Hotpoint Ariston KRH 600 B, KRH 642 DO Z, KRH 640 B, KRH 641 D B, KRH 600 X User Manual [pl]

...
Page 1
Instruções para a utilização
PT
Português,1
RS
Русский, 22
KRH 600 B KRH 600 X KRH 640 B KRH 640 X KRH 641 D B KRH 641 D X KRH 642 DO X KRH 642 DO Z KRH 642 DO B
PL NL
Polski, 8
Nederlands,15
PLANO
Índice
PT
Instalação, 2-4
Posicionamento Ligação do plano de cozedura ao forno Eliminação
Os selectores de comando Regulação das zonas de cozedura extensíveis
Precauções e conselhos, 6
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem Segurança geral
Manutenção e cuidados, 7
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Desmontar o plano
Page 2
Instalação
PT
É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as
crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas.  o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
 se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um sistema de arrefecimento com ventilação forçada;
 evite instalar o plano de cozedura sobre uma
máquina de lavar louça: se for faze-lo, instale um elemento de separação entre os dois aparelhos com retenção hermética;
 conforme o plano de cozedura que desejar
instalar (veja figuras), o vão do móvel deverá ter as seguintes dimensões:
590
5 mm
5 mm
PIANO COTTURA ROVESCIATO
min. 20 mm
CASSETTO
min. 40 mm
min. 20 mm
FORNO
VENTILATO
min. 40 mm
LATO ANTERIORE DEL PIANO COTTURA
PIANO DI APPOGGIO
30
40
53
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar o superaquecimento das superfícies ao redor do aparelho, o plano de cozedura deve ser posicionado:
a uma distância mínima de 40 mm da parede de
trás ou de quaisquer outras superfícies verticais;
de forma a manter uma distância mínima de 20
mm entre o vão para o encaixe e o móvel abaixo dele.
2
Page 3
Fixação
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma
superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura.
O comprimento do parafuso de regulação dos ganchos
montagem,
de fixação deve ser configurado antes da sua
conforme a espessura do plano de apoio:  30 mm de espessura: parafuso 23 mm;  40 mm de espessura: parafuso 13 mm.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas de centragem nos furos colocados no centro de cada lado do plano;
2. introduza o
plano de cozedura no vão do móvel a exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano de cozedura prender-se perfeitamente no plano de apoio.
3. para os planos com perfis laterais: após ter inserido o plano de cozedura no móvel, inserir os 4 ganchos de fixação (cada um com o seu
perno) no perímetro inferior do plano de cozedura, parafusando-os com os parafusos compridos com ponta até que o vidro fique aderente ao plano de apoio.
É indispensável que os parafusos das molas de
centragem sejam acessíveis.
Em conformidade com as normas de segurança,
depois de instalar o aparelho encaixado, não deve ser possível o contacto com componentes eléctricos.
Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
KRH 600 B - KRH 600 X - KRH 640 B - KRH 640 X
PLANO DE ENCAIXAR
BRANCO VERMELHO AMARELO AZUL
VERDE
FOGÃO DE ENCAIXAR
KRH 641 D B - KRH 641 D X - KRH 642 DO X - KRH 642 DO Z - KRH 642 DO B
PLANO DE ENCAIXAR
PT
Ligação do plano de cozedura ao forno
Este aparelho pode funcionar unicamente se estiver ligado a fornos específicos, há uma lista destes no sobrescrito da documentação.
BRANCO VERMELHO AMARELOAZUL VERDE
FOGÃO DE ENCAIXAR
3
Page 4
PT
Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
Eliminação
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
4
Page 5
Descrição
do aparelho
Nestas tabelas estão indicados, modelo por modelo, os valores de absorção energética, o tipo de elemento aquecedor e o diâmetro de cada zona de cozedura.
PT
Planos de cozedura
Zonas de cozedura Potência (em W) Diâmetro (em mm) Potência (em W) Diâmetro (em mm)
Traseiro esq. Traseiro dir. Dianteiro esq. Dianteiro dir. Potência total
R 1700 180 R 2100 210 R 1200 145 R 1200 145 R 1200 145 R 1200 145 R 1700 180 R 1700 180
KRH 600 B KRH 600 X
KRH 640 B KRH 640 X
5800 6200
Planos de cozedura
KRH 641 D B KRH 641 D X
KRH 642 DO X KRH 642 DO Z KRH 642 DO B
Zonas de cozedura Potência (em W) Diâmetro (em mm) Potência (em W) Diâmetro (em mm)
Traseiro esq. Traseiro dir. Dianteiro esq. Dianteiro dir. Potência total
Legenda:
H 1200 145 H 1200 145 H 1400 160 HO 2400/1500 170x260
HD 2200/1000 210/140 HD 2200/1000 210/140
H 1800 180 H 1400 160
6600 7200
H = hilight unitário HO = hilight oval HD = hilight duplo R = irradiante único
As seguintes tabelas fornecem indicações úteis para utilizar da melhor maneira as várias zonas de cozedura.
KRH 641 D B - KRH 641 D X - KRH 642 DO X - KRH 642 DO Z - KRH 642 DO B
Potência
2/3 Esquentar líquidos 4/5 Preparação de cremes e molhos
6/7
8/9 Cozedura de massas e arroz
10/11
12 Frituras
Tipo de cozedura
1 Manteiga ou chocolate derretido
Cozedura de carnes cozidas, guisados, entremets
Cozedura com fogo forte de carnes, peixe, omeletes
KRH 600 B - KRH 600 X - KRH 640 B - KRH 640 X
Potência
Tipo de cozedura
0 apagado
1 cozedura de hortaliças frescas e peixe
cozedura de batatas (ao vapor), sopas, grão-de-
2
bico e feijão cozedura de batatas (ao vapor), sopas, grão-de-
3
bico e feijão
4 para assar (médio)
5 para assar (forte)
para corar, para ferver grandes quantidades de
6
água.
Enquanto a temperatura das zonas de cozedura permanecer acima de 60 °C, mesmo depois de apagadas, os indicadores de calor resíduo permanecerão acesos para evitar o risco de queimaduras.
