Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,8
Description de l’appareil,11
Installation,32
Mise en marche et utilisation,38
Précautions et conseils,39
Nettoyage et entretien,40
Anomalies et remèdes,41
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,8
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,14
Avvio e utilizzo,19
Precauzioni e consigli,20
Manutenzione e cura,21
Anomalie e rimedi,21
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,8
Descripción del aparato,11
Instalación,42
Puesta en funcionamiento y uso,47
Precauciones y consejos,48
Mantenimiento y cuidados,49
Anomalías y soluciones,49
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,10
Installation,23
Start-up and use,28
Precautions and tips,29
Maintenance and care,30
Troubleshooting,30
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,9
Descrição do aparelho,12
Instalação,51
Início e utilização,56
Precauções e conselhos,57
Manutenção e cuidados,58
Anomalias e soluções,59
Deutsch
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,2
Hinweise,5
Kundendienst,9
Beschreibung Ihres Gerätes,12
Installation,60
Inbetriebsetzung und Gebrauch,65
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,67
Reinigung und Pege,67
Störungen und Abhilfe,68
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,6
Service,9
Beschrijving van het apparaat,13
Het installeren,69
Starten en gebruik,75
Voorzorgsmaatregelen en advies,76
Onderhoud en verzorging,77
Storingen en oplossingen,77
Русскии
Руководство по эксплуатации
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Руководство по эксплуатации,2
Предупреждения,7
Сервисное обслуживание,9
Описание изделия,13
Установка,79
Включение и эксплуатация,84
Предосторожности и рекомендации,85
Техническое обслуживание и уход,86
Неисправности и методы их устранения,87
Avvertenze
L’apparecchio non è destinato a essere
messo in funzione per mezzo di un
temporizzatore esterno oppure di un
sistema di comando a distanza separato.
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le
sue parti accessibili diventano molto caldi
durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed
evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza
se si trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii può essere
pericoloso e può provocare un incendio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere
una amma/incendio con acqua, bensì
bisogna spegnere l’apparecchio e coprire
la amma per esempio con un coperchio
o con una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non
lasciare oggetti sulle superci di cottura.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del
piano inappropriate può causare incidenti.
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a
re with water, but switch off the appliance
and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul
coperchio prima di aprirlo. Non chiudere
il coperchio in vetro (se presente) con i
bruciatori gas o la piastra elettrica ancora
caldi.
WARNING: Danger of re: do not store
items on the cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before
opening it. Do not close the glass cover (if
present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
3
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob
guards can cause accidents.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses
parties accessibles deviennent très chauds
pendant leur fonctionnement. Il faut faire
attention à ne pas toucher les éléments
chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils
ne soient sous surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les
connaissances indispensables, à condition
qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires
pour une utilisation de l’appareil en toute
sécurité et à condition qu’ils se rendent
compte des dangers encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne
doivent pas être effectuées par des enfants
non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de
cuisson avec de l’huile ou de la graisse sur
un foyer est dangereux et risque d’entraîner
un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer
d’éteindre une amme ou un incendie avec
de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir
la amme avec un couvercle, par exemple,
ou avec une couverture anti-feu.
ATTENTION : Risque d’incendie : ne
pas laisser d’objets sur les surfaces de
cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver
sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas
abaisser le couvercle en verre (s’il y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque
électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas être allumé au
moyen d’un temporisateur extérieur ou
d’un système de commande à distance
séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections
de table inappropriées peut causer des
incendies.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores
de 8 años si no son continuamente
vigilados. El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia
o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden
los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede ser
peligroso y provocar un incendio. NUNCA
intente apagar una llama/incendio con
agua, se debe apagar el aparato y cubrir
4
la llama, por ejemplo, con una tapa o con
una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje
objetos sobre las supercies de cocción.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância pode
ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho
e cobrir as chamas com uma tampa ou
com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe
objectos sobre as superfícies de cozedura.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
El aparato no se debe poner en
funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones
inapropiadas de la placa de cocción
puede provocar accidentes.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso
sejam adequadamente vigiadas ou caso
tenham recebido instruções em relação
ao uso do aparelho de forma segura
e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As operações de
limpeza e manutenção não devem ser
efectuadas por crianças sem vigilância.
