Symbole użyte w instrukcji 2
Litery w nawiasach 2
Rozwiązywanie problemów i naprawa 2
BEZPIECZEŃSTWO 2
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 2
Przeznaczenie 3
Instrukcje 3
Bezpieczeństwo dzieci 3
OPIS URZĄDZENIA 3
Widok ogólny 3
Opis panela kontrolnego 3
WSTĘPNA KONTROLA
Kontrola po transporcie 3
Instalacja urządzenia 4
Podłączenie urządzenia do prądu 4
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO SPRZĘTU 4
ZABUDOWA INSTALACJI 4
PIERWSZE UŻYCIE 6
WŁĄCZANIE I PODGRZEWANIE 6
PARZENIE KAWY ZIARNISTEJ 6
ZMIANA ILOŚCI KAWY W FILIŻANCE 7
REGULACJA STOPNIA MIELENIA 7
PRZYGOTOWANIE KAWY ESPRESSO
Z KAW Y MIELONEJ (ZAMIAST ZIARNISTEJ) 7
NALEWANIE GORĄCEJ WODY 8
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCINO Z UŻYCIEM
FUNKCJI SPIENIANIA
CZYSZCZENIE 8
Czyszczenie ekspresu 8
Czyszczenie pojemnika na fusy 8
Czyszczenie ociekacza 8
Czyszczenie zbiornika na wodę 8
Czyszczenie dysz 9
Czyszczenie otworu na kawę mieloną 9
Czyszczenie wnętrza ekspresu do kawy 9
Czyszczenie bloku zaparzającego 9
ZMIANA I USTAWIANIE PARAMETRÓW
MENU 9
Płukanie 9
Ustawienie zegara 9
Ustawienie języka 10
Ustawienie czasu włączenia 10
Odkamienianie 10
Zmiana temperatury kawy 10
Zmiana czasu po którym urządzenie samo się wyłącza 10
Ustawienie twardości wody 11
Przywracanie ustawień fabrycznych 11
Statystyki 11
Sygnał dźwiękowy 11
WYŁĄCZ ENIE URZĄDZENIA 11
SPECYFIKACJA TEC HNICZNA 11
WYŚWIETLANE KOMUNIKATY OSTRZEGAWCZE 12
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 13
3
8
PL
1
WSTĘP
SYMBOLE UŻYTE W INSTRUKCJI
Ważne zalecenia są przedstawione w postaci poniższych
symboli. Nieprzestrzeganie zaleceń zamieszczonych
w instrukcji może spowodować porażenie prądem, poważne
urazy, urządzenie może się zapalić bądź zostać zniszczone.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować porażenie
prądem.
innych
wynajmach pokoi.
wtyczki lub przewdu
one wymienione wyłącznie przez Obsługę
Techniczną tak, aby uniknąć jakiegokolwiek
zagrożenia.
WYŁĄCZNIE NA RYNKI EUROPEJSKIE:
To urządzenie może być używane przez dzieci
starsze niż 8 lat,
WAŻNE!
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować uszkodzenie
bądź zniszczenie urządzenia.
jeśli otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego
używania urządzenia oraz jeśli rozumieją
istniejące zagrożenia. Czynności dotyczące
OSTRZEŻENIE PRZED OPARZENIAMI!
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować oparzenia
cieplne.
czyszczenia i konserwacji przez użytkownika
nie mogą być wykonywane przez dzieci chyba,
że przekroczyły 8 rok życiai pozostają pod
opieką. Należy przechowywać urządzenie i
PAMIĘTAJ!
Ważne informacje dla użytkownika.
LITERY W NAWIASACH
Litery w nawiasach odnoszą się do legendy w ogólnym
opisie urządzenia na stronie 2.
przewody z dala od dzieci, które nie przekroczyły
ósmego roku życia. Urządzenie może
używane przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
umysłowych albo posiadających
ROZWIĄZYWANIE PROBLEM ÓW I NAPRAWA
Gdy pojawi się problem proszę korzystać ze wskazówek
zamieszczonych w rozdziale „Komunikaty wyświetlacza”
i „Rozwiązywanie problemów”.
Jeżeli to nie pomoże rozwiązać problemu proszę skontaktować
się z serwisem. Nie naprawiać urządzenia samodzielnie.
BEZPIECZEŃSTWO
doświadczenie i wiedzę chyba, że są pod
lub zostały przeszkolone do bezpiecznego
używania urządzenia i zrozumiały istniejące
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
urządzenie od zasilania, jeśli pozostaje
niezabezpieczone, a także przed zamontowaniem,
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
rozmontowaniem
Urządzenie nie może być używane przez osoby
(włączając dzieci) o ograniczonych możliwościach
fizycznych, ruchowych lub umysłowych albo
posiadających małe doświadczenie i wiedzę
symbol rozgrzewają się w trakcie używania
(symbol jest obecny tylko w niektórych modelach).
chyba, że będą nadzorowane lub szkolone do
bezpiecznego używania urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby mieć
pewność, że nie
Utrzymanie czystości i konserwacja
będą bawiły się urządzeniem.
, które są w
gestii użytkownika, nie powinny być
To urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w
gospodarstwach domowych.
Nie jest przeznaczone do użytku w:
• Aneksach kuchennych w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy
• Przez gości hotelowych, motelach i innych tego typu
miejscach.
wykonywane przez dzieci pozbawione opieki.
Aby umyć maszynę nie należy nigdy zanurzać
jej w wodzie.
wyłącznie do użytkudomowego.
To urządzenie jest przeznaczone
Nie jest
przewidziane używanie w: pomieszczeniach
połączonych do kuchnidla personelu w
sklepach, biurach i innych strefach pracy,
agroturystykach, hotelach, motelach oraz
To jest urządzenie elektryczne dlatego ważne jest przestrzeganie
poniższych ostrzeżeń:
• Nigdy nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękoma
• Nigdy nie dotykać wtyczki wilgotnymi rękoma
• Upewnij się, że gniazdko jest łatwo dostępne przez cały
od prądu.
• Jeżeli urządzenie jest zepsute proszę nie próbować go
strukturach kwaterunkowych,
W przypadku uszkodzenia
zasilania, powinny być
jeśli pozostają pod opieką lub
być
ruchowych lub
małe
Należy zawsze odłączać
lub czyszczeniem.
Powierzchnie, które posiadają ten
WAŻNE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
czas, aby można było w razie potrzeby odłączyć
urządzenie
opieką
2
naprawiać.
Wyłącz je używając głównego wyłącznika (A23),
wyłącz wtyczkę z gniazdka i skontaktuj się z serwisem.
WAŻNE!
Elementy opakowania ekspresu (plastikowe torby,
styropian) trzymać w miejscu nie dostępnym dla dzieci.
WAŻNE!
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej, umysłowej i dzieci,
bądź nie posiadające wiedzy i doświadczenia chyba, że
pod nadzorem lub zostaną poinstruowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy uważać aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE PRZED OPARZENIAMI!
Urządzenie wytwarza gorącą wodę i parę w trakcie
użytkowania. Należy uważać aby nie pochlapać się gorącą
wodą lub parą. Używać pokręteł i uchwytów.
WAŻNE!
Nie chwytać ekspresu gdy jest w zabudowie.
Nie kłaść środków łatwopalnych i żrących na urządzeniu.
Kłaść akcesoria przeznaczone do parzenia kawy (np: miarka)
w specjalnym uchwycie.
Nie zostawiać na urządzeniu niestabilnych i dużych przedmiotów które mogą utrudniać jego użytkowanie.
WAŻNE!
Nie używać urządzenia gdy jest wysunięte. Przed wysunięciem
upewnij się, że urządzenie nie pracuje. Wyjątkiem jest
regulacja mielenia kawy, która jest dokonywana gdy
urządzenie jest wysunięte (patrz rozdział : ”Regulacja mielenia”).
PAMIĘTAJ!
Używaj tylko oryginalnych lub polecanych przez producenta
części zamiennych i akcesoriów.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania kawy
i gorących napojów.
Każde inne użycie jest niewłaściwe.
Urządzenie nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające
z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Urządzenie może być zabudowane ponad piekarnikiem jeżeli
jest wyposażony w wentylator z tyłu (maksymalna moc:
3 kW).
INSTRUKCJE
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed użyciem
urządzenia.
• Zachowaj tę instrukcję.
• Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować
oparzenia lub uszkodzenie urządzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikające z nie przestrzegania instrukcji.
PAMIĘTAJ!
Urządzenie jest wyposażone w wentylator chłodzący.
Włącza się za każdym razem gdy nalewana jest kawa,
gorąca woda i spieniane mleko. Po kilku minutach, wentylator
wyłącza się automatycznie.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
Aby zablokować panel sterowania, naciśnij ikonę (B3), a
następnie ikonę OK (B9).
Aby odblokować panel sterowania, naciśnij dowolną ikonę,
a następnie w ciągu 5 sekund naciśnij ikonę OK (B9).
OPIS
OPIS URZĄDZENIA
A1 - tacka na filiżanki
A2 - drzwiczki serwisowe
A3 - obudowa zaparzacza
A4 - pojemnik na fusy
A5 - blok zaparzający
A6 - podświetlanie tacki na filiżanki
A7 - włącznik/ wyłącznik
A8 - panel kontrolny
A9 - puszka przyłączeniowa
A10 - dysza cappucino/gorącej wody
A11 - taca
A12 - zbiornik na wodę
A13 - dysza kawy (regulowana wysokość)
A14 - ociekacz
A15 - pokrywka pojemnika na ziarna kawy
A16 - pojemnik na kawę ziarnistą
A17 - pokrętło regulacji mielenia
A18 - pokrywka komory na kawę mieloną
A19 - miarka
A20 - miejsce na miarkę
A21 - otwór na kawę mieloną
A22 - kabel zasilający
A23 - główny wyłącznik
OPIS PANELA KONTROLNEGO
PAMIĘTAJ!