Os selectores de comando
Estão situadas no painel frontal do forno e possibilitam a regulação contínua da potência de cada uma das zonas aquecedoras (de 1 a 12 ou de 1 a 6).
Regulação das zonas de cozedura extensíveis
As zonas de cozedura extensíveis (concêntrica ou oval) distinguem-se porque há uma zona aquecedora dupla no vidro. Para utilizar unicamente a zona pequena, gire o selector de comando de 1 rumo o 12, em função da potência de aquecimento que desejar. Para utilizar a zona grande, coloque o selector na posição desejar.
e, em seguida, defina a potência que
5
Page 6
Precauções e conselhos
PT
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Para obter as melhores performances da placa:
 empregue panelas com fundo chato, para ter a
certeza que haverá uma perfeita aderência à zona de aquecimento.
 empregue sempre panelas com diâmetro
suficiente para cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de maneira que se aproveite inteiramente o calor disponível.
 certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma aderência certa e uma longa durabilidade não somente das zonas de cozedura, mas também das próprias panelas.
 evite utilizar as mesmas panelas que emprega
nos queimadores a gás: a concentração de calor nos queimadores a gás poderá deformar o fundo das panelas, que desta maneira perderá aderência;
 nunca deixe uma zona de cozedura acesa sem
uma panela, porque o seu aquecimento, ao chegar rapidamente ao nível máximo, poderá danificar os elementos de aquecimento.
Segurança geral
 Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
 Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
 Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto. Não utilize o plano como superfície de apoio ou como tábua de cortar.
 A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou eventualmente partir-se) se for batida com um objecto pontiagudo, com um utensílio. Nestes casos, desligue imediatamente o aparelho da rede de alimentação e contacte a assistência técnica.
 Se a superfície do plano estiver rachada, desligue o
aparelho para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
 Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do plano de cozedura.
 Não se esqueça que a temperatura das zonas de
cozedura permanece muito alta pelo menos trinta minutos depois de apagadas. O calor resíduo é sinalizado também por um indicador (veja Início e utilização).
 Mantenha a devida distância da placa quaisquer
objectos que podem se derreter, por exemplo, objectos de plástico, de alumínio ou produtos com um alto conteúdo de açúcar. Preste muita atenção com as embalagens e as películas de plástico ou alumínio: se deixá-los sobre as superfícies enquanto ainda estiverem quentes ou mornas, podem causar um dano grave à placa.
 Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais.
 Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
 Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
 Não apoie objectos metálicos (facas, colheres,
tampas, etc.) sobre o plano porque podem ficar quentes.
 Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
 Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
6
Page 7
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a superfície.
 Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
 Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
 Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
 Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva cozedura.
Quadro em aço inoxidável *
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta quantidade de calcário na água em contacto durante muito tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza muito agressivos que contenham fósforo. É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar com cuidado, depois de ter limpado o plano. Se for derramada água, enxugue-a rapidamente com cuidado.
 Alguns planos de cozedura tem uma moldura de
alumínio parecida com o aço inoxidável. Não utilize produtos para a limpeza e o desengorduramento não idóneos para o alumínio.
Desmontar o plano
PT
 Para tirar as acumulações de sujidade maiores,
use uma espátula apropriada. Intervenha assim que possível, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes resultados se usar uma esponja especial de fios de aço inoxidável específica para planos em vidro cerâmica, molhada de água e sabão.
 No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmentefundidos objectos ou materiais como plástico ou açúcar, removê-los imediatamente com a espátula, até que a superfície esteja ainda quente.
 Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com
um produto específico para a manutenção e a protecção: a película invisível deixada por este produto protegerá a superfície se algo for derramado durante a cozedura. É recomendável realizar estas operações com o aparelho morno ou frio.
Caso seja necessário desmontar o plano de cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de centragem nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos
ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
 Recomendamos que se evite tentar o acesso aos
mecanismos internos para tentar uma reparação. Em caso de avaria, contactar a Assistência técnica.
Há somente em alguns modelos.
*
7
Page 8
Instrukcja obs³ugi
P£YTA
PL
PT NL
Português,1
PL
Polski, 8
Nederlands,15
RS
Русский, 22
KRH 600 B KRH 600 X KRH 640 B KRH 640 X KRH 641 D B KRH 641 D X KRH 642 DO X KRH 642 DO Z KRH 642 DO B
Spis treci
Instalacja, 9-11
Ustawienie Pod³¹czenie p³yty grzejnej do piekarnika Utylizacja
Opis urz¹dzenia, 12
Pokrêt³a sterowania Regulacja rozszerzalnych pól grzejnych
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 13
Praktyczne porady dotycz¹ce u¿ytkowania urz¹dzenia Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Konserwacja i utrzymanie, 14
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Mycie urz¹dzenia Demonta¿ p³yty
Page 9
Instalacja
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê, aby móc z
niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W razie sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ, czy instrukcja zosta³a przekazana wraz z nim, aby nowy w³aciciel p³yty grzejnej móg³ siê zapoznaæ z jej dzia³aniem i z w³aciwymi ostrze¿eniami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona
wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i bezpieczeñstwa.
Ustawienie
Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci i
nalezy je usunac zgodnie z normami dotyczacymi selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i srodki ostroznosci ).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany personel. Niew³aciwa instalacja mo¿e spowodowaæ szkody w stosunku do osób, zwierz¹t lub mienia.
Zabudowa
Aby zapewniæ prawid³owe dzia³anie urz¹dzenia, mebel musi posiadaæ odpowiednie w³aciwoci:  blat musi byæ wykonany z materia³u odpornego na
ciep³o, na temperaturê oko³o 100°C;
 jeli p³yta grzejna ma byæ zainstalowana na piecu,
musi on posiadaæ system ch³odzenia z wentylacj¹ wymuszon¹;
 nale¿y unikaæ instalowania p³yty grzejnej na
zmywarce: w przypadku takiej koniecznoci, umieciæ pomiêdzy dwoma urz¹dzeniami szczelny element oddzielaj¹cy;
 w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc
zainstalowana (patrz rysunki), wewnetrzna czesc mebla powinna miec nastepujace wymiary:
5 mm
5 mm
PL
min. 20 mm
SZUFLADY
min. 40 mm
min. 20 mm
PIEKARNK
WENTYLATOROWY
min. 40 mm
590
48
560 +
/- 1
Obieg powietrza
Aby umo¿liwiæ w³aciwy obieg powietrza i aby unikn¹æ przegrzania powierzchni wokó³ urz¹dzenia, p³yta grzejna powinna byæ umieszczona:
 w odleg³oci co najmniej 40 mm od tylnej ciany
lub od ka¿dej innej pionowej powierzchni;
 w taki sposób, aby zachowaæ odleg³oæ minimum
20 mm pomiêdzy przestrzeni¹ do zabudowy a znajduj¹cym siê pod ni¹ meblem.
