Hotpoint Ariston OL 1038 LI S RFH User Manual [ru]

OL 1038 LI RFH OL 1038 LI S RFH
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,1 Ескертулер,3 Көмек,4 Құрылғы сипаттамасы,5 Құрылғы сипаттамасы,6 Орнату,30 Қосу және пайдалану,32 Тағам дайындау режимдері,33 Сақтандырулар мен кеңестер,37 Жөндеу және күтім,37 Ақаулықтарды жою,40
English
Operating Instructions
OVEN
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,4 Description of the appliance,5 Description of the appliance,6 Installation,7 Start-up and use,9 Modes,10 Precautions and tips,14 Maintenance and care,14 Troubleshooting,17
Русскии
Contents
Руководство по эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1 Предупреждения,2 Сервисное обслуживание,4 Описание изделия,5 Описание изделия,6 Установка,18 Включение и эксплуатация,20 Программы,21 Предосторожности и рекомендации,26 Техническое обслуживание и уход,27 Неисправности и методы их устранения,29
Warnings
Предупреждения
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.
Не используйте абразивные вещества или режущие металлические скребки для чистки стеклянной дверцы духового шкафа, так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла.
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие было выключено, перед заменой лампочки во избежание возможных ударов током.
! При установке решетки проверить, чтобы фиксатор был повернут вверх с задней стороны выемки.
2
Ескертулер
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп­қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет көрсетуге болмайды.
Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі мүмкін.
Автоматты түрде тазарту кезінде құрылғының беті ыстық болатындықтан балаларды одан алыс жерде ұстаңыз.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз.
! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш жоғары қарап, қуыстың артқы жағында тұрғанына көз жеткізіңіз.
3
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system
which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can x the problem yourself.
• Restart the programme to check whether the malfunction
has disappeared.
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance
Service. ! Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The message shown on the TEMPERATURE display.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить:
• Тип неисправности;
• сообщение, показываемое на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
Көмек
Ескерту: Құрылғы кез келген дұрыс жұмыс істемеуін анықтайтын автоматты диагностикалық жүйе арқылы реттеледі. Ақаулықтар төмендегі түрдегі хабарлармен көрсетіледі: «F—» сандардың алдында келеді. Ақаулық болған кезде техникалық қолдау қызметіне хабарласыңыз.
Техникалық қолдау орталығына хабарласпас бұрын:
• Ақаулықты өзінің түзете алатыныңызды тексеріңіз.
• Ақаулықтың жойылғанын тексеру үшін бағдарламаны қайта бастаңыз.
• Егер жойылмаса, Уәкілетті техникалық қолдау орталығына хабарласыңыз.
Сервисное обслуживание
Внимание: Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F—” с последующими цифрами. В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания.
Перед тем как обратиться в Центр Технического обслуживания:
• Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно;
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В противном случае обратитесь в уполномоченный Центр Технического обслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Туындаған проблема түрі.
• ТЕМПЕРАТУРА (TEMPERATURE) бейнебетінде көрсетілетін хабар.
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н).
Мәліметтердің соңғы екі бөлігін құрылғының деректер тақтасынан көре аласыз.
4
Description of the appliance
Құрылғы сипаттамасы
Overall view
1. POSITION 1
2. POSITION 2
3. POSITION 3
4. POSITION 4
5. POSITION 5
6. GUIDES for the sliding racks
7. DRIPPING PAN
8. GRILL
9. Control panel
Описание изделия
Общии вид
1. ПОЛОЖЕНИЕ 1
2. ПОЛОЖЕНИЕ 2
3. ПОЛОЖЕНИЕ 3
4. ПОЛОЖЕНИЕ 4
5. ПОЛОЖЕНИЕ 5
6. ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней
7. ПРОТИВЕНЬ
8. РЕШЕТКА
9. Панель управления
Жалпы шолу
1 1-ПОЗИЦИЯ 2 2-ПОЗИЦИЯ 3 3-ПОЗИЦИЯ 4 4-ПОЗИЦИЯ 5 5-ПОЗИЦИЯ 6 Сырғымалы сөрелерге арналған СЫРҒЫТПАЛАР 7 МАЙ ЖИНАЙТЫН ТАБА 8 ГРИЛЬ 9 Басқару тақтасы
9 6
8
7
5
3
1
4
2
5
Description of the appliance
Құрылғы сипаттамасы
Control panel
1. MANUAL COOKING MODE Icons
2. TEMPERATURE display
3. TEMPERATURE icon
4. DURATION icon
5. TIME display
6. END OF COOKING Icon
7. CONTROL PANEL LOCK icon
8. START / STOP
9. LIGHT icon
10. CLOCK icon
11. MINUTE MINDER Icon
12. TIME / TEMPERATURE ADJUSTMENT Icons
13. PREHEATING / RESIDUAL HEAT icons
14. AUTOMATIC/ECO COOKING MODE icons
15. CONTROL PANEL POWER BUTTON
Описание изделия
Панель управления
Басқару тақтасы
1 ҚОЛМЕН ПІСІРУ РЕЖИМІ белгішелері 2 ТЕМПЕРАТУРА дисплейі 3 ТЕМПЕРАТУРА белгішесі 4 ҰЗАҚТЫҚ белгішесі 5 УАҚЫТ дисплейі 6 ПІСІРУ АЯҚТАЛДЫ белгішесі 7 БАСҚАРУ ТАҚТАСЫН ҚҰЛЫПТАУ белгішесі 8 БАСТАУ/ТОҚТАТУ 9 ЖАРЫҚ белгішесі 10 САҒАТ белгішесі 11 ЕСКЕ САЛҒЫШ белгішесі 12 УАҚЫТТЫ/ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ белгішелері 13 АЛДЫН АЛА ҚЫЗДЫРУ / ҚАЛҒАН ҚЫЗУ белгішелері 14 АВТОМАТТЫ/ЭКО ПІСІРУ РЕЖИМІ белгішелері 15 БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ ҚУАТ ТҮЙМЕСІ
1. Символы ПРОГРАММ РУЧНОГО РЕЖИМА
2. Дисплей ТЕМПЕРАТУРЫ
3. Символ ТЕМПЕРАТУРА
4. Символ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
5. Дисплей ВРЕМЯ
6. Символ КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
7. Символ БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИЙ
8. ПУСК / ОСТАНОВКА
9. Символ ОСВЕЩЕНИЕ
10. Символ ЧАСЫ
11. Символ ТАЙМЕР
12. Символы НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ / ТЕМПЕРАТУРЫ
13. Символы НАГРЕВ / ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО
14. Символы АВТОМАТИЧЕСКИХ/ECO ПРОГРАММ
15. ВКЛЮЧЕНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
1
2
43
5
6
7
15
6
1011121314
8
9
Installation
590 mm.
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely
at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
GB
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it
should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
45 mm.
560 mm.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet:
• Open the oven door.
• Remove the 2 rubber plugs covering the xing holes on
the perimeter frame.
• Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
• Replace the rubber plugs.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Stainless steel models only
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
Fitting the power supply cable
7
GB
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the
cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it
down to open the cover (see diagram).
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws
L
L-N-
. Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire
to the terminal marked
N
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
APPLIANCE SPECIFICATIONS
width 43.5 cm
Dimensions*
Volume*
Dimensions**
Volume**
Electrical connections
ENERGY LABEL
height 32,4 cm depth 41.5 cm
59 l
width 45.5 cm height 32,4 cm depth 41.5 cm
62 l
voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz or 50 Hz (see data plate) maximum power absorbed 2800 W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: ECO.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply , make sure that
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
8
* Only for models with drawn rails. ** Only for models with wire rails.
Start-up and use
WARNING! The oven is provided with a stop system to
extract the racks and prevent them from coming
out of the oven (1).As
shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and
pull (2).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven
with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
To set the clock:
1. Press the button.
2. Adjust the hour gure using the “ ” and “ ” buttons.
3. Once you have reached the correct hour value, press
the
4. Repeat the above process to set the minutes. If a blackout occurs, it will be necessary to reset the clock.
If the clock has not been set correctly.
button.
icon ashes on the display, this indicates that the
Setting the minute minder
! The minute minder may be set regardless of whether the oven is switched on or off. It does not switch the oven on or off. When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer
that will automatically stop after 30 seconds or when any
active button on the control panel is pressed.
To adjust the timer proceed as follows:
GB
! To make the setting process easier, press and hold the “ and “
” buttons to scroll through the numbers on the display
rapidly. ! Each setting will automatically be stored in the appliance
memory after 10 seconds. ! The touch controls cannot be activated if the user is
wearing gloves. ! In order to optimise the cooking performance, when
starting the selected function, product settings will be applied that could cause a delayed start of the fan and heating elements.
Some models are equipped with a system of hinges which allows the door to close slowly, without the user having to
follow the movement through with his/her hand. To use the
system correctly, before closing the door:
• Open the door fully.
• Do not force the closing movement manually.
Control panel lock
! The control panel can be locked while the oven is off, once
cooking has started or nished and during programming.
To lock the oven controls, press and hold the for at least 2 seconds. A buzzer will sound and the
TEMPERATURE display shows the key symbol “O—n”. The
icon will light up to indicate lock activation. T o deactivate the lock, press and hold the button again for at least 2 seconds.
button
Setting the clock
! The clock can only be set when the oven is switched off. If the oven is in standby mode, pressing the
display the current time setting. Press it again to set the time. After connection to the power supply network or after
a blackout, the
will ash for 10 seconds.
button and the digits on the TIME display
button once will
1. Press button
2. Set the desired time using buttons “ ” and “ ”.
3. Once you have reached the desired value, press the
button again. The lit To cancel the minute minder, press the button and
use the “ ” and “ ” buttons to set the time to 00:00. Press button The icon will switch off to indicate that the minute minder
has been disabled.
symbol will remind you that the minute minder is on.
again.
.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the button.
The appliance buzzer sounds three times (ascending) and
all buttons light up in sequence.
2. Press the button corresponding to the desired cooking
mode. The TEMPERATURE display shows:
- the temperature associated with the mode, if programming
manually;
- “Auto”, if programming is automatic. The TIME display shows:
- the current time, if programming manually;
- the duration, if programming is automatic.
3. Press the
4. The oven will begin its preheating phase, the preheating indicators will light up as the temperature rises.
5. When the preheating process has nished, a buzzer sounds
and all the preheating indicator lights show that this stage has been completed: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- change the temperature by pressing the
followed by the “ ” and “ ” buttons (manual modes only);
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
- press the
appliance stores the temperature modied previously in its memory (manual modes only);
button to begin cooking.
button to stop cooking. In this case the
button,
9
- switch off the oven by pressing the button for 3 seconds.
GB
7. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed
(for example: a cooking mode has been programmed to start at 20:30. At 19:30 a blackout occurs. When the power supply is restored, the mode will have to be reprogrammed).
! There is no preheating stage for the GRILL mode. ! Never put objects directly on the bottom of the oven; this
will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door, as well as towards the bottom of the oven door. ! Once cooking has been completed, the cooling fan continues
to operate until the oven has cooled down sufciently.
buzzer will sound. The rst time the button is pressed, the oven will behave as if it is being switched on for the rst time.
Standby
This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption
of the standby mode. If no buttons are pressed for 30 minutes and the control panel/door lock has not been
activated, the appliance automatically reverts to standby mode. Standby mode is indicated by the high luminosity “Clock button” light. As soon as interaction with the machine resumes, the system’s operating mode is restored.
Modes
! In order to guarantee wonderfully soft and crunchy foodstuffs, the oven releases – in the form of water vapour ­the humidity naturally withheld in the food itself. In this way , optimal cooking results can be achieved for all types of food.
! Every time the oven is switched on, it suggests the rst
manual cooking mode.
Oven light
The light comes on when the oven door is opened or when a cooking mode starts. When models featuring LED INSIDE technology begin cooking, the LEDs on the door light up for improved illumination of all cooking levels.
The
Residual heat indicators
The appliance is tted with a residual heat indicator. When
the oven is off, the “residual heat” bar on the display lights up to indicate high temperatures inside the oven cavity . The individual segments of the bar switch off one by one as the temperature inside the oven falls.
button can be used to switch on the light at any time.
