Instrukcja obsługi,1
UWAGA,2
Opis urządzenia-Panel sterowania,6
Instalacja,10
Uruchomienie i użytkowanie13
Zalecenia i środki ostrożności,16
Konserwacja i utrzymanie,17
Opis Techniczny,18
Предосторожности и рекомендации,25
Техническое обслуживание и уход,26
UA
по эксплуатации
,19
Украінська
,1
Қазақша
KZ
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ПЛИТА
Пайдалану нұсқаулығы
Мазмұны
Құрылғы сипаттамасы,
Орнату,
Қосу және пайдалану,
Сақтандырулар
Күтім және техникалық
NL
4
46
мен кеңестер
Nederland
1
Басқару тақтасы
49
52
қызмет көрсету
7
53
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
PAS OP,4
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,7
Installatie,55
Starten en gebruik, 58
Voorzorgsmaatregelen en advies,60
Onderhoud en verzorging,62
Technische beschrijving van de modellen,62
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1
УВАГА,3
Опис установки-Панель управління,6
Встановлення,28
Включення і використання,31
Запобіжні засоби і поради,32
Догляд i технічне обслуговування,35
Технічний опис моделей, 36
Magyar
HU
MagyarMagyar
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
FIGYELEM,3
A készülék leírása- Kezelőpanel,7
Üzembe helyezés,37
Bekapcsolás és használat,40
Óvintézkedések és tanácsok,43
Karbantartás és ápolás,44
A modellek muszaki leírása,45
TR
Türkçe
Kullanım Talimatları
OCAK
İçindekiler
Kullanım Talimatları,1
UYARI,5
Cihazın tanıtımı-Kumanda Paneli, 8
Kurulum, 63
Devreye alma ve kullaným, 66
Önlemler ve ipuçları,69
Teknik Servis, 70
Page 2
PL
Polski
UWAGA !
RS
Русский
ВНИМАНИЕ !
• UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się rozgrzewają
podczas użytkowania.
• Należy uważać, aby nie dotknąć
elementów grzejnych.
• Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
• Z niniejszego urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej 8 roku
życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach fi zycznych, zmysłowych
bądź umysłowych, jak również osoby
nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują
się one pod nadzorem innych osób
lub jeśli zostały pouczone na temat
bezpiecznego sposobu użycia
urządzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci
nie powinny bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem
i konserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są
one nadzorowane.
• UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru
na kuchence tłuszczów i olejów
może być niebezpieczne i może
spowodować pożar.
• Nie należy NIGDY próbować ugasić
płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć
urządzenie i przykryć płomień np.
pokrywką lub ognioodpornym kocem.
• UWAGA: Ryzyko pożaru: nie
pozostawiać przedmiotów na
powierzchniach grzejnych.
• UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła
ceramicznego jest pęknięta, należy
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
niebezpieczeństwa porażenia prądem
elektrycznym.
•Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
włączania przy użyciu zewnętrznego
przekaźnika czasowego lub zdalnego
systemu sterowania
.
• ВНИМАНИЕ: Данноеизделие и
его доступные комплектующие
сильно нагреваются в процессе
эксплуатации.
• Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
• Не разрешайте детям младше 8
лет приближаться к изделию без
контроля.
• Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и знания о правилах
использования изделия при условии
надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию
изделия с учетом соответствующих
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку
и уход за
изделием без контроля взрослых.
• ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом или
жиром без присмотра, так как это
может привести к пожару.
• НИКОГДА непытайтесьпогасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте
пламя крышкой или огнеупорной
тканью.
• ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не
оставляйте предметов на варочных
поверхностях.
•ВНИМАНИЕ: Еслстеклокерамическая
поверхность варочной панели
треснула, выключите ее во
избежание ударов током.
• Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
• Изделие нерассчитанона
влючение посредством внешнего
синхронизатора или отдельной
системы дистанционного
управления.
2
Page 3
UA
Украінська
УВАГА!
HU
Magyar
Magyar
Magyar
FIGYELEM!
FIGYELEM!
FIGYELEM!
• УВАГА! Під час роботи цей прилад,
а також його доступні частини
нагріваються до високих температур.
• Слід бути особливо обережними, щоб
не торкатися нагрівальних елементів.
• Діти віком до 8 років мають знаходитися
на небезпечній відстані від приладу,
якщо неможливо забезпечити постійний
контроль над ними.
• Дозволяється користування цим
приладом дітьми віком від 8 років,
а також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або особами без
належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем
або проінструктовані щодо правил з
небезпечного користування приладу
і усвідомлюють ступені ризику. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції
з очищення і догляду не
повинні виконуватися дітьми без
належного контролю.
• УВАГА! Небезпечнозалишатибез
нагляду плити з жиром або олією, тому
що це може призвести до пожежі.
• НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися
погасити полум’я/пожежу водою.
Необхідно вимкнути прилад і накрити
полум’я, наприклад, кришкою або
вогнетривким покривалом.
• УВАГА! Небезпекапожежі: незалишайте
речі на варильних поверхнях.
• УВАГА! Якщовповерхніз’явилася
тріщина, вимкніть пристрій, щоб
уникнути можливого ураження
електричним струмом.
• Забороняється використання апаратів
для очищення парою або високим
тиском.
• Не передбачено увімкненняприладу
за допомогою зовнішнього таймеру
або окремої системи дистанційного
керування.
• FIGYELEM: A készülék és annak
hozzáférhetõ részei a használat közben
rendkívüli módon felmelegedhetnek.
• Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a
GB
fûtõelemekhez.
• Ha a gyermekek nincsenek folyamatos
felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli
gyermekeket.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a
terméket nem ismerõ személyek csak
megfelelõ felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatával
kapcsolatos alapvetõ utasítások és a
kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a
gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítási és karbantartási mûveleteket
gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
• FIGYELEM: A tûzhelyen felügyelet nélkül
otthagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet,
és tüzet okozhat.
• SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a
tüzet, hanem zárja el a készüléket, és
takarja le a lángot például fedõvel vagy
tûzálló takaróval.
• FIGYELEM: Tûzveszély: Ne hagyjon
tárgyakat a fõzõfelületen.
• FIGYELEM: Amennyiben az üvegkerámia
felülete megkarcolódna, az esetleges
áramütés elkerülése érdekében
kapcsolja ki a készüléket.
• A készülék tisztításához soha
ne használjon gõztisztítót vagy
nagynyomású tisztítót.
• A készülék nem úgy lett tervezve,
hogy külsõ kapcsolóautomatával
vagy különálló távvezérléssel legyen
mûködtetve.
3
Page 4
Мазмұны
KZ
8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау
болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл
құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша
кеңес не нұсқау берілген жəне ықтимал қауіпқатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған
балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті
төмен немесе тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен
ойнауға болмайды. Балаларға
құрылғыны тазалауға жəне оған қызмет
көрсетуге болмайды.
Қыздыру элементтеріне тимеуге назар
аударыңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін
бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін.
Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз,
оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды
жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе
өртенбейтін матамен.
ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде
бақылап тұрмау қауіпті болуы жəне өрт шығуға
əкелуі мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде
заттарды сақтамаңыз.
ЕСКЕРТУ: Шыны мен керамикадан жасалған
бет шатынаған болса, тоқ соғу мүмкіндігінің
алдын алу үшін құрылғыны өшіріңіз.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе
шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек
қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға
арналмаған.
бақылаусыз
Nederland
NL
PAS OP !
• PAS OP: Dit apparaat en zijn
bereikbare onderdelen worden
tijdens gebruik zeer heet.
• Zorg ervoor de verwarmende
elementen niet aan te raken.
• Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het
apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht.
• Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en
kennis worden gebruikt, mits ze
onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het
veilige gebruik van het apparaat en
zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met
het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
• PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
fornuis met vet of olie onbewaakt te
laten. Er kan brand ontstaan.
• U moet NOOIT proberen een vlam/
brand te blussen met water. U dient
daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken
met bijvoorbeeld een (blus)deken.
• PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
voorwerpen op het kookoppervlak
liggen.
• PAS OP: Als het oppervlak van de
glaskeramische kookplaat gebarsten
is, moet u het apparaat uitschakelen
om te voorkomen dat u een
elektrische schok krijgt.
• Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen
van de kookplaat.
• Het apparaat is niet geschikt om te
worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer of door een gescheiden
afstandsbedieningssysteem.
4
Page 5
Türkçe
TR
UYARI
●UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları, kullanım
sırasında sıcak olabilir.
●Sıcak bileşenlere dokunmamaya dikkat
edilmelidir.
●8 yaşından küçük çocuklar, gözetim altında
olmadıkları zaman cihazdan uzak tutulmalıdır.
●Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişinin
gözetimi altında olmadıkları sürece veya
kendilerine cihazın güvenli bir şekilde kullanımı
ve ilgili tehlikeler konusunda gerekli talimatlar
verilmedikçe 8 yaş üzeri ve çocuklar ve
ziksel, algısal veya zihinsel engelli kişiler
ile bilgi ve deneyim eksikliği olan kişiler
tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımları
gözetim altında olmayan çocuklar tarafından
yapılamaz.
●UYARI: Yağ kullanarak yapılan bir pişirme işlemi
sırasında ocağın bağından ayrılmak tehlikeli
olabilir ve bu durum yangınla sonuçlanabilir.
●Bir yangını ASLA suyla söndürmeye çalışmayın.
Bunun yerine önce cihazı kapatın, sonra da alevi
bir kapak ya da yangın battaniyesiyle örtün.
●UYARI: Yangın tehlikesi: pişirme yüzeylerinde
herhangi bir eşya bırakmayınız.
●UYARI: Eğer yüzeydeki cam-seramikte çatlak
varsa, elektrik şoku tehlikesini ortadan kaldırmak
için cihazı kapatın.
●Cihazı asla buharlı veya basınçlı temizlik cihazları
kullanarak temizlemeyin.
●Cihaz, ayrı bir kontrol sistemiyle ya da
harici bir zamanlayıcıyla çalıştırılmak üzere
tasarlanmamıştır.
5
Page 6
Opis urządzenia
6
7
1
2
3
5
4
8
PL
Panel sterowania
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako
przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel
zainstalowany w zakupionym urządzeniu.
1 Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania
plyty i do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
2 Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji
mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
3 Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a
wiec mozliwe sa rózne regulacje
4 Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do wybrania
zadanego pola grzejnego.
5 Wskaźnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osiągnięty
poziom ciepła.
6 Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania
urzadzenia.
7 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do zapobiegania
przypadkowym zmianom parametrów przy regulacji
plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
8 Przycisk REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA* do regulacji programowania
czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
*
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej
dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie
czuwania.
Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne
operacje, po wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego
i wentylatora (jeśli obecne), urządzenie automatycznie
przechodzi w tryb „off mode”.
Urządzenie powraca do trybu aktywnego po naciśnięciu
przycisku ON/OFF.
RS
Панель управления, описание которои приводится ниже,
служит только в качестве примера: она может не в точности
соответствовать Вашеи модели
1 КнопкаУВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служитдля
2 КнопкаУМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИслужитдля
3 Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА
4 КнопкаВЫБОР ВАРОЧНОИ ЗОНЫслужитдля
5 ИндикаторМОЩНОСТЬ: показываетуровень
6
Описание изделия
Панель управления
включения варочнои зоны и регуляции мощности
нагрева (см. Включение и эксплуатация).
регуляции мощности и выключения варочнои
зоны (см. Включение и эксплуатация).
показывает, что соответствующая варочная
зона была выбрана и следовательно возможно
произвести настроики ее функции.
выбора нужнои варочнои зоны.
нагрева.
*
6 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для
включения и выключения изделия.
7 Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служит
для защиты управлении варочнои панели
от случаиных измнении (см.Включение и
эксплуатация).
8 КнопкаТАИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ* служит
длянастроикипродолжительностиприготовления
(см. Включение и эксплуатация).
*
Имеетсятолько в некоторых моделях.
! Данное изделие отвечает требованиямновойЕвропейской
Директивы по ограничению энергопотребления в режиме
энергосбережения.
Если в течение 2-х минут не производится никаких
действий после выключения индикаторов остаточного
тепла и вентилятора (если они присутствуют), изделие
автоматически переходит в режим «ВЫКЛ.».
Возврат изделия в рабочий режим производится кнопкой
ВКЛ./ВЫКЛ.
UA
1 Кнопка ЗБІЛЬШЕННЯ ПОТУЖНОСТІ
використовується для вмикання варильної
поверхні й регулювання її потужності (див.
Підключенняйвикористання).
2 КнопкаЗМЕНШЕННЯ ПОТУЖНОСТІ
використовується для регулювання потужності й
вимикання варильної поверхні (див.Підключення й
використання).
3 КнопкаВИБОРУ ЗОНИ ГОТУВАННЯпоказує
окрему зону готування, що була вибрана, й тому з
нею можливі різні регулювання.
4 Кнопка ВИБОРУ ЗОНИГОТУВАННЯ
використовується для вибору потрібної зони
готування.
5 Індикатор ПОТУЖНОСТІ забезпечує візуальне
відображення поточного рівня нагрівання.
6 Кнопка ВКЛ./ВИКЛ. використовується для
вмикання й вимикання приладу.
7 Кнопка БЛОКУВАННЯ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
запобігає випадковим змінам в настройках
варильної поверхні (див. Підключення й
використання).
8 КнопкаТАЙМЕРА ПРОГРАМИ* регулюєчас
програмиготування (див. Підключення й
використання
Використовуєтьсялишевдеякихмоделях.
*
! Цей продукт відповідає вимогам останньої
Європейської Директиви по зниженню споживання
енергії в режимі очікування.
Якщо протягом 2 хвилин не виконується
жодної операції, то після вимикання індикатора
залишкового тепла й зупинки вентилятора (якщо є)
прилад автоматично вимикається в “режим викл”.
Прилад поновлює роботу після натискання кнопки
ВКЛ./ВИКЛ.
, .
Опис плити
Опис плити
Опис плити
Панель управління
Панель управління
Панель управління
, .
).
Page 7
6
7
1
2
3
5
4
8
*
HU
1 IDONÖVELÉS gomb: Az idozítés idejének
2 IDOCSÖKKENTÉS gomb: Az idozítés idejének
3 KIVÁLASZTOTT FOZOFELÜLET gomb: A
4 FOZOFELÜLET-VÁLASZTÓ gomb: A kívánt
5 TELJESÍTMÉNY-kijelzo: Az elért ho mértékének
6 BE/KI gomb: A készülék be-, illetve kikapcsolására
7 GYEREKZÁR gomb: A fozolap véletlen elállításának
8 PROGRAMIDOZÍTÉS gomb*: A sütés idejének
! Ez a termék megfelel a készenléti üzemmódban
való energiafogyasztás korlátozásáról szóló új uniós
irányelvnek.
A maradékhõjelzõ lámpák és a ventilátor (ha van)
kikapcsolását követõen, amennyiben 20 másodpercig
semmilyen mûveletet nem hajt végre, a készülék
automatikusan “kikapcsolás” üzemmódba kapcsol.
A készülék a BE/KI gomb megnyomásával kapcsolható
vissza a használati üzemmódba.
Бұл нұсқаулықта сипатталған басқару тақтасы тек
мысал ретінде берілген: ол сіздің құрылғыңыздың
тақтасына
6
A készülék leírása
Kezelőpanel
növelésére szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
csökkentésére szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
vonatkozó fozofelület kiválasztásának jelzésére
szolgál, mutatva ezáltal, hogy azt be lehet állítani.
fozofelület kiválasztására szolgál.
látható megjelenítésére szolgál.
szolgál.
megakadályozására szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
beállítására szolgál (lásd Bekapcsolás és
használat).
KZ
ҚУАТТЫ АРТТЫРУ түймесі конфорканы қосады
1
және қуатты басқарады («Қосу және пайдалану»
бөлімін қараңыз).
2
ҚУАТТЫ АЗАЙТУ
конфорканы өшіреді («Қосу және пайдалану»
бөлімін қараңыз).
3
ПІСІРУ АЙМАҒЫН ТАҢДАУ түймесі таңдалған
белгілі бір пісіру аймағын көрсетеді және
сондықтан әртүрлі реттеу мүмкін.
ПІСІРУ АЙМАҒЫН ТАҢДАУ
4
аймағын таңдау үшін пайдаланылады.
5
ҚУАТ
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі құрылғыны қосады және
өшіреді.
* Csak néhány modellnél
Құрылғы
Басқару тақтасы
дәл сәйкес келмеуі мүмкін.
сипаттамасы
БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ ҚҰЛПЫ түймесі плита
7
параметрлеріне байқаусыз өзгеріс енгізуге жол
бермейді («Қосу және пайдалану»бөлімін қараңыз
8
БАҒДАРЛАМА ТАЙМЕРІ* түймесі пісіру
бағдарламаларының уақыттарын басқарады
(«Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
*
Тек белгілі үлгілерде болады.
! Бұл өнім күту режимінде қуат тұтынуды шектеуге
қатысты соңғы Еуропалық директиваның
талаптарына сай келеді.
2 минут ішінде ешбір әрекет орындалмаса, қалдық
қызу индикатор шамдары өшіп, желдеткіш (бар
болса) тоқтағаннан кейін құрылғы автоматты түрде
«өшірулі режимге» өтеді.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі басылғанда құрылғы жұмыс
режиміне оралады.
Beschrijving van het apparaat
NL
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en
afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte
model.
1 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie Starten en gebruik).
2 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en gebruik).
3 Controlelampje GESELECTEERD KOOKGEDEELTE
geeft aan dat het betreffende kookgedeelte
geselecteerd is en dat u het kunt regelen.
4 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
gewenste kookgedeelte te selecteren
5 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
6 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
7 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om
te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zieStarten en gebruik).
8 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de
programmering van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik).
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door
de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor
apparaten in de standby-stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de
ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off mode”.
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat
weer terug in de operationele stand.
7
Page 8
3 5
1
*
8
4
TR
Bu kılavuzda açıklanan kumanda paneli sadece temsili bir
örnektir: sizin cihazınızın kumanda paneli ile tam olarak aynı
olmayabilir.
1. INCREASE POWER (Gücü Arttır) butonu sıcak plakayı
2. REDUCE POWER (Gücü Düşür) butonu gücü kontrol
3. COOKING ZONE SELECTOR (Pişirme Bölmesi Seçici)
4. COOKING ZONE SELECTOR (Pişirme Bölmesi Seçici)
5. POWER göstergesi, mevcut ısı seviyesi için görsel bir
6. ON/OFF (Açma/Kapatma) butonu cihazı açar ve kapatır.
7. CONTROL PANEL LOCK (Kumanda Paneli Kilidi) butonu
8. PROGRAMME TIMER* (Program Zamanlayıcı*) butonu
Cihazın tanımı
Kumanda panosu
açar ve gücü kontrol eder (bakınız Devreye alma ve
kullanım).
eder ve sıcak plakayı kapatır (bakınız Devreye alma ve
kullanım).
göstergesi hangi pişirme bölmesinin seçildiğini gösterir ve
burada çeşitli ayarlar yapılabilir.
butonu istenilen pişirme bölmesini seçmek için kullanılır.
gösterim sağlar.
ocak ayarlarında yanlışlıkla değişiklik yapılması engeller
(bakınız Devreye alma ve kullanım).
pişirme programı zamanlarını kontrol eder (bakınız Devreye
alma ve kullanım).
2
7
6
*Sadece bazı modellerde bulunmaktadır.
! Bu ürün en son, bekleme modunda güç tüketimini
kısıtlama hakkında en son Avrupa Yönetmeliği gerekliliklerini
karşılamaktadır.
Eğer 2 dakikalık bir süre boyunca hiçbir işlem yapılmazsa, kalan
ısı gösterge ışıkları söndükten
ve (eğer varsa) fan durduktan sonra, cihaz otomatik olarak
kapalı moda geçer.
Cihaz bir daha ON/OFF butonuna basıldığı zaman yeniden
çalışma moduna geçer.
8
Page 9
NL
Installatie van de veiligheid afstandsring
PL
RU
UA
KZ
HU
Instalacja podkładki zabezpieczającej
Установка предохранительной шайбы
Встановлення шайб безпеки
Шайбаны орнату
Növény tömítésekNövény tömítések
TR
Güvenlik contasının takılması
1 A-B
3 A-B
2 A-B
A1-A2
A1A2
A
A4A3
A3-A4
B1B2
B
B4B3
B1-B2-B3-B4
9
Page 10
PL
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
Instalacja
Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z
!
niej skorzystać w każdej chwili. W razie sprzedaży,
odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się
upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim,
aby nowy właściciel płyty grzejnej mógł się zapoznać z
jej działaniem i z właściwymi ostrzeżeniami.
!
Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
Ustawienie
Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci
!
i nalezy je usunac zgodnie z normami dotyczacymi
selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i srodki ostroznosci ).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami przez wykwalifi kowany
personel. Niewłaściwa instalacja może spowodować
szkody w stosunku do osób, zwierząt lub mienia.
5 mm
min. 20 mm
SZUFLADY
min. 40 mm
min. 20 mm
Zabudowa
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, mebel
musi posiadać odpowiednie właściwości:
• blat musi być wykonany z materiału odpornego na
ciepło, na temperaturę około 100°C;
• jeśli płyta grzejna ma być zainstalowana na piecu,
musi on posiadać system chłodzenia z wentylacją
wymuszoną;
• należy unikać instalowania płyty grzejnej na
zmywarce: w przypadku takiej konieczności,
umieścić pomiędzy dwoma urządzeniami szczelny
element oddzielający;
• w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc
zainstalowana (patrz rysunki), wewnetrzna czesc
mebla powinna miec nastepujace wymiary:
574
48
560 +/- 1
504
490 +/- 1
Obieg powietrza
Aby umożliwić właściwy obieg powietrza i aby uniknąć
przegrzania powierzchni wokół urządzenia, płyta grzejna
powinna być umieszczona:
• w odległości co najmniej 40 mm od tylnej ściany lub;
• w taki sposób, aby zachować odległość minimum
20 mm pomiędzy przestrzenią do zabudowy a
znajdującym się pod nią meblem.
• Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza
wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte
5 mm
PIEKARNK
WE NTYLA T OR OWY
min. 40 mm
10
Page 11
przynajmniej na 200 mm od krawędzi płyty roboczej.
Mocowanie
przedstawiać inny model niż zakupiony).
PL
Podłączenie jednofazowe
Urządzenie powinno być zainstalowane
na idealnie
płaskim blacie.
Ewentualne odkształcenia, spowodowane
nieprawidłowym zamocowaniem, mogą być przyczyną
zmiany właściwości urządzenia i, w konsekwencji,
wpływając niekorzystnie na jego pracę.
Długośćśruby regulacyjnej uchwytów
należy ustawić przed ich zamontowaniem,
mocujących
na podstawie
grubości blatu:
• grubość 30 mm: śruba 17,5 mm;
• grubość 40 mm: śruba 7,5 mm.
