Bedienungsanleitung,1
Hinweise,2
Kundendienst,5
Beschreibung Ihres Gerätes,6
Beschreibung Ihres Gerätes,7
Installation,9
Backofenstruktur,11
Inbetriebsetzung und Gebrauch,12
Programme,13
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,20
Reinigung und Pege,20
Störungen und Abhilfe,23
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhoud
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN
Kullanım talimatları,1
Uyarı,3
Teknik Servis,5
Cihazın tanıtımı,6
Cihazın tanıtımı,8
Montaj,52
Fırının yapısı,54
Başlatma ve kullanım,55
Programlar,56
Önlemler ve tavsiyeler,62
Servis ve bakım,62
Arızalar ve çözümler,64
İçindekiler
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,2
Service,5
Beschrijving van het apparaat,6
Beschrijving van het apparaat,7
Het installeren,24
Structuur van de oven,26
Starten en gebruik,27
Programma’s,28
Voorzorgsmaatregelen en advies,34
Onderhoud en verzorging,34
Storingen en oplossingen,36
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die
Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich bendet.
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses
Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente
nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die
nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät
fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des
Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel, um die Oberäche nicht zu zerkratzen
und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Vor der Aktivierung der Selbstreinigungsfunktion:
• Reinigen Sie die Backofentür
• Größere Speisereste aus dem Backofeninneren
mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine
Reinigungsmittel verwenden.
• Entfernen Sie alle Zubehöre und den Gleitschienen-
Bausatz (wenn vorhanden);
• Etwaige Geschirrtücher oder Topappen vom
Backofengriff entfernen.
Während der automatischen Reinigung können einzelne
Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom
Backofen fernzuhalten.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe
austauschen. Stromschlaggefahr.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door
kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een
beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen,
of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze
onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht
m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich
bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat
kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en
onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende
metalen spatels om de glazen deur van de oven te
reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen
krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Voor het activeren van de functie automatische
reiniging:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het ergste vuil uit
de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met de
geleiders (indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het
handvat hangen.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de
oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op
afstand.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
2
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor
u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een
elektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de
bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin
de oven bevindt.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części
silnie się rozgrzewają podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów
grzejnych.Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8
roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie
są pod stałym nadzorem dorosłych.Z niniejszego
urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8
roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak
również osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod
nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na
temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz
zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace
związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one
nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych
łopatek metalowych do czyszczenia szklanych
drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować
powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Podczas automatycznego czyszczenia
powierzchnie urządzenia mogą stać się bardzo
gorące. należy uważać, aby dzieci nie zbliżały się
do piekarnika.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się
upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że
ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje
się on w tylnej części komory.
Uyarı
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım
sırasında çok sıcak olur.Dikkat etmek ve ısıtılan
parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.Eğer
sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından
küçük çocukları uzak tutunuz.Bu cihaz, eğer uygun
şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar
ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise,
8 yaşından itibaren çocuklar ve ziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve
bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
Przed włączeniem funkcji czyszczenia
automatycznego:
• wyczyścić drzwiczki piekarnika
• za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza
piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie
stosować detergentów;
• wyjąc wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic
przesuwnych (jeśli jest on częścią wyposażenia);
• nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów
kuchennych na klamce drzwiczek.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi
çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek
için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar
kullanmayınız.
Otomatik temizlik fonksiyonunu etkinleştirmeden
önce:
• fırının kapağını temizleyiniz
• dayanıklılığı en fazla olan atıkları nemli bir süngerle
fırının içinden kaldırınız. Deterjan kullanmayınız;
3
• tüm aksesuarları ve sürgülü kızak kitini (eğer
mevcut ise) çıkartınız;
• kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayınız.
Otomatik temizlik sırasında, yüzeyler çok sıcak
olabilir: çocukları uzakta tutunuz.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne
geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce,
cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük
ve yuvanın arka tarafında olduğundan emin olunuz.
4
Kundendienst
-
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige
Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display
durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania
ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez
komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben
werden kann.;
• starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung
beseitigt wurde.
• sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte
kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät
bendet, entnommen werden.
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat
eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aezen met berichten
zoals: “F--” gevolgd door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
• controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
• start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is
opgelost;
• als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende
Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie
• ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem
Technicznym.
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
• rodzaj usterki;
• komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu.
Teknik Servis
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalışma bozukluklarının tespit edilmesini sağlayan otomatik
bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj
tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
• arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
• aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden
başlatınız;
• giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
• arıza tipi
• sıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi
üzerinde bulunmaktadır.
5. KÜÇÜK ve EXTRA GENİŞ BOŞLUK ÖN ISITMA/KALAN ISI ikonu
6. SICAKLIK ikonu
7. SÜRE / SICAKLIK AYARLAMA ikonu
8. SÜRE ikonu
9. SÜRELER ekranı
10. PİŞİRME SONU ikonu
11. KAPI KİLİDİ / KUMANDALAR ikonu
12. BAŞLATMA / DURDURMA
13. IŞIK ikonu
14. SAAT ikonu
15. DAKİKA SAYACI ikonu
16. ANA BOŞLUK ÖN ISITMA/KALAN ISI ikonu
17. ANA BOŞLUK SICAKLIĞI ekranı
18. KAPI BLOKE göstergesi
19. ANA BOŞLUK SEÇİMİ ikonu
20. OTOMATİK PROGRAMLAR/ECO ikonu
21. PANELİN AÇILMASI
610
1
2
43
578911
1213141516192021
1718
8
Installation
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie
jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer
das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
HEIßLUFT-
BACKOFEN
min. 45 mm
DE
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.Es ist entsprechend
den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal
durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss
der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
• die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus
hitzebeständigem Material gefertigt sein.
• bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine
Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
• für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung)
oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über
folgende Abmessungen verfügen:
Zentrieren und Befestigen
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
• die Backofentür öffnen;
• die seitlichen Dichtungen im oberen Bereich abziehen, bis die beiden
Befestigungslöcher zu sehen sind;
• den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben befestigen;
• die 2 Dichtungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein
Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb
mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (bendlich auf dem Gerät)
angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung
mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.Die auf dem Typenschild
enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation
ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien
Belüftung die Rückwand des Schrankumbaus
entfernen. Der Backofen sollte möglichst so
installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten
oder aber auf einer durchgehenden Fläche
aufliegt, die über einen Ausschnitt von
mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe
Abbildungen).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem
die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe
eines Schraubenziehers angehoben
werden. Deckel abziehen (siehe
Abbildung).
2. Installation des Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der Kabelklemme
sowie die drei Schrauben der Kontakte
N
L-N-
heraus. Befestigen Sie die
Drähte dann unter Beachtung der
N
entsprechenden Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L),
Gelb/Grün
L
3. Befestigen Sie das Kabel in der
(siehe Abbildung).
entsprechenden Kabelklemme.
L
4. Schließen Sie den Deckel des
Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen
Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen
9
Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte
** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
DE
von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über
der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie
die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen
Werte liegt;
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht
der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker
aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich
sein.
TYPENSCHILD
Abmessungen*
Nutzvolumen*
Abmessungen**
Nutzvolumen**
Elektrischer
Anschluss
NERGIELABEL
und
ECODESIGN
Breite 43,5 cm
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
Liter 74
Breite 45,6 cm
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
Liter 77
Spannung 220-240V~ 50/60Hz oder 50Hz
maximale Leistungsaufnahme 3400W
(siehe Typenschild)
EU-Richtlinienr. 65/2014 ergänzend zu
Richtlinie 2010/30/EU.
EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend zu
Richtlinie 2009/125/EU.
EN 60350-1 Richtlinien,
EN 50564 Richtlinien
Energieverbrauch Umluft –
Heizfunktion: ECO.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften
nicht eingehalten werden sollten.
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EG vom 12.12.2006
(Niederspannung) und
nachfolgende Änderungen –
2004/108/EG vom 15.12.04
(Elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgende Änderungen –
93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgende Änderungen.
- 2012/19/EU und nachfolgenden
Änderungen.
- 1275/2008 Standby/Off-Mode
10
Backofenstruktur
Der Backofen OPEN SPACE hat ein Fassungsvermögen von 70l. Vier Ebenen
ermöglichen die gleichzeitige Zubereitung verschiedener Speisen oder großer
Portionen, die in einem herkömmlichen Gerät keinen Platz hätten.
56 universelle und automatische Garfunktionen garantieren perfekte Resultate
für jedes Rezept.
OPEN SPACE bietet darüber hinaus maximalen Komfort mit der Möglichkeit,
zwischen vier Nutzungsarten zu wählen: der Ofen ist nur einer, aber er kann in
vier verschiedene Bereiche mit unterschiedlichen Größen und unabhängiger
Regelung von Temperaturen und Garzeiten unterteilt werden.
Das ist dank des thermoisolierten DIVIDER möglich, der den ExtraLarge
Space in zwei unterschiedlich große Bereiche unterteilen kann: Main Space
und Small Space.
Main und Small Space können gleichzeitig genutzt werden, um unterschiedliche
Speisen in kürzerer Zeit zuzubereiten, oder aber getrennt, um nur den wirklich
benötigten Bereich zu nutzen.
Wenn beide Bereiche gleichzeitig genutzt werden, dann kann die
Gartemperatur zwischen 30 und 300 °C liegen und die Temperaturdifferenz
zwischen den beiden Bereichen kann bis zu 100 °C betragen; so können
auch sehr unterschiedliche Rezepte zubereitet werden, ohne dass Duft und
Geschmack sich vermischen.
DE
ExtraLarge Space: Garen auf 4 Ebenen
EXTRALARGE
SPACE
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Garen nur im Bereich Small Space
BACKOFENROST
oder FETTPFANNE
Divider "D"
(feste Einschubhöhe)
BACKROST
BACKROST
BACKROST
FETTPFANNE
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Main oder Small Space: gleichzeitiges Garen
BACKOFENROST
oder FETTPFANNE
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
Garen nur im Bereich Main Space Garen auf 3 Ebenen
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die einstellbaren Temperaturwerte. Das intelligente Display führt Sie bei der richtigen Einstellung der Temperaturen in
den beiden Breichen.
Temperatur im ersten Innenraum
(Main oder Small Space)
Temperatur im zweiten Innenraum
(Small oder Main Space)
Von 40°C bis 150°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 50°C
Beispiel : Stellen Sie 90°C für einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 40°C (90°C-50°C) und 140°C (90°C+50°C) einstellen.
Von 155°C bis 200°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 70°C
Beispiel : Stellen Sie 180°C für einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (180°C- 70°C) und 250°C (180°C+70°C) einstellen.
Von 205°C bis 300°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 100°C
Beispiel : Stellen Sie 210°C für einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (210°C-100°C) und 300°C, die max. einstellbare Temperatur,
wählen.
11
Inbetriebsetzung und Gebrauch
DE
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem
Arretierungssystem der Roste
ausgestattet. Damit lassen diese
sich ausziehen, ohne aus dem Ofen
hervorzustehen (1).
Um die Roste komplett auszuziehen,
braucht man sie nur, wie auf der
Zeichnung zu sehen, vorne zu
greifen und zu ziehen (2).
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine
Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb
genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen
und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht
durch die Verüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
! Zur einfacheren Einstellung halten Sie die Tasten und - gedrückt: die
Zahlen auf dem Display laufen schneller durch.
! Jede Einstellung wird automatisch nach zehn Sekunden gespeichert.
! Wir empfehlen, während des Gebrauchs eventuell vorhandenes Geschirr
und empndliche Speisen aus dem ausgeschalteten Bereich zu entfernen.
! Wenn der Kochvorgang gestartet wurde, muss der Ofen zum Herausnehmen
des DIVIDERS mit das Symbol
! Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser stets auf das Programm
UNIVERSAL.
ausgeschaltet werden.
Uhr einstellen
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt werden. Bendet
sich der Ofen im Standby, dann erscheint beim ersten Drücken das Symbol
die aktuelle Uhrzeit. Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit einzustellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinken
das Symbol
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie das Symbol
2. Stellen Sie die Stunden mittels der Tasten “ ” und “ ” ein.
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie erneut das Symbol
.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt werden. Das blinkende
Symbol
und die Ziffern auf dem Display ZEITEN für 10 Sekunden.
.
auf dem Display zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei
eingeschaltetem Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker steuert
das Ein- und Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal, das nach 30 Sekunden oder durch Drücken auf ein
beliebiges aktiviertes Symbol verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie das Symbol
2. Stellen Sie mittels der Tasten und die gewünschte Zeit ein.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken Sie erneut das
.
! Die Touch-Control-Tasten können nicht mit Handschuhen bedient werden.
! Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten
Funktion eine Einstellung der Produktparameter vorgenommen, die eine
Startverzögerung des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.
Symbol
Das eingeschaltete Symbol
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie das Symbol
Sie die Zeit mit den Tasten “ ” und “ ” auf 00:00. Drücken Sie erneut das
Symbol
Sperre Tür/Schaltelemente
! Die Tür und die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen, bei
begonnenem, beendetem oder zu programmierendem Garvorgang blockiert
werden.
Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente halten Sie das Symbol
mindestens zwei Sekunden lang gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal
und auf dem Display TEMPERATUR erscheint das Symbol Schlüssel „O—n“.
Das eingeschaltete Symbol zeigt die aktivierte Blockierung an.
Zum Lösen drücken Sie erneut das Symbol
Sekunden.
! Bei der Reinigung des Geräts kann es vorkommen, versehentlich die
Türblockierung zu schließen (eine Feder ist sichtbar). In diesem Fall öffnen
Sie sie, indem Sie die Türblockierung nach oben drehen (siehe Abbildung).
für mindestens zwei
KOOK
Das Symbol
nicht aktiv ist.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken,
wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem
Bedienfeld, der Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt.
Zu Beginn des Programms FAST CLEAN verfügt das Gebläse über eine
niedrige Geschwindigkeit.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb,
bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem
Garprogrammstart ein.
Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten sich beim Start des Garvorgangs
die LEDs an der Tür ein. Somit sind die Lebensmittel auf allen Ofenstufen
besser zu sehen.
.
zeigt an, dass der Kurzzeitwecker aktiv ist.
und stellen
.
schaltet sich aus und zeigt so an, dass der Kurzzeitwecker
12
Mit das Symbol
werden.
kann die Leuchte jederzeit ein- und ausgeschaltet
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei ausgeschaltetem
Ofen zeigt das Display mittels Aueuchten der Kontrollleuchte „Restwärme“ an,
dass im Ofen noch eine gewisse Temperatur vorhanden ist. Die Kontrollleuchte
erlischt, wenn der Innenbereich des Ofens abgekühlt ist.
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb gesetzt werden:
Während dieser Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente deaktiviert,
die Schaltelemente bleiben jedoch einsatzfähig.
Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie kurz das Symbol
die Tasten “
das Symbol
TEMPERATUR erscheint die Anzeige „dEon“.
Zur Deaktivierung des DEMO-Modus drücken Sie bei ausgeschaltetem Ofen
gleichzeitig das Symbol
ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint die Anzeige „dEoF“.
” und “ ” gleichzeitig für sechs Sekunden und dann kurz
. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display
und das Symbol “ ”für drei Sekunden. Es ertönt
, dann
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Damit
werden alle vom Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr und
Garzeiten). Für den Reset schalten Sie den Ofen aus und halten die Taste
des ersten manuellen Garprogramms oben links sowie das Symbol
sechs Sekunden lang gleichzeitig gedrückt. Nach erfolgtem Reset ertönt ein
akustisches Signal. Beim ersten Drücken das Symbol
die erste Inbetriebnahme.
erscheint wieder
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie
zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30
Minuten keine Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder Türblockierung
eingestellt, schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der
Standby-Modus wird mit der stark leuchtenden „Taste Uhr“ angezeigt.
Sobald eine Taste gedrückt wird, schaltet das Gerät wieder in den normalen
Betriebsmodus.
Programme
! Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in
Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während
des Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen
optimal garen.
! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das erste UNIVERSALE
Garprogramm.
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr
auf dem Backofenboden positionieren.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten
Backofenrost.
ExtraLarge Space
! Nicht die Einschubhöhe “D” verwenden.
Backofen in Betrieb setzten
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf das Symbol
Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden Signalton aus und alle Tasten
leuchten nacheinander auf.
2. Drücken Sie auf die Taste der von Ihnen gewünschten Garfunktion. Das
Display TEMPERATUR zeigt:
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm gekoppelte Temperatur;
- “Auto“ im Fall eines Automatikprogramms.
Das Display ZEIT zeigt:
- bei manuellem Programm die aktuelle Uhrzeit;
- im Fall eines Automatikprogramms die Dauer.
3. Drücken Sie das Symbol
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen: Die Vorheiz-Kontrollleuchte blinkt.
5. Ein akustisches Signal und das Aueuchten der Vorheiz-Konrollleuchte
signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die zu
garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung der Temperatur mit das Symbol
und “ ” (nur für manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen das Symbol
Fall kehrt das Gerät zu der eventuell zu einem früheren Zeitpunkt geänderten
Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
- den Ofen durch Betätigen das Symbol
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines
Stromausfalls das Programm wieder an jenem Punkt aktiviert, an dem
es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark
abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden
hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt
und sind neu zu programmieren.
! Das Programm BARBECUE sieht kein Vorheizen des Backofens vor.
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur.
Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 30 und 250 °C
eingestellt werden (300 °C für das Programm BARBECUE). Die Programme
UNIVERSAL umfassen alle manuell eingestellten Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an, die für das
Gelingen aller Rezepte, von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten,
notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft
werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters
verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie
von seiner Erfahrung protieren können und stets optimale Garergebnisse
erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren
auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL wird in der nachfolgend
aufgeführten Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder in den
vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das Einhalten dieser Angaben
gewährleistet ein optimales Garergebnis.
Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden, dann warten Sie bitte, bis
die Vorheizzeit abgelaufen ist (Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr
Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten Garvorgangs
festgelegt; es ist jedoch möglich, sie zu verändern, um ein besonderes
Rezept zu verwirklichen.
ein. Das
DE
, um den Garvorgang zu starten.
und dann den Tasten “ ”
. In diesem
für drei Sekunden ausschalten.
13
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem
DE
Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb
genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden)
wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen
Garung einer hohen Temperatur an der Außenäche bedürfen. Garen Sie
bei geschlossener Backofentür (siehe „Praktische Hinweise”).
Programm ÜBERBACKEN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch das runde Heizelement
schalten sich ein und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden)
werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des
Backofens mit Umluft kombiniert.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberächen verhindert und die Hitze
dringt tiefer in die Speisen ein. Diese Garart bei geschlossener Backofentür
durchführen.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen
von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen
Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende
Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe
Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf
Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung
auf Einschubhöhe 3 ein und stecken
Sie den Spieß in die entsprechende
Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch
Wahl der Programme
in Betrieb.
! Ist das Programm
geöffnet wird.
AUTOMATIK-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata – Programmierte optimale
Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der
Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn
das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder
in den vorgeheizten Backofen geschoben werden. Nur die Garzeitdauer
kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, vor
der Inbetriebnahme um ± 5-20 Minuten geändert werden. Sobald der
Garvorgang gestartet wurde, ist es jedoch möglich, die Dauer zu ändern.
Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert
und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt die
Innentemperatur des Ofens über jener des ausgewählten Programms, zeigt
das Display TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das Garprogramm
kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend
abgekühlt ist.
eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn die Tür
oder
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird
in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen
des Ofens. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die
Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander
auszutauschen.
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum
schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder vorgekocht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einem Backofenrost erzielt.
Programm ECO
Um im Backofen reibungslos eine gleichemässige Hitze herzustellen ist das
hintere Heizelement eingeschalten und der Lüfter geht in Betrieb. Dieses
Programm ist für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit
Temperaturen, die bis auf eine max. Hitze von 200°C eingestellt werden
können; dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und
Abschließen des Kochvorgangs. Das Programm ist insbesondere geeignet
für das langsame Kochen von Fleisch und Fisch, somit ermöglicht es Ihnen
ein zarteres Fleisch und spart gleichzeitig Energie. Das Licht des Produkts
schaltet sich nach 30 Sekunden aus um eine höhere Efzienz zu erzielen; um
das Licht wieder einzuschalten drücken Sie auf das Symbol
.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer
und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und Schweinebraten. Schieben
Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten
Backofen gegeben werden.
Diese Funktion ist ideal zum Garen von Hühnereisch (ganz oder in Stücken).
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den
vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale Ergebnisse
befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro Backblech.
• Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser auf die auf Einschubhöhe
• Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden lang
Programm RINDERBRATEN
Programm HÄHNCHEN
Programm BROT
7 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht
hat.
14
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1.000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1.000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
Rezept für 1.000 g Teig: 600 g Mehl, 360 g Wasser, 11g Salz, 25 g frische
Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Vorgang:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (ca. 35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig
entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie
ihn dann wieder zusammen (für ca. zehn Minuten).
• Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine Schüssel. Decken
Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberäche nicht
austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40 °C geschalteten Backofen und lassen Sie den
Teig für ungefähr eine Stunde gehen (bis der Teig das doppelte Volumen
erreicht hat).
• Teilen Sie den Teig, sodass Sie mehrere Brote erhalten.
• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech.
• Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
• Schneiden Sie die Brote ein.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm
• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett
abkühlen können.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem. Hefe,
oder ohne Hefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch
auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
BROT.
DER DIVIDER
Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER „D“ einschieben. Dabei müssen
der Stift und die Pfeile nach hinten zeigen. Der Ofen gibt ein akustisches
Signal zur Bestätigung aus, dass der DIVIDER richtig eingesetzt wurde, und
ermöglicht nun die getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden Bereiche
Main und Small Space.
Die Tasten zur Auswahl der Bereiche SMALL Space
werden aktiviert. Der ausgewählte Standardbereich ist der Bereich MAIN.
und MAIN Space
Small Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER den Bereich SMALL Space
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen befolgen Sie bitte die oben
beschriebenen Anweisungen für den Bereich EXTRALARGE.
Garprogramme
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum
schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder vorgekocht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einem Backofenrost erzielt.
Main Space
Backofen in Betrieb setzten
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER den Bereich MAIN Space
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen befolgen Sie bitte die oben
beschriebenen Anweisungen für den Bereich EXTRALARGE.
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur.
Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 30 und 250 °C
eingestellt werden (300 °C für das Programm BARBECUE). Die Programme
UNIVERSAL umfassen alle manuell eingestellten Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an, die für das Gelingen
aller Rezepte, von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten, notwendig sind:
Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch
kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters
verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie
von seiner Erfahrung protieren können und stets optimale Garergebnisse
erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren
auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL wird in der nachfolgend
aufgeführten Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder in den
vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das Einhalten dieser Angaben
gewährleistet ein optimales Garergebnis. Soll im vorgeheizten Backofen
gebacken werden, dann warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen ist,
(Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten Garvorgangs
festgelegt; es ist jedoch möglich, sie zu verändern, um ein besonderes
Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem
Start einzustellen.
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb
genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
.
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen
von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen
Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende
Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm FAST COOKING
Programm ECHTE HEISSLUFT
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
DE
.
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden)
wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen
Garung einer hohen Temperatur an der Außenäche bedürfen. Garen Sie
bei geschlossener Backofentür(siehe „Praktische Hinweise“).
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird
in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen
des Ofens. Wenn mehrere Backofenroste gleichzeitig verwendet werden, die
jeweilige Position nach dem halben Garvorgang umtauschen.