Demo mode
The oven can operate in the DEMO mode: all heating elements are deactivated, and the controls remain operative.
To activate DEMO mode, press and release button then buttons “ ” and “ ” simultaneously for 6 seconds, and
then press and release button
the TEMPERATURE display shows “dEon”.
To deactivate DEMO mode, when the oven is off press
. A buzzer sounds and
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature
which may be adjusted manually to a value between 30°C and 250°C as desired (300°C for GRILL mode). Any temperature adjustments will be stored in the appliance
memory and suggested again the next time this mode is used. If the selected temperature is lower than the temperature inside the oven, the text “Hot” appears on the
TEMPERATURE display. However, it will still be possible
to start cooking.
MULTILEVEL mode All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie spit (where
,
present) are activated. The high and direct temperature
of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed (see “Practical cooking advice”).
and hold button
3 seconds. A buzzer sounds and the “dEoF” message
disappears from the display.
and button “ ” simultaneously for
Restoring the factory settings
The oven factory settings can be restored to reset all
selections made by the user (clock and customised durations). To carry out a reset, switch off the oven, then press and hold the button corresponding to the rst manual
cooking mode (top left) and the
for 6 seconds. Once the restore procedure is complete, a
10
button simultaneously
FAN GRILLING mode
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated and the fan begins to operate.
During part of the cycle the circular heating element is also activated. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always
cook in this mode with the oven door closed (see “Practical cooking advice”).
LOW TEMPERATURE modes This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 65 and 90°C.
PIZZA modes The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination heats the oven rapidly . If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
BAKING mode The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven. This mode is ideal for baking
temperature sensitive foods (such as cakes, which need to rise).
“Hot” appears on the TEMPERATURE display and it will not be possible to begin cooking; wait for the oven to cool.
! When the cooking stage has been reached, the oven buzzer sounds.
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking time and temperature.
BEEF mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the
food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
FISH FILLETS mode
This function is ideal for cooking small-medium llets. Place
the food inside the oven while it is still cold.
GB
ECO mode The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven.This energy saving mode is recommended for small dishes, ideal for
heating foods and nishing off cooking.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie
function (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3 and
insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the rotisserie
function by selecting the ! When mode is on, the rotisserie will stop if the door
is opened.
or modes;
Automatic cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing a perfect result every time - automatically . These values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal
Cooking) system. The cooking cycle stops automatically and
the oven indicates when the dish is cooked. You may start cooking whether the oven has been preheated or not. The cooking duration can be customised according to personal taste by modifying the relevant value - before
cooking begins - by ±5/20 minutes depending on the selected programme. The duration can however be modied even once cooking has begun. If the value is modied
before the programme begins, it is stored in the memory and suggested again by the appliance when the programme is next used. If the temperature inside the oven is higher than the suggested value for the selected mode, the text
BREAD mode
Use this function to bake bread. To obtain the best results, we
recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
• do not exceed the maximum weight of the dripping pan;
remember to pour 50 g (0,5 dl) of cold water into the
baking tray in position 5.
• The dough must be left to rise at room temperature for 1 – 1 ½ hours (depending on the room temperature) or
until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan holding 1000 g Max, lower level 2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g our, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
• Mix the our and salt in a large bowl.
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
• Make a small well in the mound of our.
• Pour in the water and yeast mixture.
• Knead the dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky.
• Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl
and cover it with transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying out. Select the manual
LOW TEMPERATURE function on the oven and set the
temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave
the dough to rise for approximately 1 hour (the dough should double in volume).
• Cut the dough into equal sized loaves.
• Place them in the dripping pan, on a sheet of baking
paper.
• Dust the loaves with our.
• Make incisions on the loaves.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
* Only available in certain models.
11
• Start the BREAD cooking mode.
GB
• Once baked, leave the loaves on one of the grill racks
until they have cooled completely.
BAKED CAKES mode This function is ideal for cooking desserts which are made using natural yeast, baking powder and desserts which contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
TARTS mode
This function is ideal for all tart recipes (which normally need to be heated well from underneath). Place the food inside
the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
Programming cooking
5. Once cooking has finished, “END” appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed, while the end time is set to 12:30.
The programme will start automatically at 1 1:15 a.m.
To cancel programming press the
button.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the GRILL and FAN GRILLING cooking modes, particularly when using the rotisserie spit, place the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
! Once a cooking mode has been selected, the
is activated; it will then be possible to program a duration.
The button is only activated after a duration has been
set; it will then be possible to program a delayed start.
Programming the duration
1. Press the
the TIME display will ash.
2. Set the duration by pressing buttons “ ” and “ ”.
3. Once you have reached the desired duration, press the
button again.
4. Press the button to begin cooking.
5. When cooking has nished, “END” appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled. ! For the delayed programming to work properly , the clock should be set to the correct time.
button; the button and the numbers on
button
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
GRILL
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the
centre of the rack.
• We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA
• Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as this
extends the total cooking duration and prevents the crust from forming.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process.
1. Press the for the duration setting.
2. Then press the button and set the end time using the “ ” and “ ” buttons.
3. Once you have reached the desired end time, press the
button again.
4. Press the button to activate the programmed mode. The and buttons will ash alternately to indicate that
programming has taken place; in the time before cooking
starts, the TIME display will show the duration and the cooking end time alternately.
12
button and repeat steps 1 to 3 as described
Modes Foods Weight
(in kg)
Preheating
Manual
Standard
guide
rails
Sliding
guide
rails
Multilevel*
1+1
1 1 1
2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2
2 and 4 1 and 3
1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1 1 1
1 and 3 1 and 3
yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35
Grill*
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 or 5 n° 4 or 6
1
1
4 4 4 4
3 or 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 or 3
3 3 3 3
-
-
no no no no no no no no no no no
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Fan grilling*
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
no no no no no no no
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Proving / Defrosting White meringues Meat / Fish
-
-
-
2 2 2
1 1 1
no no no
40 65 90
-
8-12 ore
90-180
Pizza*
Pizza Focaccia bread
0,5 0,5
2 2
1 1
yes yes
15-20 20-25
Baking*
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 and 4
2 or 3 1 and 3 1 and 3
2
1 and 3
2
1 or 2 1 or 2 1 or 2
1 and 3
1 or 2 1 and 2 1 and 2
1
1 and 2
1
yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes
180 180
180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180
20-25
Automatic**
Beef
Roast dishes12 or 32 no
Fish fillets
Cod Perch Trout
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 2 2
no no no
Bread***
Bread (see recipe)
11 or 21 no
Baked cakes
Baked cakes
12 or 32 no
Tarts
Tarts
0,52 or 32 no
Cooking advice table
Low
temperature*
Rack position Recommended
Temperature (°C)
Cooking duration (minutes)
1 and 3 and 5 1 and 3 and 5
1 and 2 and 4 1 and 2 and 4
50 0,5
210-220
180 160-170
200-210 190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220 190-200
! ECO programme: This programme – which has longer cooking times but guarantees sensible energy saving – is recommended for dishes such as fish fillets, small pastries and ve
g
etables. It is also suitable for warmin
g
foodstuffs and for completing cooking.
GB
13
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these
parts become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place ammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally , the materials could
catch re.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options,
the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise their time efciently.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL
and FAN GRILLING modes: this will achieve improved
results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• Slight differences in colour on the front of the oven are due
to the different materials used, i.e. glass, plastic or metal.
• Any shady areas resembling grooves on the oven door glass are caused by reections from the oven light.
• The enamel is branded at very high temperatures. This
process may cause colour variations. This is normal and will not affect appliance operation in any way. The thin edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unnished. This will not
affect the rust protection.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
14
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• We recommend that detergents are not sprayed directly
onto the control panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
! The door of LED INSIDE models cannot be removed.
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F
located on the two hinges (see diagram).
3. Completely rotate downwards
the pull-out hooks.
4. Holding the door by its two outer sides, slowly close it but not completely. Pull the door to
remove it from its seat (see gure).
To re-assemble the door follow the procedure in reverse order.
5. Rotate the pull-out hooks upwards until they touch the front of the oven.
6. Push the pull-out hooks downwards, making sure they are steady and do not rotate forward.
GB
F
3. Grip the door on the two outer
sides and close it approximately half way . Pull the door towards you,
lifting it out of its slot (see diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
To remove oven door with soft closing hinges*:
1. Open the door completely.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly . If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre
(see Assistance). We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
Lamp Holder compartment
Lamp
Glass cover
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one:
halogen lamp voltage 230 V,
wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover (see diagram).
2. Lift the pull-out hooks located on the two hinges. If you cannot lift them manually, use a tool as a lever.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
* Only available on certain models.
15
Sliding rack kit assembly
GB
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames,
A
lifting them away from the
spacers A (see gure).
Left guide rail
Right guide rail
2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the sliding rack is to
B
Direction
C
of extraction
be extracted, position joint B and then joint C on the
frame.
3. Secure the two frames
with the guide rails using the holes provided on the oven
walls (see diagram). The
holes for the left frame are situated at the top, while the
D
holes for the right frame are at the bottom.
4. Finally, t the frames on
the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
Side and rear catalytic liners*
These are panels coated with a special enamel, which is able to absorb the fat released by food as it cooks. This enamel is quite strong, so that the various accessories
(racks, dripping pans, etc.) can slide along them without damaging them. White marks may appear on the surfaces;
these are not a cause for concern. Nevertheless, the following should be avoided:
- scraping the enamel with sharp objects (a knife, for
example);
- using detergents or abrasive materials.
* Only available on certain models.
16
Troubleshooting
The appliance has just been connected to the electricity mains
Set the clock.
Problem Possible cause Solution
The “Clock button” and the digits on the display flash.
or there has been a blackout. A programmed cooking mode does not start. Only the high luminosity “Clock button” is lit. An automatic mode has been selected. “Hot” appears on the
display and cooking does not start.
Fan-assisted cooking has been selected and the food looks burnt.
There has been a blackout. Reprogram the cooking mode.
The appliance is in standby mode Press any button to exit
standby mode. The temperature inside the oven is higher than the suggested value for the selected mode.
Positions 1 and 5: the direct heat could cause temperature-sensitive foods to burn.
Wait for the oven to cool down.
We recommend switching dripping pan positions halfway through cooking.
GB
17
Установка
590 mm.
RS
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
! После встраивания изделия в кухонный элемент должна быть исключена возможность касания к электрическими частями. Расход электроэнергии, указанный на паспортной табличке изделия, был замерян для данного типа монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащеи вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента. Рекомендуется установить духовои шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см чертежи).
Расположение
! Не разрешаите детям играть с упаковочными материалами. Упаковочные материалы должны быть уничтожены в соответствии с правилами раздельного сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильныи монтаж изделия может стать причинои повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования встраиваемого изделия кухонный элемент должен иметь соответствующие характеристики:
• панели кухонных элементов, прилегающих к духовому шкафу, должны быть выполнены из термостойкого материала;
• клей кухонных элементов элементов, шпонированных деревом, должен быть устойчивым к температуре
100°C.
• для встраивания духового шкафа под кухонным топом (см. схему) или в пенал ниша кухонного
элемента должна иметь следующие размеры:
45 mm.
560 mm.
Центровка и крепление
Для крепления изделия к кухонному элементу:
• откройте дверцу духовки;
• выньте 2 резиновых заглушки, закрывающие крепежные отверстия в периметральной рамке;
• прикрепите духовой шкаф к нише 2 шурупами для дерева;
• установите на место резиновые заглушки.
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Только для моделей из нержавеющей стали
18
! Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента.
Электрическое подключение
Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным сетевым кабелем, расчитаны на функционирование с переменным током с напряжением и частотой электропитания, указанными на паспортной табличке с данными (см. ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (см. схему).
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельнои вилкои изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы электрическии провод и сетевая розетка были легко доступны.
! Электрическии провод изделия не должен быть согнут или сжат.
! Регулярно проверяите состояние кабеля электропитания и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (см. Техническое обслуживание).