Elimine os líquidos presentes na tampa
antes de abri-la. Não feche a tampa de
vidro (se presente) se os queimadores
ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
O aparelho não é destinado a ser
colocado em funcionamento por meio
de um temporizador externo ou por
um sistema de comando à distância
separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
dieses Gerät und alle zugänglichen
Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten,
dass die Heizelemente nicht berührt
werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht
ständig beaufsichtigt sind, von dem
Gerät fernhalten. Das Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen
oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt
sie werden ausreichend überwacht oder
5
sie wurden in den sicheren Gebrauch
des Geräts eingewiesen und haben eine
ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen
Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht,
mit dem Gerät zu spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd
stehen. Das ist gefährlich und kann
einen Brand verursachen. NIEMALS eine
Flamme/Brandherd mit Wasser löschen.
Schalten Sie das Gerät aus und ersticken
Sie die Flamme mit einem Deckel oder
einer feuerfesten Decke.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine
Gegenstände auf den Kochstellen liegen
lassen.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Kochfeldes keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare
onderdelen worden tijdens gebruik zeer
heet. Zorg ervoor de verwarmende
elementen niet aan te raken. Zorg ervoor
dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen,
tenzij onder constant toezicht. Het huidige
apparaat mag alleen door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met
een beperkt lichamelijk, sensorieel of
geestelijk vermogen, of zonder ervaring
en kennis worden gebruikt, mits ze onder
adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn
onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van
de betreffende gevaren. Voorkom dat
kinderen met het apparaat spelen. De
reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Trocknen Sie eventuell auf der
Herdabdeckung bendliche Flüssigkeiten,
bevor Sie sie aufklappen. Schließen Sie
die Glasabdeckung (falls vorhanden)
nicht, wenn die Gasbrenner oder die
Elektroplatte noch heiß sind.
Dieses Gerät kann nicht mit einem
externen Timer oder einem getrennten
Fernsteuerungssystem betrieben werden.
ZUR BEACHTUNG: Die Verwendung
ungeeigneter Schutzvorrichtungen kann
Unfälle verursachen.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
fornuis met vet of olie onbewaakt te laten.
Er kan brand ontstaan. U moet NOOIT
proberen een vlam/brand te blussen met
water. U dient daarentegen het apparaat
uit te schakelen en de vlam te bedekken
met bijvoorbeeld een (blus)deken.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
voorwerpen op het kookoppervlak liggen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen van
de kookplaat.
Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen
van de dekplaat voordat u hem opent.
Doe het glazen deksel (waar aanwezig)
niet omlaag als de gasbranders of de
elektrische plaat nog warm zijn.
6
Het apparaat is niet geschikt om te
worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer of door een gescheiden
afstandsbedieningssysteem.
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
PAS OP: het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermingen kan ongelukken
veroorzaken.
Предупреждения
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его
доступные комплектующие сильно
нагреваются в процессе эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8 лет
приближаться к изделию без контроля.
Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или без опыта и знания
о правилах использования изделия при
условии надлежащего контроля или
обучения безопасному использованию
изделия с учетом соответствующих
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку и уход за
изделием без контроля взрослых.
Удалите жидкость из крышки перед
открытием. Не закрывать стеклянную
крышку (если имеется) с газовыми
горелками или электрическая плита
еще горячая.
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Assistance
Communicating:
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the
appliance and/or on the packaging.
! Never use unauthorised technicians and never accept
replacement parts which are not original.
Assistance
Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations gurent sur la plaquette signalétique
apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et
refusez toujours l’installation de pièces détachées non
originales.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che
integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia
standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni
imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di
acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà
diritto gratuitamente a:
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Asistencia
Comunique:
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace
siempre la instalación de repuestos no originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
8
Assistência
Comunique:
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho e/ou na embalagem.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse
a instalação de peças de reposição não originais.