15
AUTOMATIK-Garprogramme
DE
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata – Programmierte optimale
Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der
Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn
das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder
in den vorgeheizten Backofen geschoben werden. Nur die Garzeitdauer
kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, vor
der Inbetriebnahme um ± 5-20 Minuten geändert werden. Sobald der
Garvorgang gestartet wurde, ist es jedoch möglich, die Dauer zu ändern.
Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert
und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt die
Innentemperatur des Ofens über jener des ausgewählten Programms, zeigt
das Display TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das Garprogramm
kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend
abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer
und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und Schweinebraten. Schieben
Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten
Backofen gegeben werden.
Programm HÄHNCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Garen von Hühnereisch (ganz oder in Stücken).
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den
vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit natürlicher oder
chemischer Hefe und ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten
Backofen gegeben werden.
Gleichzeitige Nutzung von Small Space und Main Space
! Die gleichzeitige Funktion ist ausschließlich bei Verwendung der Funktionen
UNIVERSAL möglich.
Backofen in Betrieb setzen
Für die gleichzeitige Benutzung genügt es, in beiden Bereichen
aufeinanderfolgend ein Garprogramm zu starten. Das Display TEMPERATUR
zeigt die Garparameter beider Bereiche an.
! Dank der hohen Energieefzienz beträgt die Vorheizzeit des Bereichs SMALL
SPACE etwa 15 Minuten.
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms
möglich. Ein Garprogramm kann auch für unterschiedliche Bereiche
programmiert werden.
! Mit der Auswahl eines Garprogramms ist das Symbol
kann die Garzeitdauer eingestellt werden. Erst nachdem eine Garzeitdauer
eingestellt wurde, wird das Symbol aktiviert, worauf ein Garvorgang mit
verzögertem Start programmiert werden kann.
aktiv und es
Programmierung der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie das Symbol
Display ZEITEN blinken.
2. Zur Einstellung der Dauer drücken Sie die Tasten “ ” und “ ”.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist, drücken Sie erneut das
Symbol
4. Drücken Sie das Symbol
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige
„END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Zum Beispiel: Es ist 9:00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min.
Vorwahl eines Garvorgangs
! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine
Garzeitdauer eingestellt wurde.
! Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts muss die Uhr
exakt eingestellt sein.
1. Drücken Sie das Symbol
beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus.
2. Drücken Sie dann auf
” die Uhrzeit ein.
3. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Garzeitende angezeigt wird, drücken
Sie erneut das Symbol
4. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie das Symbol
Die Tasten
eine Programmierung gemacht wurde; während der Wartezeit bis zum
Programmstart zeigt das Display ZEITEINSTELLUNG im Wechsel die
Garzeitdauer und die Uhrzeit für das Garzeitende an.
5. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die
Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Zum Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min.
Um eine Programmierung zu löschen, drücken Sie das Symbol
.
Das Programm wird um 10:15 Uhr deaktiviert.
und blinken im Wechsel um anzuzeigen, dass
sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm
startet automatisch um 11:15 Uhr.
; die Taste und auch die Ziffern auf dem
, um den Garvorgang zu starten.
und führen Sie die für die Programmdauer
und stellen Sie über die Tasten “ ” und “
.
.
.
Praktische Tipps
ECHTE HEISSLUFT
• Die Positionen 1-3-5-6 verwenden.
• Die Fettpfanne in die untere und die Roste in die oberen Führungen
einsetzen.
• Verwenden Sie bei Pizza oder Focaccia eine Leichtmetallform mit
maximalem Durchmesser von 30 cm und stellen Sie diese direkt auf den
mitgelieferten Rost. Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert, den
Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit hinzuzugeben. Während des
Garens sollte die Reihenfolge der Einschubhöhen verändert werden.
• Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2 für die Speisen
verwendet werden sollte, die einer größeren Hitze bedürfen.
• Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung einführen.
GRILL
• Heizen Sie den Backofen 5 Minuten vor.
• Den DIVIDER in die Einschubhöhe DIVIDER “D” einsetzen.
• Das Garen erfolgt bei geschlossener Backofentür.
16
• Schieben Sie den Grillrost in die Position 7 ein und geben Sie die zu
garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes. Schieben Sie die Fettpfanne
auf Einschubhöhe 6 ein;
• Diese Funktion eignet sich für folgende Zubereitungsarten: bräunen,
überbacken, Baisers bräunen, toasten, mageres und dünn geschnittenes
Grilleisch.
• Es empehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist
es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch ein Thermostat gesteuert.
• Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und
die zu garenden Speisen in der Mitte des Grillrostes ausrichten.
• Es empehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur. Im Übrigen ist
es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch ein Thermostat gesteuert.
INTENSIVBACKEN
• Verwenden Sie die Fettpfanne in Position 6.
• Für das Garen von Tiefkühlgerichten beachten Sie bitte die Angaben auf
der Packung.
DE
17
DE
Gartabelle ExtraLarge Space
Gartabelle Small Space
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können.
Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Wie im Rezept angegeben 100 g (1 dl) Wasser in die auf Position 7 eingeschobene Fettpfanne füllen.
*** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
(Kg)
2
2
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe
Fettpfanne/
Backblech
2
3
4
2
3
4
1
2
3
4
2
3
1
2
3
2
1
2
3
1,5-21***2
1
1
1
1
2
3
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
3
1
2
3
11***
2
1
2 oder 3
1 a 2
1
1
2 oder 3
1 a 2
1
1
2 oder 3
2
1
2 oder 3
2
1
2 oder 3
2
1
1
1
5
2 oder 3
1 oder 2
1
1
2***
3 oder 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
2
1
1
7**
7**
7**
Rost 1Rost 2 Rost 3
2 oder 3
1 oder 2
3 oder 5
1
3
3 a 5
3
3
3 a 5
3
3
5
4 6
5
46
2 oder 3
3 oder 5
4 oder 5
5 oder 7
5 oder 7
5 oder 7
Ja
14 oder 5
5
4
5
5
3
3
3
2
2
3
3
2
1
1
2
25
3
5
5
6
5
5 6
5
5 6
Ja
Ja
Ja
6
5
56
5
6
5
4
3
5
Vorheizen
Empfohlene
Temperatur
(°C)
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja16090-240
Nein
Nein
Nein
Ja
Ja
Ja
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Ja
Ja
Ja
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
190
180
180
180
190
190
190
190
180
180
180
200
200
200
170
170
170
160
160
190
190
190
210
200
230
220
220
220
220
200
190
200
200
270-300
270-300
270-300
270-300
40
65
90
Garzeit
(Minuten)
25-30
35-45
40-50
45-55
25-35
25-35
30-40
30-40
15-25
15-25
20-30
20-30
30-40
35-45
40-50
35-45
35-45
40-50
60-75
60-75
30-35
35-40
40-45
20-25
15-20
25-30
15-25
20-30
25-35
30-40
35-75
40-60
90-120
90-120
20-30
10-20
15-25
3-6
8-12 ore
90-180
! Sparprogramm ECO:
Dieses Programm ist geeignet für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, einstellbar
bis auf eine max. Hitze von 200°C! Dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und Abschließen des Kochvorgangs.
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten
des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
18
Temperatur
(Minuten)
(°C)
Garzeit
D
D
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
160-180
180-200
270-300
270-300
270-300
20-30
30-40
3-5
3-6
15-25
DE
Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small Space und Main Space
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten
des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
Grill*
Schweinekotelett16**7Ja270-30015-25
FunktionenSpeisenGewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
EinschubhöheVorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
1
2
2 oder 3
1 oder 23 oder 5
D
D
Ja
Ja
220
220
15-25
20-30
Pizza*
Pizza
Universal
Echte Heißluft*
Kuchen1
2
2
13DD
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13DD
Ja
Ja
Kleingebäck180
180
15-25
15-25
Aufläufe1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Karamellcrème
(Wasserbad)
12DJa17035-45
Kuchen12 DJa16060-75
Gartabelle Main Space
FunktionenSpeisenGewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
EinschubhöheVorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
Rind
Arrosti1,2-1,5
D
Nein
Hähnchen
Pollo/volatili 1,2-1,5
D
Nein
Kuchen
Dolci 1
2
Nein
Nein
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des
Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
1
2
2 oder 3
1 oder 23 oder 5
D
D
D
D
Ja
Ja
220
220
15-25
20-30
Niedrige
Temperatur*
Hefeteig/
Auftauen
Weiße Baisers
Fleisch/Fisch
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
Nein
Nein
Nein
40
65
90
8-12 Stunden
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universal
Automatisch
Kuchen1
2
2
13DD
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Windbeutel1
2
2
13DD
Ja
Ja
1
2
2
13DD
Ja
Ja
190
190
25-35
25-35
Kleingebäck180
180
15-25
15-25
Aufläufe1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Karamellcrème
(Wasserbad)
12DJa17035-45
Kuchen12 DJa16060-75
Biskuitböden
1
2
2
13DD
Ja
Ja
190
190
30-35
35-40
11** 2
2
13
1 1** 2
Echte Heißluft*
19
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise
werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen
werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten
Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es
sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am
Backofen bendlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum
Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle,
durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch
verursachte Schäden.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige
Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder
vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit
heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen
nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten
könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten
entammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position
“●”/“○” benden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose,
sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst
zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst)
in Verbindung.
• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
• Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem
getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Falls möglich, Vorwärmen des Backofens vermeiden und immer versuchen
es zu füllen. Öffnen Sie die Tür des Backofens etwas, da die Hitze bei
jedem Öffnen verloren geht. Um eine erhebliche Menge an Energie zu
sparen, schalten Sie den Backofen 5 bis 10 Minuten vor dem geplanten
Ende der Backzeit aus und nutzen Sie die Hitze im Backofen herzustellen.
• Automatische Programme basieren auf Standard Nahrungsprodukte.
• Halten Sie die Türdichtungen sauber und ordentlich um Energieverluste
zu vermeiden.
• Wenn Sie einen zeitabhängigen Stromtarif haben, dann macht die Option
“verzögertes Kochen“ es einfacher, Geld durch Vorgänge in günstigeren
Zeiträumen einstellen.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung und Pege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
• Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes
sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt
werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie
spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung
gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch
leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser
und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den
Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
• Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen (auch im
Geschirrspüler).
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht möglich, die Tür
abzumontieren.
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem
Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen.
Keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber
verwenden, da sie die Oberäche zerkratzen oder das Glas beschädigen
können.
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die Backofentür abgenommen
werden.
20
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. Mit einem Schraubenzieher die an den beiden Scharnieren bendlichen
Hebel F anheben und drehen (siehe Abbildung);
F
3. Die Tür an den beiden äußeren Seiten
langsam und nicht vollständig schließen.
Die Tür danach nach außen aus ihrer
Lagerung herausziehen (siehe Abbildung). In
umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen
prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
Lampenaustausch
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der
Backofenraum
Lampe
Glasscheibe
Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die Lampe heraus
und ersetzen Sie sie durch eine neue
desselben Typs: Halogenlampe 230
W, Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung
wieder an (siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie die mit den
Gleitschienen versehenen beiden
Rahmen in den entsprechenden
Löchern der Backofenwände (siehe
Abbildung). Die oberen Löcher sind
D
für den linken Rahmen bestimmt,
die unteren dagegen für den rechten
Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen
abschließend wieder auf die
Abstandsstücke A auf.
! Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
Automatische Reinigung FAST CLEAN
Bei dem Programm FAST CLEAN werden im Backofeninneren Temperaturen
von bis zu 500°C erzielt und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang
durchgeführt, während dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt
werden. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche.
Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß
werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der
Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen. Es
handelt sich um eine unmittelbare und absolut normale Verbrennung, die
keine Gefahr birgt.
Vor der FAST CLEAN-Reinigung:
• Reinigen Sie die Backofentür
• Größere Speisereste aus dem Backofeninneren mit einem feuchten
Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
• entfernen Sie alle Zubehöre und den Gleitschienen-Bausatz (wenn
vorhanden);
• Etwaige Geschirrtücher oder Topappen vom Backofengriff entfernen.
! Wenn der Backofen sehr heiß ist, startet der Pyrolysevorgang möglicherweise
nicht. Den Backofen abkühlen lassen.
! Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür aktiviert werden.
DE
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet werden.
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der
Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die beiden Rahmen aus
den Abstandsstücken A heraus siehe
Abbildung).
2. Wählen Sie die Einschubebene,
auf der Sie die Gleitschiene einsetzen
möchten. Setzen Sie auf den Rahmen
zuerst das Einrastteil B und dann das
Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei
auf die Laufrichtung zum Auszug der
Gleitschiene.
Linke
Gleitschiene
Rechte
Gleitschiene
B
C
A
Laufrichtung
Zur Aktivierung der FAST CLEAN-Reinigung:
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf das Symbol
2. Drücken Sie das Symbol
; auf dem Display ZEITEINSTELLUNG
ein.
wird die Default-Dauer von 1:30h (normaler Zyklus) angezeigt, während das
Display TEMPERATUR im Wechsel die Meldungen “Piro” und “nor” anzeigt;
3. Es ist möglich, den Reinigungsgrad auszuwählen. Drücken Sie hierzu das
Symbol
und dann:
- das Symbol “ ”, um einen intensiven Zyklus auszuwählen: die Dauer
beträgt 2h und das Display TEMPERATUR zeigt im Wechsel die Meldungen
“Piro” und “int”;
- das Symbol “ ”, um einen Energiespar-Zyklus auszuwählen: die Dauer
beträgt 1h und das Display TEMPERATUR zeigt im Wechsel die Meldungen
“Piro” und “eco”;
Sicherheitsvorrichtungen
• Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Ofentür zur Vermeidung
eventueller Verbrennungen automatisch gesperrt; auf dem Display leuchtet
die Ikone
• Mit das Symbol
auf;
kann der Reinigungszyklus jederzeit unterbrochen
werden;
• Bei einer etwaigen Störung wird die Stromversorgung der Heizelemente
getrennt.
21
• Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die vorgenommenen
Problem
Gerichte leicht verbrennen könnten.
DE
Einstellungen (Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden.
Programmierung des verzögerten Selbstreinigungsvorgangs
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl des Programms FAST CLEAN
möglich.
1. Drücken Sie dann auf und stellen Sie über die Tasten “ ” und “ ”
die Uhrzeit für das Programmende ein.
2. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende angezeigt wird,
drücken Sie erneut das Symbol .
3. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie das Symbol
.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige
„END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein FAST CLEAN - Sparprogramm
mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmierung
des Programmendes: 12.30 Uhr. Das Programm startet um 11.30 Uhr
automatisch.
Die Ikonenund
und blinken und zeigen somit an, dass eine
Programmierung ausgeführt wurde. Nach der Programmierung zeigt
das Display ZEITEN in dem Zeitraum bis zum Beginn des Fast Clean
Reinigungsprogramms im Wechsel die Dauer und das Ende des FAST
CLEAN Programms an.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie das Symbol
.
Nach Abschluss der Selbstreinigung
Zur Öffnung der Ofentür muss abgewartet werden, bis sich die Ikone
ausschaltet:
dadurch wird angezeigt, dass die Backofentemperatur
auf einen annehmbaren Wert gesunken ist. An den Ofenwänden und auf
dem Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub
abgelagert haben. Den Staub bei abgekühltem Backofen mit einem feuchten
Schwamm entfernen. Wenn die vorhandene Ofenwärme für einen Garvorgang
genutzt werden will, ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort
zu entfernen. Sie sind unschädlich.
Störungen und Abhilfe
Mögliche UrsacheLösung
Die “Taste Uhr” und die Ziffern auf dem
Display blinken.
Ein programmiertes Garprogramm ist
nicht gestartet.
Nur die “Taste Uhr” leuchtet stark.Das Gerät ist im Standby.Mit dem Berühren einer beliebigen Taste
Ich habe ein automatisches Programm
ausgewählt. Das Display zeigt die
Meldung “Hot” und das Garprogramm
startet nicht.
Ich habe das Heißluftgaren ausgewählt
und die Speisen sind angebrannt.
Das Gerät wurde gerade an das Stromnetz
angeschlossen oder ein Stromausfall hat
stattgefunden
Ein Stromausfall hat stattgefunden.Die Programmierung wiederholen.
Die Innentemperatur des Ofens liegt über der
des eingestellten Garprogramms.
Positionen 1 und 5 Sie sind der Heißluft zu
direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche
.
Uhr einstellen.
wird der Standby verlassen.
Warten, bis sich der Backofen abgekühlt
hat.
Es wird empfohlen, die Bratschalen nach
halber Kochzeit zu drehen.
22
DE
ZUR BEACHTUNG
Verwenden Sie die
offene Gerätetür
nicht als Ablagefläche
Stellen Sie sicher, dass die Roste und
Bleche bis zum Anschlag eingeschoben
sind, bevor Sie die Tür schließen
Für den Gebrauch des
automatischen Reinigungszyklus
(Pyrolyse) lesen Sie aufmerksam
das Handbuch durch
DE
23
Het installeren
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer
u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje
bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke
informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom
te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en
volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste
kenmerken hebben:
• de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig
zijn;
• in het bijzonder moet, in geval van meubels met neer, de lijm bestand
zijn tegen temperaturen van 100°C;
• voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie guur)
alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:n
stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
Centreren en bevestigen
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
• open de ovendeur;
• haal de zijdelingse afdichtingen aan de bovenzijde los totdat de 2
bevestigingsopeningen verschijnen;
• bevestig de oven aan het meubel met behulp van de 2 houtschroeven;
• doe de 2 afdichtingen op hun plaats.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze
niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom,
spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het
apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het
deksel van het klemmenbord op met een
schroevendraaier: trek het deksel van
het klemmenbord open (zie afb.).
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn
met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op
het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen
is het noodzakelijk de achterkant van het
meubel te verwijderen. Het verdient de
voorkeur de oven op twee houten balken te
plaatsen, of eventueel op een enkele plank die
een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm
(zie afbeeldingen).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
HETELUCHT
OVEN
min. 45 mm
24
2. De voedingskabel in werking stellen:
N
draai de schroef van de kabelklem en de
drie schroeven van de contacten L-N-
N
los, en bevestig de draden onder
de schroeven met inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen
L
(zie afbeelding).
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor
L
bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van het klemmenbord.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de
lading aangegeven op het typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u
tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met
een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het
elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding
mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet
zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting
en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
* Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders.
** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders.
EU reglement nr. 66/2014 met integratie
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te
dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op
het typeplaatje;
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient
u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact
gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door
erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen
niet worden nageleefd.
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften:
- 2006/95/EG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen
- 2004/108/EG van 15.12.04
(Elektromagnetische Compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
-2012/19/EU en daaropvolgende
wijzigingen.
- 1275/2008 standby/off mode
25
Structuur van de oven
Temperatuur in de eerste opening
(Main of Small Space)
Temperatuur in de tweede opening
(Small of Main Space)
Van 40°C tot 150°C Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 50°C
B.v.: u stelt 90°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde van tussen de 40°C (90°C-50°C) instellen en de 140°C (90°C+50°C).
Van 155°C tot 200°C Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 70°C
B.v.: u stelt 180°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde van tussen de 110°C (180°C-70°C) instellen en de 250°C (180°C+70°C).
Van 205°C tot 300°C Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 100°C
B.v.: u stelt 210°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde tussen de 110°C (210°C-100°C) instellen en de 300°C, dwz, de max. instelbare
temperatuur.
NL
De OPEN SPACE oven biedt 70 l aan inhoud en de mogelijkheid etenswaren
op 4 niveaus tegelijk te koken. Ook is het mogelijk grote hoeveelheden voedsel
te koken, die normaal niet in een traditionele oven zouden passen.
Wel 56 universele en automatische kookprogramma’s garanderen perfecte
resultaten voor elk recept.
OPEN SPACE biedt bovendien het maximale comfort voor elke behoefte,
en doet dit in 4 verschillende manieren: de oven is één, maar kan worden
onderverdeeld in verschillende afmetingen, ieder met onafhankelijke
temperaturen en tijden.
Dit wordt mogelijk gemaakt door de warmte-isolerende DIVIDER waarmee u
de volledige ExtraLarge Space in twee gedeelten van verschillende grootte
kunt verdelen: Main Space en Small Space.
De twee Main en Small Spaces kunnen gelijktijdig worden gebruikt voor het
bereiden van gerechten in een korter tijdsbestek, ofwel afzonderlijk, zodat
alleen de nodige ruimte wordt gebruikt.
Als de twee ruimtes tegelijk worden gebruikt kunt u de temperaturen tussen
de 30° en de 300° instellen. Het temperatuurverschil tussen de twee zones
kan maximaal 100° bedragen, zodat u zeer verschillende gerechten kunt
bereiden zonder dat smaken en geuren in elkaar overgaan.
ExtraLarge Space: koken op 4 niveaus
EXTRALARGE
SPACE
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Bereiding alleen in Small Space
ROOSTER of LEKPLAAT
Divider "D"
(vaste plaats)
ROOSTER
ROOSTER
ROOSTER
LEKPLAAT
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Main en Small Space: gelijktijdige bereiding
ROOSTER of LEKPLAAT
Divider "D" (vaste plaats)
ROOSTER (koken op 3 niveaus)
ROOSTER (koken op 3 niveaus)
LEKPLAAT (koken op 3 niveaus)
Bereiding alleen in Main Space: koken op 3 niveaus
Divider "D" (vaste plaats)
ROOSTER (koken op 3 niveaus)
ROOSTER (koken op 3 niveaus)
LEKPLAAT (koken op 3 niveaus)
De volgende tabel beschrijft de mogelijke waarden die kunnen worden ingesteld. Het intelligente display helpt u bij de correcte regeling van de temperatuur
van de twee ruimten.
26
Starten en gebruik
BELANGRIJK! De oven is uitgerust
met een blokkeringssysteem voor
de grill dat het mogelijk maakt om
de gril naar buiten te trekken zonder
dat deze buiten de oven komt (1).
Om de grill volledig te verwijderen,
de grill aan de voorkant optillen en
naar buiten trekken, zoals op de
tekening afgebeeld is (2).
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te
laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek.
De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
! Om de instellingen te vergemakkelijken drukt u op de toetsen “ ” en “ ”:
de nummers op het display zullen sneller bewegen.
! Elke instelling wordt automatisch na 10 seconden opgeslagen.
De klok instellen
! De klok kan alleen worden ingesteld als de oven uit is. Als de oven in de
stand-by modus staat verschijnt, als u op het symbool
tijd. Druk hier nogmaals op om de tijd in te stellen.
Na het aansluiten op het elektrische net of na een black-out zullen het symbool
en de cijfers op het display TIJDEN 10 seconden lang knipperen.
Om de klok in te stellen:
1. Druk op het symbool
2. Stel de tijd in m.b.v. de toetsen “
3. Als u het juiste uur heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool
4. Herhaal bovenstaande handeling voor de minuten.
In het geval van een black-out moet de klok opnieuw worden ingesteld. Het
symbool
ingesteld.
dat op het display knippert geeft aan dat de klok niet juist is
.
” en “ ”.
drukt, de huidige
NL
.
De kookwekker instellen
! U kunt de kookwekker zowel met de oven aan als met de oven uit instellen.
De kookwekker heeft geen invloed op het in- of uitschakelen van de oven.
! Tijdens het gebruik raden wij u aan eventuele borden, pannen of jne
levensmiddelen uit de uitgeschakelde gedeelten te verwijderen.
! Wanneer de bereiding gestart is, moet de oven middels het symbool
uitgezet worden alvorens de DIVIDER te verwijderen.
! Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het UNIVERSELE
kookprogramma’s.
! Als men ovenwanten draagt kunnen de aanraaktoetsen niet geactiveerd
worden.
! Als u de gekozen functie activeert worden de parameters van het apparaat
afgesteld om de kookprestaties te optimaliseren. Dit kan een vertraging in de
ontsteking van de ventilator en de verwarmingselementen teweegbrengen.