RS
2. Порядок подсоединения сетевого кабеля: отвинтите винт кабельного сальника и три винта контактов L-N-
L
и затем прикрепите провода под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синий (N) Коричневый (L) Желто-
зеленый
(см. схему).
3. Закрепите сетевой кабель в специальном
N
кабельном сальнике.
4. Закройте крышку зажимной коробки.
Подсоединение сетевого шнура изделия к сети электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке (см. сбоку). В случае прямого подключения к сети электропитания между изделием и сетью необходимо установить многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой кабель должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C (например, задняя панель духового шкафа).
! Электромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрическои сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети электропитания проверьте следующее:
• розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную в таблице технических характеристик;
• напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным изделия;
! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требовании.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные размеры*
Объем*
Габаритные размеры**
Объем**
Электрическое подключение
ENERGY LABEL
* Только для моделей с направляющими, изготовленными методом вытяжки. ** Только для моделей с направляющими из прутка.
ширина 43,5 см. высота 32,4 см. глубина 41,5 см.
59 л
ширина 45,5 см. высота 32,4 см. глубина 41,5 см.
62 л
напряжение 220-240 В ~ 50/60 Гц
(см. Паспортную табличку),
50 Гц максимальная поглощаемая мощность 2800 Вт
Директива 2002/40/СЕ об этикетках электрических духовых шкафов. Норматив EN 50304 Заявление о расходе электроэнергии класса принудительной конвекции - режим нагрева: ECO.
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: 2006/95/CEE от 12.12.06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 2004/108/СЕЕ от
15.12.2004 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями.
- 2012/19/CE с последующими изменениями.
- 1275/2008 режим энергосбережения/выкл.
или
19
Включение и эксплуатация
RS
ВНИМАНИЕ! Духовой шкаф укомплектован системой блокировки решеток, позволяющей вынимать их из духовки не полностью (1). Для полного вынимания
решеток достаточно поднять их, как показано на схеме, взяв их за передний край, и потянуть на себя (2).
! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
После подключения к электросети или после отключения энергоснабжения кнопка и цифры на дисплее
ВРЕМЯ мигают в течение 10 секунд. Настройка часов:
1. Нажмите кнопку
2. Выставите время при помощи кнопок “ ” и “ ”.
3. Выставив точное время, вновь нажмите кнопку
4. повторить вышеописанную операцию для выставления минут. В случае прерывания энергоснабжения необходимо
вновь выставить время. Символ дисплее, показывает, что часы настроены неправильно.
.
, мигающий на
Настройка таймера
! Настроить таймер можно как при включенном, так и при выключенном духовом шкафу. Таймер не управляет включением или выключением духового шкафа.
.
! Для облегчения настройки держите нажатыми кнопки
” и “ ” : цифры на дисплее будут сменяться быстрее.
! Каждая настройка автоматически сохраняется в памяти по прошествии 10 секунд.
! Активировать сенсорные кнопки touch в перчатках нельзя.
! Для оптимизации приготовления в момент
активирования выбранной функции производится настройка параметром изделия, которая может вызвать задержку включения вентилятора и нагревательных элементов.
Некоторые модели укомплектованы петельной системой, позволяющей плавно закрыть дверцу, не прижимая ее рукой. Для правильного использования системы перед закрыванием дверцы:
• полностью открыть дверцу.
• избегать закрывания дверцы с силой.
Блокировка управлений
! Управления можно заблокировать при выключенной духовке, после начала или по завершении приготовленя и в процессе программирования. Для блокировки управлений духовки нажмите кнопку
примерно на 2 секунды. Раздается звуковой сигнал, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ появляется символ ключа “O—n”. Включенный символ блокировка активирована. Для разблокировки вновь нажмите примерно на 2 секунды кнопку .
означает, что
Настройка часов
! Настройка часов производится только при выключенной духовке. Если духовка в режиме энергосбережения, при
первом нажатии кнопки Вновь нажмите эту кнопку для настройки времени.
показывается текущее время.
По истечении заданного времени таймер включает звуковой сигнал, который прерывается через 30 секунд или после нажатия на любую активированную кнопку. Порядок настройки таймера:
1. Нажмите кнопку
2. Настроить нужное время при помощи кнопок “ ” и “ ”.
3. Выставив нужное время, вновь нажмите кнопку
Включенный символ показывает, что таймер включен.
Для отмены функции таймера нажмите кнопку помощи кнопок “ ” и “ ” установите время на 00:00.
Вновь нажмите кнопку
Выключение символа означает отключение таймера.
.
и при
.
Порядок включения духового шкафа
1. Включите консоль управления при помощи кнопки . Изделие издает три звуковых сигнала возрастающей громкости, и последовательно загораются все кнопки.
2. Нажмите кнопку нужной программы приготовления. На дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается:
- если выбрана программа приготовления в ручном режиме, температура данной программы;
- “Auto” при выборе приготовления в автоматическом режиме. на дисплее ВРЕМЯ показывается:
- при выборе программы приготовления в ручном режиме, текущее время;
- продолжительность при выборе приготовления в автоматическом режиме.
3. Нажмите кнопку
4. Духовка начнет нагреваться, индикаторы нагрева будут загораться по мере повышения температуры.
5. Звуковой сигнал и включение всех индикаторов нагрева означает, что фаза предварительного нагрева завершена. На данном этапе можно поместить в духовку продукты.
для начала приготовления.
.
20
6. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить температуру при помощи кнопки , затем кнопок “ ” и “ ” (только в программах ручного режима);
- запрограммировать продолжительность приготовления (см. Программы);
- прервать приготовление при помощи кнопки этом случае изделие запоминает температуру, которая могла быть изменена ранее (только в программах ручного режима).
- выключить духовку, держа нажатой кнопку секунды.
7. В случае внезапного отключения электропитания, если температура в духовом шкафу не слишком понизилась, срабатывает система, возобновляющая программу приготовления с момента, в который она была прервана. Программирование, сделанное в ожидании запуска программы, не сохраняется после возобновления энергоснабжения и должно быть выполнено повторно (например: было запрограммировано начало приготовления в 20:30. В 19:30 прервалось энергоснабжение. При возобновлении энергоснабжения необходимо вновь выполнить программирование).
! В программах ГРИЛЬ фаза предварительного нагрева не предусмотрена. ! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. ! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры снаружи духового шкафа охладительный вентилятор создает поток воздуха между передней панелью, дверцей духового шкафа и нижним краем дверцы духовки. ! По завершении приготовления вентилятор продолжает работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
. В
3
Для включения режима DEMO 1 раз нажмите кнопку
, затем кнопки “ ” и “ ” одновременно на 6 секунд и
затем 1 раз кнопку дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ появляется “dEon”. Для отключения режима DEMO при выключенной
духовке нажмите одновременно кнопку ” на 3 секунды. Раздается звуковой сигнал, на дисплее показывается надпись «dEoF».
Возврат к заводским настройкам Духовой шкаф может быть настроен на исходные фабричные значения, что изменит все настройки, сделанные пользователем (часы и персонализированная продолжительность приготовления). Для обнуления настроек выключите духовку, держите нажатой 6 секунд одновременно кнопку первого приготовления в ручном
режиме в левом верхнем углу и кнопку обнуления раздается звуковой сигнал. При первом
нажатии кнопки первого включения.
. Раздается звуковой сигнал, на
и кнопку
. После
духовка возвращается в режим
Режим энергосбережения
Данное изделие отвечает требованиям новой Европейской Директивы по ограничению энергопотребления в режиме энергосбережения. Если в течение 30 минут не производится никаких операций и не активирована блокировка управлений или дверцы, изделие автоматически переключается в режим энергосбережения. Режим энергосбережения показывается «Кнопкой Часы» с яркой подсветкой. При первом же использовании управлений изделия, система возвращается в рабочий режим.
Программы
RS
Освещение духового шкафа
Освещение включается при открывании дверцы духовки или в момент запуска программы приготовления. В моделях, оснащенных индикатором LED INSIDE при запуске приготовления включаются индикаторы для лучшего освещения всех уроней приготовления.
Кнопка в любой момент.
Индикаторы остаточного тепла
Изделие укомплектовано индикатором остаточного тепла. При выключенной духовке дисплей показывает остаточное тепло в духовке включением шкалы остаточного тепла. Отдельные сегменты шкалы последовательно гаснут, по мере того как температура в духовке понижается.
позволяет включать и выключать освещение
Режим Demo
Духовой шкаф может работать в режиме DEMO: отключаются все нагревательные элементы, остаются включенными только управления.
! Для обеспечения идеальной нежности и хрустящей корочки блюд духовка поддерживает влажность в форме водяного пара, которая обычно выделяется при приготовлении. Таким образом можно получить оптимальные результаты приготовления любых блюд.
! При каждом включении духовой шкаф показывает первую программу приготовления в ручном режиме.
Программы приготовления в ручном режиме
! Каждая программа имеет заданную температуру приготовления. Температура может быть настроена вручную, от 30°C до 250°C (300°C для программы ГРИЛЬ). Возможные изменения температуры сохраняются в памяти, и эти значения показываются при последующем использовании этой программы. Если выбранная температура ниже фактической температуры в духовке, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись «Hot». В любом случае Вы можете включить приготовление.
21
RS
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ
Включаются нагревательные элементы и вентилятор. Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Одновременно можно использовать не более двух уровней духового шкафа.
Программа ГРИЛЬ Включается верхний нагревательный элемент и вертел (если он имеется). Высокая температура и жар прямого действия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной температуре. В процессе приготовления дверца духовки должна оставаться закрытой (см. «Практические рекомендации по приготовлению»).
Вертел*
Для включения вертела (см. схему) выполните следующие операции:
1. установите противень на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 3-ий уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел, выбрав программы ! После начала выполнения программы при
открывании дверцы духовки вертел останавливается.
или ;
Программа ЗАПЕКАНКА
Включается верхний нагревательный элемент, и в определенный момент цикла также круглый нагревательный элемент, включаются вентилятор вертел (если он имеется). Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. В процессе приготовления дверца духовки должна оставаться закрытой (см. «Практические рекомендации по приготовлению”).
Программы НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
Этот режим приготовления служит для расстойки теста, разморозки продуктов, приготовления йогуртов, более или менее быстрого разогрева готовых блюд, для продолжительного приготовления при низкой температуре. В данном режиме можно выбрать одну из следующих температур: 40, 65, 90°C.
Программа ПИЦЦА
Включаются нижний и круглый нагревательные элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет быстро нагреть духовку. Если используются несколько уровней одновременно, необходимо менять местами блюда в середине их приготовления.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Включается задний нагревательный элемент и вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар внутри духовки. Данная программа предназначена для приготовления деликатных продуктов (например, кондитерская выпечка из дрожжевого теста).
Программа ECO Включается задний нагревательный элемент и вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар внутри духовки. Режим экономии энергии рекомендован для небольших блюд и идеально подходит для подогрева и доведения блюда до готовности.
Программы приготовления в автоматическом режиме
! Температура и продолжительность приготовления задаются автоматически системой C.O.P.® (Оптимальное запрограммированное приготовление), что автоматически гарантирует идеальный результат приготовления. Приготовление автоматически завершается, и духовой шкаф включает звуковой сигнал, означающий, что блюдо готово. Приготовление может быть начато в холодной или в горячей духовке.
Можно персонализировать продолжительность приготовления согласно Вашим личным вкусам, изменяя ее на ±5/20 минут в зависимости от выбранной программы. После начала приготовления также можно изменить его продолжительность. Если изменение производится до запуска программы, оно сохраняется в памяти и вновь показывается при последующем использовании этой программы. Если температура внутри духовки выше температуры, указанной для выбранной программы, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись «Hot», и начать приготовление невозможно; подождать охлаждения духовки.
! В начале фазы начала приготовления духовой шкаф включает звуковой сигнал. ! Не открывайте дверцу духовки во избежание изменения температуры и продолжительности приготовления.
Программа ГОВЯДИНА
Эта программа предназначена для приготовления телятины, свинины, баранины. Мясо помещается в духовку без ее предварительного нагрева. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее мяса.