W celu zamocowania urządzenia należy wykonać
następujące czynności:
1. Przy pomocy krótkich śrub bez łba przykręcić 4
sprężyny centrujące do otworów umieszczonych w
środkowej części każdego boku płyty;
2. umieścić płytę grzejną w meblu, wyśrodkować ją i
wywrzeć odpowiedni nacisk na cały jej obwód, tak aby
płyta dobrze przylegała do blatu.
3. w przypadku płyt z profi lami bocznymi: po
zainstalowaniu płyty grzejnej w meblu umieścić 4
uchwyty mocujące (każdy ze sworzniem) na dolnym
obwodzie płyty grzejnej i przykręcić je d
ługimi śrubami z
łbem w taki sposób, aby szkło przylegało do blatu.
!
Śruby sprężyn centrujących muszą pozostać
dostępne.
!
Zgodnie z normami bezpieczeństwa, po zabudowaniu
urządzenia nie powinien być możliwy kontakt z jego
elementami elektrycznymi.
!
Wszystkie części, które stanowią zabezpieczenie,
powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie
można było ich zdjąć bez użycia narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
!
Podłączenie do sieci elektrycznej płyty grzejnej
oraz ewentualnego pieca do zabudowy powinno
być wykonane oddzielnie, zarówno ze względów
bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla ułatwienia
czynności związanych z wyjmowaniem pieca.
Płyta jest wyposażona w kabel
zasilający przygotowany do
podłączenia jednofazowego.
Należy połączyć przewody
zgodnie z tabelą i z rysunkami
umieszczonymi poniżej:
Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
Kabel elektrycznyPołączenie przewodów
: żółty/zielony;
N
: 2 przewody niebieskie razem
: brązowy razem z czarnym
L
Inne typy podłączeń
Jeśli instalacja elektryczna posiada jedną z
następujących cech:
Typowe napięcie i częstotliwość sieci
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Oddzielić kable i połączyć przewody zgodnie z tabelą i
z rysunkami umieszczonymi poniżej:
Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
Kabel elektryczny
Połączenie przewodów
: żółty/zielony;
N: 2 przewody
niebieskie razem
L1: czarny
L2: brązowy
: żółty/zielony;
N1: niebieski
N2: niebieski
L1: czarny
L2: brązowy
Jeśli instalacja elektryczna posiada jedną z
następujących cech:
Typowe napięcie i częstotliwość sieci
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
należy wykonać następujące czynności:
!
Ewentualny kabel znajdujący się w wyposażeniu
urządzenia nie nadaje się do tego typu instalacji.
Skrzynka zaciskowa
W dolnej części urządzenia znajduje się puszka
umożliwiająca podłączenie różnych typów zasilania
elektrycznego (rysunek jest przykładowy i może
1. Nalezy zastosowac kabel zasilajacy typu H05RR-F
lub o wyzszych wlasciwosciach, posiadajacy
odpowiednie wymiary (przekrój kabla: 25 mm).
2. Przy pomocy srubokretu podwazyc zatrzaski pokrywy
skrzynki zaciskowej i otworzyc ja (patrz rysunek Skrzynka zaciskowa).
3. Odkręcićśrubę zacisku kabla oraz śruby zacisków
odpowiadających danemu typowi podłączenia i
zainstalowaćśruby łączące w kształcie U zgodnie z
11
Page 12
PL
tabelą i z rysunkami znajdującymi się poniżej:
4. Ułożyć przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami
znajdującymi się poniżej i wykonać podłączenie
całkowicie dokręcając wszystkie śruby zacisków.
Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
400V 3-N ~
50/60 Hz
Połączenia elektryczneSkrzynka zaciskowa
Trójfazowa 400
5. Zamocować kabel zasilający w odpowiednim zacisku
i zamknąć pokrywę.
2
1
3
Trójfazowa 400
5
4
Podłączenie
kabla zasilającego do sieci
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
pomiędzy urządzeniem a siecią, należy zainstalować
wyłącznik wielobiegunowy z minimalnym otwarciem
między stykami wynoszącym 3 mm.
!
Instalator odpowiada za prawidłowe wykonanie
podłączenia elektrycznego i za zachowanie norm
bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia, należy się upewnić
czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowiazujacymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne
obciazenie mocy urzadzenia wskazane na tabliczce
znamionowej plyty;
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
Jeśli gniazdko nie jest kompatybilne, należy
wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować
przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
!
Po zainstalowaniu urządzenia kabel elektryczny i
gniazdko prądu powinny byćłatwo dostępne.
!
Kabel nie powinien być pogięty ani przygnieciony.
Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i
!
wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel
techniczny.
!
W przypadku nieprzestrzegania tych zasad,
producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Nie usuwać ani zamieniać przewodu zasilającego z
!
jakiego kolwiek powodu. Usunięcie lub wymiana będzie
powodem utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT
zwolniony jest z jakiejkolwiek odpowiedzialności
za wypadki lub szkody wynikające z usunięcia lub
wymiany oryginalnego przewodu zasilającego.
Dozwolona jest tylko wymiana przewodu na oryginalny,
a wymiany ma dokonać upoważniony personel z
INDESIT.
12
Page 13
Uruchomienie i
użytkowanie
Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle
!
tłuste plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji
urządzenia zaleca się usunąć te plamy przy pomocy
odpowiedniego produktu nieposiadającego właściwości
ściernych. Podczas pierwszych godzin działania
urządzenia może być wyczuwalny zapach gumy, który
jednak szybko zanika.
Kiedy płyta grzejna zostanie podłączona do zasilania
!
elektrycznego, po kilku sekundach włącza się krótki
sygnał dźwiękowy. Dopiero po tym sygnale można
włączyć płytę grzejną.
Dluzsze nacisniecie przycisków - i + umozliwia
!
szybki wybór poziomów mocy i minut regulatora
czasowego.
Włączanie płyty grzejnej
Płytę grzejną włącza się trzymając wciśnięty przycisk
przez około sekundę.
Włączanie pól grzejnych
Każde pole grzejne jest aktywowane za pomocą
przycisku wyboru oraz regulatora mocy
-
składającego się z podwójnego przycisku
• Aby włączyć pole grzejne, należy nacisnąć jego
przycisk sterowania i ustawićżądaną moc za
-
pomocą przycisków
i +.
Wyłączanie pól grzejnych
Aby wyłączyć pole grzejne, należy je wybrać za
pomocą jego przycisku wyboru i:
: moc pola grzejnego stopniowo
• Nacisnąć przycisk
spada, aż do jego wyłączenia.
-
i +.
Programowanie czasu trwania gotowania
! Można zaprogramować równocześnie wszystkie pola
grzejne na czas od 1 do 99 minut.
1. Wybrać pole grzejne za pomocą właściwego
przycisku wyboru.
2. Wyregulowac poziom mocy pola grzejnego.
3. Nacisnąć przycisk programowania
na wyswietlaczach pol grzejnych pojawia sie litera 't'
4. Ustawićżądany czas gotowania za pomocą
-
przycisków
5. Potwierdzić naciskając przycisk , lub w
przeciwnym razie wybór zostanie dokonany
automatycznie po upływie 10 sekund.
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna
się natychmiast. Po zakończeniu zaprogramowanego
czasu gotowania włącza się sygnał dźwiękowy (na 1
minutę), a pole grzejne wyłącza się.
Wyżej opisaną procedurę należy powtórzyć
dla wszystkich pól grzejnych, które mają być
zaprogramowane.
Zmiana zaprogramowanych ustawień
1. Wybrać pole grzejne za pomocą właściwego
przycisku wyboru.
2. Korzystając z przycisków
3. Potwierdzić naciskając przycisk .
Aby usunac zaprogramowane ustawienia, nalezy wykonac
wyzej opisane czynnosci. W punkcie 2 nacisnac przycisk
-
: Czas stopniowo sie zmniejsza az do wylaczenia
0. Zaprogramowane ustawienia zostaja wyzerowane i
wyswietlacz wychodzi z trybu programowania.
i +.
i + ustawić nowy czas.
-
PL
Elementy grzejne
Na plycie grzejnej, w zaleznosci od modelu, moga
byc zainstalowane dwa typy elementów grzejnych:
halogenowe i promiennikowe.
Elementy halogenowe przekazują ciepło poprzez
promieniowanie zawartej w nich żarówki halogenowej.
Charakteryzują się własnościami, które przypominają
typowe własności gazu: szybką reakcją na sterowanie i
wyświetlaniem mocy chwilowej.
Elementy promiennikowe sa zbudowane z duzej liczby
zwojów, które zapewniaja równomierne rozlozenie
ciepla na dno naczynia, dzieki czemu uzyskuje sie
doskonale wyniki gotowania na wolnym ogniu: jest to
idealne rozwiazanie w przypadku takich potraw jak na
przyklad duszone miesa, sosy lub dania do podgrzania.
13
Page 14
PL
Blokada sterowania
Kiedy płyta grzejna jest w trakcie pracy, można
zablokować jej sterowanie, aby uniknąć
niebezpieczeństwa przypadkowej zmiany ustawień
(dzieci, czynności konserwacyjne, itp.). Po naciśnięciu
na wyświetlaczu mocy jest wyświetlony symbol
, pole grzejne jest jeszcze ciepłe. Można na przykład
pozostawić na nim danie, aby nie wystygło, albo
roztopić masło lub czekoladę. Kiedy temperatura pola
grzejnego spadnie, na wyświetlaczu mocy pojawi się
przycisku
sterowanie zostaje zablokowane i
na wyswietlaczach pol grzejnych pojawia sie litera L
Aby przywrócić możliwość dokonywania regulacji (np.
przerwać gotowanie), należy odblokować sterowanie:
nacisnąć na chwilę przycisk
, kontrolka wyłączy się,
a sterowanie zostanie odblokowane.
Wyłączanie płyty grzejnej
Po naciśnięciu przycisku urządzenie wyłącza się.
Jeśli sterowanie zostało zablokowane, pozostanie ono
zablokowane również po ponownym włączeniu płyty
grzejnej. Aby móc ponownie włączyć płytę, należy
najpierw odblokować jej sterowanie.
Praktyczne porady dotyczące
użytkowania urządzenia
Aby uzyskać jak najlepsze wyniki użytkowania płyty
grzejnej:
• Stosować garnki z płaskim dnem i znacznej grubości,
aby mieć pewność, że dokładnie przylegają do pola
grzejnego.
symbol
. Wyświetlacz wyłączy się, kiedy pole grzejne
będzie dostatecznie zimne.
NIE NALEZY DOTYKAC POL GRZEJNYCH NAWET
WÓWCZAS, GDY SWIECI SIE SYMBOL
Przegrzanie
W przypadku przegrzania elementów elektronicznych
płyta grzejna wyłącza się automatycznie, a na
F
wyświetlaczu pojawia się symbol
, po którym
następuje pulsująca cyfra. Komunikat ten znika i płyta
grzejna może być znowu użytkowana zaraz jak tylko
temperatura spadnie do akceptowalnego poziomu.
Wyłącznik bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
bezpieczeństwa, który automatycznie wyłącza pola
grzejne, kiedy zostanie osiągnięty graniczny czas ich
użytkowania na danym poziomie mocy. W przypadku
zadziałania wyłącznika bezpieczeństwa wyświetlacz
wskazuje „0”.
Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na
5, natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe
tylne pole wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe
przednie po 8 godzinach.
• Stosować garnki o średnicy wystarczającej do
całkowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby
zapewnić wykorzystanie całego ciepła;
• Upewnić się czy dno garnka jest zawsze dokładnie
osuszone i czyste, aby zagwarantować dokładne
przyleganie i długotrwałość użytkowania zarówno pól
grzejnych, jak i garnków.
• Unikać stosowania tych samych garnków co
używane na palnikach gazowych: skupienie ciepła w
przypadku palników gazowych może odkształcić dno
garnka, przez co nie będzie on dokładnie przylegać;
! Nie pozostawiaj pustych garnków w żadnej strefi e
grzewczej, gdy jest ona włączona, gdyż może to
uszkodzić płytę grzewczą.Zabezpieczenia
Urządzenia zabezpieczające
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Każde pole grzejne posiada wskaźnik ciepła
szczątkowego. Wskaźnik ten sygnalizuje, które pola
grzejne mają jeszcze wysoką temperaturę. Jeśli
Poziom mocy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Graniczny czas działania w godzinach
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Sygnał dźwiękowy
Niektóre anomalie, takie jak:
• umieszczenie przedmiotu (garnka, sztućca itp.) na
ponad 10 sekund w strefi e panelu sterowania,
• zalanie strefy panelu sterowania,
• długi nacisk na jakiś przycisk, mogą spowodować
włączenie się sygnału dźwiękowego. Aby przerwać
sygnał dźwiękowy, należy usunąć przyczynę
nieprawidłowości działania. Jeśli przyczyna anomalii
nie zostanie usunięta, sygnał dźwiękowy pozostanie
włączony a płyta wyłączy się.
Czekolada rozpuszczonaUtrzymywanie potraw w temperaturze
Gotowanie pod ciśnieniem po gwizdku
Podgrzewanie potraw
15
Page 16
PL
Zalecenia i środki ostrożności
z dużą zawartością cukru. Szczególnie uważać
!
Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi normami
bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia dotyczą zasad
bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
następującymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z
pózniejszymi zmianami
- 2004/108/EWG z 15/12/04 (Kompatybilność
elektromagnetyczna) wraz z późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z późniejszymi zmianami.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
ECODESIGN
Rozporządzenie UE nr 66/2014, integrujące dyrektywę 2009/125/KE.
Rozporządzenie EN 60350-2
Rozporządzenie EN 50564
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Sprawdzać, czy wlot powietrza poprzez kratkę
!
wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana
płyta grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla
zapewnienia chłodzenia elementów elektronicznych.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego.
• Nie należy instalować urządzenia na zewnątrz,
nawet w zadaszonym miejscu, ponieważ
wystawienie go na działanie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub
majac mokre albo wilgotne rece badz stopy.
• Urządzenie służy do gotowania potraw i powinno być
używane jedynie przez osoby dorosłe, zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie
używać płyty w funkcji półki lub deski do krojenia.
• Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia,
moze jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie
peknieciu), jesli zostanie uderzona ostrym
przedmiotem, np. jakims narzedziem. W takim
przypadku nalezy natychmiast odlaczyc urzadzenie od
zasilania elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny.
• Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe
domowe urządzenia elektryczne nie stykały się z
rozgrzanymi elementami płyty grzejnej.
• Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól grzejnych
pozostaje wysoka przez co najmniej trzydziesci
minut po ich wylaczeniu. Cieplo szczatkowe jest
równiez sygnalizowane przez odpowiedni wskaznik
(patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Utrzymywać w odpowiedniej odległości od płyty
grzejnej każdy przedmiot, który może się stopi
np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub produkty
ć,
na wszelkie opakowania i taśmy plastikowe lub
aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gorących
lub ciepłych powierzchniach może spowodować
poważne uszkodzenie płyty.
• Należy się upewniać, czy uchwyty garnków są
zawsze zwrócone w kierunku wewnętrznej części
płyty grzejnej, aby uniknąć ich przypadkowego
potrącenia.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel -
należy trzymać za wtyczkę.
• Nie czyścić urządzenia ani nie wykonywać czynności
konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
• Nie jest przewidziane, aby urządzenie było używane
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach fi zycznych lub umysłowych, przez
osoby bez do
urządzenia, chyba że pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, jak również
przez osoby, które nie zostały zapoznane ze
wstępnymi instrukcjami dotyczącymi użytkowania
urządzenia.
• Jeśli są, nie patrzeć długo na gorące pole
alogenowe.
• Nie dopuścić aby dzieci bawiły się urządzeniem.
• Na płycie nie należy kłaść metalowych przedmiotów
(noży, łyżek, pokrywek itp.), ponieważ mogą się
nagrzewać.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego,
aby było włączane przy użyciu zewnętrznego
przekaźnika czasowego lub osobnego systemu
sterowania zdalnego.
świadczenia lub bez znajomości
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: należy stosować się do
lokalnych przepisów, dzięki temu opakowania będą
mogły zostać poddane reutylizacji.
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego oraz elektronicznego
(RAEE) przewiduje, że domowe urządzenia
elektryczne nie mogą podlegać zwykłemu cyklowi
utylizacji stałych odpadów miejskich. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu
zoptymalizowania stopnia odzysku i recyklingu
materiałów, które zawierają, oraz aby zapobiec
potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza umieszczony na
wszystkich produktach przypomina o obowiązku
selektywnego gromadzenia tych odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji dotyczących
prawidłowego złomowania sprzętu domowego,
użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb
miejskich lub do skupujących go sprzedawców.
16
Page 17
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed każdą czynnością należy odłączyć urządzenie od
sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urządzenia
Unikać stosowania środków czyszczących o
!
właściwościach ściernych lub korozyjnych, takich
jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków,
odplamiacze i środki przeciwrdzewne, detergenty w
proszku oraz gąbki z powierzchniąścierającą: mogą
one w sposób nieodwracalny zarysować powierzchnię.
Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy uzywac
!
oczyszczaczy parowych lub wysokocisnieniowych.
• W ramach zwykłej konserwacji wystarczy przemywać
płytę wilgotną gąbką i osuszać ją papierowym
ręcznikiem kuchennym.
• Jeśli płyta jest szczególnie silnie zabrudzona,
wyczyścić ją przy pomocy odpowiedniego produktu
do czyszczenia powierzchni szklano-ceramicznych,
spłukać i osuszyć.
Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z ramka)
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w przypadku
pozostawienia na jej powierzchni przez dluzszy czas
bardzo twardej wody lub w przypadku stosowania
srodków czystosci zawierajacych fosfor.
Zaleca się obfi cie spłukać i dokładnie osuszyć płytę
po umyciu. W przypadku rozlania wody, należy ją jak
najszybciej dokładnie wytrzeć.
Niektóre płyty grzejne mają ramkę aluminiową, która
!
jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie należy
stosować produktów do mycia i odtłuszczania innych
niż przeznaczone do aluminium.
Demontaż płyty
W razie konieczności zdemontowania płyty grzejnej:
1. odkręcićśruby przy pomocy których sprężyny
centrujące są przymocowane do boków płyty;
2. poluzowaćśruby uchwytów mocujących w rogach;
3. wyjąć płytę grzejną z mebla.
Odradza się ingerencję w wewnętrzne mechanizmy
!
urządzenia z zamiarem dokonania naprawy. W
przypadku awarii skontaktować się z Serwisem.
PL
• W celu eliminacji najtrudniejszych do usunięcia
zanieczyszczeń posługiwać się odpowiednią
skrobaczką. Usuwać zanieczyszczenia zaraz jak
tylko jest to możliwe, nie czekając aż urządzenie
ostygnie, tak aby resztki żywności nie stwardniały.
Znakomite wyniki można uzyskać stosując gąbkę
drucianą ze stali nierdzewnej - specjalną do szklanoceramicznych płyt grzejnych - nasączon
mydłem.
• Jeśli na płycie grzejnej stopią się przypadkowo
przedmioty lub materiały, takie jak plastik albo cukier,
należy je usunąć przy pomocy skrobaczki, dopóki
powierzchnia jest jeszcze ciepła.
• Po oczyszczeniu płyta może zostać pokryta
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony:
jego niewidoczna warstwa chroni powierzchnię w
przypadku wykipienia potraw podczas gotowania.
Zaleca się wykonywanie tych czynności, gdy
urządzenie jest letnie lub zimne.
• Należy pamiętać, aby zawsze spłukać płytę czystą
wodą i dokładnie ją osuszyć: resztki produktów
mogłyby bowiem przykleić się do jej powierzchni
podczas następnego gotowania.
ą wodą i
Oszczędność i ochrona środowiska
• Wykorzystaj do maksimum pozostałe ciepło płyty,
wyłączając żeliwne płyty grzejne 10 minut przed
upłynięciem zaplanowanego czasu gotowania, a
szklane ceramiczne płyty grzejne 5 minut przed
upłynięciem zaplanowanego czasu gotowania.
• Dno garnka lub rondla powinno zakrywać płytę grzejną.
Jeśli jest mniejsze, cenna energia będzie się marnować
i jeśli zawartość garnka wykipi, pozostawi ona trudną
do usunięcia skorupę.
• Gotuj jedzenie w zamkniętych garnkach lub rondlach
z dobrze dopasowanymi pokrywkami oraz używaj
jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki bardzo
zwiększy zużycie energii.
• Używaj całkowicie płaskich garnków i rondli.
• Jeśli gotujesz coś, co zabierze bardzo dużo czasu,
warto użyć szybkowaru, który jest dwukrotnie szybszy
i o jedną trzecią oszczędniejszy.
17
Page 18
Opis techniczny modeli
Płyty grzejne
Pola grzejne
Tylne lewe
Tylne prawe
Przednie lewe
Przednie prawe
Moc całkowita
Moc (w W
Srednica (w mm
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
210
160
145
180
6700
PL
W tych tabelach podane są, kolejno dla każdego modelu, wartość pochłanianej energii, typ elementu grzejnego oraz
średnica każdego pola grzejnego.
KRB 640 X
KRB 640 C
KRB 640 B
))
EHR 640 C
KRD 640 B
KRD 640 X
Legenda:
H = hilight pojedyncze
18
Page 19
Монтаж
Важносохранитьданноеруководстводляего
!
последующих консультации. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
Внимательно прочитаите инструкции: в них
!
содержатся важные сведения о монтаже изделия,
его эксплуатации и безопасности.
Расположение
!
Не разрешаите детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена
в соответствии с правилами сбора мусора (см.
Предосторожности и рекомендации).
!
Монтаж изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильный монтаж изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
RS
min. 20 mm
5 mm
min. 40 mm
min. 20 mm
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия кухонный модуль должен
иметь соответствующие характеристики:
• поверхность кухонного топа должна быть из
материала, устойчивого к температуре примерно
100°C;
• есливарочнаяпанельустанавливается над
духовым шкафом, он должен быть оснащен
системой охлаждения с принудительной
вентиляцией.
• не рекомендуется устанавливать варочную
панель над посудомоечными машинами: при
необходимости установите между варочной
панелью и посудомоечной машиной герметичную
разделительную вставку;
• в зависимости от модели варочной панели,
которую вы устанавливаете (см. схемы),
размеры
ниши в кухонном модуле должны быть
следующими:
574
504
490 +/- 1
48
560 +/- 1
590
520
490 +/- 1
48
560 +/- 1
5 mm
min. 40 mm
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции и во
избежание
перегрева прилегающих поверхностеи варочная
панель должна быть установлена:
• на минимальном расстоянии 40 мм от задней
стенки;
19
Page 20
RS
• между проемом под варочную панель и
расположенным снизу кухонным элементом
должно быть расстояние не менее 20 мм.
• Кухонные элементы, расположенные рядом с
кухонной плитой, высота которых превышает
уровень варочной панели, должны находиться на
расстояние не менее 200 мм от края варочной
панели.
Крепление
Изделие должно быть установлено
на идеально
ровнои поверхности.
