HOTPOINT/ARISTON MCK 103 X/HA S User Manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
SV
NO DK
FI
MCK103X / HA S
EKSPRES DO KAWY
SPIS TREŚCI WSTĘP 2
Symbole użyte w instrukcji 2 Litery w nawiasach 2 Rozwiązywanie problemów i naprawa 2
BEZPIECZEŃSTWO 2
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 2 Przeznaczenie 3 Instrukcje 3 Bezpieczeństwo dzieci 3
OPIS URZĄDZENIA 3
Widok ogólny 3 Opis panela kontrolnego 3
WSTĘPNA KONTROLA
Kontrola po transporcie 3 Instalacja urządzenia 4 Podłączenie urządzenia do prądu 4
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO SPRZĘTU 4 ZABUDOWA INSTALACJI 4 PIERWSZE UŻYCIE 6 WŁĄCZANIE I PODGRZEWANIE 6 PARZENIE KAWY ZIARNISTEJ 6 ZMIANA ILOŚCI KAWY W FILIŻANCE 7 REGULACJA STOPNIA MIELENIA 7 PRZYGOTOWANIE KAWY ESPRESSO Z KAW Y MIELONEJ (ZAMIAST ZIARNISTEJ) 7 NALEWANIE GORĄCEJ WODY 8 PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCINO Z UŻYCIEM FUNKCJI SPIENIANIA CZYSZCZENIE 8
Czyszczenie ekspresu 8 Czyszczenie pojemnika na fusy 8 Czyszczenie ociekacza 8 Czyszczenie zbiornika na wodę 8 Czyszczenie dysz 9 Czyszczenie otworu na kawę mieloną 9 Czyszczenie wnętrza ekspresu do kawy 9 Czyszczenie bloku zaparzającego 9
ZMIANA I USTAWIANIE PARAMETRÓW MENU 9
Płukanie 9 Ustawienie zegara 9 Ustawienie języka 10 Ustawienie czasu włączenia 10 Odkamienianie 10 Zmiana temperatury kawy 10 Zmiana czasu po którym urządzenie samo się wyłącza 10 Ustawienie twardości wody 11 Przywracanie ustawień fabrycznych 11 Statystyki 11 Sygnał dźwiękowy 11
WYŁĄCZ ENIE URZĄDZENIA 11 SPECYFIKACJA TEC HNICZNA 11 WYŚWIETLANE KOMUNIKATY OSTRZEGAWCZE 12 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 13
3
8
PL
1
WSTĘP SYMBOLE UŻYTE W INSTRUKCJI
Ważne zalecenia są przedstawione w postaci poniższych symboli. Nieprzestrzeganie zaleceń zamieszczonych w instrukcji może spowodować porażenie prądem, poważne urazy, urządzenie może się zapalić bądź zostać zniszczone.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować porażenie prądem.
innych wynajmach pokoi. wtyczki lub przewdu one wymienione wyłącznie przez Obsługę Techniczną tak, aby uniknąć jakiegokolwiek zagrożenia.
WYŁĄCZNIE NA RYNKI EUROPEJSKIE: To urządzenie może być używane przez dzieci
starsze niż 8 lat,
WAŻNE! Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować uszkodzenie bądź zniszczenie urządzenia.
jeśli otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego używania urządzenia oraz jeśli rozumieją istniejące zagrożenia. Czynności dotyczące
OSTRZEŻENIE PRZED OPARZENIAMI! Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować oparzenia cieplne.
czyszczenia i konserwacji przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci chyba, że przekroczyły 8 rok życiai pozostają pod opieką. Należy przechowywać urządzenie i
PAMIĘTAJ!
Ważne informacje dla użytkownika.
LITERY W NAWIASACH
Litery w nawiasach odnoszą się do legendy w ogólnym opisie urządzenia na stronie 2.
przewody z dala od dzieci, które nie przekroczyły ósmego roku życia. Urządzenie może używane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, umysłowych albo posiadających
ROZWIĄZYWANIE PROBLEM ÓW I NAPRAWA
Gdy pojawi się problem proszę korzystać ze wskazówek zamieszczonych w rozdziale „Komunikaty wyświetlacza” i „Rozwiązywanie problemów”. Jeżeli to nie pomoże rozwiązać problemu proszę skontaktować się z serwisem. Nie naprawiać urządzenia samodzielnie.
BEZPIECZEŃSTWO
doświadczenie i wiedzę chyba, że są pod lub zostały przeszkolone do bezpiecznego używania urządzenia i zrozumiały istniejące zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. urządzenie od zasilania, jeśli pozostaje niezabezpieczone, a także przed zamontowaniem,
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
rozmontowaniem
Urządzenie nie może być używane przez osoby (włączając dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, ruchowych lub umysłowych albo posiadających małe doświadczenie i wiedzę
symbol rozgrzewają się w trakcie używania (symbol jest obecny tylko w niektórych modelach).
chyba, że będą nadzorowane lub szkolone do bezpiecznego używania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny być nadzorowane, aby mieć pewność, że nie Utrzymanie czystości i konserwacja
będą bawiły się urządzeniem.
, które są w
gestii użytkownika, nie powinny być
To urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w gospodarstwach domowych.
Nie jest przeznaczone do użytku w:
• Aneksach kuchennych w sklepach, biurach i innych miejscach pracy
• Przez gości hotelowych, motelach i innych tego typu miejscach.
wykonywane przez dzieci pozbawione opieki. Aby umyć maszynę nie należy nigdy zanurzać jej w wodzie. wyłącznie do użytkudomowego.
To urządzenie jest przeznaczone
Nie jest przewidziane używanie w: pomieszczeniach połączonych do kuchnidla personelu w sklepach, biurach i innych strefach pracy, agroturystykach, hotelach, motelach oraz
To jest urządzenie elektryczne dlatego ważne jest przestrzeganie poniższych ostrzeżeń:
• Nigdy nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękoma
• Nigdy nie dotykać wtyczki wilgotnymi rękoma
• Upewnij się, że gniazdko jest łatwo dostępne przez cały
od prądu.
• Jeżeli urządzenie jest zepsute proszę nie próbować go
strukturach kwaterunkowych,
W przypadku uszkodzenia
zasilania, powinny być
jeśli pozostają pod opieką lub
być
ruchowych lub
małe
Należy zawsze odłączać
lub czyszczeniem.
Powierzchnie, które posiadają ten
WAŻNE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
czas, aby można było w razie potrzeby odłączyć
urządzenie
opieką
2
naprawiać. Wyłącz je używając głównego wyłącznika (A23), wyłącz wtyczkę z gniazdka i skontaktuj się z serwisem.
WAŻNE! Elementy opakowania ekspresu (plastikowe torby, styropian) trzymać w miejscu nie dostępnym dla dzieci.
WAŻNE! Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, umysłowej i dzieci, bądź nie posiadające wiedzy i doświadczenia chyba, że pod nadzorem lub zostaną poinstruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy uważać aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE PRZED OPARZENIAMI! Urządzenie wytwarza gorącą wodę i parę w trakcie użytkowania. Należy uważać aby nie pochlapać się gorącą wodą lub parą. Używać pokręteł i uchwytów.
WAŻNE! Nie chwytać ekspresu gdy jest w zabudowie. Nie kłaść środków łatwopalnych i żrących na urządzeniu. Kłaść akcesoria przeznaczone do parzenia kawy (np: miarka) w specjalnym uchwycie. Nie zostawiać na urządzeniu niestabilnych i dużych przed­miotów które mogą utrudniać jego użytkowanie.
WAŻNE! Nie używać urządzenia gdy jest wysunięte. Przed wysunięciem upewnij się, że urządzenie nie pracuje. Wyjątkiem jest regulacja mielenia kawy, która jest dokonywana gdy urządzenie jest wysunięte (patrz rozdział : ”Regulacja mielenia”).
PAMIĘTAJ! Używaj tylko oryginalnych lub polecanych przez producenta części zamiennych i akcesoriów.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania kawy i gorących napojów. Każde inne użycie jest niewłaściwe. Urządzenie nie nadaje się do użytku komercyjnego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia. Urządzenie może być zabudowane ponad piekarnikiem jeżeli jest wyposażony w wentylator z tyłu (maksymalna moc:
3 kW).
INSTRUKCJE
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed użyciem urządzenia.
• Zachowaj tę instrukcję.
• Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować oparzenia lub uszkodzenie urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nie przestrzegania instrukcji.
PAMIĘTAJ! Urządzenie jest wyposażone w wentylator chłodzący. Włącza się za każdym razem gdy nalewana jest kawa, gorąca woda i spieniane mleko. Po kilku minutach, wentylator wyłącza się automatycznie.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
Aby zablokować panel sterowania, naciśnij ikonę (B3), a następnie ikonę OK (B9). Aby odblokować panel sterowania, naciśnij dowolną ikonę, a następnie w ciągu 5 sekund naciśnij ikonę OK (B9).
OPIS
OPIS URZĄDZENIA
A1 - tacka na filiżanki A2 - drzwiczki serwisowe A3 - obudowa zaparzacza A4 - pojemnik na fusy A5 - blok zaparzający A6 - podświetlanie tacki na filiżanki A7 - włącznik/ wyłącznik A8 - panel kontrolny A9 - puszka przyłączeniowa A10 - dysza cappucino/gorącej wody A11 - taca A12 - zbiornik na wodę A13 - dysza kawy (regulowana wysokość) A14 - ociekacz A15 - pokrywka pojemnika na ziarna kawy A16 - pojemnik na kawę ziarnistą A17 - pokrętło regulacji mielenia A18 - pokrywka komory na kawę mieloną A19 - miarka A20 - miejsce na miarkę A21 - otwór na kawę mieloną A22 - kabel zasilający A23 - główny wyłącznik
OPIS PANELA KONTROLNEGO
PAMIĘTAJ!
