Hotpoint-Ariston PC 640 T (OW) R User manual

PC 750 T X /HA

PC 750 T AX /HA

PC 750 T GH /HA

PC 750 T XX /HA

PC 750 T R /HA

PC 750 T /HA

PC 760 F X /HA

PC 760 F R /HA

PC 750 X /HA

PC 750 AX /HA

PC 730 RT GH /HA

PC 730 RT X /HA

PC 640 T X/HA

PC 640 T GH/HA

PC 640 T AX/HA

PC 640 T R/HA

PC 640 X/HA

PC 640 R/HA

PC 640 /HA

PC 631 X/HA

PC 631 /HA

PC 640T GH R /HA

PC 750 T E X/HA

PC 640 T E X/HA

Italiano

Istruzioni per l’uso

PIANO

Sommario

Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,8

Descrizione dell’apparecchio,10 Installazione,14

Avvio e utilizzo,19 Precauzioni e consigli,20 Manutenzione e cura,21 Anomalie e rimedi,21

English

Operating Instructions

HOB

Contents

Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,8

Description of the appliance,10 Installation,23

Start-up and use,28 Precautions and tips,29 Maintenance and care,30 Troubleshooting,30

Français

Mode d’emploi

TABLE DE CUISSON

Sommaire

Mode d’emploi,1

Avertissements,4

Assistance,8

Description de l’appareil,11

Installation,32

Mise en marche et utilisation,38

Précautions et conseils,39

Nettoyage et entretien,40

Anomalies et remèdes,41

Español

Manual de instrucciones

ENCIMERA

Sumario

Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,8

Descripción del aparato,11 Instalación,42

Puesta en funcionamiento y uso,47 Precauciones y consejos,48 Mantenimiento y cuidados,49 Anomalías y soluciones,50

Portuges

Instruções para a utilização

PLANO

Índice

Instruções para a utilização,1 Advertências,5 Assistência,9

Descrição do aparelho,12 Instalação,51

Início e utilização,56 Precauções e conselhos,57 Manutenção e cuidados,58 Anomalias e soluções,59

Deutsch

Bedienungsanleitung

KOCHMULDE

Inhaltsverzeichnis

Bedienungsanleitung,2

Hinweise,5

Kundendienst,9

Beschreibung Ihres Gerätes,12 Installation,60

Inbetriebsetzung und Gebrauch,65 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,67

Reinigung und Pflege,67

Störungen und Abhilfe,68

Nederlands

Gebruiksaanwijzing

KOOKPLAAT

Inhoud

Gebruiksaanwijzing,2

Belangrijk,6

Service,9

Beschrijving van het apparaat,13

Het installeren,69

Starten en gebruik,75

Voorzorgsmaatregelen en advies,76

Onderhoud en verzorging,77

Storingen en oplossingen,78

Русскии

Руководство по эксплуатации

ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ Содержание

Руководство по эксплуатации,2 Предупреждения,7 Сервисное обслуживание,9 Описание изделия,13 Установка,79 Включение и эксплуатация,84

Предосторожности и рекомендации,85 Техническое обслуживание и уход,86 Неисправности и методы их устранения,87

Avvertenze

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.

ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una fiamma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga.

ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggetti sulle superfici di cottura.

Nonutilizzaremaipulitoriavaporeoadalta pressione per la pulizia dell’apparecchio.

Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.

L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.

ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti.

Warnings

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a firewithwater,butswitchofftheappliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

3

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.

CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un)tantquelesbrûleursgazoulaplaque électrique sont chauds.

Avertissements

ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ilsaientreçulesinstructionsnécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.

ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec de l’huile ou de la graisse sur unfoyerestdangereuxetrisqued’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindreuneflammeouunincendieavec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir laflammeavecuncouvercle,parexemple, ou avec une couverture anti-feu.

ATTENTION : Risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.

Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.

ATTENTION : l’utilisation de protections de table inappropriées peut causer des incendies.

Advertencias

ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.

ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir

4

la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.

ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción.

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.

Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.

El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.

ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes.

Advertências

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partesacessíveisaquecemmuitodurante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocaroselementosqueaquecem.Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.

ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.

ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura.

Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.

Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes.

O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.

ATENÇÃO: O uso de protecções do plano inadequadas pode causar incidentes.

Hinweise

ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisverwendetwerden,vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder

5

sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.

ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann einen Brand verursachen. NIEMALS eine

Flamme/Brandherd mit Wasser löschen.

Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Decke.

ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen.

Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.

Trocknen Sie eventuell auf der

HerdabdeckungbefindlicheFlüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen. Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden) nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte noch heiß sind.

Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.

ZUR BEACHTUNG: Die Verwendung ungeeigneter Schutzvorrichtungen kann Unfälle verursachen.

Belangrijk

PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.

PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan. U moet NOOIT proberen een vlam/brand te blussen met water. U dient daarentegen het apparaat uit te schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)deken.

PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het kookoppervlak liggen.

Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.

Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de dekplaat voordat u hem opent. Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of de elektrische plaat nog warm zijn.

6

Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.

PAS OP: het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermingen kan ongelukken veroorzaken.

Предупреждения

ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваютсявпроцессеэксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов.

Не разрешайте детям младше 8 лет приближатьсякизделиюбезконтроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицамисограниченнымифизическими, сенсорными или умственными способностямиилибезопытаизнания оправилахиспользованияизделияпри условии надлежащего контроля или обучениябезопасномуиспользованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.



Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.

Удалите жидкость из крышки перед открытием. Не закрывать стеклянную крышку (если имеется) с газовыми горелками или электрическая плита еще горячая.



ВНИМАНИЕ: Использование несоответствующихпланзащитыможет привести к несчастным случаям.

7

Assistenza

Comunicare:

il tipo di anomalia

il modello della macchina (Mod.)

il numero di serie (S/N)

Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.

Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

Estensione di garanzia Airbag

Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:

l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;

il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);

la manodopera;

le parti di ricambio originali;

il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.

Assistance

Communicating:

The type of problem encountered.

appliance model (Mod.)

serial number (S/N)

This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.

! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.

Assistance

Indiquez-lui :

le type d’anomalie

le modèle de votre appareil (Mod.)

son numéro de série (S/N)

Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.

! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours l’installation de pièces détachées non originales.

Asistencia

Comunique:

El tipo de anomalía

el modelo de la máquina (Mod.)

el número de serie (S/N)

Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.

! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.

La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Ampliación de garantía

Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.

Consiga una cobertura total adicional de

Piezas y componentes

Mano de obra de los técnicos

Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)

Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.

8

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOS A SU SERVICIO

! Никогда не используйте Несанкционированное техников и никогда не признавать замену частей, которые не являются оригинальными.

Assistência

Comunique:

o tipo de avaria

o modelo da máquina (Mod.)

o número de série (S/N)

Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.

! Nunca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse a instalação de peças de reposição não originais.

Kundendienst

Geben Sie bitte Folgendes an:

die genaue Beschreibung des Fehlers

das Gerätemodell (Mod.)

die Modellnummer (S/N).

Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.

!Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen nicht autorisierten Kundendienst bzw. Techniker und lassen Sie ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.

Service

U moet doorgeven:

het type storing

het model apparaat (Mod.)

het serienummer (S/N)

Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.

! Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.

Сервисное обслуживание

Перед тем как обратиться в Центр Технического Обслуживания:

типа неисправности

Модель изделия (Мод.)

Номер тех. паспорта (серииныи №)

Эти данные вы наидете на паспортнои табличке, расположеннои на изделии.

9

Descrizione dell’apparecchio

Vista d’insieme

1Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA

2BRUCIATORI GAS

3PIASTRA ELETTRICA*

4Spia di funzionamento PIASTRA ELETTRICA*

5Manopole di comando della PIASTRA ELETTRICA*

6Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS

7Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS*

8DISPOSITIVO DI SICUREZZA*

PIASTRE ELETTRICHE possono essere di vari diametri e delle potenze diverse.

Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA* si accende per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella di spento

BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze.

Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.

Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS e della PIASTRA ELETTRICA* per la regolazione della fiamma o della potenza.

Candeladiaccensione deiBRUCIATORI GAS* permette l’accensione automatica del bruciatore prescelto.

DISPOSITIVO DI SICUREZZA* in caso di spegnimento accidentale della fiamma, interrompe l’uscita del gas.

* Presente solo in alcuni modelli.

Description of the appliance

Overall view

1Support Grid for COOKWARE

2GAS BURNERS

3ELECTRIC HOTPLATE*

4Indicator light for ELECTRIC HOTPLATE*

5Control Knobs for ELECTRIC HOTPLATE*

6Control Knobs for GAS BURNERS

7Ignition for GAS BURNERS*

8SAFETY DEVICES*

ELECTRIC HOTPLATES may have different diameters and operate at different power levels.

The INDICATOR LIGHT FOR ELECTRIC HOTPLATE* switches on whenever the selector knob is moved from the ‘off’ position.

GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with.

Control Knobs for GAS BURNERS and ELECTRIC HOTPLATE* adjust the power or the size of the flame.