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen nden Sie auf dem Typenschild,
das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung bendet.
!Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen nicht
autorisierten Kundendienst bzw. Techniker und lassen Sie
ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.
Service
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin
het koelgedeelte.
! Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger
altijd het monteren van niet-originele onderdelen.
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Центр Технического
Обслуживания:
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серииныи №)
Эти данные вы наидете на паспортнои табличке,
расположеннои на изделии.
9
Descrizione dell’apparecchio
1
1
2
2
6
8
6
Description of the appliance
Vista d’insieme
1 Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA
2 BRUCIATORI GAS
3 PIASTRA ELETTRICA*
4 Spia di funzionamento PIASTRA ELETTRICA*
5 Manopole di comando della PIASTRA ELETTRICA*
6 Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
7 Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS*
8 DISPOSITIVO DI SICUREZZA*
• PIASTRE ELETTRICHE possono essere di vari diametri
e delle potenze diverse.
• Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA* si
accende per qualsiasi posizione della manopola diversa
da quella di spento
• BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze.
Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da
utilizzare.
• Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS e della
PIASTRA ELETTRICA* per la regolazione della amma
o della potenza.
• Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS* permette
l’accensione automatica del bruciatore prescelto.
• DISPOSITIVO DI SICUREZZA* in caso di spegnimento
accidentale della amma, interrompe l’uscita del gas.
Overall view
1 Support Grid for COOKWARE
2 GAS BURNERS
3 ELECTRIC HOTPLATE*
4 Indicator light for ELECTRIC HOTPLATE*
5 Control Knobs for ELECTRIC HOTPLATE*
6 Control Knobs for GAS BURNERS
7 Ignition for GAS BURNERS*
8 SAFETY DEVICES*
• ELECTRIC HOTPLATES may have different diameters
and operate at different power levels.
• The INDICATOR LIGHTFOR ELECTRIC HOTPLATE*
switches on whenever the selector knob is moved from
the ‘off’ position.
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most appropriate
burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS and ELECTRIC
HOTPLATE* adjust the power or the size of the ame.
• GAS BURNER IGNITION* enables a specic burner to
be lit automatically.
• SAFETY DEVICE* stops the gas ow if the ame is
accidentally extinguished.
* Presente solo in alcuni modelli.
* Only available on certain models.
7
3
4
5
10
Description de l’appareil
1
1
2
2
6
8
6
Descripción del aparato
Vue d’ensemble
1 Grilles support de CASSEROLES
2 BRÛLEURS À GAZ
3 PLAQUE ÉLECTRIQUE*
4 Voyant fonctionnement des PLAQUE ÉLECTRIQUE*
5 Manettes de commande des PLAQUE ÉLECTRIQUE*
6 Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
7 Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ*
8 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ*
• PLAQUES ÉLECTRIQUES disponibles dans plusieurs
diamètres et puissances.
• Voyant de PLAQUE ÉLECTRIQUE* il s’allume dès que
la manette n’est plus sur la position éteint.
• BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux
au diamètre de votre casserole.
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ et de la
PLAQUE ÉLECTRIQUE* pour le réglage de la amme
ou de la puissance.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ* permet
l’allumage automatique du brûleur sélectionné.
• DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas d’extinction accidentelle
de la amme, coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
* N’existe que sur certains modèles.
Vista en conjunto
1 Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2 QUEMADORES A GAS
3 PLACA ELÉCTRICA*
4 Luz indicadora de funcionamiento de las PLACAS
ELÉCTRICAS*
5 Mandos de selección de las PLACAS ELÉCTRICAS*
6 Mandos de los QUEMADORES A GAS
7 Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS*
8 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*
• PLACAS ELÉCTRICAS: pueden ser de distintos
diámetros y de distintas potencias.
• Piloto de PLACA ELÉCTRICA*: se enciende cuando el
mando está en cualquier otra posición que no sea la de
apagado.
• QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones
y potencias. Elija siempre el más adecuado para el
diámetro del recipiente que va a utilizar.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS y de la PLACA
ELÉCTRICA* para la regulación de la llama o de la
potencia.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:*
permite el encendido automático del quemador.
• DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
* Presente sólo en algunos modelos.
7
3
4
5
11
Descrição do aparelho
1
1
2
2
6
8
6
Beschreibung Ihres Gerätes
Vista de conjunto
1 Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2 QUEIMADORES DE GÁS
3 CHAPA ELÉCTRICA*
4 Indicador luminoso CHAPA ELÉCTRICA*
5 Selectores de comando das CHAPA ELÉCTRICA*
6 Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS
7 Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS*
8 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA*
• As CHAPAS ELÉCTRICAS podem ser de vários
diâmetros e potências diferentes.
• Indicador luminoso do funcionamento das CHAPA
ELÉCTRICA* acende-se se o selector estiver em
qualquer posição diferente daquela de desligado.
• Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e
potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do
recipiente a ser utilizado.
• Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS e
da CHAPA ELÉCTRICA* para a regulação da chama
ou da potência.
• Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* permite
o acendimento automático do queimador escolhido.
• DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* no caso em que a
chama se apague acidentalmente, interrompe a saída
do gás.
• ELEKTROPLATTEN: Diese können von unterschiedlichem
Durchmesser und verschiedener Leistungen sein.
• Betriebsanzeigeleuchte der ELEKTROPLATTE*: Diese
leuchtet, sobald der Reglerknopf in eine von der Position
AUS abweichende Stellung gebracht wird.
• GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche
Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner,
der dem Durchmesser des eingesetzten Topfes entspricht.
• Reglerknöpfe für GASBRENNER und ELEKTROPLATTE*:
zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung.
• GASBRENNER-ZÜNDKERZE*: zur automatischen
Zündung des gewählten Brenners.
• SICHERHEITSVORRICHTUNG*: Diese spricht an, wenn
die Flamme unversehens erlöschen sollte und unterbricht
automatisch die Gaszufuhr.
* Nur bei einigen Modellen.
7
3
4
5
12
Beschrijving van het apparaat
1
1
2
2
6
8
6
Описание изделия
Algemeen aanzicht
1 Roosters voor PANNEN
2 GASBRANDERS
3 ELEKTRISCHE KOOKPLAAT*
4 Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE KOOKPLAAT*
5 Knoppen voor het regelen van de ELEKTRISCHE
KOOKPLAAT*
6 Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS
7 Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS*
8 VEILIGHEIDSMECHANISME*
• ELEKTRISCHE PLATEN kunnen verschillende
diameters en vermogen hebben.
• Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE
KOOKPLAAT*: gaat aan als de knop niet op de stand
‘uit’ staat.
• GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en
vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt
met de diameter van de pan die u wilt gebruiken.
• Knoppen van de GASBRANDERS en van de
ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* voor het regelen van
de vlam of van het vermogen.
• Bougie voor het ontsteken van de GASBRANDERS*: zorgt
voor een automatische ontsteking van de gekozen brander.
• VEILIGHEIDSMECHANISME* zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per ongeluk
uitgaat.
Общии вид
1 Опорные решетки для КАСТРЮЛЬ И СКОВОРОД
2 ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ
3 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ КОНФОРКИ*
4 Лампочка функционирования ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
• ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КОНФОРКИ pмогут быть разного
диаметра и мощности.
• Индикатор работы ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ КОНФОРКИ
загорается, когда регулятор повернут в любое
положение, отличное от выключенного.
• ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ имеют разную мощность
и размер. Выберите конфорку, наиболее
соответствующую диаметру используемой посуды.
• Регуляторы газовых конфорок и ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ КОНФОРКИ* служат для регуляции пламени или
мощности.
• Свеча ЗАЖИГАНИЯ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК* для
автоматического зажигания нужной конфорки.
• УСТРОЙСТВО БЕЗОПАСНОСТИ* при случайном
гашении пламени перекрывает подачу газа.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
* Имеется только в некоторых моделях.
7
3
4
5
13
Installazione
555 mm
475 mm
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione
o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio
per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui
relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi
Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi
aggiornamenti. Debbono essere osservati i seguenti
requisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa
o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente
in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.