Возможные деформации, вызванные неправильным
креплением, могут привести к изменениям
характеристик и эксплуатационных качеств
варочнои панели.
привинтите 4 центровочные пружины в отверстиях,
расположенных по бокам варочнои панели;
2. Вставьте варочную панель в проем в кухонном
модуле, выровняите и слегка нажмите в центр
вплодь до идеального
прилегания варочнои панели
к поверхности кухонного топа.
3. для варочных панелеи с боковыми профилями:
вставив варочную панели в нишу кухонного модуля,
вставьте 4 крепежных крюка (каждыи со своим
штифтом) по нижнему периметру варочнои панели,
закручивая их длинными острыми болтами до
тех пор, пока стекло не будет плотно прилегать к
кухонному топу.
Важно, чтобы шурупы центровочных пружин
!
оставалисьдоступными.
Всоответствиисправиламибезопасности после
!
установки изделия в кухонныи модуль должна быть
исключена возможность касания к электрическими
частями.
!
Все защитные элементы должны быть закреплены
таким образом, чтобы их можно было снять только
при помощи специального инструмента.
Электрическое подключение
Электрическоеподключениеварочнои панели и
!
возможного встраиваемого духового шкафа должно
выполняться раздельно по причинам безопасности,
а так же для легкого съема духового шкафа.
Клеммная колодка
В нижнеи части изделие оснащено колодкои для
подсоединения разных видов
электропитания (рисунок
приводится для примера и
может не соответствовать
модели вашего изделия).
Монофазное соединение
Варочная панель
оснащена
сетевым кабелем, рассчитанным на монофазное
электропитание. Подсоедините провода в
соответствии с таблицеи и приведенным ниже
схемам:
Типовое
напряжение
и частота сети
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
Электрический проводПодсоединение
проводов
: желто-зеленый;
N: 2 синий провода
вместе на
L: коричневый
вместе с черным
Другие типы соединений
Если электропроводка соответствует однои из
следующих характеристик:
Типовое напряжение и частота сети
• 400В - 2+N ~ 50/60 Гц
• 220-240В 3 ~ 50/60 Гц
• 230-240B 3 ~ 50/60 Hz
• 400В - 2+2N ~ 50/60 Гц
Разделите провода и подсоедините проводники
в соответствии с таблицеи и приведенным ниже
схемам:
Типовое
напряжение
и частота сети
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
Электрический проводПодсоединение
: желто-зеленый;
N: 2 синий провода
вместе на
L1: черный
L2: коричневый
: желто-зеленый;
N1: синий
N2: синий
L1: черный
L2: коричневый
проводов
Если электропроводка соответствует однои из
следующих характеристик:
Типовое напряжение и частота сети
• 400В 3 - N ~ 50/60 Гц
выполните следующее:
20
!
Возможныи прилагающиися сетевои кабель нельзя
использовать для такого типа монтажа.
1. Используитенадлежащиисетевоикабель типа
H05RR-F илисбольшимзначением, надлежащего размера (сечениекабеля: 25 мм).
Page 21
2. Припомощиотверткиподнимитеязычкикрышки
клеммноиколодкииоткроитеее (см. изображение
клеммнои колодки).
3. Отвинтите прижимнои винт провода и винты
зажимов, соответствующих типу необходимого
соединения, затем установите соединительные
перемычки согласно таблице и приведенным ниже
схемам.
4. Расположите проводники согласно таблице и
приведенным ниже схемам и подсоедините их, до
закрутив все винты зажимов.
упора
Типовое
напряжение и
частота сети
400В 3-N ~
50/60 Гц
5. Зафиксируитесетевоикабель вспециальном
Электропитание Зажимная коробка
Трехфазный 400
кабельном сальнике и закроите крышку.
2
3
1
5
4
Трехфазное 400
Электромонтернесетответственность за
!
правильное подключение изделия к электрическои
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед осуществлением электрического
подсоединения необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть расчитана на
максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на паспортнои табличке с
техническими характеристиками;
• напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
• сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельнои вилкои изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
Изделие должно быть установлено таким образом,
!
чтобы сетевои кабель и сетевая розетка были легко
доступны.
Сетевои кабель изделия не должен быть согнут
!
илисжат.
Регулярнопроверяите состояние сетевого кабеля
!
и при необходимости поручаите его замену только
уполномоченным техникам.
RS
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети
электропитания
В случае прямого подключения изделия к сети
необходимо установить между изделием и
электрическои сетью многополярныи разъединитель
с минимальным расстоянием между контактами 3
мм.
Производитель не несет ответственности за
!
последствия несоблюдения перечисленных
выше требовании.
! Категорически запрещается отсоединятьине
заменять сетевой кабель. В случае отсоединения
или замены сетевого кабеля гарантия на изделие
аннулируется, равно как и маркировка ЕС. Компания
INDESIT снимает с себя всякую ответственность
за несчастные случаи или ущерб, вызванный
отсоединением или заменой оригинального
сетевого кабеля. Допускается замена только на
оригинальный сетевой кабель,
выполняемая
техником, уполномоченным Компанией INDESIT.
21
Page 22
Включение и
эксплуатация
Настеклянноиповерхностиварочноипанели могут
RS
!
быть видны сальные следы от клея, нанесенного
на прокладки Перед началом эксплуатации
изделия следует удалить следы клея при помощи
специального неабразивного моющего средства. В
первые часы работы вы можете почувствовать запах
жженои резины, которыи быстро пропадает.
!
Через несколко секунд после подсоединения
варочнои панели к сети электропитания включается
короткии звуковои сигнал. Только после этого можно
включить варочную панель.
!
При длительном нажатии на кнопки - и +
происходит быстрая смена уровнеи мощности и
минут таимера.
Включение варочной панели
Включите варочную панель, нажав кнопку
примерно на одну секунду.
Включение варочных зон
Каждая зона варочнои панели включается при
помощи кнопки
состоящего из двоинои кнопки - и +.
• Для включения однои из варочных зон нажмите
соответствующую кнопку и настроите нужную
и регулятора мощности,
Блокировка управлений
В процессе функционирования варочнои панели
можно заблокировать ее управления во избежание
случаиного изменения настроек (дети, в процессе
уборки и т.д.). При помощи кнопки управления
блокируются
"L" появится на приготовление
зоне .
Для разблокировки управлении (напр., для
прерывания приготовления) необходимо: нажать
кнопку
погаснет, и управления разблокируются.
на несколько секунд, индикатор
пищи дисплеями
Программирование
продолжительности приготовления
! Можно одновременно настроить все варочные
зоны на приготовление от 1 до 99 минут.
1. Выбрать варочную зону при помощи
соответствующеи кнопки выбора.
2. Отрегулируйтеуровеньмощностиварочной зоны.
3. Нажать кнопку программирования .
"t"
появится на приготовление
зоне .
4. Настроитьнужнуюпродолжительность
пищи дисплеями
-
мощностьприпомощикнопок
и +.
Выключение варочных зон
Для отключения варочнои зоны выберите ее при
помощи соответствующеи кнопки и затем:
• Нажмите кнопку -: мощность варочнои зоны
постепенно понизится вплоть до выключения.
Нагревательные элементы
В зависимости от модели вашеи варочнои панели
она может быть укомплектована нагревательными
элементами двух видов: галогенными и
спиральными.
Галогенные элементы передают тепло посредством
излучения внутреннеи галогеннои лампы.
Такои принцип нагревания по своим
характеристикам аналогичен типичным газовым
конфоркам: быстрая реакция на управление,
мгновенная визуализация мощности.
Спиральныи нагревательныи элемент состоит
из нескольких спиральных
обеспечивающих однородное распределение
тепла по всему дну посуды для оптимального
приготовления любых блюд на медленном огне:
рагу, соусы или для разогревания готовых блюд.
сопротивлении,
приготовления при помощи кнопок
5. Подтвердить настройки при помощи кнопки ,
или переключение происходит автоматически через
10 секунды.
Обратный отсчет таймера начинается сразу же. По
завершении заданного приготовления раздается
звуковой сигнал (в течение 1 минуты), и варочная
зона выключается.
Повторите вышеописанную операцию для
каждой варочной зоны, которую требуется
запрограммировать.
Изменение программирования
1. Выбрать варочную зону при помощи
соответствующеи кнопки выбора.
2. При помощи кнопок
новую продожительность.
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки
Для отмены программирования выполните
описанные выше операции. В пункте 2
нажмите кнопку - : продолжительность станет
постепенно убывать вплоть до выключения 0.
Программирование будет обнулено, и дисплеи
выидет из режима программирования.
-
и + задаите
- и +.
.
22
Page 23
Выключение варочной панели
Для выключения изделия нажмите кнопку
Если управления варочнои панели были
заблокированы, они останутся заблокированными
также после повторого включения варочнои
панели. Для повторого включения варочнои панели
необходимо сначала разблокировать управления
Практические советы по эксплуатации
изделия
Кроме того для больше эффективности варочнои
панели следует:
• Использовать посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к зоне нагрева;
• Использовать посуду с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для
оптимального использования всего выделяемого
тепла.
• Проверить, чтобы дно используемои посуды
было всегда совершенно сухим и чистым для
идеального прилегания к варочнои зоне и для
долгого срока службы как варочнои панели, так и
самои посуды.
• Не следует использовать на даннои варочнои
панели посуду, использованную на газовых
конфорках. концентрация тепла на газовых
конфорках может деформировать дно посуды
нарушить прилегание к варочнои зоне;
• ! Не оставляйте на варочной поверхности пустой
горшок во время ее работы, так как это может
привести к повреждению варочной панели.
Защитные устройства
Сенсор наличия посуды
Каждая варочная зона укомплектована сенсором
наличия посуды. Конфорка выделяет тепло
только при наличии на неи посуды с размерами,
соответствующими даннои конфорке. Мигающии
индикатор может означать:
• неподходящаяпосуда
• посуданеподходящего диаметра
• посудаснятасварочной зоны
Индикаторы остаточного тепла
Каждая варочная зона укомплектована сенсором
остаточного тепла. Этот инжикатор показывает
варочные
тепло. Если дисплеи мощности показывает
, даннаяварочнаязонаещегорячая. Например,
зоны, ещесохранившиеопасное
можно использовать это остаточное тепло для
поддержания блюда теплым или для топления
.
масла или шоколада. После охлаждения варочнои
зоны на дисплее мощности показывается
.
RS
После полного охлаждения варочнои зоны дисплеи
отключается.
.
НЕ ТРОГАТЬ конфорка ДАЖЕ если
на дисплее отображается
.
Перегрев
В случае перегрева электронных комплектующих
варочная панель автоматически отключается, и
F
надисплеепоявляется
смигающимкодом.
Это сообщение пропадает, и варочная панель
возвращается в рабочии режим, когда температура
опускается до допустимого уровня.
Предохранительный выключатель
Изделие оснащено предохранительным
выключателем, автоматически отключающим
варочные зоны по истечении времени
функционирования данного уровня мощности.
В процессе аварииного отключения на дисплее
появляется «0».
Пример: задняя правая варочная зона настроена
5, передняя левая варочная зона настроена на 2.
на
Задняя правая варочная зона отключается через 5
часа работы, передняя левая через 8 часов.
Макс. кол-во часов функционирования
9
8
7
6
5
4
3
2
1
и
Уровень мощности
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Звуковая сигнализация
Некоторыенеисправноститакиекак:
• какои-либопредмет (посуда, столовыи прибор
и т.д.) находится в зоне управлении более 10
секунд.
• утчекажидкостиназонууправлении;
• придлительномнажатиинакнопкуможет
включиться звуковои сигнал. Устраните
причину неисправности для гашения звуковои
сигнализации. Если причина неисправности не
будет устранена, звуковои сигнал
не гасится, и
варочная панель выключается.
23
Page 24
RS
Практические советы по приготовлению блюд
ª
Приготовление
на большом огне
огне
на среднем
Приготовление
•
•
¶
¶
§
§
Приготовление под давлением
Скороварка
БифштексыВарка
БлиныПриготовление на среднем огне,
Быстрое загустени (Жидкие соусы)
Кипячение воды (для варки макарон, риса, овощей)
Кипячение молока
Шоколадный соусПоддержание блюд в горячем состоянии
Продолжение приготовление в скороварке
после первого выпуска пара
Разогревание готовых блюд
24
Page 25
Предосторожности и
рекомендации
!
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии
с международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи
безопасности.
Данное оборудование отвечает требованиям
нижеуказанных Директив Европеиского
Сообщества:
- 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями
- 2004/108/СЕЕ от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) и последующими изменениями
- 93/68/СЕЕот 22.07.93 с последующими изменениями.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
ЭКОДИЗАЙН
Положение ЕС № 66/2014,
дополняющее Директиву 2009/125/EC.
Положение EN 60350-2
Положение EN 50564
Общие правила безопасности
!
Проверьте, чтобы вентиляционная решетка всегда
была открытои. Встраиваемая варочная панель требует
эффективнои вентлияции для охлаждения электронных
компонентов.
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздеиствие на него дождя и
грозы является чрезвычаино опасным.
• Не прикасаитесь к изделию
или с мокрыми ногами.
• Изделие предназначено для приготовления пищевых
продуктов, может быть использовано только
взрослыми лицами в соответствии с инструкциями,
приведенными в данном техническом руководстве. Не
используите варочную панель в качестве стола или
для нарезки продуктов.
• Стеклокерамическая варочная панель устоичива
к механическим ударам, тем не менее
треснуть (или даже разбиться) при ударе острым
предметом или инструментом. В этом случае
незамедлительно отсоедините изделие от сети
электропитания и обратитесь в Центр технического
обслуживания.
• Избегаите касания сетевых шнуров других бытовых
электроприборов к горячим частям варочнои панели.
• Помните, что температура варочных зон остается
очень высокои в течение тридцати
выключения. Остаточное тепло показывается также
индикатором (см. Включение и эксплуатация).
• Держите на безопасном расстоянии от
варочнои панели любые предметы, которые
могут расплавиться, например, пластмасса,
алюминии или изделия из сахара. Обращаите
особое внимание на упаковочные материалы,
полиэтиленовую или алюминиевую пленку:
если оставить эти материалы на еще горячеи
теплои поверхности, они могут серьезно
или
влажными руками, босиком
она может
минут после их
повредить варочую панель.
• Следите, чтобы ручки кастрюль на варочнои
панели были всегда повернуты таким образом,
чтобы вы не могли случаино задеть их.
• Не тяните за сетевои кабель для отсоединения
вилки изделия из сетевои розетки, возьмитесь за
вилку рукои.
• Перед началом чистки или технического
обслуживания
штепсельную вилку из сетевои розетки.
• Эксплуатация изделия лицами (включая детеи)
с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, неопытными
лицами или лицами, незнакомыми с правилами
эксплуатации данного изделия, запрещается
без контроля со стороны лица, отвечающего за
их безопасность, или без обучения правилам
пользования изделием.
• Если на вашей
галогенные варочные зоне, не смотрите на них
долго.
• Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
• Не кладите металлические предметы (ножи, ложки,
крышки и т.д.) на варочную панель, так как они могут
сильно нагреться.
• Изделие нерассчитанонавлючение
посредством внешнего синхронизатора или
отдельной системы дистанционного управления
изделиявсегда вынимаите
варочнойпанелиимеются
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите
местные нормативы с целью повторного
использования упаковочных материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским
мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их утилизации
и рекуперации составляющих их материалов, а также
безопасности окружающеи среды и здоровья.
для
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися
на всех приборах, служит напоминанием об их
отдельнои утилизации.
За более подробнои информациеи о правильнои
утилизации бытовых электроприборов пользователи
могут обратиться в специальную государственную
организацию или в магазин.
RS
25
Page 26
Техническое
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
210
160
145
180
6700
обслуживани и уход
RS
Отключение электропитания
Перед началом какои-либо операции по обслуживанию
или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
Неследуетпользоваться абразивными или
!
коррозивными чистящими средствами такими как
спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители
или средства для удаления ржавчины, порошковыми
чистящими средствами или абразивными губками: они
могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
!
Не используите паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
• В качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажнои губкои и затем протереть
насухо кухонным бумажным полотенцем.
• Если варочная панель сильно загрязнена,
используите специальное чистящее средство для
стеклокерамических поверхностеи, ополосните водои и
протрите насухо.
• Для
• Еслинаварочноипанели случаино расплавились
• Позавершениичисткиварочнаяпанель может быть
удаления особо сильных загрязнении используите
специальныи скребок. Удаляите загрязнения
незамедлительно, не дожидаясь охлаждения изделия,
во избежание затвердевания остатков пищи. Очень
удобна для чистки варочнои панели мочалка из
проволоки из нержавеющеи стали, специально для
стеклокерамических поверхностеи, смоченная в
мыльном растворе.
какие-либо предметы или пластиковые
сахар, незамедлительно удалите их скребком с еще
горячеи поверхности.
обработана специальным защитным средством для
ухода за стеклокерамическими поверхностями: это
средство образует на поверхности варочнои панели
невидимую защитную пленку, предохраняющую
материалы или
поверхность в случае утечек пище в процессе
приготовления. Рекомендуется производить чистку,
варочная панель едва теплая или холодная.
когда
• Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистои водои и насухо вытирать: возможные остатки
чистящих средств могут затвердеть при последующеи
готовке.
Структураизнержавеющеистали(только в моделях с
рамкои)
На поверхности из нержавеющеи стали могут
образоваться пятна от воды с большим содержанием
извести, если она
в течение длительного времени, или при использовании
чистящих средств, содержащих фосфор.
Рекомендуется тщательно ополоснуть и вытереть
варочную панель после чистки. В случае случаиного
проливания воды незамедлительно удалите ее.
!
Некоторые варочные панели оснащеныалюминиевои
рамкои, похожеи на нержавеющую сталь. Для чистки
рамки не используите средства, непригодные для
алюминия.
Не рекомендуется открывать внутренние
комплектующие для попытки самостоятельно выполнить
ремонт. В случае неисправности обращаитесь в Центр
технического обслуживания.
Техническое описание моделей
В этих таблицах для каждои модели указываются значения поглощения электроэнергии, тип нагревательного
элемента и диаметр каждои варочнои зоны
KRB 640 X
Модели варочных
панелей
KRB 640 C
KRB 640 B
Варочные зоны
Задняя левая
Задняя правая
Передняя левая
Передняя правая
Общая мощность
Условные обозначения:
H = одинарнаяварочнаязона “hilight”
Мощность (Вт)
26
EHR 640 C
KRD 640 B
KRD 640 X
Диаметр (мм)
Page 27
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Электрическая рабочая поверхность
Indesit Company
ПОЛЬША
50/60
Класс защиты I
Данное изделие соответствует следующим
Директивам Европейского Сообщества: 2006/95/CEE
от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими
изменениями
- 2004/108/СЕЕ от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с последующими изменениями
- 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими
изменениями.
- 2002/96CEE с последующими изменениями
-1275/2008 Stand-by/ Off mode
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяцагода,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяцаигода.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
ООО "Индезит РУС"
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира,
ВВЦ, пав. 46
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12,
корп. 1
Изделие:
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
RS
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического
тока или номинальная частота переменного
тока
Класс зашиты от поражения электрическим
током
KRB 640 X
KRB 640 C
KRB 640 B
EHR 640 C
KRD 640 B
KRD 640 X
В случае необходимости получения
информации по сертификатам соответствия
или получения копий сертификатов
соответствия на данную технику, Вы можете
отправить запрос по электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
KRB 640 X
KRB 640 C
KRB 640 B
220 - 240 / 400.
EHR 640 C
KRD 640 B
KRD 640 X
Дату производства данной техники можно
получить из серийного номера,
расположенного под штрих-кодом (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
Производитель:
Импортер:
С вопросами (в России) обращаться по
адресу:
Данный вкладыш должен быть вложен в Руководство по эксплуатации и является его частью
27
Page 28
UA
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
Установлення
!
Перш ніж користуватися Вашим новим приладом,
будь ласка, уважно ознайомтеся з інструкціями в цій
брошурі. В ній міститься важлива інформація щодо
безпеки встановлення, експлуатації й технічного
обслуговування приладу.
Будь ласка, збережіть ці інструкції для подальшого
!
використання. Передавайте їх разом з приладом
будь-якому новому власнику.
мін. 20 мм
Розміщення
!
Зберігайте пакувальні матеріали в недоступному
для дітей місці. Такі матеріали можуть бути
небезпечними з точки зору можливості задухи (див.
Застереженняйпоради).
Приладмаєвстановлюватися кваліфікованим
!
фахівцем відповідно до інструкцій, що додаються.
Порушення правил установлення може травмувати
людей і тварин або може зашкодити майну.
Вбудований прилад
Щоб забезпечити належне функціонування приладу, його
необхідно розміщувати у шафі відповідного розміру.
• Опорна поверхня має витримувати температуру
до, приблизно, 100°C.
• Якщо прилад встановлюється над духовкою,
така духовка
охолодження з примусовою вентиляцією.
• Не слід установлювати варильну поверхню над
посудомийною машиною: якщо іншого варіанта
немає, забезпечте розділення цих двох приладів за
допомогою водонепроникного пристрою.
• Залежно від варильної поверхні, яку Ви бажаєте
встановити, шафа повинна мати наступні розміри
(див. малюнок):
маєбутиоснащенасистемою
5 мм
5 мм
ВІДСІК ШАФИ
мін. 40 мм
мін. 20 мм
ВЕНТИЛЬОВАНА
ДУХОВКА
мін. 40 мм
ПЕРЕДНЯ СТОРОНА
ВАРИЛЬНОЇ ПОВЕРХНІ
Вентиляція
Для забезпечення належної вентиляції
й запобігання
перегріву оточуючих поверхонь варильна поверхня
має розміщуватися наступним чином:
• Навідстані, мінімум, 40 ммвідзадньоїпанелі.
• Так, щобміжустановочноюнішеюйшафою,
що розміщена нижче, зберігалася мінімальна
відстань 20 мм.
• Кухонні шафи поблизу приладу й вищі за варильну
поверхню мають розміщуватися на відстані не менше
28
200 ммвід
краюварильної поверхні.
НИЖНЯ СТОРОНА
ВАРИЛЬНОЇ
ПОВЕРХНІ
Page 29
Кріплення
Прилад має встановлюватися на абсолютно
горизонтальній опорній поверхні.
Будь-які перекоси внаслідок невірного кріплення
можуть вплинути на характеристики й роботу
варильної поверхні.
що вона встала по центру, й притисніть по всьому
периметру, так щоб вона щільно сіла на опорну
поверхню.
3. Для варильних поверхонь з піднятими боками:
Після встановлення варильної поверхні в ніші
вставте 4 кріпильних гачка (кожний має свій
штир)
в її нижній кромці, використовуючи довгі гвинти з
конічнім кінцем для їх закріплення, так щоб скло
щільно сіло на опорній поверхні.
!
Неможна перекривати доступ до гвинтів на
коригувальних пружинах.
! На вимогу стандартів безпеки встановлений
прилад не має контактувати з електричними
пристроями.
Все пристрої, що забезпечують безпечну роботу
!
