KRA 640 X S
KRA 640 B S
KRA 640 C (PL) S
KRA 631 T C S
KRC 640 X
KRC 631 T X
KRC 640 B
KRC 641 D X
KRC 641 D B
KRC 741 D Z
KRC 631 T B
Polski
PL
HU
Magyar
Instrukcja obsługi
PŁYTA GRZEJNA
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
UWAGA,2
Opis urządzenia-Panel sterowania,5
Instalacja,8
Uruchomienie i użytkowanie12
Zalecenia i środki ostrożności,16
Konserwacja i utrzymanie,17
Opis Techniczny,18
RS
Đóńńęčé
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Руководство
Монтаж
Описание изделия-Панель управления,5
Монтаж,19
Bарочная панель,23
Предосторожности и рекомендации,27
Техническое обслуживание и уход,28
по эксплуатации
,2
,1
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
FIGYELEM,2
A készülék leírása- Kezelőpanel,5
Üzembe helyezés,41
Bekapcsolás és használat,45
Óvintézkedések és tanácsok,49
Karbantartás és ápolás,50
A modellek mûszaki leírása,51
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
ПЛИТА
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы
Құрылғы сипаттамасы,
Орнату,
Қосу және пайдалану,
Сақтандырулар
Күтім және техникалық
Қазақша
50
1
Басқару тақтасы
54
мен кеңестер
қызмет көрсету
58
3
59
UA
Украінська
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1
УВАГА,2
Опис установки-Панель управління,5
Встановлення,30
Включення і використання,34
Запобіжні засоби і поради,38
Догляд i технічне обслуговування,39
Технічний опис моделей, 40
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
PAS OP,2
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,5
Installatie, 63
Starten en gebruik, 67
Voorzorgsmaatregelen en advies,71
Onderhoud en verzorging,72
Technische beschrijving van de modellen,72
Page 2
PL
Polski
UWAGA !
RS
Русский
ВНИМАНИЕ !
• UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się rozgrzewają
podczas użytkowania.
• Należy uważać, aby nie dotknąć
elementów grzejnych.
• Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
• Z niniejszego urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej 8 roku
życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach fi zycznych, zmysłowych
bądź umysłowych, jak również osoby
nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują
się one pod nadzorem innych osób
lub jeśli zostały pouczone na temat
bezpiecznego sposobu użycia
urządzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci
nie powinny bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem
i konserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są
one nadzorowane.
• UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru
na kuchence tłuszczów i olejów
może być niebezpieczne i może
spowodować pożar.
• Nie należy NIGDY próbować ugasić
płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć
urządzenie i przykryć płomień np.
pokrywką lub ognioodpornym kocem.
• UWAGA: Ryzyko pożaru: nie
pozostawiać przedmiotów na
powierzchniach grzejnych.
• UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła
ceramicznego jest pęknięta, należy
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
niebezpieczeństwa porażenia prądem
elektrycznym.
•Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
włączania przy użyciu zewnętrznego
przekaźnika czasowego lub zdalnego
systemu sterowania
.
• ВНИМАНИЕ: Данноеизделие и
его доступные комплектующие
сильно нагреваются в процессе
эксплуатации.
• Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
• Не разрешайте детям младше 8
лет приближаться к изделию без
контроля.
• Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и знания о правилах
использования изделия при условии
надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию
изделия с учетом соответствующих
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку
и уход за
изделием без контроля взрослых.
• ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом или
жиром без присмотра, так как это
может привести к пожару.
• НИКОГДА непытайтесьпогасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте
пламя крышкой или огнеупорной
тканью.
• ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не
оставляйте предметов на варочных
поверхностях.
•ВНИМАНИЕ: Еслстеклокерамическая
поверхность варочной панели
треснула, выключите ее во
избежание ударов током.
• Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
• Изделие нерассчитанона
влючение посредством внешнего
синхронизатора или отдельной
системы дистанционного
управления.
2
Page 3
UA
Украінська
УВАГА!
HU
Magyar
FIGYELEM!
• УВАГА! Під час роботи цей прилад,
а також його доступні частини
нагріваються до високих температур.
• Слід бути особливо обережними, щоб
не торкатися нагрівальних елементів.
• Діти віком до 8 років мають знаходитися
на небезпечній відстані від приладу,
якщо неможливо забезпечити постійний
контроль над ними.
• Дозволяється користування цим
приладом дітьми віком від 8 років,
а також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або особами без
належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем
або проінструктовані щодо правил з
небезпечного користування приладу
і усвідомлюють ступені ризику. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не
повинні виконуватися дітьми без
належного контролю.
• УВАГА! Небезпечнозалишатибез
нагляду плити з жиром або олією, тому
що це може призвести до пожежі.
• НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися
погасити полум’я/пожежу водою.
Необхідно вимкнути прилад і накрити
полум’я, наприклад, кришкою або
вогнетривким покривалом.
• УВАГА! Небезпекапожежі: незалишайте
речі на варильних поверхнях.
• УВАГА! Якщовповерхніз’явилася
тріщина, вимкніть пристрій, щоб
уникнути можливого ураження
електричним струмом.
• Забороняється використання апаратів
для очищення парою або високим
тиском.
• Не передбачено увімкненняприладу
за допомогою зовнішнього таймеру
або окремої системи дистанційного
керування.
• FIGYELEM: A készülék és annak
hozzáférhetõ részei a használat közben
rendkívüli módon felmelegedhetnek.
• Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a
GB
fûtõelemekhez.
• Ha a gyermekek nincsenek folyamatos
felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli
gyermekeket.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a
terméket nem ismerõ személyek csak
megfelelõ felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatával
kapcsolatos alapvetõ utasítások és a
kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a
gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítási és karbantartási mûveleteket
gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
• FIGYELEM: A tûzhelyen felügyelet nélkül
otthagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet,
és tüzet okozhat.
• SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a
tüzet, hanem zárja el a készüléket, és
takarja le a lángot például fedõvel vagy
tûzálló takaróval.
• FIGYELEM: Tûzveszély: Ne hagyjon
tárgyakat a fõzõfelületen.
• FIGYELEM: Amennyiben az üvegkerámia
felülete megkarcolódna, az esetleges
áramütés elkerülése érdekében
kapcsolja ki a készüléket.
• A készülék tisztításához soha
ne használjon gõztisztítót vagy
nagynyomású tisztítót.
• A készülék nem úgy lett tervezve,
hogy külsõ kapcsolóautomatával
vagy különálló távvezérléssel legyen
mûködtetve.
3
Page 4
KZ
8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау
болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл
құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша
кеңес не нұсқау берілген жəне ықтимал қауіпқатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған
балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті
төмен немесе тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен
ойнауға болмайды. Балаларға
құрылғыны тазалауға жəне оған қызмет
көрсетуге болмайды.
Қыздыру элементтеріне тимеуге назар
аударыңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін
бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін.
Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз,
оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды
жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе
өртенбейтін матамен.
ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде
бақылап тұрмау қауіпті болуы жəне өрт шығуға
əкелуі мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде
заттарды сақтамаңыз.
ЕСКЕРТУ: Шыны мен керамикадан жасалған
бет шатынаған болса, тоқ соғу мүмкіндігінің
алдын алу үшін құрылғыны өшіріңіз.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе
шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек
қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға
арналмаған.
бақылаусыз
Nederland
NL
PAS OP !
• PAS OP: Dit apparaat en zijn
bereikbare onderdelen worden
tijdens gebruik zeer heet.
• Zorg ervoor de verwarmende
elementen niet aan te raken.
• Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het
apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht.
• Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en
kennis worden gebruikt, mits ze
onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het
veilige gebruik van het apparaat en
zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met
het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
• PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
fornuis met vet of olie onbewaakt te
laten. Er kan brand ontstaan.
• U moet NOOIT proberen een vlam/
brand te blussen met water. U dient
daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken
met bijvoorbeeld een (blus)deken.
• PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
voorwerpen op het kookoppervlak
liggen.
• PAS OP: Als het oppervlak van de
glaskeramische kookplaat gebarsten
is, moet u het apparaat uitschakelen
om te voorkomen dat u een
elektrische schok krijgt.
• Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen
van de kookplaat.
• Het apparaat is niet geschikt om te
worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer of door een gescheiden
afstandsbedieningssysteem.
4
Page 5
13
1
2
3 5
4
6
7
8
9 10
11
12
Opis urządzenia
PL
Panel sterowania
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako
przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel
zainstalowany w zakupionym urządzeniu.
RS
Панель управления, описание которои приводится ниже,
служит только в качестве примера: она может не в точности
соответствовать Вашеи модели
Описание изделия
Панель управления
GB
1 Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania
plyty i do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
2 Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji
mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
3 Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a
wiec mozliwe sa rózne regulacje
4 Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do wybrania
zadanego pola grzejnego.
5 Wskaźnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osiągnięty
poziom ciepła.
6 Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania
urzadzenia.
7 Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest
wlaczone, czy wylaczone.
8 Przycisk REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA* do regulacji programowania
czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
9 Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA*: wyswietla dane dotyczace
programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
10 Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA
GRZEJNEGO*: wskazuja pola grzejne przy
rozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
11 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do zapobiegania
przypadkowym zmianom parametrów przy regulacji
plyty grzejnej (patrzUruchomienie i uzytkowanie).
12 Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje
zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
13 Kontrolka MINUTNIKA* wskazuje, ze minutnik jest
wlaczony
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej
dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie
czuwania.
Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne
operacje, po wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego
i wentylatora (jeśli obecne), urządzenie automatycznie
przechodzi w tryb „off mode”.
Urządzenie powraca do trybu aktywnego po naciśnięciu
przycisku ON/OFF.
* Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
1 Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
включения варочнои зоны и регуляции мощности
нагрева (см. Включение и эксплуатация).
2 Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
регуляции мощности и выключения варочнои
зоны (см. Включение и эксплуатация).
3 Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯЗОНА
показывает, что соответствующая варочная
зона была выбрана и следовательно возможно
произвести настроики ее функции.
4 Кнопка ВЫБОР ВАРОЧНОИ ЗОНЫ служит для
выбора нужнои варочнои зоны.
5 Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень
нагрева.
6 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для
включения и выключения изделия.
7 Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает
состояние изделия, включено или выключено.
8 Кнопка ТАИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ* служит
для настроики продолжительности приготовления
(см. Включение и эксплуатация).
9 ДисплеиТАИМЕРА ПРОГРАММИРОВАНИЯ*:
показывает различные настроики
программирования (см. Включение и
эксплуатация).
10 Индикаторы ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕ
ВАРОЧНЫЕ ЗОНЫ*: показывают варочные зоны
после запуска программирования ( см. Включение
иэксплуатация).
11 Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служит
для защиты управлении варочнои панели
от случаиных измнении (см.Включение и
эксплуатация).
12 Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ
показывает, чтоуправления
заблокированы ( см.
Включениеиэксплуатация).
13 Индикатор ТАИМЕР* показывает, чтотаимер
включен
! Данное изделие отвечает требованиямновойЕвропейской
Директивы по ограничению энергопотребления в режиме
энергосбережения.
Если в течение 2-х минут не производится никаких
действий после выключения индикаторов остаточного
тепла и вентилятора (если они присутствуют), изделие
автоматически переходит в режим «ВЫКЛ.».
Возврат изделия в рабочий режим производится кнопкой
ВКЛ./ВЫКЛ.
* Имеетсятолько в некоторых моделях.
5
Page 6
UA
Опис плити
Панель управління
HU
A készülék leírása
Kezelőpanel
1 КнопкаЗБІЛЬШЕННЯ ПОТУЖНОСТІ
використовується для вмикання варильної
поверхні й регулювання її потужності (див.
Підключенняйвикористання).
2 КнопкаЗМЕНШЕННЯ ПОТУЖНОСТІ
використовується для регулювання потужності й
вимикання варильної поверхні (див.Підключення й
використання).
3 КнопкаВИБОРУ ЗОНИ ГОТУВАННЯпоказує
окрему зону готування, що була вибрана, й тому з
нею можливі різні регулювання.
4 Кнопка ВИБОРУ ЗОНИГОТУВАННЯ
використовується для вибору потрібної зони
готування.
5 Індикатор ПОТУЖНОСТІ забезпечує візуальне
відображення поточного рівня нагрівання.
6 Кнопка ВКЛ./ВИКЛ. використовується для
вмикання й вимикання приладу.
7 Індикатор ВКЛ./ВИКЛ. показує, чи прилад
включений, чи ні.
8 Кнопка ТАЙМЕРА ПРОГРАМИ* регулює час
програми готування (див. Підключення й
використання
9 ТАЙМЕР ПРОГРАМИ* показує, яка програма була
вибрана (див. Підключення й використання).
10 Індикатор ЗАПРОГРАМОВАНОЇ ЗОНИ
ГОТУВАННЯ* показує, яказонаготування
використовується при виконанні програми (див.
Підключенняйвикористання).
11 Кнопка БЛОКУВАННЯ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
запобігає випадковим змінам в настройках
варильної поверхні (див. Підключення й
використання).
12 Індикатор БЛОКУВАННЯ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
показує, щопанельуправліннябулазаблокована
(див. Підключення й використання).
13 Індикатор ТАЙМЕРА* показує, щобуввключений
таймер.
! Цей продукт відповідає вимогам останньої
Європейської Директиви по зниженню споживання
енергії в режимі очікування.
Якщо протягом 2 хвилин не виконується
жодної операції, то після вимикання індикатора
залишкового тепла й зупинки вентилятора (якщо є)
прилад автоматично вимикається в “режим викл”.
Прилад поновлює роботу після натискання кнопки
ВКЛ./ВИКЛ.
).
1 IDONÖVELÉS gomb: Az idozítés idejének
növelésére szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
2 IDOCSÖKKENTÉS gomb: Az idozítés idejének
csökkentésére szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
3 KIVÁLASZTOTT FOZOFELÜLET gomb: A
vonatkozó fozofelület kiválasztásának jelzésére
szolgál, mutatva ezáltal, hogy azt be lehet állítani.
4 FOZOFELÜLET-VÁLASZTÓ gomb: A kívánt
fozofelület kiválasztására szolgál.
5 TELJESÍTMÉNY-kijelzo: Az elért ho mértékének
látható megjelenítésére szolgál.
6 BE/KI gomb: A készülék be-, illetve kikapcsolására
szolgál.
7 BE/KI lámpa: A készülék be-, illetve kikapcsolt
állapotának jelzésére szolgál.
8 PROGRAMIDOZÍTÉS gomb*: A sütés idejének
beállítására szolgál (lásd Bekapcsolás és
használat).
9 PROGRAMIDOZÍTÉS kijelzo*: A vonatkozó
programozási opciók megjelenítésére szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
10 PROGRAMOZOTT FOZOFELÜLET
lámpák*: A fozofelületek megjelenítésére szolgál
a programozás elindításakor (lásd Bekapcsolás és használat).
11 GYEREKZÁR gomb: A fozolap véletlen elállításának
megakadályozására szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
12 GYEREKZÁR lámpa: A gyerekzár bekapcsolt
állapotának jelzésére szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
13 PERCSZÁMLÁLÓ lámpa*: A percszámláló
bekapcsolt állapotának jelzésére szolgál.
! Ez a termék megfelel a készenléti üzemmódban
való energiafogyasztás korlátozásáról szóló új uniós
irányelvnek.