Blokkering deur / bedieningspaneel
! Het is mogelijk de deur en het bedieningspaneel te blokkeren als de oven
uit is, als de bereiding gestart is of beëindigd of tijdens de programmering.
Om de deur of het bedieningspaneel van de oven te blokkeren, drukt u
minstens 2 seconden op het symbool . U hoort een geluidssignaal en
op het display TEMPERATUUR verschijnt het sleutelsymbool “O—n”. Het
symbool geeft aan dat de blokkering heeft plaatsgevonden.
Om de blokkering uit te schakelen drukt u nogmaals minstens 2 seconden
op het symbool
! Tijdens de reiniging van het apparaat kan het gebeuren dat u ongemerkt
de deurblokkering inschakelt (er verschijnt een veer). U dient de blokkering
weer op de ‘open’ stand te plaatsen door hem naar boven toe te draaien
(zie afbeelding).
.
Als de tijd verstreken is laat de kookwekker een geluidssignaal horen dat
ofwel vanzelf na 30 seconden uitgaat, of kan worden afgezet door op een
willekeurige actieve toets te drukken.
De kookwekker instellen:
1. Druk op het symbool
2. Stel de gewenste tijdsduur in met de toetsen “
3. Als u de juiste instelling heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool
Het symbool
Om de timer te annuleren drukt u op het symbool
toetsen “
Als het symbool
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een
verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel
en de ovendeur naar buiten komt, alsmede aan de onderzijde van de
ovendeur. Aan het begin van het programma FAST CLEAN draait de ventilator
op lage snelheid.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven
voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Het licht gaat aan als u de ovendeur opent of op het moment dat een bereiding
van start gaat.
In de modellen die beschikken over een LED INSIDE zullen, bij het starten
van de bereiding, alle leds op de deur aangaan voor een betere verlichting
van alle bereidingsniveaus.
” en “ ” de tijd op 00:00. Druk nogmaals op het symbool .
.
” en “ ”.
.
geeft aan dat de timer actief is.
en zet u m.b.v. de
uitgaat betekent dit dat de timer uitgeschakeld is.
KOOK
Met het symbool
Aanwijzers van de resterende warmte
Het fornuis is voorzien van een aanwijzer van de resterende warmte. Als de
oven uit is geeft het display d.m.v. het ontsteken van het lampje “resterende
warmte” aan dat de oven van binnen nog warm is. Het lampje gaat uit wanneer
de binnenkant van de oven afgekoeld is.
kunt u het licht op elk gewenst moment aan of uit doen.
27
Demomodus
NL
De oven kan in demomodus werken: alle verwarmingselementen worden
uitgeschakeld, maar de bediening blijft actief.
Om de DEMO modus te activeren drukt u even op het symbool
tegelijkertijd voor 6 seconden op de toetsen “ ” en “ ” en daarna kort op het
symbool
verschijnt “dEon”.
Om de demomodus uit te schakelen als de oven uit is, drukt u tegelijkertijd
3 seconden lang op het symbool
geluidssignaal en de tekst “dEoF” verschijnt.
. U hoort een geluidssignaal en op het display TEMPERATUUR
en op de toets “ ”. U hoort een
Herstellen fabriekswaarden
U kunt de oven terugbrengen naar de fabriekswaarden en alle
gebruikersinstellingen resetten (klok en persoonlijke bereidingen). Om de
oven te resetten schakelt u hem uit, drukt u tegelijkertijd 6 seconden op de
toets van de eerste handmatige bereiding boven links en op het symbool
. Bij het herstellen van de fabriekswaarden, hoort u een geluidssignaal. Zodra
u weer op het symbool
drukt, keert u terug naar de eerste ontsteking.
Stand-by
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese
Richtlijn voor energiebesparing van apparaten in de stand-by stand. Wanneer
er 30 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, en er geen
deurblokkering of blokkering van het bedieningspaneel is ingesteld, gaat het
apparaat automatisch over naar de stand-by stand. De stand-by modus wordt
weergegeven d.m.v. “Klok Toets” op een hoge verlichtingssterkte. Wanneer
weer een handeling op het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem
onmiddellijk over naar de operationele stand.
Programma’s
! Om te zorgen dat de gerechten perfect krokant en zacht uit de oven
komen, laat de oven het vocht dat op natuurlijke wijze uit het voedsel vrijkomt
wegvloeien in de vorm van waterdamp. Op deze manier kunnen alle gerechten
een optimaal kookresultaat bereiken.
! Bij elke ontsteking stelt de oven het eerste programma van UNIVERSELE
bereiding voor.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het
email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
ExtraLarge Space
! Gebruik de stand “D” niet voor de ovenplaten.
De oven starten
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van het symbool
hoort een drievoudige, stijgende toon en alle toetsen gaan een voor een aan.
2. Druk op de toets van het gewenste kookprogramma. Het display
TEMPERATUUR toont:
- in het geval van een handmatige programmering, de temperatuur die bij
dat programma hoort;
- “Auto” in het geval van een automatische programmering.
, daarna
. U
het display TIJDEN toont:
- in het geval van een handmatige programmering, de huidige tijd;
- de duur in het geval van een automatische programmering.
3. Druk op het symbool
4. De oven begint met voorverwarmen: het controlelampje van de
voorverwarming knippert.
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van het controlelampje van de
voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is. Zet de
etenswaren in de oven
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door te drukken op het symbool
de toetsen “
- de duur van de bereiding programmeren (zie Programma’s);
- de bereiding onderbreken door op het symbool
onthoudt het apparaat de temperatuur die eventueel daarvoor is gewijzigd
(alleen voor handmatige programma’s).
- schakel de oven uit door 3 seconden lang te drukken op het symbool
7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden,
gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken.
De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze
daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
! Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming voorzien.
UNIVERSELE kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze
kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld
tussen de 30°C en de 250°C (300°C voor het programma GRILL).
DeUNIVERSELEprogramma’s omvatten alle handmatige bereidingen.
Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële gegevens voor het
slagen van alle recepten, van de eenvoudigste tot de ingewikkeldste:
temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde luchtcirculatie
zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden.
Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking van
onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn
ervaring te proteren om altijd een perfect resultaat te bereiken.
De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de
oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat.
Voor iedere UNIVERSELE functie vindt u in de volgende tabel informatie of
het gerecht in de koude of warme oven moet worden geplaatst. Als u zich
aan deze aanwijzingen houdt, is een optimaal resultaat gegarandeerd.
Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen, moet u wachten tot het
einde van de voorverwarming, aangegeven met een opeenvolging van
geluidssignalen.
De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gekozen soort
bereiding; toch kunt u de temperatuur veranderen om hem aan te passen
voor een speciek recept dat u wilt bereiden.
Het is ook mogelijk een bereidingstijd met een onmiddellijke of uitgestelde
start in te stellen.
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt in werking.
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de
gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is
mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit (waar aanwezig)
begint te draaien. De hoge temperatuur en directe straling van de grill is vooral
” en “ ” (alleen voor handmatige programmeringen);
om het koken te starten.
en daarna op
te drukken. In dit geval
.
28
aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant
nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische kooktips”).
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en tijdens een deel van de
cyclus treden ook het cirkelvormige verwarmingselement, de ventilator en
het draaispit (waar aanwezig) in werking. Hiermee wordt de rechtstreekse
bovenhitte van de grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in
de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden. De warmte
dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Programma’s LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt,
het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van
etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 65,
90°C.
Programma PIZZA OVEN
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de
ventilator gaat draaien. Door deze combinatie van elementen wordt de oven
snel warm. Indien u meerdere roosters tegelijk gebruikt moet u de gerechten
halverwege de kooktijd omwisselen.
AUTOMATISCHE kookprogramma’s
! De temperatuur en de duur van de bereiding zijn vooringesteld d.m.v. het
systeem C.O.P.® (Optimale Geprogrammeerde Bereiding) dat automatisch
een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en
de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U kunt het gerecht in een
koude of warme oven zetten. Het is mogelijk de duur van de bereiding, voor
de start, naar smaak ±5/20 minuten te wijzigen, op basis van het gekozen
programma. Als de bereiding reeds is gestart, kunt u in ieder geval de duur
wijzigen. Als de wijziging wordt uitgevoerd vóór de start van het programma
wordt deze opgeslagen en bij het eerstvolgende gebruik van het programma
opnieuw voorgesteld. Als de interne temperatuur van de oven hoger is dan
degene die wordt voorgesteld voor het gekozen programma, toont het
TEMPERATUUR display de tekst “Hot” en is het niet mogelijk de bereiding
uit te voeren. Wacht tot de oven afkoelt.
! Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen.
! Open de ovendeur niet om te vermijden dat de tijdsduur en de
kooktemperatuur worden ontregeld.
Programma RUNDVLEES
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs- en varkensvlees. Plaats het
gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme
oven plaatsen.
NL
Programma FAST COOKING
Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Dit programma is vooral
geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten
en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel
rooster gebruikt.
Programma ECO
Het achterste verwarmingselement wordt ingeschakeld en de ventilator begint
te werken. Hierdoor wordt een doorlopend en gelijkmatig warmteniveau
bereikt in de oven.
Dit programma wordt aangewezen voor langzaam verwarmen van etenswaren
aan temperaturen tot een maximum van 200°C; het programma is ook
geschikt om etenswaren op te warmen en het kookproces te voltooien. Het
programma is uitstekend geschikt voor de langzame bereidingen van vlees
en vis aangezien het de mogelijkheid biedt uw vlees zachter te maken en
gelijktijdig ook energie te besparen. Voor een efciënter energieverbruik, als
het product ingeschakeld is, blijft het licht slechts 30 seconden ingeschakeld;
om het licht opnieuw in te schakelen, drukt u op de
Draaispit
Voor het activeren van het draaispit (zie
afbeelding) gaat u als volgt te werk:
1. Plaats de lekplaat op stand 1;
2. Zet de steun van het draaispit op
de 3e stand en steek de vleespen in
de speciale opening achterin de oven;
3. Activeer het draaispit door de
programma’s
selecteren;
! Wanneer u de ovendeur opent als het programma
draaispit stoppen met draaien.
knop.
of te
is gestart, zal het
Programma KIP/GEVOGELTE
Deze functie is ideaal voor alle recepten met kip (heel of in stukken). Plaats
het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de
warme oven plaatsen.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood. Voor een optimaal resultaat
raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
• houdt u aan het recept;
• het maximum gewicht per bakplaat;
• vergeet niet 100 gr (1dl) koud water te gieten in de lekplaat op stand
7;
• het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur rijzen. De exacte
duur hangt af van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende gerezen
als het volume is verdubbeld.
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste stand
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist
(of 2 zakjes gedroogde gist)
Procedure:
• Meng het meel en het zout in een grote kom.
• Los de gist op in lauw water (circa 35 graden).
• Maak een kuiltje in het meel.
• Giet er het mengsel van water en gist in
• Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig
is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken
en vervolgens weer dicht te vouwen.
• Maak een bal van het deeg, doe het in een kom en bedek het met plastic
folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de kom
in de oven op de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op 40°C
en laat het ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume van het deeg moet
verdubbelen).
29
• Verdeel de bal om verschillende broden te maken.
NL
• Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
• Bestrooi de broden met meel.
• Maak sneden in de broden.
• Plaats het gerecht in de koude oven.
• Start het programma
• Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat
ze volledig zijn afgekoeld.
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist
als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de
gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
BROOD
DE DIVIDER
Plaats de DIVIDER met de scharnier-pin en de pijlen die wijzen naar de
achterwand van de oven op DIVIDER niveau “D”. Na de juiste invoering
hoort u een geluidssignaal waarna u de twee MAIN en SMALL Spaces los
van elkaar of tegelijkertijd kunt gebruiken.
De toetsen voor de keuze van de SMALL Space
-gedeelten worden geactiveerd. Het geselecteerde standaardgedeelte is de
MAIN-gedeelte.
e MAIN Space
temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde luchtcirculatie
zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden.
Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking van
onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn
ervaring te proteren om altijd een perfect resultaat te bereiken.
De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de
oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat.
Voor iedere UNIVERSELE functie vindt u in de volgende tabel informatie of
het gerecht in de koude of warme oven moet worden geplaatst. Als u zich
aan deze aanwijzingen houdt, is een optimaal resultaat gegarandeerd.
Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen, moet u wachten tot het
einde van de voorverwarming, aangegeven met een opeenvolging van
geluidssignalen.
De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gekozen soort
bereiding; toch kunt u de temperatuur veranderen om hem aan te passen voor een speciek recept dat u wilt bereiden. Het is ook mogelijk een
bereidingstijd met een onmiddellijke of uitgestelde start in te stellen.
Programma MULTILIVELLO
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt in werking.
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de
gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is
mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Small Space
De oven starten
1. Met de ingebrachte DIVIDER het SMALL Space
2. Voor de verschillende soorten regelingen en instellingen de hierboven voor
het EXTRALARGE-gedeelte beschreven aanwijzingen volgen.
Kookprogramma’s
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit (waar aanwezig)
begint te draaien. De hoge temperatuur en directe straling van de grill is vooral
aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant
nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische kooktips”)..
Programma FAST COOKING
Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Dit programma is vooral
geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten
en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel
rooster gebruikt.
-gedeelte selecteren.
Main Space
De oven starten
1. Met de ingebrachte DIVIDER het MAIN Space
2. Voor de verschillende soorten regelingen en instellingen de hierboven voor
het EXTRALARGE-gedeelte beschreven aanwijzingen volgen.
-gedeelte selecteren.
Programma’s LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt,
het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van
etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 65,
90 °C.
Programma PIZZA OVEN
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de
ventilator gaat draaien. Door deze combinatie van elementen wordt de
oven snel warm. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten
halverwege de kooktijd omwisselen.
AUTOMATISCHE kookprogramma’s
! De temperatuur en de duur van de bereiding zijn vooringesteld d.m.v. het
systeem C.O.P.® (Optimale Geprogrammeerde Bereiding) dat automatisch
een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en
de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U kunt het gerecht in een
koude of warme oven zetten. Het is mogelijk de duur van de bereiding, voor
de start, naar smaak ±5/20 minuten te wijzigen, op basis van het gekozen
programma. Als de bereiding reeds is gestart, kunt u in ieder geval de duur
wijzigen. Als de wijziging wordt uitgevoerd vóór de start van het programma
wordt deze opgeslagen en bij het eerstvolgende gebruik van het programma
opnieuw voorgesteld. Als de interne temperatuur van de oven hoger is dan
degene die wordt voorgesteld voor het gekozen programma, toont het
TEMPERATUUR display de tekst “Hot” en is het niet mogelijk de bereiding
uit te voeren. Wacht tot de oven afkoelt.
! Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen.
UNIVERSELE kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze
kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld
tussen de 30°C en de 250°C (300°C voor het programma GRILL).
DeUNIVERSELEprogramma’s omvatten alle handmatige bereidingen.
Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële gegevens voor het
slagen van alle recepten, van de eenvoudigste tot de ingewikkeldste:
30
! Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur en de
kooktemperatuur worden ontregeld.
Programma RUNDVLEES
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs- en varkensvlees. Plaats het
gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme
oven plaatsen.
Programma KIP/GEVOGELTE
Deze functie is ideaal voor alle recepten met kip (heel of in stukken). Plaats
het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de
warme oven plaatsen.
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist
als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de
gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
De toetsen
programmering is uitgevoerd; tijdens de wachttijd, voordat de bereiding van
start gaat, toont het display TIJDEN om de beurt de duur en het tijdstip van
einde bereiding.
5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display TEMPERATUUR
het woord “END” en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en
de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen.
Om een programma te annuleren drukt u op het symbool
en knippen om de beurt om aan te geven dat er een
.
NL
Gelijktijdig gebruik van Small Space en Main Space
! Gelijktijdige werking is alleen mogelijk door middel van gebruik van de
UNIVERSELE-functies.
De oven starten
Voor een gelijktijdig gebruik kunnen na elkaar kookprogramma’s in de beide
gedeelten gestart worden.
Het TEMPERATUUR-dislay geeft de bereidingsinstellingen in beide gedeelten
weer.
! Dankzij de hoge energie-efciënte is de tijd van de voorverwarming van het
SMALL SPACE gedeelte ongeveer 15 minuten.
Praktische kooktips
MULTINIVEAU
• Gebruik de standen 1-3-5-6.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en de roosters op de hoogste.
• Gebruik in het geval van pizza of focaccia een lichte aluminium ovenschaal
met een maximum diameter van 30 cm en zet hem op het bijgeleverde
ovenrooster. Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere
kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen. Het wordt aangeraden
om tijdens de bereiding de volgorde van de roosters te wijzigen.
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig
hebben op stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de hoogste.
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma
is geselecteerd. De bereiding kan ook voor beide gedeelten worden
geprogrammeerd.
! Als u een kookprogramma selecteert wordt het symbool
en is het dus mogelijk de duur te programmeren. Nadat u een kookduur heeft
ingesteld wordt het symbool actief, en kunt u een uitgestelde bereiding
programmeren.
De duur programmeren
1. Druk op het symbool
TIJDEN beginnen te knipperen.
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen “ ” en “ ”.
3. Als u de juiste duur heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool
4. Druk op het symbool
5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display TEMPERATUUR
het woord “END” en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten.
Het programma stopt automatisch om 10:15.
; het symbool en de cijfers op het display
om het koken te starten.
geactiveerd
GRILL
• De oven 5 minuten voorverwarmen.
• Plaats de DIVIDER op de stand DIVIDER “D”.
• Kook de gerechten met de ovendeur dicht.
• Plaats de grill op stand 7, plaats de gerechten op het midden van de grill.
Plaats de lekplaat op stand 6.
• Deze functie is geschikt voor: aanbraden, gratineren, kleuren van
meringues, tosti, kleine grill met dun en mager vlees.
• We raden u aan het vermogen op de maximale stand te zetten. Het is
normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft:
zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
• Plaats het rooster in stand 3 of 4, zet
de gerechten in het midden van het rooster.
• Wij raden u aan de temperatuur op maximum te zetten. Het is normaal
.
dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking
wordt geregeld door een thermostaat.
FAST COOKING
• De lekplaat op stand 6 gebruiken.
• Voor het koken van diepvriesproducten dient u zich te houden aan de
aanwijzingen op de verpakking.
Programmeren van een uitgestelde bereiding
! Het programmeren van het einde van de kooktijd is alleen mogelijk nadat u
een kookduur heeft geselecteerd.
! Om de uitgestelde bereiding goed te programmeren is het van fundamenteel
belang dat de klok goed staat.
1. Druk op het symbool
2. Druk op het symbool en regel de eindtijd met behulp van de toetsen
“ ” en “ ”.
3. Als u de juiste tijd van einde bereiding heeft bereikt drukt u nogmaals op
het symbool .
4. Druk op het symbool
en volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3.
om de programmering te activeren.
31
NL
Kooktabel voor ruimten ExtraLarge Space
09
Kooktabel Small Space
FunctiesGerechtenGewicht
(Kg)
Universeel
Multilevel*
Fast cooking*
Pizza*
Gratineren*
Barbecue*
Lage
temperatuur*
Taarten1
Soesjes1
Koekjes180
Gebakjes1
Crème Caramel
(au bain marie)
Panettone (kerstcake met
rozijnen uit Milaan)11 of 2 Ja16045-60
Plumcake1
Cake
Braadstuk
Spiesjes
Visfilets
Bevroeren patat
Pizza/Focaccia
Geroosterd vlees
Gratineren
Groot stuk voor roosteren
Groot stuk te roosteren
gevogelte
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden.
De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
**Zoals het recept aangeeft, dient u 100 gr (1 dl) water in de lekplaat op stand 7 toe te voegen.
*** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen.
Bereiding
op aantal
roosters
xlLekplaat Rooster 1
2
3
4
2
3
4
1
2
3
4
2
3
1
2
3
2
1
2
3
1,5-21***2
1
1
1
1
2
3
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
3
2
2
1
2
3
11***
2
1
2 of 3
1 - 2
1
1
2 of 3
1 - 2
1
1
2 of 3
2
1
2 of 3
2
1
2 of 3
2
1
1
1
5
2 of 3
1 of 2
1
1
2***
3 o 4
1***
1***
7**
7**
7**
3***
3***
3***
3***
2
1
1
RoosterstandenVoorverwarmenAanbevolen
temperatuur
(°C)
Rooster 2
2 of 3
1 of 2
2 of 3
3 of 5
4 of 5
5 of 7
5 of 7
5 of 7
3 of 5
1
3
3 - 5
3
3
3 - 5
3
3
5
4 6
5
46
1
5
4
5
5
3
3
3
2
2
3
3
2
1
1
2
25
Rooster 3
3
5
5
5 6
5
5 6
Ja
4 of 5
6
5
56
5
5
4
3
5
6
Ja
Ja
6
5
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja16
Nee
Nee
Nee
Ja
Ja
Ja
Ja
Nee
Nee
Nee
Nee
Ja
Ja
Ja
Ja
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
190
180
180
180
190
190
190
190
180
180
180
200
200
200
170
170
170
160
160
190
190
190
210
200
230
220
220
220
220
200
190
200
200
270-300
270-300
270-300
270-300
40
65
90
Duur
bereiding
(minuten)
25-30
35-45
40-50
45-55
25-35
25-35
30-40
30-40
15-25
15-25
20-30
20-30
30-40
35-45
40-50
35-45
35-45
40-50
60-75
60-75
30-35
35-40
40-45
0-240
20-25
15-20
25-30
15-25
20-30
25-35
30-40
35-75
40-60
90-120
90-120
20-30
10-20
15-25
3-6
8-12 uur
90-180
! Functies ECO:
Dit programma kan worden gebruikt voor langzaam verwarmen van alle types etenswaren aan temperaturen tot een
maximum van 200°C; het programma is ook geschikt om etenswaren op te warmen en het kookproces te voltooien.
FunctiesGerechtenGewicht
Fast cooking*
Grill*
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden.
De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen.
32
Visfilets
Vleesfilets
Diepvriespizza
Bereiding
diepvriesproducten
Tosti’s
Bacon
Varkensbiefstuk
(Kg)
Bereiding
RoosterstandenVoorverwarmen Aanbevolen
op aantal
roosters
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden.
De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen.
temperatuur
(°C)
200
200
180
200
200
220
220
temperatuur
(°C)
160-180
180-200
Duur
bereiding
(minuten)
30-40
35-45
15-25
15-25
30-40
35-45
15-25
20-30
Duur
bereiding
(minuten)
20-30
30-40
NL
FunctiesGerechtenGewicht
(Kg)
Bereiding
op aantal
roosters
Universeel
Multilevel*
Pizza*
Lage
temperatuur*
Taarten
Soesjes
Koekjes
Gebakjes
Crème Caramel
(au bain marie)
Plumcake
Cake
Pizza (zie recept)
Rijzen/
Ontdooien
Witte meringues
Vlees/Vis
xlLekplaat Rooster 1Divider
1
2
1
2
1
2
1
2
12DJa17035-45
12 DJa16060-75
1
2
1
2
1
2
2
Automatisch
Rundvlees
Kip
Cake
Braadstukken1,2-1,5
Kip/gevolgelte1,2-1,5
Cake1
11** 2
1 1** 2
2
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden.
De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen.