Программа РЫБНОЕ ФИЛЕ
Этот режим подходит для приготовления рыбного филе малых и средних размеров. Поместите рыбу в духовку без предварительного нагрева.
22
* Имеется только в некоторых моделях.
Программа ХЛЕБ
Эта программа предназначена для выпечки хлеба. Для оптимального результата рекомендуем строго следовать приведенным ниже инструкциям:
• соблюдайте рецепт;
максимальный вес на противень;
не забывайте налить 50гр (0,5 дл) холодной воды
в противень, установленный на 5-ом уровне;
• расстойка теста осуществляется при комнатной температуре в течение 1 - 1,5 часа в зависимости от температуры в помещении, вплоть до увеличения объема теста вдвое.
Рецепт ХЛЕБА:
1 противень макс. на 1000 гр, нижний уровень 2 противеня макс. на 1000 гр, нижний и средний уровни
Рецепт на 1000 гр. теста: 600 гр. муки, 360 гр. воды, 11 гр. соли, 25 гр. свежих дрожжей (или 2 пакетика сухих дрожжей) Приготовление:
• Смешайте в большой миске муку с солью.
• Разведите дрожжи в теплой воде (примерно 35°C).
• Сделайте в центре муки лунку.
• Налейте в лунку разведенные в воде дрожжи.
• Замесите в течение 10 минут однородное, эластичное тесто, не прилипающее к рукам.
• Сформируйте из теста шар, поместите его в миску и накройте его прозрачной кухонной пленкой во избежание засыхания поверхности теста. Поместите миску с тестом на расстойку в духовой шкаф, включив ручной режим НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА 40°C и дайте ему подняться примерно в течение 1 часа (тесто должно увеличиться вдвое в объеме).
• Разделите подошедшее тесто на части.
• Разложите булки на противене на листе бумаги для духовки.
• Посыпьте булки мукой.
• Сделайте сверху булок надрезы.
• Курица помещается в духовку без предварительного нагрева.
• Включите приготовление ХЛЕБ
• По завершении выпечки выложите готовые булки на решетку вплоть до их полного охлаждения.
Программирование приготовления
! Запрограммировать приготовление можно только после выбора программы приготовления.
! При выборе программы приготовления активируется
кнопка продолжительность приготовления. Задав продолжительность приготовления, активируется
кнопка , после чего Вы можете запрограммировать отлолженный запуск приготовления.
Программирование продолжительности
1. Нажмите кнопку ВРЕМЯ мигают.
2. Для выбора продолжительности нажмите кнопки ” и “ ” .
3. Установив нужную продолжительность, вновь
нажмите кнопку
4. Нажмите кнопку для начала приготовления.
5. По завершении приготовления на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись «END» (КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление автоматически завершится в 10:15.
Программирование приготовления с отложенным запуском
! Настроить окончание приготовления можно только после настройки продолжительности приготовления. ! Для оптимального использования программы с отложенным запуском необходимо, чтобы часы были настроены правильно.
1. Нажмите кнопку
описанные для программирования продожительности. 2. Затем нажмите кнопку и настройте время завершения
приготовления при помощи кнопок “ ” и “ ”.
3. Выставив нужное время завершения приготовления,
вновь нажмите кнопку .
, после чего Вы можете запрограммировать
; кнопка и цифры на дисплее
.
и выполните операции от 1 до 3,
RS
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Эта программа идеально подходит для выпечки тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и бисквитов. Изделия помещаются в холодную духовку. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее выпечки.
Программа ПЕСОЧНЫЕ ТОРТЫ
Данный режим идеально подходит для любых рецептов песочных тортов (обычно требующих хорошего пропекания снизу). Курица помещается в духовку без предварительного нагрева. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее выпечки.
4. Нажмите кнопку для активации программирования.
Кнопки и попеременно мигают, показывая, что было выполнено программирование; в процессе ожидания начала приготовления на дисплее ВРЕМЯ попеременно показывается продолжительность и время завершения приготовления.
5. По завершении приготовления на дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись «END» (КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9.00 вы программируете приготовление, на которое потребуется 1 час 15 минут, и время 12:30, когда приготовления должно завершиться. Программа автоматически запускается в 11:15.
Для отмены программы нажмите кнопку
.
23
Практические советы по приготовлению
RS
! В режиме вентилируемого приготовления не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты.
! При использовании ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА, особенно с функцией вертела, поместите противень на 1-ый уровень для сбора жидкостей, выделяемого при жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ
• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой помещаются продукты, требующие более интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
• Установите решетку на уровень 3 или 4, поместите продукты в центр решетки.
• Рекомендуется задать максимальную температуру. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
ПИЦЦА
• Используйте противень из легкого алюминия, устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящей пиццы.
• В случае выпечки пиццы с обильной начинкой рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
24
Программы Продукты Вес
(кг)
Предварительный
нагрев
Ручной режим
стандартные
направляющие
выдвижные
направляющие
Одновременное
приготовление
на нескольких
уровнях *
Пицца (на 2-х уровнях) Песочный торт на 2-х уровнях/торты на 2-х уровнях Бисквит (на 2-ух уровнях) Жареная курица с картошкой Баранина Скумбрия Лазанья Эклеры на 3-х уровнях Печенье на 3-х уровнях Печенья из слоеного теста с сыром на 2-ух уровнях Несладкие торты
1+1
1 1 1
2 и 4 2 и 4 2 и 4
1 и 2/3
2
1 или 2
2
2 и 4 1 и 3
1 и 3 1 и 3 1 и 3 1 и 3
1 1 1
1 и 3 1 и 3
да да да да да да да да да да да
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35
Гриль*
Скумбрия Камбала и каракатицы Кальмары и креветки на шампурах Филе трески Овощи-гриль Телячий бифштекс Жареные колбаски Гамбургер Фаршированый горячий бутерброт
(или обжар. хлеб)
Курица на вертеле (если имеется) Ягненок на вертеле (если имеется)
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 или 5 n° 4 или 6
1
1
4 4 4 4
3 или 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 или 3
3 3 3 3
-
-
нет нет нет нет нет нет нет нет нет нет нет
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Запеканка*
Курица-гриль Каракатицы Курица на вертеле (если имеется) Утка на вертеле (если имеется) Жаркое из телятины или говядины Жаркое из свинины Баранина
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
нет нет нет нет нет нет нет
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Расстойка / размораживание Белое безе Мясо / Рыба
-
-
-
2 2 2
1 1 1
нет нет нет
40 65 90
-
8-12 часов
90-180
Пицца*
Пицца Лепешки
0,5 0,5
2
2
1 1
да да
15-20
20-25
Кондитерская
выпечка*
Песочный торт с начинкой Фруктовый торт Бисквитный кекс Мелкие кексы на 2-х уровнях Бисквитное тесто Эклеры на 2-х уровнях Печенье на 2-х уровнях Блины с начинкой Безе на 2-х уровнях Печенье из слоеного теста с сыром
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 или
3 2 или 3 2 или 3
2 и 4
2 или 3
1 и 3 1 и 3
2
1 и 3
2
1 или 2 1 или 2 1 или 2
1 и 3
1 или 2
1 и 2 1 и 2
1
1 и 2
1
да да да да да да да да да да
180 180
180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180
20-25
Автоматические режимы**
Говядина
Жаркое 12 или 3 ет
Рыбное
филе
Треска Черна Форель
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
2 или 3 2 или 3 2 или 3
2 2 2
нет нет нет
Хлеб***
Хлеб (см. рецепт)
11 или 2 ет
Кондитерская
выпечка
Кондитерская выпечка
12 или 3 ет
Песочный
торт с
начинкой
Песочный торт с начинкой
0,52 или 3 ет
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с Вашми личными предпочтениями. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть изменено вручную. ** Продолжительность приготовления в автоматическом режиме задается автоматически. Пользователь может изменить значения, начиная с заданной продолжительности. *** По рецепту налейте 50 гр (0,5 дл) воды в противень, установленный на 5-ый уровень.
! Программа ECO: Эта программа имеет большую продолжительность приготовления, но позволяет значительное энергосбережение, рекомендуется для таких блюд как рыбное филе, мелкая выпечка и овощи. Пригодна также для разогревания блюд и их доводки.
Таблица приготовления
Низкая
температура*
Расположение
уровней
Рекомендуемая
температура
(°C)
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
1 и 3 и 5 1 и 3 и 5
1 и 2 и 4 1 и 2 и 4
210-220
180 160-170 200-210 190-200
180 180-190
190
180
210
190-200
210-220 190-200
RS
25
Предосторожности и
RS
рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Для перемещения изделия всегда беритесь за специальные ручки, расположенные с боков духового шкафа.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, а также находясь босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления пищевых
продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия.
В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к духовке.
• Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых электроприборов не прикасались к горячим частям духового шкафа.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла.
• Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она может быть горячей.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки.
• Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
• Не храните в духовом шкафу возгораемые предметы: при случайном включении изделия такие материалы могут загореться.
• Не тяните за кабель электропитания для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
• Перед началом чистки или технического обслуживания изделия всегда отсоединяйте штепсельную вилку из сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное
обслуживание).
• Не ставьте предметы на открытую дверцу духового шкафа.
• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
• Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными лицами или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации данного изделия, запрещается без контроля со стороны лица, отвечающего за их безопасность, или без обучения правилам пользования изделием.
• Изделие не рассчитано на влючение посредством внешнего синхронизатора или отдельной системы дистанционного управления
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите местные нормативы с целью повторного использования упаковочных материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2012/19/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации, отвезены в специальные муниципальные зоны или, если это предусмотрено национальными нормативами, возвращены в магазин при покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых электроприборов
содеиствуют созданию и управлению системами по сбору и утилизации старых электроприборов.
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
• Если Вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями. Эту возможность Вам дадут опции планирования программ, в частности «приготовление с задержкой» (см. Программы) и «автоматическая пиролитическая чистка с задержкой (см. Техническое обслуживание и уход).
• Рекомендуется всегда готовить в режимах ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
! Данное изделие отвечает требованиям новой Европейской Директивы по ограничению энергопотребления в режиме энергосбережения.
26
Техническое обслуживание
RS
и уход
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
• Причиной незначительных различий в оттенках на фасаде духового шкафа является использование разных материалов: стекла, пластики или металла.
• Возможные разводы на стекле дверцы, похожие на полосы, вызываны отражением света лампочки духовки.
• Эмаль закаливается огнем при очень высоких температурах. В процессе закалки могут возникнуть различия в оттенках. Это является нормальным и ни коим образом не компрометирует работу изделия. Края тонких металлических листов невозможно покрыть эмалью полностью, поэтому края могут остаться не эмалированными. Это не компрометирует защиту от коррозии.
• Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные порошки или коррозийные вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечной машине за исключением выдвижных направляющих.
• Рекомендуется не разбрызгивать моющие средства непосредственно на регуляторы, а на губку.
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Чистка дверцы
! В моделях, укомплектованных LED INSIDE, дверцу снять нельзя.
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло. Для более тщательной чистки можно снять дверцу духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. при помощи отвертки поднимите и поверните шпонки
F на двух петлях (см. схему);
F
3. возьмитесь за дверцу руками с двух сторон, плавно закройте ее, но не полностью. Затем потяните дверцу на себя, снимая ее со своего гнезда (см. схему). Для установки дверцы на место выполните вышеописанные операции в обратном порядке.
Чтобы снять дверцу духовки с петлями soft closing*:
1.Полностью открыть дверцу.
2. Приподнять скобы съема,
расположенные на двух петлях. Если не получается сделать это вручную, использовать какой­нибудь инструмент.
3. Полностью опустить скобы съема вниз.
4. Взяться за дверцу двумя руками, слега прикрыв ее, но не полностью. Затем потянуть дверцу на себя, снимая ее со своего гнезда (см. схему). Для установки дверцы на место выполнить операции в обратном порядке.
5. Повернуть скобы съема вверх до касания с поверхностью духовки.
* Имеется только в некоторых моделях.
27
RS
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Сервисного Обслуживания (см. Сервисное обслуживание). Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением.