• I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL
debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così
da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali
fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti
o parzialmente pieni, non debbono essere installati o
depositati in locali o vani a livello più basso del suolo
(cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo
il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere
soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni,
camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature
superiori ai 50°C.
Incasso
Per una corretta installazione del piano di cottura vanno
osservate le seguenti precauzioni:
• I mobili situati a anco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600
mm dal bordo del piano stesso.
• Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse,
comunque ad una distanza minima di 650 mm (vedi
gura).
• Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza
minima dal top di 420 mm (vedi gura).
Allorchè il piano di cottura venga
installato sotto un pensile,
600mm min.
650mm min.
quest’ultimo dovrà mantenere
una distanza minima dal top pari
a 700 mm.
420mm min.
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
• Il locale deve prevedere un sistema che consenta
l’afusso dell’aria necessaria alla regolare combustione.
La portata di aria necessaria alla combustione non deve
essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata.
Il sistema può essere realizzato
prelevando direttamente l’aria
dall’esterno dell’edificio tramite
un condotto di almeno 100 cm2 di
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
sezione utile e tale che non possa
essere accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da
locali adiacenti, dotati di un condotto
di ventilazione con l’esterno come
sopra descritto, e che non siano
parti comuni dell’immobile, o
ambienti con pericolo di incendio,
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
o camere da letto.
• Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate
nella gura.
Sono previsti dei ganci di ssaggio che consentono di
ssare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per
un buon ssaggio del piano è consigliabile usare tutti i
ganci a disposizione.
55 mm
14
Schema di ssaggio dei ganci
Posizione gancio per Posizione gancio per
top H=20mm top H=30mm
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata
alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla
targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano).
Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori
giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da
incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve
essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza
elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
IT
Avanti
Posizione gancio per Dietro
top H=40mm
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno
incasso, è necessario inserire un pannello di legno come
isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza
minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno
in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560
mm (vedi gure).
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale
che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
45 mm.
560 mm.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza
ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire
un’adeguata areazione all’interno del mobile vanno garantite
delle prese d’aria di ingresso e di uscita (vedi gure).
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla
bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle
Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti.,
solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo
di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire
le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi
tipi di gas”.
Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare
regolatori di pressione conformi alle Norme UNI-EN 12864 e
successivi aggiornamenti.
15
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
IT
dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori
indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da
non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente
un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata
da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il
raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta
(in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del
gas all’apparecchio è lettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo essibile in acciaio inossidabile a
parete continua con attacchi lettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è lettato 1/2
gas maschio cilindrico.
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo
che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione,
non sia maggiore di 2000 mm. Ad allacciamento avvenuto
assicurarsi che il tubo metallico essibile non venga a
contatto con parti mobili o schiacciato.
! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNICIG 9891 e guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio
conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma conformi
alla UNI EN 549.
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di
tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai
una amma.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla corona
1. togliere le griglie e slare i bruciatori dalle loro sedi. Il
bruciatore è composto da due parti separate (vedi gure);
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7
mm. Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di
gas (vedi tabella 1). I due ugelli hanno la stessa foratura.
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
• Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria
primaria.
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per
il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta ssata
nella parte inferiore del piano o sull’imballo), occorre sostituire
gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
1. togliere le griglie del piano e slare i bruciatori dalle loro
sedi.
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas
(vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
3. rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
4. al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta
taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo,
reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie
amme” indipendenti
1. togliere le griglie e slare i bruciatori dalle loro sedi. Il
bruciatore è composto da due parti separate (vedi gure);
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm.
Il bruciatore interno ha un ugello, il bruciatore esterno
ne ha due (della stessa dimensione). Sostituire gli ugelli
con quelli adattati al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1).
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
2. Togliere la manopola ed agire
sulla vite di regolazione posta
all’interno o di fianco all’astina
del rubinetto no ad ottenere una
piccola amma regolare.
3. Vericare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano
spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del
dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata
dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-
pass con ceralacca o materiali equivalenti.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere
avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di
taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo,
reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
16
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla
tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione
(secondo EN 88-1 e EN 88-2).