520
490 +/- 1
9
Page 10
PL
Mocowanie
Urz¹dzenie powinno byæ zainstalowane na idealnie
p³askim blacie. Ewentualne odkszta³cenia, spowodowane nieprawid³owym zamocowaniem, mog¹ byæ przyczyn¹ zmiany w³aciwoci urz¹dzenia i, w konsekwencji, wp³ywaj¹c niekorzystnie na jego pracê.
D³ugoæ ruby regulacyjnej uchwytów
nale¿y ustawiæ przed ich zamontowaniem,
gruboci blatu:  gruboæ 30 mm: ruba 17,5 mm;  gruboæ 40 mm: ruba 7,5 mm.
W celu zamocowania urz¹dzenia nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci:
1. Przy pomocy krótkich rub bez ³ba przykrêciæ 4 sprê¿yny centruj¹ce do otworów umieszczonych w rodkowej czêci ka¿dego boku p³yty;
2. umieciæ p³ytê grzejn¹ w meblu, wyrodkowaæ j¹ i wywrzeæ odpowiedni nacisk na ca³y jej obwód, tak aby p³yta dobrze przylega³a do blatu.
3. w przypadku p³yt z profilami bocznymi: po zainstalowaniu p³yty grzejnej w meblu umieciæ 4 uchwyty mocuj¹ce (ka¿dy ze sworzniem) na dolnym obwodzie p³yty grzejnej i przykrêciæ je d³ugimi rubami z ³bem w taki sposób, aby szk³o przylega³o do blatu.
ruby sprê¿yn centruj¹cych musz¹ pozostaæ
dostêpne.
Zgodnie z normami bezpieczeñstwa, po
zabudowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy kontakt z jego elementami elektrycznymi.
Wszystkie czêci, które stanowi¹ zabezpieczenie,
powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na by³o ich zdj¹æ bez u¿ycia narzêdzia.
mocuj¹cych
na podstawie
KRH 600 B - KRH 600 X - KRH 640 B - KRH 640 X
KRH 641 D B - KRH 641 D X - KRH 642 DO X - KRH 642 DO Z - KRH 642 DO B
Pod³¹czenie p³yty grzejnej do piekarnika
Urz¹dzenie to mo¿e dzia³aæ wy³¹cznie po pod³¹czeniu do okrelonych typów piekarników, których wykaz znajduje siê w kopercie z dokumentacj¹.
10
Page 11
Niniejsze urz¹dzenie jest zgodne z nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z pózniejszymi zmianami
- 89/336/EWG z 03/05/89 (Kompatybilnoæ elektromagnetyczna) wraz z póniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z póniejszymi zmianami.
Utylizacja
 Utylizacja opakowania: nale¿y stosowaæ siê do
lokalnych przepisów, dziêki temu opakowania bêd¹ mog³y zostaæ poddane reutylizacji.
 Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie
zu¿ytego sprzêtu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE) przewiduje, ¿e domowe urz¹dzenia elektryczne nie mog¹ podlegaæ zwyk³emu cyklowi utylizacji sta³ych odpadów miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny byæ zbierane oddzielnie w celu zoptymalizowania stopnia odzysku i recyklingu materia³ów, które zawieraj¹, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i rodowiska. Symbol przekrelonego kosza umieszczony na wszystkich produktach przypomina o obowi¹zku selektywnego gromadzenia tych odpadów. W celu uzyskania bli¿szych informacji dotycz¹cych prawid³owego z³omowania sprzêtu domowego, u¿ytkownicy mog¹ siê zwróciæ do w³aciwych s³u¿b miejskich lub do skupuj¹cych go sprzedawców.
PL
11
Page 12
Opis urz¹dzenia
PL
W tych tabelach podane s¹, kolejno dla ka¿dego modelu, wartoæ poch³anianej energii, typ elementu grzejnego oraz rednica ka¿dego pola grzejnego.
P³yty grzejne
Pola grzejne Moc (w W) rednica (w mm) Moc (w W) rednica (w mm)
Tylne lewe Tylne prawe Przednie lewe Przednie prawe Moc ca³kowita
R 1700 180 R 2100 210 R 1200 145 R 1200 145 R 1200 145 R 1200 145 R 1700 180 R 1700 180
KRH 600 B KRH 600 X
KRH 640 B KRH 640 X
5800 6200
P³yty grzejne
KRH 641 D B KRH 641 D X
KRH 642 DO X KRH 642 DO Z KRH 642 DO B
Pola grzejne Moc (w W) rednica (w mm) Moc (w W) rednica (w mm)
Tylne lewe Tylne prawe Przednie lewe Przednie prawe Moc ca³kowita
Legenda:
R = radiacyjne pojedyncze H = hilight pojedyncze HO = hilight owalne HD = hilight podwójne Poni¿sze tabele zawieraj¹ po¿yteczne wskazówki, u³atwiaj¹ce optymalne u¿ytkowanie ró¿nych pól grzejnych.