RoosterstandenVoorverwarmen Aanbevolen
2
13DD
2
13DD
2
13DD
2
13
2
13DD
2 of 3
1 of 23 of 5
2
1
1
2
13
3
3
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
temperatuur
(°C)
200
200
190
190
180
180
200
200
190
190
220
220
40
65
90
Duur
bereiding
(minuten)
30-40
35-45
25-35
25-35
15-25
15-25
30-40
35-45
30-35
35-40
15-25
20-30
8-12 uur
90-180
33
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in
overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met
regen of als het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het
apparaat te verplaatsen.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige
handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding. Ieder ander gebruik (b.v.:
verwarming van de vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
• Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen
en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op
warme delen van de oven terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant
zou het heet kunnen zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te
halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan
zou worden gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand “●”/“○” staan als het apparaat
niet wordt gebruikt.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de
stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker
nog in het stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van
het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst
(zie Service).
• Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen
inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen
of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat,
tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
• Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke
normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2012/19/EU over Vernietiging van Electrische
en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke
electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo
het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor”
herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt,
het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor
informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubehoud
• Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en probeer de
oven altijd op te vullen. Open de ovendeur zo weinig mogelijk omdat er
warmte verloren gaat iedere maal ze wordt geopend. Om een aanzienlijke
hoeveelheid energie te sparen, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten voor
het einde van uw geplande bereidingsduur uit en gebruikt u de warmte
die de oven blijft genereren.
• Automatische programma’s zijn gebaseerd op standaard etenswaren.
• Houd de pakkingen zuiver en schoon om energieverlies te vermijden .
• Als u een elektriciteitscontract hebt met dal- en piekuren kan de “uitgesteld
koken” optie helpen geld te besparen door de bereidingen te verplaatsen
naar de goedkopere daluren.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe
Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen
afdichtingen, kunnen met een spons en een neutrale zeep worden
afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal
reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen
en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik
schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in
de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
• We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet direct op het bedieningspaneel
te spuiten maar een sponsje te gebruiken.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
! Bij de modellen die uitgerust zijn met LED INSIDE kan de deur uit
elkaar gehaald worden.
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten.
Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of
scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor
als gevolg het glas zou kunnen barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. Open de deur volledig (zie afbeelding).
2. Til de hendeltjes F die zich aan de twee scharnieren bevinden, op met
behulp van een schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);
34
F
3. Pak de deur aan de zijkanten beet en sluit
hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan
de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen
(zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn
plaats door deze handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In
het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat
de reparatie is uitgevoerd.
3. Bevestig de twee draagrekken, met
de geleiders al op hun plaats, in de
speciale gaten op de wanden van de
oven (zie afbeelding). De gaten voor
het linker draagrek bevinden zich
D
aan de bovenkant, terwijl de gaten
voor het rechter draagrek zich aan de
onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast
op de afstandleiders A.
! Plaats de geleiders nooit in stand 5.
Automatische reiniging door middel van FAST CLEAN
Door de functie FAST CLEAN te activeren bereikt de oven een temperatuur
van 500°C die nodig is voor het verbranden van voedselrestjes. Het vuil
wordt letterlijk as.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet
worden: houd kinderen op een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien
dat bepaalde deeltjes oplichten: dit is het gevolg van een ogenblikkelijke
verbranding, hetgeen een normaal verschijnsel is, dat geen enkel gevaar
oplevert.
NL
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het
Ovenruimte
ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje.
2. Verwijder het lampje en vervang het
Lamp
met eenzelfde soort lampje: halogene
lamp spanning 230 V, vermogen 25
W, tting G 9.
Glasplaat
3. Doe het deksel weer op zijn plaats
(zie afbeelding).
! Raak de lamp niet direct met uw handen aan.
! Gebruik de ovenlamp nooit om een vertrek te verlichten.
Montage van de Geleiders Kit
Zo monteert u de geleiders:
1. Verwijder de twee draagrekken door
ze uit de afstandleiders A te trekken
A
(zie afbeelding).
Voor het activeren van FAST CLEAN:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het handvat hangen.
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse niet start. Wacht
tot de oven is afgekoeld.
! Het programma zal alleen van start gaan als de ovendeur gesloten is.
Om het programma Fast Clean te activeren:
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van het symbool
2. Druk op het symbool
. Het display TIJDEN toont de default duur van
.
1:30 hr (normale cyclus) terwijl het display TEMPERATUUR om de beurt de
tekst “Piro” en “nor” toont.
3. Het is mogelijk het gewenste reinigingsniveau te selecteren met behulp
van het symbool
waarna:
- u drukt op het symbool “ ” om over te schakelen naar de intensieve cyclus:
de duur is 2hr en het display TEMPERATUUR toont om de beurt de tekst
“Piro” en “int”;
- u drukt op het symbool “ ” om over te schakelen naar de economische
cyclus: de duur is 1hr en het display TEMPERATUUR toont om de beurt de
tekst “Piro” en “eco”.
Linker
glijder
Rechter
glijder
B
Uittrekrichting
C
2. Kies het niveau waarop u de
geleiders wilt plaatsen. Plaats eerst
de drukknop B op het draagrek en
vervolgens de drukknop C. Let goed
op de uittrekrichting van de geleider.
Veiligheidsmechanismen
• de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de temperatuur hoog
oploopt. Het symbool
• als u op het symbool
op het display gaat aan.
drukt kunt u de reinigingscyclus op elk moment
annuleren.
• als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de verwarming worden
onderbroken;
• als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en de eindtijd niet meer
veranderd worden.
35
Programmeren van een uitgestelde automatische reiniging
NL
! De programmering is alleen mogelijk nadat u het programma FAST CLEAN
heeft geselecteerd.
1. Druk op het symbool
” en “ ”.
“
en regel de eindtijd met behulp van de toetsen
2. Als u de gewenste eindtijd heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool
.
3. Druk op het symbool
om de programmering te activeren.
4. Als de tijd is verstreken verschijnt op het display TEMPERATUUR de tekst
“END” en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het Economische niveau van FAST CLEAN
met een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd.
Het programma zal automatisch om 11:30 beginnen.
De symbolen
en knipperen om aan te geven dat een programmering
is uitgevoerd. Na de programmering en voordat de fast clean cyclus van start
gaat, toont het display TIJDEN om de beurt de duur en de eindtijd van de
FAST CLEAN cyclus.
Om een programmering te annuleren drukt u op het symbool
.
Na de automatische reiniging
U kunt de ovendeur pas openen als het symbool
is uitgeschakeld. Dit
geeft aan dat de oventemperatuur voldoende gezakt is. U zult nu wat wit
poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de oven: verwijder
dit met een natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt proteren van
de overgebleven warmte van de oven om te gaan koken, kunt u het witte
poeder rustig laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de gerechten
die u wilt gaan koken.
Storingen en oplossingen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De “Klok Toets” en de cijfers op het
display knipperen.
De programmering van een bereiding
is niet van start gegaan.
Alleen de “Klok Toets” is ingeschakeld,
op een hoge verlichtingssterkte
Ik heb een automatisch programma
gekozen. Het display toont “Hot” en de
bereiding gaat niet van start.
Ik heb een geventileerd bereiding
gekozen en het eten is enigszins
verbrand.
Het apparaat is net aangesloten op het
elektrische net of er heeft een black-out
plaatsgevonden.
Er is een black-out geweest.Herhaal de programmering.
Het apparaat staat in de stand-by modus.Druk op een willekeurige toets om uit de
De interne temperatuur van de oven is hoger
dan die wordt aangeraden voor het gekozen
programma.
Standen 1 en 5 bij deze standen is de hete
lucht direct op de gerechten gericht, en zou
delicate gerechten kunnen verbranden.
Stel de klok in.
stand-by modus te treden.
Wacht tot de oven is afgekoeld.
Het wordt aangeraden om de
ovenschalen op de helft van de
kooktijd te draaien.
36
NL
PAS OP
Plaats geen
voorwerpen
op de open
ovendeur
Zorg ervoor dat roosters en lekplaten
tot aan achterin de oven worden
geschoven voor u de deur dichtdoet.
Voor u een automatische
reinigingscyclus (pyrolyse)
uitvoert, dient u de handleiding
nauwkeurig door te nemen.
NL
37
Instalacja
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
PL
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych
konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy
upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi
uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje
dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z
normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i
przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może
skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Aby przymocować urządzenie do mebla:
• otworzyć całkowicie drzwiczki piekarnika;
• wyjac uszczelki boczne w górnej czesci, tak aby odslonic 2 otwory
montazowe;
• zamocować piekarnik do mebla przy użyciu 2 śrub do drewna;
• ponownie zalozyc 2 uszczelki
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznym jest,
aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
• panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów
odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na
temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy szeregowej
pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej, mebel powinien posiadać
następujące wymiary
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy uniemożliwiony jest
kontakt z jego częściami elektrycznymi. Informacje dotyczące zużycia prądu
wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych
dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza
koniecznym jest usunięcie tylnej ścianki komory.
Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób,
aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych
lub na drewnianej desce z prześwitem
przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
PIEKARNIK Z
WENTYLACJĄ
min. 45 mm
38
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo powinny być
zamocowane w taki sposób, aby nie można ich było usunąć bez użycia
narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający dostosowane są
do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych
na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
2. Zamontować przewód zasilający:
odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy
N
N
zamocować pojedyncze przewody pod
głowicami śrub, zachowując kolejność
kolorów niebieski (N) brązowy (L) żółto-
zielony
(patrz rysunek).
śruby styków L-N-
, a następnie
3. Zamocować przewód w odpowiednim
L
zacisku.
4. Zamknąć pokrywę skrzynki zaciskowej.
L
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń
wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest
zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego
z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do
obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia
nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien
być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe
podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.
** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary *
l 74
Wymiary **
l 77
napięcie
220-240V~ 50/60Hz lub
50Hz
maksymalna moc pobierana 3400W
3400W (patrz tabliczka znamionowa)
*
**
Dyrektywa UE nr 65/2014, integrująca
dyrektywę 2010/30/EU.
Rozporządzenie UE nr 66/2014,
integrujące dyrektywę 2009/125/KE.
Rozporządzenie EN 60350-1
Rozporządzenie EN 50564
Zużycie energii deklaracja
Klasa z wymuszonym obiegiem
powietrza - funkcja grzewcza:
ECO
szerokość 43,5 cm
wysokość 41 cm
glębokość 41 cm
szerokość 45,6 cm
wysokość 41 cm
glębokość 41 cm
Niniejsze urządzenie jest zgodne
z postanowieniami nastpępujących
dyrektyw wspólnotowych :
2006/95/WE z dnia 12.12.2006
(niskiego napięcia) z późniejszymi
zmianami - 2004/108/WE
z dnia 15.12.2004 (kompatybilności
elektromagnetycznej)
z późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z dnia 22.07.1993
z późniejszymi zmianami -
-2012/19/ UE - z późniejszymi zmianami
-1275/2008 stan by/ off mode
Etykieta
Efektywności
Energetycznej
i Ecodesign
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy
urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce
znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym
wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani
rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być
łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie
przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
PL
39
Struktura piekarnika
Temperatura w pierwszej komorze
(Main lub Small Space)
Temperatura w drugiej komorze
(Small lub Main Space)
Od 40°C do 150°C
Różnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej
komory wynosi maksymalnie 50°C
Od 155°C do 200°C
Różnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej
komory wynosi maksymalnie 70°C
PL
Piekarnik OPEN SPACE oferuje 70 l pojemności oraz możliwość pieczenia
potraw na 4 poziomach równocześnie lub pieczenia dużych porcji żywności,
które nie zmieściłyby się w tradycyjnym piekarniku.
Aż 56 uniwersalnych i automatycznych programów pieczenia zapewnia
doskonałe wyniki w realizacji wszelkiego rodzaju przepisów.
OPEN SPACE oferuje ponadto najwyższy komfort i dostosowanie do
różnych potrzeb, proponując 4 różne możliwości użytkowania: jeden piec
z możliwością podziału na komory różnej wielkości, każda z niezależną
regulacją temperatury i czasu.
Jest to możliwe dzięki termoizolacyjnemu SEPARATOROWI (dividerowi),
który pozwala podzielić całą przestrzeń ExtraLarge Space na dwie różnej
wielkości komory: Main Space i Small Space.
Komory Main i Small Space mogą być używane równocześnie, aby
przygotować dwa różne produkty w krótszym czasie, bądź też oddzielnie,
co pozwala wykorzystać tylko taką przestrzeń, jaka jest potrzebna w danym
momencie.
Kiedy obie komory są używane równocześnie, można ustawić temperatury
pieczenia w zakresie 30° - 300° i zachować pomiędzy tymi dwoma strefami
różnicę temperatur do 100°, dzięki czemu możliwe jest pieczenie nawet bardzo
odmiennych potraw, unikając przy tym mieszania się ich zapachów i smaków.
W poniższej tabeli przedstawione są możliwe do ustawienia wartości
temperatury. Inteligentny wyświetlacz pomaga prawidłowo ustawić
Przykład: Ustawić temperaturę w jednej komorze na 90°C;
W drugiej komorze można ustawić na jedną z wartości od 40°C (90°C-50°C) do 140°C (90°C+50°C).
Przykład: w jednej temperaturę w jednej komorze na 180°C;
W drugiej komorze można ustawić na jedną z wartości od 110°C (180°C-70°C) do 250°C (90°C+50°C).
Od 205°C do 250°C Różnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej
Przykład: Ustawić temperaturę w jednej komorze na 210°C;
W drugiej komorze można ustawić na jedną z wartości od 110°C (210°C-100°C) do maksymalnie 250°C .
40
temperatury w dwóch komorach.
komory wynosi maksymalnie 100°C
Uruchomienie i użytkowanie
UWAGA! Piekarnik jest wyposażony
w system blokowania rusztu,
który umożliwia jego wysuwanie
bez całkowitego wyjmowania z
piekarnika (1).
W celu całkowitego wyjęcia rusztu
wystarczy go unieść w sposób
przedstawiony na rysunku,
chwytając za przednią część i
pociągnąć do siebie (2).
! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić pusty piekarnik na przynajmniej
jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniętymi
drzwiczkami. Następnie wyłączyć urządzenie, otworzyć drzwiczki piekarnika
i przewietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy, jest skutkiem
parowania substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
! W celu łątwiejszego wprowadzania ustawień, należy przytrzymać wciśnięte
ikony “ ” i “ ” :cyfry zmieniają się wówczas szybciej.
! Każde ustawienie jest zapisane automatycznie po 10 sekundach.
Ustawianie zegara
! Zegar może zostać ustawiony tylko przy wyłączonym piekarniku. Jeśli
piekarnik znajduje się w trybie standby, pierwsze naciśnięcie przycisku
powoduje wyświetlenie bieżącej godziny. Nacisnąć ponownie przycisk, aby
ustawić godzinę.
Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po
chwilowym braku zasilania, przycisk
migają przez 10 sekund.
W celu ustawienia zegara:
1. Nacisnąć ikonę
2. Ustawić godzinę za pomocą ikon “ ” i “ ”.
3. Po ustawieniu godziny ponownie nacisnąć ikonę
4. powtórzyć opisane powyżej czynności dla ustawienia minut.
W przypadku przerwy w dostawie zasilania konieczne jest ponowne
ustawienie zegara. Migająca na wyświetlaczu ikona
zegar nie jest prawidłowo ustawiony.
Ustawianie minutnika
! Minutnik można ustawić niezależnie od tego, czy piekarnik jest wyłączony,
czy też włączony. Nie kontroluje on włączenia ani wyłączenia piekarnika.
PL
i cyfry na wyświetlaczu CZASY
.
.
sygnalizuje, że
! Podczas użycia zaleca się wyciągać ewentualne naczynia lub delikatne
potrawy z wyłączonych komór.
! Po rozpoczęciu pieczenia, przed wyjęciem SEPARATORA (dividera), należy
wyłączyć piekarnik przyciskiem
! Przy każdym włączeniu piekarnik jest ustawiony na UNIWERSALNE
programy pieczenia.
! Korzystanie z przycisków dotykowych nie jest możliwe, jeśli ma się założone
rękawiczki.
! W celu poprawy wyników pieczenia, z chwilą włączenia wybranej funkcji
przeprowadzane jest ustawanie parametrów produktu, co może spowodować
opóźnienie włączenia wentylatora i elementów grzejnych.
.
Blokada drzwiczek/elementów sterujących
! Drzwiczki i elementy sterujące można zablokować przy wyłączonym
piekarniku, podczas pieczenia, po jego zakończeniu i podczas programowania.
Aby zablokować elementy sterujące piekarnikiem, należy wcisnąć ikonę
na co najmniej 2 sekundy. Następnie słychać sygnał akustyczny, a
na wyświetlaczu TEMPERATURY pokazuje się symbol kluczyka „O—n”.
Zapalona ikona oznacza, że blokada jest włączona.
Aby odblokować, należy ponownie nacisnąć na 2 sekundy ikonę .
! Podczas czyszczenia urządzenia może dojść do przypadkowego zamknięcia
blokady drzwiczek (widoczna jest sprężyna). W takim przypadku należy
przywrócić położenie otwarte blokady, obracając ją do góry (zob. rysunek).
Po upływie zadanego czasu minutnik wydaje sygnał dźwiękowy, który milknie
po 30 sekundach lub po wciśnięciu któregokolwiek z aktywnych przycisków.
W celu ustawienia minutnika:
1. Nacisnąć ikonę
2. Ustawić żądany czas przy użyciu ikon “ ” i “ ”.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć klawisz
Zapalona ikona
Aby anulować ustawienia minutnika, należy nacisnąć ikonę
ikon “
Zgaśnięcie ikony
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej wentylator chłodzący wytwarza
strumień powietrza, który wychodzi między panelem sterowania a drzwiczkami
piekarnika, a także w ich części dolnej. Na początku cyklu FAST CLEAN
wentylator chłodzenia pracuje bardzo wolno.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje aż do dostatecznego
ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Oświetlenie włącza się przy otwieraniu drzwiczek lub z chwilą uruchomienia
programu pieczenia.
W modelach wyposażonych w LED INSIDE po rozpoczęciu pieczenia
zapalają się diody led na drzwiczkach celem lepszego oświetlenia wszystkich
poziomów pieczenia.
Ikona
.
.
sygnalizuje, że minutnik jest włączony.
i przy użyciu
” i “ ” ustawić czas na 00:00. Nacisnąć ponownie ikonę .
sygnalizuje, że minutnik jest wyłączony.
pozwala na włączenie i wyłączenie oświetlenia w każdej chwili.
KOOK
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik ciepła szczątkowego. Przy
wyłączonym piekarniku, zapalenie się na wyświetlaczu kontrolki “ciepła
resztkowego” sygnalizuje podwyższoną temperatury w komorze. Kontrolka
gaśnie, gdy wnętrze piekarnika ostygnie.
41
Tryb DEMO
PL
Piekarnik może pracować w trybie DEMO: wyłączone zostają wszystkie
elementy grzewcze natomiast działają elementy sterowania.
W celu uruchomienia trybu DEMO należy wcisnąć krótko ikonę
ikony “
” i “ ” równocześnie przez 6 sekund, a potem wcisnąć krótko
ikonę
pokazuje „dEon”.
Aby wyłączyć tryb DEMO, przy włączonym piekarniku, należy nacisnąć
równocześnie ikonę
akustyczny i wyświetla się napis “dEoF”.
. Rozlega się sygnał akustyczny, a wyświetlacz TEMPERATURY
i ikonę “ ” przez 3 sekundy. Zostaje wydany sygnał
Przywracanie ustawieñ fabrycznych
Piekarnik daje możliwość przywrócenia wartości fabrycznych, co powoduje
zresetowanie wszystkich ustawień wybranych przez użytkownika (zegara
i spersonalizowanych czasów pieczenia). W celu zresetowania piekarnika
należy przytrzymać wciśnięty przez 6 sekund równocześnie przycisk
pierwszego pieczenia ręcznego w górze po lewej stronie i ikonę
przywróceniu ustawień fabrycznych rozlega się sygnał dźwiękowy. Przy
pierwszym naciśnięciu ikony
powraca się do pierwszego włączenia.
Standby
Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy europejskiej dotyczącej
ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania. Jeśli przez 30 minuty nie są
wykonywane żadne czynności i nie ustawiono żadnej blokady przycisków
lub drzwiczek, urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania. Tryb
czuwania sygnalizuje jasno świecący „Przycisk Zegar”. Ponowne użycie
urządzenia powoduje natychmiastowy powrót systemu do trybu aktywnego.
Programy
! Aby zapewnić doskonałą miękkość i chrupkość potraw, piekarnik wypuszcza
- w formie pary wodnej - wilgoć pochodzącą naturalnie z gotowanej żywności.
W ten sposób można uzyskać doskonałe wyniki pieczenia wszystkich potraw.
! Po każdym włączeniu piekarnik proponuje pierwszy program pieczenia
UNIWERSALNEGO.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż
grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w
wyposażeniu piekarnika.
ExtraLarge Space
! Nie ustawiać półek pieczenia w położeniu “D”.
Włączanie piekarnika
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając ikonę
wznoszący się sygnał dźwiękowy i zapalają się kolejno wszystkie ikony.
2. Wcisnąć przycisk żądanego programu pieczenia. Na wyświetlaczu
TEMPERATURA pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego - temperatura przypisana programowi;
- w przypadku programu automatycznego - „Auto”.
na wyświetlaczu CZAS pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego - bieżąca godzina;
- w przypadku programu automatycznego - czas pieczenia.
. Urządzenie wydaje potrójny,
, następnie
. Po
3. Przycisnąć ikonę
4. Rozpoczyna się faza nagrzewania wstępnego piekarnika: kontrolka
nagrzewania wstępnego miga.
5. Sygnał dźwiękowy oraz włączenie się kontrolki nagrzewania wstępnego
sygnalizuje, że wstępne nagrzewanie zostało zakończone. Do piekarnika
można włożyć żywność do upieczenia
6. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić temperaturę naciskając ikonę
w przypadku programów ręcznych);
- zaprogramować czas trwania pieczenia (patrz Programy);
- przerwać pieczenie przez naciskając ikonę
urządzenie zapamiętuje temperaturę ewentualnie zmienioną wcześniej (tylko
w przypadku programów ręcznych).
- wyłączyć piekarnik, wciskając ikonę
7. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w piekarniku nie spadła
zanadto, urządzenie wyposażone jest w system ponawiający program od
chwili jego przerwania. Natomiast programy oczekujące na uruchomienie nie
włączają się samoczynnie i należy je ponownie wprowadzić.
! W przypadku programu BARBECUE nie jest przewidziane wstępne
nagrzewanie.
UNIWERSALNE programy pieczenia
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną temperaturę pieczenia. Można
regulować ją ręcznie, ustawiając wedle uznania między 30°C a 250°C (300°C
dla programu BARBECUE). Programy UNIWERSALNE obejmują wszystkie
rodzaje pieczenia ustawiane ręcznie.
Dla każdego rodzaju pieczenia piekarnik zarządza wyłącznie tymi
parametrami, które mają zasadnicze znaczenie dla udanej realizacji
wszystkich przepisów, od najprostszych do tych najbardziej wyszukanych:
temperatura, źródło ciepła, wskaźnik wilgotności i wymuszony obieg powietrza,
to wartości kontrolowane automatycznie.
Niniejszy rozdział powstał przy cennej współpracy naszego eksperta
kulinarnego. Zachęcamy do korzystania z jego porad, aby w pełni wykorzystać
jego doświadczenie i aby rezultaty pieczenia były zawsze doskonałe.
Zalecane funkcje pieczenia, a także temperatura oraz półki, na których należy
ustawiać potrawy, są dokładnie takie same jak te, które on sam stosuje na co
dzień, aby uzyskać jak najlepsze wyniki pieczenia.
Dla każdej funkcji UNIWERSALNEJ w poniższej tabeli zostało wskazane,
czy potrawę należy wkładać do zimnego, czy też do gorącego piekarnika.