Wystarczy lekkie dotknięcie aby włączyć ikony.
B1 - wyświetlacz
B2 - ikony menu aby włączyć lub wyłączyć tryb ustawiania
parametrów
B3 panel sterowania
B4 B5 B6 B7/B8 w menu
B9 - ikona OK służy do potwierdzenia wybranej opcji
B10 - ikona
B11 - ikona
B12 - ikona
ikona bezpieczeństwa dzieci, aby zablokować
ikona wyboru smaku kawy
ikona wyboru rodzaju kawy
ikona nalewanie gorącej wody
ikony umożliwiające przesuwanie pozycji
wyboru jednej filiżanki kawy
wyboru dwóch filiżanek kawy
uruchamiająca funkcję spieniania mleka
WSTĘPNA KONTROLA
KONTROLA PO TRANSPORCIE
Po wyjęciu z opakowania należy sprawdzić, czy produkt
jest nieuszkodzony i że wszystkie akcesoria są obecne.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia. Skontaktuj się
z obsługą klienta.
PL
3
INSTALACJA URZĄDZENIA
21 mm
361 mm
30 mm
ZABUDOWA INSTALACJI
WAŻNE!
• Instalacja musi być przeprowadzona przez wykwalifikowaną
w tym kierunku osobę zgodnie z przepisami obowiązującymi
w kraju.
• Elementy opakowania (plastikowe, worki, styropian, itp.)
PL
powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
• Nie należy instalować urządzenia w pomieszczeniach,
gdzie temperatura może spaść do 0°C i niżej.
• Ustawić twardości wody jak najszybciej zgodnie
z instrukcjami w rozdziale „Ustawianie stopnia twardości
wody”.
PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA DO PRĄDU
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Sprawdź, czy napięcie sieciowe zasilacza odpowiada wartości
podanej na tabliczce znamionowej zamieszczonej na
spodzie urządzenia.
Podłączyć urządzenie do dobrze uziemionego i prawidłowo
zainstalowanego gniazdka o minimalnym natężeniu prądu 10 A.
Jeśli gniazdo nie pasuje do wtyczki urządzenia, musi być
zainstalować odpowiednie gniazdko przez wykwalifikowaną
osobę.
Zgodnie z przepisami bezpieczeństwa, odcięcie przełącznika
musi być zainstalowane w odległości co najmniej 3 mm.
Nie używać podwójnego gniazdka i przedłużacza.
Sprawdź czy miejsce przeznaczone na zabudowę ma
minimalne wymiary do instalacji urządzenia.
Ekspres do kawy musi być zainstalowany w kolumnie,
która powinna być dobrze przymocowana do ściany za
pomocą wsporników.
WAŻNE
•
Urządzenie podczas instalacji i konserwacji powinno być
odłączone od prądu.
• Meble kuchenne w bezpośrednim kontakcie z urządzeniem
muszą być odporne na ciepło (min. 65°C).
• Aby zapewnić właściwą wentylację, należy pozostawić
szczelinę w dolnej części obudowy (patrz wymiary narysunku).
mm 554
595 mm
398 mm
WAŻNE!
Wyłącznik bezpieczeństwa musi znajdować się w sieci
elektrycznej zgodnie z przepisami dotyczącymi instalacji
obowiązującymi w kraju.
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO SPRZĘTU
Opakowanie: należy zastosować się do miejscowych przepisów
dotyczących recyklingu zużytych opakowań.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznaczenie informuje, że ten sprzęt, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni sy
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
stem
mm 273
560 + 8 mm
528 mm
200 cm
45 mm
45 mm
mm 2 + 054
45 mm
500 mm
545 mm Min.
058niM mm
45 mm
2
4
x 16 x 2
x 4
PL
Położenie szyn we wnęce powinno być takie, jak pokazano
na rysunku. Przykręcić za pomocą śrub dołączonych do
urządzenia. Jeśli ekspres ma być zainstalowany nad
podgrzewaczem należy umiejscowić go jak najwyżej we
wnęce. W przeciwnym przypadku nie będzie wolnego miejsca
na szyny.
x 1
approx. 350mm
Umieść urządzenie na szynach, upewniając się, że kołki są
prawidłowo umieszczone w obudowie, a następnie
zamocować je za pomocą śrub.
x 4
560 + 1 mm
Zamocować kabel zasilający za pomocą zacisku.
Kabel zasilający musi być wystarczająco długi aby urządzenie
można było wysunąć z zabudowy. Inaczej nie będzie można
napełnić pojemnika na kawę ziarnistą.
Urządzenie musi być uziemione zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Połączenia elektryczne muszą być wykonywane
przez wykwalikowanego elektryka zgodnie z instrukcją.
W razie potrzeby skorygować ustawienie urządzenia
przez wypoziomowanie dołączonymi podkładkami.
5
PIERWSZE UŻYCIE
• Podczas testów młynka ekspresu w fabryce
wykorzystywana
znajdować się śladowe ilości kawy.
• Dostosuj twardości wody jak najszybciej według instrukcji
PL
w rozdziale „Ustawienie stopnia twardości wody”.
1. Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej. Ustaw żądany język.
2. Żeby ustawić język, należy użyć ikony (B7 i B8),
wybrać żądany język i nacisnąć OK. (rys. 2)
Jeśli ustawiono niewłaściwy język, postępuj zgodnie
z instrukcjami w rozdziale „Ustawianie języka”. Jeśli Twój
język nie jest dostępny, wybierz jeden z wyświetlanych.
Instrukcje odnoszą się do języka angielskiego.
3. Następnie postępuj zgodnie z wyświetlanymi instrukcjami:
Po 5 sekundach urządzenie wyświetli „FILL TANK!”
(napełnij zbiornik) (rys. 4). Wyjmij zbiornik na wodę.
Wypłucz i napełnij czystą wodą, nie przekraczając linii MAX.
Włóż z powrotem zbiornik.
4. Umieść filiżankę pod wylotem gorącej wody (rys. 5).
Urządzenie wyświetli: „HOT WATER press OK” (gorąca
woda naciśnij OK). Naciśnij ikonę OK (B9) (rys. 3), po kilku
sekundach naleje się trochę wody.
5.
Urządzenie wyświetli teraz „TURNING OFF... PLEASE WAIT”
(wyłączanie... proszę czekać) i zgaśnie.
6. Wysuń urządzenie ciągnąc za pomocą uchwytów (rys. 6).
Otwórz pokrywę i napełnij pojemnik na kawę ziarnistą,
a następnie zamknij pokrywę i wsuń urządzenie do środka
wnęki. Ekspres do kawy jest teraz gotowy do użycia.
WAŻNE!
Nigdy nie wkładać kawy mielonej, mrożonej suszonej
kawy, karmelizowanych ziaren kawy lub czegokolwiek
innego co mogłoby uszkodzić urządzenie.
PAMIĘTAJ!
Musisz zaparzyć 4-5 filiżanek kawy i cappuccino, aby
następne nadawały się do picia.
PAMIĘTAJ!
Po każdym włączeniu ekspresu do kawy przez przełącznik
ON/OFF (A23), urządzenie wykonuje AUTODIAGNOSTYKĘ
cyklu, a następnie gaśnie. Aby włączyć go ponownie, naciśnij
przycisk ON/OFF (A7) (rys.1).
była kawa, dlatego w młynku mogą
WŁĄCZANIE I PODGRZEWANIE
Za każdym razem gdy urządzenie jest włączane, wykonuje
automatyczne podgrzewanie i płukanie, które nie mogą zostać
przerwane. Urządzenie jest gotowe do użytku dopiero
po zakończeniu tego cyklu.
(Ogrzewanie proszę czekać). Gdy ogrzewanie się zakończy
wyświetli się komunikat: „RINSING” (płukanie).
Urządzenie jest podgrzane do odpowiedniej temperatury
gdy wyświetla się informacja „MEDIUM CUP standard
taste” (Średnia kawa standardowy smak).
PARZENIE KAWY ZIARNISTEJ
1. Urządzenie jest fabrycznie zaprogramowane do parzenia
kawy o standardowym smaku. Możesz także wybrać kawę
bardzo łagodną, łagodną, standardową, mocną i bardzo
mocną. Istnieje również opcja mielonej kawy.
Aby wybrać żądany smak, naciśnij ikonę
razy aż wyświetli się odpowiadająca Ci opcja (rys. 7).
2. Umieść jedną lub dwie filiżanki pod dyszą zaparzacza.
Obniż dyszę jak najbliżej filiżanki, żeby uzyskać piankę na
kawie (rys. 10).
Naciśnij ikonę (B5) aby wybrać rodzaj kawy: espresso,
mała filiżanka, średnia filiżanka, duża filiżanka, kubek (rys. 11).
3. Naciśnij ikonę (B10) (rys. 12) jeśli chcesz zrobić jedną
kawę lub ikonę (B11) (rys. 13) jeśli chcesz zrobić dwie kawy.
Urządzenie zmieli ziarna kawy i rozpocznie nalewanie kawy
do filiżanki. Gdy ustawiona ilość kawy zostanie nalana do
filiżanki urządzenie przerywa nalewanie automatycznie
i usuwa resztki kawy do pojemnika na fusy.
4. Po kilku sekundach urządzenie jest znów gotowe do pracy.
5. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk
ON/OFF/STANDBY
(Przed wyłączeniem się, urządzenie wykonuje automatycznie
cykl płukania. Uważaj żeby się nie oparzyć).
