Hotpoint Ariston PC 640 X /HA PL, PC 640T, PC 640 T X /HA PL, PC 631 X /HA PL User Manual [lt]

PC 640 X /HA PL

PC 631 X /HA PL

PC 640T R /HA PL

PC 640 T X /HA PL

Magyar

 

 

Használati útmutató

 

 

FŐZŐLAP

 

 

 

Tartalomjegyzék

 

 

Használati útmutató,1

 

 

Figyelmeztetések,4

 

 

Szerviz,8

 

 

A készülék leírása,10

 

 

Üzembe helyezés,27

 

 

Bekapcsolás és használat,31

 

 

Óvintézkedések és tanácsok,31

 

 

Karbantartás és ápolás,32

 

 

Hibaelhárítás,32

 

English

 

Eesti keeles

 

 

 

 

Operating Instructions

Kasutusjuhend

HOB

KEEDUPLAAT

 

Contents

 

Sisukord

Operating Instructions,1

Kasutusjuhend,1

Warnings,3

Hoiatused,4

Assistance,8

Klienditugi,8

Description of the appliance,9

Seadme kirjeldus,10

Installation,13

Paigaldamine,34

Start-up and use,17

Käitamine ja kasutamine,38

Precautions and tips,17

Ettevaatusabinõud ja soovitused,38

Maintenance and care,18

Hooldus,39

Troubleshooting,18

Veaotsing,39

 

Polski

 

Lietuvių k.

 

 

Instrukcja obsługi

Naudojimo instrukcijos

PŁYTA

HOB

 

Spis treści

 

Turinys

Instrukcja obsługi,1

Naudojimo instrukcijos,1

Ostrzezenia,3

Įspėjimai,5

Serwis Techniczny,8

Pagalba,8

Opis urządzenia,9

Prietaiso aprašymas,11

Instalacja,20

Montavimas,41

Uruchomienie i użytkowanie,24

Įjungimas ir naudojimas,45

Zalecenia i środki ostrożności,24

Atsargumo priemonės ir patarimai,45

Konserwacja i utrzymanie,25

Techninė priežiūra,46

Anomalie i środki zaradcze,26

Gedimų šalinimas,46

Latviešu valoda

Lietošanas instrukcija

PLĪTS VIRSMA

Cuprins

Lietošanas instrukcija,2

Brīdinājumi,5

Palīdzība,8 Ierīces apraksts,11 Ierīkošana,48

Ieslēgšana un lietošana,52 Piesardzības pasākumi un ieteikumi,52 Tehniskā apkope un kopšana,53 Traucējumu novēršana,53

Türkçe

Kullanım talimatları

SETÜSTÜ

İçindekiler

Kullanım talimatları,2 Uyarı,6

Teknik Servis,8

Cihazın tanıtımı,12

Montaj,55

Başlatma ve kullanım,59

Önlemler ve tavsiyeler,59

Servis ve bakım,60 Arızalar ve çözümler,60

Română

Instrucţiuni de utilizare

HOB Sommario

Instrucţiuni de utilizare,2 Avertizări,6

Asistenţă ,8

Descrierea aparatului,12

Instalarea,62 Pornirea şi folosirea,66 Precauţii şi sfaturi,66

Întreţinerea şi îngrijirea,67 Depanarea,67

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warnings

Ostrzezenia

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a firewithwater,butswitchofftheappliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.

CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.

Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowychbądźumysłowych,jakrównież osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczonenatematbezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczneimożespowodowaćpożar. Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.

UWAGA:Ryzykopożaru:niepozostawiać przedmiotów na powierzchniach grzejnych.

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przedjejotwarciem.Niezamykaćszklanej pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia),

3

jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są jeszcze rozgrzane.

Urządzenie nie jest przeznaczone do włączania przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub zdalnego systemu sterowania.

UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty może być przyczyną wypadków.

Figyelmeztetések

FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek.

Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.

Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.

Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel.

A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.

FIGYELEM:Atűzhelyen felügyelet nélkül otthagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat.

SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet, hanem zárja el a készüléket, és takarja le a lángot például fedővel vagy tűzálló takaróval.

FIGYELEM: Tűzveszély! Ne tároljon semmit a főző felületeken!

Akészülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.

A fedő kinyitása előtt távolítsa el az összes folyadékot! Ne csukja be az üveg fedőt (típustól függően) ha a gáz égők vagy elektromos főzőmezők még melegek.

A készüléket nem szabad külső időmérővel vagy különálló távirányító rendszerrel használni.

FIGYELEM: A főzőlap nem megfelelő használata balesetet okozhat.