Wystarczy lekkie dotknięcie aby włączyć ikony.
B1 - wyświetlacz B2 - ikony menu aby włączyć lub wyłączyć tryb ustawiania parametrów B3 ­panel sterowania B4 ­B5 ­B6 ­B7/B8 ­ w menu B9 - ikona OK służy do potwierdzenia wybranej opcji B10 - ikona B11 - ikona B12 - ikona
ikona bezpieczeństwa dzieci, aby zablokować
ikona wyboru smaku kawy
ikona wyboru rodzaju kawy
ikona nalewanie gorącej wody
ikony umożliwiające przesuwanie pozycji
wyboru jednej filiżanki kawy wyboru dwóch filiżanek kawy
uruchamiająca funkcję spieniania mleka
WSTĘPNA KONTROLA
KONTROLA PO TRANSPORCIE
Po wyjęciu z opakowania należy sprawdzić, czy produkt jest nieuszkodzony i że wszystkie akcesoria są obecne. Nie używaj uszkodzonego urządzenia. Skontaktuj się z obsługą klienta.
PL
3
INSTALACJA URZĄDZENIA
21 mm
361 mm
30 mm
ZABUDOWA INSTALACJI
WAŻNE!
Instalacja musi być przeprowadzona przez wykwalifikowaną w tym kierunku osobę zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju.
• Elementy opakowania (plastikowe, worki, styropian, itp.)
PL
powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie należy instalować urządzenia w pomieszczeniach, gdzie temperatura może spaść do 0°C i niżej.
• Ustawić twardości wody jak najszybciej zgodnie z instrukcjami w rozdziale „Ustawianie stopnia twardości wody”.
PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA DO PRĄDU
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Sprawdź, czy napięcie sieciowe zasilacza odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej zamieszczonej na spodzie urządzenia. Podłączyć urządzenie do dobrze uziemionego i prawidłowo zainstalowanego gniazdka o minimalnym natężeniu prądu 10 A. Jeśli gniazdo nie pasuje do wtyczki urządzenia, musi być zainstalować odpowiednie gniazdko przez wykwalifikowaną osobę. Zgodnie z przepisami bezpieczeństwa, odcięcie przełącznika musi być zainstalowane w odległości co najmniej 3 mm.
Nie używać podwójnego gniazdka i przedłużacza.
Sprawdź czy miejsce przeznaczone na zabudowę ma minimalne wymiary do instalacji urządzenia. Ekspres do kawy musi być zainstalowany w kolumnie, która powinna być dobrze przymocowana do ściany za pomocą wsporników.
WAŻNE
Urządzenie podczas instalacji i konserwacji powinno być
odłączone od prądu.
• Meble kuchenne w bezpośrednim kontakcie z urządzeniem muszą być odporne na ciepło (min. 65°C).
• Aby zapewnić właściwą wentylację, należy pozostawić szczelinę w dolnej części obudowy (patrz wymiary narysunku).
mm 554
595 mm
398 mm
WAŻNE! Wyłącznik bezpieczeństwa musi znajdować się w sieci elektrycznej zgodnie z przepisami dotyczącymi instalacji obowiązującymi w kraju.
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO SPRZĘTU
Opakowanie: należy zastosować się do miejscowych przepisów dotyczących recyklingu zużytych opakowań. To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznaczenie informuje, że ten sprzęt, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni sy umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
stem
mm 273
560 + 8 mm
528 mm
200 cm
45 mm
45 mm
mm 2 + 054
45 mm
500 mm
545 mm Min.
058 niM mm
45 mm
2
4
x 16 x 2
x 4
PL
Położenie szyn we wnęce powinno być takie, jak pokazano na rysunku. Przykręcić za pomocą śrub dołączonych do urządzenia. Jeśli ekspres ma być zainstalowany nad podgrzewaczem należy umiejscowić go jak najwyżej we wnęce. W przeciwnym przypadku nie będzie wolnego miejsca na szyny.
x 1
approx. 350mm
Umieść urządzenie na szynach, upewniając się, że kołki są prawidłowo umieszczone w obudowie, a następnie zamocować je za pomocą śrub.
x 4
560 + 1 mm
Zamocować kabel zasilający za pomocą zacisku. Kabel zasilający musi być wystarczająco długi aby urządzenie można było wysunąć z zabudowy. Inaczej nie będzie można napełnić pojemnika na kawę ziarnistą.
Urządzenie musi być uziemione zgodnie z obowiązującymi przepisami. Połączenia elektryczne muszą być wykonywane przez wykwalikowanego elektryka zgodnie z instrukcją.
W razie potrzeby skorygować ustawienie urządzenia przez wypoziomowanie dołączonymi podkładkami.
5
PIERWSZE UŻYCIE
• Podczas testów młynka ekspresu w fabryce wykorzystywana znajdować się śladowe ilości kawy.
• Dostosuj twardości wody jak najszybciej według instrukcji
PL
w rozdziale „Ustawienie stopnia twardości wody”.
1. Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej. Ustaw żądany język.
2. Żeby ustawić język, należy użyć ikony (B7 i B8), wybrać żądany język i nacisnąć OK. (rys. 2) Jeśli ustawiono niewłaściwy język, postępuj zgodnie z instrukcjami w rozdziale „Ustawianie języka”. Jeśli Twój język nie jest dostępny, wybierz jeden z wyświetlanych. Instrukcje odnoszą się do języka angielskiego.
3. Następnie postępuj zgodnie z wyświetlanymi instrukcjami: Po 5 sekundach urządzenie wyświetli „FILL TANK!” (napełnij zbiornik) (rys. 4). Wyjmij zbiornik na wodę. Wypłucz i napełnij czystą wodą, nie przekraczając linii MAX. Włóż z powrotem zbiornik.
4. Umieść filiżankę pod wylotem gorącej wody (rys. 5). Urządzenie wyświetli: „HOT WATER press OK” (gorąca woda naciśnij OK). Naciśnij ikonę OK (B9) (rys. 3), po kilku sekundach naleje się trochę wody.
5.
Urządzenie wyświetli teraz „TURNING OFF... PLEASE WAIT”
(wyłączanie... proszę czekać) i zgaśnie.
6. Wysuń urządzenie ciągnąc za pomocą uchwytów (rys. 6). Otwórz pokrywę i napełnij pojemnik na kawę ziarnistą, a następnie zamknij pokrywę i wsuń urządzenie do środka wnęki. Ekspres do kawy jest teraz gotowy do użycia.
WAŻNE! Nigdy nie wkładać kawy mielonej, mrożonej suszonej kawy, karmelizowanych ziaren kawy lub czegokolwiek innego co mogłoby uszkodzić urządzenie.
PAMIĘTAJ! Musisz zaparzyć 4-5 filiżanek kawy i cappuccino, aby następne nadawały się do picia.
PAMIĘTAJ! Po każdym włączeniu ekspresu do kawy przez przełącznik ON/OFF (A23), urządzenie wykonuje AUTODIAGNOSTYKĘ cyklu, a następnie gaśnie. Aby włączyć go ponownie, naciśnij przycisk ON/OFF (A7) (rys.1).
była kawa, dlatego w młynku mogą
WŁĄCZANIE I PODGRZEWANIE
Za każdym razem gdy urządzenie jest włączane, wykonuje automatyczne podgrzewanie i płukanie, które nie mogą zostać przerwane. Urządzenie jest gotowe do użytku dopiero po zakończeniu tego cyklu.
(Ogrzewanie proszę czekać). Gdy ogrzewanie się zakończy wyświetli się komunikat: „RINSING” (płukanie). Urządzenie jest podgrzane do odpowiedniej temperatury gdy wyświetla się informacja „MEDIUM CUP standard taste” (Średnia kawa standardowy smak).
PARZENIE KAWY ZIARNISTEJ
1. Urządzenie jest fabrycznie zaprogramowane do parzenia kawy o standardowym smaku. Możesz także wybrać kawę bardzo łagodną, łagodną, standardową, mocną i bardzo mocną. Istnieje również opcja mielonej kawy. Aby wybrać żądany smak, naciśnij ikonę razy aż wyświetli się odpowiadająca Ci opcja (rys. 7).
2. Umieść jedną lub dwie filiżanki pod dyszą zaparzacza. Obniż dyszę jak najbliżej filiżanki, żeby uzyskać piankę na kawie (rys. 10). Naciśnij ikonę (B5) aby wybrać rodzaj kawy: espresso,
mała filiżanka, średnia filiżanka, duża filiżanka, kubek (rys. 11).
3. Naciśnij ikonę (B10) (rys. 12) jeśli chcesz zrobić jedną kawę lub ikonę (B11) (rys. 13) jeśli chcesz zrobić dwie kawy.
Urządzenie zmieli ziarna kawy i rozpocznie nalewanie kawy do filiżanki. Gdy ustawiona ilość kawy zostanie nalana do filiżanki urządzenie przerywa nalewanie automatycznie i usuwa resztki kawy do pojemnika na fusy.
4. Po kilku sekundach urządzenie jest znów gotowe do pracy.
5. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk
ON/OFF/STANDBY
(Przed wyłączeniem się, urządzenie wykonuje automatycznie cykl płukania. Uważaj żeby się nie oparzyć). UWAGA 1: Jeśli kawa wciąż kapie lub wcale nie jest nalewana, patrz rozdział „Regulacja młynka do kawy”. UWAGA 2: Jeżeli kawa jest nalewana za szybko i pianka jest za mała patrz rozdział „Regulacja młynka do kawy”. UWAGA 3: Wskazówki jak uzyskać gorętszą kawę.
• Postępować jak wskazano w rozdziale „Zmiana ustawień parametrów menu”, funkcja „Płukanie”.