UWAGA 1: Jeśli kawa wciąż kapie lub wcale nie jest nalewana,
patrz rozdział „Regulacja młynka do kawy”.
UWAGA 2: Jeżeli kawa jest nalewana za szybko i pianka
jest za mała patrz rozdział „Regulacja młynka do kawy”.
UWAGA 3: Wskazówki jak uzyskać gorętszą kawę.
• Postępować jak wskazano w rozdziale „Zmiana ustawień
parametrów menu”, funkcja „Płukanie”.
• Nie używać zbyt grubych filiżanek (chyba, że są podgrzane)
ponieważ będą one wchłaniać zbyt dużo ciepła.
• Rozgrzej filiżanki poprzez płukanie ich w gorącej wodzie.
UWAGA 4: Nalewanie kawy może być przerwane w każdej
chwili przez powtórne wciśnięcie wcześniej wybranej ikony.
UWAGA 5: Po nalaniu kawy, w celu zwiększenia ilości kawy
w filiżance wciskaj przez trzy sekundy wcześniej wybraną
ikonę.
UWAGA 6: Gdy urządzenie wyświetla: „FILL TANK!” (Napełnić
zbiornik) należy napełnić zbiornik wodą - w przeciwnym
razie urządzenie nie będzie zaparzać kawy.
(To normalne, że jest trochę wody w zbiorniku).
UWAGA 7: Po około 14 pojedynczych (lub 7 podwójnych)
kawach, urządzenie wyświetli komunikat: ”EMPTY GROUNDS
CONTAINER!” (Opróżnij pojemnik na fusy).
Aby go wyczyścić, otwórz drzwi z przodu urządzenia ciągnąc
za dzióbek zaparzacza (rys. 16), wyjmij kratkę ociekacza
(rys. 17) i wyczyścić.
(A7) (rys. 1).
(B4), taką ilość
OSTRZEŻENIE PRZED OPARZENIAMI!
Podczas płukania, trochę ciepłej wody wypływa z wylotu kawy.
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk ON/OFF/STANDBY
(rys. 1). Wyświetli się komunikat „HEATING UP PLEASE
6
(A7)
WAIT”
i jest gotowe do użycia.
Możesz zmienić ilość kawy w małej filiżance, średniej, dużej i
kubku.
PAMIĘTAJ!
Gdy ikona
ilość kawy ustawiona wcześniej za pomocą ikony
Aby przywrócić oryginalne ustawienia zobacz „Przywracanie
ustawień fabrycznych”.
(B11) jest wciśnięta nalewana jest podwójna
(B10).
PL
Podczas czyszczenia zawsze wysuwaj cały ociekacz.
WAŻNE!
Przy wysuwaniu ociekacza, pojemnik na fusy musi zostać
zawsze opróżniony. Jeśli się tego nie zrobi urządzenie może
się zapchać.
UWAGA 8: Nigdy nie wyciągaj zbiornika wody, podczas gdy
maszyna nalewa kawę. Jeśli zostanie on usunięty nie będzie
możliwe robienie kawy i urządzenie wyświetli komunikat: „
GROUND TOO FINE ADJUST MILL ! PRESS OK” (zbyt drobno
zmielona kawa wyreguluj młynek! nasiśnij ok) a następnie
„FILL TANK!” (napełnij zbiornik).
Sprawdź poziom wody w zbiorniku i włóż do urządzenia z
powrotem. Aby włączyć urządzenie ponownie, umieść dyszę
na miejscu (rys. 6), następnie wciśnij ikonę OK (B9). Wyświetli
się komunikat: „HOT WATER PRESS OK” (Gorąca woda
naciśnij ok). Wciskaj ikonę OK (B9) przez kilka sekund a nalewanie
wody z dyszy rozpocznie się za 30 sekund.
W przypadku gdy nalewanie się zatrzyma, podstawowe tryby
są wyświetlane ponownie.
PAMIĘTAJ!
Ekspres do kawy może powtórzyć operację tyle razy ile
potrzeba aż obieg hydrauliczny będzie odpowietrzony.
REGULACJA STOPNIA MIELENIA
Młynek jest ustawiony fabrycznie i nie wymaga regulacji.
Jednakże jeśli po zaparzeniu pierwszych kilku kaw zauważysz,
że kawa nalewana jest zbyt szybko lub zbyt wolno
(kropla po kropli) można wyregulować stopień mielenia za
pomocą pokrętła (rys.14).
WAŻNE!
Stopień mielenia można wyregulować tylko wtedy kiedy
młynek jest włączony.
Aby kawa była nalewana wolniej i była z
większą ilością pianki, przekręć pokrętło w
przeciwnym kierunku do wskazówek zegara
o jeden stopień (kawa będzie wtedy bardziej
zmielona). Aby kawa była nalewana szybciej
(nie kropla po kropli) przekręć pokrętło w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara (kawa będzie wtedy grubiej zmielona).
PRZYGOTOWANIE KAWY ESPRESSO
Z KAWY MIELONEJ (ZAMIAST ZIARNISTEJ)
PAMIĘTAJ!
Jeśli ta operacja nie jest wykonywana poprawnie lub jeśli
urządzenie jest wyłączone, podstawowe tryby mogą być
wyświetlane, chociaż problem wciąż istnieje.
ZMIANA ILOŚCI KAWY W FILIŻANCE
Urządzenie jest zaprogramowane, żeby zaparzyć kawę:
• espresso
• mała filiżanka
• średnia filiżanka
• duża filiżanka
• kubek
Aby zmienić i zapisać potrzebną ilość kawy, na przykład
do zrobienia espresso, wykonaj następujące czynności:
1.
Naciskaj ikonę (B5) dopóki nie wyświetli się ESPRESSO.
Wciskaj ikonę (B10) dopóki PROGRAM QUANTITY
ESPRESSO” (program wielkość espresso) się nie wyświetli,
w tym samym czasie urządzenie zacznie nalewać kawę.
2. Wciśnij ikonę
przerwać nalewanie kawy i zapamiętać nową ilość kawy.
Urządzenie jest teraz przeprogramowane na nowe ustawienie
(B10) jeszcze raz albo ikonę OK, aby
1. Naciśnij ikonę (B4) (rys. 7) i wybierz funkcję mielonej
kawy.
2. Wyciągnij urządzenie z zabudowy na zewnątrz za pomocą
uchwytów (rys. 6).
3. Podnieś pokrywkę, wsyp miarkę kawy do otworu na kawę
mieloną (rys. 19). Uruchom urządzenie a następnie
postępuj według wskazówek z rozdziału „Parzenie kawy
ziarnistej”.
PAMIĘTAJ!
Możesz zaparzyć tylko jedną kawę naciskając
(rys. 12).
4. Po użyciu funkcji parzenia kawy zmielonej, aby wrócić do
parzenia kawy ziarnistej trzeba zdeaktywować funkcję
parzenia kawy zmielonej - naciśnij ikonę
UWAGA 1: Nigdy nie wsypuj kawy mielonej, gdy urządzenie
jest wyłączone ponieważ może się rozsypać wewnątrz urządzenia.
UWAGA 2: Nigdy nie wsypywać więcej niż jedną miarkę kawy
w przeciwnym razie urządzenie nie będzie parzyć kawy.
UWAGA 3: Używać tylko miarki dołączonej do urządzenia.
UWAGA 4: Żeby zaparzyć espresso wsypuj tylko mieloną
kawę do pojemnika.
ikonę (B10)
(B4) (rys. 7).
7
UWAGA 5: Jeżeli wsypiesz więcej niż jedną miarkę pojemnik
się zatka, wtedy usuń kawę nożem (rys. 21), następnie wyjmij i
wyczyścić zaparzacz i maszynę według
wskazówek z rozdziału „Czyszczenie bloku zaparzającego”.
NALEWANIE GORĄCEJ WODY
PL
1. Upewnij się, że urządzenie jest włączone.
2. Przekręć na zewnątrz wylot dyszy i umieść pojemnik pod
spodem (rys. 5).
3. Naciśnij ikonę
4. Urządzenie wyświetli komunikat: „HOT WATER PRESS OK”
(gorąca woda naciśnij OK). Naciśnij ikonę OK (B9)
jeszcze raz, a gorąca woda zacznie lecieć z wylotu dyszy
do podstawionego pojemnika.
Nie powinno się nalewać gorącej wody częściej niż co dwie
minuty.
Aby przerwać naciśnij ikonę
Urządzenie zatrzyma nalewanie, gdy zaprogramowana
ilość zostanie nalana.
(B6) (rys. 20).
(B6) albo ikonę OK (B9)
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCINO
Z UŻYCIEM FUNKCJI SPIENIANIA
1. Przekręć dyszę do środka. (rys. 5)
2. Weź pojemnik, napełnić go około 100 g mleka na każdą
filiżankę cappucino i ustaw pod dyszą cappucino.
Przy wyborze wielkości cappucino pamiętaj o podwójnej
bądź potrójnej ilości mleka. Zaleca się używać częściowo
odtłuszczonego mleka schłodzonego w lodówce.
5. Zanurz dyszę cappucino w mleku (rys. 23), uważaj aby
nie zanurzyć jej głębiej niż do połowy zawartości mleka.
Zacznie się spienianie. Aby bardziej spienić mleko zanurzyć
dyszę w mleku i podnosić powoli pojemnik do góry i dołu.
Nie powinno się używać dyszy częściej niż co dwie minuty.
6. Gdy wymagana temperatura zostanie osiągnięta, przerwać
spienianie naciskając ikonę
ikonę OK (B2).