A maradékhõjelzõ lámpák és a ventilátor (ha van)
kikapcsolását követõen, amennyiben 20 másodpercig
semmilyen mûveletet nem hajt végre, a készülék
automatikusan “kikapcsolás” üzemmódba kapcsol.
A készülék a BE/KI gomb megnyomásával kapcsolható
vissza a használati üzemmódba.
* Використовуєтьсялишевдеякихмоделях.
6
* Csak néhány modellnél
Page 7
KZ
Құрылғы
Басқару тақтасы
сипаттамасы
Beschrijving van het apparaat
NL
Bedieningspaneel
ҚУАТТЫ АРТТЫРУ түймесі конфорканы қосады
1
және қуатты басқарады («Қосу және пайдалану»
бөлімін қараңыз).
2
ҚУАТТЫ АЗАЙТУ
конфорканы өшіреді («Қосу және пайдалану»
бөлімін қараңыз).
3
ПІСІРУ АЙМАҒЫН ТАҢДАУ түймесі таңдалған
белгілі бір пісіру аймағын көрсетеді және
сондықтан әртүрлі реттеу мүмкін.
ПІСІРУ АЙМАҒЫН ТАҢДАУ
4
аймағын таңдау үшін пайдаланылады.
5
ҚУАТ
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі құрылғыны қосады және
6
өшіреді.
7
ҚОСУ/ӨШІРУ индикатор шамы құрылғы
қосылғанын немесе өшірілгенін көрсетеді.
8
БАҒДАРЛАМА ТАЙМЕРІ* түймесі пісіру
бағдарламаларының уақыттарын басқарады
(«Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
БАҒДАРЛАМА ТАЙМЕРІ* дисплейі қай
9
бағдарлама таңдалғанын көрсетеді («Қосу және
пайдалану» бөлімін қараңыз).
10
БАҒДАРЛАМАЛАНҒАН ПІСІРУ АЙМАҒЫ*
индикатор шамдары пісіру бағдарламасы
барысында қай пісіру аймағы қолданыста екенін
көрсетеді («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз
БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ ҚҰЛПЫ түймесі плита
11
параметрлеріне байқаусыз өзгеріс енгізуге жол
бермейді («Қосу және пайдалану»бөлімін қараңыз
12
БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ ҚҰЛПЫ
басқару тақтасының құлыпталғанын көрсетеді
(«Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
ТАЙМЕР*
13
! Бұл өнім күту режимінде қуат тұтынуды шектеуге
қатысты соңғы Еуропалық директиваның
талаптарына сай келеді.
2 минут ішінде ешбір әрекет орындалмаса, қалдық
қызу индикатор шамдары өшіп, желдеткіш (бар
болса) тоқтағаннан кейін құрылғы автоматты түрде
«өшірулі режимге» өтеді.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі басылғанда құрылғы жұмыс
режиміне оралады.
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en
afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte
model.
1 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie Starten en gebruik).
2 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en gebruik).
3 Controlelampje GESELECTEERD KOOKGEDEELTE
geeft aan dat het betreffende kookgedeelte
geselecteerd is en dat u het kunt regelen.
4 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
gewenste kookgedeelte te selecteren
5 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
6 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
7 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat in-
of uitgeschakeld is.
8 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de
programmering van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik).
9 Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de
keuzes betreffende de programmering aan (zie Starten en gebruik).
10 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan als
u een programmering start (zie Starten en gebruik).
11 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om
te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zieStarten en gebruik).
12 Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van
het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie Starten en gebruik).
13 Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer actief
is.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door
de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor
apparaten in de standby-stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de
ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off mode”.
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat
weer terug in de operationele stand.
GB
*
Тек белгілі үлгілерде болады.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
7
Page 8
Instalacja
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
PL
! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z
niej skorzystać w każdej chwili. W razie sprzedaży,
odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się
upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim,
aby nowy właściciel płyty grzejnej mógł się zapoznać z
jej działaniem i z właściwymi ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci
i nalezy je usunac zgodnie z normami dotyczacymi
selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i srodki ostroznosci ).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami przez wykwalifi kowany
personel. Niewłaściwa instalacja może spowodować
szkody w stosunku do osób, zwierząt lub mienia.
Zabudowa
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, mebel
musi posiadać odpowiednie właściwości:
• blat musi być wykonany z materiału odpornego na
ciepło, na temperaturę około 100°C;
• jeśli płyta grzejna ma być zainstalowana na piecu,
musi on posiadać system chłodzenia z wentylacją
wymuszoną;
• należy unikać instalowania płyty grzejnej na
zmywarce: w przypadku takiej konieczności,
umieścić pomiędzy dwoma urządzeniami szczelny
element oddzielający;
• w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc
zainstalowana (patrz rysunki), wewnetrzna czesc
mebla powinna miec nastepujace wymiary:
5 mm
5 mm
min. 20 mm
SZUFLADY
min. 40 mm
min. 20 mm
PIEKARNK
WENTYLATOROWY
min. 40 mm
690
48
560 +/- 1
490 +/- 1
520
48
560 +/- 1
Obieg powietrza
Aby umożliwić właściwy obieg powietrza i aby uniknąć
przegrzania powierzchni wokół urządzenia, płyta grzejna
powinna być umieszczona:
• w odległości co najmniej 40 mm od tylnej ściany lub;
• w taki sposób, aby zachować odległość minimum
20 mm pomiędzy przestrzenią do zabudowy a
znajdującym się pod nią meblem.
• Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza
wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte
8
574
504
490 +/- 1
Page 9
przynajmniej na 600 mm od krawędzi płyty roboczej.
Mocowanie
przedstawiać inny model niż zakupiony).
PL
Podłączenie jednofazowe
Urządzenie powinno być zainstalowane na idealnie
płaskim blacie.
Ewentualne odkształcenia, spowodowane
nieprawidłowym zamocowaniem, mogą być przyczyną
zmiany właściwości urządzenia i, w konsekwencji,
wpływając niekorzystnie na jego pracę.
Długośćśruby regulacyjnej uchwytów
należy ustawić przed ich zamontowaniem,
mocujących
na podstawie
grubości blatu:
• grubość 30 mm: śruba 17,5 mm;
• grubość 40 mm: śruba 7,5 mm.
W celu zamocowania urządzenia należy wykonać
następujące czynności:
1. Przy pomocy krótkich śrub bez łba przykręcić 4
sprężyny centrujące do otworów umieszczonych w
środkowej części każdego boku płyty;
2. umieścić płytę grzejną w meblu, wyśrodkować ją i
wywrzeć odpowiedni nacisk na cały jej obwód, tak aby
płyta dobrze przylegała do blatu.
3. w przypadku płyt z profi lami bocznymi: po
zainstalowaniu płyty grzejnej w meblu umieścić 4
uchwyty mocujące (każdy ze sworzniem) na dolnym
obwodzie płyty grzejnej i przykręcić je d
ługimi śrubami z
łbem w taki sposób, aby szkło przylegało do blatu.
! Śruby sprężyn centrujących muszą pozostać
dostępne.
! Zgodnie z normami bezpieczeństwa, po zabudowaniu
urządzenia nie powinien być możliwy kontakt z jego
elementami elektrycznymi.
! Wszystkie części, które stanowią zabezpieczenie,
powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie
można było ich zdjąć bez użycia narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
! Podłączenie do sieci elektrycznej płyty grzejnej
oraz ewentualnego pieca do zabudowy powinno
być wykonane oddzielnie, zarówno ze względów
bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla ułatwienia
czynności związanych z wyjmowaniem pieca.
Płyta jest wyposażona w kabel
zasilający przygotowany do
podłączenia jednofazowego.
Należy połączyć przewody
zgodnie z tabelą i z rysunkami
umieszczonymi poniżej:
Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
Kabel elektrycznyPołączenie przewodów
: żółty/zielony;
N
: 2 przewody niebieskie razem
L
: brązowy razem z czarnym
Inne typy podłączeń
Jeśli instalacja elektryczna posiada jedną z
następujących cech:
Typowe napięcie i częstotliwość sieci
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Oddzielić kable i połączyć przewody zgodnie z tabelą i
z rysunkami umieszczonymi poniżej:
Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
Kabel elektryczny
Połączenie przewodów
: żółty/zielony;
N: 2 przewody
niebieskie razem
L1: czarny
L2: brązowy
: żółty/zielony;
N1: niebieski
N2: niebieski
L1: czarny
L2: brązowy
Jeśli instalacja elektryczna posiada jedną z
następujących cech:
Typowe napięcie i częstotliwość sieci
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
należy wykonać następujące czynności:
! Ewentualny kabel znajdujący się w wyposażeniu
urządzenia nie nadaje się do tego typu instalacji.
Skrzynka zaciskowa
W dolnej części urządzenia znajduje się puszka
umożliwiająca podłączenie różnych typów zasilania
elektrycznego (rysunek jest przykładowy i może
1. Nalezy zastosowac kabel zasilajacy typu H05RR-F
lub o wyzszych wlasciwosciach, posiadajacy
odpowiednie wymiary (przekrój kabla: 25 mm).
2. Przy pomocy srubokretu podwazyc zatrzaski pokrywy
skrzynki zaciskowej i otworzyc ja (patrz rysunek Skrzynka zaciskowa).
3. Odkręcićśrubę zacisku kabla oraz śruby zacisków
odpowiadających danemu typowi podłączenia i
zainstalowaćśruby łączące w kształcie U zgodnie z
9
Page 10
PL
tabelą i z rysunkami znajdującymi się poniżej:
4. Ułożyć przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami
znajdującymi się poniżej i wykonać podłączenie
całkowicie dokręcając wszystkie śruby zacisków.
Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
400V 3-N ~
50/60 Hz
Połączenia elektryczneSkrzynka zaciskowa
Trójfazowa 400
5. Zamocować kabel zasilający w odpowiednim zacisku
i zamknąć pokrywę.
2
1
3
Trójfazowa 400
5
4
Przed podłączeniem urządzenia, należy się upewnić
czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowiazujacymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne
obciazenie mocy urzadzenia wskazane na tabliczce
znamionowej plyty;
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
Jeśli gniazdko nie jest kompatybilne, należy
wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować
przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia kabel elektryczny i
gniazdko prądu powinny byćłatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być pogięty ani przygnieciony.
Podłączenie
kabla zasilającego do sieci
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
pomiędzy urządzeniem a siecią, należy zainstalować
wyłącznik wielobiegunowy z minimalnym otwarciem
między stykami wynoszącym 3 mm.
! Instalator odpowiada za prawidłowe wykonanie
podłączenia elektrycznego i za zachowanie norm
bezpieczeństwa.
! Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i
wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel
techniczny.
! W przypadku nieprzestrzegania tych zasad,
producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
! Nie usuwać ani zamieniać przewodu zasilającego z
jakiego kolwiek powodu. Usunięcie lub wymiana będzie
powodem utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT
zwolniony jest z jakiejkolwiek odpowiedzialności
za wypadki lub szkody wynikające z usunięcia lub
wymiany oryginalnego przewodu zasilającego.
Dozwolona jest tylko wymiana przewodu na oryginalny,
a wymiany ma dokonać upoważniony personel z
INDESIT.
10
Page 11
Rozszerzalne pola grzejne
Niektóre modele posiadają rozszerzalne pola grzejne. Mogą one mieć różny kształt (okrągły lub owalny) i różną
rozszerzalność (płyta podwójna lub potrójna). Przedstawione są tu ich komendy sterowania, dostępne tylko w
modelach wyposażonych w te opcje.
PL
Płyta rozszerzalna okrągła
• Przycisk WLACZENIA PODWÓJNEJ PLYTY do
aktywacji podwójnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Kontrolka W£¥CZENIA PODWÓJNEJ P£YTY:
sygnalizuje włączenie podwójnej płyty.
• Przycisk WLACZENIA POTRÓJNEJ PLYTY do
aktywacji potrójnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Kontrolka W£¥CZENIA POTRÓJNEJ P£YTY:
sygnalizuje włączenie potrójnej płyty.
Płyta rozszerzalna owalna
• Przycisk WLACZENIA OWALNEJ PLYTY do
aktywacji owalnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Kontrolka WLACZENIA OWALNEJ PLYTY:
sygnalizuje wlaczenie owalnej plyty.
11
Page 12
Uruchomienie i
użytkowanie
PL
! Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle
tłuste plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji
urządzenia zaleca się usunąć te plamy przy pomocy
odpowiedniego produktu nieposiadającego właściwości
ściernych. Podczas pierwszych godzin działania
urządzenia może być wyczuwalny zapach gumy, który
jednak szybko zanika.
! Kiedy płyta grzejna zostanie podłączona do zasilania
elektrycznego, po kilku sekundach włącza się krótki
sygnał dźwiękowy. Dopiero po tym sygnale można
włączyć płytę grzejną.
! Dluzsze nacisniecie przycisków - i + umozliwia
szybki wybór poziomów mocy i minut regulatora
czasowego.
Włączanie płyty grzejnej
Płytę grzejną włącza się trzymając wciśnięty przycisk
przez około sekundę.
Włączanie pól grzejnych
Każde pole grzejne jest aktywowane za pomocą
przycisku wyboru
oraz regulatora mocy
na wyswietlaczu bedzie wskazany ustawiony poziom
mocy. Aby wylaczyc te funkcje, nalezy nacisnac i
przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy
przycisk wyboru pola grzejnego
funkcja jest wlaczona, lub wybrac inny poziom mocy za
pomoca przycisków
- i +.
, dla którego
Elementy grzejne
Na plycie grzejnej, w zaleznosci od modelu, moga
byc zainstalowane dwa typy elementów grzejnych:
halogenowe i promiennikowe.
Elementy halogenowe przekazują ciepło poprzez
promieniowanie zawartej w nich żarówki halogenowej.
Charakteryzują się własnościami, które przypominają
typowe własności gazu: szybką reakcją na sterowanie i
wyświetlaniem mocy chwilowej.
Elementy promiennikowe sa zbudowane z duzej liczby
zwojów, które zapewniaja równomierne rozlozenie
ciepla na dno naczynia, dzieki czemu uzyskuje sie
doskonale wyniki gotowania na wolnym ogniu: jest to
idealne rozwiazanie w przypadku takich potraw jak na
przyklad duszone miesa, sosy lub dania do podgrzania.
Programowanie czasu trwania gotowania
składającego się z podwójnego przycisku
• Aby włączyć pole grzejne, należy nacisnąć jego
przycisk sterowania i ustawićżądaną moc za
pomocą przycisków
- i +.
- i +.
Wyłączanie pól grzejnych
Aby wyłączyć pole grzejne, należy je wybrać za
pomocą jego przycisku wyboru
• Nacisnąć przycisk
spada, aż do jego wyłączenia.
-: moc pola grzejnego stopniowo
i:
Funkcja power
Aby przyspieszyc czas nagrzewania pól grzejnych,
mozna wlaczyc funkcje power. Wlaczyc zadane pole
grzejne
zawartym w poprzednim rozdziale. Nacisnac i
przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy
przycisk wyboru pola grzejnego
na wskazniku mocy, przez caly czas konieczny dla
osiagniecia zadanego poziomu mocy wyswietla sie
naprzemiennie litera „P” oraz wczesniej ustawiony
poziom mocy. Po osiagnieciu zadanego poziomu mocy
i ustawic jego moc zgodnie z opisem
. Na wyswietlaczu,
! Można zaprogramować równocześnie wszystkie pola
grzejne na czas od 1 do 99 minut.