6. Протолкнуть скобы съема вниз, проверяя, чтобы они
были прочно закреплены и не могли вернуть вверх.
Замена лампочки
Замена лампочки в духовом шкафу:
1. Снимите стеклянную крышку плафона лампочки.
2. Выеьте лампочку и замените ее на новую такого же типа: галогенная лампа, напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба G 9.
3. Установите крышку на место (см. схему).
3. Закрепите две рамы с установленными направляющими в специальных отверстиях в стенках духового шкафа (см. схему). Отверстия левой
D
! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5-ый уровень.
Боковые и задние каталитические панели*
Это панели, покрытые специальной эмалью, поглощающей жиры, выделяющиеся в процессе приготовления. Эта эмаль является довольно устойчивой для обеспечения установки различных аксессуаров (решеток, противеней и т.п.), не деформируясь. Незначительные белые налеты на поверхности являются нормальными. Тем не менее следует избегать:
- царапания по эмали острыми предметами (например, ножом);
- использовать моющие средства или абразивные вещества.
направляющей расположены сверху, а правой – снизу.
4. В завершение вставьте рамы в распорные элементы А.
! Не касайтесь руками лампы.
! Не используйте лампочку духового шкафа для
освещения помещения.
Крепление комплекта выдвижных направляющих
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
A
1. Отсоедините две рамы, сняв их с распорных элементов А (см. схему).
2. Выберите уровень, на который будет установлена выдвижная направляющая. Проверив направление выкатывания самой направляющей, установите на раму сначала крепление В, а затем С.
* Имеется только в некоторых моделях.
28
Неисправности и методы их устранения
Неисправность Возможные причины Методы устранения
«Кнопка Часы» и цифры на дисплее мигают.
Программа приготовления не включается.
Только «Кнопка Часы» включена с яркой подсветкой.
Вы выбрали программу приготовления в автоматическом режиме. На дисплее показывается «Hot», и приготовление не начинается.
Вы выбрали приготовление в вентилируемом режиме, и блюдо подгорело.
Изделие только что подключено к электросети или имел место сбой в энергоснабжении.
Имел место сбой в энергоснабжении.
Изделие находится в режиме энергосбережения.
Температура в духовке выше значения, заданного для выбранной программы.
Уровни 1 и 5: на эти уровни горячий воздух воздействует напрямую, что может привести к подгоранию деликатных блюд.
Настроить часы.
Вновь запрограммировать приготовление.
Дотроньтесь до любой кнопки для выхода из режима энергосбережения.
Дождитесь охлаждения духовки.
Рекомендуется перевернуть противени в середине приготовления.
RS
29
Орнату
595 mm.
KZ
! Құрылғыны іске қоспастан бұрын осы нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған.
45 mm.
560 mm.
! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа иесіне беріңіз.
Орналастыру
! Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Тыныс тарылу немесе тұншығып қалу қаупін туғызуы мүмкін. (“Сақтандырулар мен кеңестер” бөлімін қараңыз).
! Құрылғыны берілген нұсқаулыққа сүйене отырып білікті маман орнатуы қажет. Құрылғы дұрыс орнатылмаған жағдайда, адамдар мен жануарлар өміріне қауіп төндіруі немесе мүлікті зақымдауы мүмкін.
Бекітілген құрылғы
Құрылғының дұрыс жұмыс жасайтынын тексеру үшін қолайлы шкафты қолданыңыз.
• Пешке жақын қабырғалар ыстыққа төзімді материалдан жасалған болуы қажет.
• Сыртқы қабығы бар шкафтарды жинағанда 100°C температураға төзетін желімдер қолданылуы қажет.
• пешті ас үй үстелінің астына (сызбаны қараңыз) немесе ас үй жиһазының ішіне орнату үшін шкафтың өлшемдері төмендегідей болуы қажет:
Ортаға қою және бекіту
Құрылғыны шкафқа бекітіңіз:
• Пештің есігін ашыңыз;
• Жақтаудағы бекіту тесіктерін жауап тұрған 2 резеңке тығынды алып тастаңыз;
• Пешті шкафқа 2 ағаш бұрандамен бекітіңіз;
• Резеңке тығындарды орнына салыңыз.
! Құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін қамтамасыз ететін барлық бөліктері арнайы құралдардың көмегімен ғана алынуы тиіс.
Токқа жалғау
! Үш ұялы электр кабелі бар пеш айнымалы ток кернеуімен және құрылғыда орналасқан негізгі деректер кестесінде көрсетілген жиілікпен жұмыс істеу үшін жасақталған (төменге қараңыз).
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! Құрылғы орнатылған кезде кез келген электрлі заттардан алыс болуы қажет. Негізгі деректер кестесінде берілген пайдалану ортасының көрсеткіштері осы орнату түрі үшін есептелген.
Желдету
Лайықты желдетудің орнатылғанын тексеру үшін шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет. Пешті екі ағаш тақтайға немесе кемінде 45 x 560 мм ашық тұрған тегіс жерде орналастыру ұсынылады (сызбаны қараңыз).
Электр кабелін орнату
1. Қақпақтың бүйір құлақшаларына бұрауышты тығып, дәнекер қалқаншаны ашыңыз. Бұрауышты төмен басқанда қақпақты ашатындай тұтқа түрінде пайдаланыңыз (сызбаны қараңыз).
2. Бұранданы бекітуге арналған қысқыш пен үш желілі
L-N-
босату арқылы электр кабелін
L
N
4. Дәнекер қалқаншаның қақпағын жабыңыз.
орнатыңыз. Кабельді сәйкес өткізгіштерге жалғаңыз: көк сымды (N) деп белгіленген өткізгішке, қоңыр сымды (L) деп белгіленген өткізгішке, ал сары/
жасыл сымды қараңыз) деп белгіленген өткізгішке жалғаңыз.
3. Қыспа бұранданы нығайтып, кабельді орнына бекітіңіз.
байланыс бұрандасын
(сызбаны
30
Электр кабелін желіге қосу
Деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге сәйкес стандартты айырғышты орнатыңыз (кестені қараңыз). Құрылғы мен желі арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланыс бар жан-жақты айырып-қосқышты пайдалану арқылы құрылғы тікелей электр желісіне қосылуы қажет. Айырып-қосқыш анықталған жүктемеге лайықты және ағымдағы ток реттеуіне сәйкес болуы қажет (жерге қосылған сым айырып-қосқыштан ажыратылмауы тиіс). Электр кабелін кез келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен байланыспайтындай етіп орналастыру қажет.
! Орнатушы дұрыс ток байланысын орнатқанына және оның қауіпсіздік ережелеріне сәйкес екендігіне сенімді болуы қажет.
Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді тексеріңіз:
• Құрылғы жерге қосылған және айырғыш заңға сәйкес болып табылады.
• Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді (астын қараңыз).
• Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мән аралығы аумағында болады (төменде берілген).
• Розетка құрылғының айырғышына сәйкес келеді. Розетка айырғышына сәйкес болмаса, өкілетті маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз.
! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен розетка жақын жерде болуы қажет.
! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.
! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның көмегімен
ғана алмастырылуы тиіс (“Көмек” бөлімін қараңыз).
! Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас тартады.
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
ені 43,5 см
Өлшемдері *
Көлемі*
Өлшемдері**
Көлемі**
Электр қосылымдары
ҚУАТ БЕЛГІСІ
* Тек тартылатын бағыттауыштары бар модельдер үшін. ** Тек сым бағыттауыштары бар модельдер үшін.
биіктігі 32,4 см тереңдігі 41,5 см
59 л
ені 45,5 см биіктігі 32,4 см тереңдігі 41,5 см
62 л
кернеуі: 220-240 В~ 50/60Гц
50 Гц
(деректер кестесін қараңыз) ең көп тұтынылатын қуат – 2800 Вт
Электр пештерінің белгісіндегі 2002/40/EC нұсқауы.
EN 50304 стандарты Мəжбүрлі конвекция класы – қыздыру күйіне арналған мəлімденген қуат тұтынуы: ЭКО.
Бұл құрылғы Еуропа экономикалық қауымдастығының келесі нұсқауларына сай келеді:
12.12.06 2006/95/EEC (Төменгі кернеу) жəне түзетулер;
-2004 жылғы 15-желтоқсандағы 2004/108/EEC (электромагниттік үйлесімділік туралы) жəне одан кейінгі түзетулер;
-1993 жылдың 22 шілдесіндегі 93/68/EEC жəне одан кейінгі түзетулер;
- 2012/19/ЕEC жəне одан кейінгі түзетулер.
-1275/2008 күту/өшу режимі
немесе
KZ
31
Қосу және пайдалану
KZ
ЕСКЕРТУ! Пеш тартпаларды алып шығуға арналған және пештен шығып кетуіне жол бермейтін шектегіш жүйемен жабдықталған (1). Сызбада көрсетілгендей,
толығымен шығарып алу үшін тартпаларды алдыңғы шетінен ұстап көтеріп, тартсаңыз (2) болғаны.
! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін.
! Орнату процесін жеңілдету үшін “ ” және “ ” түймелерін басып ұстау арқылы дисплейдегі сандарды жылдам айналдырыңыз.
! 10 секундтан кейін әрбір параметр құрылғыда автоматты түрде сақталады.
Қуат желісіне қосқаннан кейін немесе қуат өшіп қайта қосылғаннан кейін түймесі мен УАҚЫТ дисплейінде
сандар 10 секунд жыпылықтайды. Сағатты орнату үшін:
1.
түймесін басыңыз.
2. “ ” және “ ” түймелерінің көмегімен сағатты реттеңіз.
3. Дұрыс сағат мәніне жеткенде
4. Минуттарды орнату үшін жоғарыдағы процесті қайталаңыз. Қуат өшіп, қайта қосылса, сағатты қайтадан орнату қажет
болады. Дисплейде сағат дұрыс орнатылмаған.
белгішесі жыпылықтаса, демек
түймесін басыңыз.
Еске салғышты орнату
! Еске салғышты пештің қосылғанына немесе өшірілгеніне қарамастан орнатуға болады. Ол пешті қоспайды не өшірмейді. Орнатылған уақыт өткен кезде, таймер дыбыстық белгі береді де, 30 секундтан кейін немесе басқару тақтасындағы кез келген белсенді түйме басылған кезде, ол автоматты түрде тоқтайды. Таймерді реттеу үшін төмендегі әрекеттерді орындаңыз:
түймесін басыңыз.
1.
2. “ ” және “ ” түймелерінің көмегімен қажетті уақытты
орнатыңыз.
! Пайдаланушы қолғап киген болса, сенсорлық басқару элементтерін қосу мүмкін емес.
! Пісіру өнімділігін оңтайландыру үшін таңдалған функцияны іске қосқан кезде өнім параметрлері қолданылады, оған байланысты желдеткіш пен қыздыру элементтері кешігіп қосылуы мүмкін.
Кейбір модельдер пайдаланушы қолымен итермей- не тартпай-ақ, есікті баяу жабуға мүмкіндік беретін топсалар жүйесімен жабдықталған. Жүйе дұрыс пайдалану үшін, есікті жаппас бұрын:
• есікті толық ашыңыз.
• жабылу кезінде қолмен итермеңіз.
Басқару тақтасын құлыптау
! Пеш өшіп тұрғанда, пісіру басталғанда немесе аяқталғанда және бағдарламалау кезінде басқару тақтасын құлыптауға болады.
Пешті басқару элементтерін құлыптау үшін кем дегенде 2 секунд басып ұстап тұрыңыз. Сигнал беріліп, ТЕМПЕРАТУРА дисплейінде “O—n” таңбасы көрсетіледі. Құлыптың қосылғанын көрсету үшін белгішесі жанады. Пешті басқару элементтерінің құлпын алу үшін түймесін кем дегенде 2 секунд қайтадан басып ұстап тұрыңыз.
түймесін
Сағатты орнату
! Пеш өшіп тұрған кезде ғана сағатты орнатуға болады. Пеш күту режимінде болса,
рет басылғанда дисплейде ағымдағы уақыт параметрі көрсетіледі. Уақытты орнату үшін оны қайтадан басыңыз.
