De klok instellen
De timer instellen
ExtraLarge Space
Small Space
Main Space
Gelijktijdig gebruik van Small Space en Main Space
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel ExtraLarge Space
Kooktabel Small Space
Kooktabel Main Space
Kooktabel voor Small Space en Main Space tegelijk
Voorzorgsmaatregelen en advies, 13
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 14
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Montage van de Geleiders Kit
Service, 15
Installatie
560 m
m
.
45 mm.
NL
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u
het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u
verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat waarschuwingen en informatie
betreffende werking voorhanden blijven.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen enadvies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen
van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowel onder het
aanrecht ( zie figuur ) als in stapelbouw, dient het
meubel de volgende afmetingen te hebben:
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is
het noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het dient de voorkeur de oven op twee
houten balken te plaatsen of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 stelvoetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 4 gaten in de lijst, afhankelijk
van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is:
verwijder het regelbare
gedeelte van het stelvoetje
(zie afbeelding);
als de dikte 18 mm is: gebruik
de eerste gleuf zoals door de
fabriek is voorzien (zieafbeelding);
.
in
. m
m
m
7
4
5
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
45 mm.
558 mm.
567 mm.
Nadat het apparaat is ingebouwd mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
2
593 mm.
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf (zieafbeelding).
Om het apparaat aan het keukenkastje te
bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4
houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder het gebruik van gereedschap.
Elektrischeaansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel werken
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven staan op het typeplaatje op het
apparaat (zie onder).
Monterenvoedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van
het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek
het deksel van het
klemmenbord open (zieafb.).
2. De voedingskabel in
werking stellen: draai
de schroef van de
kabelklem en de drie
schroeven van de
contacten L-Nen bevestig de draden
onder de schroeven
L
met inachtneming van
de kleuren: Blauw (N)
Bruin (L) Geel-Groen
(zie afbeelding).
3. Maak de kabel vast
aan de daarvoor
bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van
N
de klemmenstrook.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje(zie hiernaast). Wanneer het apparaat
rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3 mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en
voldoend aan de geldende normen (de aarding mag
niet worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat
hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger
dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje (zie onder );
los,
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
de contactdoos en de stekker van het apparaat
overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de
stekker ofwel de contactdoos te vervangen;
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen (zie Service).
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
extralarge space
Inhoud extralarge
space
ENERGY LABEL
extralarge space
Afmetingen main
space
Inhoud main space
ENERGY LABEL
main space
Elektrische
aansluitingen
Deze apparatuur voldoet aan de
breedte 43,4 cm
hoogte 39,5 cm
diepte 40,8 cm
liter 70
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket
van elektrische ovens.
Norm EN 50304
volgende EU voorschriften:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen - 89/336/EEG van
03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende
wijzigingen - 93/68/EEG van
22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen. 2002/96/CE
NL
3
Beschrijving van
het apparaat
NL
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Rooster DIVIDER
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
FUNCTIEKNOP
SMALL SPACE
DISPLAY
GELEIDERS
van de roosters
stand 7
stand 6
stand Divider "D"
stand 5
stand 4
stand 3
stand 2
stand 1
To et s
INSTELLEN TIJDEN
FUNCTIEKNOP
EXTRALARGE SPACE
Display
FUNCTIEKNOP
MAIN SPACE
GESELECTEERDE
¡•OC
:
••••
SELECTIETOETS
Cijfers
TEMPERATUREN en TIJDEN
Symbool
OPENING
¡•OC
•• ••
OPENING
:
Symbool
DUUR
Knop
INSTELLEN
TEMPERATUUR/TIJDEN
Symbool
TIMER
Symbool
EINDE BEREIDING
4
Structuur van de oven
De Openspace oven biedt 70 l aan inhoud en de
mogelijkheid etenswaren op 4 niveaus tegelijk te
koken. Ook is het mogelijk grote hoeveelheden
voedsel te koken, die normaal niet in een traditionele
oven zouden passen.
Dankzij de ExtraLarge Space, biedt Openspace 10
kookfuncties, waarvan 6 universele, voor elk type
bereiding, en 4 automatische programmas, die
perfecte resultaten garanderen bij elk recept.
Openspace biedt bovendien het maximale comfort
voor elke behoefte, en doet dit in 4 verschillende
manieren: de oven is één, maar kan worden
onderverdeeld in verschillende afmetingen, ieder
met onafhankelijke temperaturen en tijden.
ExtraLarge Space: koken op 4 niveaus
ROOSTER
EXTRALARGE
SPACE
ROOSTER
ROOSTER
LEKPLAAT
Dit wordt mogelijk gemaakt door de warmteisolerende DIVIDER waarmee u de volledige
ExtraLarge Space in twee openingen van
verschillende grootte kunt verdelen: Main Space en
Small Space.
De twee Main en Small Spaces kunnen gelijktijdig
worden gebruikt voor het bereiden van gerechten in
een korter tijdsbestek, ofwel afzonderlijk, zodat
alleen de nodige ruimte wordt gebruikt.
Als de twee ruimtes tegelijk worden gebruikt kunt u
de temperaturen tussen de 50° en de 250° instellen.
Het temperatuurverschil tussen de twee zones kan
maximaal 100° bedragen, zodat u zeer verschillende
gerechten kunt bereiden zonder dat smaken en
geuren in elkaar overgaan.
Main en Small Space: gelijktijdige bereiding
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
ROOSTER of LEKPLAAT
Divider "D" (vaste plaats)
ROOSTER (koken op 3 niveaus)
ROOSTER (koken op 3 niveaus)
LEKPLAAT (koken op 3 niveaus)
NL
Bereiding alleen in Small Space
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
ROOSTER of LEKPLAAT
Divider "D"
(vaste plaats)
De volgende tabel beschrijft de mogelijke waarden
die kunnen worden ingesteld. Het intelligente
Temperatuur in de eerste opening
(Main of Small Space)
Van 40°C tot 150°C
SMALL
SPACE
SPACE
Bereiding alleen in Main Space: koken op 3 niveaus
Divider "D" (vaste plaats)
ROOSTER (koken op 3 niveaus)
MAIN
ROOSTER (koken op 3 niveaus)
LEKPLAAT (koken op 3 niveaus)
display helpt u bij de correcte regeling van de
temperatuur van de twee openingen.
Temperatuur in de tweede opening
(Small of Main Space)
Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 50°C
B.v.: u stelt 90°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde van tussen de 40°C (90°C-50°C) instellen en de 140°C (90°C+50°C).
Van 155°C tot 200°C
Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 70°C
B.v.: u stelt 180°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde van tussen de 110°C (180°C-70°C) instellen en de 250°C (180°C+70°C).
Van 205°C tot 250°C
Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 100°C
B.v.: u stelt 210°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde tussen de 110°C (210°C-100°C) instellen en de 250°C, dwz, de max. instelbare
temperatuur.
Om de instellingenteannulerenishetvoldoendede Functieknop SmallSpace of Main Spaceopstand 0
te draaien.
5
Starten en gebruik
NL
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur
en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door
het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom
teweeg die tussen het bedieningspaneel en de
ovendeur naar buiten komt.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
De klok instellen
De klok kan alleen worden ingesteld als de oven uit
is.
1. Druk op de toets
DISPLAY begint te knipperen en de symbolen
en uit zijn gegaan;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de +
en de - om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de +
en de - om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
totdat het eerste cijfer op het
,
totdat de andere
om te bevestigen.
ExtraLarge Space
De oven starten
1. Selecteer de gewenste kookfunctie door aan de
FUNCTIEKNOP EXTRALARGE SPACE te draaien.
Het symbool
aan dat de ExtraLarge Space functie is geselecteerd
en dat u daarom alleen de instellingen van de
ExtraLarge Space kunt regelen.
2. De oven begint met voorverwarmen. De
temperatuur kan veranderd worden door te draaien
aan de TEMPERATUURKNOP.
3. Als u een geluidssignaal hoort is de
voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de
oven.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de kookfunctie wijzigen door te draaien aan de
FUNCTIEKNOP EXTRALARGE SPACE;
- de temperatuur wijzigen door te draaien aan de
knop TEMPERATUUR (alleen voor universele
bereidingen);
- de duur en het einde van de kooktijd
programmeren (alleen voor universele bereidingen);
- het koken onderbreken door de FUNCTIEKNOP
EXTRALARGE SPACE weer op stand 0 te zetten.
5. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch
terug naar het punt waar de functie is onderbroken.
De geprogrammeerde functies worden echter niet
onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van
de stroom opnieuw in te stellen.
Tijdens de configuratie ExtraLarge kunt u de
functies Main en Small Space niet gebruiken: de
FUNCTIEKNOPPEN SMALL SPACE en MAIN SPACE
zijn uitgeschakeld.
Functiesvandeuniverselebereidingen
dat op het display aangaat geeft
De timer instellen
Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is
onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient
er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen
als de ingestelde minuten zijn verstreken.
1. Druk op de toets
drie cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de +
en de - om de minuten in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan
u een geluidssignaal zult horen.
6
totdat het symbool en de
om te bevestigen.
Alle functies hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden
aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de
40°C en de 250°C.
Bij de functie BARBECUE is de ingestelde waarde
een vermogen uitgedrukt in %. Ook deze kan
handmatig worden gewijzigd.
Functie MULTIKOKEN
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
treedt in werking. Aangezien de warmte in de hele oven
constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op
gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is
het mogelijkmaximaal vier roosters tegelijk te gebruiken. In
het geval u meerdere roosters tegelijk gebruikt
raden wij u aan de lekplaat altijd op de onderste
stand te plaatsen. Wanneer u op 4 standen tegelijk
kookt dient u de roosters op de standen 3, 5 en 6 te
plaatsen en de lekplaat op stand 1.
Functie GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en
tijdens een deel van de cyclus ook het cirkelvormige
verwarmingselement, de ventilator en het draaispit
(waar aanwezig). Hiermee wordt de rechtstreekse
bovenhitte van de grill gecombineerd met de
geforceerde luchtcirculatie in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo
vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar
de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Functie BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het
draaispit (waar aanwezig) begint te draaien. Als u
aan de TEMPERATUURKNOP draait, geeft het
display niveaus van stroomsterkte weer die gaan
van een minimum van 5% tot een maximum van
100%. Het koken onder de grill is vooral aan te
raden voor gerechten die een hoge en directe
temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook
met de ovendeur dicht.
Functie LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het
bereiden van yoghurt, het snel of langzaam
opwarmen van gerechten en het langzaam koken
van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen
temperaturen zijn: 40, 65, 90 °C.
Draaispit (slechts op enkele modellen aanwezig)
Voor het activeren van het
draaispit (zie afbeelding)
gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaat in
stand 1;
2. zet de steun van het
draaispit op de 3e
stand en steek de
vleespen in de speciale
opening achterin de
oven;
3. activeer het draaispit door de functies
te selecteren.
Automatische kookfuncties
De temperatuur en de duur vandebereiding zijn
ingesteld en kunnen niet worden gewijzigd door hetsysteem C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata
(Optimale Geprogrammeerde Bereiding)) die
of
automatisch een perfect resultaat garandeert. De
bereiding wordt automatisch gestopt en de oven
geeft aan wanneer het gerecht gaar is. De duur van
de bereiding kan enkele minuten worden gewijzigd
zoals als volgt wordt beschreven bij de afzonderlijke
functies.
Functie VLEES
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs-,
varkens-, lams- en rundvlees. Plaats het gerecht in
de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook
in de warme oven plaatsen. Het is mogelijk alleen de
duur -10/+10 minuten te wijzigen.
Functie TAARTEN
Deze functie kan worden gebruikt voor het koken
van taarten. Plaats het gerecht in de koude oven. U
kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven
plaatsen. Het is mogelijk alleen de duur -10/+15
minuten te wijzigen.
Functie BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie het
volgende hoofdstuk voor recepten en details.
Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende
aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
houdt u zich aan het recept;
vergeetniet150 gr (1,5 dl) koudwatertegieteninde
lekplaatopstand7;
Plaats het brood in de koude oven. Als u het in de
warme oven wilt plaatsen, nadat u eerst een ander
gerecht heeft gekookt, dan zal het display de tekst
Hot tonen totdat de oventemperatuur de 40° zal
hebben bereikt. Nu kunt u het brood in de oven
zetten.
Functie PIZZA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizzas. Zie
het volgende hoofdstuk voor recepten en details. Het is
mogelijk alleen de duur -5/+12 minuten te wijzigen.
Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende
aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
houdt u zich aan het recept;
het gewicht van het deeg moet tussen de 350 g en de
500 g zijn.
vet de lekplaat en de ovenschalen licht in.
Plaats het gerecht in de koude oven. Als u het in de
warme oven wilt plaatsen, nadat u eerst een ander
gerecht heeft gekookt, dan zal het display de tekst
Hot tonen totdat de oventemperatuur de 120° zal
hebben bereikt. Nu kunt u de pizza in de oven
zetten.
NL
7
NL
ReceptvoorPIZZA:
Recept voor 3 of 4 pizzas: 1000 g meel, 500 g water, 20
g zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g bakkersgist (of 2
zakjes gedroogde gist)
Rijzen op kamertemperatuur: 1 uur of handmatige
functie LAGE TEMPERATUUR op 40°. Laat circa
30/45 minuten rijzen.
Plaats het gerecht in de koude oven.
Start de bereiding
Receptvoor BROOD (maximale hoeveelheid deeg):
Ingrediënten:
1,3 kg meel
700 g water
25 g zout
50 g vers broodgist of 4 zakjes poedergist.
Bereiding:
Meng het meel en het zout in een grote kom.
Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
Maak een kuil in het meel.
Giet er het mengsel van water en gist in
Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is
gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10
minuten lang met de palm van de hand plat te
drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
Maak een bal van het deeg, doe het in een
slakom en bedek het met plastic folie om te
voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe
de slakom in de oven op de handmatige functie
LAGE TEMPERATUUR op 40°C en laat het
ongeveer 30/45 minuten lang rijzen, of 1 uur lang
op kamertemperatuur (het volume van het deeg
moet verdubbelen).
Breek het deeg door het langzaam te bewerken
en het te verdelen in verschillende broden.
Plaats de broden op het rooster (of op 2 of 3
roosters als u de broden op meerdere niveaus wilt
koken) op het ovenpapier en bestrooi ze met
meel.
Maak enkele sneden in het brood met een scherp
mes.
Doe het rooster op de 2e stand voor een
bereiding op één enkel niveau, voor de bereiding
op 2 niveaus op de 1e en 4e stand en voor de
bereiding op 3 niveaus op stand 1-3-5.
Plaats de lekplaat op stand7 en gieter 150 gr
koud water in.
Plaats het gerecht in de koude oven.
Start de automatische functie
Aan het einde van de kooktijd laat u de broden
rusten op een rooster totdat ze geheel zijn
afgekoeld.
PIZZA
BROOD.
Small Space
Start de oven
1. Plaats de DIVIDER op de stand DIVIDER D met
de twee spillen en de pijlen die wijzen naar de
achterwand van de oven. Als u hem goed heeft
ingevoerd is het mogelijk de tekst OPENSPACE te
lezen aan de voorzijde van de lijst van de DIVIDER.
U hoort een geluidssignaal ter bevestiging van de
juiste invoering van de DIVIDER, waardoor u de twee
Main en Small Spaces los van elkaar of tegelijkertijd
kunt gebruiken.
De FUNCTIEKNOP EXTRALARGE SPACE wordt
uitgeschakeld.
2. Selecteer de gewenste kookfunctie door aan de
FUNCTIEKNOP SMALL SPACE te draaien.
3. De oven begint met voorverwarmen. De
temperatuur kan veranderd worden door te draaien
aan de TEMPERATUURKNOP.
4. Als u een geluidssignaal hoort is de
voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de
oven.
5. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de kookfunctie wijzigen door te draaien aan de
FUNCTIEKNOP SMALL SPACE;
- de temperatuur veranderen met behulp van de
TEMPERATUURKNOP;
- de duur en het einde van de kooktijd
programmeren;
- het koken onderbreken door de FUNCTIEKNOP
SMALL SPACE weer op stand 0 te zetten.
6. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch
terug naar het punt waar de functie is onderbroken.
De geprogrammeerde functies worden echter niet
onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van
de stroom opnieuw in te stellen.
Kookfuncties
Functie GRILL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Als u aan
de TEMPERATUURKNOP draait, geeft het display
niveaus van stroomsterkte weer die gaan van een
minimum van 5% tot een maximum van 100%. Het
koken onder de grill is vooral aan te raden voor
gerechten die een hoge en directe temperatuur aan
de buitenkant nodig hebben. Deze functie is
geschikt voor: aanbraden, gratineren, kleuren van
meringues, tosti, kleine grill met dun en mager
vlees. Kook met de ovendeur dicht.
8
Functie FAST COOKING
Deze functie heeft een voorverwarming nodig. Deze
functie is vooral geschikt voor het snel koken van
kant en klare gerechten (diepvriesproducten en
voorgekookte gerechten).
de lekplaat altijd op stand 1 te zetten. Wanneer u op 3
standen tegelijk kookt dient u de roosters op de standen
3 en 5 te plaatsen en de lekplaat op stand 1.
Gelijktijdig gebruik van Small Space en
Main Space
NL
Main Space
Start de oven
1. Plaats de DIVIDER op de stand DIVIDER D met
de twee spillen en de pijlen die wijzen naar de
achterwand van de oven. Als u hem goed heeft
ingevoerd is het mogelijk de tekst OPENSPACE te
lezen aan de voorzijde van de lijst van de DIVIDER.
U hoort een geluidssignaal ter bevestiging van de
juiste invoering van de DIVIDER, waardoor u de twee
Main en Small Spaces los van elkaar of tegelijkertijd
kunt gebruiken.
De FUNCTIEKNOP EXTRALARGE SPACE wordt
uitgeschakeld.
2. Selecteer de kookfunctie Universeel door aan de
FUNCTIEKNOP MAIN SPACE te draaien.
3. De oven begint met voorverwarmen. De
temperatuur kan veranderd worden door te draaien
aan de TEMPERATUURKNOP.
4. Als u een geluidssignaal hoort is de
voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de
oven.
5. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur veranderen met behulp van de
TEMPERATUURKNOP;
- de duur en het einde van de kooktijd
programmeren;
- het koken onderbreken door de FUNCTIEKNOP
MAIN SPACE weer op stand 0 te zetten.
6. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch
terug naar het punt waar de functie is onderbroken.
De geprogrammeerde functies worden echter niet
onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van
de stroom opnieuw in te stellen.
Kookfuncties
Functie UNIVERSEEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
treedt in werking. Aangezien de warmte in de hele oven
constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op
gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is
het mogelijkmaximaal drie roosters tegelijk te gebruiken.
Als u meerdere roosters tegelijk gebruikt raden wij u aan
Start de oven
1. Plaats de DIVIDER op de stand DIVIDER D met
de twee spillen en de pijlen die wijzen naar de
achterwand van de oven. Als u hem goed heeft
ingevoerd is het mogelijk de tekst OPENSPACE te
lezen aan de voorzijde van de lijst van de DIVIDER.
U hoort een geluidssignaal ter bevestiging van de
juiste invoering van de DIVIDER, waardoor u de twee
Main en Small Spaces los van elkaar of tegelijkertijd
kunt gebruiken.
De FUNCTIEKNOP EXTRALARGE SPACE wordt
uitgeschakeld.
2. Selecteer de gewenste kookfunctie voor elke
opening door aan de FUNCTIEKNOPPEN SMALL
SPACE en/of MAIN SPACE te draaien. Het symbool
geeft aan dat de functie Small Space is
geselecteerd en dat de instellingen van Small Space
kunnen worden gewijzigd. Het symbool
display geeft aan de functie Main Space is
geselecteerd en dat de instellingen van de Main
Space kunnen worden gewijzigd.
3. Beide ovens beginnen met voorverwarmen. De
temperatuur kan veranderd worden door te draaien
aan de TEMPERATUURKNOP.
4. Als u een geluidssignaal hoort is de
voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de
oven.
5. De cijfers die op het display een feller licht geven
tonen de ruimte die actief is. Om de instellingen van
de andere ruimte te wijzigen drukt u op de toets
. Tijdens de gelijktijdige werking van beide
openingen is het mogelijk zowel de instellingen van
de Small Space als van de Main Space te wijzigen:
- wijzig de kookfunctie door te draaien aan de
FUNCTIEKNOP SMALL SPACE en/of MAIN SPACE;
- wijzig de temperatuur met behulp van de
TEMPERATUURKNOP;
- programmeer de duur en het einde van de kooktijd;
- onderbreek de bereiding door de FUNCTIEKNOP
SMALL SPACE en/of MAIN SPACE weer op stand
0 te zetten.
6. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur
op het
9
NL
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch
terug naar het punt waar de functie is onderbroken.
De geprogrammeerde functies worden echter niet
onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van
de stroom opnieuw in te stellen.
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookfunctie is geselecteerd.
Om een programmering te annuleren draait u de
FUNCTIEKNOP op stand 0.
Praktische kooktips
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 1-3-5-6.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en de
roosters op de hoogste.
De programmering kan worden geactiveerd in alle
mogelijke configuraties: EXTRALARGE, MAIN en
SMALL SPACE, ook in gelijktijdige werking.
Hetprogrammeren van de kookduur
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool
beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de +
en de - om de gewenste duur in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de
bereiding en klinkt een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. De functie stopt
automatisch om 10:15.
Heteinde van een bereidingprogrammeren
Het programmeren van het einde van een bereiding
is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft
geselecteerd.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;
2. druk daarna op de toets
en de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
3. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de +
en de - om de uren in te stellen;
4. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
5. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de +
en de - om de minuten in te stellen;
6. druk nogmaals op de toets
7. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de
bereiding en klinkt een geluidssignaal.
De symbolen
dat een programmering is uitgevoerd. Op het
DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de
duur van de bereiding.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het symbool
en gaan aan om aan te geven
totdat het
om te bevestigen;
totdat de andere
om te bevestigen;
BARBECUE
De oven 5 minuten voorverwarmen.
Kook de gerechten met de ovendeur dicht.
Plaats de lekplaat op stand 3. Doe het rooster op
een van de standen van 4 t/m 7, aan de hand van
de grootte van het gerecht. Zet de gerechten in
het midden van het rooster. Bijvoorbeeld:
runderentrecote op stand 4 en bacon op stand 6
of 7.
PIZZA of FOCACCIA
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal met een
maximum diameter van 30 cm en zet hem op het
bijgeleverde ovenrooster.
Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.
GRILL
De oven 5 minuten voorverwarmen.
Plaats de DIVIDER op de stand DIVIDER D.
Kook de gerechten met de ovendeur dicht.
Plaats de grill op stand 7, plaats de gerechten op
het midden van de grill. Plaats de lekplaat op
stand 6.
Deze functie is geschikt voor: aanbraden,
gratineren, kleuren van meringues, tosti, kleine
grill met dun en mager vlees.
We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
FAST COOKING
Verwarm de oven voor met de lekplaat op stand
6.
Voor het koken van diepvriesproducten dient u
zich te houden aan de aanwijzingen op de
verpakking.
10
Kooktabel opening ExtraLarge Space
t
Functies Gerechten Gewicht
Multikoken*
Taarten
Soesjes
Pizza
Koekjes
Ovenschotels
Crème Caramel (au
bain marie)
Panettone 1 1 of 2 Ja 160 45-60
Plumcake
Cake
Groot stuk vlees 1 1 2 Ja 160 90-240
Gratineren*
Barbecue*
Lage
temperatuur
Brood
automatisch Brood (zie recept) 2 2
Vlees
automatisch
Taarten
automatisch
Pizza
automatisch
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handma
worden gew ijzigd.
** De duur van de automatische bereidingen is van te voren ingesteld. De waarden in de tabel hebben betrekking op de minimum en maximum waarden. Zij kunnen door de
gebruiker worden gewijzigd, te beginnen met de vooringesteld duur.
*** Zoals het recept aangeeft, dient u 150 gr water in de lekplaat toe te voegen.
Rotisserie 1 2 3 Nee 200 35-75
Gratineren 1 3 of 4 Nee 190 40-60
Groot braadstuk 1 1 2 Nee 200 90-120
Groot gebraden
gevogelte
Còte de boeuf 1 3 4 of 5 Ja 100% 20-30
Saucijzen 1 3 5 à 7 Ja 100% 10-20
Cote de porc 1 3 5 à 7 Ja 100% 15-25
Bacon 1 3 5 à 7 Ja 100% 3-6
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en
kan niet handmatig worden gewijzigd.
Visfilets 1 6 D Ja 160-180 20-30
Vleesfilets 1 6 D Ja 180-200 30-40
Diepvriespizza 1 6 D Ja
Bereiding
diepvriesproducten
Tosti 1 - 6 D Ja 100% 3-5
Bacon 1 6 7 D Ja 100% 3-6
Varkensbiefstuk 1 6 7 D Ja 100% 15-25
Bereiding
(kg)
op aantal
roosters
1 6 D Ja
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Duur
bereiding
(minuten)
Kooktabel Main Space
Functies Gerechten Gewicht
Aantal Lekplaat Rooster 1 Divider
Universeel*
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en
kan niet handmatig worden gewijzigd.
Vruchtentaarten 1 2 2
Soesjes 1
Pizza 1
Koekjes 1
Ovenschotels 1 2 2
Crème Caramel (au
bain marie)
Plumcake 1 2 D Ja 160 60-75
Cake 1
Visfilets 1 6 D Ja 180-200 20-30
Vleesfilets 1 6 D Ja 180-200 30-40
Diepvriespizza 1 6 D Ja
Bereiding
diepvriesproducten
Pilaf rijst 1 6 D Ja 180-200 30-45
Aanbraden 1 6-7 D Ja 100% 3-6
Bereiding
(kg)
op aantal
roosters
1 6 D Ja
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Duur
bereiding
(minuten)
Main Space
Functies Gerechten Gewicht
Universeel*
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en
kan niet handmati
Taarten,
vruchtentaarten
Koekjes 1
Crème Caramel (au
bain marie)
Pizza 1
Gegratineerde
aardappelschotel
Braadstuk 1 2 D Ja 200 60-90
Gerechten met een
deegkorst
worden gewijzigd.