H 1200 145 H 1200 145 H 1400 160 HO 2400/1500 170x260
HD 2200/1000 210/140 HD 2200/1000 210/140
H 1800 180 H 1400 160
6600 7200
KRH 641 D B - KRH 641 D X - KRH 642 DO X - KRH 642 DO Z - KRH 642 DO B
Moc
2/3 Podgrzewanie p³ynów 4/5 Przygotowywanie kremów i sosów 6/7 Gotowanie sztuk miêsa, blanquette, entremets 8/9 Gotowanie makaronu i ry¿u
10/11 Pieczenie na du¿ym ogniu miês, ryb, omletów
12 Sma¿enie
KRH 600 B - KRH 600 X - KRH 640 B - KRH 640 X
Moc
Tipo di cotturaRodzaj gotowania
1 Roztapianie mas³a lu b czekolady
Tipo di cotturaRodzaj gotowania
0 wy³¹czone
1 gotowanie wie¿ych warzyw, ryb
gotowanie ziemniaków (na parze), zup,
2
cieciorki, grochu gotowanie ziemniaków (na parze), zup,
3
cieciorki, grochu
4 pieczenie (rednie)
5 pieczenie (mocne)
6 przyrumienianie, gotowanie du¿ych iloci wody
Dopóki temperatura pól grzejnych jest wy¿sza od 60 °C, równie¿ po ich wy³¹czeniu, wskaniki ciep³a szcz¹tkowego pozostaj¹ w³¹czone, aby zapobiec niebezpieczeñstwu poparzeñ.
Pokrêa sterowania
S¹ umieszczone na panelu sterowania piekarnika i umo¿liwiaj¹ ci¹g³¹ regulacjê mocy ka¿dego pola grzejnego (od 1 do 12 lub od 1 do 6).
Regulacja rozszerzalnych pól grzejnych Rozszerzalne pola grzejne (koncentryczne lub owalne) charakteryzuj¹ siê obecnoci¹ podwójnego pola grzejnego na szkle. Aby w³¹czyæ wy³¹cznie ma³e pole, nale¿y obracaæ pokrêt³em sterowania w zakresie od 1 do 12, w zale¿noci od ¿¹danej mocy grzejnej. Aby w³¹czyæ du¿e pole, nale¿y ustawiæ pokrêt³o w
odpowiedniej pozycji ¿¹dan¹ moc.
, a nastêpnie wyregulowaæ
12
Page 13
Zalecenia i rodki ostro¿noci
! Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i
wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Praktyczne porady dotycz¹ce u¿ytkowania urz¹dzenia
Ponadto, aby uzyskaæ jak najlepsze wyniki u¿ytkowania p³yty grzejnej:  Stosowaæ garnki z p³askim dnem i znacznej
gruboci, aby mieæ pewnoæ, ¿e dok³adnie przylegaj¹ do pola grzejnego.
 Stosowaæ garnki o rednicy wystarczaj¹cej do
ca³kowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby zapewniæ wykorzystanie ca³ego ciep³a;
 Upewniæ siê czy dno garnka jest zawsze
dok³adnie osuszone i czyste, aby zagwarantowaæ dok³adne przyleganie i d³ugotrwa³oæ u¿ytkowania zarówno pól grzejnych, jak i garnków.
 Unikaæ stosowania tych samych garnków co
u¿ywane na palnikach gazowych: skupienie ciep³a w przypadku palników gazowych mo¿e odkszta³ciæ dno garnka, przez co nie bêdzie on dok³adnie przylegaæ;
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
! Sprawdzaæ, czy wlot powietrza poprzez kratkê
wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana p³yta grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla zapewnienia ch³odzenia elementów elektronicznych.
! Odradza siê instalacjê indukcyjnej p³yty grzejnej na
lodówce podblatowej (ciep³o) lub na pralce (wibracje). Przestrzeñ do wentylacji elementów elektronicznych by³aby niewystarczaj¹ca.  Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do u¿ytku
domowego.
 Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na zewn¹trz,
nawet w zadaszonym miejscu, poniewa¿ wystawienie go na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
 Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub
majac mokre albo wilgotne rece badz stopy.
 Urz¹dzenie s³u¿y do gotowania potraw i powinno
byæ u¿ywane jedynie przez osoby doros³e, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie u¿ywaæ p³yty w funkcji pó³ki lub deski do krojenia.
 Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na
uderzenia, moze jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie peknieciu), jesli zostanie uderzona ostrym przedmiotem, np. jakims narzedziem. W takim przypadku nalezy natychmiast o urzadzenie od zasilania elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny.
 Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce
pozosta³e domowe urz¹dzenia elektryczne nie styka³y siê z rozgrzanymi elementami p³yty grzejnej.
 Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól
grzejnych pozostaje wysoka przez co najmniej trzydziesci minut po ich wylaczeniu. szczatkowe jest równiez sygnalizowane przez
odpowiedni wskaznik (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
 Utrzymywaæ w odpowiedniej odleg³oci od p³yty
grzejnej ka¿dy przedmiot, który mo¿e siê stopiæ, np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub produkty z du¿¹ zawartoci¹ cukru. Szczególnie uwa¿aæ na wszelkie opakowania i tamy plastikowe lub aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gor¹cych lub ciep³ych powierzchniach mo¿e spowodowaæ powa¿ne uszkodzenie p³yty.
 Nale¿y siê upewniaæ, czy uchwyty garnków s¹
zawsze zwrócone w kierunku wewnêtrznej czêci p³yty grzejnej, aby unikn¹æ ich przypadkowego potr¹cenia.
 Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka ci¹gn¹c za kabel
- nale¿y trzymaæ za wtyczkê.
 Nie czyciæ urz¹dzenia ani nie wykonywaæ
czynnoci konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki od sieci elektrycznej.
 Nie jest przewidziane, aby urz¹dzenie by³o
u¿ywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych mo¿liwociach fizycznych lub umys³owych, przez osoby bez dowiadczenia lub bez znajomoci urz¹dzenia, chyba ¿e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeñstwo, jak równie¿ przez osoby, które nie zosta³y zapoznane ze wstêpnymi instrukcjami dotycz¹cymi u¿ytkowania urz¹dzenia.
dlaczyc
Cieplo
PL
13
Page 14
Konserwacja i utrzymanie
PL
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed ka¿d¹ czynnoci¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Unikaæ stosowania rodków czyszcz¹cych o
w³aciwociach ciernych lub korozyjnych, takich jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków, odplamiacze i rodki przeciwrdzewne, detergenty w proszku oraz g¹bki z powierzchni¹ cieraj¹c¹: mog¹ one w sposób nieodwracalny zarysowaæ powierzchniê.
Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy
uzywac oczyszczaczy parowych lub wysokocisnieniowych.
 W ramach zwyk³ej konserwacji wystarczy
przemywaæ p³ytê wilgotn¹ g¹bk¹ i osuszaæ j¹ papierowym rêcznikiem kuchennym.
 Jeli p³yta jest szczególnie silnie zabrudzona,
wyczyciæ j¹ przy pomocy odpowiedniego produktu do czyszczenia powierzchni szklano­ceramicznych, sp³ukaæ i osuszyæ.
Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z
ramka)
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w przypadku pozostawienia na jej powierzchni przez dluzszy czas bardzo twardej wody lub w przypadku stosowania srodków czystosci zawierajacych fosfor. Zaleca siê obficie sp³ukaæ i dok³adnie osuszyæ p³ytê po umyciu. W przypadku rozlania wody, nale¿y j¹ jak najszybciej dok³adnie wytrzeæ.
Niektóre p³yty grzejne maj¹ ramkê aluminiow¹,
która jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie nale¿y stosowaæ produktów do mycia i odt³uszczania innych ni¿ przeznaczone do aluminium.
Demonta¿ yty
W razie koniecznoci zdemontowania p³yty grzejnej:
1. odkrêciæ ruby przy pomocy których sprê¿yny centruj¹ce s¹ przymocowane do boków p³yty;
2. poluzowaæ ruby uchwytów mocuj¹cych w rogach;
3. wyj¹æ p³ytê grzejn¹ z mebla.
Odradza siê ingerencjê w wewnêtrzne mechanizmy
urz¹dzenia z zamiarem dokonania naprawy. W przypadku awarii skontaktowaæ siê z Serwisem.
 W celu eliminacji najtrudniejszych do usuniêcia
zanieczyszczeñ pos³ugiwaæ siê odpowiedni¹ skrobaczk¹. Usuwaæ zanieczyszczenia zaraz jak tylko jest to mo¿liwe, nie czekaj¹c a¿ urz¹dzenie ostygnie, tak aby resztki ¿ywnoci nie stwardnia³y. Znakomite wyniki mo¿na uzyskaæ stosuj¹c g¹bkê drucian¹ ze stali nierdzewnej - specjaln¹ do szklano-ceramicznych p³yt grzejnych - nas¹czon¹ wod¹ i myd³em.
 Jeli na p³ycie grzejnej stopi¹ siê przypadkowo
przedmioty lub materia³y, takie jak plastik albo cukier, nale¿y je usun¹æ przy pomocy skrobaczki, dopóki powierzchnia jest jeszcze ciep³a.
 Po oczyszczeniu p³yta mo¿e zostaæ pokryta
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony: jego niewidoczna warstwa chroni powierzchniê w przypadku wykipienia potraw podczas gotowania. Zaleca siê wykonywanie tych czynnoci, gdy urz¹dzenie jest letnie lub zimne.
 Nale¿y pamiêtaæ, aby zawsze sp³ukaæ p³ytê
czyst¹ wod¹ i dok³adnie j¹ osuszyæ: resztki produktów mog³yby bowiem przykleiæ siê do jej powierzchni podczas nastêpnego gotowania.
14
Page 15
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
PLPT
Português,1
Polski, 8
RS
Русский, 22
KRH 600 B KRH 600 X KRH 640 B KRH 64 0 X KRH 641 D B KRH 641 D X KRH 642 DO X
KRH 642 DO Z KRH 642 DO B
NL
Nederlands,15
Inhoud
Installatie, 16-18
Plaatsing Aansluiting van de kookplaat aan de oven Afvalverwijdering
Beschrijving van het apparaat, 19
De bedieningsknoppen Regelen van de uitbreidbare kookzones
Voorzorgsmaatregelen en advies, 20
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat Algemene veiligheid
Onderhoud en verzorging, 21
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De kookplaat verwijderen
NL
Page 16
Installatie
NL
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:  het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal
zijn vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C kunnen verdragen;
 als de kookplaat boven een oven wordt
geïnstalleerd moet deze zijn voorzien van een geforceerd geventileerd afkoelingssysteem;
 installeer de kookplaat nooit boven een
afwasautomaat: indien u dit toch doet, breng dan een waterdichte afscheiding aan tussen de twee apparaten;
 naar gelang het type kookplaat dat u wenst te
installeren (zie afbeeldingen), moet het keukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
590
5 mm
5 mm
PIANO COTTURA ROVESCIATO
min. 20 mm
CASSETTO
min. 40 mm
min. 20 mm
FORNO
VENTILATO
min. 40 mm
LATO ANTERIORE DEL PIANO COTTURA
PIANO DI APPOGGIO
30
40
53
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en een oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd worden op:
 een minimum afstand van 40 mm van de
achterwand of van elk ander verticaal oppervlak;
op zodanige wijze dat er een minimum afstand
overblijft van 20 mm tussen het inbouwmeubel en het onderstaande meubel.
16
Page 17
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal
oppervlak worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat aantasten.
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het keukenblad worden ingesteld
worden gemonteerd:  als de dikte 30 mm is: schroef 17,5 mm;  als de dikte 40 mm is: schroef 7,5 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4 centreringsklemmen in de openingen in het midden van elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4 bevestigingshaken aan de onderste de kookplaat vastschroeven met gepunte, lange schroeven, net zolang tot het glas goed aan het blad vastzit.
voordat de haken
rand van
KRH 600 B - KRH 600 X - KRH 640 B - KRH 640 X
NL
KERAMISCH KOOKVLAK
WIT ROOT GEEL BLAUW GROEN
OVEN
KRH 641 D B - KRH 641 D X - KRH 642 DO X - KRH 642 DO Z - KRH 642 DO B
De schroeven van de centreringsklemmen moeten
te allen tijde bereikbaar blijven.
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat het apparaat is ingebouwd.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Aansluiting van de kookplaat aan de oven
Dit apparaat kan alleen functioneren als het is aangesloten aan speciale ovens, waarvan een lijst is ingesloten in de envelope van de documenten.