GAS BURNER IGNITION* enables a specific burner to be lit automatically.

SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished.

* Only available on certain models.

8

7

 

2

2

3

 

 

1

1

4

 

 

6

6

5

10

Description de l’appareil

Vue d’ensemble

1Grilles support de CASSEROLES

2BRÛLEURS À GAZ

3PLAQUE ÉLECTRIQUE*

4Voyant fonctionnement des PLAQUE ÉLECTRIQUE*

5Manettes de commande des PLAQUE ÉLECTRIQUE*

6Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ

7Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ*

8DISPOSITIF DE SÉCURITÉ*

PLAQUES ÉLECTRIQUES disponibles dans plusieurs diamètres et puissances.

Voyant de PLAQUE ÉLECTRIQUE* il s’allume dès que la manette n’est plus sur la position éteint.

BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.

Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ et de la PLAQUE ÉLECTRIQUE* pour le réglage de la flamme ou de la puissance.

La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ* permet l’allumage automatique du brûleur sélectionné.

DISPOSITIFDESÉCURITÉ* en cas d’extinction accidentelle de la flamme, coupez immédiatement l’arrivée du gaz.

* N’existe que sur certains modèles.

Descripción del aparato

Vista en conjunto

1Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN

2QUEMADORES A GAS

3PLACA ELÉCTRICA*

4Luz indicadora de funcionamiento de las PLACAS

ELÉCTRICAS*

5Mandos de selección de las PLACAS ELÉCTRICAS*

6Mandos de los QUEMADORES A GAS

7Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS*

8DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*

PLACAS ELÉCTRICAS: pueden ser de distintos diámetros y de distintas potencias.

Piloto de PLACA ELÉCTRICA*: se enciende cuando el mando está en cualquier otra posición que no sea la de apagado.

QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.

Mandos de los QUEMADORES A GAS y de la PLACA ELÉCTRICA* para la regulación de la llama o de la potencia.

Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:* permite el encendido automático del quemador.

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.

* Presente sólo en algunos modelos.

8

7

 

2

2

3

 

 

1

1

4

 

 

6

6

5

11

Descrição do aparelho

Vista de conjunto

1Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA

2QUEIMADORES DE GÁS

3CHAPA ELÉCTRICA*

4Indicador luminoso CHAPA ELÉCTRICA*

5Selectores de comando das CHAPA ELÉCTRICA*

6Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS

7Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS*

8DISPOSITIVO DE SEGURANÇA*

As CHAPAS ELÉCTRICAS podem ser de vários diâmetros e potências diferentes.

Indicador luminoso do funcionamento das CHAPA ELÉCTRICA* acende-se se o selector estiver em qualquer posição diferente daquela de desligado.

Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.

Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS e da CHAPA ELÉCTRICA* para a regulação da chama ou da potência.

Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* permite o acendimento automático do queimador escolhido.

DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* no caso em que a chama se apague acidentalmente, interrompe a saída do gás.

* Há somente em alguns modelos.

Beschreibung Ihres Gerätes

Geräteansicht

1KOCHMULDENROSTE

2GASBRENNER

3ELEKTROPLATTE*

4Kontrolleuchte ELEKTROPLATTE*

5Reglerknöpfe ELEKTROPLATTE*

6Reglerknöpfe GASBRENNER

7GASBRENNER-ZÜNDKERZE*

8SICHERHEITSVORRICHTUNG*

ELEKTROPLATTEN:Diesekönnenvonunterschiedlichem Durchmesser und verschiedener Leistungen sein.

Betriebsanzeigeleuchte der ELEKTROPLATTE*: Diese leuchtet, sobald der Reglerknopf in eine von der Position AUS abweichende Stellung gebracht wird.

GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten Topfes entspricht.

ReglerknöpfefürGASBRENNERundELEKTROPLATTE*: zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung.

GASBRENNER-ZÜNDKERZE*: zur automatischen Zündung des gewählten Brenners.

SICHERHEITSVORRICHTUNG*: Diese spricht an, wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.

* Nur bei einigen Modellen.

8

7

 

2

2

3

 

 

1

1

4

 

 

6

6

5

12

Beschrijving van het apparaat

Algemeen aanzicht

1Roosters voor PANNEN

2GASBRANDERS

3ELEKTRISCHE KOOKPLAAT*

4ControlelampjeWERKINGELEKTRISCHEKOOKPLAAT*

5Knoppen voor het regelen van de ELEKTRISCHE

KOOKPLAAT*

6Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS

7Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS*

8VEILIGHEIDSMECHANISME*

ELEKTRISCHE PLATEN kunnen verschillende diameters en vermogen hebben.

Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE KOOKPLAAT*: gaat aan als de knop niet op de stand ‘uit’ staat.

GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt gebruiken.

Knoppen van de GASBRANDERS en van de

ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* voor het regelen van de vlam of van het vermogen.

BougievoorhetontstekenvandeGASBRANDERS*: zorgt voor een automatische ontsteking van de gekozen brander.

VEILIGHEIDSMECHANISME* zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.

* Slechts op enkele modellen aanwezig.

Описание изделия

Общии вид

1Опорные решетки для КАСТРЮЛЬ И СКОВОРОД

2ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ

3ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ КОНФОРКИ*

4Лампочка функционирования ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ

КОНФОРКИ*

5Регуляторы ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ КОНФОРКИ*

6Регуляторы ГАЗОВЫХ КОНФОРОК

7Свеча зажигания ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК*

8ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО*

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КОНФОРКИ pмогут быть разного диаметра и мощности.

Индикатор работы ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ КОНФОРКИ

загорается, когда регулятор повернут в любое положение, отличное от выключенного.

ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ имеют разную мощность и размер. Выберите конфорку, наиболее соответствующую диаметру используемой посуды.

Регуляторы газовых конфорок и ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ КОНФОРКИ* служат для регуляции пламени или мощности.

Свеча ЗАЖИГАНИЯ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК* для автоматического зажигания нужной конфорки.

УСТРОЙСТВО БЕЗОПАСНОСТИ* при случайном гашении пламени перекрывает подачу газа.

* Имеется только в некоторых моделях.

8

7

 

2

2

3

 

 

1

1

4

 

 

6

6

5

13

IT Installazione

!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Posizionamento

!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).

!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.

!Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti. Debbono essere osservati i seguenti requisiti:

Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.

In camino o in canna fumaria ramificata

Direttamente

(riservata agli apparecchi di cottura)

all’esterno

Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afflusso dell’aria necessaria alla regolare combustione.

La portata di aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata.

A

Esempi di aperture di ventilazione

per l’aria comburente

Locale

Locale

adiacente

da ventilare

Maggiorazione della fessura

fra porta e pavimento

Il sistema può essere realizzato prelevando direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un condotto di almeno 100 cm2 di sezione utile e tale che non possa essere accidentalmente ostruito.

Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.

I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.

Incasso

Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:

I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.

Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650 mm (vedi figura).

Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di 420 mm (vedi figura).

 

600mm min.

650mmmin.

420mmmin.

Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal top pari a 700 mm.

Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella figura.

Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon fissaggio del piano è consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

475

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

Hotpoint-Ariston PC 640 T (OW) R User manual

Schema di fissaggio dei ganci

Posizione gancio per

Posizione gancio per

top H=20mm

top H=30mm

 

Avanti

Posizione gancio per

Dietro

top H=40mm

 

! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”

Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.

Aerazione

Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire un’adeguata areazione all’interno del mobile vanno garantite delle prese d’aria di ingresso e di uscita (vedi figure).

Collegamento elettrico

 

IT

I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono

 

predisposti per il funzionamento con corrente alternata

 

 

alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla

 

targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano).

 

Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori

 

giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da

 

incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve

 

essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza

 

elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.

 

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete

 

Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico

 

indicato nella targhetta caratteristiche.

 

In caso di collegamento diretto alla rete è necessario

 

interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore

 

onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm

 

dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore

 

(il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il

 

cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale

 

che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.

 

! L’installatore è responsabile del corretto collegamento

 

elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.

 

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:

 

la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche;

la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche;

la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.

!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).

!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

Collegamento gas

Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti., solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.

Nelcasodialimentazionecongasliquido,dabombola,utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNI-EN 12864 e successivi aggiornamenti.

15

! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso IT dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.

Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)

! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio. Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.

Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati

Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.

La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico flessibile non venga a contatto con parti mobili o schiacciato.

! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNICIG 9891 e guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma conformi alla UNI EN 549.

Controllo Tenuta

! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.

Adattamento ai diversi tipi di gas

Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata nella parte inferiore del piano o sull’imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:

1.togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro sedi.

2.svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da

7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas

(vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).

3.rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.

4.al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taraturaconquellacorrispondentealnuovogasd’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.

Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie fiamme” indipendenti

1.togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il bruciatoreècompostodaduepartiseparate(vedifigure);

2.svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm. Il bruciatore interno ha un ugello, il bruciatore esterno ne ha due (della stessa dimensione). Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1).