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti
elettrici
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive
modificazioni.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) e
successive modificazioni.
PC 640 T X/HA
PC 640 T GH/HA
PC 640 T AX/HA
PC 640 T R/HA
PC 640T GH R /HA
S
S
RR
A
PC 750 T X /HA
PC 750 T AX /HA
PC 750 T GH /HA
PC 750 T XX /HA
PC 750 T R /HA
PC 750 T /HA
TC
S
S
RR
AA
S
SP
SP
PC 760 F X /HA
PC 760 F R /HA
18
Avvio e utilizzo
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del
bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola
corrispondente come segue:
● Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso
una amma o un accenditore, premere a fondo e ruotare
la manopola corrispondente in senso antiorario no alla
posizione di massima potenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario
mantenere premuta la manopola per circa 2-3 secondi nchè
non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente
accesa la amma.
Nei modelli dotati di candela di accensione, per accendere il
bruciatore prescelto, premere a fondo e ruotare la manopola
corrispondente in senso antiorario no alla posizione di
massima potenza, tenendola premuta no all’avvenuta
accensione.
Il bruciatore è dotato di accensione elettronica che entra in
funzione automaticamente premendo la manopola.
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurezza,
è necessario mantenere premuta la manopola per circa 2-3
secondi nchè non si scalda il dispositivo che mantiene
automaticamente accesa la amma.
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola
corrispondente come segue:
● Spento
Massimo
Minimo
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in
senso orario no all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Piastre elettriche*
La regolazione può essere effettuata ruotando la manopola
corrispondente in senso orario o anti-orario su 6 posizioni diverse:
Pos. Piastra normale o rapida
0
Spento
1
Potenza minima
2 - 5
Potenze intermedie
IT
! Nel caso di una estinzione accidentale delle amme del
bruciatore, chiudere la manopola di comando e ritentare
l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in
senso orario no all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Il bruciatore a “doppie amme indipendenti”*
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi concentrici,
che possono funzionare insieme o in modo indipendente.
L’utilizzo contemporaneo al massimo consente un’elevata
potenza che riduce i tempi di cottura rispetto ai bruciatori
tradizionali. La doppia corona di amma, inoltre, rende più
uniforme la distribuzione di calore sul fondo della pentola,
in particolare utilizzando entrambi i bruciatori al minimo.
Per utilizzare al meglio il bruciatore a doppia amma,
non regolare mai contemporaneamente la corona
interna al minimo e quella esterna al massimo.
Possono essere usati contenitori di tutte le dimensioni, in questo
caso per piccoli recipienti accendete il solo bruciatore interno.
Ogni singola corona che compone il bruciatore a “doppie amme
indipendenti” ha una sua manopola di comando:
la manopola individuata dal simbolo controlla la corona
esterna;
la manopola individuata dal simbolo controlla la corona
interna.
Per accendere la corona desiderata premere a fondo e
ruotare in senso antiorario no alla posizione di massimo
6
Potenza massima
Per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella
di spento, si ha l’accensione della spia di funzionamento.
Consigli pratici per l’uso delle piastre elettriche*
Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene
usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore
a quello della piastra.
Pos.
Piastra normale o rapida
0
Spento.
1
Cottura di verdure, pesci.
2
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci, fagioli.
3
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
cibi, minestroni.
4
Arrostire (medio).
5
Arrostire (forte).
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo.
! Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario riscaldare
le piastre di cottura alla massima temperatura per circa 4 minuti,
senza pentola. Durante questa fase iniziale, il rivestimento
protettivo si indurisce e raggiunge la massima resistenza.
la manopola corrispondente.
* Presente solo in alcuni modelli.
19
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
IT
Al ne di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare
quanto segue:
• utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere
tabella) al ne di evitare che le amme fuoriescano dal
fondo dei recipienti.
• utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con
coperchio.
• al momento dell’ebollizione ruotare la manopola no alla
posizione di minimo.