KERAMISCH KOOKVLAK
WIT ROOT GEELBLAUW GROEN
OVEN
17
Page 18
NL
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
Afvalverwijdering
 Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
 De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
18
Page 19
Beschrijving van het apparaat
In deze tabellen vindt u de waarden terug van de stroomopname voor ieder afzonderlijk model, het type verwarmingselement en de diameter van ieder kookgedeelte.
NL
Kookplaten
Kookgedeeltes Vermogen (in W) Diameter (in mm) Vermogen (in W) Diameter (in mm)
Linksachter Rechtsachter Linksvoor Rechtsvoor
Totaal vermogen
R 1700 180 R 2100 210 R 1200 145 R 1200 145 R 1200 145 R 1200 145 R 1700 180 R 1700 180
KRH 600 B KRH 600 X
5800 6200
KRH 640 B KRH 640 X
Kookplaten
Kookgedeeltes Vermogen (in W) Diameter (in mm) Vermogen (in W) Diameter (in mm)
Linksachter Rechtsachter Linksvoor Rechtsvoor
Totaal vermogen
Legenda:
H = hilight enkel HO = hilight ovaal HD = hilight dubbel R = enkele straal
Op de volgende tabel kunt u zien hoe u de kookzones het beste kunt gebruiken.
H 1200 145 H 1200 145 H 1400 160 HO 2400/1500 170x260
HD 2200/1000 210/140 HD 2200/1000 210/140
H 1800 180 H 1400 160
KRH 641 D B KRH 641 D X
6600 7200
KRH 642 DO X KRH 642 DO Z KRH 642 DO B
KRH 641 D B - KRH 641 D X - KRH 642 DO X - KRH 642 DO Z - KRH 642 DO B
Vermogen Bereiding
1 Boter of gesmolten chocola 2/3 Opwarmen van vloeistoffen 4/5 Bereiden van vla en sausen 6/7 Gekookt vlees, blanquette, entremets 8/9 Pasta en rijst koken
10/11 Koken op hoog vuur: vlees, vis, omelette
12 Fritturen
KRH 600 B - KRH 600 X - KRH 640 B - KRH 640 X
Vermogen Bereiding
0 uit
1 bereiden van verse groenten, vis
2
3
4 braden (medium)
5 braden (hard)
6
aardappelen (op stoom) gaar koken, soep, capucijners,bonen, aardappelen (op stoom) gaar koken, soep, capucijners, bonen
bruin bakken, grote hoeveelheden water aan de kook brengen
Zolang de temperatuur van de kookzones boven de 60 °C is, ook na het uitschakelen, blijven de
indicators van de restwarmte aan teneinde
het risico van zich te branden te vermijden.
De bedieningsknoppen
Deze bevinden zich op het bedieningspaneel van de oven en hiermee kunt u de stroomsterkte van iedere kookzone regelen (van 1 tot 12 of van 1 tot 6).
Regelen van de uitbreidbare
kookzones
De uitbreidbare kookzones (concentrisch of ovaal) onderscheiden zich door de aanwezigheid van een dubbele verwarmingszone op het glas. Voor gebruik van alleen de kleine zone draait u de bedieningsknop van 1 tot 12, naar gelang de stroomsterkte die u wenst. Voor gebruik van de grote zone zet u de knop in de positie stroomsterkte in.
en vervolgens stelt u de gewenste
19
Page 20
Voorzorgsmaatregelen
en advies
NL
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Teneinde optimale resultaten te bereiken van het kookvlak:  gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten op het verwarmgedeelte;
 gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten;
 houd de bodem van de pannen altijd schoon en
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als het kookgedeelte;
 vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook
op een gasfornuis gebruikt: de warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer aansluiten;
 laat nooit een kookgedeelte aan staan zonder een
pan erop. De verhitting, die snel het maximum niveau bereikt, zou de verwarmingselementen
kunnen beschadigen. Aangeraden stroomsterktes voor verschillende bereidingen:
Algemene veiligheidsmaatregelen
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.  Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.  Raak het apparaat niet blootsvoets aan of met natte
handen of voeten.  Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en
alleen volgens de instructies die beschreven staan
in deze handleiding. Gebruik het kookvlak niet om
voorwerpen op te plaatsen en ook niet als snijplank.
 Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
 Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is
moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat terechtkomen.
 Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u het uitschakelt. De resterende warmte wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
 Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware schade aanrichten.
 Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.
 Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, maar altijd door de stekker beet te pakken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet
kunnen worden.  Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
20
Page 21
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
 Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
 Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
 Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
 Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en afdrogen.
 Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u
een hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud is geworden, om het hard worden van de resten te vermijden Uitstekende resultaten kunnen ook worden bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor keramiekplaten in een sopje gedoopt.
 Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.
Roestvrijstalen rand *
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als gevolg van kalkhoudend water dat er lang op blijft liggen of als gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten. Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af.
 Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium
die lijkt op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen en ontvetten geen producten die niet geschikt zijn voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat moet verwijderen:
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen aan de zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op de hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
 U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om
een reparatie proberen uit te voeren. Als er een storing is moet u contact opnemen met de Service Dienst.
NL
 Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog warm is.
 Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
21
Page 22
Руководство по
RS
эксплуатации
PT PL NL
Português,1
RS
Ðусский, 22
KRH 600 B KRH 600 X KRH 640 B KRH 640 X KRH 641 D B KRH 641 D X KRH 642 DO X KRH 642 DO Z KRH 642 DO B
Polski, 8
Nederlands,15
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Монтаж, 23-25
Расположение Соединение варочной панели с духовым шкафом Утилизация
Описание èçäåëèÿ, 26
Рукоятки-регуляторы Регуляция двойных нагревательных зон
Предосторожности è ðåêîìендации, 27
Практические советы по эксплуатации изделия Общие требования к безопасности Утилизация
Òåõíè÷еское îáслуживание è óõîä, 28
Обесточивание изделия Чистка изделия Порядок демонтажа варочной панели
Page 23
Монтаж
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями.
Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения о монтаже изделия, его эксплуатации и безопасности.
Ðàñположенèå
Не разрешаите детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в соответствии с правилами сбора мусора (ñì. Предосторожности и рекомендации).