Hoiatused

HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.

HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju.

Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.

HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel mingeid esemeid.

Ärge kasutage seadme puhastamiseks auruega survepuhastusseadmeid.

Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.

Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.

TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete kasutamine võib põhjustada õnnetusi.

kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.

ĮSPĖJIMAS!Gaisropavojus–antviryklės nelaikykite jokių daiktų.

Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valikliais.

Priešatidarydamigaubtąnuojonuvalykite skysčius. Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.

Prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira nuotoline valdymo sistema.

ATSARGIAI!Netinkamųviryklėsapsaugų naudojimas gali sukelti nelaimingą atsitikimą.

Įspėjimai

ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutimo arpsichiniųsutrikimųarbanepakankamai žinių ar patirties, šiuo prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti draudžiama žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai taip pat negalivalytiprietaisoar atliktijopriežiūros darbų.

ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą. NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite prietaisą ir

Brīdinājumi

BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties sakarsušajām ierīces daļām. Bērni, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem, drīkst atrasties ierīces tuvumā tikai stingrā pieaugušo uzraudzībā. Ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir sasnieguši astoņu gadu vecumu, bet personas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.

BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka risku. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet

4

5

liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu.

BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet priekšmetus uz plīts virsmas. Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.

Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu šķidrumu. Ja gāzes degļi vai elektriskāssildvirsmasjoprojāmirkarstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst aizvērt.

Iekārtu nav paredzēts lietot kopā ar ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības ierīci.

UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.

Uyarı

DİKKAT:Bucihazveerişilebilenbölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.

Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.

Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.

DİKKAT: Gres yağları ve yağlar ile korumasız küçük bir fırın bırakmak, tehlikeli olabilir ve bir yangına neden olabilir.

Bir alevi/yangını su ile söndürmeye çalışmak ASLA gerekmez, ancak cihazı kapatmak ve örneğin bir kapak veya ateşe dayanıklı bir kapak ile alevin üzerini örtmek gerekir.

DİKKAT: Yangın riski: pişirme yüzeyleri üzerinde nesneler bırakmayınız.

Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.

Açmadanönce,kapağınüzerindemevcut olan muhtemel sıvıları temizleyiniz. Cam kapağı (mevcut olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli levha hala sıcakken kapatmayınız.

Cihaz, harici bir süre ölçer veya ayrı uzaktan bir kumanda sistemi aracılığıyla çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır.

DİKKAT: uygun olmayan ocak koruyucularının kullanılması, kazalara neden olabilir.

Avertizări

ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii.

Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire.

Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.

Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.

Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.

ATENŢIE: Lăsarea unui aragaz nesupravegheat cu grăsimi şi uleiuri poate fi periculoasă şi poate provoca un incendiu.

Nu trebuie NICIODATĂ să încercaţi să stingeţi o flacără/incendiu cu apă, ci trebuie să stingeţi aparatul şi să acoperiţi flacăra, de exemplu cu un capac sau cu o pătură ignifugă.

ATENŢIE: Risc de incendiu: nu lăsaţi obiecte pe suprafeţele de gătit.

Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.

Eliminaţi eventualele reziduuri de lichid de pe capac, înainte de a-l deschide. Nu închideţi capacul din sticlă (dacă este prezent) cu arzătoarele de gaz sau plita electrică încă calde.

Aparatul nu trebuie pus în funcţiune prin intermediul unui temporizator extern sau al unui sistem separat de comandă la distanţă.

ATENŢIE: folosirea unor protecţii necorespunzătoare ale plitei poate provoca accidente.

6

7

Assistance

Communicating:

type of trouble

appliance model (Mod.)

serial number (S/N)

This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.

Pagalba

Informacija:

tipas anomalija

prietaiso modelis (Mod.)

Serijos numeris (S/N)

Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba) pakuotės.

Serwis Techniczny

! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.

Podać:

Rodzaj usterki;

Model urządzenia (Mod.)

Numer seryjny (S/N)

Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.

Palīdzība

Paziņojums:

tipa anomālija

ierīces modelis (Mod.)

sērijas numurs (S/N)

Šī informācija ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes, kas piestiprināta ierīcei un/vai tās iepakojumam.

Szerviz

! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!

Adja meg az alábbiakat:

az anomália típusa;

a készülék modellje (Mod.)

a készülék szériaszáma (S/N)

Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.

Klienditugi

Hoidke käepärast järgmised andmed:

tüüpi anomaalia

seadme mudel (Mod.)

seerianumber (S/N)

Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.