Stosowanie się do tych wskazówek zapewnia optymalny rezultat pieczenia.
W przypadku zamiaru włożenia potrawy do gorącego piekarnika, należy
zaczekać na zakończenie nagrzewania wstępnego, sygnalizowane przez
sekwencję sygnałów dźwiękowych.
Temperatura jest ustawiana automatycznie na podstawie wybranego rodzaju
pieczenia; można ją jednak zmienić w celu dostosowania do konkretnego
przepisu.
Można również ustawić czas trwania pieczenia z natychmiastowym
rozpoczęciem lub z zaprogramowanym opóźnieniem czasowym.
Program WIELOPOZIOMOWY
Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i zaczyna pracować wentylator.
Ponieważ temperatura jest jednakowa w całym piekarniku, powietrze piecze
i rumieni żywność w sposób równomierny. Jednocześnie można używać
maksymalnie dwóch półek.
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest). Wysoka temperatura jest
skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagających wysokiej temperatury
, aby rozpocząć pieczenie.
, a następnie ikony “ ” i “ ” (tylko
. W takim przypadku
na 3 sekundy.
42
na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob.
„Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program ZAPIEKANKA
Włącza się górny element grzejny i w jednej z faz cyklu również obwodowy
element grzejny, uruchamia się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym
modelu). Do jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi
wymuszony obieg powietrza wewnątrz piekarnika.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając moc penetracji
cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika.
dźwiękowy. Potrawy przeznaczone do pieczenia można wkładać do zimengo
lub gorącego piekarnika. Możliwe jest dostosowanie czasu trwania pieczenia
do własnych upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem pieczenia, o
±5-20 minut w zależności od wybranego programu. Zmiana czasu trwania
pieczenia jest również możliwa już po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli jednak
zmiana temperatury zostanie przeprowadzona przed uruchomieniem
programu, zostanie ona zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym
korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura wewnątrz piekarnika
jest wyższa do temperatury zaproponowanej dla wybranego programu, na
wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi się napis “Hot”, a rozpoczęcie pieczenia
nie będzie możliwe; należy odczekać aż piekarnik ochłodzi się.
PL
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umożliwia wyrastanie ciast, rozmrażanie, przygotowywanie
jogurtów, szybsze lub wolniejsze podgrzewanie. Możliwe do ustawienia
temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia się wentylator.
Ta kombinacja umożliwia szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku
zastosowania więcej niż jednego poziomu równocześnie w połowie pieczenia
należy zamienić je miejscami.
Program FAST COOKING
Ten program nie wymaga wcześniejszego nagrzania piekarnika. Program
jest w szczególności wskazany do szybkiego pieczenia gotowych potraw
(mrożonych lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy
wykorzystaniu tylko jednej półki.
Program ECO
Tylny element grzewczy zostaje włączony i wentylator zaczyna pracować,
zapewniając łagodny i równomierny poziom nagrzewania wnętrza piekarnika.
Program ten jest wskazany dla powolnego gotowania dowolnego rodzaju
jedzenia w temperaturach do maksymalnie 200°C; program jest również
odpowiedni do podgrzewania jedzenia i kończenia procesu gotowania.
Program nadaje się szczególnie do powolnego pieczenia mięsa i ryby, jako
że pozwala na otrzymanie bardziej miękkiego mięsa i zarazem oszczędza
prąd. Dla lepszej wydajności energetycznej, po włączeniu urządzenia, światła
pali się tylko przez 30 sekund; aby je włączyć z powrotem, proszę nacisnąć
ikonę
.
! Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje sygnał dźwiękowy.
! Prosimy nie otwierać drzwiczek piekarnika, aby uniknąć nieprawidłowości
w pomiarze czasu i temperatury pieczenia.
Programma WOŁOWINA
Tę funkcję należy wykorzystywać do pieczenia cielęciny, wieprzowiny.
Włożyć potrawę do zimnego piekarnika. Ewentualnie można ją też włożyć
do nagrzanego piekarnika.
Program KURCZAK
Ta funkcja jest idealna do pieczenia kurczaka (całego lub w kawałkach).
Włożyć potrawę do zimnego piekarnika. Ewentualnie można ją też wkładać
do nagrzanego piekarnika.
Program CHLEB
Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia chleba. W celu uzyskania optymalnych
rezultatów zalecamy dokładne stosowanie się do poniższych wskazówek:
• postępować zgodnie z przepisem;
• nie przekraczać maksymalnego ciężaru ciasta na brytfannę;
• pamiętać o wlaniu 100 g (1dl) zimnej wody na brytfannę w pozycji 7;
• ciasto powinno wyrastać w temperaturze pokojowej przez 1 lub 1,5 godziny,
w zależności od temperatury otoczenia, praktycznie aż do podwojenia
swojej objętości.
Przepis na CHLEB :
1 brytfanna na maks. 1000 g ciasta, niska półka
2 brytfanny o maks. wadze 1000 g, niska i środkowa półka
Rożen
W celu uruchomienia rożna (zob.
rysunek) należy:
1. Umieścić blachę uniwersalną na
poziomie 1;
2. Umieścić uchwyt rożna na poziomie
3, a następnie umieścić rożen w
odpowiednim otworze znajdującym się
w tylnej ścianie piekarnika;
3. Uruchomić rożen wybierając
programy
! Kiedy program
zatrzymanie rożna.
Programy pieczenia ustawiane AUTOMATYCZNIE
! Temperatura i czas trwania pieczenia są wstępnie ustawione w systemie
C.O.P.® (Zaprogramowane Optymalne Pieczenie), który automatycznie
gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy potrawa jest upieczona, pieczenie
zostaje automatycznie przerwane, o czym informuje odpowiedni sygnał
jest uruchomiony, otwarcie drzwiczek powoduje
lub ;
Przepis na 1000 g ciasta : 600 g mąki, 360 g wody, 11 g soli, 25 g świeżych
drożdży (lub 2 torebki drożdży w proszku)
Wykonanie:
• Wymieszać mąkę z solą w dużym naczyniu.
• Rozpuścić drożdże w lekko ciepłej wodzie (około 35 stopni).
• Zrobić dołek w mące.
• Wlać drożdże rozprowadzone w wodzie.
• Wyrabiać aż do uzyskania jednorodnego, lekko kleistego ciasta, ugniatając
je dłonią i zagniatając przez 10 minut.
• Uformować kulę, włożyć do miski i przykryć przeźroczystą folią po to, aby
powierzchnia ciasta nie wyschła. Włożyć miskę do piekarnika włączonego
ręcznie na NISKA TEMPERATURA -40° C i pozostawić do wyrośnięcia na
około 1 godzinę (ciasto powinno powiększyć się dwukrotnie).
• Podzielić kulę na kilka bochenków.
• Umieścić je na brytfannie wyłożonej papierem do pieczenia.
• Oprószyć bochenki mąką.
• Wykonać nacięcia na bochenkach.
• Włożyć produkt do zimnego piekarnika.
• Włączyć pieczenie
• Po zakończeniu pieczenia pozostawić bochenki na ruszcie aż do ich
całkowitego wystygnięcia.
CHLEB
43
PL
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno na bazie drożdży
naturalnych, jak i proszku do pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać
produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można je też włożyć do
nagrzanego piekarnika.
SEPARATOR (DIVIDER)
Umieścić SEPARATOR na półce SEPARATOR (dividera) „D” tak, aby sworzeń
oraz strzałki były zwrócone w stronę tylnej części piekarnika. Piekarnik wydaje
sygnał dźwiękowy potwierdzający prawidłowe umiejscowienie SEPARATORA
i pozwala na korzystanie z dwóch komór Main i Small Space oddzielnie lub
równocześnie.
Przyciski wyboru komory SMALL Space
uaktywnione. Domyślnie wybraną komorą jest komora MAIN.
i MAIN Space zostają
Small Space
Dla każdej funkcji UNIWERSALNEJ w poniższej tabeli zostało wskazane,
czy potrawę należy wkładać do zimnego, czy też do gorącego piekarnika.
Stosowanie się do tych wskazówek zapewnia optymalny rezultat pieczenia.
W przypadku zamiaru włożenia potrawy do gorącego piekarnika, należy
zaczekać na zakończenie nagrzewania wstępnego, sygnalizowane przez
sekwencję sygnałów dźwiękowych.
Temperatura jest ustawiana automatycznie na podstawie wybranego rodzaju
pieczenia; można ją jednak zmienić w celu dostosowania do konkretnego
przepisu.
Można również ustawić czas trwania pieczenia z natychmiastowym
rozpoczęciem lub z zaprogramowanym opóźnieniem czasowym.
Program WIELOPOZIOMOWY
Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i zaczyna pracować wentylator.
Ponieważ temperatura jest jednakowa w całym piekarniku, powietrze piecze
i rumieni żywność w sposób równomierny. Jednocześnie można używać
maksymalnie dwóch półek.
Włączanie piekarnika
1. Przy wprowadzonym SEPARATORZE wybrać komorę SMALL Space (***).
2. W celu dokonywania regulacji i ustawień, należy się stosować do opisanych
powyżej zaleceń dotyczących komory EXTRALARGE.
Programy pieczenia
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest). Wysoka temperatura jest
skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagających wysokiej temperatury
na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob.
„Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program FAST COOKING
Ten program nie wymaga wcześniejszego nagrzania piekarnika. Program
jest w szczególności wskazany do szybkiego pieczenia gotowych potraw
(mrożonych lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy
użyciu tylko jednego poziomu.
Main Space
Włączanie piekarnika
1. Przy wprowadzonym SEPARATORZE wybrać komorę MAIN Space
2. W celu dokonywania regulacji i ustawień, należy się stosować do opisanych
powyżej zaleceń dotyczących komory EXTRALARGE.
UNIWERSALNE programy pieczenia
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną temperaturę pieczenia. Można
regulować ją ręcznie, ustawiając wedle uznania między 30°C a 250°C (300°C
dla programu BARBECUE). Programy UNIWERSALNE obejmują wszystkie
rodzaje pieczenia ustawiane ręcznie.
Dla każdego rodzaju pieczenia piekarnik zarządza wyłącznie tymi
parametrami, które mają zasadnicze znaczenie dla udanej realizacji
wszystkich przepisów, od najprostszych do tych najbardziej wyszukanych:
temperatura, źródło ciepła, wskaźnik wilgotności i wymuszony obieg powietrza,
to wartości kontrolowane automatycznie.
Niniejszy rozdział powstał przy cennej współpracy naszego eksperta
kulinarnego. Zachęcamy do korzystania z jego porad, aby w pełni wykorzystać
jego doświadczenie i aby rezultaty pieczenia były zawsze doskonałe.
Zalecane funkcje pieczenia, a także temperatura oraz półki, na których należy
ustawiać potrawy, są dokładnie takie same jak te, które on sam stosuje na co
dzień, aby uzyskać jak najlepsze wyniki pieczenia.
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umożliwia wyrastanie ciast, rozmrażanie, przygotowywanie
jogurtów, szybsze lub wolniejsze podgrzewanie. Możliwe do ustawienia
temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia się wentylator.
Ta kombinacja umożliwia szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku, gdy
stosuje się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym jest zamienianie ich
miejscami w połowie wypiekania.
Programy pieczenia ustawiane AUTOMATYCZNIE
! Temperatura i czas trwania pieczenia są wstępnie ustawione w systemie
C.O.P.® (Zaprogramowane Optymalne Pieczenie), który automatycznie
gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy potrawa jest upieczona, pieczenie
zostaje automatycznie przerwane, o czym informuje odpowiedni sygnał
dźwiękowy. Potrawy przeznaczone do pieczenia można wkładać do zimengo
lub gorącego piekarnika. Możliwe jest dostosowanie czasu trwania pieczenia
do własnych upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem pieczenia, o
±5-20 minut w zależności od wybranego programu. Zmiana czasu trwania
pieczenia jest również możliwa już po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli jednak
zmiana temperatury zostanie przeprowadzona przed uruchomieniem
programu, zostanie ona zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym
.
korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura wewnątrz piekarnika
jest wyższa do temperatury zaproponowanej dla wybranego programu, na
wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi się napis “Hot”, a rozpoczęcie pieczenia
nie będzie możliwe; należy odczekać aż piekarnik ochłodzi się.
! Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje sygnał dźwiękowy.
! Nie należy otwierać drzwiczek piekarnika, aby uniknąć nieprawidłowości w
pomiarze czasu i temperatury pieczenia.
Program WOŁOWINA
Tę funkcję należy wykorzystywać do pieczenia cielęciny, wieprzowiny.
Włożyć potrawę do zimnego piekarnika. Ewentualnie można ją też włożyć
do nagrzanego piekarnika.
Program KURCZAK
Ta funkcja jest idealna do pieczenia kurczaka (całego lub w kawałkach).
Włożyć produkt do zimnego piekarnika. Ewentualnie można go też wkładać
do nagrzanego piekarnika.
44
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno na bazie drożdży
naturalnych, jak i proszku do pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać
produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można je też włożyć do
nagrzanego piekarnika.
Równoczesne korzystanie z komór Small Space i Main
Space
! Równoczesne działanie jest możliwe tylko podczas używania funkcji
UNIWERSALNYCH.
Włączanie piekarnika
W celu jednoczesnego korzystania wystarczy uruchomić kolejno program
pieczenia w obu komorach.
Na wyświetlaczu TEMPERATURA podane są parametry pieczenia w obu
komorach.
! Mając na celu polepszenia wydajności energetycznej, faza nagrzewania
komory SMALL SPACE trwa około 15 minut.
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe jest dopiero po dokonaniu wyboru programu
pieczenia.
! Po wybraniu programu pieczenia, ikona
ustawienie czasu trwania pieczenia. Po ustawieniu czasu trwania, przycisk
uaktywnia się i można zaprogramować pieczenie opóźnione.
Programowanie czasu trwania pieczenia
1. Przycisnąć ikonę
migać.
2. Ustawić żądany czas trwania pieczenia za pomocą ikon “ ” i “ ”.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć ikonę
4. Przycisnąć ikonę
5. Po upływie zadanego czasu na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawia się
napis „END|” i wydany zostaje sygnał akustyczny.
• Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1
godzinę 15 minut. Program wyłączy się automatycznie o 10.15.
Programowanie pieczenia z opóźnieniem czasowym.
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero po ustawieniu
czasu pieczenia.
; ikona i numerki na wyświetlaczu CZASY będą
, aby rozpocząć pieczenie.
jest aktywna i możliwe jest
.
5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawia się
napis „END” i rozlega się sygnał dźwiękowy.
• Przykład: jest 9.00, czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę
15 minut, a godzina 12:30 jako godzina zakończenia pieczenia. Program
włączy się automatycznie o 11.15.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć ikonę
.
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
WIELOPOZIOMOWE
• Wykorzystywać pozycje 1-3-5-6.
• Ustawiać brytfannę na dole, a ruszty na górze.
• W przypadku pizzy lub podpłomyków, należy używać blachy z lekkiego
aluminium o średnicy maksymalnie 30 cm, umieszczając ją na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika. W przypadku pizzy z dużą
ilością dodatków zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie
pieczenia. Podczas pieczenia zaleca się zmienić kolejność ułożenia półek.
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które
wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
• Wstępnie nagrzać piekarnik przez 5 minut.
• Umieścić SEPARATOR na półce SEPARATORA (DIVIDERA) „D”.
• Piec przy zamkniętych drzwiczkach.
• Ustawić ruszt w pozycji 7, a żywność umieścić na środku rusztu. Umieścić
brytfannę w pozycji 6.
• Ta funkcja jest zalecana do: przyrumieniania potraw, sporządzania
zapiekanek, podpiekania bez dla nadania im koloru, przygotowywania
tostów oraz małych porcji chudych i cienkich kawałków mięsa z grilla.
• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii. Nie należy się
niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie
kontroluje termostat.
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając
potrawę na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnej temperatury. Nie należy się niepokoić,
jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie kontroluje
termostat.
FAST COOKING
• Włożyć brytfannę na półkę 6.
• W przypadku przygotowywania mrożonej żywności stosować się do
wskazówek umieszczonych na opakowaniu.
PL
! Dla jak najlepszego wykorzystywania funkcji programowania opóźnionego,
niezbędne jest, aby zegar był prawidłowo ustawiony.
1. Nacisnąć ikonę
do 3 opisaną dla czasu trwania pieczenia.
2. Następnie wcisnąć ikonę i ustawić godzinę zakończenia pieczenia
przy użyciu ikon “ ” i “ ”.
3. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia pieczenia ponownie nacisnąć
ikonę .
4. Przycisnąć ikonę
Ikony
programowanie; podczas oczekiwania na start pieczenia, wyświetlacz CZASU
wyświetla na zmianę czas trwania pieczenia oraz godzinę zakończenia
pieczenia.
i migają na zmianę, sygnalizując, że przeprowadzono
, a następnie wykonać całą procedurę od punktu 1
, aby aktywować ustawienia.
45
PL
Tabela pieczenia w komorze ExtraLarge Space
Tabela pieczenia Small Space
** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
FunkcjePotrawyWaga
(Kg)
Ilość półek
do
pieczenia
Uniwersalne
Wielopoziomowy*
Fast cooking*
Pizza*
Zapiekanka*
Barbecue*
Niska
temperatura*
Ciasta kruche1
Ptysie1
Ciastka180
Zapiekanki1
Krem karmelowy
(kąpiel wodna)
Babka Panettone11 lub 2 Tak16045-60
Ciasto œliwkowe1
Biszkopt
Pieczeń
Szaszłyki
Filety rybne
Ziemniaki mrożone
Pizza/Podpłomyk
Pieczeń mięsna
Gratin
Duża pieczeń
Duża pieczeń drobiowa
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych preferencji. Czas wstępnego
nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
** Zgodnie z przepisem na brytfannę na poziomie 7 należy wlać 100 g (1 dl) wody.
*** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
PoziomyNagrzewanie
Brytfanna Ruszt 1 Ruszt 2Ruszt 3
2 lub 3
1
1
1
1
2
1
2
1
3***
3***
3***
3***
2
1
1
1 lub 2
1
3
3 do 5
3
3
3 do 5
3
3
5
4 6
5
46
2 lub 3
1
5
4
5
5
3 lub 5
3
3
3
2
2
4 lub 5
5 lub 7
5 lub 7
5 lub 7
3
3
2
1
1
2
25
2
3
4
2
3
4
1
2
3
4
2
3
1
2
3
2
1
2
3
1,5-21***2
1
1
1
1
2
3
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
3
1
2
3
2
1
2 lub 3
1 do 2
2 lub 3
1 do 2
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2
1
1
1
5
2 lub 3
1 lub 2
1
1
2***
3 lub 4
1***
1***
7**
7**
7**
3 lub 5
3
5
5
5 6
5
5 6
Tak
4 lub 5
6
5
56
5
5
4
3
5
6
Tak
Tak
Tak
6
5
wstępnea
temperatura
( °C)
Zalecana
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak16090-240
Nie
Nie
Nie
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Nie
Nie
Nie
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
190
180
180
180
190
190
190
190
180
180
180
200
200
200
170
170
170
160
160
190
190
190
210
200
230
220
220
220
220
200
190
200
200
270-300
270-300
270-300
270-300
40
65
90
Czas
pieczenia
(minuty)
25-30
35-45
40-50
45-55
25-35
25-35
30-40
30-40
15-25
15-25
20-30
20-30
30-40
35-45
40-50
35-45
35-45
40-50
60-75
60-75
30-35
35-40
40-45
20-25
15-20
25-30
15-25
20-30
25-35
30-40
35-75
40-60
90-120
90-120
20-30
10-20
15-25
3-6
8-12 godziny
90-180
! Program ECO:
Program ten może być używany do powolnego gotowania dowolnego rodzaju jedzenia w temperaturach do maksymalnie
200°C; program jest również odpowiedni do podgrzewania jedzenia i kończenia procesu gotowania.
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych preferencji. Czas
wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
46
PoziomyNagrzewanie
Separator
(divider)
6
6
6
6
6**
6**
6
7
7
D
D
D
D
D
D
D
wstępne
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Zalecana
temperatura
( °C)
160-180
180-200
270-300
270-300
270-300
Czas
pieczenia
(minuty)
20-30
30-40
3-5
3-6
15-25
PL
Tabela pieczenia przy równoczesnym korzystaniu z komór Small Space i Main Space
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych preferencji. Czas wstępnego
nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
*** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
Barbecue*
Befsztyk wieprzowy16**7Tak270-30015-25
FunkcjePotrawyWaga
(Kg)
PoziomyNagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
( °C)
Czas
pieczenia
(min)
Ilość półek
do pieczenia
L. sztuk
Brytfanna Ruszt 1
Separator
(divider)
1
2
2 lub 3
1 lub 23 lub 5
D
D
Tak
Tak
220
220
15-25
20-30
Pizza*
Pizza
Uniwersalne
Wielopoziomowy*
Ciasta kruche1
2
2
13DD
Tak
Tak
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13DD
Tak
Tak
Ciastka180
180
15-25
15-25
Zapiekanki1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
200
200
30-40
35-45
Krem karmelowy
(kąpiel wodna)
12DTak17035-45
Ciasto œliwkowe12 DTak16060-75
Separator
(divider)
Nagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
( °C)
Czas
pieczenia
(min)
Tabela pieczenia Main Space
Funkcje PotrawyWaga
(Kg)
Ilość
pólek do
pieczenia
L. sztuk
PoziomyÖn ısıtmaNagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
( °C)
Brytfanna
Ruszt 1Separator
Wołowina
Pieczenie1,2-1,5
D
Nie
Kurczak
Kurczak/drób1,2-1,5
D
Nie
Ciasta
Ciasta1
2
Nie
Nie
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych preferencji.
Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
1
2
2 lub 3
1 lub 23 lub 5
D
D
D
D
Tak
Tak
220
220
15-25
20-30
Niska
temperatura*
Wyrastanie/
Rozmrażanie
Białe bezy
Mięso/Ryby
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
Nie
Nie
Nie
40
65
90
8-12 godziny
90-180
Pizza*
Pizza/Podpłomyk
Uniwersalne
Automatyczne
Wielopoziomowy*
Ciasta kruche1
2
2
13DD
Tak
Tak
200
200
30-40
35-45
Ptysie1
2
2
13DD
Tak
Tak
1
2
2
13DD
Tak
Tak
190
190
25-35
25-35
Ciastka180
180
15-25
15-25
Zapiekanki1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
200
200
30-40
35-45
Krem karmelowy
(kąpiel wodna)
12DTak17035-45
Ciasto œliwkowe12 DTak16060-75
Biszkopt
1
2
2
13DD
Tak
Tak
190
190
30-35
35-40
11** 2
2
13
1 1** 2
47
Zalecenia i środki ostrożności
PL
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze
bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie
przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań
domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli miejsce to jest
chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz
jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów
umocowanych po bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też mokrymi lub
wilgotnymi rękami lub stopami.
• Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych wyłącznie
przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Wykorzystywanie go do innych celów (np. do ogrzewania
pomieszczeń) uznaje się za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego
użytkowania.
• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części drzwiczek
piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a dzieci należy
trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie dotykały
rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową część uchwytu:
po bokach może być gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać zawsze rękawic
ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych: jeśli urządzenie
zostanie przez nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: zaleca się
trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć najpierw
wtyczkę od sieci elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne
mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać.