3.rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.

Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla corona

1.togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il bruciatoreècompostodaduepartiseparate(vedifigure);

2.svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm. Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1). I due ugelli hanno la stessa foratura.

3.rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.

• Regolazione aria primaria dei bruciatori

I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.

• Regolazione minimi

1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;

2.Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare.

3.Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori.

4.Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.

5.Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui bypass con ceralacca o materiali equivalenti.

!Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.

!Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.

16

! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o

variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla IT tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione

(secondo EN 88-1 e EN 88-2).

TARGHETTA CARATTERISTICHE

Collegamenti

vedi targhetta caratteristiche

elettrici

 

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:

-2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni

-2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e

successive modificazioni

- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.

- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) e successive modificazioni.

- 2012/19/CE e successive modificazioni.

17

IT Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli

Tabella 1

 

 

 

 

 

Gas liquido

 

 

 

Gas naturale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bruciatore

Diametro

Potenza

 

Potenza

By-pass

Ugello

Portata*

Potenza

Ugello

 

Portata*

 

 

termica

 

termica

 

1/100

1/100

(g/h)

 

termica

1/100

 

(l/h)

 

 

kW

 

kW

 

 

 

 

 

 

kW

 

 

 

 

 

(p.c.s.*)

 

(p.c.s.*)

 

 

 

 

 

 

(p.c.s.*)

 

 

 

 

(mm)

Ridotta

 

Nominale

 

(mm)

(mm)

***

 

**

Nominale

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rapido (R)

100

0.70

 

3.00

 

39

86

218

 

214

3.00

132 (H)

 

286

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rapido Ridotto (RR)

100

0.70

 

2.60

 

39

80

189

 

186

2.60

122 (H)

 

248

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semi Rapido (S)

75

0.40

 

1.65

 

28

64

120

 

118

1.65

96 (Z)

 

157

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ausiliario (A)

55

0.40

 

1.00

 

28

50

73

 

71

1.00

79 (6)

 

95

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tripla Corona (TC)

130

1.50

 

3.30

 

61

65x2

240

 

236

3.60

103x2

 

343

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ultra Rapido (UR)

100

0.70

 

3.40

 

39

91

247

 

243

3.40

138 (H)

 

324

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semi-Pesciera (SP)

0.70

 

1.50

 

39

60

109

 

107

1.50

88

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Doppie Fiamme

30

0.40

 

0.90

 

28

44

65

 

64

0.90

74

 

86

(DCDR Interno)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Doppie Fiamme

130

1.50

 

4.10

 

61

70x2

298

 

293

4.10

110x2

 

390

(DCDR Esterno)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 ugelli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressioni

 

Nominale (mbar)

 

28-30

 

37

 

20

 

di

 

 

Minima (mbar)

 

 

20

 

25

 

17

 

alimentazione

 

Massima (mbar)

 

35

 

45

 

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco

**Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg

***Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m³

A

 

A

 

 

A

R

Ø145

R

S

RR

TC

S

 

S

 

 

S

PC 631 X/HA

 

PC 640 X/HA

 

PC 640 T X/HA

PC 631 /HA

 

PC 640 R/HA

 

PC 640 T GH/HA

 

 

PC 640 /HA

 

PC 640 T AX/HA

 

 

 

 

PC 640 T R/HA

 

 

 

 

PC 640T GH R /HA

 

 

 

 

PC 640 T E X/HA

S

DC TC

PC 730 RT GH /HA PC 730 RT X /HA

RR

S

RR

UR

 

TC

A

S

A

PC 750 X /HA

 

PC 750 T X /HA

PC 750 AX /HA

 

PC 750 T AX /HA

 

 

PC 750 T GH /HA

 

 

PC 750 T XX /HA

 

 

PC 750 T R /HA

 

 

PC 750 T /HA

 

 

PC 750 T E X/HA

S RR S

S A A

PC 760 F X /HA

PC 760 F R /HA

SP SP

18

Avvio e utilizzo

! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente.

Bruciatori gas

Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue:

Spento

Massimo

Minimo

Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza.

Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenerepremutalamanopolapercirca2-3secondifinchè non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la fiamma.

Nei modelli dotati di candela di accensione, per accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza, tenendola premuta fino all’avvenuta accensione.

! Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme del bruciatore, chiudere la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.

Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).

Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”*

Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi concentrici, che possono funzionare insieme o in modo indipendente. L’utilizzo contemporaneo al massimo consente un’elevata potenza che riduce i tempi di cottura rispetto ai bruciatori tradizionali. La doppia corona di fiamma, inoltre, rende più uniforme la distribuzione di calore sul fondo della pentola, in particolare utilizzando entrambi i bruciatori al minimo.

