Mode d’emploi,1
Avertissements,2
Assistance,4
Description de l’appareil,6
Description de l’appareil,8
Installation,34
Structure du four,36
Mise en marche et utilisation,37
Programmes,38
Précautions et conseils,44
Nettoyage et entretien,44
Anomalies et remèdes,46
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,4
Descrizione dell’apparecchio,6
Descrizione dell’apparecchio,7
Installazione,10
Struttura del forno,12
Avvio e utilizzo,13
Programmi,14
Precauzioni e consigli,20
Manutenzione e cura,20
Anomalie e rimedi,21
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,4
Description of the appliance,6
Description of the appliance,7
Installation,22
Oven structure,24
Start-up and use,25
Modes,26
Precautions and tips,32
Maintenance and care,32
Troubleshooting,33
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,5
Descripción del aparato,6
Descripción del aparato,8
Instalación,47
Estructura del horno,49
Puesta en funcionamiento y uso,50
Programas,51
Precauciones y consejos,57
Mantenimiento y cuidados,57
Anomalías y soluciones,58
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,3
Assistência,5
Descrição do aparelho,6
Descrição do aparelho,9
Instalação,59
Estrutura do forno,61
Início e utilização,62
Programas,63
Precauções e conselhos,69
Manutenção e cuidados,69
Anomalias e soluções,71
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di
metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del
forno in quanto potrebbero grafare la supercie,
provocando, così, la frantumazione del vetro.
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering
of the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the
stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Avertissements
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il
fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore
della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour nettoyer la porte du
2
four en verre, sous peine d’éraer la surface et de
briser le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
an d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal
cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope
esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de
la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de
metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno,
uma vez que pode riscar a superfície, provocando
a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja
desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar
a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o
bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior
da cavidade.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle
que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad
de choques eléctricos.
3
Assistenza
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente
di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display
tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
• vericare se l’anomalia può essere risolta autonomamente;
• riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• in caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
indesit.com.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system which detects any
malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following
type: “F—” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Before calling for Assistance:
• check whether you can x the problem yourself.
• restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
• if it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• the type of problem encountered.
• the message shown on the TEMPERATURE display.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute
anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont afchées sous la forme:
“F—” suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
4
Avant d’appeler le service de dépannage :
• vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-même ;
• redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
• si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations gurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Antes de contactar a Assistência:
• verique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
• reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
• em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar
problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla
mediante mensajes como: “F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
• vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente
ha sido resuelto;
• si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
• el modelo del aparato (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en
el aparato.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• a mensagem visível no display da TEMPERATURA
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• piezas y componentes
• mano de obra de los técnicos
• desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita
detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor
mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
5
Descrizione dell’apparecchio
13
121110
1
3
5
7
4
6
8
9
Descripción del aparato
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1
2 POSIZIONE 2
3 POSIZIONE 3
4 POSIZIONE 4
5 POSIZIONE 5
6 POSIZIONE DIVIDER “D”
7 POSIZIONE 6
8 POSIZIONE 7
9 GUIDE di scorrimento dei ripiani
10 Ripiano LECCARDA
11 Ripiano GRIGLIA
12 Ripiano DIVIDER