1. Wybrać pole grzejne za pomocą właściwego
przycisku wyboru.
5. Potwierdzić naciskając przycisk
przeciwnym razie wybór zostanie dokonany
automatycznie po upływie 10 sekund.
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna
się natychmiast. Po zakończeniu zaprogramowanego
czasu gotowania włącza się sygnał dźwiękowy (na 1
minutę), a pole grzejne wyłącza się.
Wyżej opisaną procedurę należy powtórzyć
dla wszystkich pól grzejnych, które mają być
zaprogramowane.
Wyświetlanie w przypadku zaprogramowania
większej liczby pól
- i +.
. Miga
, lub w
12
Page 13
W przypadku zaprogramowania jednego pola lub ich
większej liczby, na wyświetlaczu pokazany jest pozostały
czas dla pola, którego zaprogramowany czas działania
kończy się najwcześniej. Pozycja tego pola jest wskazana
poprzez pulsowanie jego kontrolki. Kontrolki pozostałych
zaprogramowanych będą świeciły się.
Aby wyświetlić pozostały czas innych
zaprogramowanych pól, należy kilkakrotnie nacisnąć
przycisk
zgodnym z ruchem wskazówek zegara czasy minutnika
i wszystkich zaprogramowanych pól, poczynając od
przedniego lewego.
: zostaną wyświetlone kolejno w kierunku
przerwać gotowanie), należy odblokować sterowanie:
nacisnąć na chwilę przycisk
a sterowanie zostanie odblokowane.
, kontrolka wyłączy się,
Wyłączanie płyty grzejnej
Po naciśnięciu przycisku urządzenie wyłącza się.
Jeśli sterowanie zostało zablokowane, pozostanie ono
zablokowane również po ponownym włączeniu płyty
grzejnej. Aby móc ponownie włączyć płytę, należy
najpierw odblokować jej sterowanie.
Tryb „demo”
PL
Zmiana zaprogramowanych ustawień
1. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk
wyświetli się czas pola, który ma być zmieniony.
2. Korzystając z przycisków
3. Potwierdzić naciskając przycisk
Aby usunac zaprogramowane ustawienia, nalezy wykonac
wyzej opisane czynnosci. W punkcie 2 nacisnac przycisk
- i + ustawić nowy czas.
aż
.
-: Czas stopniowo sie zmniejsza az do wylaczenia
0. Zaprogramowane ustawienia zostaja wyzerowane i
wyswietlacz wychodzi z trybu programowania.
Minutnik
Płyta grzejna musi być włączona.
Minutnik umożliwia ustawienie czasu do 99 minut.
1. Naciskać przycisk programowania
zaświecenia się kontrolki minutnika
2. Ustawićżądany czas gotowania za pomocą
przycisków
- i +.
aż do
.
Mozna ustawic tryb demonstracyjny, w którym panel
sterowania dziala w normalny sposób (w tym komendy
zwiazane z programowaniem), ale elementy grzejne nie
wlaczaja sie. Aby aktywowac tryb „demo”, plyta musi
byc wlaczona, a wszystkie pola grzejne musza byc
wylaczone:
• Nacisnąć i przytrzymać równocześnie naciśnięte
przez 6 sekund przyciski
sekund kontrolka ON/OFF i kontrolka BLOKADY
STEROWANIA pulsują przez jedną sekundę. Zwolnić
przyciski
• na wyświetlaczu pojawi się napis DE i MO, a płyta
wyłączy się;
• po kolejnym włączeniu płyta będzie działać w trybie
„demo”.
Aby wyjsc z tego trybu, nalezy wykonac wyzej opisane
czynnosci. Na wyswietlaczu pojawi sie napis DE i MO,
a plyta wylaczy sie. Po kolejnym wlaczeniu plyta bedzie
dzialac normalnie.
+ i - i nacisnąć przycisk ;
+ i -. Po upływie 6
Praktyczne porady dotyczące
użytkowania urządzenia
3. Potwierdzić naciskając przycisk
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna
się natychmiast. Po upływie ustawionego czasu włącza
się sygnał dźwiękowy (na 1 minutę).
.
Blokada sterowania
Kiedy płyta grzejna jest w trakcie pracy, można
zablokować jej sterowanie, aby uniknąć
niebezpieczeństwa przypadkowej zmiany ustawień
(dzieci, czynności konserwacyjne, itp.). Po naciśnięciu
przycisku
włącza się kontrolka umieszczona nad tym przyciskiem.
Aby przywrócić możliwość dokonywania regulacji (np.
sterowanie zostaje zablokowane i
Aby uzyskać jak najlepsze wyniki użytkowania płyty
grzejnej:
• Stosować garnki z płaskim dnem i znacznej grubości,
aby mieć pewność, że dokładnie przylegają do pola
grzejnego.
• Stosować garnki o średnicy wystarczającej do
całkowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby
zapewnić wykorzystanie całego ciepła;
13
Page 14
PL
• Upewnić się czy dno garnka jest zawsze dokładnie
osuszone i czyste, aby zagwarantować dokładne
przyleganie i długotrwałość użytkowania zarówno pól
grzejnych, jak i garnków.
• Unikać stosowania tych samych garnków co
używane na palnikach gazowych: skupienie ciepła w
przypadku palników gazowych może odkształcić dno
garnka, przez co nie będzie on dokładnie przylegać;
Urządzenia zabezpieczające
Poziom mocy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Graniczny czas działania w godzinach
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Każde pole grzejne posiada wskaźnik ciepła
szczątkowego. Wskaźnik ten sygnalizuje, które pola
grzejne mają jeszcze wysoką temperaturę. Jeśli
na wyświetlaczu mocy jest wyświetlony symbol
, pole grzejne jest jeszcze ciepłe. Można na przykład
pozostawić na nim danie, aby nie wystygło, albo
roztopić masło lub czekoladę. Kiedy temperatura pola
grzejnego spadnie, na wyświetlaczu mocy pojawi się
symbol
. Wyświetlacz wyłączy się, kiedy pole grzejne
będzie dostatecznie zimne.
Przegrzanie
W przypadku przegrzania elementów elektronicznych
płyta grzejna wyłącza się automatycznie, a na
wyświetlaczu pojawia się symbol
F, po którym
następuje pulsująca cyfra. Komunikat ten znika i płyta
grzejna może być znowu użytkowana zaraz jak tylko
temperatura spadnie do akceptowalnego poziomu.
Wyłącznik bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
bezpieczeństwa, który automatycznie wyłącza pola
grzejne, kiedy zostanie osiągnięty graniczny czas ich
użytkowania na danym poziomie mocy. W przypadku
zadziałania wyłącznika bezpieczeństwa wyświetlacz
wskazuje „0”.
Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na
5, natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe
tylne pole wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe
przednie po 8 godzinach.
Sygnał dźwiękowy
Niektóre anomalie, takie jak:
• umieszczenie przedmiotu (garnka, sztućca itp.) na
ponad 10 sekund w strefi e panelu sterowania,
• zalanie strefy panelu sterowania,
• długi nacisk na jakiś przycisk, mogą spowodować
włączenie się sygnału dźwiękowego. Aby przerwać
sygnał dźwiękowy, należy usunąć przyczynę
nieprawidłowości działania. Jeśli przyczyna anomalii
nie zostanie usunięta, sygnał dźwiękowy pozostanie
włączony a płyta wyłączy się.
Czekolada rozpuszczonaUtrzymywanie potraw w temperaturze
Gotowanie pod ciśnieniem po gwizdku
Podgrzewanie potraw
15
Page 16
Zalecenia i środki ostrożności
PL
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi normami
bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia dotyczą zasad
bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
następującymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z
pózniejszymi zmianami
- 2004/108/EWG z 15/12/04 (Kompatybilność
elektromagnetyczna) wraz z późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z późniejszymi zmianami.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
! Sprawdzać, czy wlot powietrza poprzez kratkę
wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana
płyta grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla
zapewnienia chłodzenia elementów elektronicznych.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego.
• Nie należy instalować urządzenia na zewnątrz,
nawet w zadaszonym miejscu, ponieważ
wystawienie go na działanie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub
majac mokre albo wilgotne rece badz stopy.
• Urządzenie służy do gotowania potraw i powinno być
używane jedynie przez osoby dorosłe, zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie
używać płyty w funkcji półki lub deski do krojenia.
• Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia,
moze jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie
peknieciu), jesli zostanie uderzona ostrym
przedmiotem, np. jakims narzedziem. W takim
przypadku nalezy natychmiast odlaczyc urzadzenie od
zasilania elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny.
• Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe
domowe urządzenia elektryczne nie stykały się z
rozgrzanymi elementami płyty grzejnej.
• Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól grzejnych
pozostaje wysoka przez co najmniej trzydziesci
minut po ich wylaczeniu. Cieplo szczatkowe jest
równiez sygnalizowane przez odpowiedni wskaznik
(patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
• Utrzymywać w odpowiedniej odległości od płyty
grzejnej każdy przedmiot, który może się stopi
np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub produkty
z dużą zawartością cukru. Szczególnie uważać
na wszelkie opakowania i taśmy plastikowe lub
aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gorących
lub ciepłych powierzchniach może spowodować
poważne uszkodzenie płyty.
ć,
• Należy się upewniać, czy uchwyty garnków są
zawsze zwrócone w kierunku wewnętrznej części
płyty grzejnej, aby uniknąć ich przypadkowego
potrącenia.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel -
należy trzymać za wtyczkę.
• Nie czyścić urządzenia ani nie wykonywać czynności
konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
• Nie jest przewidziane, aby urządzenie było używane
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach fi zycznych lub umysłowych, przez
osoby bez do
urządzenia, chyba że pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, jak również
przez osoby, które nie zostały zapoznane ze
wstępnymi instrukcjami dotyczącymi użytkowania
urządzenia.
• Jeśli są, nie patrzeć długo na gorące pole
alogenowe.
• Nie dopuścić aby dzieci bawiły się urządzeniem.
• Na płycie nie należy kłaść metalowych przedmiotów
(noży, łyżek, pokrywek itp.), ponieważ mogą się
nagrzewać.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego,
aby było włączane przy użyciu zewnętrznego
przekaźnika czasowego lub osobnego systemu
sterowania zdalnego.
świadczenia lub bez znajomości
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: należy stosować się do
lokalnych przepisów, dzięki temu opakowania będą
mogły zostać poddane reutylizacji.
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego oraz elektronicznego
(RAEE) przewiduje, że domowe urządzenia
elektryczne nie mogą podlegać zwykłemu cyklowi
utylizacji stałych odpadów miejskich. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu
zoptymalizowania stopnia odzysku i recyklingu
materiałów, które zawierają, oraz aby zapobiec
potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza umieszczony na
wszystkich produktach przypomina o obowiązku
selektywnego gromadzenia tych odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji dotyczących
prawidłowego złomowania sprzętu domowego,
użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb
miejskich lub do skupujących go sprzedawców.
16
Page 17
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed każdą czynnością należy odłączyć urządzenie od
sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urządzenia
! Unikać stosowania środków czyszczących o
właściwościach ściernych lub korozyjnych, takich
jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków,
odplamiacze i środki przeciwrdzewne, detergenty w
proszku oraz gąbki z powierzchniąścierającą: mogą
one w sposób nieodwracalny zarysować powierzchnię.
! Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy uzywac
oczyszczaczy parowych lub wysokocisnieniowych.
• W ramach zwykłej konserwacji wystarczy przemywać
płytę wilgotną gąbką i osuszać ją papierowym
ręcznikiem kuchennym.
• Jeśli płyta jest szczególnie silnie zabrudzona,
wyczyścić ją przy pomocy odpowiedniego produktu
do czyszczenia powierzchni szklano-ceramicznych,
spłukać i osuszyć.
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w przypadku
pozostawienia na jej powierzchni przez dluzszy czas
bardzo twardej wody lub w przypadku stosowania
srodków czystosci zawierajacych fosfor.
Zaleca się obfi cie spłukać i dokładnie osuszyć płytę
po umyciu. W przypadku rozlania wody, należy ją jak
najszybciej dokładnie wytrzeć.
! Niektóre płyty grzejne mają ramkę aluminiową, która
jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie należy
stosować produktów do mycia i odtłuszczania innych
niż przeznaczone do aluminium.
Demontaż płyty
W razie konieczności zdemontowania płyty grzejnej:
1. odkręcićśruby przy pomocy których sprężyny
centrujące są przymocowane do boków płyty;
2. poluzowaćśruby uchwytów mocujących w rogach;
3. wyjąć płytę grzejną z mebla.
! Odradza się ingerencję w wewnętrzne mechanizmy
urządzenia z zamiarem dokonania naprawy. W
przypadku awarii skontaktować się z Serwisem.
PL
• W celu eliminacji najtrudniejszych do usunięcia
zanieczyszczeń posługiwać się odpowiednią
skrobaczką. Usuwać zanieczyszczenia zaraz jak
tylko jest to możliwe, nie czekając aż urządzenie
ostygnie, tak aby resztki żywności nie stwardniały.
Znakomite wyniki można uzyskać stosując gąbkę
drucianą ze stali nierdzewnej - specjalną do szklanoceramicznych płyt grzejnych - nasączon
mydłem.
• Jeśli na płycie grzejnej stopią się przypadkowo
przedmioty lub materiały, takie jak plastik albo cukier,
należy je usunąć przy pomocy skrobaczki, dopóki
powierzchnia jest jeszcze ciepła.
• Po oczyszczeniu płyta może zostać pokryta
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony:
jego niewidoczna warstwa chroni powierzchnię w
przypadku wykipienia potraw podczas gotowania.
Zaleca się wykonywanie tych czynności, gdy
urządzenie jest letnie lub zimne.
• Należy pamiętać, aby zawsze spłukać płytę czystą
wodą i dokładnie ją osuszyć: resztki produktów
mogłyby bowiem przykleić się do jej powierzchni
podczas następnego gotowania.
Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z ramka)
ą wodą i
17
Page 18
Opis techniczny modeli
Płyty grzejne
Pola grzejne
Tylne lewe
Tylne prawe
Przednie lewe
Przednie prawe
Moc całkowita
Moc (w W)
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
Srednica (w mm)
210
160
145
180
6700
Moc (w W)
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
Srednica (w mm)
210/140
160
145
180
6600
Płyty grzejne
Pola grzejne
Tylne prawe
Œrodkowe lewe
Przednie prawe
Moc całkowita
Moc (w W)
H 1400
HT 2700/1950/1050
H 1800
Srednica (w mm)
160
270/210/145
180
5900
KRC 641 D X
KRC 641 D B
KRC 741 D Z
KRA 631 T C S
KRC 631 T X
KRC 631 T B
KRA 640 B S
KRA 640 C (PL) S
KRC 640 B
KRC 640 X
KRA 640 X S
PL
W tych tabelach podane są, kolejno dla każdego modelu, wartość pochłanianej energii, typ elementu grzejnego oraz
średnica każdego pola grzejnego.