приладу мають зніматися лише за допомогою
спеціального інструменту.
Підключення до електричної мережі
!
Електричні підключення варильної поверхні й
вбудованої духовки мають виконуватися окремо,
як в цілях безпеки, так і для спрощення процесу
виймання духовки.
З’єднувальний щиток
В нижній частині приладу
UNDERSIDE OF HOB
розміщений з’єднувальний
щиток для різних типів
джерела живлення (малюнок
наводиться лише для
ілюстрації й не є точним
відображенням щитка на
моделі, яку
Ви придбали).
Однофазне підключення
Варильна поверхня оснащена вже приєднаним
кабелем живлення, що застосовується для
однофазного підключення. Приєднайте провідники
відповідно до інструкцій, що наведені в наступній
таблиці й на схемі:
Напруга й частота
в мережі
230-240 В 1+N ~
220-240 В 1+N ~
50/60 Гц
Електричний кабельЗ’єднання провідників
: жовтий/зелений
N
: два синіх провідника разом
L
: коричневий і чорний разом
Інші типи підключення
В разі, якщо мережа має наступні характеристики:
Напруга й частота в мережі
•400 В - 2+N ~ 50/60 Гц
•220-240 В 3 ~ 50/60 Гц
•230-240 В 3 ~ 50/60 Гц
• 400 В - 2+2N ~ 50/60 Гц
Розділіть і приєднайте провідники відповідно до інструкцій,
що наведені в наступній таблиці й на схемах:
Напруга й частота
в мережі
400 В - 2+N ~
50/60 Гц
230-240 В 3 ~
220-240 В 3 ~
50/60 Гц
400 В - 2+2N ~
50/60 Гц
Електричний кабель
З’єднання
провідників
: жовтий/зелений
N: два синіх
провідника разом
L1: чорний
L2: коричневий
: жовтий/зелений;
N1: синій
N2: синій
L1: чорний
L2: коричневий
В разі, якщо мережа має наступні характеристики:
Напруга й частота в мережі
використовуйте відкрутку як важіль під бокові
вушка кришки (див. малюнок із зображенням
з’єднувального щитка).
3. Ослабте затискний гвинт кабелю й гвинти на
з’єднувальному щитку відповідно до необхідного
типу підключення й розмістіть клеми як показано в
наступній таблиці й на схемах.
4.Розмістіть провідники відповідно до інструкцій, що
наведені в наступній таблиці й на схемах і підключіть
прилад, затягнувши всі гвинти на пружинах якомога
щільніше.
UA
29
Page 30
UA
Напруга й
частота в мережі
400 В 3-N ~
50/60 Гц
Підключення до
електричної мережі
З’єднувальний
щиток
Три фази 400
5. Зафіксуйте силовий кабель за допомогою
затискних гвинтів, потім установіть кришку на місце.
ФазаФазаФаза
1
2
Три фази 400
3
Підключення
силового кабелю
до електричної
5
4
мережі
Земля
Нейтраль
Кріплення
П-подібним болтом
Якщо прилад
підключається
безпосередньо
до електричної мережі, необхідно встановити
омніполярний перемикач з мінімальним отвором між
контактами 3 мм.
!
Фахівець, що встановлює прилад, має забезпечити
правильне електричне приєднання відповідно до
норм безпеки.
Перед підключенням приладу до електромережі
переконайтеся, що:
• Прилад заземлений і вилка кабелю відповідає
нормативним вимогам.
• Розетка може витримати максимальну потужність
приладу, яка вказана на табличці з технічними
даними, розміщеній на приладі.
• Напругазнаходитьсявмежах значень
, вказаних
натабличціданих.
• Розеткасумісназвилкоюприладу. Якщорозетка
не сумісна з вилкою, попросіть фахівця замінити
її. Не використовуйте подовжувачі або декілька
розеток.
!
Після встановлення приладу необхідно
забезпечити безперешкодний доступ до шнуру
живлення й електричної розетки.
Шнур живлення неможна перегинати або стискати.
!
!
Шнур живлення необхідно регулярно перевіряти, а
його заміну має проводити лише фахівець.
!
Виробник знімає з себе будь-яку
відповідальність у разі недотримання цього
правила техніки безпеки.
! Не знімайте й не замінюйте силовий кабель,
незалежно від причини. Такі дії знімають Вашу
гарантію й анулюють маркування СЕ. INDESIT
не несе відповідальність за нещасні випадки або
ушкодження, що можуть трапитися в разі зняття/
заміни оригінального
силового кабелю. Заміна
кабелю вважається прийнятною тільки за умови її
виконання уповноваженими фахівцями INDESIT з
використанням оригінальних запасних частин.
30
Page 31
Підключення й
використання
Клей, щонанесенийнапрокладки, залишає
!
сліди жиру на склі. Перед використанням приладу
ми рекомендуємо видалити їх за допомогою
спеціального неабразивного очисника. Протягом
декількох перших годин роботи плита може
видавати запах гуми, який швидко зникне.
!
Через декілька секунд після підключення варильної
поверхні до джерела живлення подається звуковий
сигнал. Тепер можна включати варильну поверхню.
!
Прибезперервномунатисканнінакнопку - або
надисплеїшвидкозамінюютьсяцифрирівнів
+
потужності й часу.
Вмикання варильної поверхні
Щоб ввімкнути варильну поверхню, натисніть і
утримуйте кнопку , приблизно, одну секунду.
Вмикання зон готування
Кожна зона готування контролюється за допомогою
кнопки вибору й пристрою регулювання
і +.
потужності, який має подвійну кнопку
• Щоб почати готувати, натисніть відповідну кнопку
вибору й задайте рівень потужності (від 0 до 9) за
допомогою кнопок
-і+
.
Вимикання зон готування
Щоб вимкнути зону готування, виберіть її за
допомогою кнопки вибору і:
: потужністьзониготування
• Натиснітькнопку
буде поступово зменшуватися до повного
вимикання.
Нагрівальний елемент
Залежно від моделі приладу на ньому може бути
встановлений один з двох типів нагрівальних
елементів: галогенний або променевий.
Галогенні елементи виробляють тепло за рахунок
випромінювання галогенної лампи.
Вони виконують ті самі функції, що й газові
конфорки, але прості у використанні
набирають необхідну температуру, так що Ви самі
бачите як змінюється рівень нагріву.
Променеві елементи складаються з кількох спіралей,
що дають можливість рівномірно розподіляти тепло
по дну посуду, що забезпечує вдале готування на
“малому вогні”, наприклад, тушкування, готування
соусів або розігрівання страв.
-
-
йшвидко
Блокування панелі управління
Коли варильна поверхня ввімкнена, Ви можете
заблокувати панель управління, щоб запобігти
випадковим змінам зроблених налаштувань (дітьми,
під час прибирання й т. ін.). Натисніть кнопку
, щоб заблокувати панель управління:
"L" появится на приготовление
зоне .
Щобскористатисябудьякоюзкнопокуправління
(наприклад, щобприпинитиготування), необхідно
спочатку зняти блокування. Натискайте кнопку
протягом декількох секунд, індикатор погасне, й
функцію блокування буде знято.
пищи дисплеями
Програмування часу готування
! Можна запрограмувати одразу всі зони готування
на певний час від 1 до 99 хвилин.
1.Оберіть зону готування за допомогою відповідної
кнопки вибору.
2. Відрегулюйтерівеньпотужностізониготування.
3. Натисніть кнопку програмування
,
"t"
появится на приготовление
зоне
.
4. Оберітьчасготуваннязадопомогою кнопок
+
.
5. Підтвердіть, натиснувшикнопку , абочерез 10
секунд підтвердження відбувається автоматично.
Таймер одразу починає зворотній відлік. Приблизно
за 1 хвилину до кінця часу подається звуковий
сигнал, і зона готування вимикається, як тільки
спливає заданий час. Повторіть описану процедуру
для кожної зони готування, яку Ви бажаєте
запрограмувати.
інструкцій. Виконуючи шаг 2, натисніть кнопку -: час
готування зменшується поступово, поки не сягне 0,
й таймер не вимкнеться. Програма відміняється, й
дисплей виходить в режиму програмування.
пищи дисплеями
-
і
щобзадатиновийчас
.
UA
31
Page 32
Вимикання варильної поверхні
UA
Натисніть кнопку , щоб вимкнути прилад.
Якщо була активована функція блокування панелі
управління, всі органи управління залишаються
заблокованими навіть після подальшого вмикання
приладу. Щоб знову ввімкнути варильну поверхню,
необхідно спершу зняти блокування.
Практичні поради щодо використання приладу
Захист від перегріву
В разі перегріву електронних елементів варильна
поверхня автоматично вимикається, й на дисплеї
відображається
з цифрою, що блимає. Коли
F
температура сягає прийнятного рівню, це
повідомлення зникає, й варильну поверхню можна
використовувати далі.
Щоб отримати найкращі результати готування на
Вашій варильній поверхні:
• Використовуйте каструлі з товстим пласким дном,
щоб максимально задіяти зону готування.
• Завжди використовуйте посуд достатнього
діаметру, щоб накрити зону нагріву повністю й
використати все тепло, що випромінюється.
• Переконайтеся, що дно посуду чисте й сухе – це
сприяє
найбільш ефективному використанню й подовженню
терміну служби зони готування й посуду.
• Намагайтеся не користуватися тим самим посудом, у
якому Ви готували на газовій плитці: сконцентроване
тепло газової конфорки могло пошкодити дно посуду,
що перешкоджає належному контакту з поверхнею.
! Не оставляйте на варочной поверхности пустой горшок
во время ее работы, так как это может привести к
повреждению варочной панели.
Засоби безпеки
Індикатори залишкового тепла
Кожна зона готування оснащена індикатором
залишкового тепла. Цей індикатор показує, яка
зона готування ще залишається нагрітою. Якщо
дисплеї потужності відображено
, зона
ще гаряча. На ній ще можна, скажімо, підігріти
страву або розтопити масло або шоколад. Коли
готування остигає, на дисплеї відображається
При остаточному остиганні дисплей вимикається.
.
НЕ ТРОГАТЬ конфорка ДАЖЕ если
на дисплее отображается
.
на
готування
зона
.
Захисний вимикач
Прилад оснащений захисним вимикачем, який
автоматично вимикає зони готування, якщо вони
використовуються певний час на певному рівні
потужності. Якщо захисний вимикач активований, на
дисплеї відображається “0”.
Наприклад: права задня конфорка налаштована
5 і вимкнеться через 5 годин безперервної роботи,
а передня ліва конфорка налаштована на 2, тому
вимкнеться через 8 годин.
Рівень потужності
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Максимальний час роботи в годинах
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Звуковий сигнал
Сигнал використовується для інформування про
певні помилки:
• Предмет (каструля, виделка або ін.) знаходиться
на панелі управління більше 10 секунд.
• Щось було розлито або розсипано на панель
управління.
• Ви дуже довго натискаєте
кнопку. Всі наведені
вище ситуації можуть призвести до вмикання
звукового сигналу. Усуньте причину, щоб зупинити
сигнал. Якщо причину не усунути, звуковий сигнал
буде тривати, й варильна поверхня вимкнеться.
на
32
Page 33
Практичні поради щодо готування
UA
ª
вогні
Готування
на максимальному
•
•
вогні
сильному
Готування на
¶
¶
§
§
Готування під тиском
Скороварка
ГрильКип’ятіння
Готування на сильному вогні й
підрум’янювання (ростбіф, стейк,
ескалоп, рибне філе, яєчня)
Цей прилад було розроблено й виготовлено
за міжнародними стандартами безпеки.
Необхідно уважно ознайомитися з наступними
застереженнями, які наведені в цілях безпеки.
Цей прилад відповідає вимогам наступних
директив Європейського економічного
співтовариства:
- 2006/95/EC від 12.12.06 (Низька напруга) з
подальшими внесеними змінами.
- 2004/108/EC від 15.12.04 (Електромагнітна
сумісність) з подальшими внесеними змінами.
- 93/68/EC від 22.07.93 з подальшими внесеними
змінами
- 1275/2008 (Режим очікування/відключення)
Загальні правила безпеки
Переконайтеся, щоотвірдлязаборуповітряза
!
решіткою вентилятора не блокований. Вбудована
варильна поверхня потребує достатньої вентиляції
для охолодження електронних компонентів.
• Приладбувспроектованийдлявикористання
• Приладнеможнавстановлювати на вулиці, навіть
• Неторкайтесяприладубосиминогамиабо
• Приладоммають користуватися лише дорослі для
• Склокерамічна
• Переконайтеся, щосиловікабелі інших
• Пам’ятайте, щозонаготування
• Тримайтепредмети, що можуть розплавитися
.
в домашніх умовах і не підходить для цілей
комерційного або промислового використання.
під навісами. Якщо прилад попадає
зливу, це пов’язане з особливою небезпекою.
мокрими чи вологими руками або ногами.
приготування їжі відповідно до інструкцій, що наведені в
цій брошурі. Не використовуйте варильну поверхню як
робочу або як обробну дошку.
поверхня стійка до подряпин, але
може тріскатися (або навіть зламатися) при ударі
гострим предметом, наприклад, інструментом.
Якщо таке трапилося, негайно від’єднайте прилад
від електричної мережі й зверніться в службу
сервісу.
електричних приладів не контактують з гарячими
частинами варильної поверхні.
відносно гарячою щонайменше протягом
тридцяти хвилин після вимкнення. При наявності
залишкового тепла горить відповідний індикатор
(див. Підключення й використання).
(такіякпластикабоалюміній), абопродуктиз
великим вмістом цукру подалі від нагрівальної
поверхні плити. Будьте особливо уважними,
користуючись пластиковою плівкою або
алюмінієвою
потраплянні на нагріту варильну поверхню вони
фольгою або пакуванням: при
під дощ або
залишається
можуть призвести до її серйозної поломки.
• Завжди слідкуйте за тим, щоб ручки каструль були
повернуті всередину нагрівальної поверхні, щоб
не допустити їх випадкового підпалення.
• Від’єднуючи прилад від електричної мережі,
завжди тягніть за вилку, а не за кабель.
• Ніколи не виконуйте жодних робіт з догляду
або технічного обслуговування, якщо
від’єднаний від електричної мережі.
• Не слід дозволяти користуватися приладом
людям (в тому числі дітям) з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями, недосвідченим особам або будькому, хто не знає правил користування цим
приладом. Такі особи можуть допускатися до
користування тільки під наглядом кого-небудь,
хто приймає відповідальність
після відповідного інструктажу щодо експлуатації
приладу.
•<B> Не дивіться на світло галогенних ламп (якщо
використовуються в кості нагрівального елемента)
зон готування дуже довго.
• Недозволяйтедітямгратися з приладом.
• Некладітьметалевіпредмети (ножі, ложки,
кришки каструль і т. ін.) на нагрівальну поверхню,
оскільки вони можуть нагрітися.
• Прилад не призначений для функціонування в
комбінації із зовнішнім таймером або окремою
системою дистанційного управління.
за їх безпеку, або
прилад не
Утилізація
• Викидаючи пакувальні матеріали дотримуйтеся
місцевих законодавчих норм, щоб забезпечити
можливість їх переробки.
• Європейська Директива 2002/96/EC щодо відходів
електричного й електронного обладнання (WEEE)
забороняє утилізацію побутових приладів через
загальну систему збирання міських відходів.
Зношені прилади мають збиратися окремо, щоб
оптимізувати витрати на повторне використання
й переробку матеріалів всередині пристроїв і
запобігти шкоді атмосфері
продукти маркуються перекресленою корзиною
для сміття, щоб нагадати їх власникам про
обов’язок щодо окремої утилізації.
За подальшою інформацією по правилам
утилізації побутових пристроїв їх власники мають
звернутися до місцевої комунальної служби.
й здоров’ю людей. Всі
34
Page 35
Догляд і технічне
обслуговування
Відключення приладу
Перед виконанням будь-яких робіт з приладом,
від’єднайте його від електричної мережі.
Очищення приладу
Некористуйтесяабразивнимиабокорозійними
!
миючими засобами (наприклад, аерозольними
продуктами для очищення грилю й духової шафи),
плямовивідниками, засобами проти іржі, миючими
порошками або губками з абразивною поверхнею
– це може залишити на поверхні подряпини, що
не підлягають відновленню. these may scratch the
surface beyond repair.
!
Для очищенняприладуніколинекористуйтеся
паровими пристроями або пристроями під тиском.
• Звичайно достатньо просто помити нагрівальну
поверхню вологою губкою й просушити її
адсорбуючими кухонними рушниками.
• Якщо нагрівальна поверхня надмірно брудна,
протріть її з використанням спеціального засобу
для склокерамічних поверхонь, потім добре
промийте й просушіть.
Жорстка вода або миючі засоби, що містять
фосфор, можуть залишати плями на деталях із
неіржавіючої сталі.
Після очищення рекомендовано добре
промити поверхню й ретельно просушити. При
розбризкуванні води на поверхню, просушіть
якомога скоріше й ретельніше.
! Деякі варильніповерхнімаютьалюмінієвураму,
яка виглядає як рама з неіржавіючої сталі. Не
використовуйте миючі засоби або засоби для
видалення жиру, що не підходять для алюмінію.
Не намагайтесяремонтуватиприладсамотужки.
В разі поломки приладу зверніться до сервісного
центру.
UA
• Для видалення стійкого бруду
прийнятним шкребком. Видаляйте бризки якомога
швидше, не чекаючи поки прилад охолоне, щоб
запобігти їх засиханню. Відмінного результату
можна досягти, використовуючи змочену у
мильній воді губку з неіржавіючої сталі, що
спеціально розроблена для склокерамічних
поверхонь.
• Якщо пластик або цукор випадково розплавилися
на нагрівальній поверхні, негайно видаліть їх сліди
за допомогою
• Чисту поверхню можна обробити спеціальним
захисним засобом, який утворює невидиму
плівку, що захищає поверхню від крапель, що
потрапляють на неї під час готування. Такий
засіб слід наносити на теплу (але не гарячу) або
холодну поверхню.
• Не забувайте добре промивати поверхню чистою
водою й просушувати
присихати під час подальшого готування.
Рама з неіржавіючої сталі (тільки на моделях із
зовнішньою рамою)
шкребка, поки поверхня ще гаряча.
її – залишки страв можуть
користуйтеся
35
Page 36
Технічний опис моделей
Cайлентблоки
Готувати зони
Повернутися лівий
Повернутися права
Передній лівий
Передній правий
Повна потужність
Потужність (Вт)
Діаметр (мм)
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
210
160
145
180
6700
UA
В цій таблиці наведений перелік параметрів енергоспоживання, типи нагрівальних елементів і діаметри кожної
зони готування по моделях.
KRB 640 X
KRB 640 C
KRB 640 B
EHR 640 C
KRD 640 B
KRD 640 X
Ключ:
H = одинарнашвидкогорозігріву (hilight)
36
Page 37
Üzembe helyezés
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség
esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja,
elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla,
hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos
tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal
kapcsolatos fi gyelmeztetésekről.
! Olvassa el fi gyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a
használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! Hulladékként való
kezelésük során tartsa be a szelektív hulladékgyűjtés
szabályait (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
! A beszerelést szakembernek kell elvégeznie az
itt található utasításoknak megfelelően. A helytelen
beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
Beépítés
A készülék jó működésének biztosítása érdekében
szükséges, hogy a bútor megfelelő tulajdonságokkal
rendelkezzen:
• A főzőlap alatti munkalapnak hőálló anyagból kell
készülniük, és ki kell bírnia a 100 °C hőmérsékletet.
• Amennyiben a főzőlapot sütő fölé szeretné
beszerelni, a sütőnek ventilátoros hűtőrendszerrel
kell rendelkeznie.
• Ne szerelje be a főzőlapot mosogatógép fölé: amennyiben
mégis ezt tenné, egy vízhatlan elválasztó
elemmel válassza el a két készüléket egymástól.
• A beszerelni kívánt főzőlap (lásd ábra) függvényében
a bútorban kiképzett mélyedésnek a következő
méretekkel kell rendelkeznie:
590
48
48
520
574
504
5 mm
5 mm
HU
min. 20 mm
FIÓK
min. 40 mm
min. 20 mm
LÉGKEVERÉSES
SÜTŐ
min. 40 mm
A FŐZŐLAP
ELÜLSŐ OLDALA
560 +/- 1
490 +/- 1
560 +/- 1
490 +/- 1
Szellőzés
A készülék megfelelő szellőzése érdekében és a készülék
környezetében található felületek túlmelegedésének
elkerülése érdekében a főzőlapot a következő módon kell
elhelyezni:
• A főzőlapnak a hátsó falfelülettől legalább 40 mm
távolságban kell lennie.
• A beépítéshez kiképzett mélyedés és az alatta lévő
bútor között legalább 20 mm minimális távolságnak kell
lennie.
• A készülék melletti – a munkalap magasságát
meghaladó – bútorokat a munkalap oldalától legalább
200 mm távolságra kell elhelyezni.
A FŐZŐLAP ALJA
37
Page 38
HU
Rögzítés
A készüléket csak tökéletesen vízszintes munkalapba
szabad beszerelni.
A hibás rögzítésből eredő esetleges deformációk
megváltoztathatják a főzőlap tulajdonságait és
teljesítményét.
A rögzítőkampók szabályozócsavarjának hosszáról
még a felszerelés előtt kell gondoskodni, a munkalap
vastagságának megfelelően:
• 30 mm vastagság: 17,5 mm-es csavar;
• 40 mm vastagság: 7,5 mm-es csavar.
A rögzítéshez tegye a következőket:
1. A rövid, hegy nélküli csavarokkal csavarozza be a
középre állító rugókat a főzőlap oldalainak közepén
kialakított furatokba.
2. Helyezze be a főzőlapot a bútorban kiképzett
mélyedésbe, állítsa középre, és annak teljes kerületén
megfelelően nyomja le a készüléket, hogy a főzőlap jól
odatapadjon a munkalaphoz.
3. Az oldalsó profi llal ellátott főzőlapok esetén tegye a
következőket: Miután behelyezte a főzőlapot a bútorba,
a hosszú, hegyes csavarok használatával helyezze föl
a 4 rögzítőkampót (mindegyiket a csapjával együtt) a
főzőlap alsó részének kerületére, hogy az üveg ne érjen a
munkalaphoz.
! A középre állító rugók csavarjainak mindenképpen
hozzáférhetőnek kell maradnia.
! A biztonsági előírásoknak megfelelően, a készüléket
úgy kell beépíteni, hogy utána véletlenül se lehessen az
elektromos alkatrészekhez hozzáérni.
! Minden védelmet biztosító alkatrészt úgy kell rögzíteni,
hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
Elektromos csatlakoztatás
! A főzőlapot és az esetleges beépíthető sütő elektromos
A FŐZŐLAP ALJA
csatlakoztatását – mind az
elektromos biztonság, mind a
sütő kivételét igénylő műveletek
megkönnyítése érdekében –
külön kell elvégezni.
(Az ábra tájékoztató jellegű, és előfordulhat, hogy nem a
vásárolt modellt ábrázolja).