13 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 DIVIDER “D” POSITION
7 POSITION 6
8 POSITION 7
9 GUIDES for the sliding racks
10 DRIPPING PAN
11 RACK shelf
12 DIVIDER shelf
13 Control panel
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 POSICIÓN DIVIDER “D”
7 POSICIÓN 6
8 POSICIÓN 7
9 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
10 Bandeja GRASERA
11 Bandeja PARRILLA
12 Bandeja DIVIDER
13 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 DIVISOR “D” POSITION
7 POSIÇÃO 6
8 POSIÇÃO 7
9 GUIAS de escorrimento das prateleiras
10 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
11 Prateleira GRADE
12 Prateleira DIVISOR
13 Painel de comandos
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 POSIZIONE SÉPARATEUR “D”
7 NIVEAU 6
8 NIVEAU 7
9 GLISSIERES de coulissement
10 Support LECHEFRITE
11 Support GRILLE
12 Support SÉPARATEUR
13 Tableau de bord
6
2
Descrizione dell’apparecchio
11
Description of the appliance
Pannello di controllo
1. Manopola PROGRAMMI
2. ACCENSIONE PANNELLO
3. DISPLAY
4. Manopola TERMOSTATO/IMPOSTAZIONE TEMPI
5. AVVIO/ARRESTO
6. Icona CONTAMINUTI
7. Icona IMPOSTAZIONE TEMPI
8. Icona BLOCCO COMANDI
9. Icona SELEZIONE CAVITA’
10. Icona LUCE
Display
1. Icona SELEZIONE CAVITA’ SMALL
2. Display TEMPERATURA CAVITA’
3. Display TEMPI
4. Icona DURATA
5. Icona FINE COTTURA
6. Icona OROLOGIO
7. Icona CONTAMINUTI
8. Indicatore TASTIERA BLOCCATA
9. Indicatore del PRERISCALDAMENTO / CALORE RESIDUO CAVITA’
10. Icona SELEZIONE CAVITA’ MAIN
11. Icone PROGRAMMI
Control panel
1. SELECTOR knob
2. CONTROL PANEL POWER BUTTON
3. DISPLAY
4. THERMOSTAT / TIMER knob
5. START / STOP
6. MINUTE MINDER icon
7. TIMER icon
8. CONTROL PANEL LOCKED icon
9. SELECT CAVITY icon
10. LIGHT icon
Display
1. SMALL CAVITY icon
2. CAVITY TEMPERATURE display
3. TIME display
4. DURATION icon
5. END OF COOKING icon
6. CLOCK icon
7. MINUTE MINDER icon
8. CONTROL PANEL LOCK indicator
9. CAVITY PREHEATING / RESIDUAL HEAT indicator
10. MAIN CAVITY icon
11. MODE icons
1243
10
9
1
8
6
5
7
2
435
691078
7
Description de l’appareil
11
Descripción del aparato
Tableau de bord
1. Manette PROGRAMMES
2. ALLUMAGE PANNEAU
3. AFFICHEUR
4. Manette THERMOSTAT/SÉLECTION TEMPS
5. PUESTA EN MARCHA / PARADA
6. Icône MINUTEUR
7. Icône SÉLECTION TEMPS
8. Icône VERROUILLAGE COMMANDES
9. Icône SÉLECTION ENCEINTE
10. Icône ECLAIRAGE
Afcheur
1. Icône SÉLECTION ENCEINTE SMALL
2. Afcheur TEMPÉRATURE ENCEINTE
3. Afcheur TEMPS
4. Icône DURÉE
5. Icône FIN CUISSON
6. Icône HORLOGE
7. Icône MINUTEUR
8. Voyant CLAVIER VERROUILLÉ
9. Indicateur de PRÉCHAUFFAGE/CHALEUR RÉSIDUELLE ENCEINTE
10. Icône SÉLECTION ENCEINTE MAIN
11. Icônes PROGRAMMES
Panel de control
1. Mando de PROGRAMAS
2. ENCENDIDO DEL PANEL
3. PANTALLA
4. Mando de TERMOSTATO/FIJACIÓN DE TIEMPOS
5. PUESTA EN MARCHA / PARADA
6. Icono CONTADOR DE MINUTOS
7. Icono FIJACIÓN DE TIEMPOS
8. Icono BLOQUEO DE MANDOS
9. Icono SELECCIÓN DE CAVIDAD
10. Icono LUZ
Display
1. Icono SELECCIÓN CAVIDAD SMALL
2. Pantalla TEMPERATURA CAVIDAD
3. Display de TIEMPOS
4. Icono de DURACIÓN
5. Icono de FIN DE COCCIÓN
6. Icono RELOJ
7. Icono CONTADOR DE MINUTOS
8. Indicador de PANEL DE MANDOS BLOQUEADO
9. Indicador de PRECALENTAMIENTO / CALOR RESIDUAL CAVIDAD
10. Icono SELECCIÓN CAVIDAD MAIN
11. Icono PROGRAMAS
1243
10
9
1
8
6
5
7
2
435
691078
8
Descrição do aparelho
11
Painel de comandos
1. Selector de PROGRAMAS
2. LIGAÇÃO PAINEL
3. DISPLAY
4. Selector de TERMOSTATO/PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
5. INÍCIO/PARAGEM
6. Ícone do CONTADOR DE MINUTOS
7. Ícone CONFIGURAÇÃO DE TEMPOS
8. Ícone BLOQUEIO COMANDOS
9. Ícone SELECÇÃO CAVIDADE
10. Ícone LUZ
Display
1. Ícone SELECÇÃO CAVIDADE SMALL
2. Display TEMPERATURA CAVIDADE
3. Display TEMPOS
4. Ícone DURAÇÃO
5. Ícone do FIM DA COZEDURA
6. Ícone RELÓGIO
7. Ícone CONTADOR DE MINUTOS
8. Indicador de TECLADO BLOQUEADO
9. Indicador de PRÉ-AQUECIMENTO/CALOR RESIDUAL NA CAVIDADE
10. Ícone SELECÇÃO CAVIDADE MAIN
11. Ícone dos PROGRAMAS
1243
10
9
1
8
6
5
7
2
435
691078
9
Installazione
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento
e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualicato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il
mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti
alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi gura)
che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
Centraggio e ssaggio
Per ssare l’apparecchio al mobile:
• aprire la porta del forno;
• slare le guarnizioni laterali nella parte alta no a scoprire i 2 fori di
ssaggio;
• ssare il forno al mobile utilizzando 2 viti a legno;
• riposizionare le 2 guarnizioni.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere ssate in modo
tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per
il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di
alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi sotto).
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti
con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state
misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È
preferibile installare il forno in modo che
appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia un’apertura di
almeno 45 x 560 mm (vedi gure).
min. 20 mm
FORNO
VENTILATO
min. 45 mm
560 mm.
45 mm.
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva con
un cacciavite sulle linguette laterali del
coperchio: tirare e aprire il coperchio
(vedi gura).