Bereiding
(kg)
op aantal
roosters
Aantal Lekplaat Rooster 1 Divider
1 2 2
1 2 D Ja 160 45
1 2 D Ja 200 60
1 2 D Ja 200 35-45
2
2
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
1 en 2 3 à 5
2
1 en 2 3 à 5
2
1 en 2 3 à 5
D
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
temperatuur
(°C)
200
200
180
180
220
220
Duur
bereiding
(minuten)
30-40
35-45
15-25
15-25
15-25
20-30
12
Voorzorgsmaatregelen en
advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw
veiligheid en u dient ze derhalve goed door te
nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is
erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen
of als het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven om het apparaat te verplaatsen.
Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte
handen of voeten aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding.
Gedurende het gebruik van de oven
worden de verwarmingselementen en
enkele delen van de ovendeur heet. Raak
ze niet aan en houd kinderen op een
afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de
oven terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen
zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de
oven te zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als
de oven plotseling aan zou worden gezet zou dit
materiaal vlam kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
¡ staan als het apparaat niet wordt gebruikt.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct
beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het
stopcontact zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de
interne mechanismen van het apparaat te
repareren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke
apparatuur niet met het normale afval mag worden
meegegeven. De verwijderde apparaten moeten
apart worden opgehaald om het terugwinnen en
recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele
schade voortvloeit voor de gezondheid en het
milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument
eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de
consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u
ervoor dat de elektriciteitscentrales minder
worden belast tijdens het spitsuur. De optie
waarmee u programmas voorprogrammeert, in
het bijzonder de uitgestelde kooktijd (zieProgrammas) en de verlate automatische
reiniging (zie Onderhoud en verzorging), kunnen
u hierbij helpen.
Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN
altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere
kookresultaten en een aanzienlijke
energiebesparing (circa 10%).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
NL
13
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u
tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het
reinigen dient u alles goed af te spoelen en te
drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser),
met uitzondering van de geleiders.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Hetcontrolerenvandeafdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het
Ovenruimte
Lamp
Glasplaat
lamp spanning 230 V, sterkte 25 W, fitting G 9.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats ( zieafbeelding).
Raak de lamp niet direct met uw handen aan.
vervangen van
het ovenlampje:
1. Verwijder het
glazen
lampenkapje.
2. Verwijder het
lampje en
vervang het met
eenzelfde soort
lampje: halogene
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen
waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes F op, die zich aan de twee
scharnieren bevinden, met behulp van een
schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);
F
3. pak de deur aan de
zijkanten beet en sluit hem
langzaam, maar niet helemaal.
Trek de deur naar u toe en
haal hem uit de scharnieren
(zie afbeelding). Zet de deur
weer op zijn plaats door deze
handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Montage van de Geleiders Kit
Zo monteert u de geleiders:
1. Verwijder de twee
draagrekken door ze uit de
A
afstandleiders A te trekken
(zie afbeelding).
Linker
Rechter
glijder
glijder
B
Uittrekrichting
C
D
draagrek zich aan de onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de
afstandleiders A.
2. Kies het niveau waarop u
de geleiders wilt plaatsen.
Plaats eerst de drukknop B op
het draagrek en vervolgens de
drukknop C. Let goed op de
uittrekrichting van de geleider.
3. Bevestig de twee
draagrekken, met de
geleiders al op hun plaats, in
de speciale gaten op de
wanden van de oven (zieafbeelding). De gaten voor het
linker draagrek bevinden zich
aan de bovenkant, terwijl de
gaten voor het rechter
14
Servicedienst
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze
kunt u op het display aflezen met berichten zoals: F gevolgd door enkele nummers.
In deze gevallen moet u de technische dienst inschakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
NL
15
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
DE
NL
Nederlands,
1
PL
Polski, 46
OS 89D IX/HA
OS 99D C IX/HA
OS 997D C IX/HA
OS 992D C IX/HA
DE
Deutsch,16
KZ
RS
Русский, 31
Inhaltsverzeichnis
Installation, 17-18
Aufstellung
Elektroanschluss
Technische Daten
Beschreibung des Gerätes, 19
Geräteansicht
Bedienfeld
Display
Backofenstruktur, 20
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 21-27
Uhr einstellen
Kurzzeitwecker einstellen
ExtraLarge Space:
Small Space
Main Space
Gleichzeitige Nutzung von Small Space und Main
Space
Garzeit programmieren
Praktische Tipps
Gartabelle ExtraLarge Space
Gartabelle Small Space
Gartabelle Main Space
Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small
Space und Main Space
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 28
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 29
Stromversorgung trennen
Reinigung des Gerätes
Backofentür reinigen
Lampe ersetzen
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Kundendienst, 30
Installation
560 m
m
.
45 m
m
.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Achten Sie bitte darauf, dass diese
Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem
Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen
Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer
die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (sieheVorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen. Jede
unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen aus hitzebeständigem
Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C
aufweisen.
Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder einen
Hochschrank muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
Belüftung
DE
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung
die Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass
er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer
durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen
Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt
(siehe Abbildungen).
Zentrieren und Befestigen
Die 4 seitlich am Backofen positionierten Klampen
übereinstimmend mit den 4 Löchern des Rahmens
ausrichten. Hierbei darauf achten, dass bei einer
Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm - der bewegliche Teil
der Klampe abgenommen
wird (siehe Abbildung).
18 mm - die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille
genutzt wird (sieheAbbildung).
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die
Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden
Teilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild
enthaltenen Verbrauchsangaben wurden unter
Bezugnahme dieser Art von Installation gemessen.
16 mm - die zweite Rille
genutzt wird (sieheAbbildung).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Backofentür
öffnen und die 4 Holzschrauben in die 4 im
Backofenrahmen vorgesehenen Löcher
einschrauben.
Alle zum Schutz dienenden Teile so befestigen,
dass sie nur mithilfe eines Werkzeugs entfernt
werden können.
17
DE
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem Typenschild (siehe Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschlussdes Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die
seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines
Schraubenziehers
angehoben werden.
Deckel abziehen (sieheAbbildung).
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus. Befestigen Sie
L
N
entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschlussdes NetzkabelsandasStromnetz
Das Kabel mit einem Normstecker entsprechend der
am Typenschild angegebenen Last versehen (siehenebenstehende Tabelle).
Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und
Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung
der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten, der der
Last und den einschlägigen Vorschriften entspricht,
wobei der Erdleiter nicht vom Schalter getrennt
werden darf. Das Versorgungskabel muss so verlegt
werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur
liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht.
die Drähte dann unter
Beachtung der
entsprechenden Farben
unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/
Grün
(siehe
Abbildung).
3. Befestigen Sie das
Kabel in der
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist (siehe unten).
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten).
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Die Steckdose oder den Netzstecker
anderenfalls austauschen. Keine Verlängerungen
und Mehrfachsteckdosen verwenden.
Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei
installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden
sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Extralarge Space
Volumen Extralarge
Space
ENERGY LABEL
Extralarge Space
Abmessungen Main
Space
Volumen Main Space
ENERGY LABEL
Main Space
Elektrische
Anschlüsse
Dieses Gerät entspricht den folgenden
Breite 43,4 cm
Höhe 39,5 cm
Tiefe 40,8 cm
Liter 70
Richtlinie 2002/40/EG
Energieetikettierung für Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Energieverbrauch Umluft – Heizfunktion:
Überbacken.
Breite 43,4 cm
Höhe 27 cm
Tiefe 40,8 cm
Liter 48
Richtlinie 2002/40/EG
Energieetikettierung für Elektrobacköfen
Norm EN 50304
12.12.2006 (Niederspannung) und
nachfolgende Änderungen –
89/336/EWG vom 03.05.89
(Elektromagnetische Verträglichkeit) und
nachfolgende Änderungen – 93/68/EWG
vom 22.07.93 und nachfolgende
Änderungen.
2002/96/EG.
Der Backofen Openspace hat ein
Fassungsvermögen von 70l. 4 Ebenen ermöglichen
die gleichzeitige Zubereitung verschiedener Speisen
oder großer Portionen, die in einem herkömmlichen
Gerät keinen Platz hätten.
Dank des ExtraLarge Space bietet Openspace 10
Kochfunktionen, davon 6 universelle, für jede
Zubereitung geeignete Funktionen und 4
automatische Programme, mit denen jedes Rezept
sicher und perfekt gelingt.
Openspace bietet darüber hinaus maximalen
Komfort mit der Möglichkeit, zwischen 4
Nutzungsarten zu wählen: der Ofen ist nur einer,
aber er kann in vier verschiedene Bereiche mit
unterschiedlichen Größen und unabhängiger
ExtraLarge Space: Garen auf 4 Ebenen
BACKROST
EXTRALARGE
SPACE
BACKROST
BACKROST
FETTPFANNE
Regelung von Temperaturen und Garzeiten unterteilt
werden. Das ist dank des thermoisolierten DIVIDER
möglich, der den ExtraLarge Space in zwei
unterschiedlich Große Bereche unterteilen kann:
Main Space und Small Space.
Main und Small Space können gleichzeitig genutzt
werden, um unterschiedliche Speisen in kürzerer Zeit
zuzubereiten, oder aber getrennt, um nur den
wirklich benötigten Bereich zu nutzen.
Wenn beide Bereiche gleichzeitig genutzt werden,
dann kann die Gartemperatur zwischen 50° und 250°
liegen und die Temperaturdifferenz zwischen den
beiden Bereichen kann bis zu 100° betragen; so
können auch sehr unterschiedliche Rezepte
zubereitet werden, ohne das Duft und Geschmack
sich vermischen.
Main oder Small Space: gleichzeitiges Garen
BACKOFENROST
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
oder FETTPFANNE
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
Garen nur im Bereich Small Space
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
BACKOFENROST
oder FETTPFANNE
Divider "D"
(feste Einschubhöhe)
Die nachfolgende Tabele beschreibt die
einstellbaren Temperaturwerte. Das intelligente
Temperatur im ersten Innenraum
(Main oder Small Space)
Garen nur im Bereich Main Space Garen auf 3 Ebenen
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
Display führt Sie bei der richtigen Einstellung der
Temperaturen in den beiden Breichen.
Temperatur im zweiten Innenraum
(Small oder Main Space)
Von 40°C bis 150°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 50°C
Beispiel : Stellen Sie 90°C für einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 40°C (90°C-50°C) und 140°C (90°C+50°C) einstellen.
Von 155°C bis 200°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 70°C
Beispiel : Stellen Sie 180°C für einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (180°C-70°C) und 250°C (180°C+70°C) einstellen.
Von 205°C bis 250°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 100°C
Beispiel : Stellen Sie 210°C für einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (210°C-100°C) und 250°C, die max. einstellbare Temperatur,
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur
und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen
werden. Das Gerät danach ausschalten, die
Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei
diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die
Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe.
Zur Vermeidung einer Beschädigung der
Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem
Backofenboden positionieren.
Das Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät
gelieferten Backofenrosten abstellen.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines
Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen
dem Bedienfeld und der Backofentür austritt.
Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
Uhr einstellen
Kann nur bei ausgeschaltetem Backofen eingestellt
werden.
1. Die Taste
erste numerische Digitalanzeige blinkt und die
Symbole
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - drehen, um die Stunden einzustellen.
3. Die Taste
DISPLAY die nächsten beiden Digitalanzeigen blinken.
4. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - drehen, um die Minuten einzustellen.
5. Die Eingabe durch das Drücken der Taste
drücken, bis auf dem DISPLAY die
, , ausgeschaltet sind.
wiederholt drücken, bis auf dem
bestätigen.
Kurzzeitwecker einstellen
Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang,
noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist
ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin,
dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
1. Die Taste
Symbol
blinken.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - drehen, um die Minuten einzustellen.
3. Die Eingabe durch das Drücken der Taste
bestätigen.
An dieser Stelle wird der Count-down angezeigt, nach
dessen Ablauf sich ein akustisches Signal aktiviert.
drücken, bis auf dem DISPLAY das
und die drei numerischen Digitalanzeigen
ExtraLarge Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Die gewünschte Garfunktion über den Drehschalter
FUNKTIONEN EXTRALARGE SPACE auswählen. Ist
das Symbol
angezeigt, dass der ExtraLarge Space ausgewählt ist
und somit nur die Einstellungen des ExtraLarge Space
bedient werden können.
2. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN. Die
Temperatur kann mithilfe des Drehschalters
TEMPERATUR abgeändert werden.
3. Sobald ein akustisches Signal ertönt, ist die
Vorheizphase abgeschlossen: Gargut in den Backofen
geben.
4. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Ändern des Garprogramms über den Drehschalter
FUNKTIONEN EXTRALARGE SPACE;
- die Temperatur wird über den Drehschalter
TEMPERATUR verändert (nur bei den universellen
Garfunktionen);
- Programmierung von Garzeit-Dauer (nur bei
universellen Garfunktionen) und Garzeit-Ende;
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen
des Drehschalters FUNKTIONEN EXTRALARGE
SPACE auf Position 0.
5. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das
im Falle eines Stromausfalls die Funktion wieder an
dem Punkt aktiviert, an dem sie unterbrochen wurde
(wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark
abgesunken ist). Noch auszuführende,
vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der
Wiederherstellung der Stromversorgung nicht
berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
In der Konfiguration ExtraLarge können Main und
Small Space nicht verwendet werden: die Drehschalter
FUNKTIONEN SMALL SPACE und MAIN SPACE sind
deaktiviert.
UniverselleGarfunktionen
Alle Funktionen verfügen über eine voreingestellte
Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen
Wert zwischen 40 °C und 250 °C eingestellt werden.
Bei der Funktion GRILL ist der voreingestellte Wert eine
in % angegebene Leistungsstufe. Dieser Wert lässt sich
ebenfalls manuell einstellen.
Funktion ECHTEHEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse
wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten
Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal
vier Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden. Beim
Einsatz mehrerer Einschubhöhen gleichzeitig
auf dem Display eingeschaltet, wird
DE
21
DE
empfehlen wir, die Fettpfanne auf die unterste zu
stellen. Beim Garen auf 4 Einschubhöhen gleichzeitig
empfehlen wir, die Roste auf die Einschubhöhen 3, 5
und 6 zu setzen und die Fettpfanne auf die
Einschubhöhe 1.
Funktion ÜBERBACKEN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch
das runde Heizelement schalten sich ein, und das
Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden
in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im
Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert. Hierdurch
wird ein Verbrennen der Speiseoberflächen verhindert
und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Diese
Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Funktion GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der
Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt.
Den Drehschalter TEMPERATUR drehen. Dadurch
werden die einstellbaren Leistungswerte (5% bis 100
%) am Display angezeigt. Die sehr hohe Temperatur
und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze
empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen
Garung einer hohen Temperatur an der Außenfläche
bedürfen. Diese Garart bei geschlossener Backofentür
durchführen.
Funktion NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von
Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur
Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger
schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei
niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen können
eingestellt werden: 40, 65, 90°C.
Drehspieß (nur bei einigen Modellen)
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (sieheAbbildung) verfahren Sie wie
folgt:
1. Schieben Sie die
Fettpfanne auf
Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die
Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und
stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung
der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der
Funktionen
Automatik-Garfunktionen
Temperaturund Garzeitdauer sind vorbestimmt
und durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale
Programmata Programmierte optimale Garzeit)
oder in Betrieb.
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis
garantiert. Der Backvorgang wird automatisch
unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das
Backgut gar ist. Die Garzeit kann um einige Minuten
verändert werden, wie nachfolgend in der
Beschreibung der einzelnen Funktionen angegeben.
Funktion FLESCH
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweine-,
Lamm- und Rinderbraten. Schieben Sie das Gargut in
den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den
vorgeheizten Backofen gegeben werden. Nur die
Gardauer kann um -10/+10 Minuten verändert werden.
Funktion KUCHEN
Diese Funktion ist ideal für die Zubereitung von
Kuchen. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen
gegeben werden. Nur die Gardauer kann um -10/+15
Minuten verändert werden.
Funktion BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Im
nachfolgenden Kapitel finden Sie ein Rezept sowie die
Details.
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam
die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Vergessen Sie bitte nicht, 150 clkaltes Wasser
auf die auf Einschubhöhe 7eingeschobene
Fettpfannezugeben.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte
man das Gargut in den vorgeheizten Ofen geben,
nachdem er für eine andere Zubereitung bereits hohe
Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den
Hinweis Hot bis die Temperatur des Backofens die
40° erreicht hat. Nun kann das Brot in den Ofen
gegeben werden.
Funktion PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen.
Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details.
Nur die Gardauer kann um -5/+12 Minuten verändert
werden.
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte
aufmerksam die nachfolgend aufgeführten
Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Der Teig muss zwischen 350g und 500g wiegen.
fetten Sie die Fettpfanne und die Backbleche leicht
ein.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte
man das Gargut in den vorgeheizten Ofen geben,
nachdem er für eine andere Zubereitung bereits hohe
Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den
Hinweis Hot bis die Temperatur des Backofens die
22
120° erreicht hat. Nun kann die Pizza in den Ofen
gegeben werden.
PIZZAREZEPT:
Rezept für 3 oder 4 Pizzen: 1000 g Mehl, 500 g
Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g
frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde oder
manuelle Betriebsart NIEDRIGE TEMPERATUR bei
40° und etwa 30/45 Minuten gehen lassen.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm
BROTREZEPT (maximale Teigmenge):
Zutaten:
1,3 Kg Mehl
700 g Wasser
25 g Salz
50 g frische Brothefe oder 4 Tüten Backpulver.
PIZZA.
Starten Sie die automatische Funktion
Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
BROT.
Small Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER D
einschieben. Dabei müssen die beiden Stifte und die
Pfeile nach hinten zeigen. Nach dem Einsetzen ist die
Aufschrift OPENSPACE auf der Vorderseite des
DIVIDER-Rahmens zu lesen. Der Ofen gibt ein
akustisches Signal zur Bestätigung aus, dass der
DIVIDER richtig eingesetzt wurde und ermöglicht nun
die getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden
Bereiche Main und Small Space.
Der Schalter FUNKTIONEN EXTRALARGE SPACE
wird deaktiviert.
DE
Preparazione:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(circa 35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe
hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den
Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann
wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in
eine Schüssel. Decken Sie den Teig mit
Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche nicht
austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf
manuelle Betriebsweise NIEDRIGTEMPERATUR
40°C geschalteten Backofen und lassen Sie den
Teig für ungefähr 30/45 Minuten, oder 1 Std. bei
Raumtemperatur, gehen (bis der Teig das doppelte
Volumen erreicht hat).
Trennen Sie nun vorsichtig kleine Teigstücke ab und
formen Sie die Brote.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech (oder auf 2 oder 3 Bleche,
wenn die Brote auf mehreren Ebenen gebacken
werden sollen) und bestreuen Sie sie mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote mehrmals mit einem
scharfen Messer ein.
Schieben Sie das einzelne Blech in die 2. Ebene
ein; bei zwei Blechen verwenden Sie die Ebenen 1
und 4 und bei drei Blechen die Ebenen 1-3-5.
Setzen Sie die Fettpfanne in die Ebene 7und
geben Sie 150 gr kaltes Wass
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
er hinein.
2. Die gewünschte Garfunktion über den Drehschalter
FUNKTIONEN SMALL SPACE auswählen.
3. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN. Die
Temperatur kann mithilfe des Drehschalters
TEMPERATUR abgeändert werden.
4. Sobald ein akustisches Signal ertönt, ist die
Vorheizphase abgeschlossen: Gargut in den Backofen
geben.
5. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Ändern des Garprogramms über den Drehschalter
FUNKTIONEN SMALL SPACE;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des
Reglerknopfes TEMPERATUR;
- Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen
des Drehschalters FUNKTIONEN SMALL SPACE auf
Position 0.
6. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das
im Falle eines Stromausfalls die Funktion wieder an
dem Punkt aktiviert, an dem sie unterbrochen wurde
(wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark
abgesunken ist). Noch auszuführende,
vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der
Wiederherstellung der Stromversorgung nicht
berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
Garfunktionen
Funktion GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein.. Den
Drehschalter TEMPERATUR drehen. Dadurch werden
die einstellbaren Leistungswerte (5% bis 100 %) am
Display angezeigt. Die sehr hohe Temperatur und die
direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich
23
DE
für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen
Temperatur an der Außenfläche bedürfen. Diese
Funktion eignet sich für folgende Zubereitungsarten:
bräunen, überbacken, Baisers bräunen, toasten,
mageres und dünn geschnittenes Grillfleisch. Garen
Sie bei geschlossener Backofentür.
Funktion FAST COOKING
Diese Funktion benötigt das Vorheizen. Sie eignet sich
besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten
(auch tiefgekühlt).
Main Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER D
einschieben. Dabei müssen die beiden Stifte und die
Pfeile nach hinten zeigen. Nach dem Einsetzen ist die
Aufschrift OPENSPACE auf der Vorderseite des
DIVIDER-Rahmens zu lesen. Der Ofen gibt ein
akustisches Signal zur Bestätigung aus, dass der
DIVIDER richtig eingesetzt wurde und ermöglicht nun
die getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden
Bereiche Main und Small Space.
Der Schalter FUNKTIONEN EXTRALARGE SPACE
wird deaktiviert.
2. Die gewünschte Garfunktion über den Drehschalter
FUNKTIONEN MAIN SPACE auswählen.
3. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN. Die
Temperatur kann mithilfe des Drehschalters
TEMPERATUR abgeändert werden.
4. Sobald ein akustisches Signal ertönt, ist die
Vorheizphase abgeschlossen: Gargut in den Backofen
geben.
5. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des
Reglerknopfes TEMPERATUR;
- Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen
des Drehschalters FUNKTIONEN MAIN SPACE auf
Position 0.
6. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das
im Falle eines Stromausfalls die Funktion wieder an
dem Punkt aktiviert, an dem sie unterbrochen wurde
(wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark
abgesunken ist). Noch auszuführende,
vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der
Wiederherstellung der Stromversorgung nicht
berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
Garfunktionen
Funktion UNIVERSAL
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse
wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten
Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf
maximal drei Einschubhöhen gleichzeitig gegart
werden. Beim Einsatz mehrerer Einschubhöhen
gleichzeitig empfehlen wir, die Fettpfanne auf die
Einschubhöhe 1 zu stellen. Beim Garen auf 3
Einschubhöhen gleichzeitig empfehlen wir, die Roste
auf die Einschubhöhen 3 und 5 zu setzen und die
Fettpfanne auf die Einschubhöhe 1.
Gleichzeitige Nutzung von Small Space
und Main Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER D
einschieben. Dabei müssen die beiden Stifte und die
Pfeile nach hinten zeigen. Nach dem Einsetzen ist die
Aufschrift OPENSPACE auf der Vorderseite des
DIVIDER-Rahmens zu lesen. Der Ofen gibt ein
akustisches Signal zur Bestätigung aus, dass der
DIVIDER richtig eingesetzt wurde und ermöglicht nun
die getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden
Bereiche Main und Small Space.
Der Schalter FUNKTIONEN EXTRALARGE SPACE
wird deaktiviert.
2. Wählen Sie die gewünschte Garfunktion für jeden
Bereich über die Regler FUNKTIONEN SMALL SPACE
und/oder FUNKTIONEN MAIN SPACE. Das Symbol
zeigt an, dass der Small Space ausgewählt wurde
und somit können die Einstellungen des Small Space
vorgenommen werden, das auf dem Display
eingeschaltete Symbol
Space ausgewählt wurde und somit können die
Einstellungen des Main Space vorgenommen werden.
3. Beide Backöfen schalten auf Vorheizen. Die
Temperatur kann mithilfe des Drehschalters
TEMPERATUR abgeändert werden.
4. Sobald ein akustisches Signal ertönt, ist die
Vorheizphase abgeschlossen: Gargut in den Backofen
geben.
5. Die stärkere Beleuchtung der Zeichen auf dem
Display zeigt den Bereich an, der gerade bedient wird.
Zur Änderung der Einstellungen des anderen Bereichs
drücken Sie die Taste
ist es nämlich möglich, sowohl die Einstellungen des
Small Space als auch die des Main Space zu ändern:
- Ändern der Garfunktion über den Drehschalter
FUNKTIONEN SMALL SPACE und/oder FUNKTIONEN
MAIN SPACE;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des
Reglerknopfes TEMPERATUR;
- Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende
zeigt an, dass der Main
. Beim gleichzeitigen Garen
24
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen
des Schalters FUNKTIONEN SMALL SPACE und/oder
FUNKTIONEN MAIN SPACE auf Position 0.
6. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das
im Falle eines Stromausfalls die Funktion wieder an
dem Punkt aktiviert, an dem sie unterbrochen wurde
(wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark
abgesunken ist). Noch auszuführende,
vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der
Wiederherstellung der Stromversorgung nicht
berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
Garzeit-Programmierung
Die Programmierung ist nur nach der Festlegung
einer Garfunktion möglich.
Die Programmierung ist in allen möglichen
Konfigurationen aktivierbar: EXTRALARGE, MAIN und
SMALL SPACE auch bei gleichzeitiger Funktion.
Garzeit programmieren
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
DISPLAY das Symbol
blinken.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung +
und - drehen, um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Die Taste
4. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige
END an. Der Backofen schließt den Garvorgang ab und
das akustische Signal wird aktiviert.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1
Std. und 15 Min. Die Funktion wird um 10.15 Uhr
deaktiviert.
Programmierung eines Garzeitendes
Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert
werden, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt
wurde.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer
beschriebenen Schritte von 1 bis 3 durchführen.
2. Die Taste
DISPLAY das Symbol
Digitalanzeigen blinken.
3. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - drehen, um die Stunden einzustellen.