Teknik Servis

şağıdaki bilgileri bildiriniz:

arıza tipi

cihazın modeli (Mod.)

seri numarası (S/N)

Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.

Asistenţă

Comunicaţi:

tipul de anomalie;

modelul maşinii (Mod.);

numărul de serie (S/N).

Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în partea de jos, în stânga.

Description of the appliance Opis urządzenia

Overall view

1Support Grid for Cookware

2Gas burners

3Electric hotplate*

4Electric hotplate indicator light*

5Control Knobs for gas burners

6Control Knobs for electric hotplates*

7Ignition for Gas burners*

8Safety devices*

electric hotplateS* may have different diameters and operate at different power levels. These power levels may be “normal” or “rapid” (the latter may be distinguished from the others by a red spot in the middle of the hotplate).

The electric hotplate indicator light* switches on whenever the selector knob is moved from the ‘off’ position.

Gas burners differ in size and power. Use the diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with.

Control Knobs for gas burners and electric plates* adjust the power or the size of the flame.

Gas burner ignition* enables a specific burner to be lit automatically.

Safety device* stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished.

* Only available on certain models.

Widok ogólny

1Ruszty do ustawiania naczyń do gotowania

2Palniki gazowe

3PŁYTA ELEKTRYCZNA*

4Kontrolka działania PŁYTY ELEKTRYCZNEJ*

5Pokrętła sterujące palników gazowych

6Pokrętła sterujące płyty elektrycznej*

7Świeca zapłonowa palników gazowych*

8UrządzeniE zabezpieczające*

PŁYTY ELEKTRYCZNE* mogą mieć różne średnice i charakteryzować się różną mocą: „normalne” lub “szybkie”; szybkie płyty można rozpoznać dzięki czerwonemu znakowi umieszczonemu na środku.

Kontrolka działania PŁYTY ELEKTRYCZNEJ* zapala się dla każdej pozycji pokrętła z wyjątkiem pozycji wyłączenia

Palniki gazowe posiadają różne wymiary i moce. Należy wybrać ten palnik, który jest najbardziej odpowiedni dla średnicy używanego naczynia.

Pokrętła sterowania palnikami gazowymi oraz PŁYTĄ ELEKTRYCZNĄ* do regulowania płomienia lub mocy.

Świeca zapłonowapalnikówgazowych*umożliwia automatyczne zapalenie wybranego palnika.

Urządzenie zabezpieczające* w razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia przerywa dopływ gazu.

* Tylko w niektórych modelach.

8

7

 

2

3

1

4

6 5

8

9

A készülék leírása

A készülék áttekintése

1Főzőedénytartó RÁCSOK

2GÁZÉgŐk

3ELEKTROMOS FŐZŐLAPOK*

4ELEKTROMOS FŐZŐLAPOK működését jelző lámpa*

5Gázégő vezérlő TEKERŐGOMBOK

6FŐZŐLAPOK szabályzógombja*

7GYÚJTÓGYERTYA gázégők*

8BIZTONSÁGI SZERKEZET*

AzELEKTROMOSFŐZŐLAPOKMŰKÖDÉSÉTJELZŐ LÁMPA* bekapcsol, ha a választó gombot elforgatja a kikapcsolt pozícióról.

Az ELEKTROMOS FŐZŐMEZŐK különböző méretűek és különböző teljesítményűek lehetnek. A teljesítmény szint lehet „normál” vagy „gyors” (az utóbbi a főzőmező közepénél levő piros foltról ismerhető fel.).

GÁZÉgŐk: Különböző méretűek és teljesítményűek. Válassza a használni kívánt edény átmérőjének leginkább megfelelőt.

A GÁZ ÉGŐés ELEKTROMOS FŐZŐMEZŐ üzemeltető gombok* szabályozzák a teljesítményt és a láng nagyságát.

GYÚJTÓGYERTYA gázégők*: A kiválasztott gázégő automatikus meggyújtására szolgál.

BIZTONSÁGI SZERKEZET*: A láng véletlen kialvása esetén a gázellátás kikapcsolására szolgál.

* Csak néhány modellnél

Seadme kirjeldus

Ülevaade

1.Rest keedunõu jaoks

2.Gaasipõletid

3.elektriline plaat*

4.Operation lamp elektriliIT plaat*

5.Gaasipõletite reguleerimise nupud

6.elektriliIT plaat reguleerimise nupud*

7.Gaasipõletite süütenupp*

8.Ohutusseadised*

ELECTRIC GaasiplIIDID* võib olla erineva läbimõõduga ja tegutsevad eri võimsusega. Need võimsusega võib olla “normaalne” või “kiire” (viimane võib eristada teistest punane laik keset pliit).