7. Przygotuj cappucino, tak jak to opisano powyżej,
używając odpowiednio dużych szklanek, następnie nalej
do nich spienione mleko przygotowane wcześniej.
WAŻNE!
Zawsze czyść dyszę cappucino natychmiast po użyciu.
1. Naciśnij ikonę (B12), a następnie przycisk OK (B9),
aby uwolnić małą ilość pary przez kilka sekund.
To oczyści dysze z resztek mleka.
(B12) (rys. 22), wyświetli się komunikat:
(B12) jeszcze raz albo
2. Umyj dyszę capuccino w gorącej wodzie.
3. Upewnij się, że dwa otwory (rys. 25) nie są zapchane.
4. W razie potrzeby przetkaj je wykałaczką.
5. Wkręć dyszę cappucino w kierunku zgodnym z kierunkiem
wskazówek zegara.
CZYSZCZENIE
CZYSZCZENIE EKSPRESU
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych gąbek ani silnie
działających środków: rozpuszczalników i detergentów.
Myć wyłącznie miękką wilgotną ściereczką.
Nie wolno myć części ekspresu w zmywarce.
Następujące części maszyny muszą być czyszczone regularnie:
• pojemnik na fusy (A4)
• ociekacz (A14)
• zbiornik na wodę (A12)
• dysze (A13)
• otwór na kawę mieloną (A21)
• wnętrze urządzenia, dostępne po otwarciu drzwiczek
serwisowych (A2)
• blok zaparzający (A5)
CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA FUSY
Kiedy wyświetli się komunikat: „EMPTY GROUNDS CONTAINER!”
(opróżnij pojemnik na fusy) pojemnik na fusy musi być
opróżniony i wyczyszczony.
Aby wyczyścić:
1. Otwórz drzwiczki serwisowe na przodzie urządzenia
(rys.16) wysuń ociekacz (rys.17) i umyj.
2. Następnie wyczyść pojemnik na fusy.
WAŻNE!
Przy wysuwaniu ociekacza pojemnik na fusy musi zawsze
być opróżniany.
CZYSZCZENIE OCIEKACZA
WAŻNE!
Jeżeli ociekacz nie jest opróżniany woda może się przelać,
a to może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Ociekacz jest wyposażony we wskaźnik (czerwony) pokazujący
poziom wody (rys. 27). Gdy wskaźnik wysunie się
z tacki na filiżanki ociekacz musi być opróżniony i wyczyszczony.
Aby wyjąć tackę:
1. Otwórz drzwiczki serwisowe (rys.16)
2. Wyjmij ociekacz i pojemnik na fusy (rys.17)
3. Umyj pojemnik na fusy i ociekacz (A4)
4. Zamknij drzwiczki serwisowe
WAŻNE!
W celu zachowania czystości urządzenia, zaleca się dokonywanie
tej czynności za każdym razem po przygotowaniu cappucino,
aby zapobiec zaschnięciu mleka w dyszy.
1. Poczekaj aż dysza do capuccino ostygnie, następnie
trzymając dźwignę w jednej ręce, wykręcić dyszę obracając
ją w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara. (rys. 24)
8
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA NA WODĘ
1. Czyścić zbiornik na wodę regularnie (raz w miesiącu) za
pomocą wilgotnej ściereczki i niewielkiej ilości płynu do
mycia naczyń.
2. Usunąć wszelkie pozostałości płynu do mycia naczyń.
CZYSZCZENIE DYSZ
1. Czyścić dysze gąbką (rys. 28).
2. Regularnie sprawdzaj czy wylot kawy nie jest zapchany.
W razie potrzeby usunąć resztki kawy wykałaczką (rys. 26).
CZYSZCZENIE OTWORU NA KAWĘ MIELONĄ
Sprawdzaj regularnie (mniej więcej raz na miesiąc) czy
pojemnik na kawę nie jest zablokowany (rys. 21).
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed rozpoczęciem jakiegokolwiek czyszczenia, urządzenie
należy wyłączyć, naciskając wyłącznik główny (A23)
i odłączyć od zasilania sieciowego. Nigdy nie zanurzać
ekspresu w wodzie.
CZYSZCZENIE WNĘTRZA EKSPRESU DO KAWY
1. Sprawdzaj regularnie (raz w tygodniu) czy urządzenie nie
jest brudne wewnątrz.
2. W razie potrzeby, usunąć osady kawy gąbką.
CZYSZCZENIE BLOKU ZAPARZAJĄCEGO
Blok zaparzający musi być czyszczony raz w miesiącu.
WAŻNE!
Blok zaparzający (A5) nie może być wyjęty, gdy urządzenie
jest włączone. Nie wyjmuj bloku zaparzającego na siłę.
1. Upewnij się, że urządzenie jest poprawnie wyłączone
(„patrz Wyłączanie urządzenia”).
2. Otworzyć drzwiczki serwisowe (rys.16).
3. Wyjmij ociekacz i pojemnik na fusy (rys. 17).
4. Naciśnij dwa czerwone przyciski zwalniające i
jednocześnie wyciągnij na zewnątrz blok zaparzający (rys. 30).
WAŻNE!
Blok zaparzający należy myć wyłącznie ciepłą wodą bez
użycia detergentów. Spowodowałoby to usunięcie smaru
wewnątrz tłoka.
5. Namoczyć blok zaparzający w wodzie na ok. 5 minut
i opłukać.
6. Po wyczyszczeniu, wstawić blok zaparzający do
urządzenia wkładając go w zatrzask mocujący na dole i
wcisnąć przycisk PUSH, aż zaskoczy na miejsce.
Podpora
7. Po włożeniu bloku zaparzającego upewnij się, że dwa
czerwone przyciski pstryknęły.
8. Umieść pojemnik na fusy i ociekacz wewnątrz.
9. Zamknij drzwiczki serwisowe.
ZMIANA I USTAWIANIE PARAMETRÓW MENU
Gdy urządzenie jest włączone, można za pomocą menu
zmienić następujące parametry i funkcje:
• PŁUKANIE
• USTAWIANIE CZASU
• JĘZYK
• USTAWIENIE CZASU WŁĄCZENIA
• ODKAMIENIANIE
• ZMIANA TEMPERATURY KAWY
• ZMIANA CZASU , PO KTÓRYM URZĄDZENIE SAMO SIĘ
WYŁĄCZA
• USTAWIENIE STOPNIA TWARDOŚCI WODY
• PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH
• STATYSTYKI
• SYGNAŁ DŹWIĘKOWY
• WYŁĄCZENIE URZĄDZENIA
PŁUKANIE
Ta funkcja pozwala również podgrzać filiżanki.
Postępować w następujący sposób:
1. Po włączeniu urządzenia, jeśli chcesz zrobić małą filiżankę
kawy (mniej niż 60 ml), podgrzewa filiżankę poprzez
płukanie jej ciepłą wodą.
2. Z drugiej strony jeśli minęło więcej niż 2-3 minuty od
ostatniego parzenia, przed zaparzeniem następnej kawy
trzeba podgrzać zaparzacz, najpierw wciskając ikonę
MENU (B2), aby wejść do menu, wyświetli się funkcja
”RINSING”
Wyświetli się „OK to confirm” (OK, żeby potwierdzić).
Wciśnij OK (B9) jeszcze raz.
Wodę po tym płukaniu można wykorzystać do płukania
filiżanek w celu ich ogrzania.
(płukanie). Wciśnij ikonę OK (B9).
PL
Sworzeń
PAMIĘTAJ!
Jeśli blok zaparzający trudno wstawić, musisz najpierw
dopasować go do prawej strony, przyciskając go mocno
od dołu i od góry, jak pokazano na rysunku.
USTAWIANIE ZEGARA
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie
ikony (B7) i (B8) aż wyświetli się komunikat: ”ADJUST TIME”
(ustawianie czasu).
2. Naciśnij ikonę OK (B9).
3. Użyjikon (B7) i (B8) aByUstawić godzinę następnie
naciśnij ikonę OK (B9), aby potwierdzić.
9
4. Użyj ikon (B7) i (B8) aby ustawić minuty następnie
naciśnij ikonę OK (B9) aby potwierdzić.
5. Naciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
USTAWIENIE JĘZYKA
Aby zmienić język na wyświetlaczu, wykonaj następujące
PL
czynności:
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie
ikony
(język).
2. Naciśnij ikonę OK (B9).
3. Wciskaj ikony
żądany język.
4. Naciśnij ikonę OK (B9) aby potwierdzić.
5. Naciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
(B7) i (B8) aby wybrać funkcję: „LANGUAGE”
(B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się
USTAWIENIE CZASU WŁĄCZENIA
Ta funkcja pozwala zaprogramować czas po którym urządzenie
samo się włączy.
1. Upewnij się, że zegar został ustawiony.
2. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie
ikony
„AUTO-START Deactivated” (deaktywacja samowłączenia).
WAŻNE!
Odkamieniacz zawiera kwasy. Przestrzegaj ostrzeżeń podanych
przez producenta na opakowaniu odkamieniacza.
PAMIĘTAJ!
Używaj tylko odkamieniaczy zalecanych przez producenta
ekspresu. Użycie innych odkamieniaczy wiąże się z utratą
gwarancji. Nie przestrzeganie zaleceń dotyczących odkamieniania
wiąże się również z utratą gwarancji.
Kiedy wyświetli się: „DESCALE !” (odkamienianie) urządzenie
wymaga odkamienienia.
1. Upewnij się, że maszyna jest włączona.
2. Dołącz do wylotu gorącej wody i cappucino dyszę (A10).
3. Wcisnij ikonę MENU (B2) aby wejść do menu i wciskać
przyciski
(odkamienianie).