Bruciatore
Rapido (R)
Rapido Ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Tripla Corona (TC)
Pentole da usare sui piani 60 cm
Ø Diametro recipienti (cm)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Per ruotare di 90° i bruciatori “Semi-Pesciera” è necessario
procedere come segue:
• Assicurarsi che i bruciatori siano freddi.
• Sollevare completamente il bruciatore dalla sua sede.
• Rimetterlo nella sua sede nella posizione desiderata.
• Assicurarsi che i bruciatori risultino posizionati
correttamente.
I due bruciatori possono essere utilizzati insieme o
separatamente con pentole di diverse forme e dimensioni
come segue:
• Bruciatore doppio come “Pesciera” per recipienti ovali
(Fig. A).
• Bruciatore doppio per bistecchiere o recipienti rettangolari
o quadrati di dimensioni minime 28x28 cm (Fig. B)
• Bruciatore singolo per recipienti di media dimensione
(diametro 16-20 cm) (Fig. C).
• NON utilizzare MAI il bruciatore doppio nella
congurazione rappresentata in gura D.
Bruciatore
Rapido Ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Semi-Pesciera (SP)
Tripla Corona (TC)
Ultra Rapido (UR)
Doppie Fiamme (DCDR interno)
Doppie Fiamme (DCDR esterno)
Pentole da usare sui piani 75 cm
Ø Diametro recipienti (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
16 - 20
24 - 26
24 - 26
10 - 14
26 - 28
! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima
dovrà essere utilizzata solo per il bruciatore Doppie Fiamme
interno (DCDR interno), quando si utilizzano dei recipienti
di diametro inferiore a 12 cm.
Per identicare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni
presenti nel paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
centrali “Semi-Pesciera”*
L’utilizzo dei due bruciatori “Semi-Pesciera” di forma elittica,
ruotabili di 90°, dà al piano una maggiore essibilità di
impiego.
* Presente solo in alcuni modelli.
Fig. A Fig. B
Fig. C Fig. D
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e
devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio riguarda un apparecchio da
incasso di classe 3.
• Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto
funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Accertarsi che nella loro installazione siano
rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo
al “Posizionamento”.
• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli gurano sul libretto e sulla
targa matricola.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
20
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni
riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio:
riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione “●”/“○” quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti
verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano
urtati accidentalmente.
• Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i
bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
• Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole.
• Non utilizzare pentole instabili o deformate.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità
con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una
persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano
ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere
e le spugne con supercie abrasiva: possono grafare
irrimediabilmente la supercie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufciente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con una
carta assorbente per cucina.
• Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati
frequentemente con acqua calda e detersivo avendo
cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
• Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia della
parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea
elettronica e vericare che i fori di uscita del gas non
siano ostruiti.
• Le piastre elettriche si puliscono con uno stronaccio umido
e si ungono con un pò d’olio quando sono ancora tiepide.
• L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto
per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con
detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di
sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia.
E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può vericarsi il caso di un rubinetto che si
blocchi o presenti difcoltà nella rotazione, pertanto sarà
necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
IT
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla
corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno
rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica.
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene.
Prima di chiamare l’assistenza, vediamo che cosa si può
fare. Innanzi tutto vericare che non ci siano interruzioni
nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare
i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Il bruciatore non si accende o la amma non è uniforme.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
• Sono montate correttamente tutte le parti mobili che
compongono il bruciatore.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
21
La amma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza.
IT
Avete controllato se:
• Non avete premuto a fondo la manopola.
• Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per
un tempo sufciente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza
del dispositivo di sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
• La regolazione del minimo non è corretta.
I recipienti sono instabili.
Avete controllato se:
• Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
• Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra
elettrica.
• Le griglie sono state invertite.
22
Installation
555 mm
475 mm
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important information
for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can
become a choking or suffocation hazard (see Precautions
and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
according to the instructions provided. Incorrect installation
may cause harm to people and animals or may damage
property.
! This unit may be installed and used only in permanently
ventilated rooms in accordance with British Standard
Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S.