• Nie używać zbyt grubych filiżanek (chyba, że są podgrzane) ponieważ będą one wchłaniać zbyt dużo ciepła.
• Rozgrzej filiżanki poprzez płukanie ich w gorącej wodzie. UWAGA 4: Nalewanie kawy może być przerwane w każdej chwili przez powtórne wciśnięcie wcześniej wybranej ikony. UWAGA 5: Po nalaniu kawy, w celu zwiększenia ilości kawy w filiżance wciskaj przez trzy sekundy wcześniej wybraną ikonę. UWAGA 6: Gdy urządzenie wyświetla: „FILL TANK!” (Napełnić zbiornik) należy napełnić zbiornik wodą - w przeciwnym razie urządzenie nie będzie zaparzać kawy. (To normalne, że jest trochę wody w zbiorniku). UWAGA 7: Po około 14 pojedynczych (lub 7 podwójnych) kawach, urządzenie wyświetli komunikat: ”EMPTY GROUNDS CONTAINER!” (Opróżnij pojemnik na fusy). Aby go wyczyścić, otwórz drzwi z przodu urządzenia ciągnąc za dzióbek zaparzacza (rys. 16), wyjmij kratkę ociekacza (rys. 17) i wyczyścić.
(A7) (rys. 1).
(B4), taką ilość
OSTRZEŻENIE PRZED OPARZENIAMI! Podczas płukania, trochę ciepłej wody wypływa z wylotu kawy. Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk ON/OFF/STANDBY (rys. 1). Wyświetli się komunikat „HEATING UP PLEASE
6
(A7)
WAIT”
i jest gotowe do użycia. Możesz zmienić ilość kawy w małej filiżance, średniej, dużej i kubku.
PAMIĘTAJ! Gdy ikona ilość kawy ustawiona wcześniej za pomocą ikony
Aby przywrócić oryginalne ustawienia zobacz „Przywracanie ustawień fabrycznych”.
(B11) jest wciśnięta nalewana jest podwójna
(B10).
PL
Podczas czyszczenia zawsze wysuwaj cały ociekacz.
WAŻNE! Przy wysuwaniu ociekacza, pojemnik na fusy musi zostać zawsze opróżniony. Jeśli się tego nie zrobi urządzenie może się zapchać. UWAGA 8: Nigdy nie wyciągaj zbiornika wody, podczas gdy maszyna nalewa kawę. Jeśli zostanie on usunięty nie będzie możliwe robienie kawy i urządzenie wyświetli komunikat: „ GROUND TOO FINE ADJUST MILL ! PRESS OK” (zbyt drobno zmielona kawa wyreguluj młynek! nasiśnij ok) a następnie „FILL TANK!” (napełnij zbiornik). Sprawdź poziom wody w zbiorniku i włóż do urządzenia z powrotem. Aby włączyć urządzenie ponownie, umieść dyszę na miejscu (rys. 6), następnie wciśnij ikonę OK (B9). Wyświetli się komunikat: „HOT WATER PRESS OK” (Gorąca woda naciśnij ok). Wciskaj ikonę OK (B9) przez kilka sekund a nalewanie wody z dyszy rozpocznie się za 30 sekund. W przypadku gdy nalewanie się zatrzyma, podstawowe tryby
są wyświetlane ponownie.
PAMIĘTAJ! Ekspres do kawy może powtórzyć operację tyle razy ile potrzeba aż obieg hydrauliczny będzie odpowietrzony.
REGULACJA STOPNIA MIELENIA
Młynek jest ustawiony fabrycznie i nie wymaga regulacji. Jednakże jeśli po zaparzeniu pierwszych kilku kaw zauważysz, że kawa nalewana jest zbyt szybko lub zbyt wolno (kropla po kropli) można wyregulować stopień mielenia za pomocą pokrętła (rys.14).
WAŻNE! Stopień mielenia można wyregulować tylko wtedy kiedy młynek jest włączony.
Aby kawa była nalewana wolniej i była z większą ilością pianki, przekręć pokrętło w przeciwnym kierunku do wskazówek zegara o jeden stopień (kawa będzie wtedy bardziej zmielona). Aby kawa była nalewana szybciej (nie kropla po kropli) przekręć pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (kawa będzie wtedy grubiej zmielona).
PRZYGOTOWANIE KAWY ESPRESSO Z KAWY MIELONEJ (ZAMIAST ZIARNISTEJ)
PAMIĘTAJ! Jeśli ta operacja nie jest wykonywana poprawnie lub jeśli urządzenie jest wyłączone, podstawowe tryby mogą być wyświetlane, chociaż problem wciąż istnieje.
ZMIANA ILOŚCI KAWY W FILIŻANCE
Urządzenie jest zaprogramowane, żeby zaparzyć kawę:
• espresso
• mała filiżanka
• średnia filiżanka
• duża filiżanka
• kubek Aby zmienić i zapisać potrzebną ilość kawy, na przykład do zrobienia espresso, wykonaj następujące czynności:
1.
Naciskaj ikonę (B5) dopóki nie wyświetli się ESPRESSO. Wciskaj ikonę (B10) dopóki PROGRAM QUANTITY ESPRESSO” (program wielkość espresso) się nie wyświetli, w tym samym czasie urządzenie zacznie nalewać kawę.
2. Wciśnij ikonę przerwać nalewanie kawy i zapamiętać nową ilość kawy.
Urządzenie jest teraz przeprogramowane na nowe ustawienie
(B10) jeszcze raz albo ikonę OK, aby
1. Naciśnij ikonę (B4) (rys. 7) i wybierz funkcję mielonej kawy.
2. Wyciągnij urządzenie z zabudowy na zewnątrz za pomocą uchwytów (rys. 6).
3. Podnieś pokrywkę, wsyp miarkę kawy do otworu na kawę mieloną (rys. 19). Uruchom urządzenie a następnie postępuj według wskazówek z rozdziału „Parzenie kawy ziarnistej”.
PAMIĘTAJ! Możesz zaparzyć tylko jedną kawę naciskając (rys. 12).
4. Po użyciu funkcji parzenia kawy zmielonej, aby wrócić do parzenia kawy ziarnistej trzeba zdeaktywować funkcję parzenia kawy zmielonej - naciśnij ikonę UWAGA 1: Nigdy nie wsypuj kawy mielonej, gdy urządzenie jest wyłączone ponieważ może się rozsypać wewnątrz urządzenia.
UWAGA 2: Nigdy nie wsypywać więcej niż jedną miarkę kawy w przeciwnym razie urządzenie nie będzie parzyć kawy. UWAGA 3: Używać tylko miarki dołączonej do urządzenia. UWAGA 4: Żeby zaparzyć espresso wsypuj tylko mieloną kawę do pojemnika.
ikonę (B10)
(B4) (rys. 7).
7
UWAGA 5: Jeżeli wsypiesz więcej niż jedną miarkę pojemnik się zatka, wtedy usuń kawę nożem (rys. 21), następnie wyjmij i wyczyścić zaparzacz i maszynę według wskazówek z rozdziału „Czyszczenie bloku zaparzającego”.
NALEWANIE GORĄCEJ WODY
PL
1. Upewnij się, że urządzenie jest włączone.
2. Przekręć na zewnątrz wylot dyszy i umieść pojemnik pod spodem (rys. 5).
3. Naciśnij ikonę
4. Urządzenie wyświetli komunikat: „HOT WATER PRESS OK” (gorąca woda naciśnij OK). Naciśnij ikonę OK (B9) jeszcze raz, a gorąca woda zacznie lecieć z wylotu dyszy do podstawionego pojemnika. Nie powinno się nalewać gorącej wody częściej niż co dwie minuty. Aby przerwać naciśnij ikonę Urządzenie zatrzyma nalewanie, gdy zaprogramowana ilość zostanie nalana.
(B6) (rys. 20).
(B6) albo ikonę OK (B9)
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCINO Z UŻYCIEM FUNKCJI SPIENIANIA
1. Przekręć dyszę do środka. (rys. 5)
2. Weź pojemnik, napełnić go około 100 g mleka na każdą filiżankę cappucino i ustaw pod dyszą cappucino. Przy wyborze wielkości cappucino pamiętaj o podwójnej bądź potrójnej ilości mleka. Zaleca się używać częściowo odtłuszczonego mleka schłodzonego w lodówce.
3. Naciśnij ikonę „STEAM PRESS OK” (spienianie wciśnij ok).
4. Naciśnij ikonę ok (B9).
5. Zanurz dyszę cappucino w mleku (rys. 23), uważaj aby nie zanurzyć jej głębiej niż do połowy zawartości mleka. Zacznie się spienianie. Aby bardziej spienić mleko zanurzyć dyszę w mleku i podnosić powoli pojemnik do góry i dołu. Nie powinno się używać dyszy częściej niż co dwie minuty.
6. Gdy wymagana temperatura zostanie osiągnięta, przerwać spienianie naciskając ikonę ikonę OK (B2).
7. Przygotuj cappucino, tak jak to opisano powyżej, używając odpowiednio dużych szklanek, następnie nalej do nich spienione mleko przygotowane wcześniej.
WAŻNE!
Zawsze czyść dyszę cappucino natychmiast po użyciu.
1. Naciśnij ikonę (B12), a następnie przycisk OK (B9), aby uwolnić małą ilość pary przez kilka sekund. To oczyści dysze z resztek mleka.
(B12) (rys. 22), wyświetli się komunikat:
(B12) jeszcze raz albo
2. Umyj dyszę capuccino w gorącej wodzie.
3. Upewnij się, że dwa otwory (rys. 25) nie są zapchane.
4. W razie potrzeby przetkaj je wykałaczką.
5. Wkręć dyszę cappucino w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara.
CZYSZCZENIE
CZYSZCZENIE EKSPRESU
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych gąbek ani silnie działających środków: rozpuszczalników i detergentów. Myć wyłącznie miękką wilgotną ściereczką. Nie wolno myć części ekspresu w zmywarce.