4. Naciśnij ikonę OK (B9), urządzenie wyświetli „DESCALING”
(odkamienianie), wciśnij OK (B9), żeby potwierdzić.
5. Opróżnić zbiornik wody, wlać zawartość flakonu
aż wyświetli się: „DESCALING”
odkamieniania przestrzegając wskazówek naniesionych na
opakowaniu odkamieniacza, a następnie dolać wody.
Ustawić pojemnik o objętości około 2 litrów pod
dozownikiem gorącej wody.
6. Naciśnij ikonę OK (B9).
7. Wyświetli się: „ADD DESCALER” (dodaj odkamieniacz)
wciśnij OK.
8. Opróżnij zbiornik na wodę i wlej ostrożnie odkamieniacz
według zaleceń zamieszczonych na opakowaniu,
następnie dolej wody do MAX. poziomu.
9. Umieść pojemnik o pojemności ok. 2 l, pod wylotem
gorącej wody.
10. Wciśnij ikonę OK (B9), odkamieniacz zacznie wypływać z
wylotu gorącej wody do pojemnika. Wyświetla się „DESCLING…”
(odkamienianie).
11. Program odkamienianie automatycznie wykonuje serię
przelewania i przerywania.
12. Po około 30 min wyświetli się: „RINSING FILL TANK!”
(płukanie, napełnij zbiornik).
13. Opróżnij zbiornik na wodę, wypłucz resztki odkamieniacza,
następnie napełnij czystą wodą.
14. Włóż z powrotem zbiornik napełniony do pełna wodą
16. Gorąca woda wypływa z wylotu do pojemnika poniżej i
wyświetla się: „RINSING PLEASE WAIT” (płukanie proszę
17. Poczekaj aż wyświetli się: „RINSING COMPLETE press OK”
(płukanie zakończone wciśnij OK).
18. Wciśnij OK (b9). Wyświetli się: „DESCALING COMPLETE”,
a następnie „FILL TANK!” (napełnij zbiornik).
19. Napełnij zbiornik czystą wodą.
20. Odkamienianie jest zakończone, a urządzenie jest gotowe
do ponownego parzenia kawy.
UWAGA : Jeśli usuwanie kamienia zostanie przerwane
przed zakończeniem programu, musi być rozpoczęte od nowa.
WAŻNE!
Nieregularne odkamienianie wiąże się z utratą gwarancji.
czekać).
ZMIANA TEMPERATURY KAWY
Aby zmienić temperaturę kawy, wykonaj następujące czynności:
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie
ikony
„COFFEE TEMPERATURE” (temperatura kawy).
2. Naciśnij ikonę OK (B9).
3. Naciskaj ikony
temperaturę od niskiej przez średnią do wysokiej.
4.
Naciśnij ikonę OK (B9) aby potwierdzić wybraną temperaturę.
5. Wciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
(B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się
(B7) i (B8) żeby ustawić żądaną
ZMIANA CZASU , PO KT ÓRYM URZĄDZENIE
SAMO SIĘ WYŁĄCZA
Urządzenie wyłącza się automatycznie po 30 min od zrobienia
ostatniej kawy.
Aby zmienić ten czas (max. 120 min), wykonaj następujące
czynności:
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie
ikony
(samo wyłączanie).
(B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się „AUTO-OFF”
10
2. Naciśnij ikonę OK (B9), żeby potwierdzić.
3. Naciskaj ikony (B7) i (B8) żeby ustawić czas po
którym
120 min).
4. Naciśnij ikonę OK (B9) aby potwierdzić.
5. Wciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
urządzenie się wyłączy (po 30 min, po 60 min, po
USTAWIENIE STOPNIA TWARDOŚCI WODY
Odkamienianie może być wykonywane rzadziej jeśli ustawi
się odpowiedni stopień twardości wody.
Aby ustalić twardość wody należy wykonać test:
1. Wyjąć pasek z opakowania i zanurzyć go w całości
w wodzie na kilka sekund. Następnie wyjąć z wody i
odczekać ok. 30 s, następnie sprawdzić ile kwadratów
zmieniło kolor.
2. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie
ikony
HARDNESS” (twardość wody).
3. Naciśnij ikonę OK (B9).
4. Naciskaj ikony
będzie odpowiadać liczbie czerwonych kwadratów na
pasku testowym ( na przykład gdy na pasku są trzy
czerwone kwadraty wybierz „•••
5. Naciśnij ikonę OK (B9) aby potwierdzić.
Ekspres jest teraz tak zaprogramowany, żeby osadzało się
w nim jak najmniej kamienia.
6. Wciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
(B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się „WATER
(B7) i (B8) dopóki liczba punktów
”).
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH
Jeśli zmienisz fabryczne ustawienia, żeby je przywrócić
wykonaj następujące czynności:
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie
ikony (B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się
„DEFAULT VALUES”
2. Naciśnij ikonę OK (B9), wyświetli się: „OK to confirm”
(wciśnij OK, żeby potwierdzić).
3. Naciśnij ikonę OK (B9) aby przywrócić ustawienia fabryczne.
Wyświetli się: „RESET” (przywracanie) przez parę sekund.
4. Wciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
(ustawienia fabryczne).
STATYSTYKI
Aby wyświetlić statystyki, wykonaj następujące czynności:
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie
ikony
(statystyki).
2. Naciśnij ikonę OK (B9).
3. Naciskaj ikony
- Liczbę zaparzonych kaw i zrobionych cappucino
- Ile razy maszyna była odkamieniana
- Całkowitą ilość zużytej wody
4. Wciśnij ikonę MENU (B2) raz, żeby zakończyć statystyki
albo dwa, żeby wyjść z menu.
(B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się „STATISTICS”
(B7) i (B8) aby sprawdzić:
PAMIĘTAJ!
Sygnał dźwiękowy jest fabrycznie włączony.
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie
ikony
„BEEP Activated” (włączenie sygnału dźwiękowego).
Za każdym razem gdy urządzenie jest wyłączane, wykonuje
automatycznie płukanie, które nie może zostać przerwane.
OSTRZEŻENIE PRZED OPARZENIAMI!
Podczas płukania, trochę ciepłej wody wypływa z wylotu
kawy. Proszę uważać na rozpryskującą się wodę.
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk ON / OFF (A7).
Urządzenie płucze się, a następnie wyłącza.
PAMIĘTAJ!
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, przestaw
główny wyłącznik urządzenia na pozycję 0 (A23).
SPECYFIKACJA TEC HNICZNA
Napięcie:
Pobór mocy: 1350 W
Ciśnienie : 15 bar
Pojemność zbiornika na wodę: 1,8 l
Wymiary (SxWxG) : 595x455x398 mm
Waga: 26 kg
Ekspres został wykonany zgodnie z Europejskimi
Dyrektywami.
– 2006/95/EC (niskie napięcie) z późniejszymi zmianami
– EMC 2004/108/EC z późniejszymi zmianami
Materiały i akcesioria są nieszkodliwe w kontakcie z żywnością
i spełniają europejską normę (EC) no. 1935/2004.
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
PL
SYGNAŁ DŹWIĘKOWY
Funkcja ta włącza lub wyłącza sygnał dźwiękowy emitowany
przez urządzenie za każdym wciśnięciem ikony albo gdy
akcesoria są wkładane i wyjmowane.
11
WYŚWIETLANE KOMUNIKATY OSTRZEGAWCZE
WYŚWIETLANA WIADOMOŚĆ
REMEDY (napraw)
PL
GROUND TOO FINE ADJUST MILL!
INSERT WATER SPOUT!
press OK (kawa jest zbyt drobno zmielona
wyreguluj młynek!, włóż dysze
cappucino/gorącej wody!, wciśnij ok)
GROUND TOO FINE ADJUST MILL!
(na przemian
TANK ! (kawa jest zbyt drobno zmielona
wyreguluj młynek!, wciśnij ok, napełnij
zbiornik na wodę).
EMPTY GROUNDS CONTAINER!
(opróżnij pojemnik na fusy!)
INSERT GROUNDS CONTAINER!
(włóż pojemnik na fusy!)
z) press OK (następnie) FILL
PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA
•
Zbiornik na wodę jest pusty lub
nieprawidłowo włożony.
• Kawa jest zmielona zbyt drobno i
nalewana zbyt wolno.
• Zbiornik został usunięty podczas
nalewania kawy.
• W obwodzie hydraulicznym znajduje się
powietrze.
• Pojemnik na fusy (A4) jest zapełniony
więcej niż 3 dni minęło od ostatniego
lub
zaparzania
prawidłową higienę urządzenia).
• Po oczyszczeniu pojemnik na fusy nie
został wstawiony.
kawy (gwarantuje to
ROZWIĄZANIE
• Napełnij zbiornik wodą i/lub włóż go
prawidłowo, przesuwając go tak daleko, jak
to możliwe.
• Obróć pokrętło regulacji mielenia o jeden
stopień w prawo w kierunku „7”.
• Włóż zbiornik i naciśnij ikonę OK (B9).
Wyświetla się napis „HOT WATER” (gorąca
woda).
Gorąca woda jest dostarczana i urządzenie
jest ponownie gotowe do użycia.
• Opróżnij pojemnik na fusy i umyj przed
wstawieniem.
Ważne: gdy pojemnik na fusy jest wyimowany
MUSI być opróżniony, nawet jeśli nie jest pełny.
Jeśli nie zostanie to zrobione, gdy zaparzymy
następną kawę, pojemnik na fusy może się
przepełnić i zablokować urządzenie.
• Otwórz drzwiczki i włóż pojemnik na fusy.
ADD PRE-GROUND COFFEE!
(dodaj mielonej kawy!)