Per utilizzare al meglio il bruciatore a doppia fiamma, non regolare mai contemporaneamente la corona interna al minimo e quella esterna al massimo.

Possonoessereusaticontenitoriditutteledimensioni,inquesto caso per piccoli recipienti accendete il solo bruciatore interno.

Ognisingolacoronachecomponeilbruciatorea“doppiefiamme indipendenti” ha una sua manopola di comando:

la manopola individuata dal simbolocontrolla la corona esterna;

la manopola individuata dal simbolo controlla la corona interna.

Per accendere la corona desiderata premere a fondo e ruotare in senso antiorario fino alla posizione di massimo

la manopola corrispondente.

Il bruciatore è dotato di accensione elettronica che entra in funzione automaticamente premendo la manopola. IT

Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta la manopola per circa 2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la fiamma.

Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue:

Spento

Massimo

Minimo

Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).

Piastre elettriche*

La regolazione può essere effettuata ruotando la manopola corrispondenteinsensoorariooanti-orariosu6posizionidiverse:

Pos. Piastra normale o rapida

0 Spento

1 Potenza minima

2 - 5 Potenze intermedie

6 Potenza massima

Per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella di spento, si ha l’accensione della spia di funzionamento.

Consigli pratici per l’uso delle piastre elettriche*

Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore a quello della piastra.

Pos.

Piastra normale o rapida

 

 

0

Spento.

 

 

1

Cottura di verdure, pesci.

 

 

2

Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci, fagioli.

 

 

3

Proseguimento di cottura di grandi quantità di

 

cibi, minestroni.

 

 

4

Arrostire (medio).

 

 

5

Arrostire (forte).

 

 

6

Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo.

 

 

! Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario riscaldare le piastre di cottura alla massima temperatura per circa 4 minuti, senza pentola. Durante questa fase iniziale, il rivestimento protettivo si indurisce e raggiunge la massima resistenza.

* Presente solo in alcuni modelli.

19

 

Consigli pratici per l’uso dei bruciatori

IT

Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare

 

quanto segue:

 

 

 

 

 

 

• utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere

 

 

tabella) al fine di evitare che le fiamme fuoriescano dal

 

 

fondo dei recipienti.

 

 

 

• utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con

 

 

coperchio.

 

 

 

• al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla

 

 

posizione di minimo.

 

 

 

 

 

 

 

 

Bruciatore

 

Ø Diametro recipienti (cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rapido (R)

 

24 - 26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rapido Ridotto (RR)

 

24 - 26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semi Rapido (S)

 

16 - 20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ausiliario (A)

 

10 - 14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tripla Corona (TC)

 

24 - 26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pentole da usare sui piani 60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bruciatore

 

Ø Diametro recipienti (cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rapido Ridotto (RR)

 

24 - 26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semi Rapido (S)

 

16 - 20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ausiliario (A)

 

10 - 14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semi-Pesciera (SP)

 

16 - 20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tripla Corona (TC)

 

24 - 26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ultra Rapido (UR)

 

24 - 26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Doppie Fiamme (DCDR interno)

 

10 - 14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Doppie Fiamme (DCDR esterno)

 

26 - 28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pentole da usare sui piani 75 cm

 

 

! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima dovrà essere utilizzata solo per il bruciatore Doppie Fiamme interno (DCDR interno), quando si utilizzano dei recipienti di diametro inferiore a 12 cm.

Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.

Consigli pratici per l’uso dei bruciatori centrali “Semi-Pesciera”*

L’utilizzo dei due bruciatori “Semi-Pesciera” di forma elittica, ruotabili di 90°, dà al piano una maggiore flessibilità di impiego.

* Presente solo in alcuni modelli.

Per ruotare di 90° i bruciatori “Semi-Pesciera” è necessario procedere come segue:

Assicurarsi che i bruciatori siano freddi.

Sollevare completamente il bruciatore dalla sua sede.

Rimetterlo nella sua sede nella posizione desiderata.

Assicurarsi che i bruciatori risultino posizionati

correttamente.

I due bruciatori possono essere utilizzati insieme o separatamente con pentole di diverse forme e dimensioni come segue:

Bruciatore doppio come “Pesciera” per recipienti ovali

(Fig. A).

Bruciatoredoppioperbistecchiereorecipientirettangolari o quadrati di dimensioni minime 28x28 cm (Fig. B)

Bruciatore singolo per recipienti di media dimensione

(diametro 16-20 cm) (Fig. C).