Csatlakoztatás egyfázisú hálózathoz
A főzőlap az egyfázisú hálózathoz való csatlakoztatáshoz
már el van látva tápkábellel. Végezze el a kábelerek
csatlakoztatását a következő táblázat és ábrák szerint:
Hálózati feszültség
és frekvencia
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
Elektromos kábelKábelerek csatlakoztatása
: sárga/zöld;
N
: 2 együtt futó kék kábelér
L
: együtt futó barna és fekete
kábelér
Egyéb csatlakoztatási módok
Amennyiben az elektromos hálózat megfelel a következő
tulajdonságok egyikének:
Hálózati feszültség és frekvencia:
• 400 V – 2+N ~, 50/60 Hz
• 220–240 V – 3 ~ 50/60 Hz
• 230–240 V – 3 ~ 50/60 Hz
• 400 V – 2+2N ~, 50/60 Hz
Válassza szét a kábelereket, és kösse be őket a következő
táblázat és ábrák szerint:
Hálózati feszültség
és frekvencia
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
Elektromos kábelKábelerek csatlakoztatása
:
N: 2 együtt futó kék
kábelér
L1: fekete
L2: barna
: żółty/zielony;
N1: kék
N2: kék
L1: fekete
L2: barna
sárga/zöld
;
Amennyiben az elektromos hálózat megfelel a következő
tulajdonságok egyikének:
Hálózati feszültség és frekvencia:
• 400 V 3 – N ~, 50/60 Hz
Tegye a következőket:
! Ezeknél a beszerelési módoknál az esetlegesen mellékelt
kábel nem használható.
Kapocsléc
A különböző típusú
áramellátások beköthetőségének
megkönnyítése érdekében a készülék alsó része egy
kapcsolódobozzal van ellátva.
38
1. Használjon megfelelő, H05RR-F típusú vagy annál jobb,
megfelelő méretezésű (kábelátmérő: 25 mm) tápkábelt.
2. A kapocsléc fedelén található nyelvecskék
csavarhúzóval történő felemelésével nyissa ki a fedelet
(lásd kapocsléc ábrája).
3. Csavarozza ki a kábelszorító csavarját és a
kapocsléc csatlakoztatáshoz használni kívánt
csavarjait, majd illessze helyükre a hidakat a következő
táblázat és ábrák szerint.
Page 39
4. A következő táblázat és ábrák szerint illessze
helyükre a kábelereket, és a kapocsléc csavarjainak
meghúzásával végezze el a csatlakoztatást.
Hálózati feszültség
és frekvencia
400V 3-N ~
50/60 Hz
Elektromos csatlakoztatásKapocsléc
Három fázisú 400
5. Rögzítse a tápkábelt a megfelelő kábelrögzítőbe és
csukja le a fedelet.
FázisFázisFázis
2
3
4
Három fázisú, 400V-os
Föld
1
5
HídNulla
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba
Amennyiben közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, a készülék és a hálózat közé legalább 3
mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni.
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos
csatlakoztatásért és a biztonsági előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg az alábbiakról:
• az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a
szabványnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény
terhelését;
• a tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek;
• az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az aljzatot
vagy a dugót – ne használjon hosszabbítót vagy
elosztót.
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva.
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti el.
HU
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó
elhárít minden felelõsséget.
!
Semmi esetre se távolítsa el, illetve cserélje le
a tápkábelt. Az esetleges eltávolítás vagy csere a
garancia és a CE jelölés elvesztésével jár. Az INDESIT
az eredeti tápkábel eltávolításából/lecseréléséből
eredő balesetekért vagy károkért semmilyen
felelősséget nem vállal. A cseréhez csak eredeti
cserealkatrész használható, és csak hivatalos INDESIT
márkaszerelővel végeztethető el.
39
Page 40
Bekapcsolás és
használat
!
HU
A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot
hagyhat az üvegen. Mielőtt használja a készüléket,
javasoljuk, hogy ezeket speciális, nem súroló hatású
tisztítószerrel távolítsa el. Az első működési órákban
előfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar
elmúlik.
!
A fozolap elektromos csatlakoztatását követoen a
készülék néhány másodperc múlva rövid hangjelzést
ad ki. A fozolapot csak a jelzés után lehet bekapcsolni.
Gyerekzár
A fozolap muködése közben a beállítások véletlen
módosításának (gyerekek, tisztítási muveletek stb.)
elkerülése érdekében a vezérlogombok gyerekzárra
állíthatók. Nyomja meg a
gyerekzár bekapcsol,
"L" jelenik meg a fÿzési zóna jelenik meg.
Ha vissza akar térni a beállításhoz (pl. a fozés
leállításához), ki kell oldani a gyerekzárat: nyomja meg
gombot, mire a
A - és + gomb nyomva tartása esetén az idozítés
!
percértékeinek léptetése gyorsabb lesz.
A főzőlap bekapcsolása
A főzőlap bekapcsolásához tartsa egy másodpercig
lenyomva a gombot.
A főzőfelületek bekapcsolása
Az egyes főzőfelületek egy választógombbal “
-
”, valamint egy kétállású gombot “
teljesítményszabályzó szerkezettel vezérelhetők.
• A használni kívánt főzőfelület bekapcsolásához
nyomja meg a megfelelő választógombot, és a
,
illetve
“-”
teljesítményt.
+
” gombokkal állítsa be a kívánt
“
”, “
+
” tartalmazó
A főzőfelületek kikapcsolása
A kívánt főzőfelület kikapcsolásához válassza ki a
neki megfelelő választógombot , majd tegye a
következőket:
rövid ideig a
vezérlogombok pedig aktiválódnak.
gombot, mire a lámpa kialszik, a
A sütés idejének beállítása
! A fozofelületek mindegyike beprogramozható egy 1 és
99 perc közé eso idotartamra.
1. A megfelelo választógombbal válassza ki a kívánt
fozofelületet.
2. A teljesítményszint beállítása
3. Nyomja meg a „
"t" jelenik meg a fÿzési zóna jelenik meg.
4. A - és + gombokkal állítsa be a kívánt fozési idot.
5. A jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot.
Az idozítés visszaszámlálása azonnal elindul. A
fozés beprogramozott végét 1 percen keresztül tartó
hangjelzés jelzi, a fozofelület pedig kikapcsol.
Ismételje meg a fenti eljárást minden egyes beállítandó
fozolapra.
A beállítás módosítása
” programozógombot.
• Nyomja meg a -
addig csökken, míg a főzőfelület ki nem kapcsol.
gombot: a főzőfelület teljesítménye
A fűtőszálak
A főzőlap modelljétől függően a beszerelt fűtőszálak
kétféle típusúak lehetnek: halogének és hősugárzók.
A halogén elemek a hőt a bennük lévő halogénlámpa
hősugárzásával adják át.
A gázra jellemző tulajdonságokkal rendelkezik: gyors
reagálás a parancsokra és a teljesítmény azonnali
láthatósága.
A fűtőszálak több spirálból állnak, mely a kis
teljesítményfokozaton melegített ételek – párolt ételek,
szószok vagy melegítendő
ételek – tökéletes elkészítése érdekében garantálja a
hő egyenletes eloszlását az edény fenekén.
40
1. A megfelelo választógombbal válassza ki a kívánt
fozofelületet.
2. A - és + gombbal állítsa be az új idot.
3. A jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot.
Beállítás törléséhez járjon el a fönt leírtak szerint.
A 2. pontnál nyomja meg a - gombot: Az idotartam
csökkenni kezd, és „0” értéknél kikapcsol. A beállítás
ezzel nullázva lett, a kijelzo pedig kilép a programozás
üzemmódból.
Page 41
Teljesítményszint
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Működési időkorlát órában
9
8
7
6
5
4
3
2
1
A főzőlap kikapcsolása
Nyomja meg a gombot, mire a készülék kikapcsol.
Amennyiben a készülék gombjai gyerekzáron voltak,
a főzőlap újrabekapcsolása esetén is gyerekzáron
maradnak. A főzőlap visszakapcsolásához először fel
kell oldani a gyerekzárat.
Túlmelegedés
Amennyiben az elektromos részek túlmelegednek,
a fozolap automatikusan kikapcsol, a kijelzon pedig
az „F” felirat és egy azt követo villogó szám jelenik
meg. Ez az üzenet azonnal eltunik, és a fozolap ismét
használhatóvá válik, ha a homérséklet elfogadható
értékre süllyed.
HU
Hasznos tanácsok a készülék
használatához
Annak érdekében, hogy a főzőlappal a legjobb
eredményt érje el, tegye a következőket:
• Sima és vastag aljú fazekakat használjon, hogy
biztos lehessen benne, hogy tökéletesen érintkeznek
a melegítő felülettel.
• Olyan átmérőjű fazekakat használjon, melyek
teljesen lefedik a melegítő felületet, így biztosíthatja
a rendelkezésre álló hő teljes kihasználását.
• Győződjön meg róla, hogy az edények alja mindig
tökéletesen száraz és tiszta. Ezzel biztosíthatja a
megfelelő tapadást és a hosszú élettartamot, mind a
főzőfelület, mind az edények számára.
• Lehetőleg ne használja ugyanazokat az edényeket
gáztűzhelyen: a gáztűzhelyek hőkoncentrációja
eldeformálhatja az edény alját, ami így elveszti
tapadóképességét.
! Ne hagyjon üres edényt a főzőzónákon,
amikor a zónák aktívak, mert ez
károsíthatja a főzőlapot.
Biztonsági szerkezetek
Maradékho kijelzoi
Az egyes fozofelületek maradékho-kijelzovel vannak
ellátva. Ez a kijelzo jelzi, hogy melyik fozofelületek
vannak épp felmelegedve. Ha a teljesítménykijelzon
a
Használhatja például egy étel melegen tartására, illetve
vaj vagy csokoládé megolvasztására. Ha a fozofelület
lehult, a teljesítménykijelzon a
Ha a fozofelület megfeleloen lehult, a kijelzo kialszik.
NE ÉRINTSE a fÿzÿlap HA a kijelzÿn a:
szimbólum látható, a fozofelület még meleg.
szimbólum látható.
Biztonsági kapcsoló
A készülék biztonsági kapcsolóval is rendelkezik, mely
adott teljesítményszinteken történo használat esetén
egy bizonyos használati ido elteltével automatikusan
kikapcsolja a fozofelületeket. A biztonsági megszakító
muködésbe lépésekor a kijelzon a „0” érték látható.
Példa: A jobb hátsó fozolap 5-ös fokozatra van állítva,
míg a bal elso 2-esre. A jobb hátsó fozofelület 5
órás muködés után kikapcsol, míg a bal elso 8 órás
muködés után kapcsol ki.
Hangjelzés
Egyes hibák, mint például:
• egy tárgy (edény, evoeszköz stb.) több mint 10
másodpercig maradt a vezérlogombok területén;
• folyadék ömlött a vezérlogombok területére;
• egy gomb túl sokáig lett lenyomva;
hangjelzéssel járhatnak. A hangjelzés
kikapcsolásához szüntesse meg a hiba okát.
Amennyiben a hibát nem hárítja el, a hangjelzés
folytatódik, a fozolap pedig kikapcsol.
41
Page 42
HU
Praktikus sütési tanácsok
ª
Maximális
teljesítményfokozat
•
•
Nagy
yfokozat
teljesítmén
¶
¶
§
§
Főzés nyomás alatt
Kukta
GrillezésForralás
PalacsintaNyílt lángon sütés és pirítás
Gyors sűrítés (folyékony mártások)
Vízforralás (tészta, rizs, zöldségek)
Tej
Lassú sűrítés (sűrű mártások)
Olajban sütés
(sültek, sztékek, Scaloppine, halfilék)
S
Közepes teljesítményfokozatKis
S
¢
¢
£
teljesítményfokozat
™
™
yfokozat
Takarék
teljesítmén
¡
Vízfürdőben főzés
Főzés kis
teljesítményfokozaton
(párolt hús)
CsokoládészószMelegen tartás
Kuktában főzés a fütyülés után
Ételmelegítés
42
Page 43
Óvintézkedések és tanácsok
!
A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva. E
fi gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük,
kérjük, olvassa el fi gyelmesen.
A készülék megfelel az alábbi uniós
irányelveknek:
- 2006.12.12-i 2006/95/EGK irányelv (alacsony feszültség)
és későbbi módosításai
- 2004.12.15-i 2004/108/EGK irányelv (elektromágneses
összeférhetőség) és későbbi módosításai
- 1993.07.22-i 93/68/EGK irányelv és későbbi módosításai
- 2008.12.17-i 1275/2008/EK irányelv (készenléti és kikapcsolt üzemmód).
KÖRNYEZETBARÁT TERVEZÉS
KÖRNYEZETBARÁT TERVEZÉSKÖRNYEZETBARÁT TERVEZÉS
A 2009/125/EK irányelvet kiegészítő
2014/66/EK irányelv.
EN 60350-2 szabvány
EN 50564 szabvány
Általános biztonság
! Mindig ellenőrizze, hogy a szellőzőrács nincs-e
akadályozva. A beépíthető főzőlaphoz ugyanis megfelelő
szellőzést kell biztosítani, hogy az elektronikus alkatrészek
lehűlhessenek.
• A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték.
• A készülék nem helyezhető üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel
rendkívül veszélyes a készüléket esőnek, viharnak
kitenni.
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek
sütésére a kézikönyvben található utasításoknak
megfelelően. Ne használja
a főzőlapot tároló-, illetve vágófelületként.
• Az üvegkerámia felület mechanikai ütéseknek
ellenáll, azonban ha éles tárgy, eszköz ütődik neki,
megrepedhet (vagy akár össze is törhet). Ha ez
előfordulna, azonnal húzza ki a készüléket a hálózatból
és forduljon a szervizhez.
• Amennyiben a főzőlap felülete megkarcolódna,
az esetleges áramütések elkerülése érdekében
kapcsolja ki a készüléket.
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a főzőlap meleg
részeihez.
• Ne feledje, hogy a főzőfelület hőmérséklete a
kikapcsolás után még legalább harminc percig
meglehetősen magas marad. A maradékhőt
jelzőlámpa is jelzi (lásd Bekapcsolás és használat).
• Minden olyan tárgyat, mely megolvadhat, például
műanyag, alumínium tárgyak vagy magas
cukortartalmú készítmények, tegyen a főzőfelülettől
kellő távolságba. Különösen ügyeljen a műanyag
vagy alumínium csomagolóanyagokra és fóliákra: ha
a még meleg vagy langyos felületen felejti azokat,
súlyos kárt okozhatnak a felületnek!
őződjön meg arról, hogy az edények nyele mindig
• Gy
a főzőlap belseje felé néz, hogy azokat véletlenül se
lökhesse meg.
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél,
hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból.
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem
ismerő személyek – a gyerekeket is ideértve – csak
a biztonságukért felelős személyek felügyelete
mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos
alapvető utasítások ismeretében használhatják.
• Ha a főzőfelületek halogének, ne nézze sokáig a
fényüket.
• Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel!
• Ne helyezzen fémtárgyakat (késeket, kanalakat,
fedőket stb.) a főzőlapra, mert felforrósodhatnak!
• A készülék nem úgy lett tervezve, hogy külső
kapcsolóautomatával vagy különálló távvezérléssel
legyen működtetve.
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag hulladékkezelése: tartsa be a helyi
előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra
kerülhet.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
2002/96/EK irányelve előírja, hogy e hulladékok nem
kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból
kivont berendezéseket – az azokat alkotó anyagok
hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása,
valamint az emberi egészség és a környezet védelme
érdekében – szelektíven kell gyűjteni. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a
szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történő helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
HU
43
Page 44
Karbantartás és ápolás
HU
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
!
Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek
(tűzhelytisztító spré, folttisztítók és rozsdátlanítók,
poralakú tisztítószerek és dörzsfelülettel rendelkező
szivacsok) használatát: ezek helyrehozhatatlanul
összekarcolhatják a felületet.
!
A készülék tisztításához soha ne használjon
gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
• Normál karbantartáshoz, a sütőt elég nedves
ronggyal lemosni, majd konyhai, nedvszívó
törlőpapírral megszárítani.
• Ha a főzőlap különösen koszos, a felületeket
üvegkerámia felületek tisztítására alkalmas
tisztítószerrel törölje át, öblítse le vízzel, és szárítsa
meg.
• A makacs ételdarabok eltávolításához használjon
megfelelő kaparókést. A tisztítás előtt várja meg,
hogy a készülék lehűljön, de ne várja meg, hogy az
ételmaradékok megkössenek. A legjobb eredmény
elérése érdekében használjon szappanos vízzel
átitatott – üvegkerámia főzőlapokhoz való – inox
acélszálas szivacsot.
Inox acél keret (csak a kerettel rendelkezõ modellek
esetén)
Az inox acél elfoltosodhat, ha hosszú ideig kemény
vízzel érintkezik, illetve ha foszfortartalmú tisztítószerrel
érintkezik.
Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le,
és gondosan törölje szárazra a főzőlapot. Vízkiömlés
esetén a vizet gyorsan törölje föl, és gondosan törölje
szárazra a főzőlapot.
!
Egyes főzőlapok inox acélhoz hasonló
alumíniumkerettel rendelkeznek. Ne használjon
alumínium tisztítására és zsírtalanítására alkalmatlan
tisztítószereket.
A főzőlap leszerelése
Amennyiben szükséges, a főzőlap leszereléséhez
tegye a következőket:
1. Csavarozza ki az oldalakon található, középre állító
rugókat rögzítő csavarokat.
2. Lazítsa meg a sarkoknál található rögzítőkampók
csavarjait.
3. Vegye ki a főzőlapot a bútorban kiképzett
mélyedésből.
Javasoljuk, hogy ne próbálja megjavítani a belső
!
szerkezeteket. Meghibásodás esetén forduljon a
szervizhez.
Takarékosság és környezetvédelem
• Amennyiben a főzőlapra ráégne véletlenül
valamilyen tárgy vagy műanyag, cukor, illetve
hasonló anyag, még meleg állapotában azonnal
távolítsa el a kaparókés segítségével.
• A tisztítás végeztével a főzőlap karbantartása
és védelme céljából használhat erre a célra
kifejlesztett termékeket: a készüléken hagyott
átlátszó fi lmréteg megvédi a felületeket a főzéskor
kicsöpögő ételmaradéktól. Ezeket a műveleteket a
készülék langyos vagy hideg állapotában tanácsos
végrehajtani.
• Soha se felejtse el tiszta vízzel leöblíteni, és
gondosan megszárítani a főzőlapot: a termékek
maradványai a következő főzéskor ráköthetnek a
főzőlapra.
44
• Használja ki a főzőlap maradék hőjét: ehhez az öntött
vas főzőlapot kapcsolja ki a sütési idő vége előtt 10
perccel, míg az üvegkerámia főzőlapot kapcsolja ki a
sütési idő vége előtt 5 perccel.
• A fazéknak vagy serpenyőnek le kell fednie a főzőlapot.
Ha ez kisebb, akkor ez értékes energiaveszteséget
okoz és ha a forrásban lévő étel kicsordul, akkor ez
nehezen eltávolítható lerakodást képez.
• Az ételt jól záródó fedéllel letakart fazékban és
serpenyőben főzze meg a lehető legkevesebb
víz használatával. A fedél nélküli főzés jelentősen
megnöveli az energiafogyasztást.
• Teljesen sima fazekakat és serpenyőket használjon.
• Ha olyan ételt készít, melyet sokáig kell f
használjon kuktát, mert ez kétszer gyorsabb és
megspórolja vele az energia egyharmadát.
őzni, akkor
Page 45
A modellek műszaki
Főzőlap
Főzőfelület
Bal hátsó
Jobb hátsó
Bal első
Jobb első
Teljes teljesítmény
Teljesítmény (W)Átmérő (mm)
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
210
160
145
180
6700
leírása
Ezekből a táblázatokból modellenként le lehet olvasni az egyes főzőfelületek teljesítményfelvételi értékeit, fűtőszáluk
típusát és átmérőjüket.
KRB 640 X
KRB 640 C
KRB 640 B
Jelmagyarázat:
H = egykörös Hilight
EHR 640 C
KRD 640 B
KRD 640 X
HU
45
Page 46
KZ
Орнату
Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық
!
кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда
құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту
туралы маңызды ақпараттар қамтылған.
Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану
!
нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез
келген жаңа иесіне беріңіз.
Орналастыру
Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін
!
жерде сақтаңыз. Тынысы тарылу немесе тұншығып
қалу қаупін туғызуы мүмкін («Сақтандырулар мен кеңестер» бөлімін қараңыз).
!
Құрылғыны берілген нұсқаулыққа сүйене отырып
білікті маман орнатуы қажет. Құрылғы дұрыс
орнатылмаған жағдайда, адамдар мен жануарлар
өміріне қауіп төндіруі немесе мүлікті зақымдауы мүмкін.
20
5
40
Бекітілген құрылғы
Құрылғының дұрыс жұмыс жасауын қамтамасыз ету
үшін қолайлы шкафты қолданыңыз.
• Құрылғы қойылатын бет шамамен 100°C-қа дейін
қызуға төзімді болуы тиіс.
• Құрылғы пеш үстіне орнатылатын болса, ол
мәжбүрлі желдеткіш салқындату жүйесімен
жабдықталған болуы қажет.
• Плитаны ыдыс жуу машинасының үстіне
орнатпаңыз: бұл мүмкін болмаса, екі құрылғы
арасына оларды бөліп тұратын, су өткізбейтін
құралды қойыңыз.
• Орнатылатын плитаға байланысты, шкаф мынадай
өлшемдерге ие болуы тиіс (суретті қараңыз):
48
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
48
560 +/- 1
690
520
490 +/- 1
Желдету
Тиісті желдетудің болуын қамтамасыз ету және
айналадағы беттердің қызып кетуіне жол бермеу үшін
плитаны төмендегідей орналастыру керек:
• Артқы қабырғадан кем дегенде 40 мм аралық
болуы тиіс.
• Орнату қуысы мен астындағы шкаф арасында
кем дегенде 20 мм аралық қалуы керек.
• Құрылғы маңында тұрған және плитаның үстіңгі
жағына қарағанда биік ас үйі шкафтары плитаның
шетінен кем дегенде 200 мм-ге алыс орналасуы
тиіс.
20
5
40
46
Page 47
Бекіту
Құрылғыны өте тегіс тіреуіш бетке
орнату қажет.
Дұрыс бекітпеу салдарынан туындаған кез келген
деформациялар плитаның мүмкіндіктері мен
жұмысына әсер етуі мүмкін.
Бекіту ілмектеріне бұралатын бұрандалардың
ұзындығын таңдаған кезде тіреуіш
беттің қалыңдығын
ескеру қажет:
• 30 мм болса: 17,5 мм бұрандалар
• 40 мм болса: 7,5 мм бұрандалар
Плитаны төмендегідей бекітіңіз:
1. Плитаның әр бір жағының ортасындағы тесіктерге
4 туралау серіппелерін бекіту үшін қысқа, ұшы тегіс
бұрандаларды қолданыңыз.