DESCALE! (na przemian z)
MEDIUM CUP STANDARD TASTE
(odkamienianie
smak)
LESS COFFEE! (mniej kawy!)
FILL BEANS CONTAINER! (napełnij pojemnik
na kawę ziarnistą!)
• Otwórz urządzenie i wsyp nie zmieloną
kawę do otworu.
• Opróżnij otwór z pomocą noża, jak opisano
w sekcji „Czyszczenie otworu na kawę
mieloną”.
• Procedura usuwania kamienia opisana w
rozdziale „Odkamienianie” powinna być
przeprowadzona jak najszybciej.
• Wybierz łagodniejszy smak lub zmniejsz
ilość kawy mielonej, a następnie ponownie
zaparz kawę.
• Wsyp kawę ziarnistą.
•
Wstaw blok zaparzający w sposób opisany
rozdziale „Czyszczenie bloku zaparzającego”.
• Zamknij drzwiczki serwisowe.
• Oczyścić wnętrze urządzenia dokładnie, jak
to opisano w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja” Jeśli, po czyszczeniu,
komunikat jest nadal wyświetlany skontaktuj
się z działem obsługi klienta.
w
12
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Poniżej znajduje się lista niektórych z możliwych usterek.
Jeśli problem nie może być rozwiązany zgodnie z opisem, skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta.
Kawa jest niewystarczająco gorąca.
Kawa jest za mało spieniona.
Kawa jest nalewana zbyt wolno lub kropla po
kropli.
Kawa jest nalewana zbyt szybko.
PRZYCZYNA
• Filiżanki nie były podgrzewane.
• Zaparzacz ostygł, ponieważ minęły 2
minuty od zaparzenia ostatniej kawy.
• Ustawiona temperatura jest zbyt niska.
• Kawa jest zbyt grubo zmielona.
• Nieodpowiedni gatunek kawy.
• Kawa jest zbyt drobno zmielona.
• Kawa jest zbyt grubo zmielona.
ROZWIĄZANIEPROBLEM
• Ogrzej filiżanki poprzez płukanie ich gorącą
wodą.
• Przed zrobieniem kawy, podgrzej blok
zaparzający wybierając funkcję RIINSING
(płukanie) z menu.
• Zmień ustawioną temperaturę (patrz rozdział
„Zmiana temperatury kawy”).
• Obróć pokrętło regulacji mielenia o jeden
stopień w lewo w kierunku „1”, gdy młynek
do kawy jest w użyciu ( rys. 14).
•
Użyj rodzaju kawy odpowiedniego do ekspresu.
• Obróć pokrętło regulacji mielenia o jeden
stopień w prawo w kierunku „7”, podczas gdy
młynek do
Kontynuuj regulację do chwili uzyskania
żądanej szybkości nalewania kawy.
Efekt będzie widoczny po przygotowaniu
dwóch kaw.
• Obróć pokrętło regulacji mielenia o jeden
stopień w lewo w kierunku „1”, gdy młynek
do kawy jest w użyciu ( rys. 14).
Uważaj, aby nie obrócić pokrętła za bardzo
bo po nalaniu dwóch kaw ekspres może
zacząć nalewać kawę za wolno.
kawy jest w użyciu ( rys. 14).
PL
Woda wycieka z dyszy zamiast kawy.
Kawa nie wypływa z jednej z dysz.
Kawa nie wypływa z jednej z dysz lecz wokół
drzwi (A2).
• Otwór na zmieloną kawę może być
zapchany.
• Dysza jest zatkana.
• Otwory dyszy są zatkane suchymi fusami
kawy.
• Obudowa zaparzacza (A3) wewnątrz
drzwiczek serwisowych jest zablokowana.
•
Przeczyść otwór (A21) plastikowym patyczkiem
lub wykałaczką, wyczyść wnętrze urządzenia.
•
Przeczyść dyszę wykałaczką (rys. 26).
• W razie potrzeby, usunąć osady kawy
wykałaczką, gąbką lub twardym pędzlem
kuchennym (rys. 26-28).
• Dokładnie oczyścić obudowę zaparzacza
(A3), szczególnie w pobliżu zawiasów.
13
14
INSTRUKSJONER
KAFFE-/CAPPUCCINOMASKIN
INNHOLD
PL
SV
MCK103X / HA S
NODK
FI
INTRODUKSJON 16
Symboler som brukes i denne håndboken 16
Bokstaver i klammer 16
Feilsøking og reparasjoner 16
SIKKERHET 16
Sikkerhetsinformasjon 16
Tiltenkt bruk 17
Instruksjoner 17
Barnesikkerhet 17
BESKRIVELSE 17
Beskrivelse av ovnen 17
Beskrivelse av kontrollpanelet 17
FORBEREDENDE KONTROLLER 17
Kontroller etter transport 17
Montering av apparatet 18
Tilkobling av apparatet 18
AVFALLSHÅNDTERING 18
INNBYGNINGSMONTERING 18
BRUKE APPARATET FØRSTE GANG 20
SKRU PÅ OG VARME OPP 20
LAGE KAFFE MED KAFFEBØNNER 20
ENDRE MENGDEN KAFFE I KOPPEN 21
JUSTERING AV KAFFEKVERNEN 21
LAGE ESPRESSO MED MALT KAFFE (I STEDET FOR
BØNNER) 21
LEVERING AV VARMT VANN 21
LAGE CAPPUCCINO (MED DAMPFUNKSJONEN) 22
RENGJØRING 22
Rengjøring av kaffemaskinen 22
Rengjøring av grutbeholderen 22
Rengjøring av dryppebrettet 22
Rengjøring av vanntanken 22
Rengjøring av utløp 22
Rengjøring av trakten for forhåndsmalt kaffe 22
Rengjøre innsiden av kaffemaskinen 22
Rengjøring av bryggeenheten 22
ENDRING OG INNSTILLING AV MENYPARAMETRE 23
Skylling 23
Stille klokken 23
Angi språk 23
Innstilling av auto starttid 24
Avkalking 24
Endre kaffetemperatur 24
Endring av tiden apparatet forblir på 24
Stille inn vannets hardhet 24
Nullstilling av standardverdier (nullstill) 25
Statistikk 25
Still inn pip 25
SKRU AV APPARATET 25
TEKNISK SPESIFISERING 25
VISTE MELDINGER 26
PROBLEMLØSING 27
NO
15
NO
INTRODUKSJON
SymbolerSombrukeSidennehåndboken
Viktige advarsler identifiseres med disse symbolene.
Dersom instruksene ikke overholdes kan det føre til elektrisk
støt, alvorlig personskade, brann eller skade på apparatet.
Fare!
Dersom advarslene ikke følges kan det føre til potensielt
livstruende skade som følge av elektrisk sjokk.
Viktig!
Dersom advarslene ikke følges kan det føre til skade på apparatet.
Fare for forbrenning!
Dersom disse advarslene ikke overholdes, kan det medføre
skolding eller forbrenning.
N.B.!
Viktig informasjon til brukeren.
BOKSTAVER I KLAMMER
Bokstavene i klammer henviser til symbolforklaringen i forklaringen til apparatet på side 3.
FEILSØKING OG REPARASJONER
Dersom det er problemer, følges informasjonen i avsnittet
“Viste meldinger” og “Feilsøking”.
Snakk med kundeservice hvis dette ikke løser problemet.
Vennligst kontakt bare kundeservice for reparasjon.
SIKKERHET
må disse kun skiftes ut av firmaets tekniske
assistanse for å forebygge enhver risiko.
KUN FOR DET EUROPEISKE MARKEDET:
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år
hvis de er under tilsyn eller hvis de har fått
opplæring om sikker bruk av apparatet og
forstår farene som er forbundet med det.
Rengjøring og vedlikehold som brukeren er
ansvarlig for, må ikke utføres av barn med
mindre de er over 8 år og under tilsyn.
Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for
barn under 8 år.
Apparatet kan brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kunnskap hvis de er
under tilsyn eller er opplært til sikker bruk av
apparatet og forstår farene som er forbundet
med det. Barn skal ikke leke med apparatet.
Koble alltid apparatet fra strømmen når det står
uten tilsyn og før det skal monteres, demonte
-
res eller rengjøres.
Overflatene som er merket med dette
symbolet blir varme under bruk (symbolet
finnes bare på enkelte modeller).
SIKKERHETSINFORMASJON
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller
er opplært til sikker bruk av apparatet av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke
Viktig! Dette er et husholdningsapparat.
To urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w
gospodarstwach domowych.
Det er ikke tiltenkt til bruk i:
• Ansattes kjøkken i forretninger, kontorer eller på andre
arbeidsplasser;
• Bondegårder;
• For gjester på hoteller, moteller og andre
overnattingssteder;
• Bed and breakfast-type steder.
leker med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold som skal utføres av brukeren må
ikke utføres av barn uten tilsyn.
Apparatet må ikke senkes i vann under rengjøring.
Dette apparateter utelukkende beregnet for
hjemmebruk. Det skal ikke brukes på følgende
steder: rom som brukes som kjøkken for ansatte
i butikker, på kontorer og andre arbeidsområder,
rom eller hytter der det drives gårdsturisme,
hoteller, moteller og andre overnattingssteder,
samt utleierom.
Fare!
Dette er et elektrisk apparat, det er derfor viktig å
etterfølge følgende sikkerhetsadvarsler:
• Rør aldri apparatet med fuktige hender.
• Rør aldri pluggen med fuktige hender.
• Pass på at kontakten sombrukes er fritt tilgjengelig til
enhver tid, slik at apparatet kan plugges ut når nødvendig.
• Hvis apparatet svikter, må du ikke prøve å reparere det.