6891 Current Editions. The following requirements must
be observed:
• Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must
also be equipped with vents to allow gas to escape in
the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored
in rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder
being used in the room, positioned so that it is not subject
to heat produced by external sources (ovens, replaces,
stoves, etc. ) which could raise the temperature of the
cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing
the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than
the top of the hob must be at least 600 mm from the edge
of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob (see gure).
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum
height of 420 mm from the hob (see gure).
GB
• The room must be equipped with an air extraction system
that expels any combustion fumes. This may consist of
a hood or an electric fan that automatically starts each
time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
• The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The ow of air
must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
by means of a pipe with an inner
cross section of at least 100 cm2;
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
A
the opening must not be vulnerable
to any type of blockages.
If the hob is installed beneath a wall
cabinet, the latter must be situated
600mm min.
650mm min.
at a minimum of 700 mm above
the hob.
420mm min.
• The installation cavity should have the dimensions
indicated in the gure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten
the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick.
To ensure the hob is securely fastened to the top, we
recommend you use all the hooks provided.
55 mm
Adjacent
Room
Room to be
Vented
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
The system can also provide the air
needed for combustion indirectly,
i.e. from adjacent rooms tted with
air circulation tubes as described
above. However, these rooms must
not be communal rooms, bedrooms
or rooms that may present a re
hazard.
23
Hook fastening diagram
GB
Hooking position Hooking position
for top H=20mmfor top H=30mm
Front
Hooking position Back
for top H=40mm
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This must
be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower
part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet
must be removed. It is advisable to install the oven so that it
rests on two strips of wood, or on a completely at surface
with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage and
frequency indicated on the data plate (this is located on the
lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a
green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and
the oven must be carried out separately, both for electrical
safety purposes and to make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical regulations
(the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
45 mm.
560 mm.
Where a hob is installed above an oven without a forced
ventilation cooling system, adequate ventilation must be
provided inside the cabinet by means of air holes through
which air can pass (see gure).
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply
or to a gas cylinder in compliance with current national
regulations. Before carrying out the connection, make sure
the cooker is compatible with the gas supply you wish to
use. If this is not the case, follow the instructions indicated
in the paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the
values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”).
This will ensure the safe operation and longevity of your
appliance while maintaining efcient energy consumption.
24
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a
way as not to place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance
supply ramp and this is tted with a seal in order to prevent
leaks. The seal must always be replaced after rotating the
pipe tting (seal provided with appliance). The gas supply
pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a exible jointless stainless steel pipe to a
threaded attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical
male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer
than 2000 mm when fully extended. Once connection has
been carried out, make sure that the exible metal pipe
does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national
regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe
ttings for leaks using a soapy solution. Never use a ame.
Replacing the Triple ring burner nozzles
1. Remove the pan supports and lift the burners out of their
housing. The burner consists of two separate parts (see
pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner.
Replace the nozzles with models that are congured
for use with the new type of gas (see Table 1). The two
nozzles have the same hole diameter.
3. Replace all the components by completing the above
operations in reverse order.
• Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum
GB
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default
type (indicated on the rating plate at the base of the hob or
on the packaging), the burner nozzles should be replaced
as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and
replace them with nozzles for the new type of gas (see
table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in
the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Sticker are available from any of our Service Centres.
Replacing the nozzles on separate “double ame“
burners
1. Remove the grids and slide the burners from their
housings. The burner consists of 2 separate parts (see
gure);
2. Unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The
internal burner has a nozzle, the external burner has
two (of the same size). Replace the nozzle with models
suited to the new type of gas (see table 1).
3. Replace all the components by repeating the steps in
reverse order.
1. Turn the tap to the low ame position;
2. Remove the knob and adjust
the adjustment screw, which is
positioned in or next to the tap pin,
until the ame is small but steady.
3. Having adjusted the ame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the ame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
tted. If the device fails to work when the burners are set
to the low ame setting, increase this low ame setting
using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the
seals on the by-passes using sealing wax or a similar
substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation
screw must be fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers
are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly)
from the recommended pressure, a suitable pressure
regulator must be tted to the inlet pipe (in order to comply
with current national regulations).
25
GB
DATA PLATE
Electrical
connections
see data plate
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.