4. Die Taste
DISPLAY die nächsten beiden Digitalanzeigen blinken.
5. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - drehen, um die Minuten einzustellen.
6. Die Taste
7. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige
END an. Der Backofen schließt den Garvorgang ab und
das akustische Signal wird aktiviert.
zur Bestätigung drücken.
wiederholt drücken, bis auf dem
wiederholt drücken, bis auf dem
zur Bestätigung drücken.
und die drei Digit-Anzeigen
und die beiden numerischen
, bis auf dem
Die eingeschalteten Symbole und zeigen an,
dass eine Programmierung erfolgt ist. Das DISPLAY
gibt das Garende und die Garzeit in Wechselfolge
wieder.
Zum Löschen einer Programmierung drehen Sie den
Knopf FUNKTIONEN auf die Position 0.
Praktische Back-/Brathinweise
MULTICOTTURA
Die Positionen 1-3-5-6 verwenden.
Die Fettpfanne in die untere und die Roste in die
oberen Führungen einsetzen.
GRILL
Heizen Sie den Backofen 5 Minuten vor.
Das Garen erfolgt bei geschlossener Backofentür.
Setzen Sie die Fettpfanne auf die Ebene 3. Setzen
Sie den Rost auf einer der Positionen von 4 bis 7, je
nach Dicke des Garguts und legen Sie die
Lebensmittel in die Mitte des Rosts. Beispiele:
Rindersteak auf Ebene 4 und Bacon auf Ebene 6
oder 7.
PIZZA oder FLADENBROTE
Verwenden Sie eine Leichtmetallform mit maximalem
Durchmesser von 30 cm und stellen Sie diese direkt
auf den Rost.
Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert,
den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit
hinzuzugeben.
GRILL
Heizen Sie den Backofen 5 Minuten vor.
Den DIVIDER in die Einschubhöhe DIVIDER D
einsetzen.
Das Garen erfolgt bei geschlossener Backofentür.
Schieben Sie den Grillrost in die Position 7 ein und
geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des
Grillrostes. Schieben Sie die Fettpfanne auf
Einschubhöhe 6 ein;
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten
gesteuert.
INTENSIVBACKEN
Den Backofen mit der Fettpfanne in der
Einschubhöhe 6 vorheizen.
Für das Garen von Tiefkühlgerichten beachten Sie
1 1 2 Ja
1 2 3 Nein
1 3 oder 4
1 1 2 Nein
1 1 2 Nein
1 3 4 oder 5
1 3 5 bis 7
1 3 5 bis 7
1 3 5 bis 7
1 2 Nein
4 1 3 5 6 Nein
3 1 3 5 Nein
2
2
2
1 2 3 Nein
1 2 2
1
N.
2
3
4
2
3
4
2
3
4
2
3
4
2
3
2
3
2
3
1
2
3
2
3
4
Fettpfanne /
Backblech
2 oder 3
1 bis 2
1
1
2 oder 3
1 bis 2
1
1
2 oder 3
1 bis 2
1
1
2 oder 3
1 bis 2
1
1
2 oder 3
2
1
2 oder 3
2
1
1
2 oder 3
2
1
7***
7***
7***
2
2
2
1
1
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des
Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Die in der Tabelle angegebenen Werte beziehen sich auf die Mindest- und
Maximaldauer, die der Anwender ab der voreingestellten Dauer verändern kann.
*** Wie im Rezept angegeben 150 gr Wasser in die Fettpfanne füllen.
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind
voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
N.
Fischfilet
*
Fleischfilet
Tiefkühlpizza
Tiefgekühlte
Grill
Bacon
Schwei nekotelett
Gerichte
Toast
Speisen
Gew.
(kg)
Garebenen
1 6 D
1 6 D
1 6 D
1 6 D
1 - 6 D
1 6 7 D
1 6 7 D
Anzahl
Fettpfanne /
Backblech
Einschubhöhe
Rost 1 Divider
Vorheizen Empfohlene
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Garzeit
Temperatur
(°C)
160-180 20-30
180-200 30-40
100% 3-5
100% 3-6
100% 15-25
(Minuten)
Gartabelle Main Space
Funktionen
Universal* Kuchen
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind
voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small Space und Main Space
Small Space
Funktionen
Fast Cooking
(Intensivbacken)
N.
Fischfilet
*
Fleischfilet
Tiefkühlpizza
Tiefgekühlte
Pilafreis
Grill
Gerichte
Anbräunen
Speisen
Gew.
(kg)
Anzahl
Garebenen
1 6 D
1 6 D
1 6 D
1 6 D
1 6 D
1 6-7 D
Einschubhöhe
Fettpfanne /
Backblech
Rost 1 Divider
Vorheizen Empfohlene
Temperatur
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
(°C)
180-200 20-30
180-200 30-40
180-200 30-45
100% 3-6
(Minuten)
Garzeit
Main Space
Funktionen
Universal* Kuchen,
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind
vorein
N.
Kleingebäck
Crème Caramel
Pizza
Kartoffelgratin
Braten
Zubereitungen im
estellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
Tortenböden
(Wasserbad)
Teigmantel
Speisen
Gew.
(kg)
Anzahl
Garebenen
1 2 2
1 2 2
1 2 D
1 2 2
1 2 D
1 2 D
1 2 D
Einschubhöhe
Fettpfanne /
Backblech
1 und 2
1 und 2
1 und 2
Rost 1 Divider
D
3 bis 5
3 bis 5
3 bis 5
D
D
D
D
D
Vorheizen Empfohlene
Temperatur
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
(°C)
200
200
180
180
160 45
220
220
200 60
200 60-90
200 35-45
(Minuten)
Garzeit
30-40
35-45
15-25
15-25
15-25
20-30
DE
27
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
DE
Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im
Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen
Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen
Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht,
wenn Sie barfuss sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß.
Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom
Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das
Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position l/
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte
keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren. Setzen
Sie sich mit dem Kundendienst (siehe
Kundendienst) in Verbindung.
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf
der geöffneten Backofentür ab.
¡ befinden,
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial entsprechend den
lokalen Vorschriften entsorgen.
Verpackungsmaterial kann wiederverwertet
werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte
müssen getrennt gesammelt werden, um die
Rückführung und das Recycling der Materialen zu
optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind,
und um mögliche Belastungen der Gesundheit
und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten
dargestellt, um an die Verpflichtung zur
getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für
weitere Informationen zur korrekten Entsorgung
können sich die Besitzer von elektrischen
Haushaltsgeräten an die zuständige öffentliche
Stelle oder an den jeweiligen Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch den
Backofen in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden.
Der Backofen kann in diesem Sinne über die
Programmvorwahl vor allem hinsichtlich der
Funktionen Garvorgang mit verzögertem Start
(siehe Garprogramme) und Selbstreinigung mit
verzögertem Start (siehe Reinigung und Pflege)
programmiert werden.
Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und
ÜBERBACKEN stets bei geschlossener
Backofentür vorzunehmen. Dadurch werden nicht
nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch
Energie gespart (ca. 10 %).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in
einwandfreiem Zustand, so dass sie gut an der
Tür anliegen und keine Wärmeverluste
verursachen.
28
Reinigung und Pflege
Stromversorgung trennen
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen
mit einem Schwamm und einer einfachen Spüllauge
reinigen. Bei hartnäckigen Flecken spezielle
Reinigungsmittel verwenden. Es wird empfohlen, die
Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und zu
trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch etwas warm ist,
gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser
nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken.
Scheuermittel vermeiden.
Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im
Geschirrspüler) reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen
Schwamm und mildem Reinigungsmittel reinigen. Das
Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen. Keine
rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige,
metallische Schaber verwenden, da sie die Oberfläche
zerkratzen oder das Glas beschädigen können. Zur
einfachen und gründlichen Reinigung kann die
Backofentür abgenommen werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. mit einem Schraubenzieher die an den beiden
Scharnieren befindlichen Hebel F anheben und drehen
(siehe Abbildung);
F
Dichtungen prüfen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand
der Dichtung rund um die Backofentür. Sich im Falle einer
beschädigten Dichtung an die nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es
empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur
nicht zu verwenden.
Lampe ersetzen
Die Backofenlampe wie folgt ersetzen:
1. Nehmen Sie die
Backofenraum
Glasabdeckung
der
Lampenhalterung
Lampe
ab.
2. Nehmen Sie die
Lampe heraus und
Glasscheibe
ersetzen Sie sie
durch eine neue
desselben Typs:
Halogenlampe 230
W, Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (sieheAbbildung).
Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die beiden
Rahmen aus den
Abstandsstücken A heraus
A
siehe Abbildung).
2. Wählen Sie die
Linke
Gleitschiene
Rechte
Gleitschiene
B
C
Laufrichtung
Einschubebene, auf der Sie die
Gleitschiene einsetzen
möchten. Setzen Sie auf den
Rahmen zuerst das Einrastteil
B und dann das Einrastteil C
auf. Achten Sie hierbei auf die
Laufrichtung zum Auszug der
Gleitschiene.
DE
3. Die Tür an den beiden
äußeren Seiten langsam und
nicht vollständig schließen.
Ziehen Sie die Tür dann zu sich
hin aus ihren Scharnieren
heraus (siehe Abbildung). In
umgekehrter Reihenfolge wird
die Backofentür wieder angebracht.
3. Befestigen Sie die mit den
Gleitschienen versehenen beiden
D
Rahmen in den entsprechenden
Löchern der Backofenwände
(siehe Abbildung). Die oberen
Löcher sind für den linken
Rahmen bestimmt, die unteren
dagegen für den rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf
die Abstandsstücke A auf.
29
Kundendienst
DE
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden
können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: F gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen sind dem Typenschild am Gerät zu entnehmen.
30
Инструкции по
эксплуатации
NL
Nederlands,
1
PL
Polski, 46
DE
Deutsch,16
KZ
OS 89D IX/HA
OS 99D C IX/HA
OS 997D C IX/HA
OS 992D C IX/HA
RS
Ðусскиé, 31
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
RS
Установка, 32-33
Расположение
Электрическое подключение
Технические данные
Описание изделия, 34
Общий вид
Консоль управления
Дисплей
Структура духового шкафа, 35
Включение и эксплуатация, 36-42
Настройка часов
Настройка таймера
Большой отсек ExtraLarge Space
Малый отсек Small Space
Основной отсек Main Space
Одновременное использование отсеков Small Space
и Main Space
Программирование приготовления
Практические советы по приготовлению
Таблица приготовления в ExtraLarge Space
Таблица приготовления в Small Space
Таблица приготовления в Main Space
Таблица одновременного приготовления в отсеках
Small Space и Main Space
Предосторожности и рекомендации, 43
Общие требования по безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей
среды
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения о монтаже изделия,
его эксплуатации и безопасности.
Ðасположение
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами раздельного сбора
мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
Монтаж изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильный монтаж изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроеннûé монтаж
Для обеспечения исправной работы
встраиваемого изделия кухонный модуль должен
иметь соответствующие характеристики:
панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала;
клей кухонных элементов элементов,
шпонированных деревом, должен быть
устойчивым к температуре 100°C.
для встраивания духового шкафа под кухонным
топом (см. схему) или в шкаф-пенал ниша
кухонного элемента должна иметь следующие
размеры:
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется установить духовой
шкаф на два деревянных бруска или на сплошное
основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 мм (см. схемы).
Öентровкаèкрепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа
должны быть отрегулированы в соответствии с 4
отверстиями в периметральной раме в
зависимости от толщины боковой панели
кухонного элемента:
толщина 20 мм: полностью
удалите съемную часть
крепежного элемента (ñì.
схему);
толщина 18 мм: используйте
первый паз, согласно уже
готовой конфигурации
производителя (см. схему);
547 mm. min.
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями. Расход электроэнергии,
указанный на паспортной табличке изделия, был
замерян для данного типа монтажа.
32
толщина 16 мм: используйте
второй паз (см. схему).
Для крепления изделия к кухонному элементу:
откройте дверцу духового шкафа и завинтите 4
шурупа для деревянных панелей в 4 отверстия в
периметральной раме.
Все защитные элементы должны быть
закреплены таким образом, чтобы их можно было
снять только при помощи специального
инструмента.
Электрическое подключение
Духовые шкафы, укомплектованные
трехполюсным сетевым кабелем, расчитаны на
функционирование с переменным током с
напряжением и частотой электропитания,
указанными на паспортной табличке с данными
(ñì. íèæå).
Ïîäсоединåíèå ñåòåâîãо кабеля
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при
помощи отвертки на
выступы с боков
крышки: потяните и
откройте крышку (ñì.
схему).
2. Порядок
подсоединения
сетевого кабеля:
отвинтите винт
L
N
кабель в специальном кабельном сальнике.
4. Закройте крышку зажимной коробки.
Ïîäñîåäèíåíèå ñåòåâîãî êàáåëÿизделия ê
ñåòи электрîпитания
Установите на сетевой кабель нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между изделием и сетью
необходимо установить многополюсный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку
и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой кабель должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед осуществлением электрического
подсоединения необходимо проверить следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
кабельного сальника и
три винта контактов L-N-
и затем прикрепите
провода под головками
винтов, соблюдая
цветовую маркировку
Синий (N) Коричневый
(L) Желто-зеленый
(см. схему).
3. Закрепите сетевой
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную на паспортной табличке (ñì. íèæå);
напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на
паспортной табличке (ñì. íèæå);
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка
были легко доступны.
Сетевой кабель изделия не должен быть согнут
или сжат.
Регулярно проверяйте состояние сетевого кабеля
и в случае необходимости поручите его замену
только уполномоченным техникам (см. Сервисноеобслуживание).
Директива 2002/40/СЕ об этикетках
электрических духовых шкафов.
Норматив EN 50304
Заявление о расходе электроэнергии
класса принудительной конвекции функция нагревания:
Запеканка.
ширина 43,4 см.
высота 27 см.
глубина 40,8 см.
48 ë
Директива 2002/40/СЕ об этикетках
электрических духовых шкафов.
Норматив EN 50304
Заявление о расходе электроэнергии
класса принудительной конвекции функция нагревания:
Униве рсальный режим.
напряжение 220-240 В ~ 50 Гц,
максимальная поглощаемая
мощность 2600 Вт (см. паспортную
табличку)
следующим Директивам Европейского
Сообще ства: 2006 /95/CEE от 12.12.06
(Низкое напряжение) с последующими
изменениями – 89/336/СЕЕ от
03/05/89 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93
с последующими изменениями.
2002/96/CE
RS
33
Îписание
изделия
RS
Îáùèé âèä
Консоль управления
Дисплей
34
Структура духового
шкафа
Духовой шкаф Openspace имеет ¸мкость 70 л и
дает возможность одновременного приготовления
на 4-х уровнях или приготовления крупных блюд,
которые не поместились бы в стандартный
духовой шкаф.
Благодаря характеристике ExtraLarge Space,
духовой шкаф Openspace имеет 10 режимов
приготовления, из которых 6 универсальные,
пригодные для приготовления любых блюд, и 4
автоматические программы, дающие идеальные
результаты для любых рецептов.
Openspace также обеспечивает максимальный
комфорт для любых нужд за счет 4 различных
режимов: единое простанство духового шкафа
может быть разделено на отсеки разного размера,
в каждом из которых можно отдельно настроить
температуру и время приготовления.
Это возможно за счет термоизолирующего
разделителя DIVIDER, который позволяет
разделить все пространство большого отсека
ExtraLarge Space на два отсека разного размера:
Main Space и Small Space.
Два отсека Main и Small Space могут
использоваться одновременно для сокращения
времени приготовления, или по отдельности,
используя только объем, необходимый
приготовления для данного блюда.
Когда оба отсека используются одновременно,
можно настроить температуру приготовления в
диапазоне от 50° до 250°С с разницей
температуры между этими двумя отсеками до
100°С для приготовления совершенно разных
продуктов без смешивания запахов и вкусов.
RS
В приведенной ниже таблице указаны
температурные значения, которые можно задать.
Температóðà â ïåðâîì отсеке
(Main èëè Small Space)
Îò40°Cäî150°C Ìаксимальнаяразницатемперат уры по сравнению ñ
в другом Вы можете задать значение от 40°C (90°C-50°C) и 140°C (90°C+50°C).
Îò155°Cäî200°C Ìаксимальнаяразницатемперат уры по сравнению ñ
в другом Вы можете задать значение от 110°C (180°C
Îò205°Cäî250°C Ìаксимальнаяразницатемперат уры по сравнению ñ
в другом Вы можете задать значение от 110°C (210°C-100°C) до 250°C, то есть максимальной
Äëÿ îòìåíы какой-ëèáо настройки достато÷íî ïîâåðíóòь регуляòîð ÐåæèìîâîòñåêîâSmall Space
èëè Main Space â ïîëîæåíèå 0.
Пример: в одном отсеке задается 90°C;
Пример: в одном отсеке задается 180°C;
Пример: в одном отсеке задается 210°C;
температуры.
Интеллектный дисплей поможет Вам правильно
выбрать температурный режим для обоих отсеков.
Температóðà âîвтором отсеке
(Small èëè Main Space)
первым выбранным отсеком составляет 50°C
первым выбранным отсеком составляет 70°C
-
70°C) è 250°C (180°C+70°C).
первым выбранным отсеком составляет 100°C
35
Âêëþчение è
эксплуатаöèÿ
RS
При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение часа
при максимальной температуре с закрытой дверцей.
Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и
проветрите помещение. Запах, который вы можете
почувствовать, вызван испарением веществ,
использованных для предохранения духового шкафа.
Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
Всегда ставьте посуду на прилагающиеся
решетки.
Îõëàäèòåëüíàÿ âåíòèëÿöèÿ
Для понижения температуры снаружи духового
шкафа в процессе приготовления, охладительный
вентилятор создает поток воздуха между
передней панелью и дверцей духового шкафа.
По завершении приготовления вентилятор
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
Настроéка часов
Часы могут быть настроены, только когда
духовой шкаф выключен.
1. Нажмите кнопку
ДИСПЛЕЕ не замигает первое цифровое значение,
и не погаснут символы
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону + и - для настройки часов;
3. вновь нажмите кнопку
ДИСПЛЕЕ не замигают другие два цифровые
значения;
4. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону + и - для выставления минут;
5. вновь нажмите кнопку
äî òåõ ïîð, ïîêà íà
, , .
äî òåõ ïîð, ïîêà íà
для подтверждения.
Настроéêà òàéìåðà
Данная функция не прерывает приготовление и
не зависит от работы духового шкафа. Она
позволяет включить звуковой сигнал по истечении
заданного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
цифровых значения;
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону + и - для выставления минут;
3. вновь нажмите кнопку
На дисплее будет показан обратный отсчет
времени, по завершении которого включится
звуковой сигнал.
для подтверждения.
äî òåõ ïîð,
è òðè
Áîëüøîé отсек ExtraLarge Space
Включение духового шкафа
1. Выберите нужный режим приготовления при
помощи рукоятки РЕЖИМЫ ОТСЕКА
EXTRALARGE SPACE. Символ
на дисплее, означает, что был выбран отсек
ExtraLarge Space, и следовательно, можно
использовать только настройки отсека ExtraLarge
Space.
2. Духовой шкаф начнет нагреваться. Можно
изменить температуру при помощи регулятора
ТЕМПЕРАТУРА.
3. Когда раздается звуковой сигнал, это означает,
что нагрев духового шкафа завершен: Вы можете
поместить в него продукт.
4. В процессе приготовления в любой момент
можно:
- изменить режим приготовления при помощи
рукоятки РЕЖИМЫ ОТСЕКА EXTRALARGE
SPACE;
- изменить температуру при помощи регулятора
ТЕМПЕРАТУРА (только для приготовления в
универсальных режимах);
- запрограммировать продолжительность
приготовления (только для приготовления в
универсальных режимах) и время завершения
приготовления;
- прервать приготовление, повернув рукоятку
РЕЖИМЫ ОТСЕКА EXTRALARGE SPACE в
положение «0».
5. В случае внезапного отключения
электропитания, если температура в духовом
шкафу не слишком понизилась, срабатывает
система, возобновляющая программу
приготовления с момента, в который она была
прервана. Программирование, сделанное в
ожидании продолжения программы, не
сохраняется после возвращения электропитания и
должно быть выполнено повторно.
При использовании отсека ExtraLarge нельзя
использовать отсеки Main и Small Space:
регуляторы РЕЖИМОВ ОТСЕКОВ SMALL SPACE
и MAIN SPACE отключены.
Óíèâåðñàëüíûåðåæèìû ïðèãîòîâëåíèÿ
Каждый режим имеет заданную температуру
приготовления. Температура может быть настроена
вручную, от 40°C до 250°C.
В режиме ГРИЛЬ заданное значение является
уровнем мощности, выраженной в %. Этот
уровень может быть также настроен вручную.
Режим ÎÄÍÎÂÐÅÌÅÍÍÎÅ
ÏÐÈÃÎÒÎÂЛЕНИЕ
Включаются нагревательные элементы и
вентилятор. Так как жар является постоянным во
всем духовом шкафу, воздух обеспечивает
однородное приготовление и подрумянивание
продукта. Одновременно можно использовать не
более четырехуровней духового шкафа. В случае
, загоревшийся
36
одновременного приготовления на нескольких
уровнях рекомендуем всегда устанавливать
противень на нижний уровень. В случае
одновременного приготовления на четырех уровнях
рекомендуем установить решетки на 3-ем, 5-ом и 6ом уровнях, и противень на 1-ом уровне.
Режим ÇÀÏÅÊÀÍÊÀ
Включается верхний нагревательный элемент, и в
определенный момент цикла также круглый
нагревательный элемент, включаются вентилятор
вертел (если он имеется). Сочетает
однонаправленное выделение жара с
принудительной циркуляцией воздуха внутри
духового шкафа. Это препятствует обгоранию
поверхности продуктов, повышая проникающую
способность жара. Готовьте блюда с закрытой
дверцей духового шкафа.
Режим ÃÐÈËÜ
Включается верхний нагревательный элемент и
вертел (если он имеется). При вращении
регулятора ТЕМПЕРАТУРА на дисплее
показываются все возможные уровни мощности от
5% до 100%. Высокая температура и жар прямого
действия гриля рекомендуется для приготовления
продуктов, нуждающихся в высокой
поверхностной температуре. Готовьте блюда с
закрытой дверцей духового шкафа.
Режим ÍÈÇÊÀß ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
Этот режим приготовления служит для расстойки
теста, разморозки продуктов, приготовления
йогуртов, более или менее быстрого разогрева
готовых блюд, для продолжительного
приготовления при низкой температуре. В данном
режиме можно выбрать одну из следующих
температур: 40, 65, 90°C.
Âåðòåë (имеется только в некоторых моделях)
Для включения
вертела (см. схему)
выполните следующие
операции:
1. установите
противень на 1-ый
уровень;
2. установите
держатель вертела на
3-ий уровень и вставьте
вертел в специальное
отверстие в задней
стенке духового шкафа;
3. включите вертел, выбрав режим
Àâòîìàòè÷åñêèå ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ
Температура и ïðîäîëæèòåëüíîñòü
ïðèãîòîâëåíèÿ çàäàþòñÿ автоматически
èëè .
системой C.O.P.® (Îïòèìàëüíîåçàïðîãðàììèðованноåïðèãîòîâëåíèå), что
автоматически гарантирует идеальный результат
приготовления. Приготовление автоматически
продукт завершается, и духовой шкаф включает
звуковой сигнал, означающий, что блюдо готово.
Продолжительность приготовления может быть
изменена на несколько минут в описанном ниже
порядке, в описании отдельных режимов.
Программа ÌßÑÎ
Эта программа предназначена для приготовления
телятины, свинины, баранины и говядины. Мясо
помещаются в духовку без ее предварительного
нагрева. Тем не менее Вы можете разогреть
духовку перед помещением в нее продукта. В
этом режиме Вы можете изменить только
продолжительность приготовления на -10/+10
минут.
Программа ÊÎÍÄÈÒÅÐÑÊÀß ÂÛÏÅ×ÊÀ
Эта программа идеально подходит для выпечки
кондитерских изделий. Выпечка помещаются в
духовку без ее предварительного нагрева. Тем не
менее Вы можете разогреть духовку перед
помещением в нее продукта. В этом режиме Вы
можете изменить только продолжительность
приготовления на -10/+15 минут.
Программа ÕËÅÁ
Эта программа предназначена для выпечки хлеба.
Смотрите рецепт и описание программы в
следующем параграфе.
Для оптимального результата рекомендуем строго
следовать приведенным ниже инструкциям:
соблюдайте рецепт;
íå çàáûâàéòå íàëèòü 150 ãð. (1,5äë)
õîëî äíîé âîäû â ïðîòèâåíü,
óстановленный на7-îì óðîâíå;
Тесто помещаются в духовку без ее
предварительного нагрева. Если Вы хотите
поместить тесто в духовой шкаф, нагретый после
приготовления при высокой температуре, на
дисплее будет показана надпись «Hot» до тех пор,
пока температура в духовке не понизится до 40°С.
A questo punto sara possibile infornare il pane.
Программа ÏÈÖÖÀ
Эта программа предназначена для выпечки
пиццы. Смотрите рецепт и описание программы в
следующем параграфе. В этом режиме Вы
можете изменить только продолжительность
приготовления на -5/+12 минут.
Для оптимального результата рекомендуем строго
следовать приведенным ниже инструкциям:
соблюдайте рецепт;
вес теста должен быть от 350 до 500 гр.
слегка смажьте маслом противень и лотки.
RS
37
RS
Пицца помещаются в духовку без ее
предварительного нагрева. Если Вы хотите
поместить пиццу в духовой шкаф, нагретый после
приготовления при высокой температуре, на дисплее
будет показана надпись «Hot» до тех пор, пока
температура в духовке не понизится до 120°С. На
данном этапе можно поместить в духовку пиццу.
ÐåöåïòПИЦЦЫ:
Рецепт на 3 4 пиццы: 1000 гр. муки, 500 гр.