Operation lamp elektriliIT plaat* uled iga nupp asendisse erinema maha.

Gaasipõletid on erineva suuruse ja võimsusega. Kasutage põleti jaoks kõige sobivama läbimõõduga keedunõud.

Gaasipõletite ja elektriliIT plaat* reguleerimise nupud leegi või võimu reguleerimiseks.

Gaasipõleti süütenupp* võimaldab vastava põleti automaatselt süüdata.

Ohutusseadis* seiskab gaasivoolu, kui leek peaks juhuslikult kustuma.

*Ainult mõnedel mudelitel.

Prietaiso aprašymas

Bendras vaizdas

1.Gaminimo indo laikančiosios grotelės

2.Dujų degikliai

3.ELEKTROS KAITVIETĖ*

4.ELEKTROS KAITVIETĖ indikatorius*

5.Dujinių degiklių valdymo rankenėlės

6.Valdymo rankenėlių ELEKTROS KAITVIETĖ*

7.Dujinių degiklių uždegimo funkcija*

8.Saugos įtaisai*

elektros kaitvietės* gali turėti skirtingus skersmenis ir veikti skirtingais galios lygiais. Šios galios lygiai gali būti “normalus” arba “greitas” (pastarasis gali būti atskirti nuo kitų, raudonos vietoje nuo kaitvietės viduryje).

ELEKTROS KAITVIETĖ indikatorius* įsijungia, kai selektoriaus rankenėlę persikėlė iš “Išjungta”.

Dujiniai degikliai skiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.

Valdymo rankenėlių Dujinių degiklių ir ELEKTROS KAITVIETĖ* reguliuoja galią, arba liepsnos dydį.

Dujinio degiklio uždegimo funkcija* suteikia galimybę automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.

Apsauginisįtaisas* sustabdo dujų srautą, jei liepsna netyčia užgęsta.

* Yra tik tam tikruose modeliuose.

Ierīces apraksts

Vispārīga informācija

1.Gatavošanas trauku balsta režģis

2.Gāzes degļi

3.elektriskā plītiņa*

4.elektriskā plītiņa indikators*

5.Gāzes degļu vadības slēdži

6.Vadības pogas elektriskā plītiņa*

7.Aizdedzes gāzes degļiem*

8.Drošības ierīces*

elektriskās plates* var būt dažāda diametra un darbojas dažādos varas līmeņos. Šie barošanas līmenis var būt “normāls” vai “ātrā” (tā var atšķirt no citiem ar sarkanu vietas vidū plītiņas).

elektriskā plītiņa indikators* ieslēdzas, kad selektora svira tiek pārvietota no “off” pozīcijā.

Gāzes degļiem ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties gatavošanas trauka diametram atbilstošāko degli.

Vadības pogas Gāzes degļiem un elektriskO

PLATES * pielāgotu jaudu vai no liesmas lieluma.

Gāzesdegļaaizdedze* ļauj automātiski aizdedzināt īpašu degli.

Drošības ierīce* aptur gāzes plūsmu, ja liesma tiek nejauši nodzēsta.

* Pieejams tikai noteiktiem modeļiem.

8

 

8

7

7

 

 

 

 

 

 

2

 

2

3

3

 

 

 

 

 

 

1

4

1

4

 

 

 

 

 

 

6

5

6

5

 

 

10

11

Cihazın tanıtımı

Genel görünüm

1.PİŞİRME KAPLARI için destek ızgaraları

2.GAZ BRÜLÖRLERİ

3.ELEKTRİKLİ LEVHA*

4.ELEKTRİKLİ LEVHA çalışma ışığı*

5.GAZ BRÜLÖRLERİ için kumanda düğmeleri*

6.ELEKTRİKLİ LEVHA için kumanda düğmeleri*

7.GAZ BRÜLÖRLERİ yakma bujisi*

8.EMNİYET DÜZENEĞİ*

ELEKTRİK PLAKALARI,değişik çapta ve farklı güçlerde olabilirler: “normal” veya “hızlı”,hızlı olanları ortasındaki kırmızı damga nedeniyle diğerleri tarafından tanınırlar.

Elektrikli LEVHAÇALISMALAMBASI* düğmenin kapalı konumu hariç her konumunda yanar

GAZ BRÜLÖRLERI farklı ebat ve güçlere sahiptir. Kullanacağınız kabın çapına en uygun olanı seçiniz.

Alev ve gücün ayarlanması için GAZ BRÜLÖRLERI ve ELEKTRIKLI LEVHA kumanda düğmeleri *.