Należy skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych,
przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo -, jak również
przez osoby, które nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat eksploatacji
urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy
użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu
sterowania zdalnego.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować się do obowiązujących
norm lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie można ponownie
wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt
gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane
odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w
celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów składowych
oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na wszystkich
produktach, aby przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania
elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą
się zwracać do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych
urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Kiedy to tylko możliwe, unikaj wstępnego nagrzewania piekarnika i zawsze
próbuj go zapełnić. Otwieraj drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak tylko to
możliwe, gdyż za każdym razem ucieka z niego ciepło. Aby oszczędzić
znaczną ilość energii, wyłącz po prostu piekarnik 5 - 10 minut przed
końcem zaplanowanego czasu pieczenia i wykorzystaj ciepło, które
piekarnik nadal wydziela.
• Programy automatyczne oparte są na standardowych produktach
żywieniowych
• Utrzymuj uszczelki w czystości, aby zapobiec jakimkolwiek stratom energii
poprzez drzwiczki.
• Jeżeli korzystasz z rozliczenia strefowego energii, możesz zaoszczędzić
energię używając opcji “opóźnione pieczenie”, która uruchomi urządzenie
w godzinach taniej taryfy.
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia
zużycia energii w trybie czuwania.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Lekkie różnice koloru przedniej strony piekarnika są spowodowane
zastosowaniem różnego rodzaju materiałów: szkła, plastiku lub metalu.
• Ewentualne cienie na szybce drzwiczek, podobne do prążków, są
spowodowane odbiciem światła żarówki piekarnika.
• W bardzo wysokich temperaturach emalia zostaje wypalona. Podczas
tego procesu może dojść do zmian chromatycznych. Jest to normalne
zjawisko, nie mające wpływu na działanie piekarnika. Krawędzie cienkich
blach nie mogą być całkowicie pokryte emalią i dlatego mogą wyglądać
jak w stanie surowym. Nie ingeruje to w żaden sposób w zabezpieczenie
antykorozyjne.
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe
mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i
neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne
produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się
dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać proszków ściernych
ani substancji korodujących.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest
jeszcze letnie. Użyć ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i wytrzeć
miękką ściereczką. Unikać środków ściernych.
• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także w zmywarce, z wyjątkiem
prowadnic przesuwnych.
• Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu sterowania środkami
czyszczącymi, lecz myć go nasączoną nimi gąbką
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
48
Czyszczenie drzwiczek
! W modelach wyposażonych w LED INSIDE demontaż drzwi nie jest
możliwy.
Szybę drzwiczek wyczyścić przy użyciu gąbki i środków nierysujących, a
następnie wytrzeć miękką ściereczką; nie używać szorstkich materiałów
ścierających czy ostrych, metalowych skrobaków, które mogą porysować
powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szyby.
Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można zdemontować drzwiczki:
1. Całkowicie otworzyć drzwiczki (zob. rysunek);
2. Przy użyciu śrubokręta podważyć i przekręcić dźwignie F umieszczone na
obu zawiasach (zob. rysunek);
F
3. Chwycić drzwiczki za obie zewnętrzne
krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie
całkowicie. Następnie pociągnąć drzwiczki do
siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek).
Zamontować ponownie drzwiczki wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika.
Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do
najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie
używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
Wymiana żarówki
Aby wymienić żarówkę oświetlającą
piekarnik:
1. Odkręcić szklaną pokrywę obudowy
żarówki.
2. Wyjąć żarówkę i wymienić ją na
podobną: żarówka halogenowa,
napięcie 230 V, moc 25 W, gwint G 9.
3. Ponownie założyć szklaną osłonę
(patrz rysunek).
! Nie dotykać palcami bańki żarówki.
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Aby zamontować prowadnice
ślizgowe:
1. Zdjąć obie ramy, wyjmując je z
A
rozpórek A (patrz rysunek).
Prowadnica
lewa
Prowadnica
prawa
2. Wybrać poziom, na którym zostanie
umieszczona prowadnica ślizgowa.
Zwracając uwagę na kierunek
wyciągania prowadnic, należy
B
umieścić na ramie najpierw wpust B,
a następnie wpust C.
C
3. Zamocować obie ramy wraz z
zamontowanymi prowadnicami w
odpowiednich otworach znajdujących
się na ściankach piekarnika (patrz
rysunek) . Otwory dla lewej ramy
znajdują się na górze, natomiast dla
D
prawej na dole.
4. Na końcu należy wczepić ramy do
rozpórek A.
! Prowadnic ślizgowych nie należy wkładać na poziomie 5.
Czyszczenie automatyczneFAST CLEAN
Program FAST CLEAN powoduje nagrzanie wnętrza piekarnika do
temperatury 500°C i uruchamia proces pirolizy, czyli zwęglania resztek
żywności. Zanieczyszczenia ulegają spopieleniu.
Podczas automatycznego czyszczenia powierzchnie urządzenia mogą być
bardzo gorące. należy uważać, aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika. Przez
szybę drzwiczek piekarnika można zauważyć świecące cząsteczki: powstają
one w wyniku spalania, jest to absolutnie normalne zjawisko, z którym nie
wiąże się żadne niebezpieczeństwo.
Przed uruchomieniem FAST CLEAN:
• wyczyścić drzwiczki piekarnika
• za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza piekarnika największe
zanieczyszczenia. Nie stosować detergentów;
• wyjąć wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic przesuwnych (jeśli jest on
częścią wyposażenia);
• nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów kuchennych na klamce
drzwiczek.
! Jeśli piekarnik jest zbyt gorący, proces pirolizy może się nie uruchomić.
Należy poczekać aż piekarnik się ochłodzi.
! Uruchomienie programu jest możliwe dopiero po zamknięciu drzwiczek
piekarnika.
Aby uruchomić program Fast Clean:
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając ikonę
2. Nacisnąć ikonę
; na wyświetlaczu CZASU pojawi się ustawiony
domyślnie czas trwania cyklu 1:30h (cykl normalny), zaś na wyświetlaczu
TEMPERATURA pojawiać się będą naprzemian napisy “Piro” i “nor”;
3. Żądany poziom czyszczenia można wybrać naciskając ikonę
następnie:
- przycisnąć ikonę “ ”, aby wybrać cykl intensywny: trwa on 2h, a na
wyświetlaczu TEMPERATURY pojawiają się naprzemian napisy “Piro” i “int”;
- przycisnąć ikonę “
”, aby wybrać cykl ekonomiczny: trwa on 1h, a na
wyświetlaczu TEMPERATURY pojawiają się naprzemian napisy “Piro” i “eco;
.
, a
PL
49
Urządzenia zabezpieczające
UsterkaMożliwa przyczynaŚrodki zaradcze
PL
• drzwiczki blokują się automatycznie, gdy tylko temperatura osiągnie
wysoką wartość; zapala się ikona
• naciśnięcie ikony
przerywa i anuluje w każdej chwili cykl czyszczenia;
na wyświetlaczu;
• w przypadku wystąpienia anomalii zasilanie elementów grzejnych zostaje
przerwane;
• po zablokowaniu drzwiczek nie można zmieniać ustawień czasu trwania
cyklu ani jego zakończenia.
Programowanie czyszczenia automatycznego z opóźnieniem czasowym
! Programowanie jest możliwe dopiero po dokonaniu wyboru programu
FAST CLEAN.
1. Wcisnąć ikonę i ustawić godzinę zakończenia czyszczenia przy
użyciu ikon “ ” i “ ”.
2. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia czyszczenia, ponownie
nacisnąć ikonę .
3. Przycisnąć ikonę
, aby aktywować ustawienia.
4. Po upływie zadanego czasu na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawia się
napis „END” i wydany zostaje sygnał akustyczny.
• Przykład: jest godzina 9:00, zostaje wybrany program FAST CLEAN na
poziomie Ekonomicznym z czasem trwania zaprogramowanym na 1
godzinę. Ustawia się 12.30 jako godzinę zakończenia. Program włączy
się automatycznie o 11.30.
Ikony
i migają sygnalizując, że zostało ustawione programowanie.
Po zaprogramowaniu, podczas oczekiwania na start programu fast clean,
wyświetlacz CZASU wyświetla na zmianę czas trwania czyszczenia oraz
godzinę zakończenia cyklu FAST CLEAN.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć ikonę
.
Po zakończeniu czyszczenia automatycznego
Aby otworzyć drzwiczki, należy odczekać, aż zgaśnie ikona
: oznacza
to, że temperatura piekranika spadła do odpowiedniego poziomu. Na dnie
i na ściankach piekarnika widoczny jest osad w postaci białego pyłu: po
ostudzeniu piekarnika należy go usunąć za pomocą wilgotnej gąbki. Można
również wykorzystać zmagazynowane ciepło do kolejnego pieczenia, nie
usuwając białego pyłu: nie stanowi on żadnego niebezpieczeństwa dla
pieczonych potraw.
Anomalie i środki zaradcze
“Przycisk zegar” oraz cyfry na
wyświetlaczu migają.
Zaprogramowane pieczenie nie
rozpoczęło się.
Tylko "przycisk Zegar" świeci jasno.
Wybrano program automatyczny.
Na wyświetlaczu pojawił się napis „Hot”
i pieczenie nie rozpoczęło się.
Wybrano pieczenie z wymuszonym
obiegiem i na potrawie widoczne są
przypalenia.
Urządzenie zostało przed chwilą podłączone
do zasialania lub miała miejsce przerwa w
dostawie prądu.
Doszło do przerwy w zasilaniu.Ponownie zaprogramować pieczenie.
Urządzenie znajduje się w trybie czuwania.
Temperatura wewnątrz piekarnika jest wyższa
niż sugerowana temperatura dla wybranego
programu.
Poziomy 1 i 5: gorące powietrze dociera do
nich bezpośrednio, co może spowodować
przypalenie delikatnych potraw.
Ustawić zegar.
Nacisnąć którykolwiek przycisk, aby wyjść z
trybu czuwania.
Poczekać aż piekarnik się ochłodzi.
Zaleca się obrócenie brytfann w połowie
pieczenia.
50
PL
UWAGA
Nie stawiać przedmiotów
na otwartych
drzwiczkach piekarnika
Przed zamknięciem drzwiczek piekarnika
upewnić się, że ruszty i tłuszczowniki
są całkowicie wsunięte
Przed rozpoczęciem cyklu czyszczenia
automatycznego (FAST CLEAN)
przeczytać uważnie instrukcję obsługi
PL
51
Montaj
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
TR
! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi
önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda
yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el
kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.
! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım ve emniyet
hakkında önemli bilgiler içermektedir.
Yerleştirme
! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış çöp için belirlenen
kurallara uygun olarak imha edilmelidirler (bakınız Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel olarak kaliye
personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir kurulum, insan ve hayvan
sağlığına ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazın düzgün bir şekilde çalışması için fırın yuvasının yer aldığı dolabın
uygun özellikleri taşıması gerekir:
• ahşap kaplama dolapların söz konusu olduğu durumlarda, kullanılan tutkal
100°C ısıya dayanıklı olmalıdır;
• fırının yuvasına yerleştirilmesi durumunda, işlem ister masa altında (şekle
bakınız) ister kolon üzerinde yapılacak olsun, dolapların ebatları şöyle
olmalıdır:
Ortalama ve sabitleme
Cihazı dolaba sabitlemek için:
• fırının kapağını açınız;
• üst yan kisimdan contalari iki sabitleme deligini ortaya cikaracak sekilde
çikariniz;
• 2 tahta vida kullanarak fırını dolaba sabitleyiniz;
• iki contayi yeniden konumlandiriniz.
! Cihazın korunmasını sağlayan tüm bölümler, bir alet yardımı olmadan
çıkarılamayacak şekilde sabitlenmelidir.
Elektrik bağlantısı
Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış fırınlar, cihazın üzerindeki özellikler
etiketinde belirtilmiş olan gerilim ve frekans değerlerinde dalgalı akımla
çalışacak şekilde üretilmiştir (aşağıya bakınız).
Besleme kablosu montajı
! Cihaz yuvasına yerleştirildikten sonra elektrikli bölümler ile hiçbir şekilde
temas etmemelidir. Özellikler etiketinde belirtilmiş olan tüketime ilişkin bilgiler
bu kurulum tipine göre ölçülmüştür.
Havalandırma
İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın
arka duvarının çıkarılması gerekir. Fırının
kurulumun iki ahşap pervaz üzerine ya da en
az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı olan
bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih
edilir (şekillere bakınız).
min. 20 mm
FANLI
FIRIN
min. 45 mm
560 mm.
45 mm.
1. Bir tornavida yardımıyla, kapağın yan
uzantılarını kaldırıp terminal kutu kapağını
açınız: kapağı çekiniz ve açınız (şekle
bakınız);
2. Besleme kablosunu şu şekilde devreye
N
N
alınız: Kablo bağlama vidası ile L-Nüç adet temas vidasını sökünüz, daha
sonra Mavi (N), Kahverengi (L), Sarı-Yeşil
kablolarını (renk tablosuna bakarak)
vida kafaları altına sabitleyiniz (bkz. şekil).
L
3. Kabloyu kablo bağlayıcısına
sabitleyiniz.
L
4. Terminal kapağını kapatınız.
Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir ş monte
ediniz (yana bakınız).
Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke arasına
minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok
kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı
tarafından kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada ortam
ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir (örneğin fırının arka tarafı).
! Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik kurallarına
uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.
52
Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olduğunu;
• prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen maksimum güç miktarını
destekleyecek şekilde olduğunu;
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş olan değerler
arasında olduğunu;
• cihaz şinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi ya da şi değiştiriniz;
uzatma kabloları ya da çoklu prizler kullanmayınız.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay erişilebilecek
yerlerde olmalıdır.
! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz kalmamalıdır.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik personel
tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).
! Bu kurallara uyulmaması halinde rma hiç bir sorumluluk kabul etmez.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
TR
Ebatlar
Hacim*
Ebatlar**
Hacim**
Elektrik
bağlantıları
ENERGY
LABEL ve
ECODESIGN
*
genişlik 43,5 cm
yükseklik 41 cm
derinlik 41 cm
lt. 74
genişlik 45,5 cm
yükseklik 41 cm
derinlik 41 cm
lt. 77
Gerilim 220-240V ~ 50/60Hz ya da 50Hz
(özellikler etiketine bakınız)
emilen azami güç 3400W
AB Yönetmelik No. 65/2014 tümleyici
Yönetmelik 2010/30/EU. AB
Yönetmelik No. 66/2014 tümleyici
Yönetmelik 2009/125/EC.
EN 60350-1 standardı,
EN 50564 standardı
Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş
klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu:
ECO.
Bu cihaz aşağıdaki Topluluk
Direktiflerine uygundur:
- 12/12/06 tarihli 2006/95/CE
(Alçak Gerilim) ve sonraki değişiklikler
- 15/12/04 tarihli 2004/108/CE
(Elektromanyetik Uygunluk)
ve sonraki değişiklikler
- 22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve sonraki
değişiklikler.
- 2012/19/UE ve sonraki değişiklikler.
- 1275/2008 standby/off mode.
AEEE Yönetmeliğine uygundur
* Sadece çekilen kılavuzlara sahip modeller için.
ı
** Sadece s
ralı kılavuzlara sahip modeller için.
53
Fırının yapısı
TR
OPEN SPACE fırın, 70lt kapasite ve geleneksel bir fırında mevcut olmayan bir
özellik olan, aynı anda 4 kat üzerinde yemek veya geniş porsiyonlar pişirme
olanağı sunmaktadır.
Çok amaçlı ve otomatik 56 adet pişirme programı, herhangi bir tarif için
kusursuz sonuçlar sağlamaktadır.
OPEN SPACE, ayrıca herhangi bir ihtiyaç için maksimum konfor sunar ve
4 farklı kullanım olanağı ile bunu yapar: fırın, tektir ancak farklı boyutlardaki
boşluklara bölünebilir, herbirinin bağımsız sıcaklık ve süre ayarları vardır.
Bu, farklı büyüklükteki iki boşluğa tüm ExtraGeniş Alan’i bölmeye olanak
tanıyan, ısı yalıtımlı BÖLÜCÜ sayesinde mümkündür. Ana Alan ve Küçük Alan.
Iki adet Ana ve Küçük Alan, daha az sürede farklı yemekleri pişirmek için, veya
ayrı olarak, sadece hizmet sunan alanı kullanmak için aynı anda kullanılabilir.
Iki boşluk birlikte kullanıldığı zaman, pişirme sıcaklıklarını 30° ve 300° arasında
ayarlamak ve aralarında tat ve koku karışmadan çok farklı olan tarieri de
gerçekleştirmek için, iki bölge arasında 100°’ye kadar bir sıcaklık derecesi
farklılığına sahip olmak mümkündür.
ExtraGeniş Alan: 4 kademe üzerinde pişirme
EXTRAGENİŞ
ALAN
Sadece Küçük Boşluk'ta pişirme
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
IZGARA
IZGARA
IZGARA
YAĞ TOPLAMA
TEPSİSİ
IZGARA veya
YAĞ TOPLAMA TEPSİSİ
Bölücü "D"
(sabit pozisyon)
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
Sadece Ana Boşluk'ta pişirme: 3 kademe üzerinde pişirme
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
Ana ve Küçük Alan: aynı anda pişirme
IZGARA veya
YAĞ TOPLAMA TEPSİSİ
Bölücü "D" (sabit pozisyon)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
YAĞ TOPLAMA TEPSİSİ
(3 kademe üzerinde pişirme)
Bölücü "D" (sabit pozisyon)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
YAĞ TOPLAMA TEPSİSİ
(3 kademe üzerinde pişirme)
Aşağıda aktarılan tablo, ayarlanabilir olası sıcaklık değerlerini gösterir. Akıllı ekran, iki boşluğun sıcaklık derecelerinin mevcut regülasyonunda size kılavuzluk
edecektir.
Birinci boşluktaki sıcaklık derecesi
(Ana veya Küçük Alan)
40°C’den 150°C’ye kadar
Seçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 50°C'dir
İkinci boşluktaki sıcaklık derecesi
(Küçük veya Ana Alan)
Örnek: bir boşluk üzerinde 90°C ayarlayın;
diğerinde 40°C (90°C-50°C) ve 140°C (90°C+50°C) arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
155°C’den 200°C’ye kadarSeçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 70°C'dir
Örnek:bir boşluk üzerinde 180°C ayarlayın;
diğerinde 110°C (180°C-70°C) ve 250°C (80°C+70°C) arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
205°C’den 250°C’ye kadar
Seçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 100°C'dir
Örnek:bir boşluk üzerinde 210°C ayarlayın;
diğerinde 110°C (210°C-100°C) ve maks ayarlanabilen sıcaklık derecesi olan 250°C arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
54
Başlatma ve kullanım
DİKKAT! Fırın, ızgaraları durdurma
sistemi ile donatılmıştır, bu sistem
ızgaralar fırından dışarı çıkmadan
bunları çıkarmayı sağlar (1).
Izgaraları tamamen çıkarmak için,
çizimde belirtildiği gibi, bunları ön
taraftan alarak yukarı kaldırmak ve
çekmek yeterlidir (2).
! Fırını ilk kez kullandığınızda, içi boşken termostatı maksimuma getirerek
kapağı kapalı vaziyette en az bir saat çalıştırınız. Sonra fırını kapatıp kapağını
açınız ve mekanı havalandırınız. Duyulan koku, fırını korumak için kullanılan
maddelerin buharlaşmasına bağlı olarak ortaya çıkmaktadır.
! Ayarlamaları kolaylaştırmak için, “
ekranda daha hızlı bir şekilde kayar:
! Her ayar, 10 saniye sonra otomatik olarak hafızaya alınır.
” ve “ ” tuşlarına basılı tutunuz: sayılar
Saatin ayarlanması
! Saat, sadece fırın kapalı iken ayarlanabilir. Eğer fırın standby modunda ise,
tuşuna bir defa basmak mevcut saati görüntüler. Saati ayarlamak için
yeniden basınız.
Elektrik şebekesine bağladıktan veya bir elektrik kesintisinden sonra,
tuşu ve SÜRELER ekranındaki sayılar 10 saniye boyunca yanıp söner.
Saati ayarlamak için:
tuşuna basınız.
1.
2. “ ” ve “ ” tuşları vasıtasıyla saati ayarlayınız.
3. Doğru saate ulaştıktan sonra, yeniden
4. Yukarıda anlatılan işlemi dakikalar için tekrarlayınız.
Elektrik kesintisi halinde, saat yeniden ayarlanmalıdır. Ekran üzerinde yanıp
sönen
ikonu, saatin doğru bir şekilde ayarlanmadığını bildirir.
tuşuna basınız.
Dakika sayacının ayarlanması
! Dakika sayacı, hem fırın kapalı iken hem de açıkken her zaman ayarlanabilir.
Fırının yakılması ve söndürülmesini kontrol etmez.
TR
! Kullanım sırasında, kapalı boşluklardan olası yemekleri veya leziz tabakları
kaldırmanız tavsiye edilir.
! Pişirme işlemi başladığı zaman, BÖLÜCÜ’yi kaldırmadan önce
fırını kapatmanız gerekir.
! Her açıldığında fırın ÇOK AMAÇLI pişirmeler üzerinde ayarlanır.
! Eğer eldiven takılmış ise, dokunmatik tuşları etkinleştirmek mümkün değildir.
! En uygun pişirmeyi sağlayabilmek için, seçilen fonksiyonun etkinleştirilmesiyle,
ürün parametrelerinde önceden belirlenmiş bir program devreye girer. Bu
durumda turbo motorunun ve ısıtıcı elemanların çalışmalarında bir gecikme
söz konusu olabilir.
tuşu ile
Kapı kilidi/kumandalar
! Fırın kapalı iken, pişirme işlemi başladığı veya sona erdiği zaman ve
programlamada kapağı ve kumandaları kilitlemek mümkündür.
Kapağı ve fırını ayarlayan kumandaları kilitlemek için, en az 2 saniye boyunca
tuşuna basınız. Sesli bir sinyal yayılır ve SICAKLIK ekranı “O—n”
anahtar sembolünü görüntüler. Yanık ikonu kilidin devrede olduğunu
gösterir.
Kilidi devred ışı bırakmak için, en az 2 saniye boyunca tuşuna yeniden
basınız.
! Cihazı temizlerken, kapı kilidi yanlışlıkla kapatılabilir (bir yay görülebilir). Bu
durumda kapı kilidini yukarı doğru döndürerek açık konuma getiriniz (şekle
bakınız).
KOOK
Süresi biten dakika sayacı, 30 saniye sonra veya herhangi bir aktif tuşa
basınca duran sesli bir sinyal yayar.
Dakika sayacını ayarlamak için:
tuşuna basınız.
1.
2. Arzu edilen süreyi ve tuşları ile ayarlayınız.
3. Arzu edilen ayara ulaştıktan sonra, yeniden
Yanık
Dakika sayacını iptal etmek için,
süreyi 00:00’a kadar getiriniz. Yeniden
Soğutma fanı
Harici sıcaklık derecesinin düşürülmesi için bir soğutma fanı tarafından atılan
hava, kontrol paneli ve fırın kapağı arasından ve aynı zamanda fırın kapağının
alt tarafından çıkar. FAST CLEAN programı başlarken fan düşük hızda çalışır.
! Pişirme sonunda fırın yeterince soğuyana kadar bu fan çalışır durumda kalır.
Fırın lambası
Işık, fırının kapağını açınca veya bir pişirme programı başladığı zaman yanar.
LED INSIDE ile donatılan modeller de, pişirme işlemi başladığı zaman tüm
pişirme seviyelerinin daha iyi aydınlanması için kapak üzerindeki led ışıklar
yanar.