воды, 20 гр. соли, 20 гр. сахара, 10 л3 оливкового
масла, 20 гр. Пивных дрожжей (или 2 пакетика
сухих дрожжей)
Расстойка теста при комнатной температуре: 1
час или в ручном режиме НИЗКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА при 40°С дать расстояться
примерно в течение 30/45 минут.
Пицца помещаются в духовку без ее
предварительного нагрева.
Включите приготовление
Ðåöåïò ÕËÅÁÀ (ìàêñèìàëüíûé âåñ òåñòà):
Ингредиенты:
1,3 кг муки
700 гр. воды
25 гр. соли
50 гр. свежих пивных дрожжей или 4 пакетика
сухих дрожжей в порошке.
Приготовление:
Смешайте в большой миске муку с солью.
Разведите дрожжи в слегка теплой воде
(примерно 35°C).
Сделайте в центре муки лунку.
Налейте в лунку разведенные в воде дрожжи.
Замесите в течение 10 минут однородное,
эластичное тесто, не прилипающее к рукам.
Сформируйте из теста шар, поместите его в
миску и накройте его прозрачной кухонной
пленкой во избежание засыхания поверхности
теста. Поместите миску с тестом в духовой
шкаф в ручном режиме НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
при 40°С и оставьте на расстойку примерно на
30/45 минут, или же дайте тесту подняться при
комнатной температуре в течение 1 часа (тесто
должно увеличиться в объеме вдвое).
Слегка обомните тесто и разделайте его на
несколько порций.
Разложите булочки на решетке (или на 2 или 3
решетках, если требуется выпечь хлеб на
нескольких уровнях) на кондитерскую бумагу
для выпечки и посыпьте их мукой.
Сделайте сверху каждой булочки несколько
надрезов острым ножом.
Установите решетку на 2-ой уровень для
выпечки только на одном уровне, или две
решетки на 1-ом и 4-ом уровне для выпечки на
двух уровнях, и на 1-ом, 3-ем и 5-ом уровнях
для выпечки на трех уровнях.
ПИЦЦА.
Óстановèòå ïðîòèâåíü íà7-îé óðîâåíü è
íàëåéòå â íåãî 150 ãð
Поместите решетки в духовку без ее
предварительного нагрева.
Включите автоматическую программу
По завершении выпечки оставьте булочки на
решетке вплоть до их полного охлаждения.
õîëîäíîé âîäû.
ÕËÅÁ.
Ìàëûй отсек Small Space
Включите духовоé øêàô
1. Вставьте разделитель DIVIDER на уровень
DIVIDER «D» с двумя штырями и двумя
стрелками, обращенными к задней части духового
шкафа. Если разделитель установлен правильно,
на передней части рамки разделителя DIVIDER
будет видна надпись «OPENSPACE». В
подтверждение правильной установки DIVIDER
раздается звуковой сигнал, после чего можно
использовать отсеки Main и Small Space
одновременно или по отдельности.
Регулятор РЕЖИМОВ ОТСЕКА EXTRALARGE
SPACE отключается.
2. Выберите нужный режим приготовления при
помощи регулятора РЕЖИМЫ ОТСЕКА SMALL
SPACE.
3. Духовой шкаф начнет нагреваться. Можно
изменить температуру при помощи регулятора
ТЕМПЕРАТУРА.
4. Когда раздается звуковой сигнал, это означает,
что нагрев духового шкафа завершен: Вы можете
поместить в него продукт.
5. В процессе приготовления в любой момент
можно:
- изменить режим приготовления при помощи
регулятора РЕЖИМЫ ОТСЕКА SMALL SPACE;
- изменить температуру при помощи регулятора
ТЕМПЕРАТУРА;
- запрограммировать продолжительность
приготовления и время окончания приготовления;
- прервать приготовление, повернув регулятор
РЕЖИМЫ ОТСЕКА SMALL SPACE в положение
«0».
6. В случае внезапного отключения
электропитания, если температура в духовом
шкафу не слишком понизилась, срабатывает
система, возобновляющая программу
приготовления с момента, в который она была
прервана. Программирование, сделанное в
ожидании продолжения программы, не
сохраняется после возвращения электропитания и
должно быть выполнено повторно.
Ðåæèìû ïðèãîòîâëåíèÿ
Режим ÃÐÈËÜ
Включается верхний нагревательный элемент. При
вращении регулятора ТЕМПЕРАТУРА на дисплее
38
показываются все возможные уровни мощности от
5% до 100%. Высокая температура и жар прямого
действия гриля рекомендуется для приготовления
продуктов, нуждающихся в высокой
поверхностной температуре. Этот режим
рекомендуется для: подрумянивания, запеканки,
подрумянивания безе, тостов, запекания
небольшого количества постного мяса,
нарезанного тонкими ломтями. Готовьте блюда с
закрытой дверцей духового шкафа.
Режим FAST COOKING
(Быстрое приготовление)
Этот режим требует предварительного нагрева
духового шкафа. Данный режим в особенности
рекомендуется для быстрого приготовления
полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд).
Отсек Main Space
Включите духовоé øêàô
1. Вставьте разделитель DIVIDER на уровень
DIVIDER «D» с двумя штырями и двумя
стрелками, обращенными к задней части духового
шкафа. Если разделитель установлен правильно,
на передней части рамки разделителя DIVIDER
будет видна надпись «OPENSPACE». В
подтверждение правильной установки DIVIDER
раздается звуковой сигнал, после чего можно
использовать отсеки Main и Small Space
одновременно или по отдельности.
Регулятор РЕЖИМОВ ОТСЕКА EXTRALARGE
SPACE отключается.
2. Выберите нужный режим приготовления при
помощи регулятора РЕЖИМЫ ОТСЕКА MAIN SPACE.
3. Духовой шкаф начнет нагреваться. Можно
изменить температуру при помощи регулятора
ТЕМПЕРАТУРА.
4. Когда раздается звуковой сигнал, это означает,
что нагрев духового шкафа завершен: Вы можете
поместить в него продукт.
5. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить температуру при помощи регулятора
ТЕМПЕРАТУРА;
- запрограммировать продолжительность
приготовления и время окончания приготовления;
- прервать приготовление, повернув регулятор
РЕЖИМЫ ОТСЕКА MAIN SPACE в положение «0».
6. В случае внезапного отключения
электропитания, если температура в духовом
шкафу не слишком понизилась, срабатывает
система, возобновляющая программу
приготовления с момента, в который она была
прервана. Программирование, сделанное в
ожидании продолжения программы, не
сохраняется после возвращения электропитания и
должно быть выполнено повторно.
Ðåæèìû ïðèãîòîâëåíèÿ
Режим ÓÍÈÂÅÐÑÀËÜÍÛÉ
Включаются нагревательные элементы и
вентилятор. Так как жар является постоянным во
всем духовом шкафу, воздух обеспечивает
однородное приготовление и подрумянивание
продукта. Одновременно можно использовать не
более трехуровней духового шкафа. В случае
одновременного приготовления на нескольких
уровнях рекомендуем Вам всегда устанавливать
противень на 1-ый уровень. В случае
приготовления на трех уровнях рекомендуем Вам
установить решетки на 3-ий и 5-ый уровни, а
противень на 1-ый уровень.
Одновременное исполüзование
отсеков Small Space è Main Space
Включите духовоé øêàô
1. Вставьте разделитель DIVIDER на уровень
DIVIDER «D» с двумя штырями и двумя
стрелками, обращенными к задней части духового
шкафа. Если разделитель установлен правильно,
на передней части рамки разделителя DIVIDER
будет видна надпись «OPENSPACE». В
подтверждение правильной установки DIVIDER
раздается звуковой сигнал, после чего можно
использовать отсеки Main и Small Space
одновременно или по отдельности.
Регулятор РЕЖИМОВ ОТСЕКА EXTRALARGE
SPACE отключается.
2. Выберите нужный режим приготовления для
каждого отсека при помощи регулятора
РЕЖИМОВ ОТСЕКА SMALL SPACE и/или
регулятора РЕЖИМОВ ОТСЕКА MAIN SPACE.
Символ
Space, и следовательно, можно использовать
настройки отсека Small Space, включенный
символ
отсек Main Space, и следовательно, можно
использовать настройки отсека Main Space.
3. Оба отсека духового шкафа начнут нагреваться.
Можно изменить температуру при помощи
регулятора ТЕМПЕРАТУРА.
4. Когда раздается звуковой сигнал, это означает,
что нагрев духового шкафа завершен: Вы можете
поместить в него продукт.
5. Более интенсивной подсветкой символов на
дисплее показывается отсек, настройка которого
производится, для изменения настроек другого
отсека нажмите кнопку
приготовлении можно изменить настройки как в
отсеке Small Space, так и в Main Space:
- изменить режим приготовления при помощи
регуляторов РЕЖИМЫ ОТСЕКА SMALL SPACE и/
означает, что был включен отсек Small
на дисплее означает, что был включен
. При одновременном
RS
39
RS
èëè MAIN SPACE;
- изменить температуру при помощи регулятора
ТЕМПЕРАТУРА;
- запрограммировать продолжительность
приготовления и время окончания приготовления;
- прервать приготовление, повернув регуляторы
РЕЖИМЫ ОТСЕКА SMALL SPACE и/или MAIN
SPACE в положение «0».
6. В случае внезапного отключения электропитания,
если температура в духовом шкафу не слишком
понизилась, срабатывает система, возобновляющая
программу приготовления с момента, в который она
была прервана. Программирование, сделанное в
ожидании продолжения программы, не сохраняется
после возвращения электропитания и должно быть
выполнено повторно.
Программирование приготовления
Запрограммировать приготовление можно только
после выбора режима приготовления.
Программирование может осуществляться во всех
возможных сочетаниях: EXTRALARGE, MAIN и
SMALL SPACE также при их одновременном
использовании.
Ïîðÿäîêíàñòðîéêè ïðîäîëæèòåëüíîñòè
ïðèãîòîâëåíèÿ
1. Нажмите несколько раз кнопку XXX до тех пор,
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ XXX и три
цифровые значения;
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону + и - для выставления нужной
продолжительности;
3. вновь нажмите кнопку XXX для подтверждения;
4. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление
автоматически завершится в 10:15.
Íàñòðîéêà îêîí÷àíèÿïðèãîòîâëåíèÿ
Настроить окончания приготовления можно только
после настройки продолжительности приготовления.
1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3, в
которых описывается порядок настройки
продолжительности;
2. затем нажмите несколько раз кнопку XXX до тех
пор, пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ XXX и
два цифровых значения;
3. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону + и - для настройки часов;
4. вновь нажмите кнопку XXX до тех пор, пока на
ДИСПЛЕЕ не замигают другие два цифровые
значения;
5. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону + и - для выставления минут;
6. вновь нажмите кнопку XXX для подтверждения;
7. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
Включенные символы ХХХ и ХХХ означают, что
приготовление было запрограммировано. На ДИСПЛЕЕ
попеременно показывается время окончания
приготовления и продолжительность приготовления.
Для отмены программы поверните рукоятку
РЕЖИМЫ в положение «0».
Практические советû по
приготовлению
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Используйте 1-ый, 3-ий, 5-ый и 6-ой уровни.
Установите противень снизу, а решетки сверху.
ГРИЛЬ
Разогрейте духовку по крайней мере в течение
5 минут.
Приготовление должно осуществляться с
закрытой дверцей духовки.
Установите противень на 3-ий уровень. Установите
решетку на любой уровень от 4-ого до 7-ого в
зависимости от высоты продукты, поместите
продукты в центр решетки. Примеры: говяжий стейк
на 4-ый уровень, бекон на 6-ой или на 7-ой уровень.
ПИЦЦА ИЛИ ДРОЖЖЕВЫЕ ЛЕПЕШКИ
Используйте противень из легкого алюминия
максимального диаметра 30 см, установив его
на прилагающуюся решетку.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки.
ГРИЛЬ
Разогрейте духовку по крайней мере в течение
5 минут.
Установите разделитель DIVIDER на уровень
DIVIDER D:
Приготовление должно осуществляться с
закрытой дверцей духовки.
Установите решетку на уровень 7, поместите
продукты в центр решетки. Установите
противень на 6-ой уровень.
Этот режим рекомендуется для:
подрумянивания, запеканки, подрумянивания
безе, тостов, запекания небольшого количества
постного мяса, нарезанного тонкими ломтями.
Рекомендуется настроить духовой шкаф на
максимальную мощность. Не беспокойтесь, если
верхний элемент не остается постоянно
включенным: его работа управляется термостатом.
FAST COOKING (Быстрое приготовление)
Нагрейте духовой шкаф, установив противень
на 6-ой уровень.
Для приготовления мороженых продуктов
смотрите инструкции на их упаковке.
40
Таблиöà ïðèãотовлениÿ Íèøà ExtraLarge Space
ðåö
Одновременное
приготовление*
Çапеканка*
ÃÐÈËÜ*
Низкаÿ
темпер атур а
Хлеб в
автоматическом
режиме
Мясо в
автоматическом
режиме
Кондитерская
выпечка в
автоматическом
режиме
Пицца в
автоматическом
режиме
Ïðèãотовление
на уровнях
¹ Противень Ðåшетка 1 Решетка 2 Решетка
Песочный торт с
начинкой
Эклеры
Ïèööà
Ïеченье
Мелкаявыпечка
Êðåì-карамель (на
ïàðó)
Êóëè÷
1
Áисквитныйêåêñ
Áисквитноетесто
Мясо крупный
куском
Æаркое
1 2 3
Запек анк а
1
Жаркое крупным
куском
Крупная запеченая
птица
Говядина
1 3
Êолбаски-шпикачки
Свинин а
1 3 5 - 7 Äà 100% 15-25
Áåêîí
1 3 5 - 7 Äà 100% 3-6
Расстойка /
размораживание
Áåëîå áåçå
4 1 3 5 6
Ìÿñî/ Ðûáà
Õëåá(ñì.рецепт )
Æаркое
Êондитерская
выпечка
Пицца (см. рецепт)
3 1 3 5
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 2 Äà 160 90-240
1 1 2
1 1 2
1 3 5 - 7
1 2
2
2
2
1 2 3
1 2 2
1
2
3
4
2
3
4
2
3
4
2
3
4
2
3
2
3
2
2
3
1
2
3
2
3
4
Располоæени е уровнеé Ðåæèìû Про дукты Âåñ (êã)
2 èëè 3
1 - 2
1
1
2 èëè 3
1 - 2
1
1
2 èëè 3
1 - 2
1
1
2 èëè 3
1 - 2
1
1
èëè3
2
2
1
2 èëè 3
2
1
1 èëè 2
2 èëè 3
1
2 èëè 3
2
1
3 èëè 4
7***
7***
7***
2
2
2
1
1
3 - 5
3
3
3 - 5
3
3
3 - 5
3
3
3 - 5
3
3
5
4
5
4
4 èëè 5
5
4
4 èëè 5
2
1
1
5
5
3
3
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
Äà
6
4
3
5
5
*
Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с
личными вкусами. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть изменено вручную.
**
Продолжительность приготовления в автоматическом режиме задается автоматически. Значения, приведенные в таблице,
относятся к минимальной и максимальной продолжительности, которая может быть
автоматически заданной продолжительности.
***
Ïî
епту налейте 150 гр воды в противень.
3
6
6
6
6
5
6
Предвари телüíûé
íàãðåâ
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
ÄÀ
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
160 45-60
Äà
Äà
Äà
Äà
Íåò
200 35-75
Íåò
190 40-60
Íåò
200 90-120
Íåò
200 90-120
Äà
100% 20-30
Äà
100% 10-20
Íåò
40
Íåò
65 8-12 ore**
Íåò
90 90-180**
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
60-90**
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Рекомендуемаÿ
темпер атур а
(°C)
180
180
180
180
190
190
190
190
220
220
220
220
180
180
180
180
200
200
200
170
170
170
160
160
190
190
190
35-60**
23-30**
изменена пользователем, начина я с
Продолæèò-òü
ïðèãотовлениÿ
(ìèíó òû)
35-60**
25-35**
30-35**
35-40**
30-40
35-45
40-50
45-55
25-35
25-35
30-40
30-40
15-25
20-30
25-35
30-40
15-25
15-25
20-30
20-30
30-40
35-45
40-50
35-45
35-45
40-50
60-75
60-75
30-35
35-40
40-45
RS
41
RS
àáëèöà ïð èãотовлениÿ â отсеке Small Space
ÐåæèìûПродукты
N.
Быстрое
приготоâ ление*
Гриль
Указан ная пр одо лж ите льн ос ть пригот овления служит только в качес тве примера и мо жет бы ть изменен а в со отв ет ств ии с личными вкусами. Время разогревания духовки является
Указан ная пр одо лж ите ль но сть приготовления служит только в кач естве примера и може т быть изменена в соответствии с личными вкусами. Время разогревания духовки является
аблицаîäíîâременногоприготоâления â отсеках Small Space è Main Space
mall Space
РежимыПродукты
N.
Быстрое
ïðèã îòîâëå íèå*
Гриль
Рыбное фи ле
Мясная вырезка
Мороженая пицца
Приго товление
моро женых продуктов
Плов
1 6 D Äà 180-200 30-45
Подрумя нива ние
Вес (кг) Приготовление
1 6 D Äà 180-200 20-30
1 6 D Äà 180-200 30-40
1 6 D Äà
1 6-7 D Äà 100% 3-6
íà óðî âíÿõ
1 6 D Äà
Расположение уроâíåé
Протиâень Решетка
1
Divider
Ïðåäâарительный
нагре â
Рекомендуемая
темпера тура
(°C)
Продолжит-òü
ïðèã îòîâëå íèÿ
(минуты)
òñåê Main Space
Режимы Продукты
N.
Óíèâерсальный
режим*
Указан ная пр одо лж ите льн ос ть пригот овления служит только в качес тве примера и мо жет бы ть изменен а в со отв ет ств ии с личными вкусами. Время разогревания духовки является
иксиро ванным и не може т быть изменено вручную
Торты, пе сочные торты
с начинко й
Печень е
Крем-карамель (на
пару
)
Пицца
Картофельная
запеканка
Запе ченое мясо
Блюда в корочке
Вес (кг) Приготовление
1 2 2
1
1 2 D Äà 200 60-90
1 2 D Äà 200 35-45
íà óðî âíÿõ
1 2 2
1 2 D Äà 160 45
1 2 D Äà 200 60
.
2
Расположение уроâíåé
Протиâень Решетка
1 è 2
1 è 2
2
1 è 2
1
3 - 5
3 - 5
3 - 5
Divider
D
D
D
D
D
D
Ïðåäâарительный
нагре â
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Äà
Рекомендуемая
темпера тура
(°C)
200
200
180
180
220
220
Продолжит-òü
ïðèã îòîâëå íèÿ
(минуты)
30-40
35-45
15-25
15-25
15-25
20-30
42
Ïредостороæности è
ðåêîмендаöèè
Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в
целях вашей безопасности.
Îáùие правила безопасности
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него
дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков
духового шкафа.
Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано
только взрослыми лицами в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном
техническом руководстве.
В процессе эксплуатации изделия
нагревательные элементы и некоторые части
дверцы духовки подвергаются сильному
нагреву. Необходимо проявлять острожность во
избежание контактов с этими частями и не
разрешать детям приближаться к духовке.
Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых
электроприборов не прикасались к горячим
частям духового шкафа.
Не закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она
может быть горячей.
Всегда надевайте кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.
Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
Не храните в духовом шкафу возгораемые
предметы: при случайном включении изделия
такие материалы могут загореться.
Всегда проверяйте, чтобы регуляторы
находились в положении l/
не используется.
Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
штепсельной вилки изделия из сетевой розетки,
возьмитесь за вилку рукой.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
¡, когда изделие
Обращайтесь в Центр Сервисного
обслуживания (см. Сервисное обслуживание).
Не ставьте тяжелые предметы на открытую
дверцу духового шкафа.
Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, неопытными
лицами или лицами, незнакомыми с правилами
эксплуатации данного изделия, запрещается
без контроля со стороны лица, отвечающего за
их безопасность, или без обучения правилам
пользования изделием.
Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы с целью
вторичного использования упаковочных
материалов.
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и рекуперации
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации. За
более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальный
центр по сбору вторсырья или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана
окружаюùåé ñðåäû
Если Вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить
нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями. Эту возможность вас дадут
опции планирования программ, в частности
«приготовление с задержкой» (см. Программы) и
«автоматическая пиролитическая чистка с
задержкой (см. Техническое обслуживание и уход).
Рекомендуется всегда готовить в режимах
ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей: это
необходимо для значительной экономии
электроэнергии (примерно 10%), а также для
лучших результатов приготовления.
Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
RS
43
Òåõíè÷еское обслуживание è óõîä
RS
Обесто÷ивание изделия
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
×истка изделия
Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющей стали, а также резиновые
уплотнения можно протирать губкой, смоченной
в теплой воде или в растворе нейтрального
моющего средства. Для удаления особо
трудных пятен используйте специальные
чистящие средства, имеющиеся в продаже.
После чистки рекомендуется тщательно удалить
остатки моющего средства влажной тряпкой и
высушить духовку. Не используйте абразивные
порошки или коррозийные вещества.
Следует производить внутреннюю чистку
духового шкафа после каждого его
использования, не дожидаясь его полного
охлаждения. Используйте теплую воду и моющее
средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой.
Избегайте использования абразивных средств.
Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечной машине
за исключением выдвижных направляющих.
Не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
×истка дверцû
Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло. Для более
тщательной чистки можно снять дверцу духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. при помощи отвертки поднимите и поверните
шпонки F на двух шарнирах (см. схему);
F
3. возьмитесь за дверцу
руками с двух сторон,
плавно закройте ее, но не
полностью. Затем потяните
дверцу на себя, снимая ее с
петель (см. схему). Для
установки дверцы на место
выполните вышеописанные
операции в обратном порядке.
Ïðîâåðêà óïëîòíåíèé
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг
дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения обращайтесь в ближайший Центр
Сервисного Обслуживания (см. Сервисноеобслуживание). Не рекомендуется пользоваться
духовкой с поврежденным уплотнением.
Çамена лампочки
Замена лампочки в духовом шкафу:
1. Снимите
стеклянную
крышку плафона
лампочки.
2. Выеьте
лампочку и
замените ее на
новую такого же
типа: галогенная
лампа,
напряжение 230
В, мощность 25 Вт, резьба G 9.
3. Установите крышку на место (см. схему).
Не касайтесь руками лампы.
Крепление комплекта
выдвижных направляющих
Порядок монтажа
A
выдвижных направляющих:
1. Отсоедините две рамы,
сняв их с распорных
элементов А (см. схему).
2. Выберите уровень, на
который будет установлена
выдвижная направляющая.
Проверив направление
выкатывания самой
направляющей, установите
на раму сначала крепление
В, а затем С.
3. Закрепите две рамы с
установленными
направляющими в
D
4. В завершение вставьте рамы в распорные
элементы А.
специальных отверстиях в
стенках духового шкафа (ñì.схему). Отверстия левой
направляющей расположены
сверху, а правой снизу.
44
Сервисное
обслуæивание
Âíèìàíèå:
Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные
неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: F с
последующим номером.
В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
Тип неисправности;
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный ¹)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
RS
45
Instrukcja obs³ugi
PIEKARNIK
PL
NL
Nederlands,
1
PL
Polski,46
DE
Deutsch,16
KZ
OS 89D IX/HA
OS 99D C IX/HA
OS 997D C IX/HA
OS 992D C IX/HA
RS
Русский, 31
Spis treci
Instalacja, 47-48
Ustawienie
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Dane techniczne
Opis urz¹dzenia, 49
Widok ogólny
Panel sterowania
Wywietlacz
Struktura piekarnika, 50
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 51-57
Ustawianie zegara
Ustawianie minutnika
ExtraLarge Space
Small Space
Main Space
Równoczesne korzystanie z komór Small Space i
Main Space
Programowanie pieczenia
Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia
Tabela pieczenia ExtraLarge Space
Tabela pieczenia Small Space
Tabela pieczenia Main Space
Tabela pieczenia przy równoczesnym korzystaniu z
komór Small Space i Main Space
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 58
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Utylizacja
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê, aby móc z
niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W razie sprzeda¿y,
odst¹pienia lub przeniesienia urz¹dzenia, nale¿y siê
upewniæ, czy instrukcja zosta³a przekazana wraz z
nim, aby nowy w³aciciel piekarnika móg³ siê
zapoznaæ z jego dzia³aniem i z dotycz¹cymi go
ostrze¿eniami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona
wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i
bezpieczeñstwa.
Ustawienie
Elementy opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i
nale¿y je usun¹æ zgodnie z normami dotycz¹cymi
selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zaleceniai rodki ostro¿noci ).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany
personel. Niew³aciwe pod³¹czenie urz¹dzenia mo¿e
staæ siê przyczyn¹ wypadku z udzia³em osób lub
zwierz¹t, mo¿e równie¿ spowodowaæ zniszczenie
znajduj¹cych siê w pobli¿u przedmiotów.
Zabudowa
Aby zapewniæ prawid³owe dzia³anie urz¹dzenia,
mebel musi posiadaæ odpowiednie w³aciwoci:
cianki przylegaj¹ce do piekarnika powinny byæ
wykonane z materia³u odpornego na ciep³o;
w przypadku mebli ze sklejki drewnianej kleje powinny
byæ odporne na dzia³anie temperatury 100°C;
aby zabudowaæ piekarnik, zarówno pod blatem
(patrz rysunek), jak i w pionie, mebel powinien
posiadaæ nastêpuj¹ce wymiary:
Obieg powietrza
PL
Aby zapewniæ odpowiedni obieg powietrza, nale¿y
usun¹æ tyln¹ ciankê komory. Najlepiej zainstalowaæ
piekarnik w taki sposób, aby opiera³ siê on na dwóch
drewnianych listwach lub na desce z przewitem co
najmniej 45 x 560 mm (patrz rysunki).