Legenda:
H = hilight pojedyncze
HO = hilight owalne
HD = hilight podwójne
HT = hilight potrójne
A = halogenowe pojedyncze
AD = halogenowe podwójne
18
Page 19
Монтаж
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
! Внимательно прочитаите инструкции: вних
содержатся важные сведения о монтаже изделия,
его эксплуатации и безопасности.
Расположение
! Не разрешаите детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена
в соответствии с правилами сбора мусора (см.
Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж изделия производится всоответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильный монтаж изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия кухонный модуль должен
иметь соответствующие характеристики:
• поверхность кухонного топа должна быть из
материала, устойчивого к температуре примерно
100°C;
• есливарочнаяпанель устанавливается над
духовым шкафом, он должен быть оснащен
системой охлаждения с принудительной
вентиляцией.
• не рекомендуется устанавливать варочную
панель над посудомоечными машинами: при
необходимости установите между варочной
панелью и посудомоечной машиной герметичную
разделительную вставку;
• в зависимости от модели варочной панели,
которую вы устанавливаете (см. схемы),
размеры
следующими:
48
ниши в кухонном модуле должны быть
590
520
48
690
520
48
574
RS
min. 20 mm
5 mm
Ящик
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
Вентилируемая
min. 40 mm
504
560 +/- 1
490 +/- 1
560 +/- 1
490 +/- 1
560 +/- 1
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции и во
избежание
перегрева прилегающих поверхностеи варочная
панель должна быть установлена:
• на минимальном расстоянии 40 мм от задней
стенки;
490 +/- 1
19
Page 20
RS
• между проемом под варочную панель и
расположенным снизу кухонным элементом
должно быть расстояние не менее 20 мм.
• Кухонные элементы, расположенныерядом с
кухонной плитой, высота которых превышает
уровень варочной панели, должны находиться на
расстояние не менее 600 мм от края варочной
панели.
В нижнеи части изделие оснащено колодкои для
подсоединения разных видов
электропитания (рисунок
приводится для примера и
может не соответствовать
модели вашего изделия).
Монофазное соединение
Крепление
Изделие должно быть установлено на идеально
ровнои поверхности.
Возможные деформации, вызванные неправильным
креплением, могут привести к изменениям
характеристик и эксплуатационных качеств
варочнои панели.
привинтите 4 центровочные пружины в отверстиях,
расположенных по бокам варочнои панели;
2. Вставьте варочную панель в проем в кухонном
модуле, выровняите и слегка нажмите в центр
вплодь до идеального
прилегания варочнои панели
к поверхности кухонного топа.
3. для варочных панелеи с боковыми профилями:
вставив варочную панели в нишу кухонного модуля,
вставьте 4 крепежных крюка (каждыи со своим
штифтом) по нижнему периметру варочнои панели,
закручивая их длинными острыми болтами до
тех пор, пока стекло не будет плотно прилегать к
кухонному топу.
! Важно, чтобы шурупы центровочных пружин
оставались доступными.
! В соответствии с правилами безопасности после
установки изделия в кухонныи модуль должна быть
исключена возможность касания к электрическими
частями.
! Все защитные элементы должны быть закреплены
таким образом, чтобы их можно было снять только
при помощи специального инструмента.
Электрическое подключение
! Электрическое подключение варочнои панелии
возможного встраиваемого духового шкафа должно
выполняться раздельно по причинам безопасности,
а так же для легкого съема духового шкафа.
Клеммная колодка
Варочная панель
оснащена
сетевым кабелем, рассчитанным на монофазное
электропитание. Подсоедините провода в
соответствии с таблицеи и приведенным ниже
схемам:
Типовое
напряжение
и частота сети
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
Электрический проводПодсоединение
: желто-зеленый;
N: 2 синий провода
вместе на
L: коричневый
вместе с черным
проводов
Другие типы соединений
Если электропроводка соответствует однои из
следующих характеристик:
Типовое напряжение и частота сети
• 400В - 2+N ~ 50/60 Гц
• 220-240В 3 ~ 50/60 Гц
• 230-240B 3 ~ 50/60 Hz
• 400В - 2+2N ~ 50/60 Гц
Разделите провода и подсоедините проводники
в соответствии с таблицеи и приведенным ниже
схемам:
Типовое
напряжение
и частота сети
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
Электрический проводПодсоединение
: желто-зеленый;
N: 2 синий провода
вместе на
L1: черный
L2: коричневый
: желто-зеленый;
N1: синий
N2: синий
L1: черный
L2: коричневый
проводов
Если электропроводка соответствует однои из
следующих характеристик:
Типовое напряжение и частота сети
• 400В 3 - N ~ 50/60 Гц
выполните следующее:
! Возможныи прилагающиися сетевои кабель нельзя
использовать для такого типа монтажа.
20
1. Используитенадлежащиисетевоикабель типа
H05RR-F илисбольшимзначением, надлежащего размера (сечениекабеля: 25 мм).
Page 21
2. Припомощиотверткиподнимитеязычкикрышки
клеммноиколодкииоткроитеее (см. изображение
клеммнои колодки).
3. Отвинтите прижимнои винт провода и винты
зажимов, соответствующих типу необходимого
соединения, затем установите соединительные
перемычки согласно таблице и приведенным ниже
схемам.
4. Расположите проводники согласно таблице и
приведенным ниже схемам и подсоедините их, до
закрутив все винты зажимов.
упора
Типовое
напряжение и
частота сети
400В 3-N ~
50/60 Гц
5. Зафиксируитесетевоикабель вспециальном
Электропитание Зажимная коробка
Трехфазный 400
кабельном сальнике и закроите крышку.
2
3
1
5
4
Трехфазное 400
мм.
Электромонтернесетответственность за
!
правильное подключение изделия к электрическои
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед осуществлением электрического
подсоединения необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть расчитана на
максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на паспортнои табличке с
техническими характеристиками;
• напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
• сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельнои вилкои изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
!
Изделие должно быть установлено таким образом,
чтобы сетевои кабель и сетевая розетка были легко
доступны.
!
Сетевои кабель изделия не должен быть согнут
или сжат.
RS
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети
электропитания
В случае прямого подключения изделия к сети
необходимо установить между изделием и
электрическои сетью многополярныи разъединитель
с минимальным расстоянием между контактами 3
Регулярно проверяите состояние сетевого кабеля
!
и при необходимости поручаите его замену только
уполномоченным техникам.
!
Производитель ненесетответственностиза
последствия несоблюдения перечисленных
выше требовании.
! Категорически запрещается отсоединятьине
заменять сетевой кабель. В случае отсоединения
или замены сетевого кабеля гарантия на изделие
аннулируется, равно как и маркировка ЕС. Компания
INDESIT снимает с себя всякую ответственность
за несчастные случаи или ущерб, вызванный
отсоединением или заменой оригинального
сетевого кабеля. Допускается замена только на
оригинальный сетевой кабель,
выполняемая
техником, уполномоченным Компанией INDESIT.
21
Page 22
RS
Расширяющиеся варочные зоны
В некоторых моделях имеются расширяющиеся варочные зоны. Они могут быть разнои формы (круглои или
овальнои) и различного радиуса расширения (двоиная или троиная варочная зона). Ниже приводится описание
соответствующих управлении, имеющихся только в моделях, оснащенных этими функциями.
Круглая расширяющаяся варочная зона
• Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ ДВОИНОИ ВАРОЧНОИ
ЗОНЫ служит для включения двоинои конфорки
см. Включениеиэксплуатация).
(
• ИндикаторДВОИНАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА
ВКЛЮЧЕНА: показывает, что двоиная варочная
зона включена.
• Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ ТРОИНОИ ВАРОЧНОИ
ЗОНЫ служит для включения троинои конфорки
(см. Включение и эксплуатация).
• ИндикаторТРОИНАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА
ВКЛЮЧЕНА: показывает, что троиная варочная
зона включена.
Овальная расширяющаяся варочная зона
• КнопкаВКЛЮЧЕНИЕ ОВАЛЬНОИВАРОЧНОИ
служит для включения овальной варочной
ЗОНЫ
зоны (см. Включениеиэксплуатация).
• ИндикаторОВАЛЬНАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА
ВКЛЮЧЕНА: показывает, что овальная варочная
зона включена.
22
Page 23
Включение и
эксплуатация
! На стекляннои поверхности варочнои панели могут
быть видны сальные следы от клея, нанесенного
на прокладки Перед началом эксплуатации
изделия следует удалить следы клея при помощи
специального неабразивного моющего средства. В
первые часы работы вы можете почувствовать запах
жженои резины, которыи быстро пропадает.
! Через несколко секунд после подсоединения
варочнои панели к сети электропитания включается
короткии звуковои сигнал. Только после этого можно
включить варочную панель.
! При длительном нажатии на кнопки - и +
происходит быстрая смена уровнеи мощности и
минут таимера.
Включение варочной панели
Включите варочную панель, нажав кнопку
примерно на одну секунду.
Включение варочных зон
Каждая зона варочнои панели включается при
помощи кнопки
состоящего из двоинои кнопки
• Для включения однои из варочных зон нажмите
соответствующую кнопку и настроите нужную
мощность при помощи кнопок
и регулятора мощности,
- и +.
- и +.
Выключение варочных зон
Для отключения варочнои зоны выберите ее при
помощи соответствующеи кнопки
и затем:
достижении заданного уровня мощности на дисплее
опять будет показываться заданныи уровень
мощности. Для отмены этои функции нажмите и
держите нажатои не менее 2 секунд кнопку
варочнои зоны, для которои была включена функция
, или же задаите другои уровень мощности при
помощи кнопок
- и +.
выбора
Нагревательные элементы
В зависимости от модели вашеи варочнои панели
она может быть укомплектована нагревательными
элементами двух видов: галогенными и
спиральными.
Галогенные элементы передают тепло посредством
излучения внутреннеи галогеннои лампы.
Такои принцип нагревания по своим
характеристикам аналогичен типичным газовым
конфоркам: быстрая реакция на управление,
мгновенная визуализация мощности.
Спиральныи нагревательныи элемент состоит
из нескольких спиральных
обеспечивающих однородное распределение
тепла по всему дну посуды для оптимального
приготовления любых блюд на медленном огне:
рагу, соусы или для разогревания готовых блюд.
сопротивлении,
Программирование
продолжительности приготовления
! Можно одновременно настроить все варочные
зоны на приготовление от 1 до 99 минут.
1. Выбрать варочную зону при помощи
соответствующеи кнопки выбора.
2. Отрегулируйтеуровеньмощностиварочной зоны.
3. Нажатькнопкупрограммирования
4. Настроитьнужнуюпродолжительность
.
RS
• Нажмите кнопку
постепенно понизится вплоть до выключения.
-: мощность варочнои зоны
Функция power
Для ускорения нагрева варочных зон можно
использовать функцию power. Включите и настроите
мощность нужнои варочнои зоны
в предыдущем параграфе. Нажмите и держите
нажатои не менее 2 секунд кнопку выбора нужнои
варочнои зоны
будет показываться индикатор мощности, буква
«Р» и ранее заданное значение уровня мощности
в течение всего времени, необходимого для
достижения заданного уровня мощности. По
Обратный отсчет таймера начинается сразу же. По
завершении заданного приготовления раздается
звуковой сигнал (в течение 1 минуты), и варочная
зона выключается.
Повторите вышеописанную операцию для
каждой варочной зоны, которую требуется
запрограммировать.
Визуализация в случае программирования
нескольких варочных зон
В случае программирования одной или нескольких
варочных
времени варочной зоны, на которой приготовление
зон на дисплее показывается отсчет
- и +.
,
23
Page 24
RS
ближе всего к завершению, с указанием ее положения
соответствующим мигающим индикатором.
Индикаторы других запрограммированных варочных
зон остаются включенными.
Для визуализации оставшегося времени
приготовления остальных запрограммированных
варочных зон нажмите несколько раз кнопку
на дисплее последовательно и по часовои стрелке
будет показано время всех запрограммированных
варочных зон, начиная с левои переднеи.
Изменение программирования
1. Нажмите несколько раз кнопку
до тех пор, пока не будет показано
время варочнои зоны, которое
требуется изменить.
2. При помощи кнопок
новую продожительность.
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки
Для отмены программирования выполните
описанные выше операции. В пункте 2
нажмите кнопку
постепенно убывать вплоть до выключения 0.
Программирование будет обнулено, и дисплеи
выидет из режима программирования.
- и + задаите
- : продолжительность станет
:
.
Таймер
Варочная панель должна быть включена.
Таимер служит для настроики продолжительности
приготовления вплоть до 99 минут.
1. Нажмите кнопку программирования
пор, пока не загорится индикатор таимера
2. Настроите нужную продолжительность
приготовления при помощи кнопок
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки
Обратныи отсчет таимера начинается сразу же. По
истечении заданного времени включится звуковои
сигнал (на 1 минуту).
- и +.
дотех
.
.
Блокировка управлений
загорается.
Для разблокировки управлении (напр., для
прерывания приготовления) необходимо: нажать
кнопку
погаснет, и управления разблокируются.
на несколько секунд, индикатор
Выключение варочной панели
Для выключения изделия нажмите кнопку .
Если управления варочнои панели были
заблокированы, они останутся заблокированными
также после повторого включения варочнои
панели. Для повторого включения варочнои панели
необходимо сначала разблокировать управления.
Режим «demo»
Можно задать демонстрационныи режим, в котором
панель управлении работает как обычно (включая
кнопки программирования), но нагревательные
элементы не включаются. Для перехода в режим
«демо» варочная панель должна быть включена, а
все варочные зоны выключены:
• Нажмите и держите одновременно нажатыми
кнопки
6 секунд индикатор ON/OFF и индикатор
БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ замигают на одну
секунду. Отпустите кнопки
кнопку
• на дисплее появится надпись DE и MO, и
варочная панель выключится.
• при последующем включении варочная панель
включается в режиме “demo”.
Для отмены этого режима выполните операции в
описанном выше порядке. На дисплее появится
надпись DE и OF, и варочная панель выключится.
При последующем включении варочная панель
включается в рабочем режиме.
+ и - втечение 6 секунд. Поистечении
+ и - инажмите
;
Практические советы по эксплуатации
изделия
Кроме того для больше эффективности варочнои
панели следует:
• Использовать посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к зоне нагрева;
В процессе функционирования варочнои панели
можно заблокировать ее управления во избежание
случаиного изменения настроек (дети, в процессе
уборки и т.д.). При помощи кнопки
блокируются, и индикатор над этои кнопкои
24
управления
Page 25
Это сообщение пропадает, и варочная панель
возвращается в рабочии режим, когда температура
опускается до допустимого уровня.
RS
• Использовать посуду с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для
оптимального использования всего выделяемого
тепла.
• Проверить, чтобы дно используемои посуды
было всегда совершенно сухим и чистым для
идеального прилегания к варочнои зоне и для
долгого срока службы как варочнои панели, так и
самои посуды.
• Не следует использовать на даннои варочнои
панели посуду, использованную на газовых
конфорках. концентрация тепла на газовых
конфорках может деформировать дно посуды
и
нарушить прилегание к варочнои зоне;
Защитные устройства
Сенсор наличия посуды
Каждая варочная зона укомплектована сенсором
наличия посуды. Конфорка выделяет тепло
только при наличии на неи посуды с размерами,
соответствующими даннои конфорке. Мигающии
индикатор может означать:
• неподходящаяпосуда
• посуданеподходящего диаметра
• посудаснятасварочной зоны
Индикаторы остаточного тепла
Каждая варочная зона укомплектована сенсором
остаточного тепла. Этот инжикатор показывает
варочные
тепло. Если дисплеи мощности показывает
, данная варочная зона еще горячая. Например,
можно использовать это остаточное тепло для
поддержания блюда теплым или для топления
масла или шоколада. После охлаждения варочнои
зоны, еще сохранившие опасное
Предохранительный выключатель
Изделие оснащено предохранительным
выключателем, автоматически отключающим
варочные зоны по истечении времени
функционирования данного уровня мощности.