Монтаж изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильный монтаж изделия может стать причиной повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным.
Âñòðîåííûé монтаж
Для обеспечения исправного функционирования встраиваемого изделия кухонный модуль должен иметь соответствующие характеристики:  поверхность кухонного топа должна быть из
материала, устойчивого к температуре примерно 100°C;
 если варочная панель устанавливается над
духовым шкафом, он должен быть оснащен системой охлаждения с принудительной вентиляцией.
 не рекомендуется устанавливать варочную
панель над посудомоечными машинами: при необходимости установите между варочной панелью и посудомоечной машиной герметичную разделительную вставку;
 в зависимости от модели варочной панели,
которую вы устанавливаете (см. схемы), размеры ниши в кухонном модуле должны быть следующими:
590
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции и во избежание перегрева прилегающих поверхностеи варочная панель должна быть установлена:
íà минимальном расстоянии 40 мм от заднеи
стенки или от любои вертикальнои поверхности;
 между проемом под варочную панель и
расположенным снизу кухонным элементом должно быть расстояние не менее 20 мм.
min. 20 mm
5 mm
Ящиком
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
Вентилированная
духовка
min. 40 mm
RS
48
560 +
/- 1
520
490 +/- 1
23
Page 24
RS
3. для варочных панелеи с боковыми профилями: вставив варочную панели в нишу кухонного модуля, вставьте 4 крепежных крюка (каждыи со своим штифтом) по нижнему периметру варочнои панели, закручивая их длинными острыми болтами до тех пор, пока стекло не будет плотно прилегать к кухонному топу.
Важно, чтобы шурупы центровочных пружин
оставались доступными.
В соответствии с правилами безопасности после
установки изделия в кухонныи модуль должна быть исключена возможность касания к электрическими частями.
Все защитные элементы должны быть
закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента.
Ñîåäèíåíèå âàðî÷íîé панелè ñ äóõîâûì øêàôîì
Для эксплуатации данного изделия необходимо соединить его со специальными духовыми шкафами, перечень которых приводится в конверте с технической документацией.
Êрепление
Изделие должно быть установлено на идеально
ровнои поверхности. Возможные деформации, вызванные неправильным креплением, могут привести к изменениям характеристик и эксплуатационных качеств варочнои панели.
Длина регуляционного винта крепежных крюков
регулируется перед началом монтажа по толщине
кухонного топа:  толщина 30 мм: длина винта 17,5 мм;  толщина 40 мм: длина винта 7,5 мм;
Порядок крепления изделия:
1. При помощи коротких тупых шурупов привинтите 4 центровочные пружины в отверстиях, расположенных по бокам варочнои панели;
2. Вставьте варочную панель в проем в кухонном модуле, выровняите и слегка нажмите в центр вплодь до панели к поверхности кухонного топа.
идеального прилегания варочнои
KRH 600 B - KRH 600 X - KRH 640 B - KRH 640 X
KRH 641 D B - KRH 641 D X - KRH 642 DO X - KRH
24
Page 25
642 DO Z - KRH 642 DO B Данное оборудование отвечает
требованиям нижеуказанных Директив Европеиского Сообщества:
- 2006/95/CEE îò 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями
- 89/336/ÑÅÅ îò 03.05.89 (Электромагнитная совместимость) и последующими изменениями
- 93/68/ÑÅÅ îò 22.07.93 с последующими изменениями.
Óòèëèçàöèÿ
 Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы с целью повторного использования упаковочных материалов.
 Согласно Европеискои Директиве 2002/96/ÑÅ
касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации. За более подробнои информациеи о правильнои утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
RS
25
Page 26
Описание иçäåëèÿ
RS
В этих таблицах для каждои модели указываются значения поглощения электроэнергии, тип нагревательного элемента и диаметр каждои варочнои зоны.
Модели варочных панелей
Варочные зоны
Задняя левая Задняя правая Передняя левая Передняя правая Общая мощность
Мощность (Вт)
R 1700 180 R 2100 210 R 1200 145 R 1200 145 R 1200 145 R 1200 145 R 1700 180 R 1700 180
KRH 600 B KRH 600 X
Диаметр (мм)
Мощность (Вт)
KRH 640 B KRH 640 X
5800 6200
Диаметр (мм)
Модели варочных панелей
KRH 641 D B KRH 641 D X
KRH 642 DO X KRH 642 DO Z KRH 642 DO B
Варочные зоны
Задняя левая Задняя правая Передняя левая Передняя правая Общая мощность
Óñëîâ íûå îáîçначения:
Мощность (Вт)
Диаметр (мм)
Мощность (Вт)
H 1200 145 H 1200 145 H 1400 160 HO 2400/1500 170x260
HD 2200/1000 210/140 HD 2200/1000 210/140
H 1800 180 H 1400 160
6600 7200
Диаметр (мм)
R = одинарная с сопротивлением H = одинарная варочная зона hilight HO = овальная варочная зона hilight HD = двойная варочная зона hilight В таблицах ниже приводятся полезные рекомендации по оптимальному использованию разных зон варочной панели.
KRH 641 D B - KRH 641 D X - KRH 642 DO X - KRH 642 DO Z - KRH 642 DO B
Мощность Тип приãотовлениÿ
1 2/3 4/5 6/7 8/9
10/11
12
Ðастопленное масло иëи шоколад Ðàçîãреваниå жидкостей Ïðèãотовленèå кремов è соусов Âареное ìÿñî, çакускè
Отваренûé ðèñ è макаронû Ïðèãотовленèÿ íà ñèльном оãíå ìÿñà, ðûáû, омлетов Прèãотовленèå âî ôðèòþðå
KRH 600 B - KRH 600 X - KRH 640 B - KRH 640 X
Мощность Тип приãотовлениÿ
0
1
2
3
4
5
6
Âûêëþ÷åíî
ñâåæèå îâîùè, ðûáà
картоôåëü (íà ïàðó), ñóïû, ãîðîõ, фасоль
картоôåëü (íà ïàðó), ñóïû, ãîðîõ, фасоль
æаркое (среднее)
æаркоентенсиâíîå)
îáæàðèâàíèå, êèïÿ÷åíие большого êîëè÷ества водû
До тех пор, пока температура нагревательных зон будет выше 60°C, даже после их выключения, индикаторы остаточного тепла будут гореть во избежание случайных ожегов.