Następujące części maszyny muszą być czyszczone regularnie:
• pojemnik na fusy (A4)
• ociekacz (A14)
• zbiornik na wodę (A12)
• dysze (A13)
• otwór na kawę mieloną (A21)
• wnętrze urządzenia, dostępne po otwarciu drzwiczek serwisowych (A2)
• blok zaparzający (A5)
CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA FUSY
Kiedy wyświetli się komunikat: „EMPTY GROUNDS CONTAINER!” (opróżnij pojemnik na fusy) pojemnik na fusy musi być opróżniony i wyczyszczony. Aby wyczyścić:
1. Otwórz drzwiczki serwisowe na przodzie urządzenia (rys.16) wysuń ociekacz (rys.17) i umyj.
2. Następnie wyczyść pojemnik na fusy.
WAŻNE! Przy wysuwaniu ociekacza pojemnik na fusy musi zawsze być opróżniany.
CZYSZCZENIE OCIEKACZA
WAŻNE!
Jeżeli ociekacz nie jest opróżniany woda może się przelać, a to może spowodować uszkodzenie urządzenia. Ociekacz jest wyposażony we wskaźnik (czerwony) pokazujący poziom wody (rys. 27). Gdy wskaźnik wysunie się z tacki na filiżanki ociekacz musi być opróżniony i wyczyszczony. Aby wyjąć tackę:
1. Otwórz drzwiczki serwisowe (rys.16)
2. Wyjmij ociekacz i pojemnik na fusy (rys.17)
3. Umyj pojemnik na fusy i ociekacz (A4)
4. Zamknij drzwiczki serwisowe
WAŻNE!
W celu zachowania czystości urządzenia, zaleca się dokonywanie tej czynności za każdym razem po przygotowaniu cappucino, aby zapobiec zaschnięciu mleka w dyszy.
1. Poczekaj aż dysza do capuccino ostygnie, następnie trzymając dźwignę w jednej ręce, wykręcić dyszę obracając ją w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara. (rys. 24)
8
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA NA WODĘ
1. Czyścić zbiornik na wodę regularnie (raz w miesiącu) za pomocą wilgotnej ściereczki i niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
2. Usunąć wszelkie pozostałości płynu do mycia naczyń.
CZYSZCZENIE DYSZ
1. Czyścić dysze gąbką (rys. 28).
2. Regularnie sprawdzaj czy wylot kawy nie jest zapchany. W razie potrzeby usunąć resztki kawy wykałaczką (rys. 26).
CZYSZCZENIE OTWORU NA KAWĘ MIELONĄ
Sprawdzaj regularnie (mniej więcej raz na miesiąc) czy pojemnik na kawę nie jest zablokowany (rys. 21).
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed rozpoczęciem jakiegokolwiek czyszczenia, urządzenie należy wyłączyć, naciskając wyłącznik główny (A23) i odłączyć od zasilania sieciowego. Nigdy nie zanurzać ekspresu w wodzie.
CZYSZCZENIE WNĘTRZA EKSPRESU DO KAWY
1. Sprawdzaj regularnie (raz w tygodniu) czy urządzenie nie jest brudne wewnątrz.
2. W razie potrzeby, usunąć osady kawy gąbką.
CZYSZCZENIE BLOKU ZAPARZAJĄCEGO
Blok zaparzający musi być czyszczony raz w miesiącu.
WAŻNE! Blok zaparzający (A5) nie może być wyjęty, gdy urządzenie jest włączone. Nie wyjmuj bloku zaparzającego na siłę.
1. Upewnij się, że urządzenie jest poprawnie wyłączone („patrz Wyłączanie urządzenia”).
2. Otworzyć drzwiczki serwisowe (rys.16).
3. Wyjmij ociekacz i pojemnik na fusy (rys. 17).
4. Naciśnij dwa czerwone przyciski zwalniające i
jednocześnie wyciągnij na zewnątrz blok zaparzający (rys. 30).
WAŻNE! Blok zaparzający należy myć wyłącznie ciepłą wodą bez użycia detergentów. Spowodowałoby to usunięcie smaru wewnątrz tłoka.
5. Namoczyć blok zaparzający w wodzie na ok. 5 minut i opłukać.
6. Po wyczyszczeniu, wstawić blok zaparzający do urządzenia wkładając go w zatrzask mocujący na dole i wcisnąć przycisk PUSH, aż zaskoczy na miejsce.
Podpora
7. Po włożeniu bloku zaparzającego upewnij się, że dwa czerwone przyciski pstryknęły.
8. Umieść pojemnik na fusy i ociekacz wewnątrz.
9. Zamknij drzwiczki serwisowe.
ZMIANA I USTAWIANIE PARAMETRÓW MENU
Gdy urządzenie jest włączone, można za pomocą menu zmienić następujące parametry i funkcje:
• PŁUKANIE
• USTAWIANIE CZASU
• JĘZYK
• USTAWIENIE CZASU WŁĄCZENIA
• ODKAMIENIANIE
• ZMIANA TEMPERATURY KAWY
• ZMIANA CZASU , PO KTÓRYM URZĄDZENIE SAMO SIĘ WYŁĄCZA
• USTAWIENIE STOPNIA TWARDOŚCI WODY
• PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH
• STATYSTYKI
• SYGNAŁ DŹWIĘKOWY
• WYŁĄCZENIE URZĄDZENIA
PŁUKANIE
Ta funkcja pozwala również podgrzać filiżanki. Postępować w następujący sposób:
1. Po włączeniu urządzenia, jeśli chcesz zrobić małą filiżankę kawy (mniej niż 60 ml), podgrzewa filiżankę poprzez płukanie jej ciepłą wodą.
2. Z drugiej strony jeśli minęło więcej niż 2-3 minuty od ostatniego parzenia, przed zaparzeniem następnej kawy trzeba podgrzać zaparzacz, najpierw wciskając ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, wyświetli się funkcja ”RINSING” Wyświetli się „OK to confirm” (OK, żeby potwierdzić). Wciśnij OK (B9) jeszcze raz. Wodę po tym płukaniu można wykorzystać do płukania filiżanek w celu ich ogrzania.
(płukanie). Wciśnij ikonę OK (B9).
PL
Sworzeń
PAMIĘTAJ! Jeśli blok zaparzający trudno wstawić, musisz najpierw dopasować go do prawej strony, przyciskając go mocno od dołu i od góry, jak pokazano na rysunku.
USTAWIANIE ZEGARA
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie ikony (B7) i (B8) aż wyświetli się komunikat: ”ADJUST TIME” (ustawianie czasu).
2. Naciśnij ikonę OK (B9).
3. Użyj ikon (B7) i (B8) aBy Ustawić godzinę następnie naciśnij ikonę OK (B9), aby potwierdzić.
9
4. Użyj ikon (B7) i (B8) aby ustawić minuty następnie naciśnij ikonę OK (B9) aby potwierdzić.
5. Naciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
USTAWIENIE JĘZYKA
Aby zmienić język na wyświetlaczu, wykonaj następujące
PL
czynności:
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie ikony (język).
2. Naciśnij ikonę OK (B9).
3. Wciskaj ikony żądany język.
4. Naciśnij ikonę OK (B9) aby potwierdzić.
5. Naciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
(B7) i (B8) aby wybrać funkcję: „LANGUAGE”
(B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się
USTAWIENIE CZASU WŁĄCZENIA
Ta funkcja pozwala zaprogramować czas po którym urządzenie samo się włączy.
1. Upewnij się, że zegar został ustawiony.
2. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie ikony „AUTO-START Deactivated” (deaktywacja samowłączenia).
3. Naciśnij ikonę OK (B9).
4. Wyświetli się: „AUTO-START Activate?” (aktywować samowłączanie?).
5. Naciśnij ikonę OK (B9) żeby potwierdzić.
6. Wyświetli się: „AUTO-START 07:30” (ekspres sam włączy się o 7:30).
7. Użyj ikon się ekspresu, następnie wciśnij ikonę OK (B9), żeby potwierdzić.
8. Naciśnij ikonę OK (B9), wyświetli się: „AUTO-START Activated” (aktywacja samowłączenia).
9. Wciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
10. Symbol
(B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się
(B7) i (B8) żeby ustawić czas włączania
pojawi się na wyświetlaczu obok godziny.
ODKAMIENIANIE
WAŻNE! Odkamieniacz zawiera kwasy. Przestrzegaj ostrzeżeń podanych przez producenta na opakowaniu odkamieniacza.
PAMIĘTAJ! Używaj tylko odkamieniaczy zalecanych przez producenta ekspresu. Użycie innych odkamieniaczy wiąże się z utratą gwarancji. Nie przestrzeganie zaleceń dotyczących odkamieniania wiąże się również z utratą gwarancji. Kiedy wyświetli się: „DESCALE !” (odkamienianie) urządzenie wymaga odkamienienia.
1. Upewnij się, że maszyna jest włączona.
2. Dołącz do wylotu gorącej wody i cappucino dyszę (A10).
3. Wcisnij ikonę MENU (B2) aby wejść do menu i wciskać przyciski (odkamienianie).
4. Naciśnij ikonę OK (B9), urządzenie wyświetli „DESCALING” (odkamienianie), wciśnij OK (B9), żeby potwierdzić.
5. Opróżnić zbiornik wody, wlać zawartość flakonu
aż wyświetli się: „DESCALING”
odkamieniania przestrzegając wskazówek naniesionych na opakowaniu odkamieniacza, a następnie dolać wody. Ustawić pojemnik o objętości około 2 litrów pod dozownikiem gorącej wody.