2. Плитаны қуысқа орналастырып, ол дәл ортада
тұрғанына көз жеткізіңіз де, плита тіреуіш бетке
бекітілгенше бар жағынан басыңыз.
3. Шеттері көтеріңкі плиталар үшін: Плитаны қуысына
кіргізгеннен кейін, 4 бекіту ілмектерін (әрбірінің өз
шегесі бар) плитаның төменгі жиектеріне кіргізіп,
шыны тіреуіш бетке орныққанша, оларды ұзын әрі
ұштары үшкір бұрандалармен орындарына бекітіңіз.
Туралау серіппелерінің бұрандаларына қол жеткізу
!
мүмкін болуы тиіс.
Қауіпсіздік стандарттарын орындау үшін,
!
орнатылғаннан кейін құрылғы электр бөліктерге
тимеуі тиіс.
!
Құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін қамтамасыз
ететін барлық бөліктері арнайы құралдардың
көмегімен ғана алынатындай болуы тиіс.
фазалық қосылымға арналған. Сымдарды төмендегі кесте
мен сызбаларда берілген нұсқауларға сәйкес жалғаңыз:
Кернеу мен электр
желісінің жиілігі
230-240 В 1+N ~
220-240 В 1+N ~
50/60 Гц
Электр кабеліСымдарды жалғау
: сары/жасыл
: екікөксымбірге
N
: қоңырменқарабірге
L
Қосылымдардың басқа түрлері
Ток желісі төмендегілердің біріне сәйкес келсе:
Кернеу мен электр желісінің жиілігі
• 400 В - 2+N ~ 50/60 Гц
• 220-240 В 3 ~ 50/60 Гц
• 230-240 В 3 ~ 50/60 Гц
• 400 В - 2+2N ~ 50/60 Гц
Сымдарды бөліп, оларды төмендегі кесте мен
сызбаларда берілген нұсқауларға сәйкес жалғаңыз:
Кернеу мен электр
желісінің жиілігі
400 В - 2+N ~
50/60 Гц
230-240 В 3 ~
220-240 В 3 ~
50/60 Гц
400 В - 2+2N ~
50/60 Гц
Электр кабеліСымдарды жалғау
: сары/жасыл;
N: екі көк сым бірге
L1: қара
L2: қоңыр
: сары/жасыл;
N1: көк
N2: көк
L1: қара
L2: қоңыр
Ток желісі төмендегілердің біріне сәйкес келсе:
Кернеу мен электр желісінің жиілігі
• 400 В 3 - N ~ 50/60 Гц
былай істеңіз:
KZ
Токқа жалғау
!
Қауіпсіздік себептеріне сәйкес және пешті алу оңай
болуы үшін плитаны және кез келген ендірілген
пешті токқа жалғау бөлеу жасалуы керек.
Контактілер тақтасы
Құрылғының астыңғы жағында әртүрлі ток
желілеріне арналған жалғау қорабы бар (сурет тек
нұсқау ретінде берілген және сатып алынған үлгінің
дәл суреті емес).
UNDERSIDE OF HOB
Бір фазалық қосылым
Плитада алдын ала жалғанған ток кабелі бар, ол бір
!
Бірге берілетін кабель орнатудың мына түрлеріне
жарамайды.
1. Тиісті ток кабелін қолданыңыз, H05RR-F немесе
одан жоғары, өлшемдері дұрыс (кабельдің көлденең
қимасы: 25 мм).
2. Контактілер тақтасын ашу үшін қақпақтың шеткі
ілмектеріне бұрағыш салып көтеріңіз (Контактілер тақтасының суретін қараңыз).
3. Қажетті қосылым түріне сәйкес кабельдің
қыспа бұрандасы мен контактілер тақтасының
бұрандаларын босатып, жалғау тіректерін
төмендегі кесте мен сызбаларда көрсетілгендей
орналастырыңыз.
4. Төмендегі кесте мен сызбаларда берілген
мәліметке сәйкес сымдарды орналастырып,
серіппелердің барлық бұрандаларын мүмкін
болғанша мықтап қатайту арқылы құрылғыны
қосыңыз.
47
Page 48
KZ
Кернеу мен электр
желісінің жиілігі
400 В 3-N ~
50/60 Гц
Электр қосылымдары
Контактілер
тақтасы
Үш фазалық 400
5. Кабельдің қыспа бұрандасын қатайту арқылы ток
кабелін бекітіңіз де, одан кейін қақпақты орнына салыңыз.
Үш фазалық 400
Электр кабелін желіге қосу
Құрылғы электр желіге тікелей қосылатын болса,
контактілерінің арасында кем дегенде 3 мм аралығы
бар жан-жақты айырып-қосқышты орнату қажет.
!
Орнатушы дұрыс ток байланысын жасағанына
және оның қауіпсіздік шараларына сәйкес екендігіне
сенімді болуы қажет.
ФазаФазаФаза
Нейтрал
Жерге
тұйықтау
2
1
5
U-пішімді
болтпен жалғау тірегі
Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді
тексеріңіз:
• Құрылғы жерге қосылған және штепсельдік ұш
3
заңға сәйкес болып табылады.
• Розетка құрылғыда орналасқан негізгі деректер
кестесінде көрсетілген құрылғының ең жоғарғы
4
күшіне төзімді.
• Кернеу негізгі деректер кестесінде көрсетілген
мәндер ауқымында.
• Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сәйкес
келеді. Розетка штепсельдік ұшқа сәйкес болмаса,
өкілетті маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз.
Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын
пайдаланбаңыз.
!
Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен
розетка жақын жерде болуы қажет.
Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.
!
!
Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның
көмегімен ғана алмастырылуы тиіс.
Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда
!
өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас
тартады.
48
! Ток кабелін ешбір себепке байланысты
ажыратпаңыз не ауыстырмаңыз. Оны ажырату
немесе ауыстыру кепілдіктің және CE белгісінің
күшін жояды. INDESIT компаниясы бастапқы ток
кабелін ауыстырудан/ажыратудан туындаған
жазатайым оқиғаларға немесе зақымдарға
жауапты болмайды. Ауыстыруды тек INDESIT
компаниясының өкілетті маманы жасаса және
түпнұсқалық бөлшекті қолданса ғана жасауға
болады.
Page 49
Қосу және пайдалану
Аралық қабаттағы желім шыныда май іздерін
!
қалдырады. Құрылғыны пайдаланбас бұрын оны
қырмайтын тазалағыш затпен алып тастауға кеңес
береміз. Пайдаланудың алғашқы сағаттарында тез
кетіп қалатын резеңкенің иісі шығады.
! Ток желісіне қосылғаннан бірнеше секундтан кейін
сигнал беріледі. Енді плитаны қосуға болады.
Егер - немесе + түймесі ұзақ басылса, дисплейде
!
қуат деңгейлері және таймер минуттары тез өзгереді.
Басқару тақтасының құлпы
Плита қосулы кезде, параметрлерге байқаусыз
өзгеріс енгізуге (балалар енгізбеуі үшін, тазалау
кезінде енгізбеу үшін және т.б.) жол бермеу үшін
пештің басқару элементтерін құлыптауға болады.
Басқару тақтасын құлыптау үшін
басыңыз: =
Басқару элементтерінің кез келгенін қолдану үшін
(мысалы пісіруді тоқтату үшін) бұл функция өшіру
KZ
түймесін
L
Плитаны қосу
Плитаны қосу үшін түймесін шамамен бір
секунд басып тұрыңыз.
Пісіру аймақтарын қосу
Әрбір пісіру аймағы таңдау түймесімен
басқарылады және қуатты реттеу құралы қос
пен
• Пісіру аймағын қолдануды бастау үшін тиісті
басқару түймесін басып,
көмегімен қажетті қуат деңгейін (0 мен 9
арасында) орнатыңыз.
түймесінен тұрады.
+
- пен + түймелерінің
Пісіру аймақтарын өшіру
Пісіру аймағын өшіру үшін оны тиісті таңдау
түймесімен
•
түймесін басыңыз: пісіру аймағының қуаты
-
өшкенше біртіндеп азаяды.
таңдаңыз да:
Қыздыру элементтері
қажет.
индикатор шамы өшеді де, құлып функциясы
алынады.
түймесін біраз басып тұрыңыз, сонда
Пісіру ұзақтығын бағдарламалау
! Барлық пісіру аймақтарын 1 мен 99 минут аралығындағы
мерзімге бір уақытта бағдарламалауға болады.
-
1. Тиісті таңдау түймесінің көмегімен пісіру аймағын
таңдаңыз.
2. Пісіру аймағының қуат деңгейін реттеңіз.
3.
бағдарламалау түймесін басыңыз. Таңдалған
аймаққа сәйкес келетін индикатор шамы жыпылықтай
бастайды.
4.
пен + түймелерінің көмегімен пісіру ұзақтығын
-
орнатыңыз.
5.
түймесін басу арқылы растаңыз немесе 10
секундтан кейін автоматты түрде таңдау жасалады.
Таймер дереу кері санай бастайды. Шамамен
1 минут сигнал беріліп тұрады да, орнатылған
бағдарлама аяқталған кезде пісіру аймағы өшеді.
Бағдарламалағыңыз келетін әрбір конфорка үшін
жоғарыдағы процедураны қайталаңыз.
Құрылғы үлгісіне байланысты екі түрлі қыздыру
элементі орнатылуы мүмкін: галогендік және жылу
жашқыш элементтер.
Галогендік элементтер ішіндегі галогендік шамдардан
қызуды сәулелендіру арқылы шығарады.
Олар газ жаққыштарға ұқсас сипаттарға ие: оларды
басқару оңай және орнатылған температураларға
жылдам жетеді, солайша қуат деңгейін дереу көруге
мүмкіндік береді.
Жылу жашқыш элементтер тағам пісірілетін
ыдыстың түбінде қызудың бірқалыпты таралуын
қамтамасыз ететін бірнеше шарғыдан тұрады,
солайша баяу жалынмен пісіруді сәтті атқаруға
болады, мысалы бұқтырылған тағамдар, соустар
немесе қайта қыздырылатын тағамдар үшін.
Бағдарламаны өзгерту
1. Тиісті таңдау түймесінің көмегімен пісіру аймағын
таңдаңыз.
2. Жаңа ұзақтықты орнату үшін
пайдаланыңыз.
3.
түймесін басу арқылы растаңыз.
Бағдарламадан бас тарту үшін жоғарыдағы
нұсқауларды орындаңыз.
2-қадамда,
0-ге жетеді де, өшеді. Бағдарлама бастапқы қалпына
келеді де, дисплей бағдарламалау режимінен шығады.
-
түймесін басыңыз: ұзақтық біртіндеп азайып,
түймелерін
49
Page 50
KZ
Плитаны өшіру
Құрылғыны өшіру үшін түймесін басыңыз.
Егер басқару тақтасының құлпы қосылған болса,
плита қайта қосылған кезде де, басқару элементтері
әлі құлыпталып тұрады. Плитаны қайтадан қосу үшін
алдымен құлып функциясын өшіру керек.
Құрылғыны пайдалану бойынша кеңестер
Қызып кетуден қорғау
Егер электрондық элементтер қызып кетсе, плита
автоматты түрде өшеді және дисплейде алдымен
F
әрпі, одан кейін жыпылықтаған сан көрсетіледі.
Температура қолайлы деңгейге жеткенде бұл
хабарлама өшеді де, плитаны қайта пайдалану
мүмкін болады.
Плита көмегімен жақсы нәтиже алу үшін:
• Пісіру аймағын толығымен қолдану үшін асты
тегіс, қалың табаларды пайдаланыңыз.
• Қызуды толық пайдалану үшін конфорканы толық
жабатындай диаметрі үлкен табаны пайдаланыңыз.
• Толығымен пайдалану және пісіру аймақтары
мен тағам пісіретін ыдыстың қызмет ету мерзімін
ұзарту үшін тағам пісіретін ыдыстың асты таза әрі
құрғақ болуын әрдайым қамтамасыз етіңіз.
• Газ оттығында пайдаланылған ыдысты
пайдаланбаңыз: газ оттығындағы қызу табаның
қалпын бұзып, оның толық тимеуіне себеп болады.
! Қосулы пісіру аймағының үстінде бос ыдысты
қалдырмаңыз, ол плитаны зақымдауы мүмкін.
Қауіпсіздік құрылғылары
Қауіпсіздік айырып-қосқышы
Құрылғыда белгілі бір қуат деңгейінде, белгілі бір
уақыт бойы жұмыс істеп тұрған пісіру аймақтарын
автоматты түрде өшіретін қауіпсіздік айырыпқосқышы бар. Қауіпсіздік айырып-қосқышы қосылған
кезде, дисплейде «0» көрсетіледі.
Мысалы: артқы оң жақ конфорка 5-ке орнатылды
және 5 сағат үзіліссіз жұмыс істегеннен кейін өшеді,
ал алдыңғы сол жақ конфорка 2-ге орнатылды және
8 сағаттан кейін өшеді.
Қуат деңгейі
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ең көп жұмыс істеу уақыты, сағат
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Қалдық қызу индикаторлары
Әрбір пісіру аймағы қалдық қызу индикаторымен
жабдықталған. Бұл индикатор қай пісіру
аймақтарының температурасы әлі жоғары екенін
білдіреді. Қуат дисплейінде
көрсетілсе, демек
пісіру аймағы әлі ыстық. Мысалы, тағамды жылы
ұстауға немесе май не шоколад ерітуге болады.
Пісіру аймағы суығанда қуат дисплейінде
көрсетіледі. Пісіру аймағы жеткілікті суығанда
дисплей сөнеді.
50
Сигнал
Бұл да бірнеше әдеттен тыс жағдайды білдіруі
мүмкін:
• Бір зат (таба, ыдыс-аяқ, т.б.) басқару тақтасына 10
секундтан көп уақытқа қойылды.
• Басқару тақтасына бірдеңе төгілді.
• Бір түйме тым ұзақ басылып тұрды. Жоғарыдағы
жағдайлардың барлығы сигналдың берілуіне
себеп болуы мүмкін. Сигналды өшіру үшін
ақаулықтың себебін жойыңыз. Ақаулықтың себебі
жойылмаса, сигнал беріліп тұра береді де, плита
өшеді.
Page 51
Тағам дайындау бойынша кеңес
KZ
ª
Өте қатты
жалынмен пісіру
•
•
пісіру
Қатты
жалынмен
¶
¶
§
§
S
Қысыммен пісіру
Қысыммен пісіру ыдысы
ГрильдеуҚайнату
Қатты жалынмен пісіру жəне қызарту
(қуырылған ет, стейктер, эскалоптар,
балық белдемелері, қуырылған жұмыртқалар)
Тез қоюланатын (сұйық шырындар)
Қайнап жатқан су (паста, күріш, көкөністер)
Сүт
Баяу қоюланатын
(қою шырындар)
Қуыру
Орташа жалынмен пісіруАз жалынмен
S
¢
¢
пісіру
£
™
™
пісіру
Өте аз
жалынмен
¡
Буға пісіру
Аз жалынмен пісіру
(бұқтырылған тағамдар)
Шоколад соусыТамақты ыстық күйде ұстау
Ысқырықтан кейін қысыммен пісіру
Тағамдарды қайта қыздыру
51
Page 52
Сақтандырулар мен кеңестер
Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына
!
KZ
сай жасақталып, дайындалған. Төмендегі ескертулер
қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген
және оны мұқият оқып шығу қажет.
Бұл құрылғы Еуропа экономикалық
қауымдастығының келесі нұсқауларына сай
келеді:
- 2006 жылғы 12-сәуірдегі 73/95/EEC (төмен кернеу
туралы) директивасы және одан кейінгі түзетулер;
- 2004 жылғы 15-желтоқсандағы 2004/108/EEC
(электромагниттік үйлесімділік туралы) директивасы
және одан кейінгі түзетулер;
-1993 жылғы 22-шілдедегі 93/68/EEC директивасы
және одан кейінгі түзетулер;
- 1275/2008 күту/өшірулі режимге байланысты директива.
Жалпы қауіпсіздік
! Желдеткіш торының артындағы ауа кіретін жер
ешқашан жабылмауын қамтамасыз етіңіз. Шынында,
ендірілген плитаға, құрылғыда қолданылатын
электрондық құрамдас бөліктерді суыту үшін
қолайлы желдету берілуі тиіс.
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны
коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда
қолдануға болмайды.
• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта
қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр
мен боранда қалдыру аса қауіпті.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе қол-аяғыңыз ылғал
болғанда ұстамаңыз.
• Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға
сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау
мақсатында пайдалануы тиіс. Плитаны үстелдің
үстіңгі тақтайы немесе азық-түлік бөлетін тақтай
ретінде пайдаланбаңыз.
• Шыны керамикалық плита соққыларға шыдамды,
бірақ ол қатты істік затпен ұрғанда жарылып (тіпті
сынып) кетуі мүмкін. Егер мұндай жағдай болса,
құрылғыны дереу электр тоғынан суырып қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Басқа электр құрылғыларының электр кабельдері
плитаның ыстық бөліктеріне жақындамайтынына
көз жеткізіңіз.
• Пісіру аймақтары сөндірілгеннен кейін кемінде
отыз минут салыстырмалы түрде ыстық
болатынын есте сақтаңыз. Қалдық қызу бар
болған кезде индикатор шамы ескерту береді
(«Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
• Еритін заттарды плитадан алыс ұстаңыз, мысалы
пластмасса, алюминий немесе құрамында
көп қанты бар өнімдер. Пластикалық үлдірді,
алюминий фольгасын немесе қаптамаларды
қолданғанда аса мұқият болыңыз: егер оларды
әлі ыстық беттерге қойсаңыз, олар плитаны қатты
зақымдауы мүмкін.
• Байқаусыздықтан күйіп қалмау үшін табалардың
тұтқаларын әрдайым плитаның ортасына қарай
бұрып қойыңыз.
• Құрылғыны өшіргенде розеткадан әрдайым
айырғышты ұстап тартыңыз, кабельден тартып
суырмаңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратпай ешқашан
тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын
жасамаңыз.
• Құрылғыны физикалық, сезімталдық және
психикалық қабілеттері төмен адамдар (балалар
да кіреді), тәжірибесіз немесе өнімнен хабары
жоқ кез келген адамның қолданбауы тиіс.
Мұндай адамдарға, кем дегенде, қауіпсіздіктерін
қамтамасыз ететін біреулер жетекші болуы керек
немесе құрылғының жұмысына қатысты кіріспе
нұсқаулары берілуі тиіс.
• Бар болса, пісіру аймақтарында галоген
шамдарына ұзақ қарамаңыз.
• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
• Плитаға металдан жасалған заттарды (пышақтар,
қасықтар, таба қақпақтары, т.б.) қоймаңыз, себебі
олар қызып кетуі мүмкін.
• Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек
қашықтан басқару жүйесімен пайдаланылуға
арналмаған.
Қоқысқа тастау
• Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың
қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай
жергілікті заңды қадағалаңыз.
• Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC
Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары
қалыпты қатты қалалық қалдық айналымын
пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен
халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала
отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану
мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу
құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы
керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі
өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты
міндетін еске салады.
Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс жоюға
қатысты қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері
халыққа қызмет көрсету орталығына немесе
олардың жергілікті өкілдеріне хабарласа алады.
52
Page 53
Күтім және техникалық қызмет
көрсету
Құрылғыны өшіру
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын
құрылғыны тоқтан ажыратыңыз.
Құрылғыны тазалау
!
Қырғыш немесе таттандыратын тазартқыш
заттарды (мысалы, барбекю жасайтын құралдар
мен пештерді тазалауға арналған спрейлер), дақ
кетіргіштерді, тат кетіргіштерді, ұнтақ тазартқыш
заттарды немесе қырғыш беттері бар губкаларды
пайдаланбаңыз: олар құрылғы беттерін біржола
сызып тастауы мүмкін.
!
Құрылғыны ешқашан бу тазартқышымен немесе
шаңсорғышпен тазаламаңыз.
• Әдетте, плитаны дымқыл губкамен жуып, сорғыш
ас үй сүлгісімен құрғату жеткілікті.
• Плита өте кір болса, оны арнайы шыны
керамиканы тазалау затымен ысқылап, одан кейін
жақсылап шайыңыз да, кептіріңіз.
• Сонда да кетпей қойған кірден тазалау үшін
қолайлы қырғышты пайдаланыңыз. Төгілген тамақ
қатып қалмауы үшін, құрылғының суғанын күтпейақ, оны дереу сүртіп алыңыз. Шыны керамикалық
беттерге арналған, тот баспайтын болат
сымдарынан жасалған губканы сабын суға малып
жуу арқылы жақсы нәтижеге қол жеткізе аласыз.
Тот баспайтын жақтау (тек сыртқы жақтауы бар
үлгілерде)
Тот баспайтын болатқа оның бетінде ұзақ уақыт
тұрған қаттылығы жоғары су немесе құрамында
фосфор бар тазалағыш заттар дақ түсіруі мүмкін.
Тазалағаннан кейін, бетті жақсылап шайып,
кептірген жөн. Бетке су төгілсе, оны тез әрі
жақсылап кептіріңіз.
Кейбір плиталарда тот баспайтын болатқа ұқсас
!
алюминийден жасалған жақтау болады. Алюминийге
қолдануға келмейтін ешбір тазалағыш немесе май
жоятын өнімдерді пайдаланбаңыз.
Плитаны бөлшектеу
Плитаны бөлшектеу қажет болса:
1. Әр жағында туралау серіппелерін ұстап тұрған
бұрандаларды босатыңыз.
2. Әр бұрышында бекіту ілмектерін ұстап тұрған
бұрандаларды босатыңыз.
3. Плитаны орнату қуысынан шығарып алыңыз.
Құрылғыны өз басыңызбен жөндеуге тырыспаңыз.
!
Құрылғы бұзылса, қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
KZ
• Егер плита үстінде пластикалық немесе
құрамында қант бар заттар байқаусыз ерітілсе,
ллита беті әлі ыстық кезде оларды қырғышпен
дереу алып тастаңыз.
• Тазалағаннан кейін, плитаны арнайы қорғағыш
күтім өнімімен өңдеуге болады: бұл өнім
қалдыратын көзге көрінбейтін үлдір плитаның
бетін пісіру кезінде таматын тамшылардан
қорғайды. Бұл күтім процедурасын құрылғы жылы
(ыстық емес) немесе суық кезде орындау керек.
• Құрылғыны таза сумен шайып, жақсылап кептіруді
ұмытпаңыз: қалдықтар кейін пісірген кезде
жабысып, қатып қалуы мүмкін.
53
Page 54
Үлгілердің техникалық
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
210
160
145
180
6700
сипаттамасы
Бұл кестеде барлық үлгілер үшін қуат сору мәндері, қыздыру элементтерінің түрі және әрбір пісіру
KZ
аумақтарының диаметрі берілген.