В процессе аварииного отключения на дисплее
появляется «0».
Пример: задняя правая варочная зона настроена на
5, передняя левая варочная зона настроена на 2.
Задняя правая варочная зона отключается через 5
часа работы, передняя левая через 8 часов.
Уровень мощности
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Макс. кол-во часов функционирования
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Звуковая сигнализация
Некоторыенеисправноститакиекак:
• какои-либопредмет (посуда, столовыи прибор
и т.д.) находится в зоне управлении более 10
секунд.
• утчекажидкостиназонууправлении;
• придлительномнажатии на кнопку может
включиться звуковои сигнал. Устраните
причину неисправности для гашения звуковои
сигнализации. Если причина неисправности не
будет устранена, звуковои сигнал
не гасится, и
варочная панель выключается.
зоны на дисплее мощности показывается
.
После полного охлаждения варочнои зоны дисплеи
отключается.
Перегрев
В случае перегрева электронных комплектующих
варочная панель автоматически отключается, и
на дисплее появляется
F с мигающим кодом.
25
Page 26
RS
Практические советы по приготовлению блюд
ª
Приготовление
на большом огне
огне
на среднем
Приготовление
•
•
¶
¶
§
§
Приготовление под давлением
Скороварка
БифштексыВарка
БлиныПриготовление на среднем огне,
Быстрое загустени (Жидкие соусы)
Кипячение воды (для варки макарон, риса, овощей)
Кипячение молока
Шоколадный соусПоддержание блюд в горячем состоянии
Продолжение приготовление в скороварке
после первого выпуска пара
Разогревание готовых блюд
26
Page 27
Предосторожности и
рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии
с международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи
безопасности.
Данное оборудование отвечает требованиям
нижеуказанных Директив Европеиского
Сообщества:
- 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями
- 2004/108/СЕЕ от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) и последующими изменениями
- 93/68/СЕЕот 22.07.93 с последующими изменениями.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Общие правила безопасности
! Проверьте, чтобы вентиляционная решетка всегда
была открытои. Встраиваемая варочная панель требует
эффективнои вентлияции для охлаждения электронных
компонентов.
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздеиствие на него дождя и
грозы является чрезвычаино опасным.
• Не прикасаитесь к изделию
или с мокрыми ногами.
• Изделие предназначено для приготовления пищевых
продуктов, может быть использовано только
взрослыми лицами в соответствии с инструкциями,
приведенными в данном техническом руководстве. Не
используите варочную панель в качестве стола или
для нарезки продуктов.
• Стеклокерамическая варочная панель устоичива
к механическим ударам, тем не менее
треснуть (или даже разбиться) при ударе острым
предметом или инструментом. В этом случае
незамедлительно отсоедините изделие от сети
электропитания и обратитесь в Центр технического
обслуживания.
• Избегаите касания сетевых шнуров других бытовых
электроприборов к горячим частям варочнои панели.
• Помните, что температура варочных зон остается
очень высокои в течение тридцати
выключения. Остаточное тепло показывается также
индикатором (см. Включение и эксплуатация).
• Держите на безопасном расстоянии от
варочнои панели любые предметы, которые
могут расплавиться, например, пластмасса,
алюминии или изделия из сахара. Обращаите
особое внимание на упаковочные материалы,
полиэтиленовую или алюминиевую пленку:
если оставить эти материалы на еще горячеи
теплои поверхности, они могут серьезно
или
влажными руками, босиком
она может
минут после их
повредить варочую панель.
• Следите, чтобы ручки кастрюль на варочнои
панели были всегда повернуты таким образом,
чтобы вы не могли случаино задеть их.
• Не тяните за сетевои кабель для отсоединения
вилки изделия из сетевои розетки, возьмитесь за
вилку рукои.
• Перед началом чистки или технического
обслуживания
штепсельную вилку из сетевои розетки.
• Эксплуатация изделия лицами (включая детеи)
с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, неопытными
лицами или лицами, незнакомыми с правилами
эксплуатации данного изделия, запрещается
без контроля со стороны лица, отвечающего за
их безопасность, или без обучения правилам
пользования изделием.
• Если на вашей
галогенные варочные зоне, не смотрите на них
долго.
• Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
• Не кладите металлические предметы (ножи, ложки,
крышки и т.д.) на варочную панель, так как они могут
сильно нагреться.
• Изделие нерассчитанонавлючение
посредством внешнего синхронизатора или
отдельной системы дистанционного управления
изделиявсегда вынимаите
варочнойпанелиимеются
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите
местные нормативы с целью повторного
использования упаковочных материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским
мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их утилизации
и рекуперации составляющих их материалов, а также
безопасности окружающеи среды и здоровья.
для
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися
на всех приборах, служит напоминанием об их
отдельнои утилизации.
За более подробнои информациеи о правильнои
утилизации бытовых электроприборов пользователи
могут обратиться в специальную государственную
организацию или в магазин.
RS
27
Page 28
Техническое
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
210
160
145
180
6700
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
210/140
160
145
180
6600
H 1400
HT 2700/1950/1050
H 1800
160
270/210/145
180
5900
KRC 641 D X
KRC 641 D B
KRC 741 D Z
KRA 631 T C S
KRC 631 T X
KRC 631 T B
KRA 640 B S
KRA 640 C (PL) S
KRC 640 B
KRC 640 X
KRA 640 X S
обслуживани и уход
RS
Отключение электропитания
Перед началом какои-либо операции по обслуживанию
или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
Неследуетпользоваться абразивными или
!
коррозивными чистящими средствами такими как
спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители
или средства для удаления ржавчины, порошковыми
чистящими средствами или абразивными губками: они
могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
!
Не используите паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
• В качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажнои губкои и затем протереть
насухо кухонным бумажным полотенцем.
• Если варочная панель сильно загрязнена,
используите специальное чистящее средство для
стеклокерамических поверхностеи, ополосните водои и
протрите насухо.
• Для
• Еслинаварочноипанели случаино расплавились
• Позавершениичисткиварочнаяпанель может быть
удаления особо сильных загрязнении используите
специальныи скребок. Удаляите загрязнения
незамедлительно, не дожидаясь охлаждения изделия,
во избежание затвердевания остатков пищи. Очень
удобна для чистки варочнои панели мочалка из
проволоки из нержавеющеи стали, специально для
стеклокерамических поверхностеи, смоченная в
мыльном растворе.
какие-либо предметы или пластиковые
материалы или
сахар, незамедлительно удалите их скребком с еще
горячеи поверхности.
обработана специальным защитным средством для
ухода за стеклокерамическими поверхностями: это
средство образует на поверхности варочнои панели
невидимую защитную пленку, предохраняющую
поверхность в случае утечек пище в процессе
приготовления. Рекомендуется производить чистку,
варочная панель едва теплая или холодная.
когда
• Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистои водои и насухо вытирать: возможные остатки
чистящих средств могут затвердеть при последующеи
готовке.
Структураизнержавеющеистали(только в моделях с
рамкои)
На поверхности из нержавеющеи стали могут
образоваться пятна от воды с большим содержанием
извести, если она
будет воздеиствовать на поверхность
в течение длительного времени, или при использовании
чистящих средств, содержащих фосфор.
Рекомендуется тщательно ополоснуть и вытереть
варочную панель после чистки. В случае случаиного
проливания воды незамедлительно удалите ее.
!
Некоторые варочные панели оснащеныалюминиевои
рамкои, похожеи на нержавеющую сталь. Для чистки
рамки не используите средства, непригодные для
алюминия.
Не рекомендуется открывать внутренние
комплектующие для попытки самостоятельно выполнить
ремонт. В случае неисправности обращаитесь в Центр
технического обслуживания.
Техническое описание моделей
В этих таблицах для каждои модели указываются значения поглощения электроэнергии, тип нагревательного
элемента и диаметр каждои варочнои зоны.
Модели варочных
панелей
Варочные зоны
Задняя левая
Задняя правая
Передняя левая
Передняя правая
Общая мощность
Модели варочных
панелей
Варочные зоны
Задняя правая
Центральная левая
Передняя правая
Общая мощность
28
Мощность (Вт)
Мощность (Вт)
Диаметр (мм)
Диаметр (мм)
Мощность (Вт)
Условные обозначения:
H = одинарнаяварочнаязона “hilight”
Диаметр (мм)
HO = овальнаяварочнаязона “hilight”
HD = двоинаяварочнаязона “hilight”
HT = троинаяварочнаязона “hilight”
A = галогенная одинарная
AD = галогеннаядвоиная
Page 29
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Электрическая рабочая поверхность
KRA 640 B S
KRA 640 C (PL) S
KRA 631 T C S
KRC 640 X
KRC 631 T X
KRC 640 B
KRC 641 D X
KRC 641 D B
KRC 741 D Z
KRC 631 T B
Indesit Company
ПОЛЬША
220-240 / 400V 3N~
230-240 / 400V 3N~
(KRA631TCS; KRC631TB)
50/60
Класс защиты I
Данное изделие соответствует следующим
Директивам Европейского Сообщества: 2006/95/CEE
от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими
изменениями
- 2004/108/СЕЕ от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с последующими изменениями
- 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими
изменениями.
- 2002/96CEE с последующими изменениями
-1275/2008 Stand-by/ Off mode
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяцагода,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяцаигода.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
ООО "Индезит РУС"
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира,
ВВЦ, пав. 46
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12,
корп. 1
KRA 640 X S
Изделие:
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического
тока или номинальная частота переменного
тока
Класс зашиты от поражения электрическим
током
RS
В случае необходимости получения
информации по сертификатам соответствия
или получения копий сертификатов
соответствия на данную технику, Вы можете
отправить запрос по электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно
получить из серийного номера,
расположенного под штрих-кодом (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
Производитель:
Импортер:
С вопросами (в России) обращаться по
адресу:
Данный вкладыш должен быть вложен в Руководство по эксплуатации и является его частью
29
Page 30
UCR
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
Установлення
!
Перш ніж користуватися Вашим новим приладом,
будь ласка, уважно ознайомтеся з інструкціями в цій
брошурі. В ній міститься важлива інформація щодо
безпеки встановлення, експлуатації й технічного
обслуговування приладу.
Будь ласка, збережіть ці інструкції для подальшого
!
використання. Передавайте їх разом з приладом
будь-якому новому власнику.
Розміщення
!
Зберігайте пакувальні матеріали в недоступному
для дітей місці. Такі матеріали можуть бути
небезпечними з точки зору можливості задухи (див.
Застереженняйпоради).
Приладмаєвстановлюватися кваліфікованим
!
фахівцем відповідно до інструкцій, що додаються.
Порушення правил установлення може травмувати
людей і тварин або може зашкодити майну.
Вбудований прилад
Щоб забезпечити належне функціонування приладу, його
необхідно розміщувати у шафі відповідного розміру.
• Опорна поверхня має витримувати температуру
до, приблизно, 100°C.
• Якщо прилад встановлюється над духовкою,
така духовка
охолодження з примусовою вентиляцією.
• Не слід установлювати варильну поверхню над
посудомийною машиною: якщо іншого варіанта
немає, забезпечте розділення цих двох приладів за
допомогою водонепроникного пристрою.
• Залежно від варильної поверхні, яку Ви бажаєте
встановити, шафа повинна мати наступні розміри
(див. малюнок):
маєбутиоснащенасистемою
5 мм
5 мм
ВЕНТИЛЬОВАНА
НИЖНЯ СТОРОНА
ВАРИЛЬНОЇ
ПОВЕРХНІ
мін. 20 мм
ВІДСІК ШАФИ
мін. 40 мм
мін. 20 мм
ДУХОВКА
мін. 40 мм
ПЕРЕДНЯ СТОРОНА
ВАРИЛЬНОЇ ПОВЕРХНІ
ОПОРНА
ПОВЕРХНЯ
30
40
690
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Вентиляція
Для забезпечення належної вентиляції
й запобігання
перегріву оточуючих поверхонь варильна поверхня
має розміщуватися наступним чином:
• Навідстані, мінімум, 40 ммвідзадньоїпанелі.
• Так, щобміжустановочноюнішеюйшафою,
що розміщена нижче, зберігалася мінімальна
відстань 20 мм.
• Кухонні шафи поблизу приладу й вищі за варильну
поверхню мають розміщуватися на відстані не менше
600 ммвід
краюварильної поверхні.
30
Page 31
Кріплення
Прилад має встановлюватися на абсолютно
горизонтальній опорній поверхні.
Будь-які перекоси внаслідок невірного кріплення
можуть вплинути на характеристики й роботу
варильної поверхні.
При виборі довжини гвинтів для кріпильних гачків
необхідно враховувати товщину опорної поверхні:
що вона встала по центру, й притисніть по всьому
периметру, так щоб вона щільно сіла на опорну
поверхню.
3. Для варильних поверхонь з піднятими боками:
Після встановлення варильної поверхні в ніші
вставте 4 кріпильних гачка (кожний має свій
штир)
в її нижній кромці, використовуючи довгі гвинти з
конічнім кінцем для їх закріплення, так щоб скло
щільно сіло на опорній поверхні.
!
Неможна перекривати доступ до гвинтів на
коригувальних пружинах.
! На вимогу стандартів безпеки встановлений
прилад не має контактувати з електричними
пристроями.
Все пристрої, що забезпечують безпечну роботу
!
приладу мають зніматися лише за допомогою
спеціального інструменту.
Підключення до електричної мережі
!
Електричні підключення варильної поверхні й
вбудованої духовки мають виконуватися окремо,
як в цілях безпеки, так і для спрощення процесу
виймання духовки.
З’єднувальний щиток
В нижній частині приладу
UNDERSIDE OF HOB
Однофазне підключення
розміщений з’єднувальний
щиток для різних типів
джерела живлення (малюнок
наводиться лише для
ілюстрації й не є точним
відображенням щитка на
моделі, яку
Ви придбали).
Варильна поверхня оснащена вже приєднаним
кабелем живлення, що застосовується для
однофазного підключення. Приєднайте провідники
відповідно до інструкцій, що наведені в наступній
таблиці й на схемі:
Напруга й частота
в мережі
230-240 В 1+N ~
220-240 В 1+N ~
50/60 Гц
Електричний кабельЗ’єднання провідників
: жовтий/зелений
N
: два синіх провідника разом
L
: коричневий і чорний разом
Інші типи підключення
В разі, якщо мережа має наступні характеристики:
Напруга й частота в мережі
•400 В - 2+N ~ 50/60 Гц
•220-240 В 3 ~ 50/60 Гц
•230-240 В 3 ~ 50/60 Гц
• 400 В - 2+2N ~ 50/60 Гц
Розділіть і приєднайте провідники відповідно до інструкцій,
що наведені в наступній таблиці й на схемах:
Напруга й частота
в мережі
400 В - 2+N ~
50/60 Гц
230-240 В 3 ~
220-240 В 3 ~
50/60 Гц
400 В - 2+2N ~
50/60 Гц
Електричний кабель
З’єднання
провідників
: жовтий/зелений
N: два синіх
провідника разом
L1: чорний
L2: коричневий
: жовтий/зелений;
N1: синій
N2: синій
L1: чорний
L2: коричневий
В разі, якщо мережа має наступні характеристики:
Напруга й частота в мережі
використовуйте відкрутку як важіль під бокові
вушка кришки (див. малюнок із зображенням
з’єднувального щитка).