2. Mettere in opera il cavo di alimentazione:
N
N
svitare la vite del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N- e poi ssare i cavetti
sotto le teste delle viti rispettando i colori
Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi gura).
L
L
3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la
temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
10
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
** Solo per modelli con guide in filo.
i
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono
essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
larghezza cm 43,5
Dimensioni*
Volume*lt. 74
Dimensioni**
Volume**lt. 77
Collegamenti
elettrici
altezza cm 41
profondità cm 41
larghezza cm 45,6
altezza cm 41
profondità cm 41
tensione a 220-240V~ 50/60Hz o
50Hz potenza massima assorbita
2600W (vedi targhetta caratteristiche)
IT
Regolamento (EU) No 65/2014
che integra la Direttiva 2010/30/EU.
Regolamento (EU) No 66/2014
ENERGY LABEL
e
ECODESIGN
* Solo per modelli con guide imbutite.
che integra la Direttiva 2009/125/EC.
Norma EN 60350-1
Norma EN 50564
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata funzione di riscaldamento:
ECO.
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive modificazion
- 2004/108/CE del15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive
modificazioni.
1275/2008 standby/off mode
-
11
Struttura del forno
IT
Il forno OPEN SPACE offre 70lt di capacità e la possibilità di cucinare pietanze
su 4 livelli contemporaneamente o cucinare porzioni abbondanti, che non
starebbero in un forno tradizionale.
Grazie alla ExtraLarge Space, OPEN SPACE offre 10 funzioni di cottura, di cui
6 universali, utilizzabili per qualsiasi preparazione, e 4 programmi automatici,
che assicurano risultati perfetti per qualsiasi ricetta.
OPEN SPACE offre inoltre il massimo del comfort per qualsiasi esigenza e
lo fa con 4 diverse possibilità d’uso: il forno è unico ma è divisibile in spazi di
dimensioni differenti, ciascuna con regolazioni indipendenti di temperatura
e tempi.
Questo è possibile grazie al DIVIDER termoisolante, che permette di dividere
l’intera ExtraLarge Space in due spazi di grandezze diverse: Main Space e
Small Space.
Le due Main e Small Space si possono usare contemporaneamente, per
cucinare diverse preparazioni in meno tempo, oppure separatamente, per
utilizzare solo lo spazio che serve.
Quando le due cavità sono utilizzate insieme è possibile regolare le
temperature di cottura tra 50° e 250°, ed avere una differenza di temperatura
no a 100° tra le due zone, per realizzare ricette anche molto diverse tra loro
senza che sapori ed odori si mescolino.
ExtraLarge Space: cottura su 4 livelli
EXTRALARGE
SPACE
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Cottura solo nella Small Space
GRIGLIA o LECCARDA
Divider "D"
(posizione fissa)
GRIGLIA
GRIGLIA
GRIGLIA
LECCARDA
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Main e Small Space: cottura contemporanea
GRIGLIA o LECCARDA
Divider "D" (posizione fissa)
GRIGLIA (cottura su 3 livelli)
GRIGLIA (cottura su 3 livelli)
LECCARDA
(cottura su 3 livelli)
Cottura solo nella Main Space: cottura su 3 livelli
Divider "D" (posizione fissa)
GRIGLIA (cottura su 3 livelli)
GRIGLIA (cottura su 3 livelli)
LECCARDA
(cottura su 3 livelli)
La tabella riportata di seguito descrive i possibili valori di temperatura impostabili. Il display intelligente ti guiderà nella corretta regolazione delle temperature
delle due cavità.
Temperatura nella prima cavità
(Main o Small Space)
Da 40°C a 150°CLa differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 50°C
Temperatura nella seconda cavità
(Small o Main Space)
Esempio: imposti 90°C su una cavità;
nell'altra puoi impostare un valore tra 40°C (90°C-50°C) e 140°C (90°C+50°C).
Da 155°C a 200°CLa differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 70°C
Esempio: imposti 180°C su una cavità;
nell'altra puoi impostare un valore tra 110°C (180°C-70°C) e 250°C (180°C+70°C).
Da 205°C a 300°CLa differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 100°C
Esempio: imposti 210°C su una cavità;
nell'altra puoi impostare un valore tra 110°C (210°C-100°C) e 300°C max temperatura impostabile.
12
Avvio e utilizzo
ATTENZIONE! Il forno è dotato di
un sistema di arresto griglie che
consente di estrarle senza che
queste fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente le
griglie è sufciente, come indicato
sul disegno, alzarle, prendendole
dalla parte anteriore e tirarle. (2)
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora
con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta
del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Per facilitare le impostazioni, mantenere la manopola in posizione “ ” o
“ ”: i numeri sul display scorrono più velocemente.
! Ogni impostazione viene memorizzata automaticamente dopo 10 secondi.
! Durante l’uso si consiglia di rimuovere eventuali stoviglie o cibi delicati dalla
cavità spente.
4. Ripetere l’operazione sopra descritta per i minuti.
In caso di black-out l’orologio deve essere reimpostato. L’icona
lampeggiante sul display segnala che l’orologio non è correttamente impostato.
Impostare il contaminuti
! Il contaminuti è sempre impostabile sia a forno spento che acceso. Non
controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.
Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale acustico, che si arresta
dopo 30 secondi o premendo un qualsiasi tasto attivo.
Per regolare il contaminuti:
1. Premere l’icona .
2. Regolare il tempo desiderato ruotando la manopola IMPOSTAZIONE
TEMPI verso il “ ” e “ ”.
3. Raggiunta l’impostazione desiderata, premere nuovamente l’icona .
L’icona accesa segnala che il contaminuti è attivo. Il DISPLAY visualizza
il conto alla rovescia.
Per annullare il contaminuti, premere l’icona e con la manopola portare
il tempo no a 00:00. Premere nuovamente l’icona .
Lo spegnimento dell’icona segnala che il contaminuti è disattivo.
IT
! A cottura avviata, prima di rimuovere il DIVIDER è necessario spegnere il
forno con l’icona .
! Ad ogni accensione il forno è impostato sulle cotture UNIVERSALI.
! Non è possibile attivare i tasti touch se si indossano dei guanti.
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione
della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del
prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e
degli elementi riscaldanti.
! Il forno entra nella fase di preriscaldamento dopo 2 sec dalla selezione del
ciclo desiderato
Blocco comandi
! E’ possibile bloccare i comandi a forno spento, a cottura avviata o terminata
e in programmazione.
Per bloccare i comandi che regolano il forno, premere l’icona per almeno
2 secondi. Viene emesso un segnale acustico e il display TEMPERATURA
visualizza il simbolo chiave “O--n”. L’icona accesa indica il blocco attivato.
Per sbloccare, premere nuovamente per almeno 2 secondi l’icona .
Impostare l’orologio
! L’orologio è impostabile solo a forno spento. Se il forno è in modalità
standby la prima pressione dell’icona visualizza l’ora corrente. Premere
nuovamente per impostare l’ora.
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, il tasto e le
cifre sul display TEMPI lampeggiano per 10 secondi.
Per regolare l’orologio:
1. Premere l’icona .
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di
raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo,
porta del forno ed anche nella parte inferiore della porta forno.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non è sufcientemente
freddo.
Luce del forno
La luce si accende aprendo la porta del forno o al momento dell’avvio di un
programma di cottura.
L’icona permette di accendere e spegnere la luce in qualsiasi momento.
Indicatori di calore residuo
L’apparecchio è provvisto di un indicatore di calore residuo. A forno spento
il display segnala tramite l’accensione della barra del “calore residuo” la
presenza di temperatura all’interno della cavità. I singoli elementi della barra
si spengono man mano che la temperatura all’interno del forno si raffredda.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il forno ha la possibilità di essere riportato ai valori di fabbrica, resettando tutte le
impostazioni scelte dall’utente (orologio e durate personalizzate). Per eseguire
il reset spegnere il forno, mantenere girata la manopola PROGRAMMI in senso
orario e premere contemporaneamente l’icona per 6 secondi. Ad avvenuto
ripristino viene emesso un segnale acustico. Alla prima pressione dell’icona
si è riportati alla prima accensione.
Standby
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea
sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono
operazioni per 30 minuti e non è stato impostato nessun blocco di tasti o
porta, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La
modalità standby è visualizzata con “Tasto Orologio” in alta luminosità. Non
appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in
modalità operativa.
13
Programmi
IT
! Per garantire la perfetta morbidezza e croccantezza dei cibi il forno rilascia
sotto forma di vapore acqueo l’umidità che proviene naturalmente dal cibo.
In questo modo si possono avere dei risultati di cottura ottimali su tutte le
pietanze.
! Ad ogni accensione il forno propone il primo programma di cottura
UNIVERSALE.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni
allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
i suoi consigli al ne di sfruttare appieno la sua esperienza e ottenere una
cottura sempre perfetta.
Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle
pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente
per ottenere i migliori risultati.
Per ciascuna funzione UNIVERSALI, nella tabella seguente viene indicato
se la pietanza va infornata a freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni
garantisce un risultato di cottura ottimale. Se si desidera infornare a caldo,
attendere la ne del preriscaldamento, segnalata da una sequenza di segnali
acustici.
La temperatura viene determinata automaticamente in base al tipo di cottura
scelto; tuttavia è possibile modicarla per adattarla alla specica ricetta da
realizzare. È possibile anche impostare una durata di cottura con inizio
immediato o ritardato.
ExtraLarge Space
! Non utilizzare la posizione “D” per i ripiani di cottura.
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo l’icona . L’apparecchio
emette un triplice suono ascendente e si illuminano in sequenza tutte le icone.
2. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola
PROGRAMMI. Il display TEMPERATURA visualizza:
- in caso di programma manuale, la temperatura associata al programma;
- “Auto” in caso di programma automatico.
il display TEMPI visualizza:
- in caso di programma manuale, l’ora corrente;
- la durata in caso di programma automatico.
3. Premere l’icona per avviare la cottura.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento: la spia del preriscaldamento
lampeggia.