Ðóêîÿòêè-ðåãóëÿòîðû
Рукоятки располагаются на панели управления духового шкафа и позволяют регулировать мощность каждой нагревательной зоны (от 1 до 12 è îò 1 äî 6).
Ðåãóëÿöèÿ äâîéíûõ íàãðåâàòåëüíûõ çîí
Двойные нагревательные зоны (концентричная или овальная) отличаются наличием двойной нагревательной зоны на стекле. Для использования только малой зоны поверните регулятор на значение от 1 до 12 в зависимости от нужной вам мощности нагервания. Для использования большой зоны поверните
рукоятку в положение
, затем задайте нужную
мощность.
26
Page 27
Предосторожности и рекомендации
Èзделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ
Кроме того для больше эффективности варочнои панели следует:  Èспользовать посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к зоне нагрева;
Èспользовать посуду с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для оптимального использования всего выделяемого тепла.
 Проверить, чтобы дно используемои посуды
было всегда совершенно сухим и чистым для идеального прилегания к варочнои зоне и для долгого срока службы как варочнои панели, так и самои посуды.
 Не следует использовать на даннои варочнои
панели посуду, использованную на газовых конфорках. концентрация тепла на газовых конфорках может деформировать дно посуды и нарушить прилегание к варочнои зоне;
Îáùèå ïðàâèëà áåçопасносòè
Проверьте, чтобы вентиляционная решетка
всегда была открытои. Встраиваемая варочная панель требует эффективнои вентлияции для охлаждения электронных компонентов.
Не рекомендуется устанавливать индукционную
варочную панель над холодильником, встроенным под кухонным топом (тепло) или над стиральнои машинои (вибрации). Зазор, необходимыи для вентиляции электронных компонентов в этих случаях будет недостаточным.  Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
 Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
 Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Èзделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Не используите варочную панель в качестве стола или для нарезки продуктов.
 Стеклокерамическая варочная панель
устоичива к механическим ударам, тем не менее она может треснуть (или даже разбиться) при ударе острым предметом или инструментом. В этом случае незамедлительно отсоедините изделие от сети электропитания и обратитесь в Центр технического обслуживания.
Èзбегаите касания сетевых шнуров других
бытовых электроприборов к горячим частям варочнои панели.
 Помните, что температура варочных зон
остается очень высокои в течение тридцати минут после их выключения. Остаточное тепло показывается также индикатором (ñì. Включение и эксплуатация).
 Держите на безопасном расстоянии от варочнои
панели любые предметы, которые могут расплавиться, например, пластмасса, алюминии или изделия из сахара. Обращаите особое внимание на упаковочные материалы, полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если оставить эти материалы на еще горячеи или теплои поверхности, они могут серьезно повредить варочую панель.
 Следите, чтобы ручки кастрюль на варочнои
панели были всегда повернуты таким образом, чтобы вы не могли случаино задеть их.
 Не тяните за сетевои кабель для отсоединения
вилки изделия из сетевои розетки, возьмитесь за вилку рукои.
 Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите штепсельную вилку из сетевои розетки.
 Эксплуатация изделия лицами (включая детеи)
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными лицами или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации данного изделия, запрещается без контроля со стороны лица, отвечающего за их безопасность, или без обучения правилам пользования изделием.
RS
27
Page 28
Òåõíè÷еское
RS
îáслуживани и уõîä
Отклю÷ение электропитаниÿ
Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
×èñòêà èçäåëèÿ
 Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители или средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
 Не используите паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
 В качестве регулярного ухода достаточно
вымыть варочную панель влажнои губкои и затем протереть насухо кухонным бумажным полотенцем.
 Если варочная панель сильно загрязнена,
используите специальное чистящее средство для стеклокерамических поверхностеи, ополосните водои и протрите насухо.
 Для удаления особо сильных загрязнении
используите специальныи скребок. Удаляите загрязнения незамедлительно, не дожидаясь охлаждения изделия, во избежание затвердевания остатков пищи. Очень удобна для чистки варочнои панели мочалка из проволоки из нержавеющеи стали, специально для стеклокерамических поверхностеи, смоченная в мыльном растворе.
 Если на варочнои панели случаино
расплавились какие-либо предметы или пластиковые материалы или сахар, незамедлительно удалите их скребком с еще горячеи поверхности.
 По завершении чистки варочная панель может
быть обработана специальным защитным средством для ухода за стеклокерамическими поверхностями: это средство образует на поверхности варочнои панели невидимую защитную пленку, предохраняющую поверхность в случае утечек пище в процессе приготовления. Рекомендуется производить чистку, когда варочная панель едва теплая или холодная.
 Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистои водои и насухо вытирать: возможные остатки чистящих средств могут затвердеть при последующеи готовке.
Ñòðóêòóðà èç нержаâеющеи ñòàëè (только в моделях с рамкои)
На поверхности из нержавеющеи стали могут образоваться пятна от воды с большим содержанием извести, если она будет воздеиствовать на поверхность в течение длительного времени, или при использовании чистящих средств, содержащих фосфор. Рекомендуется тщательно ополоснуть и вытереть варочную панель после чистки. В случае случаиного проливания воды незамедлительно удалите ее.
Некоторые варочные панели оснащены
алюминиевои рамкои, похожеи на нержавеющую сталь. Для чистки рамки не используите средства, непригодные для алюминия.
Ïîðÿäîê äåìîíòàæà âàðî÷íîé панелè
При необходимости демонтировать варочную панель:
1. снимите шурупы, крепящие сбоков центровочные пружины;
2. ослабьте шурупы крепежных крюков по углам;
3. выньте варочную панель из ниши.
Не рекомендуется открывать внутренние
комплектующие для попытки самостоятельно выполнить ремонт. В случае неисправности обращаитесь в Центр технического обслуживания.
01/2008 - 195065960.00
XEROX BUSINESS SERVICES
28
Loading...