontrolka/symbol
NEDOSTATEK SOLI*;
1. Vytáhnìte spodní ko a odroubujte uzávìr nádobky jeho otáèením proti smìru hodinových ruèièek.
2. Pouze pøi prvním pouití: Naplòte nádobku vodou a po okraj.
3. Umístìte trychtýø
* (viz obrázek) a vyplòte nádobku na sùl
a po okraj (pøiblinì 1 kg); vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem.
4. Odlote trychtýø*, odstraòte zbytky soli zhrdla; pøed zaroubováním uzávìru jej opláchnìte pod tekoucí vodou, místìte jej pøitom hlavou dolù a nechte odtéci vodu ze ètyø záøezù umístìných do hvìzdy, nacházejících se ve spodní èásti uzávìru. (uzávìr sezeleným plovákem*)
Doporuèujeme provést tento úkon pøi kadém doplòování soli.
Dobøe dotáhnìte uzávìr, aby se do nádobky na sùl bìhem mytí nedostal mycí prostøedek (mohlo by tak dojít ktrvalému pokození dekalcifikátoru).
Vpøípadì potøeby naplòte sùl jetì pøed mycím cyklem,
aby dolo kodstranìní solného roztoku, který vytekl znádobky na sùl.
* Pouze u nìkterých modelù.
G
F
Letidlo a regeneraèní sùl
Tabulka tvrdosti vody
Průměrná autonomie*
* nádobky na sůl
°dH °fH mmol/l úroveň měsíce
0 6 0 10 0 1 1
7 měsíců
6 11 11 20 1,1 2 2
5 měsíců
12 17 21 30 2,1 3 3
3 měsíce
17 34 31 60 3,1 6 4
2 měsíce
34 50 61 90 6,1 9 5*
2/3 týdny
Od 0°f do 10°f se doporučuje nepoužívat sůl.
*
při nastavení 5 může dojít k prodloužení doby.
**
při 1 mycím cyklu denně.
Page 82
&
+5
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického
napájení
 Po kadém mytí uzavøete kohoutek pøívodu vody,
abyste se vyhnuli nebezpeèí únikù.
 Pøi èitìní zaøízení a bìhem operací údrby odpojte
zástrèku napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu.
Èitìní myèky nádobí
 Vnìjí povrch a ovládací panel se mùe èistit
neabrazivním hadrem navlhèeným ve vodì. Nepouívejte rozpoutìdla ani abrazivní prostøedky.
 Stìny vnitøního mycího prostoru se dají vyèistit od
pøípadných skvrn hadrem navlhèeným ve vodì smalým mnostvím octa.
Zabránìní vzniku nepøíjemných zápachù
 Dvíøka nechte pokadé pootevøená, aby se zabránilo
hromadìní vlhkosti.
 Pravidelnì èistìte obvodová tìsnìní dvíøek a
nádobek na mycí prostøedek spouitím mokré houby. Zabrání se tak hromadìní zbytkù jídla, které jsou hlavními pùvodci nepøíjemného zápachu.
Èitìní ostøikovacích ramen
Mùe se stát, e se na ostøikovacích ramenech zachytí zbytky jídla a ucpou otvory, kterými vytéká voda: Èas od èasu je tøeba je zkontrolovat a vyèistit nekovovým kartáèkem. Obì ostøikovací ramena jsou demontovatelná.
Demontá horního ostøikovacího ramena vyaduje odroubování plastové kruhové matice proti smìru hodinových ruèièek. Horní ostøikovací rameno je tøeba namontovat èástí s vìtím poètem otvorù obrácenou
smìrem nahoru.
Demontá spodního ostøikovacího ramena se provádí stisknutím jazýèkù, nacházejících se po stranách, smìrem nahoru.
Èitìní filtru pøívodu vody*
Jestlie jsou hadice pøívodu vody nové nebo pokud zùstaly delí dobu vneèinnosti, pøed pøipojením je tøeba nechat odtéci vodu, dokud nebude prùzraèná a zbavená neèistot. Bez uvedeného opatøení mùe dojít kucpání pøívodu vody a pokození myèky.
Pravidelnì èistìte vstupní filtr rozvodu vody, umístìný na
výstupu zvodovodního kohoutu.
- Zavøete kohout pøívodu vody.
- Odroubujte koncovou èást pøívodní hadice vody, sejmìte filtr a opatrnì jej vyèistìte pod proudem tekoucí vody.
- Vlote filtr zpìt na pùvodní místo a zaroubujte hadici.
Èitìní filtrù
Filtraèní jednotka je tvoøena tøemi filtry, které èistí vodu pouitou kmytí od zbytkù jídla a opìtovnì ji uvádìjí do obìhu: Kzabezpeèení trvale dobrých výsledkù mytí je tøeba filtry èistit.
Pravidelnì èistìte filtry.
Myèka nádobí se nesmí pouívat bez filtrù nebo
sodpojeným filtrem.