Skru det av med hovedbryteren (A23), plugg det ut fra
strømkontakten og kontakt kundeservice.
• I tilfelle skade på støpselet eller strømledningen må man
kun la disse byttes av Teknisk Assistanse, slik at all risiko
forebygges.
Ved skade på støpselet eller strømledningen,
16
Viktig!
Oppbevar all emballasje (plastposer, polystyrenskum)
utilgjengelig for barn.
Viktig!
Enheten er ikke beregnet brukt av personer (inklusive
barn) med redusert fysiske, følelses- eller mentale evner. Ikke
heller brukes av uerfarne, hvis ikke dette skjer under tilsyn, eller at instruksjoner gis om enheten av en person som ansvarer
for sikkerheten.
Barn må passes på slik at de ikke leker med apparatet.
Fare for forbrenning!
Dette apparatet danner varmt vann og damp kan dannes når
det er i bruk.
Unngå kontakt med vannsprut eller varm damp.
Bruk knotter og håndtak.
Viktig!
Ta ikke på kaffetrakteren når den er ute av kabinettet.
Plasser ikke gjenstander med væsker eller brennbare eller
korrosive materialer oppå apparatet. Plasser tilbehøret påkrevd
for å lage kaffe (sånn som måleren) i spesialholderen. Sett ikke
store eller ustabile gjenstander som kan hindre bevegelsen
oppå apparatet.
Viktig!
Bruk ikke apparatet når det er tatt ut. Pass på at apparatet er
inaktivt før det tas ut. Det eneste unntaket er i tilfelle justering
av kaffekvernen, som må gjøres med maskinen ut (se avsnittet
“Justering av kaffekvernen”).
BARNESIKKERHET
Trykk på ikonet (B3), og deretter OK-ikonet (B9) for å låse
kontrollpanelet.
Trykk på hvilket som helst ikon og deretter OK-ikonet (B9) innen
5 sekunder for å låse opp kontrollpanelet.
N.B.!
Bruk bare originale eller produsentanbefalte tilbehør og
reservedeler.
TILTENKT BRUK
Apparatet er utviklet og laget for å lage kaffe og varme drikker.
All annen bruk betraktes som upassende.
Apparatet er ikke egnet for kommersiell anvendelse.
Produsenten er ikke ansvarlig for skade som oppstår fra uriktig
bruk av apparatet.
Dette apparatet kan monteres over en innbyggingsovn hvis
sistnevnte er utstyrt med en kjølevifte bak (maksimal effekt: 3 kW).
INSTRUKSJONER
Les disse anvisningene nøye før du bruker apparatet.
• Ta vare på anvisningene
• Dersom disse instruksene ikke følges kan det føre til
forbrenning eller skade på apparatet.
Produsenten er ikke ansvarlig for skade som oppstår fordi
disse instruksene ikke følges.
N.B.!
Apparatet har en kjølevifte. Denne slås på når kaffe,
damp eller varmt vann leveres. Etter noen minutter slår viften seg
automatisk av.
N.B.!
En lett berøring er nok til å aktivere ikonet.
B1. Display: Forteller brukeren hvordan apparatet skal brukes.
B2. MENU-ikon for å aktivere eller deaktivere modus for innstil
ling av menyparametre
B3 B4 B5 dium kopp, stor kopp, kanne)
B6 B7-B8 menyelementene
B9 - OK-ikon for å bekrefte valgt artikkel
B10 - ikona
B11 - ikona
B12 - ikona
barnesikkerhetsikon, for å låse kontrollpanelet
ikon for å velge kaffesmak
ikon for å velge typen kaffe (espresso, liten kopp, me
ikon for å levere varmt vann
i ikoner for å gå frem eller tilbake gjennom
ikon for å levere en kopp kaffe
ikon for å levere to kopper kaffe
ikon for å levere damp
-
FORBEREDENDE KONTROLLER
KONTROLLER ETTER TRANSPORT
Etter fjerning av forpakningen må det kontrolleres at produktet er
komplett og uskadd og at alt tilleggsutstyr er til stede.
Ikke bruk apparatet det har synlige skader.
Kontakt kundeservice.
17
NO
21 mm
361 mm
30 mm
MONTERING AV APPARATET
Viktig!
• Monteringen må utføres av kvalifisert personell i samsvar
med gjeldene lovgivning i landet der monteringen skal skje
(se Innbygningsmontering).
• Pakkeemballasjen (plastposer, polystyrenskum, osv.) bør
oppbevares utilgjengelig for barn.
• Kaffemaskinen må ikke installeres på rom der temperaturen
kan bli lavere enn 0°C.
• Tilpass vannets hardhet så snart som mulig i henhold til
instruksene i avsnittet “Stille inn vannets hardhet”.
varmeresistent (65 °C min).
• For å garantere korrekt ventilasjon, må et mellomrom etterla
tes på bunnen av kabinettet (se mål i figuren).
mm 554
-
TILKOBLING AV APPARATET
Fare!
Kontroller at nettspenningen er den samme som verdien
indikert på typeskiltet nederst på apparatet.
Koble bare apparatet til en riktig jordet og riktig montert kontakt
med minimum merkestrøm på 10A.
Hvis strømkontakten ikke matcher apparatets plugg, må kontakten
byttes ut med en egnet type av en kvalifisert tekniker.
For å overholde sikkerhetsdirektiver, må en omnipolar bryter
med minimum kontaktavstand på 3 mm monteres.
Bruk ikke flere kontakter eller skjøteledning.
Viktig!
Overbelastningsvern må være inkludert i strømforsyning i henhold
til monteringsforskrifter i aktuelt land.
AVFALLSHÅNDTERING
Elektriske apparater må ikke kastes som om det var
vanlig husholdningsavfall.
Apparater med dette symbolet er dekt av EU-direktiv
2002/96/EC
Alle ubrukte elektriske og elektroniske apparater må kastes
separat ved å tas med til et statsautorisert spesialsenter.
Korrekt sortering av et ubrukt apparat hindrer skade på miljøet
og risiko for helse.
For mer informasjon om kasting av det brukte apparatet, kontakter
du lokal administrasjon, avfallstjenesten eller butikken der du
kjøpte produktet.
INNBYGNINGSMONTERING
Kontroller minimumsmålene påkrevd for riktig montering av
apparatet. Kaffemaskinen må installeres i en kolonne og
kolonnen må være godt festet til veggen med kommersielt
tilgjengelige braketter.
VIKTIG:
• Viktig: All monterings- eller vedlikeholdsarbeid må utføres
med apparatet koblet fra strømmen.
• Kjøkkenmøbler i direkte kontakt med apparatet må være
mm 273
560 + 8 mm
528 mm
200 cm
595 mm
2
398 mm
45 mm
45 mm
mm 2 + 054
45 mm
500 mm
545 mm Min.
058niM mm
45 mm
18
x 16 x 2
x 4
NO
Plasser skinnene på siden av kabinettet som vist i figuren.
Fest med medleverte skruer, og trekk dem helt ut.
Hvis kaffemaskinen monteres over en varmere skuff, brukes
toppoverflaten til denne som en referanse for plassering av
skinnene.
I dette tilfellet vil det ikke være noen overflate å hvile skinnene
på.
x 1
approx. 350mm
Plasser apparatet på skinnene, og pass på at pinnene er riktig
satt inn i huset, og fest det med medleverte skruer.
x 4
560 + 1 mm
Fest strømledningen med klipset.
Strømledningen må være lang nok til at apparatet kan tas ut fra
kabinettet for å fylle kafebønnebeholderen.
Apparatet må være jordet i henhold til lovgivningen.
Elektriske tilkoblinger må utføres av en faglært
elektriker i henhold til instruksene.
Om nødvendig korrigeres plasseringen til apparatet ved å
plassere medleverte mellomstykker under på siden av støtten.
19
NO
BRUKE APPARATET FØRSTE GANG
• Kaffe har blitt brukt til å fabrikkteste apparatet og det er
derfor helt normalt at det er spor av kaffe i kvernen.
• Tilpass vannets hardhet så snart som mulig i henhold til
instruksene i avsnittet “Stille inn vannets hardhet”.
1. Koble apparatet til strømforsyningen.
Velg ønsket språk.
2. For å velge språk brukes ikonene
for å velge ønsket språk (fig. 2).
Når “PRESS OK TO INSTALL ENGLISH” trykkes OK-ikonet
(B9) (fig. 3).
Hvis du velger feil språk, følges instruksjonene i avsnittet
“Stille inn språk”.
Hvis ditt språk ikke er tilgjengelig, velger du ett av de som vises.
Instruksene henviser til den engelske versjonen.
Følg deretter de viste instruksjonene:
3. Etter 5 sekunder viser apparatet “FILL TANK!”. Ta ut vanntanken
(fig. 4), skyll og fyll med rent vann uten at MAX-linjen overskrides.
Sett på plass igjen og skyv den så langt den går.
4. Sett en kopp under varmtvannsutløpet (fig. 5)
Apparatet viser: “HOT WATER press OK”.
Trykk på OK-ikonet (B9) (fig. 3) og etter noen sekunder
kommer litt vann ut av utløpet.
5.
Maskinen viser nå “TURNING OFF... PLEASE WAIT” og slås av.
6. Ta ut apparatet ved å dra det ut med håndtakene (fig. 6).
Åpne lokket og fyll beholderen med kaffebønner, og lukk
lokket og skyv inn apparatet.
Kaffemaskinen er nå klar til normal bruk.
Viktig!
Fyll aldri på med malt kaffe, frysetørret kaffe, karamelliserte
bønner eller noe annet som kan skade apparatet.
N.B.!