түймесі бір
3. Қажетті мәнге жеткенде түймесін қайтадан басыңыз.
Жанып тұрған тұрғаны туралы еске салады.
Еске салғышты өшіру үшін және “ ” түймелерінің көмегімен уақытты 00:00 мәніне орнатыңыз. Түймені тағы бір рет басыңыз. Белгіше өшіп, еске салғыш өшірілгенін білдіреді.
таңбасы еске салғыш қосылып
түймесін басып, “
Пешті қосу
1. түймесін басып басқару тақтасын қосыңыз. Құрылғы үш мәрте сигнал береді (арту ретімен) және барлық түймелер бірінен кейін бірі жанады.
2. Қалаған пісіру режиміне сәйкес келетін түймені басыңыз. ТЕМПЕРАТУРА дисплейінде төмендегілер көрсетіледі:
- қолмен бағдарламалаған кезде – режимге байланысты температура;
- автоматты бағдарламалаған кезде – «Авто» жазуы. УАҚЫТ дисплейінде төмендегілер көрсетіледі:
- қолмен бағдарламалағанда – ағымдағы уақыт;
- автоматты бағдарламалаған кезде – ұзақтық.
3. Пісіруді бастау үшін
4. Пешті алдын ала қыздыру кезеңі басталады, алдын ала қыздыру көрсеткіштері температура көтерілген кезде жанады.
5. Алдын ала қыздыру процесі аяқталған кезде сигнал беріледі де, барлық алдын ала қыздыру көрсеткіштерінің шамдары осы кезеңнің аяқталғанын көрсетеді: содан кейін тағамды пешке салуға болады.
6. Тағам дайындау кезінде әрқашан мына әрекеттерді орындауға болады:
-
түймесін одан кейін, “ ” және “ ” түймелерін басу арқылы температураны өзгерту (тек қолмен басқару режимдері);
түймесін басыңыз.
32
- пісіру режимінің ұзақтығын реттеу (“Пісіру режимдері” бөлімін қараңыз);
- пісіруді тоқтату үшін жағдайда құрылғы бұрын өзгертілген температураны жадында сақтайды (тек қолмен басқару режимдерінде);
түймесін 3 секунд басу арқылы пешті өшіріңіз.
-
7. Егер пеш жұмыс істеп тұрған кезде электр қуаты сөніп қалса, құрылғының ішіндегі автоматты жүйе тағам дайындау режимін қуат үзіліп кеткен сәттен бастап қайта іске қосады, бұл үшін температура белгілі бір деңгейден төмендемеуге тиіс. Әлі басталмаған бағдарламаланған пісіру режимдері қалпына келтірілмейді және оларды қайта бағдарламалау қажет болады (мысалы: пісіру режимі 20:30-да басталуға бағдарламаланған. 19:30­да ток өшіп қалады. Қуат қайтадан берілгенде режимді қайта бағдарламалау қажет болады).
!
БАРБЕКЮ
кезеңі жоқ. ! Ешқашан пештің астыңғы жағына зат қоймаңыз, бұл эмальді қабатты зақымдайды. ! Әрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар)ға қойыңыз.
(BARBECUE) режимінде алдын ала қыздыру
түймесін басыңыз. Бұл
Зауыттық параметрлерді қалпына келтіру
Пайдаланушы таңдауларының барлығын (сағат және өзгертілген ұзақтықтар) бастапқы қалпына келтіру үшін пештің зауыттық параметрлерін қалпына келтіруге болады. Қалпына келтіруді орындау үшін пешті өшіріңіз, одан кейін бірінші қолмен пісіру режиміне сәйкес келетін түймені
(жоғарғы сол жақ) және секунд бойы ұстап тұрыңыз. Қалпына келтіру процедурасы
аяқталған кезде сигнал беріледі. басылғанда пеш бірінші рет қосылғандай әрекет етеді.
түймесін бір уақытта басып, 6
түймесі алғаш рет
Күту режимі
Бұл өнім күту режимінде қуат тұтынуды шектеуге қатысты соңғы Еуропалық Директиваның талаптарына сәйкес келеді. 30 секунд ішінде ешбір түйме басылмаса және басқару тақтасы/есік құлпы қосылмаған болса, құрылғы күту режиміне автоматты түрде өтеді. Жарықтығы жоғары “Сағат түймесі” шамы күту режимін білдіреді. Құрылғыны қайта қолдана бастағанда жүйенің жұмыс режимі қалпына келеді.
KZ
Салқындату желдеткіші
Пештің сыртқы температурасын салқындату үшін салқындату желдеткіші басқару тақтасы мен пеш есігінің арасында, сондай-ақ, пеш есігінің астына қарай салқын ауа ағынын өткізеді. ! Тағам дайын болғаннан кейін де пеш толық салқындағанша желдеткіш жұмыс істеп тұрады.
Пештің шамдары
Пеш есігі ашылғанда немесе пісіру режимі басталғанда шам жанады.
түймесімен шамды кез келген уақытта қосуға болады.
Қалған қызу көрсеткіштері
Құрылғы қалған қызу көрсеткішімен жабдықталған. Пеш өшіп тұрғанда, пештің ішіндегі жоғары температураны көрсету үшін дисплейде “қалған қызу” жолағы жанады. Жолақтың бөліктері пеш ішіндегі температура азайғанда бір-бірден өшеді.
Demo режимі
Пеш DEMO режимінде жұмыс істей алады: барлық қыздырғыш элементтер ажыратылады, ал басқару элементтері жұмыс істейді.
DEMO режимін қосу үшін ” және “ ” түймелерін 6 секунд бойы басып жіберіңіз
және одан кейін естіледі де, ТЕМПЕРАТУРА дисплейінде “dEon” сөзі шығады.
DEMO режимін өшіру үшін, пеш өшіп тұрғанда ” түймелерін бір уақытта 3 секунд бойы басып ұстап тұрыңыз. Дыбыстық белгі естіледі де, “dEoF” хабары дисплейден ғайып болады.
түймесін басыңыз. Дыбыстық белгі
түймесін басыңыз, одан кейін
және
Тағам дайындау режимдері
! Тағамдардың жұмсақ әрі қытырлақ болуын қамтамасыз ету үшін пеш су буы түрінде тағамның ішінде болатын ылғалдылықты шығарады. Осылайша, барлық тағам түрлері үшін оңтайлы пісіру нәтижелеріне қол жеткізуге болады.
! Пеш қосылған кезде, ол бірінші қолмен пісіру режимін ұсынады
Қолмен пісіру режимдері
!
Барлық тағам дайындау режимдерінің әдепкі орнатылған пісіру температурасы бар, оны 30°C пен 250°C аралығында қолдан реттеуге болады (GRILL (ГРИЛЬ) режимі үшін 300 °С). Кез келген температура өзгерістері құрылғы жадында сақталады және бұл режим қолданылған келесі кезде ұсынылады. Таңдалған температура пеш ішіндегі температурадан төмен болса, ТЕМПЕРАТУРА дисплейінде “Hot” сөзі көрсетіледі. Дегенмен, пісіруді бастау мүмкін болады.
MULTILEVEL (КӨПДЕҢГЕЙЛІ) режимі
Барлық қыздыру элементтері мен желдеткіш іске қосылады. Пештің қызуы тұрақты болғанда ауа тағамды біркелкі қызартып пісіреді. Бір уақытта ең көбі екі тартпаны пайдалануға болады.
BARBECUE (БАРБЕКЮ) режимі
Үстіңгі қыздыру элементі мен бұрылмалы істік (егер болса) іске қосылады. Грильдің жоғарғы және тіке температурасы қабаттың жоғарғы температурасын қажет ететін тағамдар үшін ұсынылады. Бұл режим пайдаланылғанда пештің есігі әрдайым жабық тұруы қажет (“Тағам дайындау бойынша кеңес” бөлімін қараңыз).
33
KZ
FAN GRILLING (ЖЕЛДЕТКІШІ БАР ГРИЛЬ) режимі
Жоғарғы қыздыру элементі мен гриль-бар істігі (бар болса) іске қосылады да, желдеткіш жұмыс істей бастайды. Айналу кезінде айналдырып қыздыру элементі де іске қосылады. Осы мүмкіндіктердің жиыны пештің күшейтілген ауа айналымы мен қыздыру элементі арқылы берілетін бір бағыттағы жылу бөлу тиімділігін арттырады. Бұл тағамның күйіп кетуін болдырмауға көмектеседі және жылудың тағамның ішкі жағына енуіне мүмкіндік береді. Бұл режим пайдаланылғанда пештің есігі әрдайым жабық тұруы қажет (“Тағам дайындау бойынша кеңес” бөлімін қараңыз).
LOW TEMPERATURE (ТӨМЕН ТЕМПЕРАТУРА) режимі
Пісірудің бұл түрі тексеру, йогурт дайындау, қажетті уақытта тамақты ысыту және төменгі температурада ақырын ас пісіру үшін қолданылады. Температураның опциялары: 40, 65 және 90°C.
Автоматты пісіру режимдері
! Температура мен пісіру ұзақтығы алдын ала орнатылған мәндер, олар әрқашан да автоматты түрде тамаша нәтиже алатыныңызға кепілдік береді. Бұл мәндер C.O.P.® (Бағдарламаланған оңтайлы пісіру) жүйесін пайдалану арқылы реттеледі. Пісіру үрдісі автоматты түрде тоқтап, пеш тамақтың піскенін көрсетеді. Пештің алдын ала қыздырылғанына, әлде қыздырылмағанына қарамай, пісіруге кірісуіңізге болады. Пісіру басталмас бұрын, таңдалған бағдарламаға байланысты тиісті мәнді ±5/20 минутқа өзгерту арқылы пісіру ұзақтығын жеке қалауға сәйкес реттеуге болады. Дегенмен, пісіру басталғаннан кейін де ұзақтықты өзгертуге болады. Мән бағдарлама басталмас бұрын өзгертілсе, ол жадқа сақталып, бағдарлама келесі кезде қолданылғанда құрылғы оны ұсынады. Пеш ішіндегі температура таңдалған режим үшін ұсынылатын мәннен жоғары болса, ТЕМПЕРАТУРА дисплейінде «Hot» жазуы көрсетіледі және пісіруді бастау мүмкін болмайды; пештің салқындауын күтіңіз.
PIZZA (ПИЦЦА) режимдері
Үстіңгі және айналмалы қыздыру элементтері қосылады және желдеткіш жұмыс істей бастайды. Мұның нәтижесінде пеш жылдам қызады. Бір жолда бірден көп тартпа қолданылатын болса, тағам дайындау үрдісінің ортасында табақтардың орындарын алмастырыңыз.
BAKING (ПІСІРУ) режимі
Артқы қыздыру элементі және желдеткіш іске қосылып, жылудың бүкіл пешке жұмсақ әрі біркелкі түрде таралуын қамтамасыз етеді. Бұл режим температураға сезімтал болатын тағамдарды (мысалы, көтерілуді қажет ететін торт сияқты тағамдар) дайындауға арналған.
ECO (ЭКО) режимі Артқы қыздыру элементі және желдеткіш қосылады, осылайша бүкіл пеш ішінде қызу біртіндеп, біркелкі түрде таралады. Бұл қуат үнемдейтін режим кіші тағамдарға ұсынылады, тағамдарды қыздыруға және пісіруді аяқтауға қолайлы.
Бұрылмалы істік*
Гриль істігі функциясын іске қосу үшін (сызбаны қараңыз) төмендегі әрекеттерді орындаңыз:
1. Тұтқалы табаны бірінші позицияға орналастырыңыз.
2. Гриль тірегін үшінші позицияға орналастырып, істікті пештің артқы қабырғасындағы тесікке кіргізіңіз.
3. Істікте қуыру функциясын немесе режимдерін таңдау арқылы іске қосыңыз;
! режимі іске қосылған кезде есік ашылса, істік тоқтайды.
! Пісіру сатысына жеткен кезде, пештің дыбыстық белгісі
естіледі. ! Пештің есігін ашпаңыз, себебі бұл пісіру уақыты мен температураны бұзуы мүмкін.