Kalan ısı göstergeleri
Cihaz, bir adet kalan ısı göstergesi ile donatılmıştır. Fırın kapalı iken ekran
“kalan ısı” çubuğunun yanması ile boşluğun içindeki sıcaklık mevcudiyetini
bildirir. Uyarı lambası, fırının içi soğuduğu zaman, söner.
ikonu, dakika sayacının aktif olduğunu bildirir.
tuşuna basınız ve ve tuşları ile
ikonunun sönmesi, dakika sayacının devre dışı bırakıldığını bildirir.
tuşu, herhangi bir zamanda ışığı açıp kapatmamıza olanak tanır.
tuşuna basınız.
tuşuna basınız.
Demo Modu
Fırın, DEMO modunda çalışma olanağına sahiptir: kumandaları çalışır halde
bırakınca, tüm ısıtma elemanları devre dışı kalır.
DEMO modunu etkinleştirmek için, kısaca
” tuşlarına aynı anda 6 saniye boyunca basınız ve daha sonra,
ve “
tuşuna kısaca basınız. Sesli bir sinyal verilir ve SICAKLIK ekranı “dEon”
yazısını görüntüler.
tuşuna ve daha sonra, “ ”
55
DEMO modunu devre dışı bırakmak için, fırın kapalı iken 3 saniye boyunca
TR
tuşuna ve “ ” tuşuna aynı anda basınız. Sesli bir sinyal verilir ve “dEoF”
yazısı görüntülenir.
Fabrika ayarlarına geri dönülmesi
Fırın, kullanıcı tarafından seçilen tüm ayarları sıfırlayarak (saat ve özelleştirilen
süreler), fabrika değerlerine geri gelme olanağına sahiptir. Sıfırlama işlemini
gerçekleştirmek için fırını kapatınız, sol üstte yer alan manüel ilk pişirme
tuşuna ve
işlemi gerçekleştiği zaman, sesli bir sinyal verilir.
yanmaya geçilir.
tuşuna aynı anda 6 saniye boyunca basılı tutunuz. Sıfırlama
tuşuna ilk basışta, ilk
Standby
Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması hakkındaki yeni
Avrupa Direkti tarafından belirlenmiş gereklilikleri karşılamaktadır. Eğer 30
dakika boyunca işlem gerçekleşmez ve hiçbir tuş veya kapı kilidi ayarlanmamış
ise, cihaz standby moduna otomatik olarak geçer. Standby modu, yüksek
ışıktaki “Saat Tuşu” ile görüntülenir. Cihaz ile yeniden etkileşime girer girmez,
sistem işletim moduna geri döner.
Programlar
! Gıdaların tamamen yumuşaklığını ve kıtırlığını garanti etmek için, fırın
yemekten doğal olarak gelen nemi su buharı olarak serbest bırakır. Bu şekilde,
tüm yemekler üzerinde en uygun pişirme sonuçlarına sahip olunabilir.
! Her yandığında fırın, birinci ÇOK AMAÇLI pişirme programını sunar.
! Fırın tabanına asla herhangi bir cisim koymayınız, emayesine zarar
verebilirsiniz.
- 3 saniye boyunca
7. Elektrik kesilmesi durumunda, eğer fırın ısısı çok düşmemişse, cihaz,
programı kesildiği yerden yeniden devreye sokacak bir sistem ile donatılmıştır.
Başlatma beklenirken yapılan planlamalar ise elektrik geri geldiğinde
yenilenmez, tekrar programlanmaları gerekir.
! BARBEKÜ programında ön ısıtma öngörülmez.
ÇOK AMAÇLI pişirme programları
! Tüm programlarda önceden ayarlanmış bir pişirme ısısı vardır. Bu manuel
olarak, arzuya göre 30°C ve 250°C arasında ayarlanabilir (BARBEKÜ
programı için 300°C). ÇOK AMAÇLI programlar, tüm manüel pişirme
işlemlerini kapsar.
Bunların herbiri için, fırın en kolaylardan en karmaşık olanlarına kadar, sadece
tüm tarierin başarılması için gereken parametreleri yönetir: sıcaklık derecesi,
ısı kaynağı, nem oranı ve havanın güçlü sirkülasyonu, otomatik olarak kontrol
edilen değerlerdir.
Bu bölüm, yemek pişirme uzmanımızın değerli işbirliği ile oluşturulmuştur.
Tecrübesinden tamamen yararlanmak amacıyla, tavsiyelerini takip etmeye
ve daima kusursuz bir pişirme elde etmeye sizi davet ediyoruz.
Pişirme fonksiyonları, sıcaklık dereceleri ve seçilecek yemekleri yerleştirme
raarı, en iyi sonuçları elde etmek için kendisi tarafından düzenli olarak
kullanılanlardır.
Herbir ÇOK AMAÇLI fonksiyon için, aşağıdaki tabloda yemeğin soğuk mu
yoksa sıcak mı fırınlandığı gösterilir. Bu göstergelere riayet edilmesi, en ideal
pişirme sonucunu garanti eder.
Eğer sıcak fırınlanması arzu edilir ise, sesli sinyal dizisi tarafından işaret edilen
ön ısıtma sonunu bekleyiniz.
Sıcaklık derecesi, seçilen pişirme tipine göre otomatik olarak belirlenir; bunu
değiştirmek, gerçekleştirilecek olan özel tarife uyarlamak için mümkündür.
Derhal veya gecikmeli başlatma ile bir pişirme süresi ayarlamak ta mümkündür.
tuşuna basılı tutarak fırını kapatınız.
! Pişirme kaplarını daima teçhizattaki ızgara üzerine koyunuz.
ExtraGeniş Alan
! Pişirme raarı için “D” pozisyonunu kullanmayınız.
Fırının yakılması
tuşuna basarak, kontrol panelini açınız. Cihaz, üç misli yükselen bir
1.
ses yayar ve tüm tuşlar sırasıyla yanar.
2. Arzu edilen pişirme programının tuşuna basınız. SICAKLIK ekranı, aşağıdaki
bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, programa ilişkin sıcaklık derecesi;
- Otomatik program halinde, “Auto”.
SÜRELER ekranı, aşağıdaki bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, mevcut saati;
- otomatik program halinde, süreyi.
3. Pişirme işlemini başlatmak için
4. Fırın, ön ısıtma aşamasına girer: ön ısıtma uyarı lambası yanıp söner.
5. Sesli bir sinyal ve tüm ön ısıtma göstergelerinin yanması, ön ısıtma işleminin
tamamlandığını bildirir. Pişirilecek gıdaları fırına koymak mümkündür.
6. Pişirme sırasında aşağıdaki işlemleri yerine getirmek mümkündür:
tuşuna ve daha sonra ve tuşlarına basarak sıcaklık derecesini
-
değiştirmek (sadece manüel programlar için);
- bir pişirme işleminin süresini programlamak (bakınız Programlar);
tuşuna basarak, pişirme işlemini yarıda kesmek. Bu durumda cihaz
-
önceden değiştirilmiş olan sıcaklık derecesini hatırlar (sadece manüel
programlar için).
tuşuna basınız.
MULTILIVELLO programı
Tüm ısıtma elemanları devreye girer ve fan çalışmaya başlar. Tüm fırında ısı
sabit olduğundan, hava yemeği eşit bir şekilde pişirir ve kızartır. Aynı anda
maksimum iki raf kullanılabilir.
BARBEKÜ programı
Üst ısıtma elemanı ve şiş döndürme ünitesi (mevcut ise) devreye girer.
Izgaranın yüksek ve doğrudan ısısı, yüksek yüzey ısısı gerektiren besinler
için tavsiye edilir. Pişirme işlemlerini fırının kapağı kapalı iken gerçekleştiriniz
(bakınız “Pratik pişirme önerileri”).
GRATIN programı
Üst ısıtma elemanı ve devrenin bir bölümü sırasında dairesel ısıtma elemanı
da etkinleşir, fan ve şiş döndürme ünitesi (mevcut ise) çalışır. Tek yönlü
termik yansımayla birlikte fırın içindeki havanın güçlendirilmiş sirkülasyonu
başlar.
Bu ısının iç kısımlara işleme gücünü artırarak gıda yüzeylerinin yanmasını
önler. Pişirme esnasında fırınınızın kapağını kapalı olarak muhafaza ediniz.
BASSA TEMPERATURA programları
Bu pişirme tipi mayalama yapmamıza, buz çözmemize, yoğurt yapmamıza,
daha çok veya daha az hızlı ısıtma yapmamıza, düşük ısıda ağır bir şekilde
pişirmemize olanak tanımaktadır. Seçilebilen sıcaklık dereceleri, aşağıdaki
gibidir: 40, 65, 90 °C.
56
PIZZA programı
Üst ve dairesel ısıtma elemanları devreye girer ve fan çalışmaya başlar. Bu
kombinasyon, fırının hızlı bir şekilde ısınmasını sağlar. Her seferinde bir tek
raf kullanıldığı durumlarda pişirme işleminin ortasında pozisyon değiştirilmesi
gerekir.
FAST COOKING programı
Bu program ön ısıtma gerektirmez. Önceden ambalajlanmış yemeklerin
(dondurulmuş ya da ön pişirme yapılmış) hızlı bir şekilde pişirilmesi için tavsiye
edilir. Tek bir raf kullanıldığı takdirde mükemmel sonuçlar alınır.
ECO programı
Arka ısıtıcı eleman devreye girer ve fan çalışmaya başlar, böylece fırın
içerisinde düzenli ve eşit seviyede ısı sağlanır. Maksimum 200°C değerine
ayarlanabilecek bu program, her türlü yiyeceğin yavaş yavaş pişirilmesi
için kullanılır; bu program yiyeceklerin ısıtılması ve pişirme işleminin
tamamlanması için de uygundur.
Bu program özellikle kısık ateşte et ve balık pişirilmesi için uygundur, etin
daha yumuşak olmasını ve enerji tasarrufu sağlar.
Enerjiyi verimli kullanmak amacıyla, cihaz çalıştırıldıktan sonra sadece 30
saniye boyunca lambası yanık kalır, lambayı tekrar yakmak için lütfen
ikonuna basın.
Rosto çevirme
Rosto çevirme ünitesini devreye sokmak
için (şekle bakınız) aşağıdaki işlemleri
yerine getiriniz:
1. Yağ toplama tepsisini 1 no’lu
pozisyona koyunuz;
2. Rosto çevirme ünitesinin dayanağını
3 no’lu pozisyona koyarak şişi fırının
arka duvarında yer alan deliğe
geçiriniz;
veya programlarını
3.
seçerek, rosto çevirme fonksiyonunu çalıştırınız;
! Başlatılan
OTOMATIK pişirme programları
! Sıcaklık derecesi ve pişirme süresi C.O.P.® sistemi vasıtasıyla önceden
ayarlanmıştır (Programlanan En Ideal Pişirme-COP), bu sistem otomatik
olarak kusursuz bir sonuç sağlar. Pişirme işlemi, otomatik olarak durur ve
fırın yemek piştiği zaman uyarır. Pişirme işlemi soğuk veya sıcak fırınlayarak
gerçekleştirilebilir. Seçilen programa göre, başlatmadan önce, ±5/20 dakika
değiştirerek, kendi kişisel zevkinize göre pişirme süresini özelleştirmek
mümkündür. Pişirme işlemi başladığı zaman, süresini değiştirmek te
mümkündür. Eğer değiştirme işlemi program başlamadan önce gerçekleşir
ise, bu hafızaya alınır ve programın sonraki kullanımında yeniden önerilir.
Eğer fırının içindeki sıcaklık derecesi seçilen program için önerilen sıcaklığın
üzerinde ise, SICAKLIK ekranı “Hot” yazısını görüntüler ve pişirme işlemini
başlatmak mümkün değildir; fırının soğumasını bekleyiniz.
! Pişirme fazına ulaşıldığı zaman, fırın sesli bir sinyal verir.
! Pişirme işlemlerinin uygulama süre ve sıcaklıklarını değiştirmemek için,
fırının kapağını açmayınız.
programı ile kapak açıldığında rosto çevirme ünitesi durur.
DANA ETI programı
Dana, domuz etlerini pişirmek için bu programı kullanınız. Fırın soğukken
fırınlayınız. Fırın sıcakken de fırınlamak mümkündür.
TAVUK programı
Bu fonksiyon, tavuk etini (tüm veya parçalı) pişirmek için idealdir. Fırın
soğukken fırınlayınız. Fırın sıcakken de fırınlamak mümkündür.
EKMEK programı
Bu programı, ekmek yapmak için kullanınız. En iyi sonucu elde etmek için,
aşağıda aktarılan bilgileri dikkatli bir şekilde takip etmenizi tavsiye ederiz:
• tarife riayet ediniz;
• yağ toplama tepsisi için maksimum ağırlık;
• 7 no’lu pozisyondaki yağ toplama tepsisi üzerine 100gr (1dl) soğuk
su koymayı unutmayınız;
• hamuru mayalama işlemi, oda sıcaklığına göre ve, uygulamalı olarak,
hamur iki misli olana kadar 1 veya 1 buçuk saat ortam sıcaklığında
yapılmalıdır.
EKMEK için tarif :
Maks 1000gr’lık 1 adet Yağ Toplama Tepsisi, Alt raf
Maks 1000gr’lık 2 adet Yağ Toplama Tepsisi, Alt ve orta raar
1000 gr hamur için tarif : 600gr Un, 360gr Su, 11gr Tuz, 25gr yaş maya (veya
2 adet toz paket)
Yapılacak işlemler:
• Unu ve tuzu geniş bir kapta karıştırınız.
• Mayayı az ılık suda eritiniz (yaklaşık 35 derece).
• Unu havuz gibi açınız.
• Su ve maya karışımını dökünüz.
• Homojen ve az yapışkan bir hamur elde edene kadar, avuç içi ile bastırarak
ve 10 dakika üzerinde çalışarak, hamuru yoğurunuz.
• Bir top yapınız, hamuru bir kaseye koyunuz ve üzerini hamur yüzeyinin
kurumasını önlemek için transparan bir lmle kapatınız. 40°C’de manüel
DÜŞÜK SICAKLIK fonksiyonunda fırına kaseyi koyunuz ve yaklaşık 1
saat mayalanmaya bırakınız (hamurun hacmi iki misli olmalıdır)
• Farklı ekmekler elde etmek için hamur topunu bölünüz.
• Bir fırın kağıdı üzerinde yağ toplama tepsisi üzerine koyunuz.
• Un toplarını yayınız.
• Toplar üzerinde kesikler yapınız.
• Fırın soğukken fırınlayınız.
EKMEK pişirme işlemini başlatınız
•
• Pişirme işlemi sonunda, ekmekleri tamamen soğuyana kadar bir ızgara
üzerine dinlenmeye bırakınız.
TATLILAR programı
Bu fonksiyon, hem doğal maya hem de kimyasal maya bazlı ve mayasız
tatlıları pişirmek için idealdir. Fırın soğukken fırınlayınız. Fırın sıcakken de
fırınlamak mümkündür.
BÖLÜCÜ
BÖLÜCÜ’yü BÖLÜCÜ “D” rafı üzerine, pim ve oklar fırının arka tarafına doğru
yönelik iken, takınız. Doğru takma işleminden sonra, fırın sesli bir sinyal yayar
ve ayrı ola0rak veya aynı anda iki ANA ve KÜÇÜK Alanın kullanılmasına
olanak tanır.
TR
KÜÇÜK Alan
etkinleştirilir. Seçilen varsayılan boşluk, ANA boşluktur.
ve ANA Alan boşluğunun seçilmesi için, tuşlar
57
Küçük Boşluk
TR
Fırının yakılması
1. Takılan BÖLÜCÜ ile, KÜÇÜK Alan
2. Farklı regülasyonlar ve ayarlar için, EXTRA GENIŞ boşluğu için yukarıda
tanımlanan bilgileri takip ediniz.
Pişirme programları
boşluğunu seçiniz
pişirmemize olanak tanımaktadır. Seçilebilen sıcaklık dereceleri, aşağıdaki
gibidir: 40, 65, 90 °C.
PIZZA programı
Üst ve dairesel ısıtma elemanları devreye girer ve fan çalışmaya başlar. Bu
kombinasyon, fırının hızlı bir şekilde ısınmasını sağlar. Her seferinde bir tek
raf kullanıldığı durumlarda pişirme işleminin ortasında pozisyon değiştirilmesi
gerekir.
BARBECUE programı
Üst ısıtma elemanı ve şiş döndürme ünitesi (mevcut ise) devreye girer.
Izgaranın yüksek ve doğrudan ısısı, yüksek yüzey ısısı gerektiren besinler
için tavsiye edilir. Pişirme işlemlerini fırının kapağı kapalı iken gerçekleştiriniz
(bakınız “Pratik pişirme önerileri ”).
FAST COOKING programı
Bu program ön ısıtma gerektirmez. Önceden ambalajlanmış yemeklerin
(dondurulmuş ya da ön pişirme yapılmış) hızlı bir şekilde pişirilmesi için tavsiye
edilir. Tek bir raf kullanıldığı takdirde mükemmel sonuçlar alınır.
Ana Boşluk
Fırının yakılması
1. Takılan BÖLÜCÜ ile, ANA Alan
2. Farklı regülasyonlar ve ayarlar için, EXTRA GENIŞ boşluğu için yukarıda
tanımlanan bilgileri takip ediniz.
ÇOK AMAÇLI pişirme programları
! Tüm programlarda önceden ayarlanmış bir pişirme ısısı vardır. Bu manuel
olarak, arzuya göre 30°C ve 250°C arasında ayarlanabilir (BARBEKÜ
programı için 300°C). ÇOK AMAÇLI programlar, tüm manüel pişirme
işlemlerini kapsar.
Bunların herbiri için, fırın en kolaylardan en karmaşık olanlarına kadar, sadece
tüm tarierin başarılması için gereken parametreleri yönetir: sıcaklık derecesi,
ısı kaynağı, nem oranı ve havanın güçlü sirkülasyonu, otomatik olarak kontrol
edilen değerlerdir.
Bu bölüm, yemek pişirme uzmanımızın değerli işbirliği ile oluşturulmuştur.
Tecrübesinden tamamen yararlanmak amacıyla, tavsiyelerini takip etmeye
ve daima kusursuz bir pişirme elde etmeye sizi davet ediyoruz.
Pişirme fonksiyonları, sıcaklık dereceleri ve seçilecek yemekleri yerleştirme
raarı, en iyi sonuçları elde etmek için kendisi tarafından düzenli olarak
kullanılanlardır.
Herbir ÇOK AMAÇLI fonksiyon için, aşağıdaki tabloda yemeğin soğuk mu
yoksa sıcak mı fırınlandığı gösterilir. Bu göstergelere riayet edilmesi, en ideal
pişirme sonucunu garanti eder.
Eğer sıcak fırınlanması arzu edilir ise, sesli sinyal dizisi tarafından işaret edilen
ön ısıtma sonunu bekleyiniz.
Sıcaklık derecesi, seçilen pişirme tipine göre otomatik olarak belirlenir; bunu
değiştirmek, gerçekleştirilecek olan özel tarife uyarlamak için mümkündür.
Derhal veya gecikmeli başlatma ile bir pişirme süresi ayarlamak ta mümkündür.
boşluğunu seçiniz
OTOMATIK pişirme programları
! Sıcaklık derecesi ve pişirme süresi C.O.P.® sistemi vasıtasıyla önceden
ayarlanmıştır (Programlanan En Ideal Pişirme-COP), bu sistem otomatik
olarak kusursuz bir sonuç sağlar. Pişirme işlemi, otomatik olarak durur ve
fırın yemek piştiği zaman uyarır. Pişirme işlemi soğuk veya sıcak fırınlayarak
gerçekleştirilebilir. Seçilen programa göre, başlatmadan önce, ±5/20 dakika
değiştirerek, kendi kişisel zevkinize göre pişirme süresini özelleştirmek
mümkündür. Pişirme işlemi başladığı zaman, süresini değiştirmek te
mümkündür. Eğer değiştirme işlemi program başlamadan önce gerçekleşir
ise, bu hafızaya alınır ve programın sonraki kullanımında yeniden önerilir.
Eğer fırının içindeki sıcaklık derecesi seçilen program için önerilen sıcaklığın
üzerinde ise, SICAKLIK ekranı “Hot” yazısını görüntüler ve pişirme işlemini
başlatmak mümkün değildir; fırının soğumasını bekleyiniz.
! Pişirme fazına ulaşıldığı zaman, fırın sesli bir sinyal verir.
! Pişirme işlemlerinin uygulama süre ve sıcaklıklarını değiştirmemek için,
fırının kapağını açmayınız.
SIĞIR ETI programı
Dana, domuz etlerini pişirmek için bu programı kullanınız. Fırın soğukken
fırınlayınız. Fırın sıcakken de fırınlamak mümkündür.
TAVUK programı
Bu fonksiyon, tavuk etini (tüm veya parçalı) pişirmek için idealdir. Fırın
soğukken fırınlayınız. Fırın sıcakken de fırınlamak mümkündür.
TATLILAR programı
Bu fonksiyon, hem doğal maya hem de kimyasal maya bazlı ve mayasız
tatlıları pişirmek için idealdir. Fırın soğukken fırınlayınız. Fırın sıcakken de
fırınlamak mümkündür.
Küçük Boşluk ve Ana Boşlukta aynı anda kullanım
! Eşzamanlı çalıştırma, sadece ÇOK AMAÇLI fonksiyonları kullanarak
mümkündür.
Fırının yakılması
Eşzamanlı kullanım için, her iki boşlukta ardı ardına bir pişirme programı
başlatmak yeterlidir.
SICAKLIK DERECESI ekranı, her iki boşluğun pişirme parametrelerini
görüntüler.
MULTILIVELLO programı
Tüm ısıtma elemanları devreye girer ve fan çalışmaya başlar. Tüm fırında ısı
sabit olduğundan, hava yemeği eşit bir şekilde pişirir ve kızartır. Aynı anda
maksimum iki raf kullanılabilir.
BASSA TEMPERATURA programları
Bu pişirme tipi mayalama yapmamıza, buz çözmemize, yoğurt yapmamıza,
daha çok veya daha az hızlı ısıtma yapmamıza, düşük ısıda ağır bir şekilde
58
! Yüksek enerji randımanı sayesinde, KÜÇÜK ALAN boşluğunun ön ısıtma
süresi yaklaşık 15 dakikadır.
Pişirme işleminin programlanması
! Programlama ancak bir pişirme programı seçildikten sonra mümkündür.
! Bir pişirme programı seçince, tuşu aktiftir ve artık süreyi programlamak
mümkündür. Sadece süreyi ayarladıktan sonra, tuşu devreye girer ve
gecikmeli bir pişirme işlemi programlamak mümkündür.
Sürenin programlanması
tuşuna basınız; tuşu ve SÜRELER ekranı üzerindeki sayılar
1.
yanıp söner.
2. Süreyi ayarlamak için “ ” ve “ ” tuşlarına basınız.
3. Arzu edilen süreye ulaştıktan sonra, yeniden
4. Pişirme işlemini başlatmak için
5. Süre dolduğunda SICAKLIK ekranı üzerinde “END” yazısı belirecek ve
sesli bir sinyal duyulacaktır.
• Örnek: diyelim saat 9:00 ve 1 saat 15 dakikalık bir süre programlandı.
Program saat 10:15’te otomatik olarak durur.
Gecikmeli olarak başlatılan bir pişirme işleminin programlanması
! Pişirme sonunun programlanması ancak bir pişirme süresi ayarlandıktan
sonra mümkündür.
! Gecikmeli programlamayı en iyi şartlarda kullanmak için, saatin doğru bir
şekilde ayarlanmış olması gerekmektedir.
tuşuna basınız ve süre için anlatılan prosedürü 1’den 3’e kadar takip
1.
ediniz;
2. Daha sonra tuşuna basınız ve ve tuşlarına basarak bitiş saatini
ayarlayınız.