6. Naciśnij ikonę OK (B9).
7. Wyświetli się: „ADD DESCALER” (dodaj odkamieniacz) wciśnij OK.
8. Opróżnij zbiornik na wodę i wlej ostrożnie odkamieniacz według zaleceń zamieszczonych na opakowaniu, następnie dolej wody do MAX. poziomu.
9. Umieść pojemnik o pojemności ok. 2 l, pod wylotem gorącej wody.
10. Wciśnij ikonę OK (B9), odkamieniacz zacznie wypływać z wylotu gorącej wody do pojemnika. Wyświetla się „DESCLING…”
(odkamienianie).
11. Program odkamienianie automatycznie wykonuje serię
przelewania i przerywania.
12. Po około 30 min wyświetli się: „RINSING FILL TANK!”
(płukanie, napełnij zbiornik).
13. Opróżnij zbiornik na wodę, wypłucz resztki odkamieniacza,
następnie napełnij czystą wodą.
14. Włóż z powrotem zbiornik napełniony do pełna wodą
15. Wyświetli się: „RINSING press OK” (płukanie wciśnij OK).
16. Gorąca woda wypływa z wylotu do pojemnika poniżej i wyświetla się: „RINSING PLEASE WAIT” (płukanie proszę
17. Poczekaj aż wyświetli się: „RINSING COMPLETE press OK”
(płukanie zakończone wciśnij OK).
18. Wciśnij OK (b9). Wyświetli się: „DESCALING COMPLETE”,
a następnie „FILL TANK!” (napełnij zbiornik).
19. Napełnij zbiornik czystą wodą.
20. Odkamienianie jest zakończone, a urządzenie jest gotowe
do ponownego parzenia kawy. UWAGA : Jeśli usuwanie kamienia zostanie przerwane przed zakończeniem programu, musi być rozpoczęte od nowa.
WAŻNE!
Nieregularne odkamienianie wiąże się z utratą gwarancji.
czekać).
ZMIANA TEMPERATURY KAWY
Aby zmienić temperaturę kawy, wykonaj następujące czynności:
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie
ikony „COFFEE TEMPERATURE” (temperatura kawy).
2. Naciśnij ikonę OK (B9).
3. Naciskaj ikony
temperaturę od niskiej przez średnią do wysokiej.
4.
Naciśnij ikonę OK (B9) aby potwierdzić wybraną temperaturę.
5. Wciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
(B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się
(B7) i (B8) żeby ustawić żądaną
ZMIANA CZASU , PO KT ÓRYM URZĄDZENIE SAMO SIĘ WYŁĄCZA
Urządzenie wyłącza się automatycznie po 30 min od zrobienia ostatniej kawy. Aby zmienić ten czas (max. 120 min), wykonaj następujące czynności:
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie
ikony (samo wyłączanie).
(B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się „AUTO-OFF”
10
2. Naciśnij ikonę OK (B9), żeby potwierdzić.
3. Naciskaj ikony (B7) i (B8) żeby ustawić czas po którym 120 min).
4. Naciśnij ikonę OK (B9) aby potwierdzić.
5. Wciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
urządzenie się wyłączy (po 30 min, po 60 min, po
USTAWIENIE STOPNIA TWARDOŚCI WODY
Odkamienianie może być wykonywane rzadziej jeśli ustawi się odpowiedni stopień twardości wody. Aby ustalić twardość wody należy wykonać test:
1. Wyjąć pasek z opakowania i zanurzyć go w całości w wodzie na kilka sekund. Następnie wyjąć z wody i odczekać ok. 30 s, następnie sprawdzić ile kwadratów zmieniło kolor.
2. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie ikony HARDNESS” (twardość wody).
3. Naciśnij ikonę OK (B9).
4. Naciskaj ikony będzie odpowiadać liczbie czerwonych kwadratów na pasku testowym ( na przykład gdy na pasku są trzy czerwone kwadraty wybierz „•••
5. Naciśnij ikonę OK (B9) aby potwierdzić. Ekspres jest teraz tak zaprogramowany, żeby osadzało się w nim jak najmniej kamienia.
6. Wciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
(B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się „WATER
(B7) i (B8) dopóki liczba punktów
”).
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH
Jeśli zmienisz fabryczne ustawienia, żeby je przywrócić wykonaj następujące czynności:
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie ikony (B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się „DEFAULT VALUES”
2. Naciśnij ikonę OK (B9), wyświetli się: „OK to confirm” (wciśnij OK, żeby potwierdzić).
3. Naciśnij ikonę OK (B9) aby przywrócić ustawienia fabryczne. Wyświetli się: „RESET” (przywracanie) przez parę sekund.
4. Wciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
(ustawienia fabryczne).
STATYSTYKI
Aby wyświetlić statystyki, wykonaj następujące czynności:
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie ikony (statystyki).
2. Naciśnij ikonę OK (B9).
3. Naciskaj ikony
- Liczbę zaparzonych kaw i zrobionych cappucino
- Ile razy maszyna była odkamieniana
- Całkowitą ilość zużytej wody
4. Wciśnij ikonę MENU (B2) raz, żeby zakończyć statystyki albo dwa, żeby wyjść z menu.
(B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się „STATISTICS”
(B7) i (B8) aby sprawdzić:
PAMIĘTAJ!
Sygnał dźwiękowy jest fabrycznie włączony.
1. Naciśnij ikonę MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie ikony „BEEP Activated” (włączenie sygnału dźwiękowego).
2. Naciśnij ikonę OK (B9), wyświetli się: „BEEP Deactivate?” (wyłączyć sygnał dźwiękowy?).
3. Naciśnij ikonę OK (B9), żeby wyłączyć sygnał.
4. Wciśnij ikonę MENU (B2), żeby wyjść z menu.
(B7) i (B8) dopóki nie wyświetli się
WYŁĄCZENIE URZĄDZENIA
Za każdym razem gdy urządzenie jest wyłączane, wykonuje automatycznie płukanie, które nie może zostać przerwane.
OSTRZEŻENIE PRZED OPARZENIAMI! Podczas płukania, trochę ciepłej wody wypływa z wylotu kawy. Proszę uważać na rozpryskującą się wodę. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk ON / OFF (A7). Urządzenie płucze się, a następnie wyłącza.
PAMIĘTAJ!
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, przestaw główny wyłącznik urządzenia na pozycję 0 (A23).
SPECYFIKACJA TEC HNICZNA
Napięcie: Pobór mocy: 1350 W Ciśnienie : 15 bar Pojemność zbiornika na wodę: 1,8 l Wymiary (SxWxG) : 595x455x398 mm Waga: 26 kg
Ekspres został wykonany zgodnie z Europejskimi Dyrektywami. – 2006/95/EC (niskie napięcie) z późniejszymi zmianami – EMC 2004/108/EC z późniejszymi zmianami Materiały i akcesioria są nieszkodliwe w kontakcie z żywnością i spełniają europejską normę (EC) no. 1935/2004.
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
PL
SYGNAŁ DŹWIĘKOWY
Funkcja ta włącza lub wyłącza sygnał dźwiękowy emitowany przez urządzenie za każdym wciśnięciem ikony albo gdy akcesoria są wkładane i wyjmowane.
11
WYŚWIETLANE KOMUNIKATY OSTRZEGAWCZE
WYŚWIETLANA WIADOMOŚĆ
REMEDY (napraw)
PL
GROUND TOO FINE ADJUST MILL! INSERT WATER SPOUT! press OK (kawa jest zbyt drobno zmielona wyreguluj młynek!, włóż dysze cappucino/gorącej wody!, wciśnij ok)
GROUND TOO FINE ADJUST MILL! (na przemian TANK ! (kawa jest zbyt drobno zmielona wyreguluj młynek!, wciśnij ok, napełnij zbiornik na wodę).
EMPTY GROUNDS CONTAINER! (opróżnij pojemnik na fusy!)
INSERT GROUNDS CONTAINER! (włóż pojemnik na fusy!)
z) press OK (następnie) FILL
PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA
Zbiornik na wodę jest pusty lub
nieprawidłowo włożony.
• Kawa jest zmielona zbyt drobno i nalewana zbyt wolno.
• Zbiornik został usunięty podczas nalewania kawy.
• W obwodzie hydraulicznym znajduje się powietrze.
• Pojemnik na fusy (A4) jest zapełniony więcej niż 3 dni minęło od ostatniego
lub zaparzania prawidłową higienę urządzenia).
• Po oczyszczeniu pojemnik na fusy nie
został wstawiony.
kawy (gwarantuje to
ROZWIĄZANIE
• Napełnij zbiornik wodą i/lub włóż go prawidłowo, przesuwając go tak daleko, jak to możliwe.
• Obróć pokrętło regulacji mielenia o jeden stopień w prawo w kierunku „7”.
• Włóż zbiornik i naciśnij ikonę OK (B9). Wyświetla się napis „HOT WATER” (gorąca woda). Gorąca woda jest dostarczana i urządzenie jest ponownie gotowe do użycia.
• Opróżnij pojemnik na fusy i umyj przed wstawieniem. Ważne: gdy pojemnik na fusy jest wyimowany MUSI być opróżniony, nawet jeśli nie jest pełny. Jeśli nie zostanie to zrobione, gdy zaparzymy następną kawę, pojemnik na fusy może się przepełnić i zablokować urządzenie.
• Otwórz drzwiczki i włóż pojemnik na fusy.
ADD PRE-GROUND COFFEE! (dodaj mielonej kawy!)
DESCALE! (na przemian z) MEDIUM CUP STANDARD TASTE (odkamienianie smak)
LESS COFFEE! (mniej kawy!)
FILL BEANS CONTAINER! (napełnij pojemnik na kawę ziarnistą!)
INSERT INFUSER ASSEMBLY! (wstaw blok zaparzający!)