Плиталар
Пісіру аймағы
Артқы сол жақ
Артқы оң жақ
Алдыңғы сол жақ
Алдыңғы оң жақ
Толық қуат
Шартты белгілер:
H = бір конфорка
KRB 640 X
KRB 640 C
KRB 640 B
Қуат (Вт)
EHR 640 C
KRD 640 B
KRD 640 X
Диаметр (мм)
54
Page 55
Installatie
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele
!
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient
u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat
waarschuwingen en informatie betreffende werking
voorhanden blijven.
!
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
!
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
!
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C
kunnen verdragen;
• als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd
moet deze zijn voorzien van een geforceerd
geventileerd afkoelingssysteem;
• installeer de kookplaat nooit boven een
afwasautomaat: indien u dit toch doet, breng dan
een waterdichte afscheiding aan tussen de twee
apparaten;
• naar gelang het type kookplaat dat u wenst
te installeren (zie afbeeldingen), moet het
keukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
5 mm
5 mm
NL
min. 20 mm
LADE
min. 40 mm
min. 20 mm
HE T E L UC HTOV E N
min. 40 mm
VOORZIJDE VAN
DE KOOKPLAAT
48
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
48
560 +/- 1
574
504
490 +/- 1
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en
een oververhitting van de oppervlakken rondom het
apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd
worden op:
• op een minimum afstand van 40 mm van de
achterwand;
• op zodanige wijze dat er een minimum afstand
overblijft van 20 mm tussen het inbouwmeubel en
het onderstaande meubel.
• De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 200 mm
van de rand van de plaat staan.
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
55
Page 56
NL
Spanningstype
en netfrequentie
Elektrische kabelDraadverbinding
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: geel/groen;
N
: de 2 blauwe draden samen
L
: bruin en zwart samen
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
Bevestigen
Het apparaat moet op een
absoluut horizontaal
oppervlak worden geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte
vervormingen kunnen de eigenschappen en de
prestaties van de kookplaat aantasten.
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het
keukenblad worden ingesteld
voordat de haken worden
gemonteerd:
• als de dikte 30 mm is: schroef 17,5 mm;
• als de dikte 40 mm is: schroef 7,5 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden
van elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van
het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op
de hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op
het keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat
in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de
4 bevestigingshaken aan de onderste rand van
de kookplaat vastschroeven met gepunte, lange
schroeven, net zolang tot het glas goed aan het blad
vastzit.
!
De schroeven van de centreringsklemmen moeten te
allen tijde bereikbaar blijven.
!
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat
het apparaat is ingebouwd.
!
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en
!
de eventuele inbouwoven moeten apart worden
uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen
als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen
verwijderen.
Klemmenstrook
Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een
klemmenstrook voor de verschillende types elektrische
voeding (het is mogelijk dat
de afbeelding niet exact
overeenkomt met het model dat
u heeft aangeschaft).
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van
een voedingskabel bestemd voor een eenfasige
aansluiting. Voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype
en netfrequentie
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
Elektrische kabelDraadverbinding
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L1: zwart
L2: bruin
: geel/groen;
N1: blauw
N2: blauw
L1: zwart
L2: bruin
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
ga als volgt te werk:
!
De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor
dit type installatie.
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type
H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste
afmetingen (diameter kabel: 25 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van de
klemmenstrook op met een schroevendraaier en open
hem (zie afbeelding Klemmenstrook).
56
Page 57
3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven
van de benodigde klemmetjes los en bevestig de
verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de
volgende tabel en afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende
afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand
door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te
draaien.
Spanningstype
en netfrequentie
400V 3-N ~
50/60 Hz
Elektrische aansluitingenKlemmenbord
Driefasen 400
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem
en sluit het deksel af.
FaseFa seFas e
2
1
3
Driefase 400
5
4
Neutraal
Aarde
Verbindingskabel
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven
op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
• de contactdoos en de stekker overeenkomen.
Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel
de contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
!
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
!
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
!
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen.
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
!
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
NL
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet
u tussen het apparaat en het net een meerpolige
schakelaar aanbrengen met een minimum afstand van
3 mm tussen de contacten.
!
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
!
Verwijder of vervang de voedingskabel voor
geen enkele reden. De eventuele verwijdering of
vervanging doet de garantie en de CE markering
vervallen. INDESIT kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor ongelukken of schade die het resultaat
zijn van de vervanging/verwijdering van de originele
voedingskabel. De vervanging met een origineel
onderdeel is alleen toegestaan indien uitgevoerd door
een erkende INDESIT technicus.
57
Page 58
Starten en gebruik
!
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat
gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen
NL
met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel.
Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat
gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze
zal echter snel wegtrekken.
!
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort
u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan.
Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
Als u lang op de toetsen drukt - en + kunt u de
!
stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten
toenemen.
Inschakelen kookplaat
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het
bedieningspaneel blokkeren om een
ongewenst aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd.
de "L" verschijnt op de kookzone displays.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv.
als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering
uitschakelen: druk even op de toets
controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel wordt
weer geactiveerd.
. Het
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het
inschakelen van de kookplaat.
Inschakelen kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel
van een selectietoets en een regelsysteem voor
de stroomsterkte, bestaande uit een dubbele toets
en +.
-
• Voor het in werking stellen van een kookzone drukt
u op de betreffende toets en stelt u de gewenste
en +.
stroomsterkte in met de toetsen
-
Uitschakelen kookgedeeltes
Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u dit
door middel van de selectietoets
• Druk op de toets - : het vermogen van het
kookgedeelte wordt langzaam minder totdat het
uitgaat.
en:
De verwarmingselementen
Aan de hand van het type kookplaat kunnen twee
verschillende verwarmingselementen worden
gemonteerd: halogeen of stralend.
De halogeenelementen verspreiden de warmte door de
uitstraling van de halogeenlamp die zich erin bevindt.
De belangrijkste eigenschappen lijken op die van
het gasfornuis: snelle reactie op de bediening en het
onmiddellijk zichtbaar worden van de stroomsterkte.
De stralingselementen bestaat uit een hoeveelheid
spiralen die het gelijkmatig verspreiden van de warmte
op de bodem van de pan garanderen. Hierdoor kunt
u etenswaren optimaal op laag vuur bereiden: voor
stoofschotels, sausen of het opwarmen van gerechten.
Programmering kookduur
! Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd
geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van
tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de
betreffende selectietoets.
2. De gewenste stroomsterkte van het kookgedeelte
instellen.
3. Druk op de programmeertoets
de "t" verschijnt op de kookzone displays.
4. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
en +.
toetsen
5. Bevestig door op de toets
seconden vindt automatische selectie plaats.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van
de geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven
door een geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het
kookgedeelte uitgaat.
Herhaal de hierboven beschreven procedure voor
iedere kookplaat die u wilt programmeren.
Het wijzigen van een programmering
1. Kies het kookgedeelte door middel van de
betreffende selectietoets.
2. Druk op de toetsen
de nieuwe tijd.
3. Bevestig door op de toets
Om een programmering te annuleren moet u
bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt
2 drukt u op de toets
langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De
programmering wordt gewist en het display verlaat de
programmeringsmodus.
-
te drukken, of na 10
en + voor het instellen van
-
te drukken.
-
: de duur vermindert
58
Page 59
Vermogensniveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Begrenzing van de werkingsduur in uren
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt.
Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u
eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
bijvoorbeeld mogelijk een gerecht warm te houden of
boter of chocolade te laten smelten. Met het afkoelen
van het kookgedeelte zal het vermogensdisplay
tonen. Het display gaat uit wanneer de kookzone
voldoende is afgekoeld.
NIET DE KOOKZONE NIET AAN
display
ZELFS als het
NL
Praktische tips voor het gebruik van het
apparaat
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:
• Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem
zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
• Gebruik pannen die groot genoeg zijn om
de kookplaat geheel te bedekken zodat alle
beschikbare hitte wordt benut.
• Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon
en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak.
Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als
het kookvlak zelf.
• Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die
u ook op een gasfornuis heeft gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem
van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer
aansluiten.
• ! Laat geen lege pot op een kookzone als de zone
actief is wantdit kan de kookplaat beschadigen.
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit
gevolgd door een
en verschijnt op het display
F
knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt
en u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar
die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als
de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is
bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont
het display het cijfer “0”.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de
plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal
automatisch na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8
uur.
Veiligheidssystemen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem
dat waarneemt of er een pan op staat. De plaat
straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste
afmetingen op staat. Het knipperende controlelampje
kan betekenen:
• dat de pan niet geschikt is
• dat de pan een te kleine diameter heeft
• dat de pan niet goed aansluit
Aanwijzers van de resterende warmte
Ieder kookgedeelte is voorzien van een aanwijzer van
de resterende warmte. Deze aanwijzer geeft aan welke
kookzones nog heet zijn. Als het vermogensdisplay
toont dan is het kookgedeelte nog warm. Het is
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
• een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
• gemors op het bedieningspaneel,
• een lange druk op een toets, kunnen een
geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak
van de storing en het geluidssignaal houdt op. Als
de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd
blijft het geluidssignaal gaan en wordt het kookvlak
uitgeschakeld.
59
Page 60
NL
Praktische kooktips
ª
hoog vuur
VKoken op zeer
•
•
Koken op
hoog vuur
¶
¶
§
§
Koken met een snel
kookpanSnelkookpan
GrillenKoken
CrêpesKoken op hoog vuur en bruin bakken
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
ECODESIGN
EU reglement nr. 66/2014 met integratie van richtlijn 2009/125/EC.
EN 60350-2 reglement
EN 50564 reglement
Algemene veiligheidsmaatregelen
Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster
!
van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat
moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het
afkoelen van de elektronische componenten.
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en
alleen volgens de instructies die beschreven staan
in deze handleiding. Gebruik het kookvlak niet om
voorwerpen op te plaatsen en ook niet als snijplank.
• Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door
een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap.
Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom en contact
opnemen met de Technische Dienst.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
terechtkomen.
• Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat
u het heeft uitgeschakeld. De resterende warmte
wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
• Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic
of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het
nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware
schade aanrichten.
• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
zit.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
• Als de kookplaat halogene kookzones heeft moet u
vermijden er lang naar te kijken.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet
kunnen worden..
• Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet
met het normale afval mag worden meegegeven.
De verwijderde apparaten moeten apart worden
opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te
voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor
de gezondheid en het milieu. Het symbool van de
afvalemmer met een kruis staat op alle producten
om de consument eraan te herinneren dat dit
gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan
de consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
NL
61
Page 62
Onderhoud en verzorging
Kookplaten
Kookgedeeltes
Linksachter
Rechtsachter
Linksvoor
Rechtsvoor
Totaal vermogen
Vermogen (in W
Diameter (in mm)
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
210
160
145
180
6700
De elektrische stroom afsluiten
NL
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling
overgaat.
Reinigen van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen,
!
zoals sprays voor barbecues en ovens, vlekkenmiddelen,
roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in
poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen
!
van het apparaat.
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met een
vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
• Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt met
een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna moet u
hem afspoelen en afdrogen.
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een hiervoor
bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo snel mogelijk
voordat het apparaat afkoelt, zodat de etensresten niet
aankoeken. Uitstekende resultaten bereikt u ook met een
speciaal voor keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal
sponsje dat u in een sopje doopt.
• Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of plastic
materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk
met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog
warm is.
• Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden behandeld
met een speciaal product voor onderhoud en bescherming:
het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt
de plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen
moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
• Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te spoelen
en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen de
volgende keer dat u kookt aankoeken.
Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere
tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van gebruik
van schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten.
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft
schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af.
!
Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium die lijkt
op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen en ontvetten geen
producten die niet geschikt zijn voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen aan de
zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op de hoeken
los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie
!
proberen uit te voeren. Als er een storing is moet u contact
opnemen met de Service Dienst.
Bespaar energie en respecteer de omgeving
• Gebruik de residuele warmte van uw ovenplaat
optimaal door de gietijzeren platen 10 minuten en
keramiek ovenplaten 5 minuten voor het einde van uw
bereidingstijd uit te schakelen.
• De basis van uw pot of pan moet de ovenplaat afdekken.
Als ze kleiner zijn, gaat kostbare energie verloren en
potten die overkoken laten ingebakken restjes achter
die soms moeilijk te verwijderen zijn.
• Bereid uw etenswaren in afgesloten potten of
pannen met goed passende deksels en gebruik zo
weinig mogelijk water. Koken zonder deksel zal het
energieverbruik enorm verhogen
• Gebruik enkel vlakke potten en pannen
• Als u iets bereidt dat lang duurt, kunt u eventueel een
snelkookpan gebruiken die twee maal sneller werkt en
een derde van de energie bespaart.
Technische beschrijving van de modellen
62
KRB 640 X
KRB 640 C
KRB 640 B
EHR 640 C
KRD 640 B
KRD 640 X
In deze tabellen vindt u de waarden
terug van de stroomopname voor
ieder afzonderlijk model, het type
verwarmingselement en de diameter
van ieder kookgedeelte.
Legenda:
H = hilight enkel
Page 63
Kurulum
! Yeni cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyun. Bu cihazın güvenli bir şekilde
kullanılması, montajının yapılması ve bakımı hakkında önemli
bilgiler içermektedir.
! Lütfen bu kullanım kılavuzunu gelecekte başvurmak için
saklayın. Bunu cihazın olası yeni sahibine verin.
Yerleştirme
! Tüm ambalaj malzemelerini çocukların erişemeyeceği yerlerde
saklayın. Yutma ve nefes almayı engelleme tehlikeleri
yaratabilir (bakınız Önlemler ve ipuçları).
! Cihazın kurulumu, verilen açıklamalara uygun biçimde, yetkin
bir uzman tarafından yapılmak zorundadır. Hatalı kurulum
insanlara, evcil hayvanlara zarar verebilir veya mal kaybına
neden olabilir.
TR
min. 20 mm
BÖLME
min. 20 mm
Ankastre cihaz
Cihazın düzgün çalışması için uygun bir dolap içinde kullanın.
●Oturma yüzeyi yaklaşık 100°C sıcaklığa kadar ısıya
dayanıklı olmak zorundadır.
●Cihazın bir fırının üzerine kurulması durumunda fırın bir
cebri havalandırmalı soğutma sistemine sahip olmalıdır.
●Ocağı bir bulaşık makinesinin üzerine kurmaktan kaçının:
bunun kaçınılmaz olması halinde her iki cihaz arasına su
geçirmez bir ayırıcı yerleştirin.
●Kurulumunu yapmak istediğiniz ocağa bağlı olarak, dolabın
aşağıdaki ölçülerde olması gereklidir (şekle bakınız):
48
560 +/- 1
590
520
490 +/- 1
48
560 +/- 1
574
504
490 +/- 1
Havalandırma
Yeterli havalandırma sağlamak ve çevresinin aşırı ısınmasını
önlemek için, ocağın aşağıdaki gibi yerleştirilmesi gereklidir:
●Arka panelden en az 40 mm boşluk bırakılmalıdır.
●Kurulum yapılan hazne ile altındaki dolap arasında en az
20 mm boşluk bırakılmalıdır.
●Cihaza yakın ve ocağın üst kısmından daha yüksek
mutfak dolapları ile ocak arasında en az 200 mm boşluk
bulunmalıdır.
5 mm5 mm
FAN-DESTEKLİ FIRIN
min. 40 mm
OCAĞIN ÖN TARAFI
OCAĞIN ALTI
63
Page 64
Sabitleme
Cihazın kurulumu tamamen düz bir destek yüzeyine
TR
yapılmalıdır.
Uygunsuz sabitlemenin neden olacağı herhangi bir sorun
ocağın özelliklerini ve çalışmasını olumsuz etkileyebilir.
Sabitleme vidalarının uzunluğunun seçilmesi sırasında, destek
yüzeyinin kalınlığı dikkate alınmalıdır:
●30 mm kalınlık: 17,5 mm vidalar
●40 mm kalınlık: 7,5 mm vidalar
Ocağı aşağıdaki gibi sabitleyin:
1. 4 hizalama vidasını ocağın her kenarının ortasında
sağlanmış olan deliklere sabitlemek için kısa düz ağızlı
vidaları kullanın.
2. Ocağı hazne içine yerleştirin, tam merkezde olmasına
dikkat edin ve ocak destek yüzeyine tamamen oturuncaya
kadar ocağın çevresinden dengeli bir şekilde bastırın.
3. Kenarları yükseltilmiş ocaklar için: Ocağı hazne içine
yerleştirdikten sonra, ocağın alt kenarlarında bulunan 4
sabitleme kancasını (her birinin kendi pimi vardır), uzun
yıldız vidaları kullanarak takın ve camın destek yüzeyine
oturmasını sağlayın.
! Hizalama yaylarının vidaları erişilebilir kalmak zorundadır.
! Güvenlik standartlarına bağlı kalmak için cihaz kurulduğunda
herhangi bir elektrikli parçaya temas etmemelidir.
! Cihazın güvenli bir şekilde kullanılabilmesini sağlayan parçalar
uygun bir alet yardımı olmadan sökülmemelidir.
Elektrik bağlantısı
! Ocağın veya herhangi bir ankastre fırının elektrik bağlantısı,
gerek güvenlik amacıyla gerekse fırının çıkarılmasını
kolaylaştırmak için ayrıca yapılmak zorundadır.
Klemens kartı
Cihazın alt kısmında çeşitli türlerde elektrik besleme bağlantıları
için bir bağlantı kutusu bulunmaktadır
OCAĞIN ALTI
Tek-faz bağlantısı
Ocak tek-fazlı bağlantı için tasarlanmış hazır bir elektrik
besleme kablosuna sahiptir. Kabloları aşağıdaki tabloda ve
şemalarda verilen açıklamalara göre bağlayın:
Gerilim ve
şebeke frekansı
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
(resim sadece gösterim amaçlıdır ve
satın aldığınız model ile tam uyumlu
olmayabilir).
Elektrik kablosuKablo bağlantısı
: sarı/yeşil
N: iki mavi kablo bir arada
L: kahverengi ve siyah bir
arada
Diğer bağlantı türleri
Eğer şebeke beslemesi aşağıdakilerden birine karşılık
geliyorsa:
Gerilim ve şebeke frekansı
●400V - 2+N ~ 50/60 Hz
●220-240V 3 ~ 50/60 Hz
●230-240V 3 ~ 50/60 Hz
●400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Kabloları ayırın ve bağlantıları aşağıda verilen tablo ve
şemalara uygun biçimde yapın:
Gerilim ve
şebeke frekansı
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
Eğer şebeke beslemesi aşağıdakilerden birine karşılık
geliyorsa:
Gerilim ve şebeke frekansı
●400V 3 - N ~ 50/60 Hz
aşağıdaki şekilde ilerleyin:
! Birlikte verilen kablo aşağıdaki kurulum türleri için uygun
değildir.
1. Uygun kesitte uygun besleme kablosu kullanın, H05RR-F
veya daha yüksek (kablo kesiti: 25 mm).
2. Klemens kartını açmak için, kapağın yan kulaklarından
kaldırmak için bir tornavida kullanın (bakınız Klemens
kartının resmi).
3. Kablo kelepçesinin ve kartının vidalarını gerekli bağlantı
türüne göre sökün ve bağlantı destek parçalarını aşağıdaki
tablo ve şemalarda gösterildiği gibi yerleştirin.
4. Kabloları aşağıdaki tabloda ve şemalarda verilen bilgilere
göre yerleştirin ve yayların tüm vidalarını mümkün
olduğunca sıkarak cihazı sabitleyin.
Elektrik kablosuKablo bağlantısı
: sarı/yeşil
N: iki mavi kablo bir arada
L1: Siyah
L2: Kahverengi
: sarı/yeşil
N1: Mavi
N2: Mavi
L1: Siyah
L2: Kahverengi
64
Page 65
Gerilim ve şebeke
frekansı
400V 3-N ~
50/60 Hz
Elektrik bağlantılarıKlemens kartı
Üç-faz 400
5. Güç besleme kablosunu, kablo kelepçesinin vidasını sıkarak
sabitleyin, sonra kapağı yerine takın.
FazFazFaz
Üç-faz 400
2
1
5
TopraklamaNötrU-vidalı bağlantı
destek parças
Elektrik besleme kablosunun şebekeye bağlanması
Cihazın doğrudan doğruya elektrik şebekesine bağlanması
durumunda kontaklar arasında asgari 3 mm açıklığa sahip tüm
kutupları ayıran bir şalter takılmak zorundadır.
! Kurulumu yapan kişi, elektrik bağlantısı doğru yapmalı ve
güvenlik düzenlemelerine tam uygun olmasını temin etmek
zorundadır.
3
4
ı
TR
Cihazı enerji tedarikine bağlamadan önce şundan emin olun:
●Cihazın topraklandığından ve şin kanunlara uygun
olduğundan,
●Priz cihazın üzerinde konumlu olan veri levhasında
belirtilmiş olan cihazın azami gücüne dayanabilmektedir.
●Gerilim veri plakasında belirtilmiş olan değerler arasında
olmalıdır.
●Prizin cihazın şine uygun olduğundan. Prizin şe
uygun olmaması halinde yetkili bir teknisyenden bunu
değiştirmesini isteyin. Uzatma kablosu veya çoklu priz
kullanmayın.
! Cihaz kurulduktan sonra elektrik tedarik kablosu ve elektrik
prizi kolay erişilebilir olmak zorundadır.
! Kablo katlanmamalı veya sıkıştırılmamalıdır.
! Kablo düzenli olarak kontrol edilmelidir ve yalnızca yetkili bir
teknisyen tarafından değiştirilmelidir.
! Bu güvenlik tedbirlerine uyulmaması halinde üretici her
türlü sorumluluğu reddeder.
! Hiçbir sebeple elektrik tedarik kablosunu sökmeyin veya
değiştirmeyin. Bunu sökülmesi veya değiştirilmesi garantiyi
ve CE işaretini geçersiz kılar. INDESIT orijinal elektrik tedarik
kablosunun sökülmesine/değiştirilmesine dayalı kazalar veya
hasarlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Değiştirme
yalnızca INDESIT tarafından yetkilendirmiş kişilerce
gerçekleştirilmiş ve orijinal yedek parça kullanılmış olması
halinde kabul edilir.
65
Page 66
Devreye alma ve kullanım
Devreye alma ve kullanım
TR
! Contalara uygulanmış olan yapıştırıcı cam üzerinde gres izi
bırakır. Cihazı kullanmadan önce bunları aşındırıcı olmayan bir
temizlik ürünü ile gidermenizi öneririz. İlk birkaç saat süresince
çok çabuk kaybolacak olan bir kauçuk kokusu oluşabilir.
! Ocak elektrik tedarikine bağlandıktan birkaç saniye sonra bir
sesli uyarı duyulacaktır. Ocak şimdi çalıştırılabilir.
! Uzunca bir süre boyunca
gösterge hızlıca güç seviyeleri ve zamanlayıcı dakikaları
arasında geçiş yapar.
veya + butonlarına basılmazsa,
-
Ocağın çalıştırılması
Ocağı çalıştırmak için butonuna basın ve yaklaşık bir
saniye boyunca basılı tutun.