3. Arzu edilen pişirme sonu saatine ulaştıktan sonra, yeniden tuşuna
basınız.
tuşuna basınız.
tuşuna basınız.
• Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanması tavsiye edilir. Üst rezistans
sürekli olarak yanık kalmazsa endişelenmeyiniz: bu parçanın çalışması
bir termostat tarafından kontrol edilir.
• Maksimum sıcaklığı ayarlamanız tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak
yanık kalmazsa endişelenmeyiniz: bu parçanın çalışması bir termostat
tarafından kontrol edilir.
FAST COOKING
• Yağ toplama tepsisini 6. rafta kullanınız.
• Dondurulmuş gıdaların pişirilmesi için, ambalaj üzerindeki bilgilere bakınız.
TR
4. Programlamayı etkinleştirmek için
ve tuşları, bir programa işleminin gerçekleştiğini bildirmek için
sırasıyla yanıp sönerler; pişirme işleminin başlamasını bekleme süresi
sırasında, SÜRELER ekranı süreyi ve pişirme sonu saatini sırayla görüntüler.
5. Pişirme işlemi sona erdiğinde SICAKLIK ekranı üzerinde “END” yazısı
belirecek ve sesli bir sinyal duyulacaktır.
• Örnek: Saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek bir pişirme ve pişirmeyi
bitirme saati olarak da 12.30’u programlamış olalım. Program saat 11:15’de
otomatik olarak başlar.
Bir programlamayı iptal etmek için,
tuşuna basınız.
tuşuna basınız.
Pratik pişirme önerileri
MULTILIVELLO
• 1-3-5-6 pozisyonlarını kullanınız.
• Yağ toplama tepsisini en alta, ızgarayı ise üste koyunuz.
• Pizza veya pide için, teçhizattaki ızgara üzerine dayayarak, maksimum
30cm çapında haf alüminyum bir fırın tavası kullanınız. Çok malzemeli
pizzalarda mozzarella peynirinin pişirme işleminin tam ortasında eklenmesi
tavsiye edilir. Pişirme işlemi sırasında, raarın düzenini değiştirmek tercih
edilebilir.
• 2 ve 4. raf pozisyonlarını kullanınız ve daha fazla ısı gerektiren yemekleri
2 rafta pişiriniz.
• Yağ toplama tepsisini en alta, ızgarayı ise üste koyunuz.
GRILL
• Fırını, 5 dakika boyunca önceden ısıtınız.
• BÖLÜCÜ’yi BÖLÜCÜ “D” rafı üzerine koyunuz.
• Pişirme işlemini kapak kapalı iken gerçekleştiriniz.
yerleştiriniz. 6 pozisyonuna yağ toplama tepsisini koyunuz.
• Bu fonksiyon, aşağıdakiler için gösterilir: esmerleştirme, graten, beze
renklendirme, tost, ince ve haf etler için küçük ızgaralar.
59
TR
ExtraGeniş Alan pişirme boşluğu tablosu
Küçük Boşluk pişirme tablosu
nüel olarak
** Pişirme yağını toplamak için tepsi kullanı n.
FonksiyonlarGıdalarAğırlık
(Kg)
Çok amaçlı
Multilivello*
Fast cooking*
Pizza*
Gratin*
Barbecue*
Düşük
sıcaklık*
Tartlar1
Profiterol Topları1
Bisküviler180
Börekler1
Krem Karamel
(ben mari)
Kek11 veya 2 Evet16045-60
Plumcake1
Pandispanya
Rosto
Şiş
Balık filetoları
Dondurulmuş patates
Pizza/Pide
Et rosto
Graten
Büyük rosto
Büyük kuş rostosu
Sığır pirzolası
Sosis
Domuz pirzolası
Jambon
Mayalama/
Buz çözme
Beyaz bezeler
Et/Balık
Otomatik
Ekmek
Sığır eti
Tavuk
Tatlılar
Ekmek (tarife bakınız)2
Rosto1,2-1,5 11*** 5
Tavuk/kuşlar1,2-1,52 1 5
Tatlılar1
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manüel olarak
değiştirilemez.
** Tarifteki gibi, 7 pozisyonundaki yağ toplama tepsisi içine 100 gr (1 dl) su ekleyiniz.
*** Pişirme yağını toplamak için tepsi kullanı n.
Pişirme
rafı
Yağ Toplama
Tepsisi
2
3
4
2
3
4
1
2
3
4
2
3
1
2
3
2
1
2
3
1,5-21***2
1
1
1
1
2
3
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
3
2
2
1
2
3
2
1
2 veya 3
1 deki 2
1
1
2 veya 3
1 deki 2
1
1
2 veya 3
2
1
2 veya 3
2
1
2 veya 3
2
1
1
1
5
2 veya 3
1 veya 2
1
1
2***
3 veya 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
2
1
1
7**
7**
7**
Rafların pozisyonuÖn ısıtmaTavsiye edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
Izgara 1 Izgara 2Izgara 3
2 veya 3
1 veya 2
2 veya 31
3 veya 5
3 veya 5
1
3
3 deki 5
3
3
3 deki 5
3
3
5
4 6
5
46
5
4
5
5
3
3
3
2
2
4 veya 5
5 veya 7
5 veya 7
5 veya 7
3
3
2
1
1
2
25
3
5
5
5 6
5
5 6
Evet
4 veya 5
6
5
56
5
5
4
3
5
6
Evet
Evet
Evet
6
5
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet16090-240
Hayır
Hayır
Hayır
Evet
Evet
Evet
Evet
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Evet
Evet
Evet
Evet
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
190
180
180
180
190
190
190
190
180
180
180
200
200
200
170
170
170
160
160
190
190
190
210
200
230
220
220
220
220
200
190
200
200
270-300
270-300
270-300
270-300
40
65
90
Pişirme
süresi
(dakika)
25-30
35-45
40-50
45-55
25-35
25-35
30-40
30-40
15-25
15-25
20-30
20-30
30-40
35-45
40-50
35-45
35-45
40-50
60-75
60-75
30-35
35-40
40-45
20-25
15-20
25-30
15-25
20-30
25-35
30-40
35-75
40-60
90-120
90-120
20-30
10-20
15-25
3-6
8-12 saat
90-180
! ECO programı:
Maksimum 200°C değerine ayarlanabilecek bu program, her türlü yiyeceğin yavaş yavaş pişirilmesi için kullanılır; bu
program yiyeceklerin ısıtılması ve pişirme işleminin tamamlanması için de uygundur.
FonksiyonlarGıdalarAğırlık
Fast cooking*
Barbecue*
Balık filetoları
Et filetoları
Dondurulmuş pizza
Dondurulmuşların
hazırlanması
Tost
Jambon
Domuz bifteği
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup ma
değiştirilemez.
60
(Kg)
Pişirme
rafı
1
1
1
1
1
1
1
Rafların pozisyonuÖn ısıtmaTavsiye
Yağ
toplama
tepsisi
6
6
6
6
6**
6**
Izgara 1
Bölücü
D
D
D
D
6
7
7
D
D
D
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
160-180
180-200
270-300
270-300
270-300
Pişirme
süresi
(dakika)
20-30
30-40
3-5
3-6
15-25
Küçük Boşluk ve Ana Boşlukta aynı anda pişirme tablosu
Ana Boşluk
Ana Boşluk pişirme tablosu
FonksiyonlarGıdalarAğırlık
(Kg)
Çok amaçlı
Multilivello*
Pizza*
Tartlar1
Bisküviler180
Börekler1
Krem Karamel
(ben mari)
Plumcake12 DEvet16060-75
Pizza
Pişirme
rafı
YağToplama
2
1
2
2
12DEvet17035-45
1
2
Rafların pozisyonuÖn ısıtmaTavsiye
Tepsisi
2
13DD
2
13DD
2
13
2 veya 3
1 veya 23 veya 5
Izgara 1
Bölücü
D
D
D
D
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
200
200
180
200
200
220
220
Pişirme
süresi
(dakika)
30-40
35-45
15-25
15-25
30-40
35-45
15-25
20-30
Küçük Boşluk
FonksiyonlarGıdalarAğırlık
(Kg)
Fast cooking*
Barbecue*
Balık filetoları
Et filetoları
Dondurulmuş pizza
Dondurulmuşların
hazırlanması
Domuz Bifteği16**7Evet270-30015-25
Pişirme
rafı
1
1
1
1
YağToplama
Rafların pozisyonuÖn ısıtmaTavsiye
Tepsisi
6
6
6
6
Izgara 1
Bölücü
D
D
D
D
D
Evet
Evet
Evet
Evet
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
160-180
180-200
Czas
pieczenia
(min)
20-30
30-40
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manuel olarak
değiştirilemez.
** Pişirme yağını toplamak için tepsi kullanı n.
TR
Fonksiyonlar GıdalarAğırlık
(Kg)
Çok amaçlı
Multilivello*
Pizza*
Düşük
sıcaklık*
Tartlar1
Profiterol Topları1
Bisküviler180
Börekler1
Krem Karamel
(ben mari)
Plumcake12 DEvet16060-75
Pandispanya
Pizza/Pide
Mayalama/
Buz çözme
Beyaz bezeler
Et/Balık
Pişirme
rafı
2
2
1
2
2
12DEvet17035-45
1
2
1
2
1
2
2
Rafların pozisyonuÖn ısıtmaTavsiye edilen
Yağ
Toplama
TepsisiIzgara 1 Bölücü
2
13DD
2
13DD
2
13DD
2
13
2
13DD
2 veya 3
1 veya 23 veya 5
2
1
1
Otomatik
Sığır eti
Tavuk
Tatlılar
Rosto1,2-1,5
Tavuk/kuşlar1,2-1,5
Tatlılar1
11** 2
1 1** 2
2
2
13
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manuel olarak
değiştirilemez.
** Pişirme yağını toplamak için tepsi kullanı n.
sıcaklık
derecesi (°C)
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
D
D
D
D
3
3
D
D
D
D
D
D
D
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
200
200
190
190
180
200
200
190
190
220
220
40
65
90
süresi
(dakika)
30-40
35-45
25-35
25-35
15-25
15-25
30-40
35-45
30-35
35-40
15-25
20-30
8-12 saat
90-180
Pişirme
61
Önlemler ve tavsiyeler
TR
! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve
üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
Genel emniyet
• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel
kullanım amaçlı değildir.
• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz,
üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.
• Cihazı yerinden hareket ettirirken daima fırının yan taraarında bulunan
tutma kulplarından yararlanınız.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da
nemliyken dokunmayınız.
• Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu kitapçıkta aktarılan
talimatlara göre, yemek pişirmek amaçlı kullanılmalıdır. Her
türlü diğer kullanımlar (örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu
nedenle tehlikeli bulunur. Üretici rma uygunsuz, hatalı ve mantık
dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu
tutulamaz.
• Cihazın kullanımı sırasında ısıtma elemanları ile fırının bazı kısımları
çok sıcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya dikkat ediniz ve
çocukları uzak tutunuz.
• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak kısımlarına temas etmesini
önleyiniz.
• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.
• Fırın kapağını açma kulpunu tam ortasından tutunuz: yan taraarı sıcak
• Fırının alt kısmını alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
• Tutuşabilen maddeleri fırın içinde bulundurmayınız: bunlar fırın yanlışlıkla
çalıştırılacak olursa alev alabilirler.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisinden tutarak çekiniz.
• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde
bulunmayınız.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik
servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız).
• Fırının kapağı açıkken kapak üzerine ağır cisimler koymayınız.
• Çocukların cihaz ile oynamasını önleyiniz.
• Cihaz; (çocuklar dahil) ziki, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri kısıtlı kişiler
tarafından kullanılamayacağı gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında bulunmadıkça veya cihazın kullanımı hakkında ön bilgiler
almış olmadıkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alışkanlığı bulunmayan
kimseler tarafından da kullanılmamalıdır.
• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda
sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
İmha
• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri dönüşümünü
sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme konusunu
düzenleyen 2012/19/UE sayılı Avrupa Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların
kentsel katı atık genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür.
Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını
en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları
engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde;
ayrıştırılmış atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti
olan sepet sembolü yer almaktadır.
Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama servisine teslim
edilebilecektir, bunları belediyenin bunun için özel olarak belirlediği yerlere
ya da konuyla ilgili ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda,
benzer tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.
62
Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların toplanması
ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin oluşturulması ve idaresi
konusunda faaliyet göstermektedir.
Tasarruf ve çevreye saygı
• Mümkün olan yerlerse, fırının önceden ısıtılmasından kaçının ve her zaman
fırının dolu olmasına çalışın. Fırının kapağını mümkün olduğunca az açın,
kapak her açıldığında ısı kaybı olacaktır. Önemli oranda enerji tasarrufu
sağlamak için, sadece fırını planlanan pişirme süresinden 5 ila 10 dakika
öncesinde kapatın ve fırının içindeki sıcaklığı kullanın.
• Otomatik programlar standart yiyecekler baz alınarak oluşturulmuştur.
• Kapa ktan dolayı enerji kayıpları yaşamamak için cıntaları temiz ve düzenli
tutun.
• Eğer zaman tarifeli bir elektrik sözleşmeniz varsa, elektriğin daha ucuz
saatlerde pişirim yapmak için “gecikmeli pişirme” seçeneğini kullanabilir
ve kolaylıkla tasarruf sağlayabilirsiniz.
! Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması hakkındaki yeni
Avrupa Direkti tarafından belirlenmiş gereklilikleri karşılamaktadır.
Servis ve bakım
Elektrik akımının devre dışı bırakılması
Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik şebekesine bağlantısını
kesiniz.
Cihazın temizlenmesi
• Fırının ön tarafındaki farklı renk seviyeleri cam, plastik veya metal gibi
farklı malzemelere uygundur.
• Kapağın camı üzerindeki olası gölgelendirmeler, çizgilere benzer, fırın
lambasının ışığının yansıması için gereklidir.
• Çok yüksek sıcaklıklarda emaye ateşte kızar. Bu işlem sırasında kromatik
varyasyonlar oluşabilir. Bu normaldir ve hiçbir şekilde işleyişe etki etmez.
Ince sac kenarları, tamamen emayelenemezler ve bu nedenle pürüzlü
görünebilirler. Bu, korozyon önleyici muhafazaya zarar vermez.
• Emayeli veya inox dış kısımlar ile lastik contalar ılık su ve nötr sabunla
ıslatılmış bir sünger yardımıyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çıkan
türdense özel ürünler kullanınız. Bol su ile durulayıp temizlikten
sonra kurulamanız tavsiye edilir. Çizici tozlar ve aşındırıcı maddeler
kullanmayınız.
• Fırının içi mümkünse her kullanımdan sonra, daha henüz ılıkken
temizlenmelidir. Sıcak su ile deterjan kullanınız, durulayınız ve yumuşak
bir bezle kurulayınız. Çizici maddelerden kaçınınız.
• Sürgülü kızaklar hariç aksesuarlar normal bulaşık yıkama sistemiyle ve
bulaşık makinasında da yıkanabilirler.
• Kumanda bölgesi üzerine doğrudan deterjanları püskürtmemeniz ancak
bir nemli sünger kullanmanız tavsiye edilir.
! Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı temizleyiciler
kullanmayınız.
Kapağın temizliği
! LED INSIDE donanimli modellerde kapilarin sökülmesi mümkün
değildir.
Kapağın cam olan kısmı aşındırıcı olmayan ürün ve sünger kullanılarak
temizlenmeli ve yumuşak bir bezle kurutulmalıdır; yüzeyi çizebilecek ya da
camın kırılmasına neden olabilecek aşındırıcı pürüzlü malzeme veya keskin
madeni kazıyıcı kullanılmamalıdır.
Daha özenli bir temizlik için fırın kapağını sökmek mümkündür:
1. Kapağı tamamen açınız (şekle bakınız);
2. Bir tornavida yardımıyla, iki adet menteşe üzerinde yer alan kolları F yukarı
kaldırarak döndürünüz (şekle bakınız);
F
3. Kapağı iki dış yanından tutarak, aralık
kalacak şekilde yavaşça kapatınız. Sonra
kapağı kendinize doğru çekip yuvasından
çıkartınız (şekle bakınız). Kapağı aynı işlemleri
tersten uygulayarakyerine monte ediniz.
Contaların kontrolü
Fırın kapağını çevreleyen contanın durumunu periyodik olarak kontrol ediniz.
Hasarlı olması halinde en yakın Teknik Servise başvurunuz (bakınız Teknik
Servis). Bu durumda onarım yapılıncaya kadar fırını kullanmamanız tavsiye
2. Ampulü sökünüz ve aynı özelliklere
sahip bir ampul ile değiştiriniz: gerilim
230 W, güç 25 W, uç E 9 halojen
lamba.
3. Kapağı yerine takınız (şekle bakınız);
3. Fırının yan duvarları üzerinde yer
alan deliklere monte edilen sürgülü
kızaklar ile iki adet tezgahı sabitleyiniz
(şekle bakınız). Sol tezgahın delikleri
yukarıda, sağ tezgahın delikleri ise
D
aşağıdadır.
4. Son olarak tezgahı A ara parçaları
üzerine ankastre olarak takınız.
! Sürgülü kızakları 5. konuma takmayınız.
FAST CLEAN otomatik temizleme
FAST CLEAN programı fırının dahili ısısının 500°C’ye çıkmasını sağladıktan
sonra piroliz, yani pisliklerin kömürleştirilmesi işlemini başlatır. Pislik yavaş
yavaş küle dönüştürülür.
Otomatik temizleme sırasında, yüzeyler çok ısınabilir: Çocukları uzakta
tutunuz. Fırın kapağının camından yanmakta olan parçalar görülebilir: anlık
bir yanmadır, tamamen normaldir, hiçbir tehlikesi yoktur.
FAST CLEAN’i başlatmadan önce:
• fırının kapağını temizleyiniz
• dayanıklılığı en fazla olan atıkları nemli bir süngerle fırının içinden yok
etmeye çalışınız. Deterjan kullanmayınız;
• tüm aksesuarları ve sürgülü kızak kitini (eğer mevcut ise) çıkartınız;
• kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayınız.
! Eğer fırın aşırı derecede sıcaksa piroliz başlamayabilir. Soğumasını
bekleyiniz.
! Programın etkinleştirilmesi sadece fırın kapağı kapatıldıktan sonra
mümkündür.
Fast Clean programını etkinleştirmek için:
TR
! Elinizle doğrudan lambaya dokunmayınız.
! Ortamı aydınlatmak amacıyla fırın lambasını kullanmayınız.
Sürgülü Kızaklar setinin montajı
Sürgülü kızakları monte etmek için:
1. Ara çubuklarından A takılı olan iki
tezgahı çıkartınız (şekle bakınız).
A
2. Sürgülü kızağın takılacağı rafı
seçiniz. Sürgülü kızağın çıkarılacağı
yönü dikkate alarak tezgaha önce B
sonra C ankastre olarak yerleştiriniz.
1.
tuşuna basarak, kontrol panelini açınız.
2.
tuşuna basınız; SÜRELER ekranı varsayılan 1:30 s’lik (normal devre)
süreyi görüntüler, SICAKLIK ekranı ise sırasıyla “Piro” ve “nor” yazılarını
görüntüler;
tuşuna ve daha sonra aşağıdaki tuşlara basarak arzu edilen temizlik
3.
seviyesini seçmek mümkündür:
- Yoğun devreye geçmek için tuşuna basınız: süre 2s’tir ve SICAKLIK ekranı
sırasıyla “Piro” ve “int” yazılarını görüntüler;
- ekonomik devreye geçmek için
tuşuna basınız: süre 1s’tir ve SICAKLIK
ekranı sırasıyla “Piro” ve “eco” yazılarını görüntüler.
Emniyet düzenekleri
• kapak, sıcaklık derecesi yüksek değerlere ulaşır ulaşmaz otomatik olarak
kilitlenir; ekran üzerinde,
•
tuşuna basmak, herhangi bir zamanda temizlik devresini iptal
ikonu yanar;
etmemize olanak tanır;
• arıza durumunda, ısıtma elemanlarına yapılan besleme kesilecektir;
• kapak kilitlendiği zaman, süre ve işlem sonu ayarlarını değiştirmek artık
mümkün değildir.
Gecikmeli otomatik temizliğin programlanması
! Programlama ancak FAST CLEAN programı seçildikten sonra mümkündür.
1. tuşuna basınız ve ve tuşlarına basarak bitiş saatini ayarlayınız.
2. Arzu edilen pişirme sonu saatine ulaştıktan sonra, yeniden tuşuna
basınız.
63
3. Programlamayı etkinleştirmek için tuşuna basınız.
DİKKAT
Açık kapağı destek
düzlemi olarak
Izgaraların ve yağ toplama tepsilerinin
kapağı kapatmadan önce sonuna
Otomatik temizlik devresi için
(piroliz), kullanım kılavuzunu
TR
Indesit Company S.p.A.
V
60044 Fabriano (AN)
www.hotpoint.eu
TR
4. Süre dolduğunda SICAKLIK ekranı üzerinde “END” yazısı belirecek ve
sesli bir sinyal duyulacaktır.
• Örnek: Saat 9:00 olsun, Ekonomik seviyede FAST CLEAN işlemi seçildi,
dolayısıyla süre 1 saat ayarlı. Bitiş saati olarak ise 12:30 ayarlandı.
Program saat 11:30’da otomatik olarak başlar.
ve ikonları programlamanın yapıldığını bildirmek için yanıp söner.
Programlama işleminden sonra, fast clean’in başlamasını beklerken,
SÜRELER ekranı FAST CLEAN süresini ve bitiş saatini sırasıyla görüntüler.
Bir programlamayı iptal etmek için,
tuşuna basınız.
Otomatik temizleme sona erdiğinde
Fırın kapağını açabilmek için, ikonunun sönmesini beklemek
gerekecektir: fırın sıcaklığının kabul edilebilir bir seviyeye indiğini gösterir. Bu
aşamada fırın zemininde ve duvarlarında beyaz tozlar bulunduğu görülebilir:
Bunları fırın soğukken nemli bir süngerle temizleyiniz. Eğer yeni bir pişirme
işlemi başlatmak için mevcut olan ısıdan faydalanmak isterseniz bu tozların
kalmasında da bir sakınca yoktur: Pişirilecek yemekler için herhangi bir
tehlike oluşturmaz.
195123072.00
06/2014 - XEROX FABRIANO
Arızalar ve çözümler
SorunOlası nedeniÇözümü
"Saat Tuşu" ve ekran üzerindeki sayılar
yanıp sönüyor.
Bir pişirme işleminin programlanması
başlamamış.
Sadece "Saat Tuşu" yüksek ışıkta
yanıyor.
Otomatik bir program seçtim. Ekran
"Hot" görüntülüyor ve pişirme işlemi
başlamıyor.
Fan çalışırken yapılan pişirmeyi seçtim
ve yemek yandı.
Cihaz, elektrik şebekesine henüz bağlanmış
veya elektrik kesintisi olmuş.
Bir elektrik kesintisi olmuş.Programlamaları yeniden ayarlayınız.
Cihaz standby modunda.Standby modundan çıkmak için herhangi
Fırının içindeki sıcaklık derecesi seçilen
program için önerilen sıcaklık derecesinden
fazla.
1 ve 5 pozisyonlar: Doğrudan sıcak hava ie
kaplı oldukları için hassas yiyeceklerin
yanmasına neden olabilirler.
Saatin ayarlanması.
bir tuşa dokununuz.
Fırının soğumasını bekleyiniz.
Pişirmenin yarısında tepsilerin
döndürülmesi tavsiye edilir.
iale Aristide Merloni,47
64
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.