CLOSE DOOR ! (zamknij drzwi!)
GENERAL ALARM! (alarm generalny!)
średnia filiżanka, standardowy
• Funkcja „kawa mielona” została wybrana,
a kawa nie została wsypana kawę.
• Pojemnik (A21) jest zablokowany.
• Urządzenie musi zostać odkamienione.
• Jest wsypane za dużo kawy.
• Zabrakło kawy ziarnistej.
• Blok zaparzający nie został wstawiony po
czyszczeniu.
Drzwiczki serwisowe urządzenia są otwarte.
• Wnętrze urządzenia jest bardzo brudne.
do otworu na
• Otwórz urządzenie i wsyp nie zmieloną kawę do otworu.
• Opróżnij otwór z pomocą noża, jak opisano w sekcji „Czyszczenie otworu na kawę mieloną”.
• Procedura usuwania kamienia opisana w rozdziale „Odkamienianie” powinna być przeprowadzona jak najszybciej.
• Wybierz łagodniejszy smak lub zmniejsz ilość kawy mielonej, a następnie ponownie zaparz kawę.
• Wsyp kawę ziarnistą.
Wstaw blok zaparzający w sposób opisany rozdziale „Czyszczenie bloku zaparzającego”.
• Zamknij drzwiczki serwisowe.
• Oczyścić wnętrze urządzenia dokładnie, jak to opisano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja” Jeśli, po czyszczeniu, komunikat jest nadal wyświetlany skontaktuj się z działem obsługi klienta.
w
12
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Poniżej znajduje się lista niektórych z możliwych usterek. Jeśli problem nie może być rozwiązany zgodnie z opisem, skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta.
Kawa jest niewystarczająco gorąca.
Kawa jest za mało spieniona.
Kawa jest nalewana zbyt wolno lub kropla po kropli.
Kawa jest nalewana zbyt szybko.
PRZYCZYNA
• Filiżanki nie były podgrzewane.
• Zaparzacz ostygł, ponieważ minęły 2 minuty od zaparzenia ostatniej kawy.
• Ustawiona temperatura jest zbyt niska.
• Kawa jest zbyt grubo zmielona.
• Nieodpowiedni gatunek kawy.
• Kawa jest zbyt drobno zmielona.
• Kawa jest zbyt grubo zmielona.
ROZWIĄZANIEPROBLEM
• Ogrzej filiżanki poprzez płukanie ich gorącą wodą.
• Przed zrobieniem kawy, podgrzej blok zaparzający wybierając funkcję RIINSING (płukanie) z menu.
• Zmień ustawioną temperaturę (patrz rozdział „Zmiana temperatury kawy”).
• Obróć pokrętło regulacji mielenia o jeden stopień w lewo w kierunku „1”, gdy młynek do kawy jest w użyciu ( rys. 14).
Użyj rodzaju kawy odpowiedniego do ekspresu.
• Obróć pokrętło regulacji mielenia o jeden stopień w prawo w kierunku „7”, podczas gdy młynek do Kontynuuj regulację do chwili uzyskania żądanej szybkości nalewania kawy. Efekt będzie widoczny po przygotowaniu dwóch kaw.
• Obróć pokrętło regulacji mielenia o jeden stopień w lewo w kierunku „1”, gdy młynek do kawy jest w użyciu ( rys. 14). Uważaj, aby nie obrócić pokrętła za bardzo bo po nalaniu dwóch kaw ekspres może zacząć nalewać kawę za wolno.
kawy jest w użyciu ( rys. 14).
PL
Woda wycieka z dyszy zamiast kawy.
Kawa nie wypływa z jednej z dysz.
Kawa nie wypływa z jednej z dysz lecz wokół drzwi (A2).
• Otwór na zmieloną kawę może być zapchany.
• Dysza jest zatkana.
• Otwory dyszy są zatkane suchymi fusami kawy.
• Obudowa zaparzacza (A3) wewnątrz drzwiczek serwisowych jest zablokowana.
Przeczyść otwór (A21) plastikowym patyczkiem
lub wykałaczką, wyczyść wnętrze urządzenia.
Przeczyść dyszę wykałaczką (rys. 26).
• W razie potrzeby, usunąć osady kawy wykałaczką, gąbką lub twardym pędzlem kuchennym (rys. 26-28).
• Dokładnie oczyścić obudowę zaparzacza (A3), szczególnie w pobliżu zawiasów.
13
14
INSTRUKSJONER
KAFFE-/CAPPUCCINOMASKIN
INNHOLD
PL
SV
MCK103X / HA S
NO DK
FI
INTRODUKSJON 16
Symboler som brukes i denne håndboken 16 Bokstaver i klammer 16 Feilsøking og reparasjoner 16 SIKKERHET 16 Sikkerhetsinformasjon 16 Tiltenkt bruk 17 Instruksjoner 17 Barnesikkerhet 17 BESKRIVELSE 17 Beskrivelse av ovnen 17 Beskrivelse av kontrollpanelet 17 FORBEREDENDE KONTROLLER 17 Kontroller etter transport 17 Montering av apparatet 18 Tilkobling av apparatet 18
AVFALLSHÅNDTERING 18 INNBYGNINGSMONTERING 18 BRUKE APPARATET FØRSTE GANG 20 SKRU PÅ OG VARME OPP 20 LAGE KAFFE MED KAFFEBØNNER 20 ENDRE MENGDEN KAFFE I KOPPEN 21 JUSTERING AV KAFFEKVERNEN 21 LAGE ESPRESSO MED MALT KAFFE (I STEDET FOR BØNNER) 21 LEVERING AV VARMT VANN 21 LAGE CAPPUCCINO (MED DAMPFUNKSJONEN) 22 RENGJØRING 22
Rengjøring av kaffemaskinen 22 Rengjøring av grutbeholderen 22 Rengjøring av dryppebrettet 22 Rengjøring av vanntanken 22 Rengjøring av utløp 22 Rengjøring av trakten for forhåndsmalt kaffe 22 Rengjøre innsiden av kaffemaskinen 22 Rengjøring av bryggeenheten 22 ENDRING OG INNSTILLING AV MENYPARAMETRE 23 Skylling 23 Stille klokken 23 Angi språk 23 Innstilling av auto starttid 24 Avkalking 24 Endre kaffetemperatur 24 Endring av tiden apparatet forblir på 24 Stille inn vannets hardhet 24 Nullstilling av standardverdier (nullstill) 25 Statistikk 25 Still inn pip 25
SKRU AV APPARATET 25 TEKNISK SPESIFISERING 25 VISTE MELDINGER 26 PROBLEMLØSING 27
NO
15
NO
INTRODUKSJON
Symboler Som brukeS i denne håndboken
Viktige advarsler identifiseres med disse symbolene. Dersom instruksene ikke overholdes kan det føre til elektrisk støt, alvorlig personskade, brann eller skade på apparatet.
Fare! Dersom advarslene ikke følges kan det føre til potensielt livstruende skade som følge av elektrisk sjokk.
Viktig!
Dersom advarslene ikke følges kan det føre til skade på apparatet.
Fare for forbrenning! Dersom disse advarslene ikke overholdes, kan det medføre skolding eller forbrenning.
N.B.!
Viktig informasjon til brukeren.
BOKSTAVER I KLAMMER
Bokstavene i klammer henviser til symbolforklaringen i forkla­ringen til apparatet på side 3.
FEILSØKING OG REPARASJONER
Dersom det er problemer, følges informasjonen i avsnittet “Viste meldinger” og “Feilsøking”. Snakk med kundeservice hvis dette ikke løser problemet. Vennligst kontakt bare kundeservice for reparasjon.
SIKKERHET
må disse kun skiftes ut av firmaets tekniske assistanse for å forebygge enhver risiko.
KUN FOR DET EUROPEISKE MARKEDET: Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år
hvis de er under tilsyn eller hvis de har fått opplæring om sikker bruk av apparatet og forstår farene som er forbundet med det. Rengjøring og vedlikehold som brukeren er ansvarlig for, må ikke utføres av barn med mindre de er over 8 år og under tilsyn. Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år. Apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller er opplært til sikker bruk av apparatet og forstår farene som er forbundet med det. Barn skal ikke leke med apparatet. Koble alltid apparatet fra strømmen når det står uten tilsyn og før det skal monteres, demonte
-
res eller rengjøres.
Overflatene som er merket med dette symbolet blir varme under bruk (symbolet finnes bare på enkelte modeller).
SIKKERHETSINFORMASJON
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller er opplært til sikker bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke
Viktig! Dette er et husholdningsapparat. To urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w gospodarstwach domowych.
Det er ikke tiltenkt til bruk i:
• Ansattes kjøkken i forretninger, kontorer eller på andre arbeidsplasser;
• Bondegårder;
• For gjester på hoteller, moteller og andre overnattingssteder;
• Bed and breakfast-type steder.
leker med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som skal utføres av brukeren må ikke utføres av barn uten tilsyn. Apparatet må ikke senkes i vann under rengjøring. Dette apparateter utelukkende beregnet for hjemmebruk. Det skal ikke brukes på følgende steder: rom som brukes som kjøkken for ansatte i butikker, på kontorer og andre arbeidsområder, rom eller hytter der det drives gårdsturisme, hoteller, moteller og andre overnattingssteder, samt utleierom.
Fare!
Dette er et elektrisk apparat, det er derfor viktig å etterfølge følgende sikkerhetsadvarsler:
• Rør aldri apparatet med fuktige hender.
• Rør aldri pluggen med fuktige hender.
• Pass på at kontakten sombrukes er fritt tilgjengelig til enhver tid, slik at apparatet kan plugges ut når nødvendig.
• Hvis apparatet svikter, må du ikke prøve å reparere det. Skru det av med hovedbryteren (A23), plugg det ut fra strømkontakten og kontakt kundeservice.