Centrowanie i mocowanie
Nale¿y wyregulowaæ 4 stopki umieszczone po
bokach piekarnika odpowiednio do 4 otworów w
listwie okalaj¹cej, zale¿nie od gruboci cianki
mebla:
gruboæ 18 mm: wykorzystaæ
pierwszy rowek, zgodnie z
ustawieniem fabrycznym
(patrz rysunek);
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Po zabudowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ
mo¿liwy kontakt z jego czêciami elektrycznymi.
Informacje dotycz¹ce zu¿ycia pr¹du wskazane na
tabliczce znamionowej oparte s¹ na pomiarach
wykonanych dla tego typu instalacji.
gruboæ 16 mm: wykorzystaæ
drugi rowek (patrz rysunek).
Aby przymocowaæ urz¹dzenie do mebla: nale¿y
otworzyæ drzwiczki piekarnika i wkrêciæ 4 wkrêty do
drewna w 4 otwory umieszczone na listwie
obwodowej.
Wszystkie czêci, które stanowi¹ zabezpieczenie,
powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie
mo¿na by³o ich zdj¹æ bez u¿ycia narzêdzia.
47
PL
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód
zasilaj¹cy s¹ dostosowane do dzia³ania na pr¹d
zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych
na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej).
Zainstalowaæ na przewodzie znormalizowan¹
wtyczkê przystosowan¹ do obci¹¿eñ wskazanych na
tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci
konieczne jest zainstalowanie pomiêdzy
urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika wielobiegunowego
z minimalnym otwarciem pomiêdzy stykami
wynosz¹cym 3 mm, dostosowanego do obci¹¿eñ i
odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód
uziemienia nie powinien byæ przerywany przez
wy³¹cznik). Przewód zasilaj¹cy powinien byæ
umieszczony tak, aby w ¿adnym punkcie jego
temperatura nie przekracza³a temperatury otoczenia
o 50° C.
Instalator odpowiada za prawid³owe wykonanie
pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm
bezpieczeñstwa.
Przed pod³¹czeniem urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ,
czy:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i jest
zgodne z obowi¹zuj¹cymi przepisami;
, a nastêpnie
(patrz
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy urz¹dzenia, wskazane na
tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
napiêcie zasilania zawiera siê w wartociach
wskazanych na tabliczce znamionowej (patrzponi¿ej);
gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia.
Jeli gniazdko nie jest kompatybilne, nale¿y
wymieniæ gniazdko lub wtyczkê; nie stosowaæ
przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia kabel elektryczny i
gniazdko pr¹du powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kabel nie powinien byæ pogiêty ani przygnieciony.
Przewód elektryczny musi byæ okresowo
sprawdzany i wymieniany wy³¹cznie przez
autoryzowany personel techniczny (patrz SerwisTechniczny).
W przypa dku nieprzestrzeganiatych zasa
d,
producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary komory
extralarge space
Pojemnoæ
extralarge space
ENERGY LABEL
extralarge space
Wymiary main
space
Pojemnoæ main
space
ENERGY LABEL
main space
Po³¹czenia
elektryczne
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
szerokoæ 43,4 cm
wysokoæ 39,5 cm
g³êbokoæ 40,8 cm
70 l
Dyrektywa 2002/40/WE na etykiecie
piekarników elektrycznych
Norma EN 50304
Zu¿ycie energii deklaracja Klasy
konwekcja Wymuszona - funkcja
ogrzewania:
Gratin.
szerokoæ 43,4 cm
wysokoæ 27 cm
g³êbokoæ 40,8 cm
48 l
Dyrektywa 2002/40/WE na etykiecie
piekarników elektrycznych
Norma EN 50304
Zu¿ycie energii deklaracja Klasy
konwekcja Wymuszona - funkcja
ogrzewania:
Uniwersalna.
napiêcie 220-240 V~ 50 Hz
maksymalny pobór mocy 2600 W
(patrz tabliczka znamionowa)
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi:
2006/95/EWG z dnia 12/12/06 (Niskie
napiêcie) z póniejszymi zmianami 89/336/EWG z dnia 03/05/89
(Kompatybilnoæ
elektromagnetyczna) z póniejszymi
zmianami - 93/68/EWG z dnia
22/07/93 z póniejszymi zmianami.
2002/96/WE
48
Opis urz¹dzenia
Widok ogólny
PL
Panel sterowania
Wywietlacz
49
Struktura piekarnika
PL
Piekarnik Openspace oferuje 70l di pojemnoci oraz
mo¿liwoæ pieczenia potraw na 4 poziomach
równoczenie lub pieczenia du¿ych porcji ¿ywnoci,
które nie zmieci³yby siê w tradycyjnym piekarniku.
Dziêki ExtraLarge Space, Openspace oferuje 10
funkcji pieczenia, w tym 6 uniwersalnych, które
mo¿na stosowaæ do dowolnych potraw, oraz 4
programy automatyczne, zapewniaj¹ce doskona³e
rezultaty przy wykorzystaniu dowolnego przepisu.
Openspace oferuje ponadto najwy¿szy komfort i
dostosowanie do ró¿nych potrzeb, proponuj¹c 4
ró¿ne mo¿liwoci u¿ytkowania: jeden piec z
mo¿liwoci¹ podzia³u na komory ró¿nej wielkoci,
ka¿da z niezale¿n¹ regulacj¹ temperatury i czasu.
Jest to mo¿liwe dziêki termoizolacyjnemu
SEPARATROWI (DIVIDER), który pozwala podzieliæ
ca³¹ przestrzeñ ExtraLarge Space na dwie ró¿nej
wielkoci komory: Main Space i Small Space.
Komory Main i Small Space mog¹ byæ u¿ywane
równoczenie, aby przygotowaæ dwa ró¿ne produkty
w krótszym czasie, b¹d te¿ oddzielnie, co pozwala
wykorzystaæ tylko tak¹ przestrzeñ, jaka jest
potrzebna w danym momencie.
Kiedy dwie komory s¹ u¿ywane równoczenie,
mo¿na ustawiæ temperatury pieczenia w zakresie 50°
- 250° i uzyskaæ do 100° ró¿nicy pomiêdzy tymi
dwoma strefami, aby piec nawet bardzo odmienne
potrawy, unikaj¹c przy tym mieszania siê ich
zapachów i smaków.
W poni¿szej tabeli przedstawione s¹ mo¿liwe do
ustawienia wartoci temperatury. Inteligentny
Temperatura w pierwszej komorze
(Main lub Small Space)
Od 40°C do 150°C Ró¿nicatemperaturwstosunkudopierwszejwybranej
Przyk³ad: Ustawiæ temperaturê w jednej komorze
W drugiej komorze mo¿na ustawiæ na jedn¹ z wartoci od 40°C (90°C
Od 155°C do 200°C Ró¿nicatemperaturwstosunkudopierwszejwybranej
Przyk³ad: w jednej temperaturê w jednej komorze na 180°C;
W drugiej komorze mo¿na ustawiæ na jedn¹ z wartoci od 110°C (180°C
Od 205°C do 250°C Ró¿nicatemperaturwstosunkudopierwszejwybranej
Przyk³ad: Ustawiæ temperaturê w jednej komorze na 210°C;
W drugiej komorze mo¿na ustawiæ na jedn¹ z wartoci od 110°C (210°C
W celu anulowania ja kiegokolwiekustawienia wystarczy obróciæ pokrêt³o Funkcje Spall Space lub
MainSpacenapozycjê 0.
50
wywietlacz pomaga prawid³owo ustawiæ temperatury
w dwóch komorach.
Temperatura w drugiej komorze
(Small lub Main Space)
komory wynosi maksymalnie 50°C
na 90°C;
-50°C) do 140°C (90°C+50°C).
komory wynosi maksymalnie 70°C
-70°C) do 250°C (90°C+50°C).
komory wynosi maksymalnie 100°C
-100°C) do maksymalnie 250°C .
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
Przy pierwszym w³¹czeniu nale¿y uruchomiæ pusty
piekarnik na przynajmniej jedn¹ godzinê, z
termostatem ustawionym na maksimum i z
zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ
urz¹dzenie, otworzyæ drzwiczki piekarnika i
przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê
wytworzy, jest skutkiem parowania substancji
zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Nigdy nie nale¿y stawiaæ ¿adnych przedmiotów na
dnie piekarnika, gdy¿ grozi to uszkodzeniem emalii.
Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie
znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika.
Wentylacjach³odz¹ca
W celu zmniejszenia temperatury zewnêtrznej
wentylator ch³odz¹cy wytwarza strumieñ powietrza,
który wychodzi miêdzy panelem kontrolnym a
drzwiczkami piekarnika.
Po zakoñczeniu pieczenia wentylator pracuje
dopóki piekarnik wystarczaj¹co siê nie och³odzi.
Ustawianie zegara
Ustawienie zegara jest mo¿liwe tylko przy
wy³¹czonym piekarniku.
1. Naciskaæ przycisk
pulsowaæ pierwsza cyfra na WYWIETLACZU i
dopóki nie zgasn¹ ikony
2. aby ustawiæ godzinê, nale¿y obracaæ pokrêt³em
USTAWIANIE CZASU w stronê + lub -;
3. ponownie naciskaæ przycisk
WYWIETLACZU nie pojawi¹ siê dwie pozosta³e
cyfry;
4. aby ustawiæ minuty, nale¿y obracaæ pokrêt³em
USTAWIANIE CZASU w kierunku + lub - .
5. aby potwierdziæ, nale¿y ponownie nacisn¹æ
klawisz
.
dopóki nie zacznie
, , ;
, dopóki na
Ustawianie minutnika
klawisz
Wywietlacz pokazuje, ile czasu pozosta³o do koñca
pieczenia. Po zakoñczeniu odliczania wstecznego
w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy.
.
ExtraLarge Space
Uruchomienie piekarnika
1. Wybraæ ¿¹dan¹ funkcjê pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em FUNKCJE EXTRALARGE SPACE.
3. Sygna³ dwiêkowy informuje o zakoñczeniu
nagrzewania wstêpnego: w³o¿yæ ¿ywnoæ.
4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze:
- zmieniæ funkcjê pieczenia, obracaj¹c pokrêt³em
FUNKCJE EXTRALARGE SPACE;
- zmieniæ temperaturê, obracaj¹c pokrêt³em
TEMPERATURA (tylko dla uniwersalnych programów
pieczenia);
- zaprogramowaæ czas trwania pieczenia (tylko dla
uniwersalnych programów pieczenia) i godzinê jego
zakoñczenia;
- przerwaæ pieczenie, obracaj¹c pokrêt³o FUNKCJE
EXTRALARGE SPACE na pozycjê 0.
5. W przypadku zaniku zasilania, jeli temperatura w
piekarniku nie spad³a zanadto, system, w który jest
wyposa¿one urz¹dzenie, po przywróceniu zasilania
wznawia program od momentu jego przerwania.
Natomiast programy oczekuj¹ce na uruchomienie nie
w³¹czaj¹ siê samoczynnie i nale¿y je ponownie
wprowadziæ.
W konfiguracji ExtraLarge nie mo¿na korzystaæ z
Main i Small Space: pokrêt³a FUNKCJE SMALL
SPACE i MAIN SPACE s¹ wy³¹czone.
wskazuje, ¿e zosta³a wybrana
PL
Ta funkcja nie przerywa pieczenia i dzia³a
niezale¿nie od u¿ytkowania piekarnika, umo¿liwiaj¹c
w³¹czenie sygna³u dwiêkowego po up³ywie
ustawionego czasu.
1. Naciskaæ przycisk
pulsowaæ ikona
WYWIETLACZU;
2. aby ustawiæ minuty, nale¿y obracaæ pokrêt³em
USTAWIANIE CZASU w kierunku + lub - .
3. aby potwierdziæ, nale¿y ponownie nacisn¹æ
, dopóki nie zacznie
oraz dwie cyfry na
Uniwersalne funkcje pieczenia
Wszystkie funkcje maj¹ fabrycznie ustawion¹
temperaturê pieczenia. Mo¿na j¹ regulowaæ rêcznie w
zakresie pomiêdzy 40°C a 250°C.
W przypadku funkcji BARBECUE wstêpnie
ustawiona wartoæ stanowi poziom mocy wyra¿ony w
%. Tak¿e ta funkcja mo¿e byæ regulowana rêcznie.
Funkcja MULTIPIECZENIE
Uruchamiaj¹ siê wszystkie elementy grzejne i
zaczyna pracowaæ wentylator. Poniewa¿ temperatura
51
PL
jest sta³a w ca³ym piekarniku, powietrze piecze i
przyrumienia ¿ywnoæ w równomierny sposób.
Jednoczenie mo¿na u¿ywaæ maksymalnie czterech
pó³ek. W przypadku równoczesnego korzystania z
wiêkszej iloci pó³ek zaleca siê zawsze umieszczaæ
brytfannê na dole. W przypadku korzystania
równoczenie z 4 pó³ek zaleca siê umieszczaæ
ruszty na pó³kach 3, 5 i 6, a brytfannê na pó³ce 1.
Funkcja GRATIN
W³¹cza siê górny element grzejny i w jednej z faz
cyklu równie¿ obwodowy element grzejny, uruchamia
siê wentylator oraz ro¿en (jeli jest w danym
modelu). £¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza
wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym
promieniowaniem cieplnym.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw,
zwiêkszaj¹c moc penetracji cieplnej. Podczas
pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika.
Funkcja BARBECUE
W³¹cza siê górny element grzejny oraz ro¿en (jeli jest
w danym modelu). Aby sprawdziæ na wywietlaczu
poziom mocy, jak¹ mo¿na wykorzystaæ do
pieczenia, w zakresie od 5% do 100%, nale¿y
obracaæ pokrêt³em TEMPERATURY. Wysoka
temperatura, skierowana bezporednio na ruszt, jest
zalecana dla potraw wymagaj¹cych wysokiej
temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia
nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika.
Funkcja NISKATEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umo¿liwia wyrastanie ciast,
rozmra¿anie, przygotowywanie jogurtów, szybsze lub
wolniejsze podgrzewanie, powolne pieczenie w
niskiej temperaturze. Mo¿liwe do ustawienia
temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Ro¿en (tylko w niektórych modelach).
Aby uruchomiæ ro¿en (patrz rysunek), nale¿y
wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci:
1. umieciæ brytfannê w
pozycji 1;
2. ustawiæ uchwyt
ro¿na w pozycji 3, a
nastêpnie umieciæ
ro¿en w odpowiednim
otworze, znajduj¹cym
siê w tylnej ciance
piekarnika;
3. uruchomiæ ro¿en
wybieraj¹c funkcje
lub .
Automatyczne funkcje pieczenia
Temperatura i czastrwaniapieczenia s¹ wstêpnie
ustawione w systemie C.O.P.® (Zaprogramowane
Optymalne Pieczenie) , który automatycznie
gwarantuje doskona³e rezultaty. Kiedy potrawa jest
upieczona, pieczenie zostaje automatycznie
przerwane, o czym informuje odpowiedni sygna³.
Czas trwania pieczenia mo¿na zmieniæ o kilka minut,
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w dalszej
czêci instrukcji, w opisie poszczególnych funkcji.
Funkcja MIÊSO
Wykorzystywaæ tê funkcjê do pieczenia cielêciny,
wieprzowiny, jagniêciny i wo³owiny. Wk³adaæ miêso
do zimnego piekarnika. Ewentualnie mo¿na je te¿
wk³adaæ do nagrzanego piekarnika. Mo¿na zmieniæ
tylko czas trwania pieczenia o -10/+10 minut.
Funkcja CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast. Wk³adaæ
ciasta do zimnego piekarnika. Ewentualnie mo¿na je
te¿ wk³adaæ do nagrzanego piekarnika. Mo¿na
zmieniæ tylko czas trwania pieczenia o -10/+15
minut.
Funkcja CHLEB
Wykorzystywaæ tê funkcjê do pieczenia chleba.
Przepis i inne szczegó³y znajduj¹ siê w nastêpnym
rozdziale.
Dla uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy
dok³adne stosowanie siê do poni¿szych wskazówek:
postêpowaæ dok³adnie wed³ug przepisu;
niezapomnieæ o wlaniu150g (1,5 dl) zimnej
wody na brytfannê w pozycji 7;
Wk³adaæ chleb do zimnego piekarnika. W przypadku
zamiaru w³o¿enia chleba do nagrzanego piekarnika,
po upieczeniu innej potrawy w wysokiej
temperaturze, na wywietlaczu pojawi siê napis
Hot, który zniknie dopiero gdy temperatura
piekarnika spadnie do 40°. Wtedy bêdzie mo¿na
w³o¿yæ chleb.
Funkcja PIZZA
Wykorzystywaæ tê funkcjê do pieczenia pizzy.
Przepis i inne szczegó³y znajduj¹ siê w nastêpnym
rozdziale. Mo¿na zmieniæ tylko czas trwania
pieczenia o -5/+12 minut.
Dla uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy
dok³adne stosowanie siê do poni¿szych wskazówek:
postêpowaæ dok³adnie wed³ug przepisu;
waga ciasta powinna wynosiæ od 350 g do 500 g.
lekko nat³uciæ brytfannê i blachy.
Wk³adaæ pizzê do zimnego piekarnika. W przypadku
zamiaru w³o¿enia pizzy do nagrzanego piekarnika, po
upieczeniu innej potrawy w wysokiej temperaturze,
52
na wywietlaczu pojawi siê napis Hot, który zniknie
dopiero gdy temperatura piekarnika spadnie do 120°.
Wtedy bêdzie mo¿na w³o¿yæ pizzê.
Przepisna PIZZÊ :
Przepis na 3 lub 4 pizze: 1000 g m¹ki, 500 g wody,
20 g soli, 20 g cukru, 10 cl oliwy z oliwek, 20 g
wie¿ych dro¿d¿y (lub 2 torebki dro¿d¿y w proszku)
Wyrastanie w temperaturze pokojowej: 1 godzina
lub w piekarniku po w³¹czeniu rêcznej funkcji
NISKA TEMPERATURA w temperaturze 40° przez
oko³o 30/45 minut.
Wk³adaæ pizzê do zimnego piekarnika.
W³¹czyæ pieczenie
PrzepisnaCHLEB (maksymalnailoæ ciasta) :
Sk³adniki:
1,3 kg m¹ki
700 gr wody
25 gr soli
50 gr wie¿ych dro¿d¿y piekarskich lub 4 torebki
dro¿d¿y w proszku.
Przygotowanie:
Wymieszaæ m¹kê z sol¹ w du¿ym naczyniu.
Rozpuciæ dro¿d¿e w lekko ciep³ej wodzie (oko³o
35 stopni).
Zrobiæ do³ek w m¹ce.
Wlaæ dro¿d¿e rozprowadzone w wodzie.
Wyrabiaæ a¿ do uzyskania jednorodnego, lekko
kleistego ciasta, ugniataj¹c je d³oni¹ i sk³adaj¹c
przez 10 minut.
Uformowaæ kulê, w³o¿yæ do miski i przykryæ
przezroczyst¹ foli¹, aby powierzchnia ciasta nie
wysch³a. W³o¿yæ miskê do piekarnika, w³¹czyæ
funkcjê rêczn¹ NISKA TEMPERATURA 40° i
pozostawiæ ciasto do wyroniêcia na oko³o 30/45
minut, b¹d te¿ pozostawiæ je w temperaturze
pokojowej na oko³o 1 godzinê (ciasto powinno
podwoiæ swoj¹ objêtoæ).
Zbiæ ciasto delikatnie je wyrabiaj¹c, a nastêpnie
podzieliæ na kilka chlebków
U³o¿yæ wszystkie chlebki na ruszcie (albo na 2 lub
3 rusztach, jeli maj¹ byæ pieczone na kilku
poziomach) przykrytym papierem do pieczenia i
oprószyæ je m¹k¹.
Wykonaæ na nich kilka naciêæ ostrym no¿em.
W³o¿yæ ruszt na 2 pó³kê w przypadku pieczenia na
jednym poziomie lub dwa ruszty na pó³ki 1 i 4 w
przypadku pieczenia na dwóch poziomach,
natomiast jeli chleb ma byæ pieczony na trzech
poziomach wykorzystaæ pó³ki 1-3-5.
Umieciæ brytfannê na poziomie7 iwlaæ na
ni¹150grzimnej wody.
PIZZA
Wk³adaæ chleb do zimnego piekarnika.
W³¹czyæ funkcje automatyczn¹
Po zakoñczeniu pieczenia pozostawiæ chlebki na
ruszcie a¿ ca³kowicie ostygn¹.
CHLEB.
Small Space
Uruchomienie piekarnika
1. Umieciæ DIVIDER na pó³ce DIVIDER D tak, aby
dwa sworznie oraz strza³ki by³y zwrócone w stronê
tylnej czêci piekarnika. Jeli DIVIDER zostanie
umieszczony w prawid³owy sposób, na przedniej
czêci jego ramy pojawia siê napis OPENSPACE.
Piekarnik emituje sygna³ dwiêkowy potwierdzaj¹cy
prawid³owe umiejscowienie DIVIDERA i umo¿liwia
korzystanie z dwóch komór Main i Small Space,
oddzielnie lub równoczenie.
Pokrêt³o FUNKCJE EXTRALARGE SPACE zostaje
zdezaktywowane.
2. Wybraæ ¿¹dan¹ funkcjê pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em FUNKCJE SMALL SPACE.
- zaprogramowaæ czas trwania pieczenia i godzinê
jego zakoñczenia;
- przerwaæ pieczenie, obracaj¹c pokrêt³o FUNKCJE
SMALL SPACE na pozycjê 0.
6. W przypadku zaniku zasilania, jeli temperatura w
piekarniku nie spad³a zanadto, system, w który jest
wyposa¿one urz¹dzenie, po przywróceniu zasilania
wznawia program od momentu jego przerwania.
Natomiast programy oczekuj¹ce na uruchomienie nie
w³¹czaj¹ siê samoczynnie i nale¿y je ponownie
wprowadziæ.
Funkcjepieczenia
Funkcja GRILL
Uruchamiany jest górny element grzejny. Aby sprawdziæ na
wywietlaczu poziom mocy, jak¹ mo¿na wykorzystaæ do
pieczenia, w zakresie od 5% do 100%, nale¿y obracaæ
pokrêt³em TEMPERATURY. Wysoka temperatura,
skierowana bezporednio na ruszt, jest zalecana dla
potraw wymagaj¹cych wysokiej temperatury na
PL
53
PL
powierzchni. Ta funkcja jest zalecana do:
przyrumieniania potraw, podpiekania bez dla nadania im
koloru, przygotowywania tostów oraz ma³ych porcji
chudych i cienkich kawa³ków miêsa z grilla. Podczas
pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika.
Funkcja FASTCOOKING
Funkcja wymaga wstêpnego nagrzania piekarnika.
Funkcja ta jest szczególnie zalecana do szybkiego
pieczenia potraw wstêpnie przygotowanych
(mro¿onych lub podgotowanych).
jest sta³a w ca³ym piekarniku, powietrze piecze i
przyrumienia ¿ywnoæ w równomierny sposób.
Jednoczenie mo¿na u¿ywaæ maksymalnie trzech
pó³ek. W przypadku równoczesnego korzystania z
wiêkszej iloci pó³ek zaleca siê zawsze umieszczaæ
brytfannê na pó³ce 1. Jeli pieczenie odbywa siê na 3
pó³kach równoczenie, zaleca siê umieciæ ruszty na
pó³kach 3 i 5, a brytfannê na pó³ce 1.
Równoczesne korzystanie z komór
Small Space i Main Space
Main Space
Uruchomienie piekarnika
1. Umieciæ DIVIDER na pó³ce DIVIDER D tak, aby
dwa sworznie oraz strza³ki by³y zwrócone w stronê
tylnej czêci piekarnika. Jeli DIVIDER zostanie
umieszczony w prawid³owy sposób, na przedniej
czêci jego ramy pojawia siê napis OPENSPACE.
Piekarnik emituje sygna³ dwiêkowy potwierdzaj¹cy
prawid³owe umiejscowienie DIVIDERA i umo¿liwia
korzystanie z dwóch komór Main e Small Space,
oddzielnie lub równoczenie.
Pokrêt³o FUNKCJE EXTRALARGE SPACE zostaje
zdezaktywowane.
2. Wybraæ UNIWERSALN¥ funkcjê pieczenia
obracaj¹c pokrêt³em FUNKCJE MAIN SPACE.
- zaprogramowaæ czas trwania pieczenia i godzinê
jego zakoñczenia;
- przerwaæ pieczenie, obracaj¹c pokrêt³o FUNKCJE
MAIN SPACE na pozycjê 0.
6. W przypadku zaniku zasilania, jeli temperatura w
piekarniku nie spad³a zanadto, system, w który jest
wyposa¿one urz¹dzenie, po przywróceniu zasilania
wznawia program od momentu jego przerwania.
Natomiast programy oczekuj¹ce na uruchomienie nie
w³¹czaj¹ siê samoczynnie i nale¿y je ponownie
wprowadziæ.
Funkcjepieczenia
Funkcja UNIWERSALNA
Uruchamiaj¹ siê wszystkie elementy grzejne i
zaczyna pracowaæ wentylator. Poniewa¿ temperatura
Uruchomienie piekarnika
1. Umieciæ DIVIDER na pó³ce DIVIDER D tak, aby
dwa sworznie oraz strza³ki by³y zwrócone w stronê
tylnej czêci piekarnika. Jeli DIVIDER zostanie
umieszczony w prawid³owy sposób, na przedniej
czêci jego ramy pojawia siê napis OPENSPACE.
Piekarnik emituje sygna³ dwiêkowy potwierdzaj¹cy
prawid³owe umiejscowienie DIVIDERA i umo¿liwia
korzystanie z dwóch komór Main i Small Space,
oddzielnie lub równoczenie.