 Po nìkolika mytích zkontrolujte filtraèní jednotku a dle potøeby ji dùkladnì umyjte pod tekoucí vodou. Pomozte si pøitom nekovovým kartáèkem a postupujte dle níe uvedených pokynù:
1. Otáèejte válcovým filtrem C proti smìru hodinových ruèièek a vytáhnìte jej (obr. 1).
2. Vytáhnìte nádobku filtru B mírným zatlaèením na boèní jazýèky (obr. 2);
3. Vyvleète nerezový talíø filtru A (obr. 3).
4. Zkontrolujte jamku a odstraòte pøípadné zbytky jídla. NIKDY NEODSTRAÒUJTE ochranný kryt mycího èerpadla
(souèástka èerné barvy) (obr.4).
Po vyèitìní filtrù proveïte zpìtnou montá filtraèní jednotky a její správné umístìní do jejího uloení; pøedstavuje nezbytný pøedpoklad správné èinnosti myèky.
Opatøení vpøípadì dlouhodobé neèinnosti
 Odpojte napájecí kabel zaøízení ze zásuvky elektrického
rozvodu a zavøete kohoutek pøívodu vody.
 Nechte pootevøená dvíøka.
 Po vaem návratu proveïte jeden mycí cyklus naprázdno.
* Pouze u nìkterých modelù.
"
!
Údrba a péèe
Page 83
+5
&!
Zaøízení bylo navreno a vyrobeno vsouladu splatnými
mezinárodními bezpeènostními pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna zbezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènostní pokyny
 Tento elektrický spotøebiè nemùe být pouíván osobami
(vèetnì dìtí) se sníenými fyzickými, senzorickými nebo duevními schopnostmi svýjimkou pøípadù, kdy je jim poskytnut dozor nebo pokyny týkající se pouití osobou odpovìdnou za jejich bezpeènost.
 V kadém pøípadì je potøebný dozor dospìlé osoby, aby se
zabránilo pouití daného elektrospotøebièe k dìtským hrám.
 Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro neprofesionální
pouití v domácnosti.
 Zaøízení mohou pouívat pouze dospìlé osoby na mytí nádobí
v domácnosti podle pokynù uvedených vtomto návodu.
 Zaøízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani vpøípadì, e
by se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe
je velmi nebezpeèné vystavit jej pùsobení detì a bouøí.  Nedotýkejte se myèky nádobí bosýma nohama.  Nevytahujte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu
tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku.  Pøed provedením operací èitìní a údrby je tøeba zavøít
kohoutek pøívodu vody a odpojit zástrèku ze zásuvky
elektrického rozvodu.  Pøi výskytu poruchy se vádném pøípadì nepokouejte o
opravu vnitøních èástí zaøízení.  Nikdy se nedotýkejte rezistoru.  Neopírejte se o otevøená dvíøka a nesedejte si na nì. Mohlo
by dojít kpøevrácení zaøízení.  Dvíøka nesmí zùstat votevøené poloze, protoe by mohla
pøedstavovat nebezpeèí zakopnutí.  Udrujte mycí prostøedek a letidlo mimo dosah dìtí.  Obaly nejsou hraèky pro dìti!
Likvidace
 Likvidace obalových materiálù: Pøi jejich odstraòování postupujte
vsouladu smístním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci.  Evropská smìrnice 2002/96/ES o odpadu tvoøeném
elektrickými a elektronickými zaøízeními (RAEE) pøedpokládá,
e elektrospotøebièe nesmí být likvidovány vrámci bìného
pevného mìstského odpadu. Vyøazená zaøízení musí být
sesbírána zvlá za úèelem zvýení poètu recyklovaných a
znovu pouitých materiálù, ze kterých jsou sloena, a za
úèelem zabránìní moným ublíením na zdraví a kodám na
ivotním prostøedí. Symbolem je pøekrtnutý ko, který je
uveden na vech výrobcích scílem pøipomenout povinnosti
spojené se separovaným sbìrem.
Podrobnìjí informace týkající se správného zpùsobu vyøazení
elektrospotøebièù zprovozu mohou jejich dritelé získat tak, e
se obrátí na navrenou veøejnou instituci nebo na prodejce.
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí
etøení vodou a energií
 Uvádìjte myèku nádobí do chodu pouze tehdy, kdy je naplnìna.
Bìhem èekání na naplnìní zaøízení zabraòte vzniku
nepøíjemného zápachu pouitím cyklu Namáèení (viz Programy).
 Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeò
zneèitìní; konzultujte Tabulku programù:
- Pro bìnì zneèitìné nádobí pouijte program Eko (Eco), který zaruèuje nízkou spotøebu energie a vody.
- pøi mením mnoství nádobí pouijte volitelnou funkci Polovièní náplò* (viz Uvedení do èinnosti a pouití).
 Vpøípadì, e vae smlouva na dodávku elektrické energie
pøedpokládá pouívání èasových pásem pro etøení elektrickou energií, provádìjte mytí vèasových pásmech se sníenou sazbou. Volitelná funkce Odloený start* (viz Uvedení do èinnosti a pouití) mùe napomoci organizaci mycích cyklù uvedeným zpùsobem.
Mycí prostøedky bez fosfátù, bez chloru a obsahující enzymy
 Doporuèuje se pouívat mycí prostøedky bez fosfátù a bez
chloru, které berou ohled na ivotní prostøedí.