Når du bruker apparatet for første gang, må du lage 4-5
kopper kaffe og 4-5 cappuccinoer før apparatet gir tilfredsstillende
resultater.
N.B.!
Hver gang du skrur på kaffemaskinen med AV/PÅ-bryteren
(A23), utfører den en SELVDIAGNOSTISERING og skrus
deretter av. For å slå det på igjen, trykkes PÅ/AV-knappen (A7)
(fig. 1)
(B7 og B8),
SKRU PÅ OG VARME OPP
Når oppvarmingen er komplett, endres meldingen til “RINSING”;
apparatet har riktig temperatur når meldingen “MEDIUM CUP
standard taste” vises
LAGE KAFFE MED KAFFEBØNNER
1. Apparatet er forhåndsinnstilt til å lage kaffe med vanlig
smak.
Du kan også velge kaffe med en ekstra mild, mild, standard,
sterk eller ekstra sterk smak. Det er også et valg for
forhåndsmalt kaffe.
For å velge ønsket smak, trykkes ikonet
ganger (fig. 7). Ønsket kaffesmak vises.
2. Plasser en kopp under kaffeutløpet for å lage en kaffe
(fig. 9) eller to kopper for to kaffer (fig. 8). Senk utløpet så
nær koppen som mulig for en mer kremaktig kaffe (fig. 10).
3. Trykk på ikonet
espresso, litten kopp, medium kopp, stor kopp, kanne.
Trykk på ikonet
ikonet
Apparatet maler nå bønnene og begynner å levere kaffen
i koppen. Når innstilt mengde kaffe har blitt levert, stopper
maskinen leveranse automatisk og tømmer brukt avfallskaffe
inn i grutbeholderen.
4. Etter noen sekunder er apparatet klart til bruk igjen.
5. For å slå av apparatet, trykkes PÅ/AV/stand-by-knappen
(A7) (fig. 1). (Før det slås av, utfører apparatet en automatisk
skyllesyklus. Pass på å unngå skolding).
MERKNAD 1: Se avsnittet “Justering av kaffekvernen” hvis
kaffen leveres med en dråpe av gangen eller ikke i hele tatt.
MERKNAD 2: Se avsnittet “Justering av kaffekvernen” hvis
kaffen leveres for raskt og ikke er kremete nok.
MERKNAD 3: Tips for en varmere kaffe:
• Fortsett som beskrevet i avsnittet “Endring og innstilling av
menyparametre”, “Skylle”-funksjonen.
• Med mindre den er forhåndsoppvarmet, må ikke for tykke
kopper brukes fordi de vil absorbere for mye varme.
• Forhåndsvarm koppene ved å skylle dem med varmt vann.
MERKNAD 4: Kaffelevering kan avbrytes når du vil ved å trykke
på tidligere valgte ikon en gang til.
MERKNAD 5: Når leveringen er ferdig, kan du for å øke mengden
kaffe i koppen fortsette å trykke tidligere valgte ikon innen 3
sekunder etter at leveringen er avsluttet.
MERKNAD 6: Når apparatet viser “FILL TANK!”, må tanken
fylles med vann, ellers vil ikke apparatet levere kaffen.
(Det er vanlig at det blir igjen litt vann i tanken).
MERKNAD 7: Etter omtrent 14 single (eller 7 doble) kaffer,
viser apparatet “EMPTY GROUNDS CONTAINER!”.
For å rengjøre åpnes servicedøren foran på apparatet ved å
dra i utløpet (fig. 16), ta ut dryppebrettet (fig. 17) og rengjør.
Under rengjøring må alltid dryppebrettet trekkes helt ut.
Apparatet signaliserer at beholderen må tømmes også dersom
den ikke er full når det har gått 72 timer siden første tilberedelse
(for at de 72 timene skal telles på korrekt måte må maskinen
aldri slås av med hovedbryteren i pos. 0).
(B11) (fig. 13) hvis du vil lage to kaffer.
(B5) (fig. 11) for å velge typen kaffe:
(B10) (fig. 12) hvis du vil lage en kaffe og
(B4) et antall
Hver gang apparatet skrus på, utfører den en automatisk
forhåndsoppvarmings- og skyllesyklus som ikke kan avbrytes.
Apparatet er ikke klart til bruk før denne syklusen er fullført.
Fare for forbrenning!
Under skylling flyter litt varmvann ut fra kaffeutløpet.
For å slå på apparatet, trykkes PÅ/AV/stand-by-knappen (A7)
(fig. 1).
Meldingen “HEATING UP PLEASE WAIT” vises.
20
Under rengjøring må alltid dryppebrettet trekkes helt ut.
JUSTERING AV KAFFEKVERNEN
Viktig!
Når du tar ut dryppebrettet, MÅ grutbeholderen alltid tømmes.
Hvis dette ikke gjøres, kan maskinen tettes til.
MERKNAD 8: Ta aldri ut vanntanken mens maskinen leverer kaffe.
Hvis den fjernes, vil det ikke være mulig å lage kaffe og apparatet
vil vise “GROUND TOO FINE ADJUST MILL! PRESS OK” og
deretter “FILL TANK!”. Sjekk vannnivået i tanken og sett på
plass apparatet igjen.
For å slå på apparatet igjen, settes vannutløpet på plass igjen
hvis det ikke allerede er det (fig. 6), og trykk deretter på OKikonet (B9). “HOT WATER PRESS OK” vises.
Trykk på OK-ikonet (B9) innen noen sekunder og lever vann
fra utløpet i omtrent 30 sekunder. Når levering stopper, vises
grunnleggende moduser igjen.
N.B.!
Kaffemaskinen kan be om at handlingen gjentas et antall
ganger til luften er helt eliminert fra den hydrauliske kretsen.
N.B.!
Hvis denne handlingen ikke utføres riktig eller hvis maskinen
skrus av, kan de grunnleggende modusene vises, selv om
problemet faktisk fortsatt er til stede.
ENDRE MENGDEN KAFFE I KOPPEN
Apparatet er forhåndsinnstilt til å automatisk lage følgende
mengder kaffe:
• Espresso
• Liten kopp
• Medium kopp
• Stor kopp
• Kanne
For å endre og memorisere mengden kaffe påkrevd, for
eksempel når en espresso lages, fortsettes det som følger:
• Trykk på ikonet
•
Trykk og hold inn ikonet (B10) til “PROGRAM QUANTITY
ESPRESSO” vises.
Samtidig leverer apparatet kaffe.
• Trykk på ikonet
levering og memorisere den nye mengden kaffe.
Apparatet er nå reprogrammert med den nye innstilling klart til
bruk. Du kan endre mengden kaffe i den lille koppen, medium
koppen, store koppen, kannen)
N.B.!
Når ikonet
tidligere innstilt med ikonet
Se “Nullstilling av standardverdier” for hvordan du går tilbake til
de opprinnelige innstillingene.
(B5) til “ESPRESSO” vises.
(B10) igjen eller OK-ikonet for å stoppe
(B11) trykkes, leveres dobbel mengde kaffe
(B10).
Kaffekvernen er forhåndsinnstilt på fabrikken og skal ikke kreve
justering. Men hvis du etter å ha laget de første kaffene synes
at leveringen er for rask eller for treg (en dråpe av gangen), kan
dette korrigeres ved å justere malejusteringskontten (fig. 14).
Viktig!
Malejusteringskontten må bare vris når kaffekvernen er i bruk.
For saktere leveranse og mer kremaktig
kaffe, vris det ett klikk mot klokken (finere
malt kaffe).
For hurtigere leveranse (ikke en dråpe av
gangen), vris det ett klikk med klokken
(grovere malt kaffe).
LAGE ESPRESSO MED MALT KAFFE
(I STEDET FOR BØNNER)
• Trykk på ikonet (B4) (fig. 7) og velg funksjonen malt kaffe.
• Ta ut maskinen ved å dra den utover med håndtakene (fig. 6).
• Løft lokket i midten, sett på en måleskje malt kaffe i trakten
(fig. 19), skyv inn apparatet og fortsett som beskrevet i avsnittet
“Lage kaffe med kaffebønner”.
N.B.: Du kan lage bare én kaffe av gangen ved å trykke på
ikonet
•
MERKNAD 1: Fyll aldri på med malt kaffe, når maskinen er
slått av, da den kan spres gjennom innsiden til apparatet.
MERKNAD 2: Legg aldri til mer enn én måleskje, ellers vil ikke
maskinen lage kaffen.
MERKNAD 3: Bruk bare medleverte måler.
MERKNAD 4: Sett bare inn malt kaffe for espressomaskiner i
trakten.
MERKNAD 5: Hvis mer enn en måleskje malt kaffe brukes
og trakten tettes til, skyves kaffen ned med en kniv (fig. 21),
fjern og rengjør bryggeenheten og maskinen som beskrevet i
avsnittet “Rengjøring av bryggeenheten”.
(B10) (fig. 12).
Etter å ha brukt maskinen med malt kaffe, må malt kaffe-
funksjonen deaktiveres ved å trykke på ikonet (B4) (fig. 7).
LEVERING AV VARMT VANN
• Pass alltid på at apparatet er klart.
• Vri cappuccinolageren utover og plasser en beholder under
(fig. 5).
• Trykk på ikonet
Apparatet viser: “HOT WATER PRESS OK”. Trykk på
OK-ikonet (B9) igjen og varmt vann leveres fra cappuccinolageren
inn i beholderen under.
Du bør ikke levere varmt vann i mer enn to minutter om
gangen.
Trykk på ikonet
Apparatet stopper levering når innstilt mengde nås.
(B6) (fig. 20).
(B6) eller OK-ikonet (B2) for å avbryte.
NO
21
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.