• I tilfelle skade på støpselet eller strømledningen må man kun la disse byttes av Teknisk Assistanse, slik at all risiko forebygges.
Ved skade på støpselet eller strømledningen,
16
Viktig! Oppbevar all emballasje (plastposer, polystyrenskum) utilgjengelig for barn.
Viktig! Enheten er ikke beregnet brukt av personer (inklusive barn) med redusert fysiske, følelses- eller mentale evner. Ikke heller brukes av uerfarne, hvis ikke dette skjer under tilsyn, el­ler at instruksjoner gis om enheten av en person som ansvarer for sikkerheten. Barn må passes på slik at de ikke leker med apparatet.
Fare for forbrenning! Dette apparatet danner varmt vann og damp kan dannes når det er i bruk. Unngå kontakt med vannsprut eller varm damp. Bruk knotter og håndtak.
Viktig! Ta ikke på kaffetrakteren når den er ute av kabinettet. Plasser ikke gjenstander med væsker eller brennbare eller korrosive materialer oppå apparatet. Plasser tilbehøret påkrevd for å lage kaffe (sånn som måleren) i spesialholderen. Sett ikke store eller ustabile gjenstander som kan hindre bevegelsen oppå apparatet.
Viktig! Bruk ikke apparatet når det er tatt ut. Pass på at apparatet er inaktivt før det tas ut. Det eneste unntaket er i tilfelle justering av kaffekvernen, som må gjøres med maskinen ut (se avsnittet “Justering av kaffekvernen”).
BARNESIKKERHET
Trykk på ikonet (B3), og deretter OK-ikonet (B9) for å låse kontrollpanelet. Trykk på hvilket som helst ikon og deretter OK-ikonet (B9) innen 5 sekunder for å låse opp kontrollpanelet.
BESKRIVELSE
BESKRIVELSE AV OVNEN
(side 3-A) A1. Koppbrett A2. Servicedør A3. Kaffeveiledning A4. Grutbeholder A5. Bryggeenhet A6. Lys til koppbrett A7. På/AV/stand-by-knapp A8. Kontrollpanel A9. IEC-konnektor A10. Cappuccinolager (avtakbar) A11. Brett A12. Vanntank A13. Kaffeutløp (justerbar høyde) A14. Dryppebrett A15. Bønnebeholder lokk A16. Bønnebeholder A17. Kvernejusteringsknapp A18. Traktdør for forhåndsmalt kaffe A19. Måling A20. Rom for måling A21. Trakt for forhåndsmalt kaffe A22. Strømkabel A23. Hovedbryter
BESKRIVELSE AV KONTROLLPANELET
(side 3-B)
NO
N.B.! Bruk bare originale eller produsentanbefalte tilbehør og reservedeler.
TILTENKT BRUK
Apparatet er utviklet og laget for å lage kaffe og varme drikker. All annen bruk betraktes som upassende. Apparatet er ikke egnet for kommersiell anvendelse. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som oppstår fra uriktig bruk av apparatet. Dette apparatet kan monteres over en innbyggingsovn hvis sistnevnte er utstyrt med en kjølevifte bak (maksimal effekt: 3 kW).
INSTRUKSJONER
Les disse anvisningene nøye før du bruker apparatet.
• Ta vare på anvisningene
• Dersom disse instruksene ikke følges kan det føre til forbrenning eller skade på apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som oppstår fordi disse instruksene ikke følges.
N.B.! Apparatet har en kjølevifte. Denne slås på når kaffe, damp eller varmt vann leveres. Etter noen minutter slår viften seg automatisk av.
N.B.! En lett berøring er nok til å aktivere ikonet. B1. Display: Forteller brukeren hvordan apparatet skal brukes. B2. MENU-ikon for å aktivere eller deaktivere modus for innstil ling av menyparametre B3 ­B4 ­B5 ­ dium kopp, stor kopp, kanne) B6 ­B7-B8 ­ menyelementene B9 - OK-ikon for å bekrefte valgt artikkel B10 - ikona B11 - ikona B12 - ikona
barnesikkerhetsikon, for å låse kontrollpanelet
ikon for å velge kaffesmak
ikon for å velge typen kaffe (espresso, liten kopp, me
ikon for å levere varmt vann
i ikoner for å gå frem eller tilbake gjennom
ikon for å levere en kopp kaffe ikon for å levere to kopper kaffe
ikon for å levere damp
-
FORBEREDENDE KONTROLLER
KONTROLLER ETTER TRANSPORT
Etter fjerning av forpakningen må det kontrolleres at produktet er komplett og uskadd og at alt tilleggsutstyr er til stede. Ikke bruk apparatet det har synlige skader. Kontakt kundeservice.
17
NO
21 mm
361 mm
30 mm
MONTERING AV APPARATET
Viktig!
• Monteringen må utføres av kvalifisert personell i samsvar med gjeldene lovgivning i landet der monteringen skal skje (se Innbygningsmontering).
• Pakkeemballasjen (plastposer, polystyrenskum, osv.) bør oppbevares utilgjengelig for barn.
• Kaffemaskinen må ikke installeres på rom der temperaturen kan bli lavere enn 0°C.
• Tilpass vannets hardhet så snart som mulig i henhold til instruksene i avsnittet “Stille inn vannets hardhet”.
varmeresistent (65 °C min).
• For å garantere korrekt ventilasjon, må et mellomrom etterla tes på bunnen av kabinettet (se mål i figuren).
mm 554
-
TILKOBLING AV APPARATET
Fare!
Kontroller at nettspenningen er den samme som verdien indikert på typeskiltet nederst på apparatet. Koble bare apparatet til en riktig jordet og riktig montert kontakt med minimum merkestrøm på 10A. Hvis strømkontakten ikke matcher apparatets plugg, må kontakten byttes ut med en egnet type av en kvalifisert tekniker. For å overholde sikkerhetsdirektiver, må en omnipolar bryter med minimum kontaktavstand på 3 mm monteres. Bruk ikke flere kontakter eller skjøteledning.
Viktig! Overbelastningsvern må være inkludert i strømforsyning i henhold til monteringsforskrifter i aktuelt land.
AVFALLSHÅNDTERING
Elektriske apparater må ikke kastes som om det var vanlig husholdningsavfall. Apparater med dette symbolet er dekt av EU-direktiv
2002/96/EC Alle ubrukte elektriske og elektroniske apparater må kastes separat ved å tas med til et statsautorisert spesialsenter. Korrekt sortering av et ubrukt apparat hindrer skade på miljøet og risiko for helse. For mer informasjon om kasting av det brukte apparatet, kontakter du lokal administrasjon, avfallstjenesten eller butikken der du kjøpte produktet.
INNBYGNINGSMONTERING
Kontroller minimumsmålene påkrevd for riktig montering av apparatet. Kaffemaskinen må installeres i en kolonne og kolonnen må være godt festet til veggen med kommersielt tilgjengelige braketter.
VIKTIG:
• Viktig: All monterings- eller vedlikeholdsarbeid må utføres med apparatet koblet fra strømmen.
• Kjøkkenmøbler i direkte kontakt med apparatet må være
mm 273
560 + 8 mm
528 mm
200 cm
595 mm
2
398 mm
45 mm
45 mm
mm 2 + 054
45 mm
500 mm
545 mm Min.
058 niM mm
45 mm
18
x 16 x 2
x 4
NO
Plasser skinnene på siden av kabinettet som vist i figuren. Fest med medleverte skruer, og trekk dem helt ut. Hvis kaffemaskinen monteres over en varmere skuff, brukes toppoverflaten til denne som en referanse for plassering av skinnene. I dette tilfellet vil det ikke være noen overflate å hvile skinnene på.
x 1
approx. 350mm
Plasser apparatet på skinnene, og pass på at pinnene er riktig satt inn i huset, og fest det med medleverte skruer.
x 4
560 + 1 mm
Fest strømledningen med klipset. Strømledningen må være lang nok til at apparatet kan tas ut fra kabinettet for å fylle kafebønnebeholderen.
Apparatet må være jordet i henhold til lovgivningen. Elektriske tilkoblinger må utføres av en faglært elektriker i henhold til instruksene.
Om nødvendig korrigeres plasseringen til apparatet ved å plassere medleverte mellomstykker under på siden av støtten.
19
NO
BRUKE APPARATET FØRSTE GANG
• Kaffe har blitt brukt til å fabrikkteste apparatet og det er derfor helt normalt at det er spor av kaffe i kvernen.
• Tilpass vannets hardhet så snart som mulig i henhold til instruksene i avsnittet “Stille inn vannets hardhet”.
1. Koble apparatet til strømforsyningen. Velg ønsket språk.
2. For å velge språk brukes ikonene for å velge ønsket språk (fig. 2). Når “PRESS OK TO INSTALL ENGLISH” trykkes OK-ikonet (B9) (fig. 3). Hvis du velger feil språk, følges instruksjonene i avsnittet “Stille inn språk”.
Hvis ditt språk ikke er tilgjengelig, velger du ett av de som vises. Instruksene henviser til den engelske versjonen. Følg deretter de viste instruksjonene:
3. Etter 5 sekunder viser apparatet “FILL TANK!”. Ta ut vanntanken
(fig. 4), skyll og fyll med rent vann uten at MAX-linjen overskrides.
Sett på plass igjen og skyv den så langt den går.
4. Sett en kopp under varmtvannsutløpet (fig. 5) Apparatet viser: “HOT WATER press OK”. Trykk på OK-ikonet (B9) (fig. 3) og etter noen sekunder kommer litt vann ut av utløpet.
5.
Maskinen viser nå “TURNING OFF... PLEASE WAIT” og slås av.