 Enzymy jsou mimoøádnì úèinné pøi teplotách kolem 50°C,
proto je pøi pouití mycích prostøedkù senzymy moné nastavit mytí pøi niích teplotách a dosáhnout stejných výsledkù jako pøi 65°C.
 Správné dávkování mycího prostøedku na základì pokynù
výrobce sohledem na tvrdost vody, stupeò zneèitìní a mnoství mytého nádobí zabraòuje plýtvání. I kdy se jedná o biodegradabilní látky, mycí prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu vpøírodì.
Servisní sluba
Døíve, ne se obrátíte na servisní slubu:
 Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami
(viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní<P>).
 Znovu uveïte do chodu mycí program scílem ovìøit, zda
byla porucha odstranìna.
 Vpøípadì negativního výsledku se obrate na
Autorizovanou servisní slubu.
Nikdy se neobracejte s ádostí o pomoc na
neautorizované techniky.
Pøi hláení poruchy uveïte:
 druh poruchy;  model zaøízení (Mod.);  výrobní èíslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na títku sjmenovitými údaji, umístìném na zaøízení. (viz Popis zaøízení).
* Pouze u nìkterých modelù.
Opatøení, rady a servisní sluba
Page 84
&"
+5
Kdy se na zaøízení vyskytnou poruchy vèinnosti, zkontrolujte døíve, ne se obrátíte na Servisní slubu, následující body.
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní
195088510.00
02/2011 - Xerox Fabriano
Poruchy: Možné pŕíčiny / Řešení:
Nedochází k uvedení myčky do chodu, nebo myčka nereaguje na ovládací povely
• Vypněte zařízení tlačítkem ZAP./VYP. (ON/OFF), zapněte jej znovu po uplynutí přibližně jedné minuty a znovu nastavte požadovaný program.
• Zástrčka není řádně zastrčena v zásuvce elektrického rozvodu.
• Dvířka myčky nejsou řádně zavřená.
Není možné zavŕít dvíŕka • Došlo k zamknutí zámku; energicky zavřete dvířka dokud neuslyšíte cvaknutí.
Myčka nevypouští vodu.
• Program ještě neskončil.
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz Instalace).
• Odpadové potrubí umyvadla je ucpané.
• Filtr je ucpán zbytky jídla.
Myčka je hlučná. • Nádobí naráží vzájemně na sebe, nebo na ostřikovací ramena.
• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován, nebo není vhodný pro mytí v myčkách. (viz Uvedení do činnosti a použití).
Na nádobí a na sklenicích jsou vidi telné nánosy vodního kamene nebo bílý povlak.
• Chybí regenerační sůl, nebo její nastavení neodpovídá tvrdosti používané vody (viz Lešt idlo a sůl).
• Uzávěr nádobky na sůl není dobře uzavřen.
• Leštidlo bylo spotřebováno, nebo jeho dávkování není dostatečné.
Na nádobí a na sklenicích jsou pat rné bílé zbytky nebo modrý povlak.
• Dávkování leštidla je nadbytečné.
Nádobí je málo suché. • Byl zvolen program bez sušení.
• Leštidlo bylo spotřebováno, nebo jeho dávkování není dostatečné (viz Leštidlo a sůl).
• Regulace leštidla neodpovídá potřebě.
• Nádobí je z antiadhezivního materiálu, nebo z plastu.
Nádobí není dostatečně čisté. • Koše jsou příliš naplněné (viz Plnění košů).
• Nádobí není dobře rozmístěno.
• Ostřikovací ramena se nemohou pohybovat volně.
• Mycí program je příliš mírný (viz Programy).
• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován, nebo není vhodný pro mytí v myčkách. (viz Uvedení do činnosti a použití).
• Uzávěr leštidla nebyl správně uzavřen.
• Filtr je znečištěný nebo ucpaný (viz Údržba a péče).
• Chybí regenerační sůl (viz Leštidlo a sůl).
Myčka nenapouští vodu – Alarm zavŕeného kohoutu.
(je slyšet krátká pípnutí
*)
(na displeji je zobrazeno číslo A 6).
• Chybí voda v rozvodu vody.
• Přívodní hadice na vodu je ohnutá (viz Instalace).
• Otevřete kohoutek a zařízení bude uvedeno do chodu v průběhu několika málo minut.
• Došlo k zablokování zařízení následkem chybějícího zásahu po pípnutích.
Vypněte zařízení tlačítkem ZAP./VYP. (ON/OFF), otevřete kohoutek přívodu vody a po
20 sekundách znovu zapněte stisknutím stejného tlačítka. Opět nastavte mycí program a spusťte zařízení.
Alarm pŕívodní hadice vody/ucpání vstupního filtru.
(na displeji je zobrazeno č. A 7).
• Vypněte zařízení stisknutím tlačítka ZAP./VYP. (ON/OFF). Zavřete kohout přívodu vody, abyste zabránili vytopení, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.
Zkontrolujte, zda není vstupní filtr rozvodu vody ucpán nečistotami. (viz kapitola „Údržb
a a péče“).
Loading...