Gaz brülörleri ÇAKMAKLARI* seçilmiş olan brülörün otomatik olarak yakılmasını sağlar.

EMNIYET DONANIMI* alev kazara söndüğünde, gaz çıkışını durdurur.

* Sadece bazı modellerde mevcut.

Descrierea aparatului

Vedere de ansamblu

1.Grătare de sprijin pentruRECIPIENTELE DE COACERE

2.ARZĂTOARE PE GAZ

3.PLITĂ ELECTRICĂ*

4.Indicator de FUNCŢIONARE AL PLITEI ELECTRICE*

5.SELECTOARE DE COMANDĂ ale ARZĂTOARELOR

PE GAZ

6.SELECTOARE DE COMANDĂale PLITEI ELECTRICE *

7.Dispozitiv de aprindere al ARZĂTOARELOR PE GAZ *

8.DISPOZITIV DE SIGURANŢĂ*

PLITE ELECTRICE pot avea diametre şi puteri diferite: „normale“ sau „rapide“, acestea din urmă se deosebesc de celelalte prin prezenţa unui bulin roşu în centru.

Indicatorul DE FUNCŢIONAREALPLITEIELECTRICE* se aprinde în orice poziţie aselectorului, cu excepţia celei de oprit.

ARZĂTOARELE PE GAZ sunt de diferite dimensiunişi puteri.Alegeţi-le pe cele adecvate diametruluirecipientului utilizat.

Selectoarele de comandă aleARZĂTOARELOR PEGAZ

şi ale PLITEI ELECTRICE* sunt folosite pentrureglarea flăcării şi a puterii acesteia.

Dispozitivul de aprindere al ARZĂTOARELOR PEGAZ* permite aprinderea automată a arzătoaruluiprestabilit.

DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ* este utilizat încazul stingerii accidentale a flăcării, împiedicândscurgerile de gaz.

* Valabile doar pentru anumite modele.

8

7

 

2

3

1

4

6 5

Installation

!Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.

!Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.

Positioning

!Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).

!The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.

!This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with British Standard

Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S. 6891 Current Editions. The following requirements must be observed:

The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In a chimney stack or branched flue.

Directly to

 

 

 

 

 

(exclusively for cooking appliances)

the Outside

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustion to occur normally. The flow of air must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.

A

Examples of ventilation holes for comburant air.

Adjacent

Room to be

Room

Vented

Enlarging the ventilation slot

between window and floor.

The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm2; the opening must not be vulnerable to any type of blockages.

The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard.

• Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier

than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must GB also be equipped with vents to allow gas to escape in

the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.

Fitting the appliance

Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree protection against overheating. The following precautions must be taken when installing the hob:

Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.

Hoods must be installed according to their relative installation instruction manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see figure).

Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure).

 

600mm min.

650mmmin.

420mmmin.

If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated at a minimum of 700 mm above the hob.

The installation cavity should have the dimensions indicated in the figure.

Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick.

To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

475

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hook fastening diagram

Hooking position

Hooking position

for top H=20mm

for top H=30mm

12

13

Front

GB

Hooking position

Back

for top H=40mm

! Use the hooks contained in the “accessory pack”.

Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through which air can pass (see figure).

Electrical connection

Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate.

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.

Before connecting to the power supply, make sure that:

The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

The socket is compatible with the plug of the appliance.

If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

Gas connection

The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.”

When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.

! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the valuesindicatedinTable1(“Burnerandnozzlespecifications”).

This will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption.

Connection with a rigid pipe (copper or steel)

! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance.

There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment

The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.

These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.

! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.

Checking the tightness of the connection

! When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.

Adapting to different types of gas

To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:

1.Remove the hob grids and slide the burners off their seats.

2.Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).

3.Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.

4.Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.

Replacing the Triple ring burner nozzles

1.Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The burner consists of two separate parts (see pictures).

2.Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner.

Replace the nozzles with models that are configured for use with the new type of gas (see Table 1). The two nozzles have the same hole diameter.

3.Replace all the components by completing the above operations in reverse order.

• Adjusting the burners’ primary air

Does not require adjusting.

• Setting the burners to minimum

GB

1. Turn the tap to the low flame position;

2.Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady.

3.Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out.

4.Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted. If the device fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw.

5.Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.

!If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.

!Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.

!Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).

DATA PLATE

Electrical

see data plate

connections

This appliance conforms to the following

European Economic Community directives:

-2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments

-2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and

subsequent amendments

- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.

- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments.

- 2012/19/EC and subsequent amendments.