Pokrêt³o FUNKCJE EXTRALARGE SPACE zostaje
zdezaktywowane.
2. Wybraæ ¿¹dan¹ funkcjê pieczenia dla ka¿dej
komory, obracaj¹c pokrêt³ami FUNKCJE SMALL
SPACE i/lub FUNKCJE MAIN SPACE. Ikona
wskazuje, ¿e zosta³a wybrana komora Small Space,
a wiêc mo¿na regulowaæ ustawienia Small Space,
natomiast w³¹czona na wywietlaczu ikona
wskazuje, ¿e zosta³a wybrana komora Main Space, a
wiêc mo¿na regulowaæ ustawienia Main Space.
3. Rozpoczyna siê faza nagrzewania wstêpnego obu
komór. Mo¿na zmieniæ temperaturê obracaj¹c
pokrêt³em TEMPERATURY.
4. Sygna³ dwiêkowy informuje o zakoñczeniu
nagrzewania wstêpnego: w³o¿yæ ¿ywnoæ.
5. Wiêksza jasnoæ cyfr na wywietlaczu wskazuje,
dla której komory mog¹ byæ modyfikowane
ustawienia. Aby zmieniæ ustawienia drugiej komory,
nale¿y nacisn¹æ przycisk
równoczesnego pieczenia w dwóch komorach mo¿na
bowiem zmieniæ ustawienia zarówno Small Space,
jak i Main Space:
- zmieniæ funkcjê pieczenia, obracaj¹c pokrêt³em
FUNKCJE SMALL SPACE i/lub FUNKCJE MAIN
SPACE;
- zaprogramowaæ czas trwania pieczenia i godzinê
jego zakoñczenia;
. Podczas
54
- przerwaæ pieczenie, obracaj¹c pokrêt³o FUNKCJE
SMALL SPACE i/lub FUNKCJE MAIN SPACE na
pozycjê 0.
6. W przypadku zaniku zasilania, jeli temperatura w
piekarniku nie spad³a zanadto, system, w który jest
wyposa¿one urz¹dzenie, po przywróceniu zasilania
wznawia program od momentu jego przerwania.
Natomiast programy oczekuj¹ce na uruchomienie nie
w³¹czaj¹ siê samoczynnie i nale¿y je ponownie
wprowadziæ.
Programowanie pieczenia
Programowanie jest mo¿liwe dopiero po dokonaniu
wyboru funkcji pieczenia.
Programowanie mo¿na w³¹czyæ we wszystkich
mo¿liwych konfiguracjach: EXTRALARGE, MAIN i
SMALL SPACE, równie¿ przy równoczesnym
pieczeniu w dwóch komorach.
Programowanieczasutrwaniapieczenia.
1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk
zaczn¹ pulsowaæ ikona
WYWIETLACZU;
2. Aby ustawiæ ¿¹dany czas pieczenia, nale¿y
obracaæ pokrêt³em USTAWIANIE CZASU w stronê
+ lub -.
3. aby potwierdziæ, nale¿y ponownie nacisn¹æ
przycisk
4. po up³ywie ustawionego czasu na
WYWIETLACZU pojawia siê napis END, piekarnik
koñczy pieczenie i w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy.
Przyk³ad: jest godzina 9:00 i czas trwania
pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinê i
15 minut. Funkcja zatrzyma siê automatycznie o
godzinie 10:15.
Programowaniegodzinyzakoñczeniapieczenia
Zaprogramowanie godziny zakoñczenia pieczenia
jest mo¿liwe dopiero po ustawieniu czasu trwania
pieczenia.
1. Nale¿y postêpowaæ zgodnie z punktami od 1 do 3
opisu programowania czasu trwania pieczenia;
3. aby ustawiæ godzinê, nale¿y obracaæ pokrêt³em
USTAWIANIE CZASU w stronê + lub -;
4. ponownie naciskaæ przycisk
WYWIETLACZU nie zaczn¹ pulsowaæ dwie
pozosta³e cyfry;
5. aby ustawiæ minuty, nale¿y obracaæ pokrêt³em
USTAWIANIE CZASU w kierunku + lub - .
.
oraz trzy cyfry na
oraz dwie cyfry na
, dopóki nie
, dopóki nie
, dopóki na
6. aby potwierdziæ, nale¿y ponownie nacisn¹æ
przycisk
7. po up³ywie ustawionego czasu na
WYWIETLACZU pojawia siê napis END, piekarnik
koñczy pieczenie i w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy.
W³¹czone ikony
zosta³ zaprogramowany. Na WYWIETLACZU
naprzemiennie pojawiaj¹ siê godzina zakoñczenia oraz
czas trwania pieczenia. Aby anulowaæ programowanie,
nale¿y przestawiæ pokrêt³o FUNKCJE na pozycjê 0.
;.
i sygnalizuj¹, ¿e piekarnik
Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia
MULTIPIECZENIE
Wykorzystywaæ pozycje 1-3-5-6.
Ustawiaæ brytfannê na dole, a ruszty na górze.
BARBECUE
Wstêpnie nagrzaæ piekarnik przez 5 minut.
Piec przy zamkniêtych drzwiczkach.
Ustawiaæ brytfannê w pozycji 3, a ruszt w
pozycjach od 4 do 7 w zale¿noci od objêtoci
potrawy. Umieszczaæ ¿ywnoæ na rodku rusztu.
Przyk³ady: antrykot wo³owy na pó³ce 4 i bekon na
pó³ce 6 lub 7.
PIZZA lub PODP£OMYKI
U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium o rednicy
maksymalnie 30 cm, umieszczaj¹c j¹ na ruszcie
znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika
W przypadku pizzy z wieloma dodatkami zaleca
siê dodanie mozzarelli dopiero w po³owie pieczenia.
GRILL
Wstêpnie nagrzaæ piekarnik przez 5 minut.
Umieciæ DIVIDER na pó³ce DIVIDER D.
Piec przy zamkniêtych drzwiczkach.
Ustawiæ ruszt w pozycji 7, a ¿ywnoæ umieciæ na
rodku rusztu. Umieciæ brytfannê w pozycji 6.
Ta funkcja jest zalecana do: przyrumieniania
potraw, podpiekania bez dla nadania im koloru,
przygotowywania tostów oraz ma³ych porcji
chudych i cienkich kawa³ków miêsa z grilla.
Zaleca siê ustawiaæ poziom energii na wartoæ
maksymaln¹. Nie nale¿y siê niepokoiæ, jeli górny
grzejnik nie bêdzie stale w³¹czony: jego prac¹
steruje termostat.
FAST COOKING
Wstêpnie nagrzaæ piekarnik z brytfann¹ na pó³ce 6.
W przypadku przygotowywania mro¿onej ¿ywnoci
stosowaæ siê do wskazówek umieszczonych na
opakowaniu.
PL
55
PL
Tabela pieczenia dla komory ExtraLarge Space
Iloæpó³e k
(kg)
Multipieczenie
Kruche ciasta
Ptysie
Pizza
Herbatniki
Pasztety
Kremkarmelowy (k¹piel
wodna)
Babka panettone 1 1 lub 2 Tak 160 45-60
Ciasto liwkowe
Ciasto biszkoptowe
Du¿y kawa³ekmiêsa
Gratin*
Barbecue*
Niska
temperatura
Chleb tryb
automatyczny
Miêso tryb
automatyczny
Ciasta tryb
automatyczny
Pizza tryb
automatyczny
* Czas trwania pieczeni
fabryc znieiniemo¿e byæzm ienia nyrê cznie.
** Czas trwania pieczenia w trybie automatycznym jest ustawion
u¿ytkownika.
*** Zgodnie z przepisem na brytfannê nale¿ y wlaæ 150 gr wody.
Rotisserie 1 2 3 Nie 200 35-75
Gratin 1 3 lub 4 Nie 190 40-60
Du¿apieczeñ
Du¿apieczeñ drobiowa
Stekwo³owy
Kie³baski
Stek wieprzowy 1 3 5 do 7 Tak 100% 15-25
Bekon 1 3 5 do 7 Tak 100% 3-6
Wyrastanie /
Rozmra¿anie
Bia³ebezy
Miêso/Ryby
Chleb (patrz przepis)
Pieczenie
Ciasta
Pizza (patrz przepis)
a zosta³ podany w prz ybli ¿eniu i mo¿e byæ zm ienia ny w zale¿noci od indywidualnych preferencji. Czas wstêpnego nagrze wania piekarnika jest ustawiony
1 1 2 Tak 160 90-240
1 1 2 Nie 200 90-120
1 1 2 Nie 200 90-120
1 3 4 lub 5 Tak 100% 20-30
1 3 5 do 7 Tak 100% 10-20
4 1 3 5 6 Nie 65 8-12 ore**
3 1 3 5 Nie 90 90-180**
do
pieczenia
Brytfanna Ruszt 1 Ruszt 2 Ruszt 3
Iloæ
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
1
2
3
1 2 2 lub 3
1
2
3
1 2 Nie 40
2
2
2
1
2
3
1 2 3 Nie 60-90**
1 2 2
1
2
3
4
y fabrycznie. W tabeli podany jest minimalny i maksymalny czas trwania pieczenia, którymo¿e byæ zmieniany przez
2 lub 3
1 do 2
1
1
2 lub 3
1 do 2
1
1
2 lub 3
1 do 2
1
1
2 lub 3
1 do 2
1
1
2 lub 3
2
1
2 lub 3
2
1
1
2 lub 3
2
1
7***
7***
7***
2
2
2
1
1
Pozycja pó³ek
3 do 5
3
3
3 do 5
3
3
3 do 5
3
3
3 do 5
3
3
5
4
5
4
4 lub 5
5
4
2
1
1
5
5
3
3
Funkcje Potrawy Waga
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
Tak
6
4
3
Nie
5
5
6
6
6
6
Tak
Tak
Tak
5
6
Nagrzewanie
wstêpne
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
TAK
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Zalecana
temperatura
(°C)
180
180
180
180
190
190
190
190
220
220
220
220
180
180
180
180
200
200
200
170
170
170
160
160
190
190
190
35-60**
23-30**
Czas
trwania
pieczenia
(minut y)
30-40
35-45
40-50
45-55
25-35
25-35
30-40
30-40
15-25
20-30
25-35
30-40
15-25
15-25
20-30
20-30
30-40
35-45
40-50
35-45
35-45
40-50
60-75
60-75
30-35
35-40
40-45
35-60**
25-35**
30-35**
35-40**
56
Tabela pieczenia Small Space
Funkcje
Sztuk Brytfanna Ruszt 1 Divider
Fast cooking Filety rybne 1 6 D Tak 160-180 20-30
Filetymiêsne 1 6 D Tak 180-200 30-40
Pizza m ro¿ona 1 6 D Tak Przyrz¹dzanielodów1 6 D Tak
Grill Tosty 1 - 6 D Tak 100% 3-5
Bekon 1 6 7 D Tak 100% 3-6
Befsztyk wieprzowy 1 6 7 D Tak 100% 15-25
* Czas trwania pieczenia zosta³ podany w przybli¿eniu i mo¿e byæ zmieniany w zale¿no ci od indywidualnych preferencji. Czas wstêpnego nagrzewania piekarnikazost a³ustawionyfabrycznieiniemo¿ebyæzmienionyrêcznie.
Potrawy
Waga
(kg)
Iloæ pó³ek
pieczenia
do
Pozycja pó³ek
Nagrzewani e
wstêpne
Zalecana
temperatura
(°C)
Czas trwania
pieczenia
(minut y)
Tabela pieczenia Main Space
Funkcje
Sztuk Brytfanna Ruszt 1 Divider
Uniwersalna* Kruche ciasta 1
Ptysie 1 2 2
Pizza 1 2 2
Herbatniki 1 2 2
Pasztety 1 2 2
Krem karmelowy
Ciastoliwkowe 1 2 D Tak 160 60-75
Ciasto biszkoptowe 1 2 2
Ma³epieczenie 1 2 3 D Tak 210 30-60
* Czas trwania pieczenia zosta³ podany w przybli¿eniu i mo¿e byæ zmieniany w zale¿noci od indywidualnych preferencji. Czas wstêpnego nagrzewania
piekarnika zost a³ ustawiony fabrycznie i nie mo¿e byæ zmieniony rêcznie.
Tabela pieczenia przy równoczesnym korzystaniu z komór Small Space i Main Space
Small Space
Czas trwania
pieczenia
(minut y)
Funkcje
Sztuk Brytfanna Ruszt 1 Divider
Fast cooking Filety rybne 1 6 D Tak 180-200 20-30
Filety miêsne 1 6 D Tak 180-200 30-40 Pizza m ro¿ona 1 6 D Tak Przyrz¹dzanielodów1 6 D Tak Ry¿ pilaf 1 6 D Tak 180-200 30-45
Grill Przyrumienianie 1 6-7 D Tak 100% 3-6
Potrawy
Waga
(kg)
Iloæ pó³ek
pieczenia
do
Pozycja pó³ek
Nagrzewani e
wstêpne
Zalecana
temperatura
(°C)
Main Space
Funkcje
Sztuk Brytfanna Ruszt 1 Divider
Uniwersalna* Torty, kruche ciasta 1
Herbatniki 1 2 2
Krem karmelowy
Pizza 1 2 2
Gratin z ziemniaków 1 2 D Tak 200 60
Pieczeñ 1 2 D Tak 200 60-90
Potrawy zapiekane w
* Czas trwania pieczenia zosta³ podany w przybli¿eniu i mo¿e byæ zmieniany w zale¿noci od indywidualnych preferencji. Czas wstêpnego nagrzewania
piekarnika zost a³ ustawiony fabrycznie i nie mo¿e byæ zmieniony rêcznie.
Potrawy
(k¹piel wodna)
ciecie makaronowym
Waga
Iloæ pó³ek
(kg)
1 2 D Tak 160 45
1 2 D Tak 200 35-45
do
pieczenia
2
Pozycjapó³ek
2
1 i 2
1 i 2
1 i 2
3 do 5
3 do 5
3 do 5
D
D
D
D
D
D
Nagrzewani e
wstêpne
Zalecana
temperatura
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
(°C)
200
200
180
180
220
220
Czas trwania
pieczenia
(minut y)
30-40
35-45
15-25
15-25
15-25
20-30
PL
57
Zalecenia i rodki
ostro¿noci
PL
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z miêdzynarodowymi normami
bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia dotycz¹ zasad
bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane do u¿ytku
domowego o charakterze nieprofesjonalnym.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to pozostaje os³oniête,
gdy¿ wystawianie piekarnika na dzia³anie deszczu i
burz jest bardzo niebezpieczne.
Przenosz¹c urz¹dzenie nale¿y zawsze korzystaæ z
odpowiednich uchwytów, umocowanych po bokach
piekarnika.
Nie dotykaæ urz¹dzenia stoj¹c przy nim boso lub
maj¹c mokre czy wilgotne d³onie albo stopy.
Urz¹dzenie s³u¿y do gotowania potraw i powinno byæ
u¿ywane jedynie przez osoby doros³e, zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji.
Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy grzejne
oraz niektóre czêci drzwiczek piekarnika mocno siê
nagrzewaj¹. Nale¿y uwa¿aæ, aby nie dotkn¹æ tych
czêci i aby dzieci nie zbli¿a³y siê do piekarnika.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
elektryczne urz¹dzenia domowe nie styka³y siê z
rozgrzanymi elementami piekarnika.
Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
Przy otwieraniu drzwiczek nale¿y trzymaæ za rodkow¹
czêæ uchwytu: jego boki mog¹ byæ gor¹ce.
Do wyjmowania naczyñ z piekarnika i do ich
wk³adania nale¿y zawsze u¿ywaæ rêkawic
ochronnych.
Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.
Nie wk³adaæ do piekarnika materia³ów ³atwopalnych:
jeli urz¹dzenie zostanie niespodziewanie
uruchomione, mog³oby siê zapaliæ.
Kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane, nale¿y zawsze
sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w pozycji l/
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c za
kabel: nale¿y trzymaæ za wtyczkê.
Nie czyciæ urz¹dzenia ani nie wykonywaæ
czynnoci konserwacyjnych bez uprzedniego
od³¹czenia wtyczki od sieci elektrycznej.
W razie awarii nie nale¿y w ¿adnym wypadku
ingerowaæ w wewnêtrzne mechanizmy piekarnika w
celu podjêcia próby jego samodzielnej naprawy.
Nale¿y skontaktowaæ siê z Serwisem (patrz Serwis).
Nie stawiaæ ciê¿kich przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
¡;
Nie jest przewidziane, aby urz¹dzenie by³o u¿ywane
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
mo¿liwociach fizycznych lub umys³owych, przez
osoby bez dowiadczenia lub bez znajomoci
urz¹dzenia, chyba ¿e pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeñstwo, jak równie¿
przez osoby, które nie zosta³y zapoznane z
podstawowymi instrukcjami dotycz¹cymi
u¿ytkowania urz¹dzenia.
siê do lokalnych przepisów; dziêki temu opakowanie
bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie
zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) przewiduje, ¿e elektryczne urz¹dzenia
gospodarstwa domowego nie mog¹ byæ utylizowane
w ramach zwyk³ego zagospodarowywania sta³ych
odpadów miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny byæ
gromadzone oddzielnie, aby zoptymalizowaæ stopieñ
odzysku i recyklingu materia³ów, z których s¹ one
wykonane, oraz aby zapobiec potencjalnym
szkodom dla zdrowia i rodowiska. Symbol
przekrelonego kosza, umieszczony na wszystkich
produktach, ma przypominaæ o obowi¹zku ich
selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bli¿szych informacji na temat
prawid³owego z³omowania elektrycznych urz¹dzeñ
gospodarstwa domowego, ich w³aciciele mog¹ siê
zwracaæ do w³aciwych s³u¿b publicznych lub do
sprzedawców tych urz¹dzeñ.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych mo¿na
przyczyniæ siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów
energetycznych. Takie u¿ytkowanie piekarnika
umo¿liwiaj¹ dostêpne opcje programowania, w
szczególnoci tryb pieczenie z opónieniem
czasowym (patrz Programy) i automatyczne
czyszczenie z opónieniem czasowym (patrzKonserwacja i utrzymanie).
Przy programach BARBECUE i GRATIN nale¿y
pamiêtaæ, aby drzwiczki by³y zawsze zamkniête: w
ten sposób mo¿na uzyskaæ zarówno lepsze wyniki
pieczenia, jak i znaczn¹ oszczêdnoæ energii
elektrycznej (oko³o 10%).
Nale¿y dbaæ o sprawnoæ i czystoæ uszczelek, tak
aby dok³adnie przylega³y one do drzwiczek i nie
powodowa³y utraty ciep³a.
58
Konserwacja i utrzymanie
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed ka¿d¹ czynnoci¹ konserwacyjn¹ nale¿y
od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali
nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mog¹ byæ
myte przy pomocy g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i
neutralnym myd³em. Jeli plamy s¹ trudne do
usuniêcia, nale¿y stosowaæ specjalne produkty
przeznaczone do tego typu urz¹dzeñ. Zaleca siê
obficie sp³ukaæ i dok³adnie osuszyæ piekarnik po
umyciu. Nie nale¿y stosowaæ proszków ciernych
ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone
najlepiej po ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze
letnie. Nale¿y je umyæ przy pomocy ciep³ej wody i
rodka czyszcz¹cego, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹
szmatk¹. Unikaæ rodków ciernych.
Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce,
tak¿e w zmywarkach, z wyj¹tkiem prowadnic
przesuwnych.
Do mycia urz¹dzenia nigdy nie nale¿y u¿ywaæ
oczyszczaczy parowych lub wysokocinieniowych.
Mycie drzwiczek
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki
i rodków nieposiadaj¹cych w³aciwoci ciernych, a
nastêpnie osuszaæ miêkk¹ szmatk¹. Nie u¿ywaæ
szorstkich materia³ów ciernych lub ostrych,
metalowych skrobaków, które mog¹ zarysowaæ
powierzchniê i spowodowaæ pêkniêcie szyby.
Aby dok³adniej wyczyciæ piekarnik, mo¿na
zdemontowaæ drzwiczki:
1. ca³kowicie otworzyæ drzwiczki (patrz rysunek);
2. pos³uguj¹c siê rubokrêtem podnieæ i obróciæ
dwignie F znajduj¹ce siê w obu zawiasach (patrzrysunek);
F
3. przytrzymaæ drzwiczki za
obie zewnêtrzne krawêdzie,
przymykaj¹c je powoli, lecz
nie ca³kowicie. Poci¹gn¹æ
drzwiczki do siebie i wyj¹æ je z
zawiasów (patrz rysunek).
Zamontowaæ ponownie
drzwiczki wykonuj¹c opisane
czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
Kontrola uszczelek
Sprawdzaæ okresowo stan uszczelek drzwiczek
piekarnika. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia
uszczelki nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym
centrum serwisowym (patrz Serwis). Zaleca siê nie
u¿ywaæ piekarnika do chwili zakoñczenia naprawy.
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany
¿arówki w
piekarniku:
1. Odkrêciæ
szklan¹ pokrywê
obudowy ¿arówki.
2. Wyj¹æ ¿arówkê
i wymieniæ j¹ na
podobn¹: ¯arówka
halogenowa,
napiêcie 230 V,
moc 25 W, gwint G 9.
3. Ponownie za³o¿yæ pokrywê (patrz rysunek).
Nie dotykaæ palcami bañki ¿arówki.
Monta¿ zestawu prowadnic lizgowych
Aby zamontowaæ prowadnice
lizgowe:
1. Nale¿y zdj¹æ obie ramy,
A
wyjmuj¹c je z rozpórek A
(patrz rysunek).
2. Wybraæ poziom, na którym
lewa
Prowadnica
prawa
B
C
wyciągania
D
Kierunek
Prowadnica
4. Na koñcu nale¿y wstawiæ ramy do rozpórek A.
zostanie umieszczona
prowadnica lizgowa.
Zwracaj¹c uwagê na kierunek
wyjmowania prowadnicy,
umieciæ na ramie najpierw
zaczep B, a nastêpnie zaczep
C.
3. Zamocowaæ obie ramy wraz
z zamontowanymi
prowadnicami w odpowiednich
otworach znajduj¹cych siê na
ciankach piekarnika (patrzrysunek). Otwory dla lewej
ramy znajduj¹ siê na górze,
natomiast dla prawej na dole.
PL
59
Serwis Techniczny
PL
Uwaga:
Urz¹dzenie wyposa¿one jest w automatyczny system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek.
Usterki sygnalizowane s¹ na wywietlaczu poprzez komunikaty typu: <LETTERSPACE 0>F, po których nastêpuje
seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Zwracaæ siê wy³¹cznie do autoryzowanych techników.
Podaæ:
Rodzaj nieprawid³owoci;
Model urz¹dzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje mo¿na znaleæ na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu.
60
OS 89D IX/HA
OS 99D C IX/HA
OS 997D C IX/HA
OS 992D C IX/HA
KZ
ПЕШ
Мазмұны
Орнату, 62-63
Орналастыру
Токқа жалғау
Техникалық деректері
Құрылғы сипаттамасы, 64
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
Дисплей
Пештің құрылымы, 65
Қосу және пайдалану, 66-72
Сағатты орнату
Таймерді орнату
ExtraLarge Space
Small Space
Main Space
Small Space және Main Space камераларын бір
уақытта пайдалану
Пісіру үрдісін орнату
Тағам дайындау бойынша кеңес
ExtraLarge Space мүмкіндігі бар пештерге арналған
тағам дайындау бойынша кеңестер кестесі
Small Space мүмкіндігіне арналған тағам дайындау
бойынша кеңестер кестесі
Main Space мүмкіндігіне арналған тағам дайындау
бойынша кеңестер кестесі
Small Space және Main Space камераларын бір
уақытта пайдалануға арналған тағам дайындау
бойынша кеңестер кестесі
Сақтандырулар мен кеңестер, 73
Жалпы қауіпсіздік
Жою
Қоршаған ортаны сақтау және қорғау
Күтім және пайдалану, 74
Құрылғыны ажырату
Құрылғыны тазалау
Пеш есігін тазалау
Шамды ауыстыру
Сырғымалы тартпалар жиынын орнына салу
Көмек, 75
Ағылшынша, 61
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
62
KZ
Желдету
Лайықты желдетудің орнатылғанын тексеру үшін
шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет.
Пешті екі ағаш тақтайға немесе кемінде 45 x 560 мм
ашық тұрған тегіс жерде орналастыру ұсынылады
(
сызбаны қараңыз
).
Ортаға қою және бекіту
Пештің бүйірлеріндегі 4 құлақша сыртқы
жақтаулардың 4 тесігіне сәйкес келетін етіп
орнатыңыз. Құлақшаларды төменде көрсетілгендей
шкаф бүйірінің қалыңдығына қарай лайықтаңыз:
қалыңдығы 20 мм:
құлақшаның жылжымалы
бөлігін алып тастаңыз
(
сызбаны қараңыз
).
қалыңдығы 18 мм: зауытта
орнатылған бірінші тілікті
пайдаланыңыз (
сызбаны
қараңыз
).
қалыңдығы 16 мм: екінші
тілікті пайдаланыңыз
(
сызбаны қараңыз
).
Пеш есікті ашып, 4 бұрандалы бекіткішті сыртқы
жақтаудың 4 тесігіне кіргізіп құрылғыны шкафқа
бекітіңіз.
! Құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін қамтамасыз
ететін барлық бөліктері арнайы құралдардың
көмегімен ғана алынуы тиіс.
! Құрылғыны іске қоспастан бұрын нұсқаулық
кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда
құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту
туралы маңызды ақпараттар қамтылған.
! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану
нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез
келген жаңа иесіне беріңіз.
Орналастыру
! Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз. Тынысы тарылу немесе тұншығып
қалу қаупін туғызуы мүмкін (
«Сақтандырулар мен
кеңестер» бөлімін қараңыз
).