BEEF (СИЫР ЕТІ) режимі
Сиыр етін, шошқа етін және қой етін пісіру үшін осы функцияны пайдаланыңыз. Тамақты қыздырылмаған пештің ішіне салыңыз. Тамақты алдын ала қыздырылған пешке де салуға болады.
FISH FILLETS (БАЛЫҚ ФИЛЕСІ) режимі
Бұл функция кіші және орташа көлемді филелерді пісіруге қолайлы. Тамақты қыздырылмаған пештің ішіне салыңыз.
BREAD (НАН) режимі
Бұл функцияны нан пісіру үшін пайдаланыңыз. Барынша жақсы нәтижеге жету үшін төмендегі нұсқауларды мұқият орындауға кеңес береміз:
• рецепт бойынша жасаңыз;
• тұтқалы табаның ең үлкен салмағынан асырмаңыз;
• 5-ші позициядағы нан пісіретін науаға 50 г (0,5 дл) суық су құюды ұмытпаңыз.
• Қамырды бөлме температурасында көтерілгенше 1 – 1 ½ сағат (бөлменің температурасына қарай) немесе қамырдың көлемі екі есе үлкейгенше қалдырыңыз.
НАННЫҢ рецепті:
Ең көбі 1000 грамға арналған 1 тұтқалы таба, төмен деңгей Ең көбі 1000 грамға арналған 2 тұтқалы таба, ортаңғы және төмен деңгейлер
1000 г қамырға арналған рецепт: 600 г ұн, 360 г су, 11 г тұз, 25 г табиғи ашытқы (немесе 2 қалта ашытқы ұнтағы) Дайындау әдісі:
• Ұн мен тұзды үлкен кеседе араластырыңыз.
• Ашытқыны жылымшы суға (шамамен 35 градус) ерітіңіз.
• Үйілген ұнның ортасында кішкене ойық жасаңыз.
* Тек белгілі бір модельдерде бар.
34
• Су мен ашытқы қоспасын құйыңыз.
• Қамырды алақанмен созып, өзіне-өзін бүктеу арқылы ол біртекті болып, жабысқақтығы кеткенше 10 минут илеңіз.
• Қамырды домалақтап, үлкен тегенеге салыңыз да, қамыр кеуіп кетпеу үшін бетін мөлдір пластмасса орағышпен жабыңыз. Пеште қолдан ТӨМЕН ТЕМПЕРАТУРА (LOW TEMPERATURE) функциясын таңдаңыз да, температураны 40°C етіп орнатыңыз. Тегешті пештің ішіне қойып, көтерілу үшін шамамен 1 сағат қалдырыңыз (қамырдың көлемі екі есе үлкеюге тиіс).
• Қамырды мөлшері бірдей бөлкелерге бөліңіз.
• Оларды нан пісіретін қағаздың үстіне, тұтқалы табаға салыңыз.
• Бөлкелердің бетіне ұн себіңіз.
• Бөлкелердің бетінде тіліктер жасаңыз.
• Тамақты қыздырылмаған пештің ішіне салыңыз.
BREAD (НАН) пісіру режимін іске қосыңыз.
• Піскеннен кейін бөлкелерді гриль сөрелерінің бірінде әбден суығанша қалдырыңыз.
BAKED CAKES (ПІСІРІЛГЕН БӘЛІШ) режимі
Бұл функция табиғи ашытқы, қопсытқыш қосылып дайындалатын тәттілерді, сондай-ақ ашытқысыз дайындалатын тәттілерді пісіру үшін тамаша жарайды. Тамақты пешке ол әлі қызбаған кезде салыңыз. Тамақты алдын ала қыздырылған пешке де салуға болады.
! Кешіктіріп бастау бағдарламасы дұрыс жұмыс істеуі үшін сағат дұрыс уақытқа орнатылған болуы тиіс.
1.
түймесін басып ұзақтық параметрі сипатталғандай
1-ден 3-ке дейінгі қадамдарды қайталаңыз.
2. Одан кейін түймесін басып, “ ” және “ түймелерімен аяқталу уақытын орнатыңыз.
3. Қажетті аяқталу уақытына жеткенде қайтадан басыңыз.
4. Бағдарламаланған режимді қосу үшін басыңыз.
Бағдарлама қосылғанын көрсету үшін түймелері кезектесіп жыпылықтайды; пісіру басталмас бұрын УАҚЫТ дисплейінде ұзақтық пен пісірудің аяқталу уақыты кезектесіп көрсетіледі.
5. Пісіру аяқталғанда ТЕМПЕРАТУРА (TEMPERATURE) дисплейінде “END” жазуы пайда болады да, дыбыстық белгі естіледі.
• Мысалы: қазір таңертеңгі сағат 9:00 және уақыт 1 сағат 15 минутқа бағдарламаланған, ал аяқталатын уақыт 12:30 болып орнатылған. Бағдарлама сағат таңертеңгі 11:15:00 болғанда автоматты түрде басталады.
Бағдарламадан бас тарту үшін
түймесін басыңыз.
түймесін
түймесін
және
KZ
TARTS (БӘЛІШ) режимі
Бұл функция барлық бәліш рецепттері үшін қолайлы (оларды әдетте астынан жақсылап қыздыру керек). Тамақты қыздырылмаған пештің ішіне салыңыз. Тамақты алдын ала қыздырылған пешке де салуға болады.
Пісіруді бағдарламалау
! Тағам дайындау режимі бағдарламалау басталардан бұрын таңдалуға тиіс.
! Пісіру режимі таңдалғаннан кейін ұзақтықты бағдарламалау мүмкін болады. түймесі
тек ұзақтық орнатылғаннан кейін іске қосылады; одан кейін кешіктіріп бастауды бағдарламалау мүмкін болады.
Пісіру ұзақтығын бағдарламалау
түймесін басыңыз; түймесі және УАҚЫТ (TIME)
1.
бейнебетіндегі сандар жыпылықтайды.
2. “ ” және “ ” түймелерінің көмегімен ұзақтықты орнатыңыз.
3. Қажетті ұзақтыққа жеткенде түймесін қайтадан басыңыз.
4. Пісіруді бастау үшін түймесін басыңыз.
5. Пісіру аяқталғанда ТЕМПЕРАТУРА (TEMPERATURE) дисплейінде “END” жазуы пайда болады да, дыбыстық белгі естіледі.
• Мысалы: қазір сағат 9:00 делік және уақыт 1 сағат 15 минутқа орнатылсын. Бағдарлама сағат 10:15 болғанда автоматты түрде тоқтайды.
Пісіруді кідіртуді бағдарламалау
! Пісірудің аяқталу уақыты белгіленбей тұрып, пісіру ұзақтығын орнату керек.
түймесі қосылады;
Тағам дайындау бойынша кеңес
! Желдеткіш көмегімен тағам дайындау барысында тартпаларды бірінші және бесінші позицияларға орналастырмаңыз. Себебі, тым қатты тура бағытталған қызу ыстыққа сезімтал тағамды күйдіріп жіберуі мүмкін. ! BARBECUE (БАРБЕКЮ) және FAN GRILLING (ЖЕЛДЕТКІШІ БАР ГРИЛЬ) пісіру режимдерінде, әсіресе бұрылмалы істікті пайдаланған кезде, тағамның қалдықтарын (май және (немесе) тоң май) жинау үшін тұтқалы табаны 1-ші позицияға қойыңыз.
КӨПДЕҢГЕЙЛІ
• 2-ші және 4-ші позицияларды пайдаланыңыз, көбірек қызуды қажет ететін тағамдарды 2-шісіне қойыңыз.
• Тұтқалы табаны астыңғы жаққа, ал тартпаны үстіңгі жаққа орнатыңыз.
БАРБЕКЮ
• Сөрені 2 немесе 4-позицияға қойыңыз. Тағамды сөренің ортасына орналастырыңыз.
• Температураны ең жоғарғы мәнге орнату ұсынылады. Үстіңгі қыздыру элементі термостат арқылы реттеледі және тұрақты күйде жұмыс істемеуі мүмкін.
ПИЦЦА
• Жеңіл алюминийден жасалған пицца табасын пайдаланыңыз. Оны қамтамасыз етілген тартпаға орналастырыңыз.
Сыртын қытырлақ етіп пісіру үшін мерзімін ұзартатын
әрі қытырлақ болуына кедергі жасайтын тұтқалы табаны пайдаланбаңыз.
• Пиццаның беті көп құрамды болғанда пісіру үрдісінің ортасында пиццаның үстіне моцарелла ірімшігін қосу ұсынылады.
35
KZ
Режимдер Тағамдар Салмағы
(кг)
Алдын ала
қыздыру
Ұсынылатын
температура
(°C)
Пісіру
ұзақтығы
(минут)
Қолмен
Стандартты
бағыттауыш
сырғытпалар
Жылжымалы
бағыттауыш
сырғытпалар
Көпдеңгейлі*
Пицца - 2 сөреде Екі сөреде бəліштер/2 сөреде кекстер Ашыған қамыр бəліші 2 сөреде (тұтқалы табада) Қуырылған тауық еті + картоп Жас қой еті Макрель Лазанья Крем салынған пирожок - 3 сөреде Печенье - 3 сөреде Ірімшік салынған пирожок - 2 сөреде Хош иісті бəліш
Макрель Палтус пен каракатица Кальмар мен асшаян кебабы Нəлім филесі Грильде пісірілген көкөністер Бұзау етінен пісірілген стейк Шұжықтар Гамбургер Қыздырылған сэндвич (немесе тост) Бұрылмалы істікке (егер болса) пісірілген тауық еті Бұрылмалы істікке (егер болса) пісірілген қой еті
Грильде пісірілген тауық еті Каракатица Бұрылмалы істікке (егер болса) пісірілген тауық еті Бұрылмалы істікке (егер болса) пісірілген үйрек еті Қуырылған бұзау немесе сиыр еті Қуырылған шошқа еті Жас қой еті
Тексеру / мұзды еріту Ақ зефир Ет/балық
Пицца Фокаччия наны
Қуырылған тағамдар
Нан (рецептті қараңыз)
Бəліштер
Бəліш
Нəлім Алабұға Бахтах
Бəліш Жеміс қосылған бəліш Йогурттан жасалған пирог Кішкентай бəліштер – 2-тартпада Пирог Крем салынған пирожок - 2 сөреде Печенье - 2 сөреде Құймақ Меренга – 2-тартпада Ірімшік салынған қаттама
2 жəне 4 2 жəне 4 2 жəне 4
1 жəне 2/3
2
1 немесе 2
2 1, 3 жəне 5 1, 3 жəне 5
2 жəне 4 1 жəне 3
1+1
1 1 1
1 жəне 3 1 жəне 3 1 жəне 3 1 жəне 3
1 1
1 1, 2 жəне 4 1, 2 жəне 4
1 жəне 3 1 жəне 3
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 немесе 5 4 немесе 6
1
1
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
-
-
-
2 2
-
­2 2 2
2 2 2
2 2
0,5 0,5
1
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
1
1
2
0,5
2
2
2 2 2
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
1 1 1
1 1
2 2
-
­2 2 2
4 4 4 4
3 не 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 не 3
3 3 3 3
-
-
жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ
жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ
жоқ жоқ жоқ
иə иə
2 не 3 жоқ
жоқ
жоқ
жоқ жоқ жоқ
жоқ
1 немесе
2
2 не 3
2 не 3
2 не 3 2 не 3 2 не 3
иə иə иə иə иə иə иə иə иə иə
1 немесе 2 1 немесе 2 1 немесе 2
1 жəне 3
1 немесе 2
1 жəне 2 1 жəне 2
1
1 жəне 2
1
2 не 3 2 не 3 2 не 3
2 жəне 4
2 не 3 1 жəне 3 1 жəне 3
2
1 жəне 3
2
-
8-12
90-180
15-20 20-25
иə иə иə иə иə иə иə иə иə иə иə
210-220
180 160-170 200-210 190-200
180 180-190
190
180
210 190-200
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
210
200
210
210
210
210
210
40 65 90
210-220 190-200
180
180
180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180
20-25
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35
Гриль*
Желдеткіші бар гриль*
Пицца*
Пісіру*
Автоматты**
Сиыр еті
Балық филесі
Нан***
Бəліштер
Бəліш
Тағам дайындау бойынша кеңес кестесі
Төмен
температура*
Тартпа позициясы
1
* Жоғарыдағы тізімде көрсетілген пісіру уақыттары тек нұсқау ретінде берілген жəне оларды жеке қалауға қарай өзгертуге болады. Пешті алдын ала қыздыру уақыты стандарт бойынша орнатылған жəне оларды қолмен өзгертуге болмайды. ** Автоматты пісіру функцияларының ұзақтығы əдепкі бойынша орнатылған. Əдепкі ұзақтықтан бастап, пайдаланушы бұл мəндерді өзгертуі мүмкін. *** Рецептте көрсетілгендей 5-позициядағы тұтқалы табаға 50 г (0,5 дл) су құйыңыз.