3. Ослабте затискний гвинт кабелю й гвинти на
з’єднувальному щитку відповідно до необхідного
типу підключення й розмістіть клеми як показано в
наступній таблиці й на схемах.
4.Розмістіть провідники відповідно до інструкцій, що
наведені в наступній таблиці й на схемах і підключіть
прилад, затягнувши всі гвинти на пружинах якомога
щільніше.
UCR
31
Page 32
UCR
Напруга й
частота в мережі
400 В 3-N ~
50/60 Гц
Підключення до
електричної мережі
З’єднувальний
щиток
Три фази 400
5. Зафіксуйте силовий кабель за допомогою
затискних гвинтів, потім установіть кришку на місце.
ФазаФазаФаза
2
1
Три фази 400
3
Підключення
силового кабелю
до електричної
5
4
мережі
Земля
Нейтраль
Кріплення
П-подібним болтом
Якщо прилад
підключається
безпосередньо
до електричної мережі, необхідно встановити
омніполярний перемикач з мінімальним отвором між
контактами 3 мм.
!
Фахівець, що встановлює прилад, має забезпечити
правильне електричне приєднання відповідно до
норм безпеки.
Перед підключенням приладу до електромережі
переконайтеся, що:
• Прилад заземлений і вилка кабелю відповідає
нормативним вимогам.
• Розетка може витримати максимальну потужність
приладу, яка вказана на табличці з технічними
даними, розміщеній на приладі.
• Напругазнаходиться в межах значень
, вказаних
натабличціданих.
• Розеткасумісназвилкоюприладу. Якщорозетка
не сумісна з вилкою, попросіть фахівця замінити
її. Не використовуйте подовжувачі або декілька
розеток.
!
Після встановлення приладу необхідно
забезпечити безперешкодний доступ до шнуру
живлення й електричної розетки.
Шнур живлення неможна перегинати або стискати.
!
!
Шнур живлення необхідно регулярно перевіряти, а
його заміну має проводити лише фахівець.
!
Виробник знімає з себе будь-яку
відповідальність у разі недотримання цього
правила техніки безпеки.
! Не знімайте й не замінюйте силовий кабель,
незалежно від причини. Такі дії знімають Вашу
гарантію й анулюють маркування СЕ. INDESIT
не несе відповідальність за нещасні випадки або
ушкодження, що можуть трапитися в разі зняття/
заміни оригінального
силового кабелю. Заміна
кабелю вважається прийнятною тільки за умови її
виконання уповноваженими фахівцями INDESIT з
використанням оригінальних запасних частин.
32
Page 33
Розширені зони готування
Ї
Деякі моделі оснащені розширеними зонами готування. Вони можуть бути круглої або овальної форми (з подвійною
або потрійною конфоркою). Список органів управління наведений нижче (ці органи управління є тільки в моделях з
розширеними зонами готування).
UCR
Кругла конфорка з розширенням
Індикатор
ВМИКАННЯ ДВІЙНОЇ
КОНФОРКИ
Кнопка
ВМИКАННЯ ДВІЙНОЇ
КОНФОРКИ
Індикатор
ВМИКАННЯ ТРІЙНОЇ
КОНФОРКИ
Кнопка
ВМИКАННЯ ТРІЙНОЇ
КОНФОРКИ
• Кнопка ВМИКАННЯ ПОДВІЙНОЇКОНФОРКИ
використовується для вмикання подвійної
конфорки (див. Підключення й використання).
• Індикатор ВМИКАННЯПОДВІЙНОЇКОНФОРКИ
показує, що подвійна конфорка була
ввімкнена.
• Кнопка ВМИКАННЯ ПОТРІЙНОЇ КОНФОРКИ
використовується для вмикання потрійної
конфорки (див. Підключення й використання).
Овальна конфорка з розширенням
Індикатор
ВМИКАННЯ ОВАЛЬНО
КОНФОРКИ
Кнопка
ВМИКАННЯ ОВАЛЬНОЇ
КОНФОРКИ
• Кнопка ВМИКАННЯ ОВАЛЬНОЇКОНФОРКИ
використовується для вмикання овальної
конфорки (див. Підключення й використання).
• Індикатор ВМИКАННЯ ОВАЛЬНОЇКОНФОРКИ
показує, що овальна конфорка була ввімкнена.
• Індикатор ВМИКАННЯПОТРІЙНОЇКОНФОРКИ
показує, що потрійна конфорка була
ввімкнена.
33
Page 34
Підключення й
використання
UCR
! Клей, що нанесений на прокладки, залишає
сліди жиру на склі. Перед використанням приладу
ми рекомендуємо видалити їх за допомогою
спеціального неабразивного очисника. Протягом
декількох перших годин роботи плита може
видавати запах гуми, який швидко зникне.
! Через декілька секунд після підключення варильної
поверхні до джерела живлення подається звуковий
сигнал. Тепер можна включати варильну поверхню.
! При безперервному натисканні на кнопку - або
+ на дисплеї швидко замінюються цифри рівнів
потужності й часу.
Вмикання варильної поверхні
Щоб ввімкнути варильну поверхню, натисніть і
утримуйте кнопку
Вмикання зон готування
Кожназонаготуванняконтролюєтьсязадопомогою
, приблизно, однусекунду.
Щоб вимкнути зону готування, виберіть її за
допомогою кнопки вибору
• Натисніть кнопку
буде поступово зменшуватися до повного
вимикання.
Нагрівальний елемент
Залежно від моделі приладу на ньому може бути
встановлений один з двох типів нагрівальних
елементів: галогенний або променевий.
Галогенні елементи виробляють тепло за рахунок
випромінювання галогенної лампи.
Вони виконують ті самі функції, що й газові
конфорки, але прості у використанні
набирають необхідну температуру, так що Ви самі
бачите як змінюється рівень нагріву.
Променеві елементи складаються з кількох спіралей,
що дають можливість рівномірно розподіляти тепло
по дну посуду, що забезпечує вдале готування на
“малому вогні”, наприклад, тушкування, готування
соусів або розігрівання страв.
- : потужність зони готування
і:
йшвидко
кнопки вибору
потужності, який має подвійну кнопку
• Щоб почати готувати, натисніть відповідну кнопку
вибору й задайте рівень потужності (від 0 до 9) за
допомогою кнопок
й пристрою регулювання
- і +.
- і +.
Функція потужності
Функція потужності зони готування може
використовуватися для скорочення часу нагріву.
Задайте рівень потужності для вибраної зони
готування
параграфі. Натисніть і утримуйте кнопку вибору,
яка відповідає потрібній зоні готування
менше 2 секунд. На дисплеї, що показує рівень
потужності, буде по черзі блимати буква “P” , і
значення попереднього рівня потужності, який
було задано до досягнення бажаного рівня. Після
того, як буде досягнуто бажаного рівня потужності,
він відобразиться на дисплеї. Щоб відключити
цю функцію, натисніть і утримуйте не менше 2
секунд кнопку вибору,
готування, де була активована функція
виберіть іншій рівень потужності за допомогою
кнопок
- і +.
, якописановпопередньому
, не
що відповідає потрібній зоні
; або
Вимикання зон готування
Програмування часу готування
! Можна запрограмувати одразу всі зони готування
на певний час від 1 до 99 хвилин.
1.Оберіть зону готування за допомогою відповідної
кнопки вибору.
5. Підтвердіть, натиснувши кнопку
секунд підтвердження відбувається автоматично.
Таймер одразу починає зворотній відлік. Приблизно
за 1 хвилину до кінця часу подається звуковий
сигнал, і зона готування вимикається, як тільки
спливає заданий час. Повторіть описану процедуру
для кожної зони готування, яку Ви бажаєте
запрограмувати.
Використання декількох програм і дисплей
Якщо Ви запрограмували декілька зон готування
то на дисплеї буде відображатися значення для тієї
зони, час роботи якої спливає першим, при цьому
блимає відповідний індикатор конфорки.
Індикатори інших конфорок будуть вимкнені.
, абочерез 10
,
34
Щоб подивитися час, що залишився по інших зонах
Page 35
готування, натискайте декілька разів кнопку
: час по всіх запрограмованих конфорках буде
відображатися по черзі за годинниковою стрілкою,
починаючи з передньої лівої конфорки.
Зміна програми
1. Натисніть кнопку
поки на дисплеї не відобразиться значення, яке Ви
хочете змінити.
2. Використовуйте кнопки
готування.
3. Підтвердіть, натиснувши кнопку
Щоб відмінити програму, дотримуйтеся наступних
інструкцій. Виконуючи шаг 2, натисніть кнопку
готування зменшується поступово, поки не сягне 0,
й таймер не вимкнеться. Програма відміняється, й
дисплей виходить в режиму програмування.
декількаразів,
щобзадатиновийчас
.
-: час
Вимикання варильної поверхні
Натисніть кнопку , щоб вимкнути прилад.
Якщо була активована функція блокування панелі
управління, всі органи управління залишаються
заблокованими навіть після подальшого вмикання
приладу. Щоб знову ввімкнути варильну поверхню,
необхідно спершу зняти блокування.
“Демо” режим
Варильна поверхня може працювати в демонстраційному
режимі, коли всі органи управління працюють в
нормальному режимі, але нагрівальні елементі на
вмикаються. Щоб активувати “демо” режим, необхідно
ввімкнути варильну поверхню, але всі конфорки повинні
бути вимкнені.
• Натисніть і утримуйте кнопки
протягом 6 секунд. Через 6 секунд індикатор ВКЛ./
ВИКЛ. і БЛОКУВАННЯ УПРАВЛІННЯ блимнуть на
одну секунду. Відпустіть кнопки
- і + одночасно
+ і - інатисніть
UCR
Таймер
Варильна поверхня має бути включена.
Таймер використовується для встановлення часу
готування до 99 хвилин.
1. Натискайте кнопку програмування
загориться індикатор таймера
2.Оберітьчасготуваннязадопомогоюкнопок
, докине
.
- і
+.
3. Підтвердіть, натиснувши кнопку
Таймер одразу починає зворотній відлік. Коли час
спливає, включається звуковий сигнал (приблизно
за хвилину).
Блокування панелі управління
Коли варильна поверхня ввімкнена, Ви можете
заблокувати панель управління, щоб запобігти
випадковим змінам зроблених налаштувань (дітьми,
під час прибирання й т. ін.). Натисніть кнопку
, щоб заблокувати панель управління: загориться
індикатор над кнопкою.
Щоб скористатися будь якою з кнопок управління
(наприклад, щобприпинитиготування), необхідно
.
кнопку
• Надисплеївідобразятьсялітери DE і MO, йварильнаповерхнявимкнеться.
• Приповторномувмиканніварильноїповерхні,
вона почне роботу в “демо” режимі.
Щоб вийти з цього режиму, виконайте процедуру,
що описана вище. На дисплеї відобразяться літери
DE і OF, й варильна поверхня вимкнеться. При
повторному вмиканні варильна поверхня буде
працювати в нормальному режимі
Практичні поради щодо використання приладу
Щоб отримати найкращі результати готування на
Вашій варильній поверхні:
• Використовуйте каструлі з товстим пласким дном,
щоб максимально задіяти зону готування.
• Завжди використовуйте посуд достатнього
діаметру, щоб накрити зону нагріву повністю й
використати все тепло, що випромінюється.
.
.
спочатку зняти блокування. Натискайте кнопку
протягом декількох секунд, індикатор погасне, й
функцію блокування буде знято.
• Переконайтеся, що дно посуду чисте й сухе – це
найбільш ефективному використанню й подовженню
терміну служби зони готування й посуду.
сприяє
35
Page 36
UCR
• Намагайтеся не користуватися тим самим посудом, у
якому Ви готували на газовій плитці: сконцентроване
тепло газової конфорки могло пошкодити дно посуду,
що перешкоджає належному контакту з поверхнею.
Засоби безпеки
Індикатори залишкового тепла
Кожна зона готування оснащена індикатором
залишкового тепла. Цей індикатор показує, яка
зона готування ще залишається нагрітою. Якщо на
дисплеї потужності відображено
ще гаряча. На ній ще можна, скажімо, підігріти
страву або розтопити масло або шоколад. Коли зона
, зона готування
Рівень потужності
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Звуковий сигнал
Максимальний час роботи в годинах
9
8
7
6
5
4
3
2
1
готуванняостигає, надисплеївідображається
.
Приостаточномуостиганнідисплейвимикається.
Захист від перегріву
В разі перегріву електронних елементів варильна
поверхня автоматично вимикається, й на дисплеї
відображається
F
з цифрою, що блимає. Коли
температура сягає прийнятного рівню, це
повідомлення зникає, й варильну поверхню можна
використовувати далі.
Захисний вимикач
Прилад оснащений захисним вимикачем, який
автоматично вимикає зони готування, якщо вони
використовуються певний час на певному рівні
потужності. Якщо захисний вимикач активований, на
дисплеї відображається “0”.
Наприклад: права задня конфорка налаштована
на
5 і вимкнеться через 5 годин безперервної роботи,
а передня ліва конфорка налаштована на 2, тому
вимкнеться через 8 годин.
Сигнал використовується для інформування про
певні помилки:
• Предмет (каструля, виделка або ін.) знаходиться
на панелі управління більше 10 секунд.
• Щось було розлито або розсипано на панель
управління.
• Ви дуже довго натискаєте
кнопку. Всі наведені
вище ситуації можуть призвести до вмикання
звукового сигналу. Усуньте причину, щоб зупинити
сигнал. Якщо причину не усунути, звуковий сигнал
буде тривати, й варильна поверхня вимкнеться.
36
Page 37
Практичні поради щодо готування
UCR
ª
вогні
Готування
на максимальному
•
•
вогні
сильному
Готування на
¶
¶
§
§
Готування під тиском
Скороварка
ГрильКип’ятіння
Готування на сильному вогні й
підрум’янювання (ростбіф, стейк,
ескалоп, рибне філе, яєчня)
за міжнародними стандартами безпеки.
Необхідно уважно ознайомитися з наступними
застереженнями, які наведені в цілях безпеки.
Цей прилад відповідає вимогам наступних
директив Європейського економічного
співтовариства:
- 2006/95/EC від 12.12.06 (Низька напруга) з
подальшими внесеними змінами.
- 2004/108/EC від 15.12.04 (Електромагнітна
сумісність) з подальшими внесеними змінами.
- 93/68/EC від 22.07.93 з подальшими внесеними
змінами
- 1275/2008 (Режим очікування/відключення)
Загальні правила безпеки
! Переконайтеся, що отвір для забору повітря за
решіткою вентилятора не блокований. Вбудована
варильна поверхня потребує достатньої вентиляції
для охолодження електронних компонентів.