14

15

GB Burner and nozzle specifications

Table 1

 

 

 

 

 

Liquid Gas

 

 

Natural Gas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Burner

Diameter

Thermal

 

Thermal

By-pass

Nozzle

Flow*

Thermal

 

Nozzle

 

Flow*

 

 

power

 

power

1/100

1/100

(g/h)

 

power

 

1/100

 

(l/h)

 

 

kW

 

kW

 

 

 

 

 

kW

 

 

 

 

 

 

(p.c.s.*)

 

(p.c.s.*)

 

 

 

 

 

(p.c.s.*)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(mm)

Reduced

 

Nominal

(mm)

(mm)

***

 

**

Nominal

 

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reduced Fast (RR)

100

0.80

 

2.70

39

80

196

 

193

2.60

 

122(H3)

 

257

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fast (R)

100

0.80

 

3.10

39

86

225

 

221

3.10

 

132(H3)

 

295

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semi Fast (S)

75

0.45

 

1.75

28

64

127

 

125

1.75

 

96(Z)

 

167

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auxiliary (A)

55

0.45

 

1.05

28

50

76

 

75

1.05

 

79(6)

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Triple Crown (TC)

130

1.65

 

3.50

61

65x2

254

 

250

1.65

 

103x2

 

333

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Supply pressures

 

 

Nominal (mbar)

 

28-30

 

37

 

20

 

 

 

 

 

Minimum (mbar)

 

20

 

25

 

17

 

 

 

 

 

Maximum (mbar)

 

35

 

45

 

25

 

 

*At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas

**

Propane

P.C.S. = 50.37 MJ/Kg

***

Butane

P.C.S. = 49.47 MJ/Kg

 

Natural

P.C.S. = 37.78 MJ/m³

 

A

 

A

 

A

R

Ø145

R

S

RR

TC

 

S

 

S

 

S

PC 631 X/HA PL

PC 640 X/HA PL

PC 640 T X/HA PL

 

 

 

 

PC 640 T R/HA PL

Start-up and use

! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob.

Gas cooker hobs are equipped with discrete power adjustment that allows for accurately adjusting the flame to 5 different power levels. Thanks to this system, gas hobs are also capable of guaranteeing the same cooking results for each recipe, as the optimal power level for the desired type of cooking can be identified in an easier, more accurate way.

Gas burners

Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:

Off

Maximum

Minimum

To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.

Since the burner is fitted with a safety device, the knob should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the flame alight to heat up.

Some models are equipped with an ignition button incorporated into the control knob. If this is the case, the ignitor is present, but not the button.To light a burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn it in the counter-clockwise direction to the “High” setting, keeping it pressed in until the burner lights.

! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.

To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops (when reaches the “●” position).

Electric hotplates*

The corresponding knob may be turned clockwise or anticlockwise and set to six different positions:

Setting Normal o Fast Plate

0Off

1Low

2-5 Medium

6 High

When the selector knob is in any position other than the off position, the ‘on’ light comes on.

Practical advice on using the burners

To ensure the burners operate efficiently:

Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the flames do not extend beyond the bottom of the cookware.

• Always use cookware with a flat base and a cover.

• When the contents of the pan reach boiling point, turn GB the knob to minimum.

Burner

Ø Cookware Diameter (cm)

 

 

Rapid (R)

24 - 26

 

 

Reduced Rapid (RR)

24 - 26

 

 

Semi-Rapid (S)

16 - 20

 

 

Auxiliary (A)

10 - 14

 

 

Triple Crown (TC)

24 - 26

 

 

To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner and Nozzle Specifications”.

Practical advice on using the electric hotplates*

To avoid heat loss and damage to the hotplates, use pans with a flat base, whose diameter is no less than that of the hotplate itself.

Setting

Normal or Fast Plate

 

 

0

Off

 

 

1

Cooking vegetables, fish

 

 

2

Cooking patatoes (using steam) soups,

 

chickpeas, beans.

3

Continuing the cooking of large quantities of

 

food, minestrone.

 

 

4

For roasting (average)

 

 

5

For roasting (above average)

 

 

6

For browning and reaching a boil in a short time

 

 

! Before using the hotplates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without placing any pans on them. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance.

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

General safety

This is a class 3 built-in appliance.

Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation.When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.

These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.

*Only available on certain models.

16

17

 

The appliance was designed for domestic use inside the

GB

 

home and is not intended for commercial or industrial use.

 

The appliance must not be installed outdoors, even in

 

 

 

covered areas. It is extremely dangerous to leave the

appliance exposed to rain and storms.

• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.