! ЭКО бағдарламасы: Пісіру уақыттары ұзағырақ, бірақ қуат үнемдеуді қамтамасыз ететін бұл бағдарлама балық филелері, кіші пісірмелер жəне көкөністер үшін қолданылуы ұсынылады. Ол тағамдарды қыздыру жəне пісіруді аяқтау үшін де қолайлы.
36
Сақтандырулар мен кеңестер
! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет.
Жалпы қауіпсіздік
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды.
• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда қалдыру аса қауіпті.
• Құрылғыны жылжытқанда немесе орналастырғанда пештің бүйіріндегі тұтқаларды пайдаланыңыз.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе ылғал не дымқыл қолмен, аяқпен түртпеңіз.
• Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау мақсатында пайдалануы тиіс.
Құрылғыны пайдаланған уақытта қыздыру элементтерін
немесе пеш есігінің белгілі бөліктерін ұстамаңыз, бұл бөліктер қатты қызады. Құрылғыны балалар қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
• Басқа электр құрылғыларына арналған электр кабельдері пештің ыстық бөліктеріне жақындамайтынын тексеріңіз.
• Желдету және ыстықты салқындатуға арналған ашық жерлерді ешқашан жаппау керек.
• Пеш есігінің тұтқасын әрқашан ортасынан ұстаңыз: шеттері ыстық болуы мүмкін.
• Пешке асханалық ыдысты қоярда немесе оны алған кезде әрдайым пеш қолғаптарын пайдаланыңыз.
• Пеш түбін туралау үшін алюминий фольганы пайдаланбаңыз.
• Пешке жанғыш заттарды қоймаңыз. Егер байқаусызда құрылғы қосылса, бұл заттардың жануы мүмкін.
• Құрылғыны қолданбаған кезде түймешіктерінің “”/“ орнында екенін тексеріңіз.
• Құрылғыны өшіргенде айырғышты әрдайым желі розеткасынан алыңыз, кабельден тартып суырмаңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратпастан ешқашан тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын жасамаңыз.
• Егер құрылғы істен шыққан болса, ешбір жағдайда жөндеу жұмысын өзіңіз жасамаңыз. Тәжірибесіз адам тарапынан жасалған жөндеу жұмыстарынан құрылғының істен шығуы немесе жарамсыз болып қалуы мүмкін. Қызмет көрсету орталығымен байланысыңыз («Көмек» бөлімін қараңыз).
• Ашық пештің есігіне ауыр заттарды қоймаңыз.
• Құрылғыны физикалық, сезімталдық және психикалық қабілеттері төмен адамдар (балалар да кіреді), тәжірибесіз немесе өнімнен хабары жоқ кез келген адамның қолданбауы тиіс. Мұндай адамдарға, кем дегенде, қауіпсіздіктерін қамтамасыз ететін біреулер жетекші болуы керек немесе құрылғының жұмысына қатысты кіріспе нұсқаулары берілуі тиіс.
• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Жою
• Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай жергілікті заңды қадағалаңыз.
• Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/EC Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері халыққа қызмет көрсету орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне хабарласа алады.
Қоршаған ортаны сақтау және қорғау
• Пешті таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек
пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз етуші желілік компаниялардың ең жоғары жүктемесін азайтуға көмектесе аласыз. Пісіру функциясын бағдарламалау параметрлері – әсіресе, “кейінге қалдырылған пісіру” режимі (“Пісіру функциялары” бөлімін қараңыз) және “кейінге қалдырылған автоматты түрде тазалау” режимі (“Күтім және пайдалану” бөлімін қараңыз) – пайдаланушының уақытын тиімді пайдалануға мүмкіндік береді.
• BARBECUE (БАРБЕКЮ) және FAN GRILLING
(ЖЕЛДЕТКІШІ БАР ГРИЛЬ) режимдері пайдаланылғанда пеш есігін әрқашан жауып қою қажет. бұл энергияны сақтай отырып (шамамен 10%), жақсы нәтижеге жеткізеді.
• Есік тығыздағыштарын жиі тексеріңіз, олар есікке
тығыз келетіндей етіп, қалдық болмауы үшін тазалап сүртіп тұрыңыз, осылайша ыстықтың сыртқа шығуын болдырмайсыз.
! Бұл өнім күту режимінде қуат тұтынуды шектеуге қатысты соңғы Еуропалық Директиваның талаптарына сәйкес келеді.
Жөндеу және күтім
Құрылғыны өшіру
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны тоқтан ажыратыңыз.
Құрылғыны тазалау
• Пештің алдыңғы жағындағы аздаған айырмашылықтар әртүрлі материалдардың, яғни шыны, пластмасса немесе метал, қолданылғандықтан болады.
• Пеш есігінде жолақтарға ұқсайтын көлеңкелі аймақтар пеш шамы жарығының шағылуынан пайда болады.
• Эмаль өте жоғары температурада жабыстырылады. Бұл процесс түстердің әртүрлі болуына себеп болуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай және құрылғының жұмысына ешбір түрде әсер етпейді. Металдың жұқа жиектерін толығымен эмальмен қаптау мүмкін емес, сондықтан олар қапталмаған болып көрінуі мүмкін. Бұл тот басудан қорғауға кері әсер етпейді.
• Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы
KZ
37
KZ
бөліктер және резеңке тығыздағыштар жылы суға малынып, түссіз сабын жағылған губкамен тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды немесе таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз.
• Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы кезінде мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен тазартқышты пайдаланыңыз, одан кейін шайып, жұмсақ шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Сырғымалы тартпалардан басқа барлық керек­жарақтар күнделікті ыдыстар сияқты жуылуы мүмкін, тіпті оларды ыдыс жуғыш машинаға жууға болады.
• Тазартқыш заттарды басқару тақтасына тура бүрікпей, ысқыш шүберекті қолданып тазалаған дұрыс.
! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Пеш есігін тазалау
Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ шүберекпен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар әйнек бетін тырнап, оның сынуына әкелуі мүмкін. Мұқият тазалау үшін пештің есігін алып тастауға болады.
1. Пеш есігін толық ашыңыз (сызбаны қараңыз).
2. Шығарып алу үшін бұрағышты пайдаланыңыз және
F екі ілгекке орналасқан (сызбаны қараңыз) кішкентай тұтқаларды бұраңыз.
2. Екі топсадағы суырмалы ілмектерді көтеріңіз. Оларды қолмен көтере алмасаңыз, иінтірек сияқты құрал қолданыңыз.
3. Суырмалы ілмектерді толығымен төмен қарай бұраңыз.
4. Есікті сыртқы екі жағынан ұстап тұрып, оны ақырындап жабыңыз, бірақ толығымен жаппаңыз. Есікті орнынан шығарып алу үшін тартыңыз (суретті қараңыз). Есікті орнына қою үшін бұл процедураны қарама-қарсы ретпен орындаңыз.
5. Суырмалы ілмектерді пештің алдыңғы жағына тигенше бұраңыз.
F
3. Есікті екі жағынан қатты ұстап, жартылай жабыңыз. Оны өзіңізге қарай орнынан көтере тартыңыз (сызбаны қараңыз).* Есікті орнына қою үшін осы іс ретін кері орындаңыз.
Есікті ілмегімен бірге жұмсақ жабылуы үшін алып тастауға*:
1. Есікті толық ашыңыз.
* Тек белгілі бір модельдерде бар.
6. Суырмалы ілмектерді төмен қарай басып, тұрақты
қалыпқа келгеніне және алдыға бұралмайтынына көз жеткізіңіз.
Тығыздағыштарды тексеру
Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз. Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын жердегі Сатудан кейін қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз (“Көмек” бөлімін қараңыз). Тығыздағыштар ауыстырылғанға дейін пешті пайдаланбауды ұсынамыз.
Шамды ауыстыру
Пештің шамын ауыстыру үшін:
1. Шам ұясының шыны қақпағын алыңыз.
2. Шамды алып, оны сондай басқа шаммен ауыстырыңыз: галогенді шам 230 В, 25 Вт, G 9.
3. Шыны қақпақты орнына қойыңыз (сызбаны қараңыз).
38
! Шамды бірден қолыңызбен ұстамаңыз. ! Пеш шамын бөлмені жарықтандыру үшін қолданбаңыз
Сырғымалы тартпалар жиынын орнына салу
Сырғымалы тартпаларды құрастыру үшін:
1. Екі жақтауды A
A
B
C
бөлгіштерінен алысырақ көтеріп, шығарыңыз (сызбаны қараңыз).
2. Сырғымалы тартпамен қайсы сөренің пайдаланылатынын таңдаңыз. Сырғымалы тартпа шығарылып алынатын бағытқа назар аудара отырып, B ілмегін, одан кейін С ілмегін жақтауға орналастырыңыз.
KZ
3. Пеш қабырғаларындағы тесіктерді пайдаланып, бағыттаушы жолдардың көмегімен бекітіңіз (сызбаны қараңыз). Сол
D
жақ жақтауға арналған тесіктер жоғарыда, ал оң жақ жақтау үшін тесіктер төменде орналасқан.
4. Ең соңында жақтауларды
A бөлгіштеріне орналастырыңыз.
! Сырғымалы тартпаларды 5-позицияға қоймаңыз.
Бүйірлік және артқы каталитикалық төсемдер*
Бұл тақталар тағам пісірілген кезде шығатын майды жұтып алу сипатына ие арнайы эмальмен қапталған. Бұл эмаль өте мықты, сондықтан әртүрлі керек-жарақтар (тартпалар, тұтқалы табалар, т.б.) оларды зақымдамай сырғуы мүмкін. Беттерінде ақ сызықтар пайда болуы мүмкін; оларға алаңдаудың қажеті жоқ. Дегенмен, төмендегілерден аулақ болу қажет:
- үшкір бұйымдармен (мысалы, пышақпен) эмальді қыру;
- жуғыш заттарды немесе абразивті материалдарды қолдану.
* Тек белгілі бір модельдерде бар.
39
Ақаулық Ықтимал себебі Шешімі
Ақаулықтарды жою
195102574.05
04/2013 - XEROX FABRIANO
«Сағат түймесі» және дисплейдегі сандар жыпылықтайды.
Бағдарламаланған пісіру режимі басталмайды.
Тек жарықтығы жоғары «Сағат түймесі» жанады.
Автоматты режим таңдалған. Дисплейде «Hot» жазуы пайда болады және пісіру басталмайды.
Желдеткішпен пісіру таңдалған және тағам күйіп кеткен болып көрінеді.
Құрылғы тоққа жаңа ғана қосылды немесе тоқ өшіп, қайта қосылған.
Тоқ өшіп, қайта қосылған.
Құрылғы күту режимінде.
Пеш ішіндегі температура таңдалған режим үшін ұсынылатын мәннен жоғары.
1 және 5 позициялары: тікелей әсер ететін қызу температураға сезімтал тағамдардың күйіп кетуіне себеп болуы мүмкін.
Сағатты орнатыңыз.
Пісіру режимін қайта бағдарламалаңыз.
Күту режимінен шығу үшін кез келген түймені басыңыз.
Пештің суығанын күтіңіз.
Тұтқалы табалардың позициясын пісіру ұзақтығы ортасына жеткенде ауыстыруды ұсынамыз.
40
Loading...