• Приладбувспроектованийдлявикористання
• Приладнеможнавстановлювати на вулиці, навіть
• Неторкайтесяприладубосиминогамиабо
• Приладоммають користуватися лише дорослі для
• Склокерамічна
• Переконайтеся, щосиловікабелі інших
• Пам’ятайте, щозонаготування
• Тримайте предмети, що можуть розплавитися
.
в домашніх умовах і не підходить для цілей
комерційного або промислового використання.
під навісами. Якщо прилад попадає
зливу, це пов’язане з особливою небезпекою.
мокрими чи вологими руками або ногами.
приготування їжі відповідно до інструкцій, що наведені в
цій брошурі. Не використовуйте варильну поверхню як
робочу або як обробну дошку.
поверхня стійка до подряпин, але
може тріскатися (або навіть зламатися) при ударі
гострим предметом, наприклад, інструментом.
Якщо таке трапилося, негайно від’єднайте прилад
від електричної мережі й зверніться в службу
сервісу.
електричних приладів не контактують з гарячими
частинами варильної поверхні.
відносно гарячою щонайменше протягом
тридцяти хвилин після вимкнення. При наявності
залишкового тепла горить відповідний індикатор
(див. Підключення й використання).
(такіякпластикабоалюміній), абопродуктиз
великим вмістом цукру подалі від нагрівальної
поверхні плити. Будьте особливо уважними,
користуючись пластиковою плівкою або
алюмінієвою
потраплянні на нагріту варильну поверхню вони
фольгою або пакуванням: при
під дощ або
залишається
можуть призвести до її серйозної поломки.
• Завжди слідкуйте за тим, щоб ручки каструль були
повернуті всередину нагрівальної поверхні, щоб
не допустити їх випадкового підпалення.
• Від’єднуючи прилад від електричної мережі,
завжди тягніть за вилку, а не за кабель.
• Ніколи не виконуйте жодних робіт з догляду
або технічного обслуговування, якщо
від’єднаний від електричної мережі.
• Не слід дозволяти користуватися приладом
людям (в тому числі дітям) з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями, недосвідченим особам або будькому, хто не знає правил користування цим
приладом. Такі особи можуть допускатися до
користування тільки під наглядом кого-небудь,
хто приймає відповідальність
після відповідного інструктажу щодо експлуатації
приладу.
•<B> Не дивіться на світло галогенних ламп (якщо
використовуються в кості нагрівального елемента)
зон готування дуже довго.
• Недозволяйтедітямгратися з приладом.
• Некладітьметалевіпредмети (ножі, ложки,
кришки каструль і т. ін.) на нагрівальну поверхню,
оскільки вони можуть нагрітися.
• Прилад не призначений для функціонування в
комбінації із зовнішнім таймером або окремою
системою дистанційного управління.
за їх безпеку, або
прилад не
Утилізація
• Викидаючи пакувальні матеріали дотримуйтеся
місцевих законодавчих норм, щоб забезпечити
можливість їх переробки.
• Європейська Директива 2002/96/EC щодо відходів
електричного й електронного обладнання (WEEE)
забороняє утилізацію побутових приладів через
загальну систему збирання міських відходів.
Зношені прилади мають збиратися окремо, щоб
оптимізувати витрати на повторне використання
й переробку матеріалів всередині пристроїв і
запобігти шкоді атмосфері
продукти маркуються перекресленою корзиною
для сміття, щоб нагадати їх власникам про
обов’язок щодо окремої утилізації.
За подальшою інформацією по правилам
утилізації побутових пристроїв їх власники мають
звернутися до місцевої комунальної служби.
й здоров’ю людей. Всі
38
Page 39
Догляд і технічне
обслуговування
Відключення приладу
Перед виконанням будь-яких робіт з приладом,
від’єднайте його від електричної мережі.
Очищення приладу
! Не користуйтеся абразивними або корозійними
миючими засобами (наприклад, аерозольними
продуктами для очищення грилю й духової шафи),
плямовивідниками, засобами проти іржі, миючими
порошками або губками з абразивною поверхнею
– це може залишити на поверхні подряпини, що
не підлягають відновленню. these may scratch the
surface beyond repair.
! Для очищенняприладуніколинекористуйтеся
паровими пристроями або пристроями під тиском.
• Звичайно достатньо просто помити нагрівальну
поверхню вологою губкою й просушити її
адсорбуючими кухонними рушниками.
• Якщо нагрівальна поверхня надмірно брудна,
протріть її з використанням спеціального засобу
для склокерамічних поверхонь, потім добре
промийте й просушіть.
Жорстка вода або миючі засоби, що містять
фосфор, можуть залишати плями на деталях із
неіржавіючої сталі.
Після очищення рекомендовано добре
промити поверхню й ретельно просушити. При
розбризкуванні води на поверхню, просушіть
якомога скоріше й ретельніше.
! Деякі варильніповерхнімаютьалюмінієвураму,
яка виглядає як рама з неіржавіючої сталі. Не
використовуйте миючі засоби або засоби для
видалення жиру, що не підходять для алюмінію.
В разі поломки приладу зверніться до сервісного
центру.
UCR
• Для видалення стійкого бруду
прийнятним шкребком. Видаляйте бризки якомога
швидше, не чекаючи поки прилад охолоне, щоб
запобігти їх засиханню. Відмінного результату
можна досягти, використовуючи змочену у
мильній воді губку з неіржавіючої сталі, що
спеціально розроблена для склокерамічних
поверхонь.
• Якщо пластик або цукор випадково розплавилися
на нагрівальній поверхні, негайно видаліть їх сліди
за допомогою
• Чисту поверхню можна обробити спеціальним
захисним засобом, який утворює невидиму
плівку, що захищає поверхню від крапель, що
потрапляють на неї під час готування. Такий
засіб слід наносити на теплу (але не гарячу) або
холодну поверхню.
• Не забувайте добре промивати поверхню чистою
водою й просушувати
присихати під час подальшого готування.
Рама з неіржавіючої сталі (тільки на моделях із
зовнішньою рамою)
шкребка, поки поверхня ще гаряча.
її – залишки страв можуть
користуйтеся
39
Page 40
Технічний опис моделей
Cайлентблоки
Готувати зони
Повернутися лівий
Повернутися права
Передній лівий
Передній правий
Повна потужність
Готувати зони
Потужність (Вт)
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
Діаметр (мм)
210
160
145
180
6700
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
Потужність (Вт)Діаметр (мм)
210/140
160
145
180
6600
Повернутися права
Лівий центр
Передній правий
Повна потужність
Cайлентблоки
Потужність (Вт)
H 1400
HT 2700/1950/1050
H 1800
Діаметр (мм)
160
270/210/145
180
5900
KRC 641 D X
KRC 641 D B
KRC 741 D Z
KRA 631 T C S
KRC 631 T X
KRC 631 T B
KRA 640 B S
KRA 640 C (PL) S
KRC 640 B
KRC 640 X
KRA 640 X S
UCR
В цій таблиці наведений перелік параметрів енергоспоживання, типи нагрівальних елементів і діаметри кожної
зони готування по моделях.
Ключ:
H = одинарнашвидкогорозігріву (hilight)
HO = овальнашвидкогорозігріву
HD = подвійнашвидкогорозігріву
HT = потрійнашвидкогорозігріву
A = одинарна галогенна
AD = подвійнагалогенна
40
Page 41
Üzembe helyezés
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
FIÓK
5 mm
min. 40 mm
LÉGKEVERÉSES
SÜTŐ
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség
esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja,
elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla,
hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos
tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal
kapcsolatos fi gyelmeztetésekről.
! Olvassa el fi gyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a
használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! Hulladékként való
kezelésük során tartsa be a szelektív hulladékgyűjtés
szabályait (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
! A beszerelést szakembernek kell elvégeznie az
itt található utasításoknak megfelelően. A helytelen
beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
Beépítés
A készülék jó működésének biztosítása érdekében
szükséges, hogy a bútor megfelelő tulajdonságokkal
rendelkezzen:
• A főzőlap alatti munkalapnak hőálló anyagból kell
készülniük, és ki kell bírnia a 100 °C hőmérsékletet.
• Amennyiben a főzőlapot sütő fölé szeretné
beszerelni, a sütőnek ventilátoros hűtőrendszerrel
kell rendelkeznie.
• Ne szerelje be a főzőlapot mosogatógép fölé: amennyiben
mégis ezt tenné, egy vízhatlan elválasztó
elemmel válassza el a két készüléket egymástól.
• A beszerelni kívánt főzőlap (lásd ábra) függvényében
a bútorban kiképzett mélyedésnek a következő
méretekkel kell rendelkeznie:
A FŐZŐLAP ALJA
A FŐZŐLAP
ELÜLSŐ OLDALA
MUNKALAP
HU
30
40
590
48
560 +/- 1
Szellőzés
A készülék megfelelő szellőzése érdekében és a készülék
520
490 +/- 1
48
560 +/- 1
574
504
490 +/- 1
környezetében található felületek túlmelegedésének
elkerülése érdekében a főzőlapot a következő módon kell
elhelyezni:
• A főzőlapnak a hátsó falfelülettől legalább 40 mm
távolságban kell lennie.
• A beépítéshez kiképzett mélyedés és az alatta lévő
bútor között legalább 20 mm minimális távolságnak kell
lennie.
• A készülék melletti – a munkalap magasságát
meghaladó – bútorokat a munkalap oldalától legalább
600 mm távolságra kell elhelyezni.
41
Page 42
HU
Rögzítés
A készüléket csak tökéletesen vízszintes munkalapba
szabad beszerelni.
A hibás rögzítésből eredő esetleges deformációk
megváltoztathatják a főzőlap tulajdonságait és
teljesítményét.
A rögzítőkampók szabályozócsavarjának hosszáról
még a felszerelés előtt kell gondoskodni, a munkalap
vastagságának megfelelően:
• 30 mm vastagság: 17,5 mm-es csavar;
• 40 mm vastagság: 7,5 mm-es csavar.
A rögzítéshez tegye a következőket:
1. A rövid, hegy nélküli csavarokkal csavarozza be a
középre állító rugókat a főzőlap oldalainak közepén
kialakított furatokba.
2. Helyezze be a főzőlapot a bútorban kiképzett
mélyedésbe, állítsa középre, és annak teljes kerületén
megfelelően nyomja le a készüléket, hogy a főzőlap jól
odatapadjon a munkalaphoz.
3. Az oldalsó profi llal ellátott főzőlapok esetén tegye a
következőket: Miután behelyezte a főzőlapot a bútorba,
a hosszú, hegyes csavarok használatával helyezze föl
a 4 rögzítőkampót (mindegyiket a csapjával együtt) a
főzőlap alsó részének kerületére, hogy az üveg ne érjen a
munkalaphoz.
! A középre állító rugók csavarjainak mindenképpen
hozzáférhetőnek kell maradnia.
! A biztonsági előírásoknak megfelelően, a készüléket
úgy kell beépíteni, hogy utána véletlenül se lehessen az
elektromos alkatrészekhez hozzáérni.
! Minden védelmet biztosító alkatrészt úgy kell rögzíteni,
hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
(Az ábra tájékoztató jellegű, és előfordulhat, hogy nem a
vásárolt modellt ábrázolja).
Csatlakoztatás egyfázisú hálózathoz
A főzőlap az egyfázisú hálózathoz való csatlakoztatáshoz
már el van látva tápkábellel. Végezze el a kábelerek
csatlakoztatását a következő táblázat és ábrák szerint:
Hálózati feszültség
és frekvencia
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
Elektromos kábelKábelerek csatlakoztatása
: sárga/zöld;
N
: 2 együtt futó kék kábelér
L
: együtt futó barna és fekete
kábelér
Egyéb csatlakoztatási módok
Amennyiben az elektromos hálózat megfelel a következő
tulajdonságok egyikének:
Hálózati feszültség és frekvencia:
• 400 V – 2+N ~, 50/60 Hz
• 220–240 V – 3 ~ 50/60 Hz
• 230–240 V – 3 ~ 50/60 Hz
• 400 V – 2+2N ~, 50/60 Hz
Válassza szét a kábelereket, és kösse be őket a következő
táblázat és ábrák szerint:
Hálózati feszültség
és frekvencia
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
Elektromos kábelKábelerek csatlakoztatása
:
sárga/zöld
;
N: 2 együtt futó kék
kábelér
L1: fekete
L2: barna
: żółty/zielony;
N1: kék
N2: kék
L1: fekete
L2: barna
Amennyiben az elektromos hálózat megfelel a következő
tulajdonságok egyikének:
Hálózati feszültség és frekvencia:
• 400 V 3 – N ~, 50/60 Hz
Tegye a következőket:
Elektromos csatlakoztatás
! A főzőlapot és az esetleges beépíthető sütő elektromos
A FŐZŐLAP ALJA
megkönnyítése érdekében a készülék alsó része egy
kapcsolódobozzal van ellátva.
42
csatlakoztatását – mind az
elektromos biztonság, mind a
sütő kivételét igénylő műveletek
megkönnyítése érdekében –
külön kell elvégezni.
Kapocsléc
A különböző típusú
áramellátások beköthetőségének
! Ezeknél a beszerelési módoknál az esetlegesen mellékelt
kábel nem használható.
1. Használjon megfelelő, H05RR-F típusú vagy annál jobb,
megfelelő méretezésű (kábelátmérő: 25 mm) tápkábelt.
2. A kapocsléc fedelén található nyelvecskék
csavarhúzóval történő felemelésével nyissa ki a fedelet
(lásd kapocsléc ábrája).
3. Csavarozza ki a kábelszorító csavarját és a
kapocsléc csatlakoztatáshoz használni kívánt
csavarjait, majd illessze helyükre a hidakat a következő
táblázat és ábrák szerint.
Page 43
4. A következő táblázat és ábrák szerint illessze
helyükre a kábelereket, és a kapocsléc csavarjainak
meghúzásával végezze el a csatlakoztatást.
Hálózati feszültség
és frekvencia
400V 3-N ~
50/60 Hz
Elektromos csatlakoztatásKapocsléc
Három fázisú 400
5. Rögzítse a tápkábelt a megfelelő kábelrögzítőbe és
csukja le a fedelet.
FázisFázisFázis
2
3
4
Három fázisú, 400V-os
Föld
1
5
HídNulla
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba
Amennyiben közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, a készülék és a hálózat közé legalább 3
mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni.
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos
csatlakoztatásért és a biztonsági előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg az alábbiakról:
• az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a
szabványnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény
terhelését;
• a tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek;
• az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az aljzatot
vagy a dugót – ne használjon hosszabbítót vagy
elosztót.
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva.
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti el.
HU
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó
elhárít minden felelõsséget.
!
Semmi esetre se távolítsa el, illetve cserélje le
a tápkábelt. Az esetleges eltávolítás vagy csere a
garancia és a CE jelölés elvesztésével jár. Az INDESIT
az eredeti tápkábel eltávolításából/lecseréléséből
eredő balesetekért vagy károkért semmilyen
felelősséget nem vállal. A cseréhez csak eredeti
cserealkatrész használható, és csak hivatalos INDESIT
márkaszerelővel végeztethető el.
43
Page 44
HU
TRIPLA FŐZŐLAP
BEKAPCSOLVA
lámpa
TRIPLAFŐZŐLAPBEKAPCSOLÓ
gomb
Bovítheto fozofelületek
Néhány modell bovítheto fozofelülettel is rendelkezik. Ezek formája (körkörös vagy ovális), illetve bovíthetoségük
mértéke (dupla vagy tripla fozolap) más és más lehet. Az itt bemutatott vonatkozó parancsok csak az ezekkel az
opciókkal rendelkezo modelleknél elérhetok.