• The appliance must be used by adults only for the preparationoffood,inaccordancewiththeinstructions outlinedinthisbooklet.Anyotheruseoftheappliance (e.g.forheatingtheroom)constitutesimproperuseand isdangerous.Themanufacturermaynotbeheldliable foranydamageresultingfromimproper,incorrectand unreasonable use of the appliance.

• Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.

• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.

• Always make sure the knobs are in the “●”/“” position when the appliance is not in use.

• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.

• Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached the plug from the mains.

• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).

• Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.

• Do not close the glass cover (if present) when the gas burners are still hot.

• Do not use unstable or deformed pans.

• The appliance should not be operated by people

(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

• Do not let children play with the appliance.

• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol system.

Disposal

When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

The European Directive 2012/19/EC on Waste

Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.

The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Maintenance and care

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

!Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.

!Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

• It is usually enough to wash the hob with a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.

• The removable parts of the burners should be washed frequently with warm water and soap and any burnt-on substances removed.

• For hobs which ligth automatically, the terminal part of the electronic instant lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages.

• Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse and dry any remaining drops of water.

Gas tap maintenance

Over time, the taps may become jammed or difficult to turn.

If this happens, the tap must be replaced.

! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer.

Troubleshooting

It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.

The burner does not light or the flame is not even around the burner.

Check whether:

The gas holes on the burner are clogged.

All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.

There are draughts near the appliance.

The flame dies in models with a safety device.

GB

Check to make sure that:

You pressed the knob all the way in.

You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.

The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device.

The burner does not remain lit when set to minimum.

Check to make sure that:

The gas holes are not blocked.

There are no draughts near the appliance.

The minimum setting has been adjusted properly.

The cookware is unstable.

Check to make sure that:

The bottom of the cookware is perfectly flat.

The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.

The pan support grids have been positioned correctly.

18

19

Hotpoint Ariston PC 640 X /HA PL, PC 640T, PC 640 T X /HA PL, PC 631 X /HA PL User Manual

PL Instalacja

!Ważnym jest, aby zachować niniejszą instrukcję dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odstąpienia, czy przprowadzki, należy upewnić się, że instrukcja znajduje się wrazzurządzeniem,abypoinformowaćnowegowłaścicielao jego funkcjonowaniu i uwagach w zakresie bezpieczeństwa.

!Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.

Ustawienie

!Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).

!Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.

!Niniejsze urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w pomieszczeniach ze stałą wentylacją, zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm krajowych. Należy dochować następujących warunków:

Pomieszczeniepowinnoposiadaćsystemodprowadzający na zewnątrz gazów spalinowych składający się z okapu lubwyciąguelektrycznego,uruchamianegoautomatycznie każdorazowo podczas uruchomienia urządzenia.

Pomieszczenie powinno posiadać funkcjonalny system dopływu powietrza umożliwiający normalne spalanie. Dopływ niezbędnego do spalania powietrza nie powinien byćmniejszyniż2m3/hnakażdykWzainstalowanejmocy.

A

System może polegać na b e z p o ś r e d n i m p o b o r z e powietrza z zewnątrz budynku przy pomocy kanału o przekroju użytecznym przynajmniej 100 cm2 i zabezpieczonego przed przypadkowym zaślepieniem.

Albo też, w sposób pośredni, z przyległych pomieszczeń wyposażonych w przewód wentylacyjny jak opisany powyżej, a nie będący częścią wspólną dla całej nieruchomości ani nie mający połączeń z pomieszczeniami sypialni lub w których występuje zagrożenie pożarem.

Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe od powietrza, opadają w dół. Dlatego pomieszczenia, w których przechowywane są butle GPL powinny przewidywać otwory prowadzące na zewnątrz umożliwiające spływanie ku dołowi ewentualnych wycieków gazu. Ponadto butle GPL, niezaleznże od tego czy są puste, czy częściowo napełnione, nie powinny być instalowane ani składowane w pomieszczeniach lub komorachopołożonychponiżejpoziomupodłogi(piwnice, itp.). Dobrze jest przechowywać w pomieszczeniu jedynie butle aktualnie użytkowaną, umocowaną w sposób nie narażający jej na bezpośrednie oddziaływanie źródeł ciepła (piece, kominki, piecyki, itp.) mogące doprowadzić do wzrostu temperatury powietrza powyżej 50°C.

Zabudowa

W celu poprawnego zainstalowania płyty grzewczej należy zachować następujące środki ostrożności:

Mebleznajdującesięobok,aktórychwysokośćprzekracza wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte przynajmniej na 600 mm od krawędzi płyty roboczej.