5. Un segnale acustico e l’accensione della spia di preriscaldamento
segnalano che il preriscaldamento è completo. E’ possibile infornare gli
alimenti da cuocere
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO (solo per
programmi manuali);
- programmare la durata di una cottura (vedi Programmi);
- interrompere la cottura premendo l’icona . In questo caso l’apparecchio
ricorda la temperatura eventualmente modicata in precedenza (solo per
programmi manuali).
- spegnere il forno tenendo premuto l’icona per 3 secondi.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo,
l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in
cui è stato interrotto. Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono
ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
! Nel programma BARBECUE non è previsto il preriscaldamento.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il
calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme.
È possibile utilizzare no a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth,
riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura.
Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e durante una parte del ciclo anche
l’elemento riscaldante circolare, entrano in funzione la ventola e il girarrosto
(ove presente). Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superciale
degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare
le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto (ove presente).
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di un’alta temperatura superciale. Effettuare le cotture con la
porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma FAST COOKING
Il programma non necessita di preriscaldamento. Questo programma è
particolarmente indicato per cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o
precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la
ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno. Nel
caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione
tra loro a metà cottura.
Programmi di cottura UNIVERSALI
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa
può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e
250°C (300°C per il programma BARBECUE ). I programmi UNIVERSALI
comprendono tutte le cotture manuali.
Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i parametri essenziali per
la riuscita di tutte le ricette, dalle più semplici alle più sosticate: temperatura,
fonte di calore, tasso d’umidità e circolazione forzata dell’aria sono valori che
vengono controllati automaticamente. Questo capitolo è stato realizzato con
la preziosa collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo a seguire
14
Programma ECO
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la
ventola, garantendo un calore delicato ed uniforme all’interno del forno.
Questo programma è indicato per cotture lente di ogni tipo di pietanza
con temperature regolabili no a un massimo di 200°C, oltre che per il
riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.E’ particolarmente
indicato per la cottura lenta di carni e pesci, consentendo di ottenere carni più
tenere con un risparmio energetico.Per una migliore efcienza energetica,
all’avvio del ciclo la luce rimane accesa per 30 sec. Per riaccendere la luce
premere l’icona .
Programmi di cottura AUTOMATICI
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente
un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa
quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a f reddo o a caldo.
E’ possibile personalizzare la durata di cottura in base ai propri gusti personali
modicandola, prima dell’avvio, di ±5/20 minuti a seconda del programma
scelto. A cottura avviata è comunque possibile modicarne la durata.
Se la modica viene effettuata prima dell’avvio del programma, questa
viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo del programma. Se la
temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta per il programma
scelto, il display TEMPERATURA visualizza la scritta “Hot” e non è possibile
avviare la cottura; attendere che il forno si raffreddi.
• Fare dei tagli sui pani.
• Infornare a forno freddo.
• Avviare la cottura PANE
• Alla ne della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia no a completo
raffreddamento.
Il DIVIDER
Inserire il DIVIDER sul ripiano DIVIDER “D” con il perno e le frecce rivolte
verso la parte posteriore del forno. A seguito del corretto inserimento il forno
emette un segnale acustico e permette l’utilizzo delle due MAIN e SMALL
Space speratamente o contemporaneamente.
Viene abilitato il tasto . Ad ogni pressione si alterna la selezione della
cavità. La cavità selezionata di default è la cavità MAIN.
IT
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di
esecuzione delle cotture.
Programma MANZO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, maiale. Infornare a forno
freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia
a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E’ comunque
possibile infornare anche a forno caldo.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per cuocere il pane. Per ottenere i migliori risultati
vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso massimo per leccarda;
• non dimenticare di mettere 100gr (1dl) di acqua fredda sulla leccarda
alla posizione 7;
• la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante per 1 ora o
1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica,
no al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito
fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
• Aprite la farina a fontana.
• Versare il miscuglio di acqua e lievito
• Lavorare no ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso,
stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
• Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera e ricoprirla
con pellicola trasparente per evitare che la supercie dell’impasto si
secchi. Mettere l’insalatiera nel forno alla funzione manuale BASSA
TEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume
dell’impasto deve raddoppiare)
• Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla leccarda su una carta forno.
• Cospargere i pani di farina.
Small Space
Avviare il forno
1. Con DIVIDER inserito selezionare tramite il tasto la cavità SMALL
Space. SI accende l’icona .
2. Per le varie regolazioni e impostazioni seguire le indicazioni sopra descritte
per la cavità EXTRALARGE.
Programmi di cottura
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto (ove presente).
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di un’alta temperatura superciale. Effettuare le cotture con la
porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”)..
Programma FAST COOKING
Il programma non necessita di preriscaldamento. Questo programma è
particolarmente indicato per cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o
precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Main Space
Avviare il forno
1. Con DIVIDER inserito selezionare tramite il tasto la cavità MAIN
Space. SI accende l’icona .
2. Per le varie regolazioni e impostazioni seguire le indicazioni sopra descritte
per la cavità EXTRALARGE.
Programmi di cottura UNIVERSALI
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa
può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e
250°C (300°C per il programma BARBECUE ). I programmi UNIVERSALI
comprendono tutte le cotture manuali.
Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i parametri essenziali per
la riuscita di tutte le ricette, dalle più semplici alle più sosticate: temperatura,
fonte di calore, tasso d’umidità e circolazione forzata dell’aria sono valori che
vengono controllati automaticamente.
Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro
esperto culinario. Invitiamo a seguire i suoi consigli al ne di sfruttare appieno
la sua esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta.
Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle
pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente
per ottenere i migliori risultati.
15
Per ciascuna funzione UNIVERSALI, nella tabella seguente viene indicato se
IT
la pietanza va infornata a freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni
garantisce un risultato di cottura ottimale.
Se si desidera infornare a caldo, attendere la ne del preriscaldamento,
segnalata da una sequenza di segnali acustici.
La temperatura viene determinata automaticamente in base al tipo di cottura
scelto; tuttavia è possibile modicarla per adattarla alla specica ricetta
da realizzare.
È possibile anche impostare una durata di cottura con inizio immediato o
ritardato.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il
calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme.
È possibile utilizzare no a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth,
riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura.
Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione
la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del
forno. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di
posizione tra loro a metà cottura.
Programma ECO
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la
ventola, garantendo un calore delicato ed uniforme all’interno del forno.
Questo programma è indicato per cotture lente di ogni tipo di pietanza
con temperature regolabili no a un massimo di 200°C, oltre che per il
riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.E’ particolarmente
indicato per la cottura lenta di carni e pesci, consentendo di ottenere carni più
tenere con un risparmio energetico.Per una migliore efcienza energetica,
all’avvio del ciclo la luce rimane accesa per 30 sec. Per riaccendere la luce
premere l’icona .
Programmi di cottura AUTOMATICI
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente
un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno
avvisa quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando
a freddo o a caldo. E’ possibile personalizzare la durata di cottura in base
ai propri gusti personali modicandola, prima dell’avvio, di ±5/20 minuti a
seconda del programma scelto. A cottura avviata è comunque possibile
modicarne la durata. Se la modica viene effettuata prima dell’avvio del
programma, questa viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo del
programma. Se la temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta
per il programma scelto, il display TEMPERATURA visualizza la scritta “Hot”
e non è possibile avviare la cottura; attendere che il forno si raffreddi.
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia
a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E’ comunque
possibile infornare anche a forno caldo.
Utilizzo contemporaneo Small Space e Main Space
! Il funzionamento simultaneo è possibile solo utilizzando le funzioni
UNIVERSALI.
Avviare il forno
Per utilizzo contemporaneo è sufciente avviare in successione un programma
di cottura in entrambe le cavità.
Il display TEMPERATURA visualizza i parametri di cottura di entrambe le
cavità.
! Grazie all’ alta efcienza energetica, il tempo di preriscaldamento della cavita’
SMALL SPACE e’ di circa 15 minuti.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma
di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere l’icona nchè non lampeggiano l’icona e i digit numerici
sul display;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per
regolare il tempo desiderato;se si mantiene in posizione la manapola i numeri
scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione.
3. Raggiunta la durata desiderata, premere nuovamente l’icona . Il display
visualizza alternativamente la durata e la temperatura impostata.
4. Premere l’icona per avviare la cottura.
5. A cottura terminata, sul display compare la scritta “END” e viene emesso
un segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15
minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare la ne di una cottura
! La programmazione della ne di una cottura è possibile solo dopo aver
impostato una durata di cottura.
! Per utilizzare al meglio la programmazione ritardata è necessario che
l’orologio sia correttamente impostato.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. Premere 2 volte l’icona : lampeggiano l’icona e i digit numerici
sul display;
3. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per
regolare l’ora di ne cottura.
4. Raggiunta l’ora di ne desiderata, premere nuovamente l’icona
. Il display visualizza alternativamente la durata, l’ora di ne cottura e la
temperatura impostata.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di
esecuzione delle cotture.
Programma MANZO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, maiale. Infornare a forno
freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
16
5. Premere l’icona per attivare la programmazione.
Le icone e accese segnalano che è stata effettuata una
programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente l’ora
di ne cottura e la durata.
6. Una volta terminata la cottura, sul display compare la scritta “END” e viene
emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15
minuti e le 12:30 come ora di ne. Il programma inizia automaticamente
alle ore 11:15.
Per annullare una programmazione premere il tasto .
Consigli pratici di cottura
MULTILIVELLO
• Utilizzare le posizioni 1-3-5-6.
• Disporre la leccarda in basso e le griglie in alto.
• Nel caso di pizze o focacce utilizzare una teglia in alluminio leggero di un
diametro massimo di 30cm, appoggiandola sulla griglia in dotazione. Nel
caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà
cottura. Durante la cottura è preferibile modicare l’ordine dei ripiani.
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior
calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
• Preriscaldare il forno per 5 minuti.
• Inserire il DIVIDER sul ripiano DIVIDER “D”.
• Effettuare la cottura a porta chiusa.
• Inserire la griglia in posizione 7, disporre gli alimenti al centro della griglia.
Disporre la leccarda alla posizione 6.
• Questa funzione è indicata per: rosolatura, gratin, colorazione meringhe,
toast, piccole grigliate con carne magre e sottili.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo. Non allarmarsi se la
resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento
è controllato da un termostato.