Pişirme bölmelerinin çalıştırılması
Her bir pişirme bölmesi bir seçici buton ve ikili - ve +
butonlarından oluşan bir güç ayar cihazı kullanılarak kontrol
edilir.
●Bir pişirme bölmesini çalıştırmak için ilgili kumanda
butonuna
arasında)
basın ve istediğiniz güç seviyesini (0 ile 9
ve + butonlarını kullanarak seçin.
-
Pişirme süresinin programlanması
! Tüm pişirme bölmelerini aynı anda 1 ila 99 dakika arasında
programlanabilir
dakika
1. İlgili seçici butonunu kullanarak pişirme bölmesini seçin.
2. Pişirme bölmesinin güç seviyesini ayarlayın.
3. Programlama
4. - ve + butonlarını kullanarak pişirme süresini seçin.
5.
Zamanlayıcı hemen geri sayıma başlar. Yaklaşık 1 dakika
boyunca bir ikaz sesi duyulur ve ayarlanan program sona
erdiğinde pişirme bölmesi kapanır. Programlamak istediğiniz her
bir sıcak plaka için yukarıdaki prosedürü tekrarlayın.
Programı değiştirme
1. İlgili seçici butonunu kullanarak pişirme bölmesini seçin.
2. - ve + butonlarını kullanarak pişirme süresini seçin.
3.
Bir programı iptal etmek için, aşağıdaki açıklamaları takip edin.
2. adımda - butonuna basın: süre 0 değerine ulaşıncaya
kadar düşer ve ocak kapanır. Program sıfırlanır ve gösterge
programlama modundan çıkar.
butonuna basarak seçimi onaylayın veya 10 saniye
sonra otomatik seçim yapılır.
butonuna basarak onaylayın.
butonuna basın.
Pişirme bölmelerinin kapatılması
Bir pişirme bölmesini kapatmak için, ilgili seçici butonu
kullanarak
butonun basın: pişirme bölmesinin gücü kapanıncaya kadar
•
-
yavaşça azalacaktır.
seçin yapın ve:
Isıtıcı elemanlar
Cihazın modeline bağlı olarak iki tip ısıtıcı eleman kullanılabilir:
halojen ve radyan elemanlar.
Halojen elemanlar ısıyı, içerdikleri halojen lambalardan
radyasyon aracılığıyla yayar.
Gaz ocaklarına benzer özelliklere sahiplerdir: kontrol edilmeleri
kolaydır ve ayarlanan ısıya hızla ulaşırlar, güç seviyesini hemen
görebilmenizi sağlarlar.
Randan elemanlar, ısının pişirme kabının tabanına eşit düzeyde
yayılmasını sağlayan bir dizi bobinden oluşmaktadır, böylece
biftekler, soslar veya ısıtılan yiyecekler kısık-ateşte pişirilebilir.
Kumanda paneli kilidi
Ocak çalışıyorken ayarlarda kazara değişiklikler yapılmasından
kaçınmak için (çocuklar tarafından, temizlik sırasında vs.) ocak
kumandalarının kilitlenmesi mümkündür. Kumanda panelini
kilitlemek için
Pişirme bölmesi göstergelerinde “L” görünecektir.
Kumandalardan herhangi birini kullanmak için (örn. pişirmeyi
durdurmak için) önce bu fonksiyonu kapatmak zorundasınız.
butonuna birkaç saniye basın, gösterge ışığı kapanacak
ve kilit fonksiyonu kaldırılacaktır.
butonuna basın:
Ocağın kapatılması
Cihazı kapatmak için butonuna basın.
Kumanda paneli kilidi etkinleştirildiğinde kumandalar ocak
yeniden çalıştırıldığında dahi kilitli kalmaya devam edecektir.
Ocağı tekrar çalıştırmak için önce kilit fonksiyonunu kaldırmak
zorundasınız.
66
Page 67
Cihazın kullanımı ile pratik tavsiye
Ocağınızdan en iyi sonuçları almak için:
●Pişirme bölmesinden tam olarak faydalanmak için kalın ve
düz tabanlı tencereler kullanın.
Aşırı ısınma koruması
Eğer elektronik elemanlar aşırı ısınırsa, ocak otomatik olarak
kapanır ve göstergede
görünür. Sıcaklık uygun bir seviyeye ulaştığında bu mesaj
kaybolur be ocak tekrar kullanılabilir.
Güvenlik şalteri
F ve ardından yanıp sönen bir rakam
TR
●Kullanılabilir ısının tamamını kullanabilmek için daima sıcak
plakayı tamamen kaplamaya yetecek büyüklükte tencereler
kullanın.
●Pişirme gözlerini ve pişirme kaplarını tam olarak kullanmak
ve kullanım ömürlerini uzatmak için pişirme kabının altının
temiz ve kuru olduğundan emin olun.
●Pişirme gözlerini ve pişirme kaplarını tam olarak kullanmak
ve kullanım ömürlerini uzatmak için pişirme kabının altının
temiz ve kuru olduğundan emin olun.
●! Herhangi bir pişirme bölmesinin üzerine, bölme aktif iken,
boş bir tencere koymayın, ocak zarar görebilir.
Güvenlik cihazları
Kalan ısı göstergeleri
Her pişirme bölmesinde bir kalan ısı göstergesi bulunmaktadır.
Bu göstergeler, hangi pişirme bölmelerinin halen sıcak olduğunu
gösterir. Eğer güç göstergesinde
bölmesi halen sıcak demektir. Örneğin, bir yemeği sıcak tutmak
veya tereyağı ya da çikolata eritmek mümkündür
. Pişirme bölmesi soğuduğunda güç göstergesi
Pişirme bölmesi yeterince soğuduğu zaman gösterge
kapanacaktır.
H
görünüyorsa, pişirme
gösterecektir.
Cihaz belirli bir enerji seviyesinde belirli bir süre çalıştıktan
sonra pişirme gözlerini otomatik olarak kapatan bir güvenlik
şalterine sahiptir. Güvenlik şalteri tetiklendiği zaman,
göstergede “0” gösterilir.
Örnek olarak: sol ön pişirme gözü 2 değerine ayarlı olup 8 saat
sonra kapanacakken sağ arka pişirme gözü 5 değerine ayarlıdır
ve 5 saat sürekli çalışma sonrasında kapanacaktır.
Güç seviyesiSaat olarak maksimum çalışma süresi
19
28
37
46
55
64
73
82
91
İkaz sesi
Bu da çeşitli düzensizliklere işaret edebilir:
●Kumanda panelinin üzerine 10 saniyeden fazla süreyle bir
nesne (pişirme kabı, çatal-bıçak vb.) bırakılmıştır.
●Kumanda panelinin üzerine bir şey dökülmüştür.
●Bir butona çok uzun süreli basılmıştır. Yukarıdaki tüm
durumlar ikaz sesinin duyulmasına neden olabilir.İkaz
sesini durdurmak için hatanın nedenini giderin. Sorun
giderilmediğinde ikaz sesi ötmeye devam eder ve ocak
kapanır.
67
Page 68
TR
TR
Pratik pişirme tavsiyesi
Çok yüksek
ateşte pişirme
ateşte
Yüksek-
pişirme
ª
•
Basınçlı pişirme
Basınçlı pişirici
IzgaraHaşlama
Kızartma
•
Krepler
¶
Yüksek ateşte pişirme ve kızartma
(rostolar, biftekler, eskaloplar, balık
letolar, kızarmış yumurtalar)
¶
Hızlı kıvamlaştırma (sıvı öz sular)
§
.
Haşlama suyu (makarna, pirinç, sebzeler)
Süt
§
S
Orta-ateşte pişirme
S
¢
¢
£
pişirme
Düşük-ateşte
™
™
Yavaş kıvamlaştırma (yoğun öz sular)
Bain-marie pişirmeDüdük sesinden sonra basınçlı pişirme
! Bu cihaz, uluslararası güvenlik standartlarına uygun olarak
tasarlanmış ve üretilmiştir. Aşağıdaki uyarılar güvenlik amacıyla
burada yer almaktadır ve dikkatli bir şekilde okunmalıdır.
Bu cihaz aşağıdakilere uygundur
Avrupa Ekonomik Topluluğu yönetmelikleri:
- 12/12/06 tarihli 2006/95/EEC (Düşük Gerilim) ve sonraki
değişiklikler;
- 15/12/04 tarihli 2004/108/EEC (Elektromanyetik
Uygunluk) ve sonraki değişiklikler;
- 22/07/93 tarihli 93/68/EEC ve sonraki değişiklikler.
- 1275/2008 bekleme modu/kapalı mod.
ECODESIGN
2009/125/EC Yönetmeliğini uygulayıcı AB Düzenlemesi No
66/2014.
EN 60350-2 Standardı
EN 50564 Standardı
Genel güvenlik
! Fan ızgarasının arkasında bulunan hava girişinin asla
kapanmadığından emin olun. Ankastre ocakta, cihazda
kullanılan elektronik bileşenlerin soğutulması için uygun
havalandırma sağlanmıştır.
●Cihaz, ticari veya sanayi kullanımı için değil, ev kullanımı
için tasarlanmıştır.
●Cihaz, üstü kapatılmış olsa bile dış mekanlara
kurulmamalıdır. Cihazı yağmura veya fırtınalara maruz
bırakmak ciddi anlamda tehlike doğurur.
●Cihaza, ayaklarınız çıplakken veya elleriniz ve ayaklarınız
ıslakken dokunmayın.
●Cihaz sadece yetişkinler tarafından, bu kitapçıkta sunulan
talimatlara uygun olarak yemek hazırlamak amacıyla
kullanılmalıdır. Ocağı bir tezgah veya kesme tahtası olarak
kullanmayın.
●Cam seramik ocak, mekanik şoklara karşı dayanıklıdır
ancak bir el aleti gibi keskin bir nesne ile vurulursa
çatlayabilir (hatta kırılabilir). Eğer bu olursa, derhal cihazın
şini çekin ve bir Servis Merkezi ile iletişim kurun.
●Diğer elektrikli cihazların güç kaynağı kablolarının, ocağın
sıcak kısımlarıyla temas etmemesini sağlayın.
●Pişirme bölmeleri, cihaz kapatıldıktan sonraki yarım saat
boyunca sıcak kalmaya devam edecektir. Halen sıcaklık
olduğunu gösteren bir uyarı ışığı vardır (bakınız Devreye
alma ve kullanım).
●Eriyebilecek her türlü nesneyi ocaktan uzak tutun, plastik
ve alüminyum nesneler veya yüksek şeker içeriğine sahip
ürünler. Plastik lm ve alüminyum folyo ya da ambalaj
malzemeleri kullanırken özellikle dikkatli olun: eğer halen
sıcak olan yüzeylere konulursa,, bu tür malzemeler ocağa
ciddi bir şekilde zarar verebilir.
●Yanık kazaları yaşamamak için tava saplarının her zaman
ocağın merkezine dönük olmasını sağlayın.
●Cihazın şini çekerken, asla kablodan çekmeyin, her
zaman şten tutarak çekin
●Cihazın elektrik bağlantısını kesmeden hiçbir temizlik veya
bakım işlemine başlamayın.
●Cihaz, ziksel, duyusal veya zihinsel yeteneklerinde
yetersizlik bulunan veya bilgisiz ya da deneyimsiz kişilerce
(çocuklar dahil) veya ürün hakkında bilgisi olmayanlarca
kullanılmamalıdır. Bu kişilerin, en azından, kendi
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde olması
veya cihazın kullanımı ile ilgili ön bilgiler verilmiş olması
gereklidir.
●Çalıştıkları süre boyunca, pişirme bölmelerinin halojen
lambalarına uzun süreyle bakmayın.
●Çocukların bu cihazla oynamalarına izin vermeyin.
●Ocağın üzerine ısınabilecek metal nesneler (bıçak, kaşık,
tencere kapağı vs.) koymayın.
●Cihaz, ayrı bir kontrol sistemiyle ya da harici bir
zamanlayıcıyla çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır.
Bertaraf Etme
●Ambalaj malzemelerini bertaraf ederken: yerel yasalara
uyun, böylece ambalaj malzemeleri yeniden kullanılabilir.
●Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar ile ilişkili 2002/96/
EC Avrupa Yönetmeliği (WEEE) ev eşyası atıklarının
normal şehir atıkları ile birlikte bertaraf edilmemesi
gerektiğini belirtmektedir. Kullanım ömrü dolan cihazlar,
hem makinenin içindeki malzemelerinin en iyi şekilde tekrar
kullanımı ve geri dönüşümü hem de atmosfer ve kamu
sağlığı için söz konusu olabilecek potansiyel zararların
önlenmesi amacıyla, ayrıca toplanmalıdır Üzerinde
çarpı işareti olan çöp kutusu işareti, ayrı atıp toplama
yükümlülüğüyle ilgili bilgilendirme amacıyla tüm ürünlerin
üzerinde bulunur
Kullanım ömrünü doldurmuş ev eşyalarının doğru bertaraf
edilmesi hakkında detaylı bilgiler almak için,mal sahipleri
sağlanan kamu hizmetlerine veya bölmelerindeki bayilere
başvurabilir.
TR
69
Page 70
İ
TR
Önlemler ve tavsiyeler
! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve
üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
Genel emniyet
• Bu cihaz, 3. sınıf ankastre cihazlara dahildir.
• Gazla çalışan cihazlar, düzgün bir çalışma için düzenli hava
değişimine ihtiyaç duyarlar. Montaj sırasında “Yerleştirme”
bölümüne ilişkin paragrafta belirtilmiş olan şartlara uyulduğundan
emin olunuz.
• Verilmiş olan talimatlar sadece kitapçıkta ve sicil plakasında
sembolü bulunan ülkeler için geçerlidir.
• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel
kullanım amaçlı değildir.
• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz,
üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da
nemliyken dokunmayınız.
• Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu kitapçıkta aktarılan
talimatlara göre, yemek pişirmek amaçlı kullanılmalıdır. Her
türlü diğer kullanımlar (örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu
nedenle tehlikeli bulunur. Üretici rma uygunsuz, hatalı ve mantık
dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu
tutulamaz.
• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak kısımlarına temas etmesini
önleyiniz.
• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.
• Cihazın kullanılmadığı zamanlarda düğmelerin daima “●”/“○” konumunda
olduğundan emin olunuz.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisinden tutarak çekiniz.
• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde
bulunmayınız.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik
servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız).
• Kazayla darbeye maruz kalmalarını önlemek için tencere kulplarının daima
ocağın içine doğru dönük olduğundan emin olunuz.
• Cam kapağı (mevcut olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli
levha hala sıcakken kapatmayınız.
• Elektrik levhasını üzerinde tencere olmadan yanık bırakmayınız.
• Yerine oturmayan ya da deforme olmuş tencereleri kullanmayınız.
• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda
sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
Tüketicilerin Seçimlik Hakları
Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanun’un 11. maddesi çerçevesinde
malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, satıcıdan (i) satılanı
geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, (ii) satılanı
alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme, (iii) aşırı bir masraf
gerektirmediği takdirde, bütün masraarı satıcıya ait olmak üzere satılanın
ücretsiz onarılmasını isteme, (iv) imkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli
ile değiştirilmesini isteme seçimlik haklarına sahiptir. Ücretsiz onarım veya
malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakları üretici veya ithalatçıya karşı da
kullanılabilir.
Ücretsiz onarım hakkının seçilmesi durumunda işçilik masrafı, değiştirilen
parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin
malın onarımı yapılacak veya yaptırılacaktır.
Ücretsiz onarım hakkının kullanması halinde malın, garanti süresi içinde tekrar
arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün
olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir
raporla belirlenmesi durumlarında, malın bedel iadesi, ayıp oranında bedel
thalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks: (0212) 212 95 59
70
indirimi veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi (mevzuattaki
istisnalar saklı kalmak kaydıyla) talep edilebilecektir.
Sözleşmeden dönme veya ayıp oranında bedelden indirim hakkının seçildiği
durumlarda, satıcı, malın bedelinin tümünü veya bedelden yapılan indirim
tutarını derhal tüketiciye iade edecektir.
Malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakkının seçilmesi durumunda talep
kendilerine bildirilmesinden itibaren satıcı veya üretici tarafından azami otuz
iş günü içerisinde, bu talep yerine getirilecektir.
Kullanım Hataları
Cihazın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Tüketici Şikayetleri
Çıkabilecek sorunlar için tüketiciler şikayet ve itirazları konusundaki
başvurularını tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapabilirler.
Takarékosság és környezetvédelem
• Yiyeceklerinizi kapakları iyice oturan kapalı tencerelerde veya tavalarda
pişirin ve mümkün olduğunca az su kullanın. Kapak kapatılmadan
pişirilmesi durumunda, enerji tüketimi büyük ölçüde artacaktır.
• Tabanı düz tencereler ve tavalar kullanın.
• Eğer pişirilmesi uzun süren bir yiyecek pişiriyorsanız, düdüklü tencere
kullanarak pişirme süresini iki kat hızlandırabilir ve enerjinin üçte birini
tasarruf edebilirsiniz.
Taşima ve nakliye sirasinda dikat edilecek konular
Taşıma ve nakliye sırasında ambalajın tamamen kapalı olduğundan emin
olunuz,
Taşıma ve nakliye işlemini orijinal ambalajı ile yapınız.
Taşıma esnasında üründe hasar ve arıza oluşmamasına, vurma, çarpma,
düşürme vb. dış etkenler nedeniyle ürünün zarar görmemesine dikkat ediniz.
Ambalajı zarar verebilecek nem, su, v.b. dış etkenlere karşı koruyunuz.
Teknik Servis
şağıdaki bilgileri bildiriniz:
• arıza tipi
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi
üzerinde bulunmaktadır.
Cihazın ömrü 10 yıldır
Satış Sonrası Hizmetler:
Indesit Company Beyaz Eşya Sanayi ve Ticaret A.Ş.Balmumcu Cad. Karahasan Sok.No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbulTel: (0212) 355 53 00
Üretici Firma:
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Indesit Company Spa
Aristide Merloni, 47
Aristide Merloni, 47
Viale
Viale
60044 Fabriano Italy
60044 Fabriano Italy
Tel: +39 0732 66 11
Tel: +39 0732 66 11
Page 71
Cihazı kapatma
Üzerinde herhangi bir işlem yapmaya başlamadan önce
cihazınızın elektrik bağlantısını kesin.
TR
Cihazın temizliği
! Aşındırıcı yüzeylere sahip süngerler, aşındırıcı veya aşındırıcı
deterjanlar (örneğin barbekü veya fırın temizliği için olan sprey
ürünler), leke çıkarıcılar, paslanma önleyici ürünler veya toz
deterjanlar kullanmayın.
! Cihazı asla buharlı veya basınçlı temizlik cihazları kullanarak
temizlemeyin.
●Islak bir sünger kullanarak yıkamak ve sonra emici bir
mutfak havlusu ile silmek, yeterli bir temizlik sağlayacaktır.
●Eğer ocak çok kirli ise, özel bir cam seramik temizlik ürünü
ile silin ve sonra tamamen durulayıp kurulayın.
●Daha inatçı kirleri temizlemek içinse uygun bir kazıyıcı
kullanın.Döküntüleri mümkün olduğu kadar çabuk
temizleyin. Kalıntıların sertleşmesine izin vermemek için
cihazın soğumasını beklemeyin. Özellikle seramik yüzeyler
için paslanmaz çelikten bir telli sünger ve sabunlu su
kullanarak mükemmel sonuçlara ulaşabilirsiniz.
●Eğer ocağın üzerinde plastik veya şekerli maddeler
erimişse, yüzey halen sıcakken bir kazıyıcı kullanarak
bunları hemen çıkarın.
●Temizlendikten sonra, ocak özel bir koruyucu bakım ürünü
ile kaplanabilir: bu tip ürünler tarafından bırakılan görünmez
bir lm, pişirme sırasında oluşan damlamalara karşı ocağı
korur. Bu bakım işlemi, cihaz ılıkken (sıcak değil) ya da
soğukken yapılmalıdır.
●Cihazı daima temiz su ile durulamayı ve iyice kurutmayı
unutmayın: artıklar sonraki pişirme süreçlerinde ısınarak
kalıcı bir hale gelebilir.
Temizlik sonrasında yüzeyi iyice durulamanız ve tamamen
kurulamanız önerilir. Eğer yüzeye su damlarsa, hızlı ve tam bir
şekilde kurulayın.
! Bazı ocaklar, paslanmaz çeliğe benzeyen alüminyum
çerçeveye sahiptir. Alüminyum ile kullanım için uygun olmayan
temizlik veya yağ çıkarıcı ürünleri kullanmayın.
2. Köşelerdeki sabitleme kancalarını tutan vidaları gevşetin.
3. Ocağı yerinden çıkarın.
! Cihazı kendi başınıza tamir etmeye kalkışmayın. Eğer cihaz
kırılırsa, bir Servis Merkezi ile iletişim kurun.
Çevreye saygı ve koruma
●Döküm demir sıcak plakalar için 10 dakika ve cam seramik
sıcak plakalar için 5 dakika önceden sıcak plakaları
kapatarak sıcak plakaların kalan ısısının büyük bir
çoğunluğunu kullanabilirsiniz.
●Tencerenizin veya tavanızın tabanı sıcak plakayı
kaplamalıdır. Eğer daha küçük ise, önemli miktarda enerji
boşa harcanacak ve tencerelerde çıkarılması zor kabuk
tutmuş kalıntılar kalacaktır.
●Yemeklerinizi kapaklı tencerelerde veya tavalarda pişirin
ve mümkün olduğunca az su kullanın. Kapak açık pişirim
yapmak, enerji tüketimini çok fazla arttıracaktır.
●Tabanı tam düz tencereler ve tavalar kullanın.
●Eğer uzun süren bir pişirim yapıyorsanız, iki kat hızlı olan
ve üçte bir oranında enerji tasarrufu sağlayan bir düdüklü
tencere kullanabilirsiniz.
TR
Paslanmaz çelik çerçeve (sadece dış çerçeveli modellerde)
Paslanmaz çelik, yüzeyde uzun süre kalan sert su ya da fosfor
içeren temizlik malzemeleri nedeniyle lekelenebilir.
Modellerin teknik açıklamaları
Ocaklar
Pişirme bölmesiGüç (W)Çap (mm)
Arka SolH 2300210
Arka SağH 1400160
Ön SolH 1200145
Ön SağH 1800180
Toplam güç6700
KRB 640 X
KRB 640 C
KRB 640 B
EHR 640 C
KRD 640 B
KRD 640 X
Bu tablo her model için enerji tüketim
değerlerini, ısıtıcı elemanların türlerini
ve her bir pişirme bölmesinin çaplarını
listelemektedir.
Tuş:
H = tekli ocak
71
Page 72
Üretici Firma:
Indesit Company S.P.A.
Indesit Company Spa
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni,47
Viale
Viale
60044 Fabriano (AN)
60044 Fabriano Italy
60044 Fabriano Italy
Tel: +39 0732 66 11
T11
www.indesit.com
Aristide Merloni, 47
Aristide Merloni, 47
05/2015 - 195126542.02
XEROX FABRIANO
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.