Okapy powinny być zainstalowane zgodnie z warunkami wymaganymi podanymi przez instrukcje samych okapów, jednak w minimalnej odległości 650 mm (patrzilustracja).

Umieścić sąsiadujące z okapem szafki wiszące na wysokościminimalneodszczytu420mm(patrzilustracja).

 

600mm min.

650mmmin.

420mmmin.

By płyta grzewcza mogła być zainstalowana pod szafką wiszącą, ta ostatnia powinna znajdować się w odległości minimalnej od szczytu wynoszącej 700 mm.

Wnęka na obudowę powinna mieć wymiary podane na ilustracji. Przewidziano uchwyty mocujące umożliwiające zamocowanie płyty na podstawie posiadającej grubość od 20 do 40 mm. Aby solidnie zamocować płytę zaleca się zastosowanie wszystkich uchwytów znajdujących się do dyspozycji.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

475

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schemat mocowania uchwytów

Położenie uchwytu w

Położenie uchwytu w

stosunku do top H=20mm

stosunku do top H=30mm

Przód

Wprzypadkubezpośredniegopodłączeniadosiecikoniecznym

PL

 

jestzainstalowaniepomiędzyurządzeniemasieciąwyłącznika

 

polowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami

 

 

3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego

 

 

obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien

 

 

byćprzerywanyprzezwyłącznik).Przewódzasilaniapowinien

 

 

być umieszczony w taki sposób, aby w żadnym punkcie

 

 

temperatura otoczenia nie przekraczała 50°C.

 

Położenie uchwytu w

Tył

stosunku do top H=40mm

 

! Stosować uchwyty zawarte w „zestawie akcesoriów”

W przypadku, gdy płyta nie jest zainstalowana na zabudowanym piekarniku, koniecznym jest zastosowanie płyty drewnianej jako izolatora. Powinna być ona zamocowana w odległości minimum 20 mm od dolnej części samej płyty roboczej.

Obieg powietrza

W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

W przypadku instalacji na piekarniku nie wyposażonym w obieg chłodzący należy zapewnić swobodny przepływ powietrza w celu właściwej wentylacji (patrz ilustracje).

Podłączenie do sieci elektrycznej

Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy dostosowane są do pracy na prąd zmienny przy napięciu i częstotliwościzasilaniawskazanychnatabliczceznamionowej (umieszczonej w dolnej części płyty). Przewód uziemienia w sznurzeoznaczonyjestkoloremżółto-zielonym.Wprzypadku zainstalowaniaponadpiekarnikiemzabudowanympodłączenia elektryczne płyty i piekarnika powinny być wykonane osobno, tak z przyczyn bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla ułatwienia ewentualnego wyjęcia piekarnika.

Podłączenie przewodu zasilającego do sieci

Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej.

!Instalator odpowiada za poprawność podłączenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeństwa. Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:

• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne jest z obowiązującymi przepisami;

• gniazdkojestwstaniewytrzymaćobciążeniemaksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej;

• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej;

• gniazdko musi być odpowiednie dla wtyczki urządzenia. W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy, ani rozgałęźników.

!Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być łatwo dostępne.

!Kabla nie wolno zginać ani przyciskać.

!Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).

!Producent odrzuca wszelką odpowiedzialność w przypadku, gdy niniejsze zasady nie będą przestrzegane.

Podłączenie gazu

Podłączenieurządzeniadoprzewodówlubbutligazowejpowinno zostaćwykonanezgodniezzaleceniamiobowiązującychnorm krajowychdopieropoupewnieniusię,żejestonowyregulowane do pracy z rodzajem gazu, którym będzie zasilane. W przeciwnym wypadku wykonać czynności wskazane w paragrafie “Dostosowanie do różnych rodzajów gazu” W przypadkuzasilaniapłynnymgazemzbutli,stosowaćregulatory ciśnienia zgodne z obowiązującymi normami krajowymi.

! W celu uzyskania pewności pracy, odpowiedniego zużycia energii i zwiększenia trwałości urządzenia należy upewnić się czy ciśnienie zasilania mieści się w granicach zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i dysz”.

Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal)

! Podłączenie do urządzenia gazowego powinno być wykonane w taki sposób, aby nie powodować żądnych naprężeń urządzenia.

Na przewodzie zasilającym urządzenie znajduje się ruchome złącze kolankowe “L” , którego szczelność zapewniona jest uszczelką. W przypadku gdyby okazało się, że koniecznym jest obrócenie kolanka należy obowiązkowo wymienić uszczelkę (na wyposażeniu urządzenia). Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.

20

21

Loading...
+ 24 hidden pages