NON utilizzare MAI il bruciatore doppio nella configurazione rappresentata in figura D.

Fig. A

Fig. B

Fig. C

Fig. D

Precauzioni e consigli

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.

Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3.

Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.

Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”.

Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazioneicuisimbolifiguranosullibrettoe sulla targa matricola.

L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

20

Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.

L’apparecchiodeveessereusatopercuocerealimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.

Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.

Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.

In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).

Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.

Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.

Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole.

Non utilizzare pentole instabili o deformate.

Nonèprevistochel’apparecchiovengautilizzatodapersone (bambinicompresi)conridottecapacitàfisiche,sensorialio mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.

Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.

L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.

Smaltimento

Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle normelocali,cosìgliimballaggipotrannoessereriutilizzati.

La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla correttadismissionedeglielettrodomestici,idetentoripotranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Pulire l’apparecchio

 

IT

! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli

smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere

 

 

e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare

 

irrimediabilmente la superficie.

 

! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione

 

per la pulizia dell’apparecchio.

 

Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.

Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati frequentemente con acqua calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.

Nei piani dotati di accensione automatica occorre procedere frequentemente ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas non siano ostruiti.

Lepiastreelettrichesipulisconoconunostrofinaccioumido e si ungono con un pò d’olio quando sono ancora tiepide.

L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciacquareabbondantementeedasciugaredopolapulizia. E’inoltreopportunoasciugareeventualitrabocchid’acqua.

Consigli per la pulizia dei piani con il logo

Per togliere ogni tipo di macchia è sufficiente passare con un panno liscio, inumidito con acqua calda.

Per un maggior grado di sporco si consiglia l’utilizzo di comune sapone per piatti che, unito ad un panno inumidito con acqua calda, garantirà un risultato di pulizia perfetto.

E’ invece sconsigliato l’utilizzo di spugne ruvide e di prodotti abrasivi, che potrebbero danneggiare lo speciale trattamento.

Manutenzione rubinetti gas

Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.

! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.

Manutenzione e cura

Escludere la corrente elettrica

Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.

Anomalie e rimedi

Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l’assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.

21

IT Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme.

Avete controllato se:

Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.

Sono montate correttamente tutte le parti mobili che compongono il bruciatore.

Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.

La fiamma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza.

Avete controllato se:

Non avete premuto a fondo la manopola.

Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza.

Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo di sicurezza.

Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.

Avete controllato se:

Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.

Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.

La regolazione del minimo non è corretta.

I recipienti sono instabili.

Avete controllato se:

Il fondo del recipiente è perfettamente piano.

Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica.

Le griglie sono state invertite.

22

Installation

!Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.

!Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.

Positioning

!Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).

!The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.

!This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations.The following requirements must be observed:

The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In a chimney stack or branched flue.

Directly to

 

 

 

 

 

(exclusively for cooking appliances)

the Outside

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustion to occur normally. The flow of air must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.

A

Examples of ventilation holes for comburant air.

Adjacent

Room to be

Room

Vented

Enlarging the ventilation slot

between window and floor.

The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm2; the opening must not be vulnerable to any type of blockages.

The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard.

Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in

the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored GB in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject

to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.

Fitting the appliance

The following precautions must be taken when installing the hob:

Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.

Hoods must be installed according to their relative installation instruction manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see figure).

Placethewallcabinetsadjacenttothehoodataminimum height of 420 mm from the hob (see figure).

 

600mm min.

650mmmin.

420mmmin.

If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated at a minimum of 700 mm above the hob.

The installation cavity should have the dimensions indicated in the figure.

Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

475

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hook fastening diagram

Hooking position

Hooking position

for top H=20mm

for top H=30mm

23

Front

The appliance must be directly connected to the mains

GB

using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact

 

opening of 3 mm installed between the appliance and the

 

mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge

 

indicated and must comply with current electrical regulations

 

(the earthing wire must not be interrupted by the circuit-

 

breaker). The supply cable must not come into contact with

 

surfaces with temperatures higher than 50°C.

Hooking position

Back

for top H=40mm

! Use the hooks contained in the “accessory pack”.

Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.

Ventilation

Toensureadequateventilation,thebackpanelofthecabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through which air can pass (see figure).

Electrical connection

Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate.

!The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.

Before connecting to the power supply, make sure that:

• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

• The socket is compatible with the plug of the appliance.

If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

Gas connection

The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.”

When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.

! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the valuesindicatedinTable1(“Burnerandnozzlespecifications”).

This will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption.

Connection with a rigid pipe (copper or steel)

! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance.