6. Ta ut apparatet ved å dra det ut med håndtakene (fig. 6). Åpne lokket og fyll beholderen med kaffebønner, og lukk lokket og skyv inn apparatet. Kaffemaskinen er nå klar til normal bruk.
Viktig! Fyll aldri på med malt kaffe, frysetørret kaffe, karamelliserte bønner eller noe annet som kan skade apparatet.
N.B.! Når du bruker apparatet for første gang, må du lage 4-5 kopper kaffe og 4-5 cappuccinoer før apparatet gir tilfredsstillende resultater.
N.B.! Hver gang du skrur på kaffemaskinen med AV/PÅ-bryteren (A23), utfører den en SELVDIAGNOSTISERING og skrus deretter av. For å slå det på igjen, trykkes PÅ/AV-knappen (A7) (fig. 1)
(B7 og B8),
SKRU PÅ OG VARME OPP
Når oppvarmingen er komplett, endres meldingen til “RINSING”; apparatet har riktig temperatur når meldingen “MEDIUM CUP standard taste” vises
LAGE KAFFE MED KAFFEBØNNER
1. Apparatet er forhåndsinnstilt til å lage kaffe med vanlig smak. Du kan også velge kaffe med en ekstra mild, mild, standard, sterk eller ekstra sterk smak. Det er også et valg for
forhåndsmalt kaffe. For å velge ønsket smak, trykkes ikonet ganger (fig. 7). Ønsket kaffesmak vises.
2. Plasser en kopp under kaffeutløpet for å lage en kaffe (fig. 9) eller to kopper for to kaffer (fig. 8). Senk utløpet så nær koppen som mulig for en mer kremaktig kaffe (fig. 10).
3. Trykk på ikonet espresso, litten kopp, medium kopp, stor kopp, kanne. Trykk på ikonet ikonet Apparatet maler nå bønnene og begynner å levere kaffen i koppen. Når innstilt mengde kaffe har blitt levert, stopper maskinen leveranse automatisk og tømmer brukt avfallskaffe inn i grutbeholderen.
4. Etter noen sekunder er apparatet klart til bruk igjen.
5. For å slå av apparatet, trykkes PÅ/AV/stand-by-knappen (A7) (fig. 1). (Før det slås av, utfører apparatet en automatisk skyllesyklus. Pass på å unngå skolding). MERKNAD 1: Se avsnittet “Justering av kaffekvernen” hvis kaffen leveres med en dråpe av gangen eller ikke i hele tatt. MERKNAD 2: Se avsnittet “Justering av kaffekvernen” hvis kaffen leveres for raskt og ikke er kremete nok. MERKNAD 3: Tips for en varmere kaffe:
• Fortsett som beskrevet i avsnittet “Endring og innstilling av menyparametre”, “Skylle”-funksjonen.
• Med mindre den er forhåndsoppvarmet, må ikke for tykke kopper brukes fordi de vil absorbere for mye varme.
• Forhåndsvarm koppene ved å skylle dem med varmt vann. MERKNAD 4: Kaffelevering kan avbrytes når du vil ved å trykke på tidligere valgte ikon en gang til. MERKNAD 5: Når leveringen er ferdig, kan du for å øke mengden kaffe i koppen fortsette å trykke tidligere valgte ikon innen 3 sekunder etter at leveringen er avsluttet. MERKNAD 6: Når apparatet viser “FILL TANK!”, må tanken fylles med vann, ellers vil ikke apparatet levere kaffen. (Det er vanlig at det blir igjen litt vann i tanken). MERKNAD 7: Etter omtrent 14 single (eller 7 doble) kaffer, viser apparatet “EMPTY GROUNDS CONTAINER!”. For å rengjøre åpnes servicedøren foran på apparatet ved å dra i utløpet (fig. 16), ta ut dryppebrettet (fig. 17) og rengjør. Under rengjøring må alltid dryppebrettet trekkes helt ut. Apparatet signaliserer at beholderen må tømmes også dersom den ikke er full når det har gått 72 timer siden første tilberedelse (for at de 72 timene skal telles på korrekt måte må maskinen aldri slås av med hovedbryteren i pos. 0).
(B11) (fig. 13) hvis du vil lage to kaffer.
(B5) (fig. 11) for å velge typen kaffe:
(B10) (fig. 12) hvis du vil lage en kaffe og
(B4) et antall
Hver gang apparatet skrus på, utfører den en automatisk forhåndsoppvarmings- og skyllesyklus som ikke kan avbrytes. Apparatet er ikke klart til bruk før denne syklusen er fullført.
Fare for forbrenning! Under skylling flyter litt varmvann ut fra kaffeutløpet. For å slå på apparatet, trykkes PÅ/AV/stand-by-knappen (A7) (fig. 1). Meldingen “HEATING UP PLEASE WAIT” vises.
20
Under rengjøring må alltid dryppebrettet trekkes helt ut.
JUSTERING AV KAFFEKVERNEN
Viktig! Når du tar ut dryppebrettet, MÅ grutbeholderen alltid tømmes. Hvis dette ikke gjøres, kan maskinen tettes til. MERKNAD 8: Ta aldri ut vanntanken mens maskinen leverer kaffe. Hvis den fjernes, vil det ikke være mulig å lage kaffe og apparatet vil vise “GROUND TOO FINE ADJUST MILL! PRESS OK” og deretter “FILL TANK!”. Sjekk vannnivået i tanken og sett på plass apparatet igjen. For å slå på apparatet igjen, settes vannutløpet på plass igjen hvis det ikke allerede er det (fig. 6), og trykk deretter på OK­ikonet (B9). “HOT WATER PRESS OK” vises. Trykk på OK-ikonet (B9) innen noen sekunder og lever vann fra utløpet i omtrent 30 sekunder. Når levering stopper, vises grunnleggende moduser igjen.
N.B.! Kaffemaskinen kan be om at handlingen gjentas et antall ganger til luften er helt eliminert fra den hydrauliske kretsen.
N.B.! Hvis denne handlingen ikke utføres riktig eller hvis maskinen skrus av, kan de grunnleggende modusene vises, selv om problemet faktisk fortsatt er til stede.
ENDRE MENGDEN KAFFE I KOPPEN
Apparatet er forhåndsinnstilt til å automatisk lage følgende mengder kaffe:
• Espresso
• Liten kopp
• Medium kopp
• Stor kopp
• Kanne For å endre og memorisere mengden kaffe påkrevd, for eksempel når en espresso lages, fortsettes det som følger:
• Trykk på ikonet
Trykk og hold inn ikonet (B10) til “PROGRAM QUANTITY ESPRESSO” vises. Samtidig leverer apparatet kaffe.
• Trykk på ikonet levering og memorisere den nye mengden kaffe. Apparatet er nå reprogrammert med den nye innstilling klart til bruk. Du kan endre mengden kaffe i den lille koppen, medium koppen, store koppen, kannen)
N.B.! Når ikonet tidligere innstilt med ikonet Se “Nullstilling av standardverdier” for hvordan du går tilbake til de opprinnelige innstillingene.
(B5) til “ESPRESSO” vises.
(B10) igjen eller OK-ikonet for å stoppe
(B11) trykkes, leveres dobbel mengde kaffe
(B10).
Kaffekvernen er forhåndsinnstilt på fabrikken og skal ikke kreve justering. Men hvis du etter å ha laget de første kaffene synes at leveringen er for rask eller for treg (en dråpe av gangen), kan dette korrigeres ved å justere malejusteringskontten (fig. 14).
Viktig!
Malejusteringskontten må bare vris når kaffekvernen er i bruk.
For saktere leveranse og mer kremaktig kaffe, vris det ett klikk mot klokken (finere malt kaffe). For hurtigere leveranse (ikke en dråpe av gangen), vris det ett klikk med klokken (grovere malt kaffe).
LAGE ESPRESSO MED MALT KAFFE (I STEDET FOR BØNNER)
• Trykk på ikonet (B4) (fig. 7) og velg funksjonen malt kaffe.
• Ta ut maskinen ved å dra den utover med håndtakene (fig. 6).
• Løft lokket i midten, sett på en måleskje malt kaffe i trakten
(fig. 19), skyv inn apparatet og fortsett som beskrevet i avsnittet
“Lage kaffe med kaffebønner”. N.B.: Du kan lage bare én kaffe av gangen ved å trykke på ikonet
MERKNAD 1: Fyll aldri på med malt kaffe, når maskinen er slått av, da den kan spres gjennom innsiden til apparatet. MERKNAD 2: Legg aldri til mer enn én måleskje, ellers vil ikke maskinen lage kaffen. MERKNAD 3: Bruk bare medleverte måler. MERKNAD 4: Sett bare inn malt kaffe for espressomaskiner i trakten. MERKNAD 5: Hvis mer enn en måleskje malt kaffe brukes og trakten tettes til, skyves kaffen ned med en kniv (fig. 21), fjern og rengjør bryggeenheten og maskinen som beskrevet i avsnittet “Rengjøring av bryggeenheten”.
(B10) (fig. 12).
Etter å ha brukt maskinen med malt kaffe, må malt kaffe-
funksjonen deaktiveres ved å trykke på ikonet (B4) (fig. 7).
LEVERING AV VARMT VANN
• Pass alltid på at apparatet er klart.
• Vri cappuccinolageren utover og plasser en beholder under (fig. 5).
• Trykk på ikonet
Apparatet viser: “HOT WATER PRESS OK”. Trykk på
OK-ikonet (B9) igjen og varmt vann leveres fra cappuccinolageren inn i beholderen under. Du bør ikke levere varmt vann i mer enn to minutter om gangen. Trykk på ikonet Apparatet stopper levering når innstilt mengde nås.
(B6) (fig. 20).
(B6) eller OK-ikonet (B2) for å avbryte.
NO
21
Loading...
+ 49 hidden pages