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della
griglia.
• Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non allarmarsi se la
resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento
è controllato da un termostato.
IT
FAST COOKING
• Utilizzare la leccarda al ripiano 6.
• Per le cotture di cibi surgelati fare riferimento alle indicazioni sulla
confezione.
17
IT
Tabella cottura cavità ExtraLarge Space
09
Tabella cottura Small Space
o
FunzioniAlimentiPeso
Universali
Multilivello*
Fast cooking*
Pizza*
Gratin*
Barbecue*
Bassa
temperatura*
Crostate1
Bignè1
Biscotti180
Pasticci1
Crème Caramel
(bagno maria)
Panettone11 o 2 Si16045-60
Plumcake1
Pan di spagna
Arrosto
Spiedini
Filetti di pesce
Patate congelate
Pizza/Focaccia
Arrosto di carne
Gratin
Grosso arrosto
Grosso volatile arrosto
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono
preimpostati e non modificabili manualmente.
** Come da ricetta, aggiungere 100 gr (1 dl) di acqua nella leccarda in posizione 7.
*** Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
(Kg)
2
2
Cottura
Posizione dei ripianiPreriscaldamento Temperatura
su n.
ripiani
N.Leccarda Griglia 1Griglia 2Griglia 3
2 o 3
2
3
4
2
3
4
1
2
3
4
2
3
1
2
3
2
1
2
3
1,5-22
1
1
1
1
2
3
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
3
1
2
3
11***
2
2 o 3
1 a 2
2 o 3
1 a 2
2 o 3
2 o 3
2 o 3
2
1
1***
1
1
5
2 o 3
1 o 2
1
1
2***
3 o 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
2
1
1
7**
7**
7**
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1 o 2
1
3
3 a 5
3 a 5
5
4 6
5
46
2 o 3
5
4
3 o 5
3
3
3
2
2
4 o 5
5 o 7
5 o 7
5 o 7
3
3
2
1
1
2
2
3 o 5
3
5
3
3
3
3
14 o 5
5
5
5
5 6
5
5 6
Si
6
5
56
5
5
4
3
5
5
6
Si
Si
Si
6
5
consigliata
(°C)
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si16
No
No
No
Si
Si
Si
Si
No
No
No
No
Si
Si
Si
Si
No
No
No
No
No
No
No
No
No
270-300
270-300
270-300
270-300
190
180
180
180
190
190
190
190
180
180
180
200
200
200
170
170
170
160
160
190
190
190
210
200
230
220
220
220
220
200
190
200
200
Durata
cottura
(minuti)
25-30
35-45
40-50
45-55
25-35
25-35
30-40
30-40
15-25
15-25
20-30
20-30
30-40
35-45
40-50
35-45
35-45
40-50
60-75
60-75
30-35
35-40
40-45
0-240
20-25
15-20
25-30
15-25
20-30
25-35
30-40
35-75
40-60
90-120
90-120
20-30
10-20
15-25
40
65
90
3-6
8-12 ore
90-180
! Programma ECO : Questo programma può essere utilizzato per cotture lente di ogni tipo di pietanza con temperature regolabili fino a un
massimo di 200°C,per il riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.
FunzioniAlimentiPeso
Fast cooking*
Barbecue*
Filetti di pesce
Filetti di carne
Pizza surgelata
Preparazione surgelati
Toast
Bacon
Bistecca di maiale
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forn
sono preimpostati e non modificabili manualmente.
** Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
18
(Kg)
Cottura
Posizione dei ripianiPreriscaldamentoTemperatura
su n.
ripiani
N.Leccarda Griglia 1Divider
1
1
1
1
1
1
1
6
6
6
6
6**
6**
6
7
7
consigliata
(°C)
D
D
D
D
D
D
D
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
160-180
180-200
270-300
270-300
270-300
cottura
(minuti)
20-30
30-40
3-5
3-6
15-25
Durata
Tabella cottura contemporanea Small Space e Main Space
Main Space
o
Tabella cottura Main Space
massimo di 200°C,per il riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.
FunzioniAlimentiPeso
Universali
Multilivello*
Pizza*
Crostate1
Biscotti180
Pasticci1
Crème Caramel
(bagno maria)
Plumcake12 DSi16060-75
Pizza
(Kg)
Cottura
su n.
ripiani
Posizione dei ripianiPreriscaldamento Temperatura
consigliata
(°C)
N.Leccarda Griglia 1Divider
2
1
2
2
12DSi17035-45
1
2
2
13DD
2
13DD
2
13
2 o 3
1 o 23 o 5
D
D
D
D
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
200
200
180
200
200
220
220
Durata
cottura
(minuti)
30-40
35-45
15-25
15-25
30-40
35-45
15-25
20-30
Small Space
FunzioniAlimentiPeso
(Kg)
Cottura
su n.
ripiani
Posizione dei ripianiPreriscaldamento Temperatura
consigliata
(°C)
Durata
cottura
(minuti)
N.Leccarda Griglia 1Divider
Fast cooking*
Barbecue*
Filetti di pesce
Filetti di carne
Pizza surgelata
Preparazione surgelati
Bistecca di maiale16**6Si270-3003-5
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Si
Si
Si
Si
160-180
180-200
20-30
30-40
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forn
sono preimpostati e non modificabili manualmente.
** Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono
preimpostati e non modificabili manualmente.
** Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
consigliata
(°C)
Si
Si
Si
Si
Si
Si
D
D
D
D
3
3
D
D
D
D
D
D
Si
Si
Si
Si
Si
Si
No
No
No
No
No
No
200
200
190
190
180
200
200
190
190
220
220
40
65
90
cottura
(minuti)
30-40
35-45
25-35
25-35
15-25
15-25
30-40
35-45
30-35
35-40
15-25
20-30
8-12 ore
90-180
Durata
! Programma
ECO :
Questo programma può essere utilizzato per cotture lente di ogni tipo di pietanza con temperature regolabili fino a un
19
Precauzioni e consigli
IT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie
poste sui anchi del forno.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune
parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto
con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe
essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale inammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“○” quando
l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per
mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di
comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali,
così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparecchia¬ture elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano
essere smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può
consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente;
i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono
essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista
nulla (solo nei negozi con supercie di vendita superiore a 400 mq). Per
ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i
detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
ne del tempo di cottura pianicato, e servirsi del calore che il forno
continua a generare.
• I programmi automatici si basano su prodotti alimentari standard.
• Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni
di energia.
• Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio
spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea
sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Lievi differenze di colore sul lato anteriore del forno sono dovute a diversi
materiali quali vetro, plastica o metallo.
• Eventuali ombreggiature sul vetro della porta, simili a striature, sono dovute
al riesso della luce della lampada del forno.
• A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a fuoco. Durante
questo processo potrebbero generersi variazioni cromatiche. Questo
è normale e non inuisce in alcun modo sul funzionamento. I bordi
delle lamiere sottili non possono essere smaltati integralmente e
possono pertanto apparire grezzi. Questo non pregiudica la protezione
anticorrosione.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere
pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se
le macchie sono difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare
polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando
è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in
lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
• Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente sulla zona comandi
ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
20
Pulire la porta
ProblemaPossibile causaRimedio
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con
un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
aflati che possono grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. Aprire completamente la porta (vedi gura);
2. Servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F poste sulle due
cerniere (vedi gura);
F
3. Afferrare la porta ai due lati esterni,
richiudendola lentamente ma non del tutto.
Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla
sua sede (vedi gura). Rimontare la porta
seguendo il procedimento in senso contrario.
IT
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del
forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
Assistenza). È consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di
cavità
illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro del
portalampada.
lampadina
2. Estrarre la lampadina e sostituirla
con una analoga: lampada alogena
tensione 230V, potenza 25 W, attacco
coperchio
G 9.
3. Rimontare il coperchio (vedi gura).
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
Anomalie e rimedi
Il “Tasto Orologio” e le cifre sul display
lampeggiano.
La programmazione di una cottura non
si è avviata.
Solo il “Tasto Orologio” è acceso in alta
luminosità.
Ho scelto un programma automatico.
Il display visualizza “Hot” e la cottura
non si avvia.
Ho scelto la cottura ventilata e il cibo
presenta delle bruciature.
L’apparecchio è stato appena allacciato
alla rete elettrica o c’è stato un black-out.
C’è stato un black-out.Reimpostare le programmazioni.
L’apparecchio è in modalità standby.Toccare un tasto qualsiasi per uscire dalla
La temperatura interna nel forno è superiore
a quella proposta per il programma scelto.
Le posizioni 1 e 5 sono investite direttamente
dall’aria calda che potrebbe provocare
bruciature sui cibi delicati.
Impostare l’orologio.
modalità standby.
Attendere che il forno si raffreddi.
Si consiglia di ruotare le leccarde a metà
cottura.
21
Installation
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
GB
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If
the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is
also passed on to the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information
concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed
of in accordance with local separated waste collection standards (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional in accordance
with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet:
• open the oven door.
• slide out the side gaskets at the top until the 2 xing holes are exposed;
• x the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
• reposition the 2 gaskets.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be
removable without the aid of a tool.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
• the panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
• cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can
withstand temperatures of up to 100°C.
• to install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit,
the cabinet must have the following dimensions:
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has
been installed.
The indications for consumption given on the data plate have been calculated
for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel
of the cabinet must be removed. It is advisable
to install the oven so that it rests on two strips
of wood, or on a completely at surface with
an opening of at least 45 x 560 mm (see
diagrams).
min. 20 mm
FAN ASSISTED
MODE
min. 45 mm
560 mm.
45 mm.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a
screwdriver into the side tabs of the cover.
Use the screwdriver as a lever by pushing
it down to open the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by
loosening the cable clamp screw
and the three wire contact screws
N
N
L
L
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated
and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not
be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point
(the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
performed and that it is fully compliant with safety regulations.
L-N-.
Connect the wires to the corresponding
terminals: the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire to the terminal
marked (L) and the Yellow/Green wire to
the terminal marked (see diagram).
3. Secure the cable by fastening the
clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.