ThereisanadjustableL-shapedpipe fittingon theappliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The gas supply pipefittingisathreaded1/2gascylindricalmaleattachment.

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment

The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.

24

These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.

! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.

Checking the tightness of the connection

! When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.

Adapting to different types of gas

To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:

1.Remove the hob grids and slide the burners off their seats.

2.Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).

3.Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.

4.Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.

Replacing the nozzles on separate “double flame“ burners

1.Remove the grids and slide the burners from their housings. The burner consists of 2 separate parts (see figure);

2.Unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The internal burner has a nozzle, the external burner has two (of the same size). Replace the nozzle with models suited to the new type of gas (see table 1).

3.Replace all the components by repeating the steps in reverse order.

Replacing the Triple ring burner nozzles

1.Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The burner consists of two separate parts (see pictures).

2.Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner.

Replace the nozzles with models that are configured for use with the new type of gas (see Table 1). The two nozzles have the same hole diameter.

3.Replace all the components by completing the above operations in reverse order.

GB

Adjusting the burners’ primary air Does not require adjusting.

Setting the burners to minimum

1. Turn the tap to the low flame position;

2.Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady.

3.Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out.

4.Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted. If the device fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw.

5.Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.

!If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.

!Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.

!Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).

25

GB DATA PLATE

 

Electrical

see data plate

connections

This appliance conforms to the following

European Economic Community directives:

-2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments

-2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and

subsequent amendments

- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.

- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments.

- 2012/19/EC and subsequent amendments.

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Burner and nozzle specifications

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Table 1

 

 

 

Liquid Gas

 

 

 

Natural Gas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Burner

Diameter

Thermal

Thermal

By-pass

Nozzle

Flow*

Thermal

Nozzle

 

Flow*

 

 

 

power

power

1/100

1/100

(g/h)

 

power

1/100

 

(l/h)

 

 

 

kW

kW

 

 

 

 

 

kW

 

 

 

 

 

 

 

(p.c.s.*)

(p.c.s.*)

 

 

 

 

 

(p.c.s.*)

 

 

 

 

 

 

(mm)

Reduced

Nominal

(mm)

(mm)

***

 

**

Nominal

(mm)

 

 

 

 

Fast (R)

100

0.70

3.00

39

86

218

 

214

3.00

132 (H)

 

286

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reduced Fast (RR)

100

0.70

2.60

39

80

189

 

186

2.60

122 (H)

 

248

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semi Fast (S)

75

0.40

1.65

28

64

120

 

118

1.65

96 (Z)

 

157

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auxiliary (A)

55

0.40

1.00

28

50

73

 

71

1.00

79 (6)

 

95

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Triple Crown (TC)

130

1.50

3.30

61

65x2

240

 

236

3.60

103x2

 

343

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ultrarapid (UR)

100

0.70

3.40

39

91

247

 

243

3.40

138 (H)

 

324

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semi-Fishburner (SP)

0.70

1.50

39

60

109

 

107

1.50

88

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Double Flame

30

0.40

0.90

28

44

65

 

64

0.90

74

 

86

 

 

(DCDR Internal)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Double Flame (DCDR

130

1.50

4.10

61

70x2

298

 

293

4.10

110x2

 

390

 

 

External) 2 nozzle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nominal (mbar)

 

28-30

 

37

 

20

 

 

 

Supply pressures

 

Minimum (mbar)

 

20

 

25

 

17

 

 

 

 

 

Maximum (mbar)

 

35

 

45

 

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas

**Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg

***Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³

A

 

A

 

 

A

R

Ø145

R

S

RR

TC

S

 

S

 

 

S

PC 631 X/HA

 

PC 640 X/HA

 

PC 640 T X/HA

PC 631 /HA

 

PC 640 R/HA

 

PC 640 T GH/HA

 

 

PC 640 /HA

 

PC 640 T AX/HA

 

 

 

 

PC 640 T R/HA

 

 

 

 

PC 640T GH R /HA

 

 

 

 

PC 640 T E X/HA

S

DC TC

PC 730 RT GH /HA PC 730 RT X /HA

RR

S

RR

UR

 

TC

A

S

A

PC 750 X /HA

 

PC 750 T X /HA

PC 750 AX /HA

 

PC 750 T AX /HA

 

 

PC 750 T GH /HA

 

 

PC 750 T XX /HA

 

 

PC 750 T R /HA

 

 

PC 750 T /HA

 

 

PC 750 T E X/HA

S RR S

S A A

PC 760 F X /HA

PC 760 F R /HA

SP SP

27

Loading...
+ 61 hidden pages