! Құрылғыны берілген нұсқаулыққа сүйене отырып
білікті маман орнатуы қажет. Қате орнату мүлікті
зақымдап, адамдарға немесе жануарларға зиянын
тигізуі мүмкін.
Бекітілген құрылғы
Құрылғының дұрыс жұмыс жасайтынын тексеру үшін
қолайлы шкафты қолданыңыз.
• Пешке жақын қабырғалары ыстыққа төзімді
материалдан жасалған болуы қажет.
• Сыртқы қабығы бар шкафтар 100°C
температураға төзетін желімдермен құрылуы
қажет.
• Пешті ас үй үстелінің астына (
сызбаны қараңыз
)
немесе ас үй жиһазының ішіне орнату үшін
шкафтың өлшемдері төмендегідей болуы қажет:
! Құрылғы орнатылған кезде кез келген электрлі
заттардан алыс болуы қажет.
Негізгі деректер кестесінде берілген пайдалану
ортасының көрсеткіштері осы орнату түрі үшін
есептелген.
Орнату
63
KZ
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
ExtraLarge Space
өлшемдері
ені – 43,4 см
биіктігі – 39,5 см
тереңдігі – 40,8 см
ExtraLarge Space көлемі 70 л
ExtraLarge Space
ЭНЕРГИЯ БЕЛГІСІ
Электр пештерінің белгісіндегі
2002/40/EC нұсқауы.
EN 50304 стандарты
кернеуі: 220 - 240 В ~ 50 Гц ең
көп тұтынылатын қуат – 2600 Вт
(техникалық деректер тақтасын
қараңыз)
Бұл құрылғы Еуропа
экономикалық қауымдастығының
келесі нұсқауларына сай келеді:
12.12.2006 жылғы 2006/95/EEC
(төмен кернеу) және кейінгі
өзгертулері – 03.05.1989 жылғы
89/336/EEC (Электрмагнитті
үйлесімділік) және кейінгі
өзгертулері – 22.07.1993
жылғы 93/68/EEC және кейінгі
өзгертулері.
2002/96/EEC
Токқа жалғау
! Үш ұялы электр кабелі бар пеш айнымалы ток
кернеуімен және құрылғыда орналасқан негізгі
деректер кестесінде көрсетілген жиілікпен жұмыс
істеу үшін жасақталған (
төменге қараңыз
).
Электр кабелін орнату
1. Қақпақтың бүйір
құлақшаларына
бұрауышты тығып,
дәнекер қалқаншаны
ашыңыз. Бұрауышты
төмен басқанда
қақпақты ашатындай
тұтқа түрінде
пайдаланыңыз
(
сызбаны қараңыз
).
2. Бұранданы бекітуге
арналған қысқыш пен
үш желілі L-N-
байланыс бұрандасын
босату арқылы электр
кабелін орнатыңыз.
Кабельді сәйкес
өткізгіштерге жалғаңыз:
көк сымды (N) деп
белгіленген өткізгішке,
қоңыр сымды (L) деп
белгіленген өткізгішке,
ал сары/жасыл сымды
(
сызбаны қараңыз
) деп белгіленген өткізгішке
жалғаңыз.
3. Қыспа бұранданы нығайтып, кабельді бекітіңіз.
4. Дәнекер қалқаншаның қақпағын жабыңыз.
Электр кабелін желіге қосу
Негізгі деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге
сәйкес стандартты айырғышты орнатыңыз (
кестені
қараңыз
).
Құрылғы мен желі арасында орнатылған 3 мм ашық
кішкене байланыс бар жан-жақты айырып-қосқышты
пайдалану арқылы құрылғы тікелей электр желісіне
қосылуы қажет. Айырып-қосқыш анықталған
жүктемеге лайықты және ағымдағы ток реттеуіне
сәйкес болуы қажет (жерге көмілген сым айырыпқосқыштан ажыратылмауы тиіс). Электр кабелін кез
келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен
байланыспайтындай етіп орналастыру қажет.
! Орнатушы дұрыс ток байланысын жасағанына
және оның қауіпсіздік шараларына сәйкес екендігіне
сенімді болуы қажет.
Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді
тексеріңіз:
• Құрылғы жерге қойылған және айырғыш заңға
сәйкес болып табылады.
• Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген
құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді (төменге
қараңыз).
• Кернеу негізгі деректер кестесінде көрсетілген мән
аралығы аумағында (төменге қараңыз).
• Розетка құрылғы айырғышына сәйкес келеді.
Розетка айырғышына сәйкес болмаса, өкілетті
маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше
розеткалар мен ұзартқыштарды пайдаланбаңыз.
! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен
розетка жақын жерде болуы қажет.
! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.
! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның
көмегімен ғана алмастырылуы тиіс (
«Көмек» бөлімін
қараңыз
).
! Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда
өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан
бас тартады.
64
KZ
Басқару тақтасы
ТАРТПА сөресі
ТАБА сөресі
Сырғымалы
тартпаларға
арналған
БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР
5-позиция
4-позиция
3-позиция
7-позиция
6-позиция
«Б» бөлгішінің позициясы
2-позиция
1-позиция
БӨЛГІШ сөресі
Құрылғы
сипаттамасы
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
Дисплей
EXTRALARGE
ФУНКЦИЯСЫ
тұтқасы
ТЕМПЕРАТУРАНЫ
ОРНАТУ/ТАЙМЕР
тұтқасы
ДИСПЛЕЙ
ТАЙМЕРДІ
ОРНАТУ
түймесі
ОРЫНДЫ ТАҢДАУ
түймесі
MAIN SPACE
ФУНКЦИЯСЫ
тұтқасы
SMALL SPACE
ФУНКЦИЯСЫ
тұтқасы
ТЕМПЕРАТУРА жəне
УАҚЫТ сандары
ПІСІРУ АЯҚТАЛДЫ
белгішесі
ҰЗАҚТЫҚ
белгішесі
ТАЙМЕР
белгішесі
ОРЫН ТАҢДАЛДЫ
белгішесі
65
KZ
Openspace пешінің сыйымдылығы 70 литр және
пайдаланушыларға бір уақытта 4 тартпада пісіру
опцияларын немесе кәдімгі пеште пісіру мүмкін
болмайтын молырақ ас пісіруді ұсынады.
ExtraLarge Space мүмкіндіктерінің арқасында
Openspace пеші он ас пісіру функциясын ұсынады,
олардың алтауы әмбебап және ас пісірудің кез
келген түріне келеді, ал қалған 4 функция кез келген
рецептте жақсы нәтиже алу үшін пайдаланылатын
автоматты бағдарлама болып табылады.
Openspace пеші барлық талаптарға 4 әртүрлі
опциялармен бірге жоғарғы деңгейдегі
ыңғайлылықты ұсынады: пеш үлкен бір камера,
бірақ әртүрлі өлшемдегі бөлек орындарға бөлінеді,
әрқайсысында жеке температура мен ұзақтықты
Пештің құрылымы
басқару элементтері бар.
Бұл ExtraLarge камерасын екі түрлі өлшемдегі
камераларға бөлетін жылуды оқшаулаушы БӨЛГІШ
арқылы жасалады: Main Space және Small Space
камералары.
Екі Main және Small Space камералары әртүрлі
тағамдарды жылдам пісіру үшін бір уақытта
немесе тек қажетті орын қолданылатындай бөлек
пайдаланылады.
Екі камера бір уақытта пайдаланылған кезде
әрқайсысының пісіру температурасы 50° мен
250° аралығындағы мәнге реттеледі. Әртүрлі
тағамдардың иістерін араластырмастан пісіруге
болатын екі жер арасында 100°-тық температура
айырмашылығы болады.
Төмендегі кесте орнатылатын температураның
мәндерін көрсетеді.
Орнатуларды болдырмау үшін Small Space немесе Main Space функциясы тұтқасын «0» позициясына
бұраңыз.
Дисплей екі орынның температурасын реттеуге
пайдаланылатын процедура арқылы нұсқау береді.
ТАРТПА
ТАБА
ТАРТПА
ТАРТПА
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space: 4 сөре деңгейлерінде пісіру
ТАРТПА немесе ТАБА
ТАБА
(3 сөреде пісіру)
«Б» бөлгіші (бекітілген позиция)
ТАРТПА (3 сөреде пісіру)
ТАРТПА (3 сөреде пісіру)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
ТАБА
(3 сөреде пісіру)
«Б» бөлгіші (бекітілген позиция)
ТАРТПА (3 сөреде пісіру)
ТАРТПА (3 сөреде пісіру)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Main және Small Space: қатар режимдегі жұмыс
ТАРТПА немесе ТАБА
«Б» бөлгіші
(бекітілген позиция)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Тек Small Space камерасын пайдаланып пісіру
Тек Main Space камерасын пайдаланып пісіру: 3 сөре деңгейлерінде пісіру
Бірінші қуыстағы температура
(Негізгі немесе кішкене орын)
Екінші қуыстағы температура
(Кішкене немесе негізгі орын)
40°C пен 150°C аралығыТаңдалған бірінші қуыстағы температураға қатысты
температураның айырмашылығы 50°C–тан жоғары емес
Мысалы: Егер бір қуысты 90°C етіп қойсаңыз,
Басқасы үшін мәнді 40°C (90°C-50°C) және 140°C (90°C+50°C) аралығына орнатуыңызға болады.
155°C пен 200°C аралығыТаңдалған бірінші қуыстағы температураға қатысты
температураның айырмашылығы 70°C–тан жоғары емес
Мысалы: Егер бір қуысты 180°C етіп қойсаңыз,
Басқасы үшін мәнді 110°C (180°C-70°C) және 250°C (180°C+70°C) аралығына орнатуыңызға болады.
205°C пен 250°C аралығыТаңдалған бірінші қуыстағы температураға қатысты
температураның айырмашылығы 100°C–тан жоғары емес
Мысалы: Егер бір қуысты 210°C етіп қойсаңыз,
басқасы үшін мәнді 110°C (210°C-100°C) және 250°C (ең жоғарғы температураны орнату) аралығына орнатуыңызға болады.
66
KZ
! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос
күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада
кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп,
оның есігін ашпастан бұрын бөлмені желдетіп
алыңыз. Құрылғыдан оны өндіру кезінде күйдірілген
қорғағыш заттарының жеңіл жағымсыз иісі шығуы
мүмкін.
! Ешқашан пештің астына зат қоймаңыз; бұл эмальді
қабаттың зақымдануын болдырмайды.
! Әрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар)
ға қойыңыз.
Салқындату желдеткіші
Пештің сыртқы температурасын салқындату үшін
салқындату желдеткішінен басқару тақтасы мен пеш
есігінің арасына леп соғады.
! Пісіріп болғаннан кейін де пеш толық
салқындағанша желдеткіш жұмыс істеп тұрады.
Сағатты орнату
! Пеш өшіп тұрған кезде ғана сағатты орнатуға
болады.
1. Дисплейде бірінші сан жыпылықтай бастағанша
түймесін басыңыз, , және белгішелері
өшеді.
2. Сағаттың мәнін дұрыстау үшін ТАЙМЕР
ТҰТҚАСЫН «+» және «-» белгілеріне қарай
бұраңыз.
3. түймесін қайта басыңыз, сонда басқа екі сан
ДИСПЛЕЙДЕ жыпылықтай бастайды.
4. Минуттың мәнін дұрыстау үшін ТАЙМЕР
ТҰТҚАСЫН «+» және «-» белгілеріне қарай бұраңыз.
5. Растау үшін түймесін қайта басыңыз.
Таймерді орнату
! Бұл функция ас пісіруге кедергі жасамайды және
пешке әсер етпейді; ол белгіленген уақыт өткен
кезде дыбысты сигнал беру үшін пайдаланылады.
1. ДИСПЛЕЙДЕ белгішесі мен үш сан шыққанша
түймесін басыңыз.
2. Минуттың мәнін дұрыстау үшін ТАЙМЕР
ТҰТҚАСЫН «+» және «-» белгілеріне қарай
бұраңыз.
3. Растау үшін түймесін қайта басыңыз.
Дисплейде кері саналып жатқан уақыт көрсетіледі.
Осы уақыт кезеңі аяқталған кезде дыбысты сигнал
беріледі.
ExtraLarge Space
Пешті қосу
1. EXTRALARGE SPACE ФУНКЦИЯСЫ тұтқасын
бұрау арқылы қажетті пісіру функциясын таңдаңыз.
Егер белгішесі дисплейде жанса, ExtraLarge
Space функциясының таңдалғанын және ExtraLarge
Space функциясына сәйкес параметрлер ғана
қолданылатынын көрсетеді.
2. Пеш алдын ала қыздыру сатысын бастайды.
Температура ТЕМПЕРАТУРАНЫ ОРНАТУ тұтқасын
бұрау арқылы өзгертіледі.
3. Дыбыс сигналы ойнағанда алдын ала қыздыру
сатысы аяқталады: енді пешке тағамды салуыңызға
болады.
4. Пісіру кезінде әрқашан мыналарды орындауға
болады:
- EXTRALARGE SPACE ФУНКЦИЯСЫ тұтқасын
бұрау арқылы қажетті пісіру функциясын таңдау.
5. Егер пеш жұмыс істеп тұрғанда ток болмай
қалса, құрылғының ішіндегі автоматты жүйе
температура белгілі бір деңгейден түспей тұрып
пісіру функциясын тоқтаған жерінен бастап
қалпына келтіреді. Қосылмаған бағдарламаға
енгізілген режимдер қалпына келтірілмейді және
бағдарламаны қайта орнату керек болады.
! Пешті ExtraLarge конфигурациясында пайдаланған
кезде Main және Small Space мүмкіндіктері
қолданылмайды: SMALL SPACE және MAIN SPACE
ФУНКЦИЯСЫ тұтқасы жұмыс істемейді.
Әмбебап пісіру функциялары
! Барлық функциялардың әдепкі пісіру
температурасын 40°C пен 250°C арасындақолмен
реттеуге болады.
БАРБЕКЮ функциясы үшін әдепкі қуат деңгейінің
мәні (%) пайыздық көрсеткішпен көрсетіледі және
қолмен де реттеуге келеді.
КӨПДЕҢГЕ Йфункциясы
Барлық қыздыру элементтері мен желдеткіш іске
қосылады. Пештің қызуы тұрақты болғандықтан ауа
тағамды біркелкі қызартып, пісіреді. Бір уақытта
барлық төрт тартпаны пайдалануға болады. Егер
бірнеше тартпаларды бір уақытта пайдаланып
жатсаңыз, астыңғы тартпаға таба қоюға кеңес
Қосу және пайдалану
67
KZ
Автоматты пісіру функциялары
! Температура мен пісіру ұзақтығы әрқашан
автоматты түрде керемет нәтижеге кепілдік беретін
алдын ала анықталған мәндер болып табылады. Бұл
мәндер C.O.P.® (Алдын ала көрсетілген оңтайлы пісіру) жүйесінің көмегімен орнатылады. Пісіру үрдісі
автоматты түрде тоқтап, пеш тамақтың піскенін
көрсетеді. Пісіру ұзақтығын төмендегі жекелеген
функциялардың сипаттамасында көрсетілгендей
бірнеше минуттық кезеңге өзгертуге болады.
ҚУЫРУ функциясы
Бұзау, шошқа, қой және сиыр етін пісіру үшін осы
функцияны пайдаланыңыз. Тамақты қыздырылмаған
пештің ішіне салыңыз. Тамақты алдын ала
қыздырылған пешке де салуға болады. Ұзақтықты
-10/+10 минутқа ғана реттеуге болады.
ПІСІРІЛГЕН БӘЛІШ функциясы
Бұл — бәліш пісіру үшін тамаша функция. Тамақты
қыздырылмаған пештің ішіне салыңыз. Тамақты
алдын ала қыздырылған пешке де салуға болады.
Ұзақтықты -10/+15 минутқа ғана реттеуге болады.
НАН функциясы
Бұл функцияны нан пісіру үшін пайдаланыңыз. Рецепт
пен қосымша мәліметтерді келесі тараудан қараңыз.
Ықтимал үздік нәтижелерге қол жеткізу үшін
төмендегі нұсқауларды мұқият орындауға кеңес
беріледі:
• Рецепт бойынша жасаңыз.
• 7-позицияға салынатын нан пісіретін науаға
150 г (150 мл) салқын су құюды ұмытпаңыз.
Тамақты қыздырылмаған пештің ішіне салыңыз. Егер
тамақты алдын ала қыздырылған пешке салғыңыз
келсе, жоғары температуралы пісіру бағдарламасынан
кейін температура 40° градусқа түскенше дисплейде
бірден «Hot» («Ыстық») деген мәтін көрінеді. Осы
кезде нанды пешке салуға болады.
ПИЦЦА функциясы
Бұл функцияны пицца пісіру үшін пайдаланыңыз.
Қосымша мәліметтерді келесі тараудан қараңыз.
Ұзақтықты -5/+12 минутқа ғана реттеуге болады.
Жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін төмендегі
нұсқауларды мұқият орындауға кеңес беріледі:
• Рецепт бойынша жасаңыз.
• Қамырдың салмағы 350 г мен 500 г аралығында
болуы тиіс.
• Таба мен нан пісіретін науаларды аздап
майлаңыз.
Тамақты қыздырылмаған пештің ішіне салыңыз. Егер
тамақты алдын ала қыздырылған пешке салғыңыз
келсе, жоғары температуралы пісіру бағдарламасынан
кейін температура 120° градусқа түскенше дисплейде
береміз. Егер бір уақытта 4 тартпада да ас
пісіріп жатсаңыз, үшінші, бесінші және алтыншы
тартпаларға сөрелер, ал бірінші тартпаға таба қоюға
кеңес береміз.
ГРАТИН функциясы
Жоғарғы қыздыру элементі мен гриль-бар істігі (бар
болса) іске қосылады да, желдеткіш жұмыс істей
бастайды. Айналу кезінде айналдырып қыздыру
элементі де іске қосылады. Осы мүмкіндіктердің
жиыны пештің күшейтілген ауа айналымы мен
қыздыру элементі арқылы берілетін бір бағыттағы
жылу бөлу тиімділігін арттырады.
Бұл тағамның күйіп кетпеуін алдын алуға
көмектеседі және тағамды қыздыру мүмкіндігін
береді. Есігі жабық пеште ас пісіргенде әрқашан осы
режимді қолданыңыз.
БАРБЕКЮ функциясы
Жоғарғы қыздыру элементімен гриль-бар істігі
(бар болса) іске қосылады. ТЕМПАРАТУРАНЫ
ОРНАТУ тұтқасы арқылы орнатылатын әртүрлі қуат
деңгейлері дисплейге шығады; бұл 5% және 100%
аралығында болады. Грильдің жоғарғы және тікелей
температурасы қабаттың жоғарғы температурасын
қажет ететін тағамдар үшін ұсынылады. Есігі
жабық пеште ас пісіргенде әрқашан осы режимді
қолданыңыз.
ТӨМЕНГІ ТЕМПЕРАТУРА функциясы
Пісірудің бұл түрі тексеру, йогурт дайындау,
қажетті уақытта тамақты ысыту және төменгі
температурада ақырын ас пісіру үшін қолданылады.
Температураның опциялары: 40, 65 және 90 °C.
Істікте қуыру (тек белгілі модельдерде
қолданылады)
Істікте қуыру функциясын іске қосу үшін (сызбаны
қараңыз) былай істеңіз:
1. Табаны бірінші позицияға орналастырыңыз.
2. Гриль-барды
үшінші позицияға
орналастырып, істікті
пештің артқы тесігіне
кіргізіңіз.
3. немесе
функцияларын таңдау
арқылы істікте қуыруды
бастаңыз.
68
KZ
бірден «Hot» («Ыстық») деген мәтін көрінеді. Осы
кезде пиццаны пешке салуға болады.
ПИЦЦА рецепті:
3 немесе 4 пицца жасау үшін: 1000 г ұн, 500 мл су,
20 г тұз, 20 г қант, 100 мл зәйтүн майы, 20 г ашытқы
(немесе 2 қалта ашытқы ұнтағы)
• Бөлме температурасында ашыту: 1 сағат немесе
қолмен орнатылатын ТӨМЕНГІ ТЕМПЕРАТУРА
функциясы үшін 40° градус қойылған. Шамамен
30-45 минут көтерілгенше күтіңіз.
• Тамақты қыздырылмаған пештің ішіне салыңыз.
• ПИЦЦА пісіру режимін қосыңыз.
НАН рецепті (қамырдың ең көп мөлшері):
Құрамы:
• 1,3 кг ұн
• 700 г су
• 25 г тұз
• 50 г нан ашытқысы немесе 4 қалта құрғақ ашытқы
ұнтағы.
Дайындау әдісі:
• Ұн мен тұзды үлкен кеседе араластырыңыз.
• Ашытқыны жылымшы суға (шамамен 35 градус)
ерітіңіз.
• Үйілген ұнның ортасында кішкене ойық жасаңыз.
• Су мен ашытқы қоспасын құйыңыз.
• Қамырды алақанмен созып, өзіне-өзін бүктеу
арқылы ол біртекті болып, жабысқақтығы
кеткенше 10 минут илеңіз.
• Қамырды домалақтап, үлкен тегенеге салыңыз да,
қамыр кеуіп кетпеу үшін бетін мөлдір пластмасса
орағышпен жабыңыз. Тегенені пешке салып,
қолмен орнатылатын ТӨМЕНГІ ТЕМПЕРАТУРА
функциясының көмегімен 40° градусқа қойыңыз
да, шамамен 30–45 минут көтерілгенше күтіңіз.
Не болмаса, бөлме температурасында шамамен
1 сағатқа (қамырдың көлемі екі еселенгенше)
қойыңыз.
• Қамырды жеңіл илей отырып, бірнеше бөлке етіп
бөліңіз.
• Оларды тартпаның үстіндегі нан пісіретін қағазға
(немесе нандарды әр түрлі сөрелерде пісіргіңіз
келген жағдайда 2 немесе 3 тартпаларға)
қойыңыз да, аздап ұн себіңіз.
• Өткір жүзбен үстіне бірнеше өрнек салыңыз.
• Тартпаны тек бір деңгейді пайдаланған жағдайда
пештегі 2-деңгейдегі сөреге немесе екі деңгейді
пайдаланған жағдайда екі тартпаны 1 және
4-деңгейлердегі сөрелерге, не болмаса үш
деңгейді пайдаланған жағдайда үш тартпаны 1, 3
және 5-деңгейлердегі сөрелерге қойыңыз.
• Табаны 7-деңгейдегі сөреге қойып, 150 г суық
су құйыңыз.
• Тамақты қыздырылмаған пештің ішіне салыңыз.
• НАН автоматты функциясын қосыңыз.
• Пісіру аяқталған кезде толық салқындағанша
нандарды тартпада қалдырыңыз.
Small Space
Пешті қосу
1. Екі қыстырғышты қолданып және көрсеткілерді
пештің астыңғы жағына қаратып БӨЛГІШТІ «Б»
БӨЛГІШ сөресіне бекітіңіз. Бұл дұрыс бекітілгеннен
кейін БӨЛГІШ жақтауының алдыңғы жағында
«OPENSPACE» мәтінін көресіз. Дауыс сигналы
БӨЛГІШТІҢ дұрыс орнатылғандығының расталуы
туралы дыбыс береді; бұл содан соң екі негізгі Main
және Small space камерларын бөлек немесе бір
уақытта пайдалануға мүмкіндік береді.
! EXTRALARGE SPACE ФУНКЦИЯСЫ тұтқасы
жұмыс істемейді.
2. EXTRALARGE SPACE ФУНКЦИЯСЫ тұтқасын
бұрау арқылы қажетті пісіру функциясын таңдаңыз.
3. Пеш алдын ала қыздыру сатысын бастайды.
Температура ТЕМПЕРАТУРАНЫ ОРНАТУ тұтқасын
бұрау арқылы өзгертіледі.
4. Дыбыс сигналы ойнағанда алдын ала қыздыру
сатысы аяқталады: енді пешке тағамды салуыңызға
болады.
5. Пісіру кезінде әрқашан мыналарды орындауға
болады:
- SMALL SPACE ФУНКЦИЯСЫ тұтқасын бұрау
арқылы қажетті пісіру функциясын таңдау.
- ТЕМПЕРАТУРА тұтқасын бұрау арқылы
температураны өзгерту.
- Пісіруді аяқтау уақытына қоса пісірудің ұзақтығын
орнату.
- SMALL SPACE ФУНКЦИЯ тұтқасын «0»
позициясына бұрап, пісіру үрдісін тоқтату.
6. Егер пеш жұмыс істеп тұрғанда ток болмай қалса,
құрылғының ішіндегі автоматты жүйе температура
белгілі деңгейден түспей тұрып пісіру функциясын
тоқтаған жерінен бастап қалпына келтіреді.
Қосылмаған бағдарламаға енгізілген режимдер
қалпына келтірілмейді және бағдарламаны қайта
орнату керек болады.
Пісіру функциясы
ГРИЛЬ функциясы
Жоғарғы қыздыру элементі қосулы. ТЕМПАРАТУРАНЫ
ОРНАТУ тұтқасы арқылы орнатылатын әртүрлі қуат
деңгейлері дисплейге шығады; бұл 5% және 100%
аралығында болады. Грильдің жоғарғы және тіке
температурасы қабаттың жоғарғы температурасын
қажет ететін тағамдар үшін ұсынылады. Бұл функция
тағамды қуыруға, гратиндерді пісіруге, сэндвич
жасауға және кепкен етті отқа қақтауға ыңғайлы болып
табылады. Есігі жабық пеште ас пісіргенде әрқашан
осы режимді қолданыңыз.
69
KZ
ЖЫЛДАМ ПІСІРУ функциясы
Бұл функция пештің қайтадан қыздырылуын қажет
етеді. Бұл функция алдын ала оралған (қатырылған
немесе алдын ала пісірілген) тағамды жылдам
пісіруге ыңғайлы болып табылады.
Main Space
Пешті қосу
1. Екі қыстырғышты қолданып және көрсеткілерді
пештің астыңғы жағына қаратып БӨЛГІШТІ «Б»
БӨЛГІШ сөресіне бекітіңіз. Бұл дұрыс бекітілгеннен
кейін БӨЛГІШ жақтауының алдыңғы жағында
«OPENSPACE» мәтінін көресіз. Дауыс сигналы
БӨЛГІШТІҢ дұрыс орнатылғандығының расталуы
туралы дыбыс береді; бұл содан соң екі негізгі Main
және Small space камерларын бөлек немесе бір
уақытта пайдалануға мүмкіндік береді.
! EXTRALARGE SPACE ФУНКЦИЯСЫ тұтқасы
жұмыс істемейді.
2. EXTRALARGE SPACE ФУНКЦИЯСЫ тұтқасын
бұрау арқылы қажетті пісіру функциясын таңдаңыз.
3. Пеш алдын ала қыздыру сатысын бастайды.
Температура ТЕМПЕРАТУРАНЫ ОРНАТУ тұтқасын
бұрау арқылы өзгертіледі.
4. Дыбыс сигналы ойнағанда алдын ала қыздыру
сатысы аяқталады: енді пешке тағамды салуыңызға
болады.
5. Пісіру кезінде әрқашан мынаны орындауға
болады:
- ТЕМПЕРАТУРА тұтқасын бұрау арқылы
температураны өзгерту.
- Пісіруді аяқтау уақытына қоса пісірудің ұзақтығын
орнату.
- MAIN SPACE ФУНКЦИЯ тұтқасын «0»
позициясына бұрап, пісіру үрдісін тоқтату.
6. Егер пеш жұмыс істеп тұрғанда ток болмай қалса,
құрылғының ішіндегі автоматты жүйе температура
белгілі деңгейден түспей тұрып пісіру функциясын
тоқтаған жерінен бастап қалпына келтіреді.
Қосылмаған бағдарламаға енгізілген режимдер
қалпына келтірілмейді және бағдарламаны қайта
орнату керек болады.
Пісіру функциясы
ӘМБЕБАП функциясы
Барлық қыздыру элементтері мен желдеткіш іске
қосылады. Пештің қызуы тұрақты болғанда ауа
тағамды біркелкі қызартып пісіреді. Бір уақытта
барлық үш тартпаны пайдалануға болады. Егер
бірнеше тартпаны бір уақытта пайдаланып
жатсаңыз, табаны 1 деңгейдегі сөреге қоюға кеңес
береміз. Сол уақытта 3-деңгейде пісіріп жатсаңыз,
сөрелерді 3 және 5-тартпаларға, ал табаны
1-тартпаға қоюды ұсынамыз.
Small Space және Main Space
камераларын бір уақытта пайдалану
Пешті қосу
1. Екі қыстырғышты қолданып және көрсеткілерді
пештің астыңғы жағына қаратып БӨЛГІШТІ «Б»
БӨЛГІШ сөресіне бекітіңіз. Бұл дұрыс бекітілгеннен
кейін БӨЛГІШ жақтауының алдыңғы жағында
«OPENSPACE» мәтінін көресіз. Дауыс сигналы
БӨЛГІШТІҢ дұрыс орнатылғандығының расталуы
туралы дыбыс береді; бұл содан соң екі негізгі Main
және Small space камераларын бөлек немесе бір
уақытта пайдалануға мүмкіндік береді.
! EXTRALARGE SPACE ФУНКЦИЯСЫ тұтқасы
ажыратылады.
2. Әр орын үшін SMALL SPACE ФУНКЦИЯСЫ мен
MAIN SPACE ФУНКЦИЯСЫ тұтқаларын бұрау
арқылы қалаған пісіру функциясын таңдаңыз.
белгішесі Small Space камерасының таңдалғанын
және әрі қарай Small Space параметрлерін реттеуге
болатындығын білдіреді; дисплейде жанатын
белгішесі Main Space камерасының таңдалғанын
және әрі қарай Main Space параметрлерін реттеуге
болатындығын білдіреді.
3. Екі пеш те алдын ала қызу сатысын бастайды.
Температура ТЕМПЕРАТУРАНЫ ОРНАТУ тұтқасын
бұрау арқылы өзгертіледі.
4. Дыбыс сигналы ойнағанда алдын ала қыздыру
сатысы аяқталады: енді пешке тағамды салуыңызға
болады.
5. Дисплейдегі сандар қай орын реттеліп
жатқандығын көрсету үшін анығырақ жанады.
Басқа орынға параметрді өзгерту үшін
түймесін басыңыз. Small Space және Main Space
параметрлері бір уақытта пісіргенде өзгертіледі:
- SMALL SPACE ФУНКЦИЯСЫ мен/немесе MAIN
SPACE ФУНКЦИЯСЫ тұтқасын бұрау арқылы пісіру
функциясын өзгерту.
- ТЕМПЕРАТУРА тұтқасын бұрау арқылы
температураны өзгерту.
- Пісіруді аяқтау уақытына қоса пісірудің ұзақтығын
орнату.
- SMALL SPACE ФУНКЦИЯСЫ мен MAIN SPACE
ФУНКЦИЯ тұтқасын «0» позициясына бұрап, пісіру
үрдісін тоқтату.
6. Егер пеш жұмыс істеп тұрғанда ток болмай
қалса, құрылғының ішіндегі автоматты жүйе
температура белгілі бір деңгейден түспей тұрып
пісіру функциясын тоқтаған жерінен бастап
қалпына келтіреді. Қосылмаған бағдарламаға
енгізілген режимдер қалпына келтірілмейді және
бағдарламаны қайта орнату керек болады.
70
KZ
Пісіру бойынша пайдалы кеңес
КӨПДЕҢГЕЙ функциясы
• 1, 3, 5 және 6-позицияларды пайдаланыңыз.
• Табаны астына, ал тартпаны үстіне қойыңыз.
БАРБЕКЮ
• Пешті 5 минут қыздырып алыңыз.
• Осы режимде пісірген кезде пештің есігін жауып
қойыңыз.
• Табаны 3-деңгейдегі сөреге қойыңыз. Тартпаны
тамақтың үлкендігіне қарай 4 пен 7 аралығындағы
позицияға қойып, тамақтың тартпаның ортасында
болуын тексеріңіз. Мысалдар: сиыр қабырғалары
4-деңгейдегі сөреде, ал бекон 6 немесе
7-деңгейдегі сөреде пісірілуі тиіс.
ПИЦЦА немесе ФОКАЧЧА
• Диаметрінің үлкендігі 30 см болатын жеңіл
алюминий науаны пеш жинағына кіретін тартпаға
қойыңыз.
• Егер пиццаны көп азық-түлікпен дайындап
жатсаңыз, пісіру үрдісінің ортасында пиццаның
үстіне моцарелла ірімшігін қосуға кеңес беріледі.
ГРИЛЬ
• Пешті 5 минут қыздырып алыңыз.
• БӨЛГІШТІ «Б» БӨЛГІШ тартпасына бекітіңіз.
• Осы режимде пісірген кезде пештің есігін жауып
қойыңыз.
• Бұл функция тағамды қуыруға, гратиндерді
пісіруге, сэндвич жасауға және кепкен етті отқа
қақтауға ыңғайлы болып табылады.
• Қуаттың деңгейін ең жоғарғыға орнатуға кеңес
береміз. Жоғарғы қыздыру элементі термостат
арқылы реттеледі және тұрақты күйде жұмыс
істемейді.
ЖЫЛДАМ ПІСІРУ
• Пешті қыздырып алыңыз және табаның
6-деңгейдегі сөреде екенін тексеріңіз.
• Мұздатылған тағамдарды пісірген кезде әрқашан
орамадағы нұсқаулыққа сүйеніңіз.
Пісіру үрдісін орнату
! Бағдарламалаудан бұрын пісіру функциясы таңдап
алынуы керек.
Бағдарламалау пештің барлық
конфигурацияларында жасалады: EXTRALARGE,
MAIN және SMALL SPACE камераларында,
соңғы екеуі бір уақытта пайдаланылып жатса да
жасалады.
Пісіру ұзақтығын орнату
1. түймесін ДИСПЛЕЙ бетінде гі белгішесі
мен үш сан жыпылықтай бастағанша бірнеше рет
басыңыз.
2. Ұзақтықты реттеу үшін ТАЙМЕР ТҰТҚАСЫН «+»
және «-» бағытына қарай бұраңыз.
3. Растау үшін түймесін қайта басыңыз.
4. Белгіленген уақыт өткенде ДИСПЛЕЙ бетінде
«END» («Аяқталды») деген мәтін шығып, пеш
пісіруді тоқтатады да, дыбыстық сигнал ойнайды.
• Мысалы: сағат 9:00 болғанда ас пісіру ұзақтығы
1 сағат 15 минутқа орнатылады. Функция сағат
10:15 болғанда автоматты түрде тоқтайды.
Пісіру режимінің аяқталу уақытын орнату
! Пісірудің аяқталу уақыты белгіленбей тұрып, пісіру
ұзақтығын орнату керек.
1. Ұзақтықты жоғарыда сипатталғандай орнату үшін
1-ден 3-қадамға дейін орындаңыз.
2. Содан кейін, түймесін ДИСПЛЕЙ бетіндегі
белгішесі мен үш сан жыпылықтай бастағанша
басыңыз.
3. Сағаттың мәнін дұрыстау үшін ТАЙМЕР
ТҰТҚАСЫН «+» және «-» белгілеріне қарай бұраңыз.
4. Басқа екі сан ДИСПЛЕЙДЕ жыпылықтай
бастағанша түймесін қайта басыңыз.
5. Минуттың мәнін дұрыстау үшін ТАЙМЕР
ТҰТҚАСЫН «+» және «-» белгілеріне қарай
бұраңыз.
6. Растау үшін түймесін қайта басыңыз.
7. Белгіленген уақыт өткенде ДИСПЛЕЙ бетінде
«END» («Аяқталды») деген мәтін шығып, пеш
пісіруді тоқтатады да, дыбыстық сигнал ойнайды.
және белгішелері жыпылықтағанда
бағдарлама орнатылады. ДИСПЛЕЙ пісірудің
аяқталу уақыты мен пісіру ұзақтығын алма-кезек
көрсетіп тұрады.
Бағдарламадан бас тарту үшін ФУНКЦИЯ тұтқасын
«0» позициясына бұраңыз.
71
KZ
ExtraLarge Space қуысы бар пештерге арналған тағам әзірлеу бойынша кеңестер кестесі
ФункцияАзық-түліктерСалмақ
(кг)
Пайдаланылатын
сөрелер №
Тартпа позициясыАлдын
ала
қыздыру
Ұсынылатын
температура
(°C)
Пісіру
ұзақтығы
(минут)
№Таба1-тартпа2-тартпа3-тартпа
Көпдеңгей*Бәліштер/торттар1
2
3
4
2 немесе 3
1-2
1
1
3-5
3
3
5
56
Иә
Иә
Иә
Иә
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Шайқалған қаймақты
бәліш
1
2
3
4
2 немесе 3
1-2
1
1
3-5
3
3
5
56
Иә
Иә
Иә
Иә
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Пицца1
2
3
4
2 немесе 3
1-2
1
1
3-5
3
3
5
56
Иә
Иә
Иә
Иә
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Печеньелер1
2
3
4
2 немесе 3
1-2
1
1
3-5
3
3
5
56
Иә
Иә
Иә
Иә
180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Тәтті нан өнімдері1
2
3
2 немесе 3
2
1
5
46
Иә
Иә
Иә
200
200
200
30-40
35-45
40-50
«Кремді карамель»
(буға пісіргіш)
1
2
3
2 немесе 3
2
1
5
46
Иә
Иә
Иә
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Панеттоне (Тәтті
нан)
11 немесе 2Иә16045-60
Йогуртты бисквит1
2
2 немесе 3
14 немесе 5
Иә
Иә
160
160
60-75
60-75
Бисквит1
2
3
2 немесе 3
2
1
5
46
Иә
Иә
Иә
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Үлкен ет кесегі112Иә16090-240
Гратин*Қуырылған ет123Жоқ20035-75
Гратин13 немесе 4Жоқ19040-60
Үлкен қуырылған ет
кесегі
112Жоқ20090-120
Үлкен қуырылған ет
кесегі
112Жоқ20090-120
Барбекю*Сиыр қабырғалары134 немесе 5Иә100%20-30
Шұжықтар135-7Иә100%10-20
Шошқа қабырғалары135-7Иә100%15-25
Бекон135-7Иә100%3-6
Төменгі
температура
Тексеру /
Еріту
12Жоқ40
Ақ зефир41356Жоқ658-12 сағат**
Ет/балық3135Жоқ9090-180**
Автоматты түрде
нан ұнтақтарына
аунату
Нан (рецептті
қараңыз)
2
2
2
1
2
3
7***
7***
7***
2
1
1
4
35
Жоқ
Жоқ
Жоқ
Автоматты түрде
қақтау
Қуырылған ет123Жоқ60-90**
Автоматты түрде
пісірілген бәліш
Бәліштер1
2
2
25
Жоқ
Жоқ
35-60**
35-60**
Автоматты түрде
пицца пісіру
Пицца (рецептіні
қараңыз)
1
2
3
4
2
2
1
1
5
3
3
5
56
Жоқ
Жоқ
Жоқ
Жоқ
23-30**
25-35**
30-35**
35-40**
* Жоғарыдағы тізімде көрсетілген пісіру уақыттары тек нұсқау ретінде берілген және оларды жеке қалау бойынша өзгертуге болады. Пешті алдын ала қыздыру уақыты
стандарт бойынша орнатылған және оларды қолмен өзгертуге болмайды.
** Автоматты пісіру функцияларының ұзақтығы әдепкі бойынша орнатылған. Кестедегі мәндер әдепкі мәнді басталу нүктесі ретінде ала отырып пайдаланушы өзгерте алатын
ең қысқа және ең ұзын ұзақтықты білдіреді.
*** Рецептте көрсетілгендей табаға 150 г су құйыңыз.
72
KZ
Small Space мүмкіндігіне арналған тағам дайындау бойынша кеңестер кестесі
ФункцияАзық-түліктерСалмақ
(кг)
Пайдаланылатын
сөрелер №
Тартпа позициясыАлдын ала
қыздыру
Ұсынылатын
температура
(°C)
Пісіру ұзақтығы
(минут)
№Таба 1-тартпаБөлгіш
Жылдам
пісіру*
Балық филесі16БИә160-18020-30
Ет филесі16БИә180-20030-40
Мұздатылған пицца16БИә
Мұздатылып алдын ала
дайындалған тағам
16БИә
ГрильҚуырылған нан1-6БИә100%3-5
Бекон167БИә100%3-6
Шошқа еті167БИә100%15-25
* Жоғарыдағы тізімде көрсетілген пісіру уақыттары тек нұсқау ретінде берілген және оларды жеке қалау бойынша өзгертуге болады. Пешті алдын ала
қыздыру уақыты стандарт бойынша орнатылған және оларды қолмен өзгертуге болмайды.
Main Space мүмкіндігіне арналған тағам дайындау бойынша кеңестер кестесі
ФункцияАзық-түліктерСалмақ
(кг)
Пайдаланылатын
сөрелер №
Тартпа позициясыАлдын ала
қыздыру
Ұсынылатын
температура
(°C)
Пісіру ұзақтығы
(минут)
№Таба 1-тартпа Бөлгіш
Әмбебап* Бәліштер/торттар1
2
2
13
Б
Б
Иә
Иә
200
200
30-40
35-45
Шайқалған қаймақты
бәліш
1
2
2
13
Б
Б
Иә
Иә
190
190
25-35
25-35
Пицца1
2
2
13
Б
Б
Иә
Иә
220
220
15-25
20-30
Печеньелер1
2
2
13
Б
Б
Иә
Иә
180
180
15-25
15-25
Тәтті нан өнімдері1
2
2
13
Б
Б
Иә
Иә
200
200
30-40
35-45
«Кремді карамель» (буға
пісіргіш)
12БИә17035-45
Йогуртты бисквит12БИә16060-75
Бисквит1
2
2
13
Б
Б
Иә
Иә
190
190
30-35
35-40
Жұқа қуырылған ет123БИә21030-60
* Жоғарыдағы тізімде көрсетілген пісіру уақыттары тек нұсқау ретінде берілген және оларды жеке қалау бойынша өзгертуге болады. Пешті алдын ала
қыздыру уақыты стандарт бойынша орнатылған және оларды қолмен өзгертуге болмайды.
Small Space және Main Space камераларын бір уақытта пайдалануға арналған тағам дайындау
бойынша кеңестер кестесі
Small Space
ФункцияАзық-түліктерСалмақ
(кг)
Пайдаланылатын
сөрелер №
Тартпа позициясыАлдын ала
қыздыру
Ұсынылатын
температура
(°C)
Пісіру ұзақтығы
(минут)
№Таба 1-тартпа Бөлгіш
Жылдам
пісіру*
Балық филесі16БИә180-20020-30
Ет филесі16БИә180-20030-40
Мұздатылған пицца16БИә
Мұздатылып алдын ала
* Жоғарыдағы тізімде көрсетілген пісіру уақыттары тек нұсқау ретінде берілген және оларды жеке қалау бойынша өзгертуге болады. Пешті алдын ала
қыздыру уақыты стандарт бойынша орнатылған және оларды қолмен өзгертуге болмайды.
73
KZ
Сақтандырулар
мен кеңестер
! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік
стандарттарына сай жасақталып, дайындалған.
Төмендегі ескертулер қауіпсіздік салдары үшін
берілген, оны мұқият оқу керек.
Жалпы қауіпсіздік
• Құрылғы үйде қолдану үшін жасақталған, ол
коммерциялық немесе өндірістік қолданыстарға
арналмаған.
• Құрылғыны жабық жер болса да, сыртта қолданбау
керек. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда
қалдыру барынша қауіпті болып табылады.
• Құрылғыны жылжытқанда немесе орналастырғанда
пештің бүйіріндегі тұтқаларды пайдаланыңыз.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе ылғал не дымқыл қолмен,
аяқпен түртпеңіз.
• Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға сай тек
тағам дайындау мақсатында ғана үлкендер пайдалануы
тиіс.
• Қыздыру элементтерін немесе пеш есігінің кейбір
бөліктерін ұстамаңыз; бұл бөліктер қатты қызады.
Балаларды одан алыс ұстаңыз, өзіңіз де ыстық
жерлерін ұстамаңыз.
• Басқа электр құрылғыларының кабельдері пештің ыстық
бөліктеріне тимейтінін тексеріңіз.
• Ыстықты желдету мен тозаңдандыруға арналған ашық
жерлерді ешқашан жаппау керек.
• Пеш есігінің тұтқасын әрқашан ортасынан ұстаңыз:
шеттері ыстық болуы мүмкін.
• Пешке асханалық ыдысты қоярда немесе оны алған
кезде әрқашан пеш қолғаптарын пайдаланыңыз.
• Пеш түбін туралау үшін алюминий фольганы
пайдаланбаңыз.
• Пешке жанғыш заттарды қоймаңыз: Егер байқаусызда
құрылғы қосылса, заттар жануы мүмкін.
• Құрылғыны қолданбаған кезде түймешіктерінің “”/“”
орнында екенін тексеріңіз.
• Құрылғыны ажыратқанда айырғышты әрқашан желі
розеткасынан алыңыз, кабельден тартып суырмаңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратпастан ешқашан
тазалауға не жөндеуге болмайды.
• Егер құрылғы істен шықса, өзіңіз жөндеуге тура келетін
кездер болады. Тәжірибесіз адам жасаған жөндеу
жұмыстарынан құрылғының істен шығуы немесе
жарамсыз болып қалуы мүмкін. Қызмет көрсету
орталығымен байланысыңыз (
«Көмек» бөлімін қараңыз
).
• Ашық пештің есігіне ауыр заттарды қоймаңыз.
• Құрылғыны физикалық, сезімталдық және ойлау
қабілеттері төмен адамдар (балаларды қоса),
тәжірибесіз немесе өнімнен хабары жоқ кез келген
адамның қолданбауы тиіс. Мұндай адамдарға
қауіпсіздіктерін қамтамасыз ететін біреулер жетекші
болуы керек немесе құрылғының жұмысына қатысты
кіріспе нұсқаулар алғаны жөн.
• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Жою
• Орау материалдарын тастаған кезде: жергілікті заңға
шолу жасаңыз, орама қайта пайдаланылуы мүмкін.
• Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC Еуропа
заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық
қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы
тиіс. Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін
зиянның алдын ала отырып, жарамсыз құрылғылар
қайта пайдалану мен машина ішіндегі материалдарды
өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы
керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі өнім
иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін
еске салады.
Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты
қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері тиісті халыққа
қызмет көрсету орталығына немесе олардың жергілікті
өкілдеріне хабарласа алады.
Қоршаған ортаны сақтау және қорғау.
• Пешті таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек
пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз етуші
желілік компаниялардың ең жоғары жүктемесін
азайтуға көмектесе аласыз. Пісіру функциясын
бағдарламалау параметрлері – әсіресе, «кейінге
қалдырылған пісіру» режимі (
Пісіру функциялары»
бөлімін қараңыз
) және «кейінге қалдырылған автоматты
түрде тазалау» режимі (
Күтім және пайдалану»
бөлімін қараңыз
) – пайдаланушының уақытын тиімді
пайдалануға мүмкіндік береді.
• БАРБЕКЮ және ГРАТИН режимдерін пайдаланғанда
пеш есігін әрқашан жауып қойыңыз. бұл энергияны
сақтай отырып (шамамен 10%-ға), жақсартылған
нәтижеге жеткізеді.
• Есік тығыздағыштарын жиі тексеріңіз, олар есікке
дұрыс келетіндей етіп, қалдық болмауы үшін тазалап,
сүртіп тұрыңыз, осылайша ыстықтың сыртқа шығуын
болдырмайсыз.
74
KZ
Күтім және пайдалану
Құрылғыны ажырату
Құрылғыда бір жұмысты бастамас бұрын оны токтан
ажыратыңыз.
Құрылғыны тазалау
• Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы
бөліктер және резеңке тығыздағыштар салқын
суға малынып, түссіз сабын жағылған губкамен
тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы
өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң, оны
шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды
немесе өткір заттарды пайдаланбаңыз.
• Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы
кезінде мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен
тазартқышты пайдаланыңыз, одан кейін шайып,
жұмсақ матамен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
• Сырғымалы тартпалардан басқа барлық
жабдықтар күнделікті ыдыстар сияқты жуылады,
сондай-ақ оларды ыдыс жуғыш аппаратты
пайдаланып жусаңыз да болады.
! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе
шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Пеш есігін тазалау
Пеш есігінің әйнекті бөлігін губкамен және
қырмайтын тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ
матамен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты
немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз,
себебі олар әйнек бетін тырнап, оның сынуына
әкелуі мүмкін.
Пеш есігін мұқият тазалау мақсатында оны шығарып
алуыңызға болады.
1. Пеш есігін толық ашыңыз (
сызбаны қараңыз
).
2. Шығарып алу үшін бұрағышты пайдаланыңыз
және F екі ілгекке орналасқан (
сызбаны қараңыз
)
кішкентай тұтқаларды бұраңыз.
3. Есікті екі жағынан қатты
ұстап, жартылай жабыңыз.
Оны өзіңізге қарай орнынан
көтере тартыңыз (
сызбаны
қараңыз
). Есікті орнына қою
үшін осы іс ретін соңғысынан
бастап орындаңыз.
Тығыздағыштарды тексеру
Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп
тұрыңыз. Егер тығыздағыштар зақымдалған болса,
жақын жердегі Сатудан кейін қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз (
«Көмек» бөлімін
қараңыз
). Тығыздағыштар ауыстырылмайынша
пешті пайдаланбауды ұсынамыз.
Шамды ауыстыру
Пештің шамын
ауыстыру үшін:
1. Шам ұясының
шыны қақпағын
алыңыз.
2. Шамды алып,
оны сондай
басқа шаммен
ауыстырыңыз:
галогенді шам
230 В, 25 Вт, G 9.
3. Шыны қақпақты орнына қойыңыз (
сызбаны
қараңыз
).
! Шамды бірден қолыңызбен ұстамаңыз.
Сырғымалы тартпалар жиынын
құрастыру
Сырғымалы тартпаларды
құрастыру үшін:
1. Екі жақтауды A
бөлгіштерінен алысырақ
көтеріп, шығарыңыз (
сызбаны
қараңыз
).
2. Сырғымалы
тартпамен қайсы сөренің
пайдаланылатынын
таңдаңыз. Сырғымалы
тартпа шығарылып алынатын
бағытқа назар аудара отырып,
B ілмегін, одан кейін С ілмегін
жақтауға орналастырыңыз.
3. Пеш қабырғаларындағы
тесіктерді пайдаланып,
бағыттаушы жолдардың
көмегімен бекітіңіз (
сызбаны
қараңыз
). Сол жақ жақтауға
арналған тесіктер жоғарыда,
ал оң жақ жақтау үшін тесіктер
төменде орналасқан.
4. Ең соңында жақтауларды A бөлгіштеріне
орналастырыңыз.
B
C
Сол жақ
бағыттаушы
жол
Оң жақ
бағыттаушы
жол
Шығару бағыты
қақпақ
шам
орын
75
KZ
Ескерту:
Құрылғы кез келген дұрыс жұмыс істемеуін анықтайтын автоматты диагностикалық жүйе арқылы реттеледі.
Дұрыс жұмыс істемеу хабарлардың төмендегі түрімен бейнеленеді: “F сандардың алдында келеді.
Дұрыс жұмыс істемеген кезде техникалық қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз.
! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Туындаған проблема түрі.
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/Н).
Кейінірек мәліметтердің екі бөлігін құрылғының деректер тақтасынан көре аласыз.
Көмек
KZ
09/2008 - 195069606.00
XEROX BUSINESS SERVICES
76
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.