Körkörös bovítheto fozolap
DUPLAFŐZŐLAP
BEKAPCSOLVA
lámpa
DUPLAFŐZŐLAPBEKAPCSOLÓ
gomb
• DUPLAFOZOLAP-BEKAPCSOLÓ gomb:
A duplafozolap bekapcsolására szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
Ovális bovítheto fozolap
OVÁLIS FŐZŐLAP
BEKAPCSOLVA
lámpa
OVÁLISFŐZŐLAPBEKAPCSOLÓ
gomb
• OVÁLISFOZOLAP-BEKAPCSOLÓ gomb:
A duplafozolap bekapcsolására szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
• OVÁLIS FOZOLAP BEKAPCSOLVA lámpa: A
duplafozolap bekapcsolásának jelzésére szolgál.
• DUPLAFOZOLAP BEKAPCSOLVA lámpa: A
duplafozolap bekapcsolásának jelzésére szolgál.
• TRIPLAFOZOLAP-BEKAPCSOLÓ gomb:
A triplafozolap bekapcsolására szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
• TRIPLA FOZOLAP BEKAPCSOLVA lámpa: A
triplafozolap bekapcsolásának jelzésére szolgál.
44
Page 45
Bekapcsolás és
használat
! A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot
hagyhat az üvegen. Mielőtt használja a készüléket,
javasoljuk, hogy ezeket speciális, nem súroló hatású
tisztítószerrel távolítsa el. Az első működési órákban
előfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar
elmúlik.
! A fozolap elektromos csatlakoztatását követoen a
készülék néhány másodperc múlva rövid hangjelzést
ad ki. A fozolapot csak a jelzés után lehet bekapcsolni.
! A - és + gomb nyomva tartása esetén az idozítés
percértékeinek léptetése gyorsabb lesz.
A főzőlap bekapcsolása
A főzőlap bekapcsolásához tartsa egy másodpercig
lenyomva a
gombot.
A főzőfelületek bekapcsolása
Az egyes főzőfelületek egy választógombbal “
”, valamint egy kétállású gombot “-”, “+” tartalmazó
teljesítményszabályzó szerkezettel vezérelhetők.
• A használni kívánt főzőfelület bekapcsolásához
nyomja meg a megfelelő választógombot, és a
“-”, illetve “+” gombokkal állítsa be a kívánt
teljesítményt.
Teljesítmény funkció
A fozofelületek gyorsabb felmelegítése érdekében
bekapcsolhatja a teljesítmény funkciót. Kapcsolja be,
majd az elozo fejezetben leírtak szerint állítsa be a
kívánt fozofelület teljesítményét
tartsa legalább 2 másodpercig lenyomva a választott
fozofelület
a „P” betu és a korábban beállított teljesítményszint
fog váltakozni egymással, egészen addig, míg a kívánt
teljesítményszintet a készülék el nem éri. Ha elérte,
a kijelzo visszakapcsol a beállított teljesítményszint
megjelenítésére. A funkció kikapcsolásához nyomja
le, és tartsa legalább 2 másodpercig lenyomva annak
választógombját. A teljesítménykijelzon
. Nyomja le, és
• Nyomja meg a
addig csökken, míg a főzőfelület ki nem kapcsol.
- gombot: a főzőfelület teljesítménye
A fűtőszálak
A főzőlap modelljétől függően a beszerelt fűtőszálak
kétféle típusúak lehetnek: halogének és hősugárzók.
A halogén elemek a hőt a bennük lévő halogénlámpa
hősugárzásával adják át.
A gázra jellemző tulajdonságokkal rendelkezik: gyors
reagálás a parancsokra és a teljesítmény azonnali
láthatósága.
A fűtőszálak több spirálból állnak, mely a kis
teljesítményfokozaton melegített ételek – párolt ételek,
szószok vagy melegítendő
ételek – tökéletes elkészítése érdekében garantálja a
hő egyenletes eloszlását az edény fenekén.
A sütés idejének beállítása
! A fozofelületek mindegyike beprogramozható egy 1 és
99 perc közé eso idotartamra.
1. A megfelelo választógombbal válassza ki a kívánt
fozofelületet.
2. A teljesítményszint beállítása
3. Nyomja meg a „
A kiválasztott felület jelzőlámpája villogni kezd.
4. A
- és + gombokkal állítsa be a kívánt fozési idot.
5. A jóváhagyáshoz nyomja meg a
Az idozítés visszaszámlálása azonnal elindul. A
fozés beprogramozott végét 1 percen keresztül tartó
hangjelzés jelzi, a fozofelület pedig kikapcsol.
Ismételje meg a fenti eljárást minden egyes beállítandó
fozolapra.
Megjelenítés többszörös programozás esetén
Amennyiben egy vagy több fozolap be lett állítva, a kijelzo
annak a fozofelületnek a hátralévo idejét fogja mutatni,
melynek a legkorábbi a beprogramozott lejárata, és a
vonatkozó fozofelületet a megfelelelo lámpa világításával
jelzi. A többi beprogramozott fozofelület lámpái villogni
fognak.
A többi főzőlap hátralévő idejének megjelenítéséhez
” programozógombot.
gombot.
HU
a fozofelületnek a
funkció be van kapcsolva, illetve a
válasszon ki egy másik teljesítményfokozatot.
választógombját, melynél a
- vagy +gombbal
A főzőfelületek kikapcsolása
A kívánt főzőfelület kikapcsolásához válassza ki a
neki megfelelő választógombot
következőket:
, majd tegye a
nyomogassa a „
kezdve egymás után, órairányban megjelennek
a percszámlálók és az egyes beprogramozott
főzőfelületek időértékei.
A beállítás módosítása
1. Nyomogassa a
míg annak a fozolapnak az ideje nem
jelenik meg, melyet meg szeretne
változtatni.
” gombot: A bal első főzőfelülettel
gombot addig,
45
Page 46
HU
2. A - és + gombbal állítsa be az új idot.
3. A jóváhagyáshoz nyomja meg a
gombot.
• Nyomja meg és tartsa 6 másodpercig lenyomva a
+ és - gombokat. Ha letelt a 6 másodperc, a BE/
KI lámpa és a GYEREKZÁR lámpa egy másodpercig
Beállítás törléséhez járjon el a fönt leírtak szerint.
A 2. pontnál nyomja meg a
csökkenni kezd, és „0” értéknél kikapcsol. A beállítás
ezzel nullázva lett, a kijelzo pedig kilép a programozás
üzemmódból.
- gombot: Az idotartam
A percszámláló
A fozolapnak bekapcsolt állapotban kell lennie.
A percszámlálóval akár 99 perces idotartamot is be
lehet állítani.
1. Nyomogassa a
percszámláló lámpa ki nem gyullad
- és + gombokkal állítsa be a kívánt
2. A
idotartamot.
3. A jóváhagyáshoz nyomja meg a
Az idozítés visszaszámlálása azonnal elindul. Ha az ido
letelt, a készülék 1 percen keresztül szóló hangjelzést
ad ki.
programozógombot addig, míg a
.
gombot.
Gyerekzár
A fozolap muködése közben a beállítások véletlen
módosításának (gyerekek, tisztítási muveletek stb.)
elkerülése érdekében a vezérlogombok gyerekzárra
állíthatók. Nyomja meg a
gyerekzár bekapcsol, a gomb fölött található lámpa
pedig kigyullad.
Ha vissza akar térni a beállításhoz (pl. a fozés
leállításához), ki kell oldani a gyerekzárat: nyomja meg
rövid ideig a
vezérlogombok pedig aktiválódnak.
gombot, mire a lámpa kialszik, a
gombot, mire a
villogni fog. Engedje föl a
nyomja meg a
• A kijelzon megjelenik a „DE” és „MO” felirat, a
fozolap pedig kikapcsol.
• A következo bekapcsoláskor a fozolap „demo”
üzemmódban fog indulni.
Ha ki akar lépni ebbol az üzemmódból, hajtsa végre
a fent leírt eljárást. A kijelzon megjelenik a „DE” és
„OF” felirat, a fozolap pedig kikapcsol. A következo
bekapcsoláskor a fozolap normálisan fog muködni.
+ és - gombot, és
gombot.
Hasznos tanácsok a készülék
használatához
Annak érdekében, hogy a főzőlappal a legjobb
eredményt érje el, tegye a következőket:
• Sima és vastag aljú fazekakat használjon, hogy
biztos lehessen benne, hogy tökéletesen érintkeznek
a melegítő felülettel.
• Olyan átmérőjű fazekakat használjon, melyek
teljesen lefedik a melegítő felületet, így biztosíthatja
a rendelkezésre álló hő teljes kihasználását.
• Győződjön meg róla, hogy az edények alja mindig
tökéletesen száraz és tiszta. Ezzel biztosíthatja a
megfelelő tapadást és a hosszú élettartamot, mind a
főzőfelület, mind az edények számára.
A főzőlap kikapcsolása
Nyomja meg a gombot, mire a készülék kikapcsol.
Amennyiben a készülék gombjai gyerekzáron voltak,
a főzőlap újrabekapcsolása esetén is gyerekzáron
maradnak. A főzőlap visszakapcsolásához először fel
kell oldani a gyerekzárat.
„Demo” üzemmód
A készülék beállítható egy bemutatásra szolgáló
üzemmódra, melyben a kezelopanelek bár normál
módon muködnek (a programozásra vonatkozó
parancsok is), a futoszálak azonban nem kapcsolnak
be. A „demo” üzemmód bekapcsolásához a fozolap
összes fozofelületének kikapcsolt állapotban kell lennie:
46
• Lehetőleg ne használja ugyanazokat az edényeket
gáztűzhelyen: a gáztűzhelyek hőkoncentrációja
eldeformálhatja az edény alját, ami így elveszti
tapadóképességét.
Biztonsági szerkezetek
Maradékho kijelzoi
Az egyes fozofelületek maradékho-kijelzovel vannak
ellátva. Ez a kijelzo jelzi, hogy melyik fozofelületek
vannak épp felmelegedve. Ha a teljesítménykijelzon
szimbólum látható, a fozofelület még meleg.
a
Használhatja például egy étel melegen tartására, illetve
vaj vagy csokoládé megolvasztására. Ha a fozofelület
Page 47
lehult, a teljesítménykijelzon a szimbólum látható.
Teljesítményszint
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Működési időkorlát órában
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Ha a fozofelület megfeleloen lehult, a kijelzo kialszik.
Túlmelegedés
Amennyiben az elektromos részek túlmelegednek,
a fozolap automatikusan kikapcsol, a kijelzon pedig
az „F” felirat és egy azt követo villogó szám jelenik
meg. Ez az üzenet azonnal eltunik, és a fozolap ismét
használhatóvá válik, ha a homérséklet elfogadható
értékre süllyed.
Biztonsági kapcsoló
A készülék biztonsági kapcsolóval is rendelkezik, mely
adott teljesítményszinteken történo használat esetén
egy bizonyos használati ido elteltével automatikusan
kikapcsolja a fozofelületeket. A biztonsági megszakító
muködésbe lépésekor a kijelzon a „0” érték látható.
Példa: A jobb hátsó fozolap 5-ös fokozatra van állítva,
míg a bal elso 2-esre. A jobb hátsó fozofelület 5
órás muködés után kikapcsol, míg a bal elso 8 órás
muködés után kapcsol ki.
HU
Hangjelzés
Egyes hibák, mint például:
• egy tárgy (edény, evoeszköz stb.) több mint 10
másodpercig maradt a vezérlogombok területén;
• folyadék ömlött a vezérlogombok területére;
• egy gomb túl sokáig lett lenyomva;
hangjelzéssel járhatnak. A hangjelzés
kikapcsolásához szüntesse meg a hiba okát.
Amennyiben a hibát nem hárítja el, a hangjelzés
folytatódik, a fozolap pedig kikapcsol.
47
Page 48
HU
Praktikus sütési tanácsok
ª
Maximális
teljesítményfokozat
•
•
Nagy
yfokozat
teljesítmén
¶
¶
§
§
Főzés nyomás alatt
Kukta
GrillezésForralás
PalacsintaNyílt lángon sütés és pirítás
Gyors sűrítés (folyékony mártások)
Vízforralás (tészta, rizs, zöldségek)
Tej
Lassú sűrítés (sűrű mártások)
Olajban sütés
(sültek, sztékek, Scaloppine, halfilék)
S
Közepes teljesítményfokozatKis
S
¢
¢
£
teljesítményfokozat
™
™
yfokozat
Takarék
teljesítmén
¡
Vízfürdőben főzés
Főzés kis
teljesítményfokozaton
(párolt hús)
CsokoládészószMelegen tartás
Kuktában főzés a fütyülés után
Ételmelegítés
48
Page 49
Óvintézkedések és tanácsok
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva. E
fi gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük,
kérjük, olvassa el fi gyelmesen.
A készülék megfelel az alábbi uniós
irányelveknek:
- 1993.07.22-i 93/68/EGK irányelv és későbbi módosításai
- 2008.12.17-i 1275/2008/EK irányelv (készenléti és kikapc-
solt üzemmód).
Általános biztonság
! Mindig ellenőrizze, hogy a szellőzőrács nincs-e
akadályozva. A beépíthető főzőlaphoz ugyanis megfelelő
szellőzést kell biztosítani, hogy az elektronikus alkatrészek
lehűlhessenek.
• A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték.
• A készülék nem helyezhető üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel
rendkívül veszélyes a készüléket esőnek, viharnak
kitenni.
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek
sütésére a kézikönyvben található utasításoknak
megfelelően. Ne használja
a főzőlapot tároló-, illetve vágófelületként.
• Az üvegkerámia felület mechanikai ütéseknek
ellenáll, azonban ha éles tárgy, eszköz ütődik neki,
megrepedhet (vagy akár össze is törhet). Ha ez
előfordulna, azonnal húzza ki a készüléket a hálózatból
és forduljon a szervizhez.
• Amennyiben a főzőlap felülete megkarcolódna,
az esetleges áramütések elkerülése érdekében
kapcsolja ki a készüléket.
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a főzőlap meleg
részeihez.
• Ne feledje, hogy a főzőfelület hőmérséklete a
kikapcsolás után még legalább harminc percig
meglehetősen magas marad. A maradékhőt
jelzőlámpa is jelzi (lásd Bekapcsolás és használat).
• Minden olyan tárgyat, mely megolvadhat, például
műanyag, alumínium tárgyak vagy magas
cukortartalmú készítmények, tegyen a főzőfelülettől
kellő távolságba. Különösen ügyeljen a műanyag
vagy alumínium csomagolóanyagokra és fóliákra: ha
a még meleg vagy langyos felületen felejti azokat,
súlyos kárt okozhatnak a felületnek!
őződjön meg arról, hogy az edények nyele mindig
• Gy
a főzőlap belseje felé néz, hogy azokat véletlenül se
lökhesse meg.
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél,
hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból.
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem
ismerő személyek – a gyerekeket is ideértve – csak
a biztonságukért felelős személyek felügyelete
mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos
alapvető utasítások ismeretében használhatják.
• Ha a főzőfelületek halogének, ne nézze sokáig a
fényüket.
• Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel!
• Ne helyezzen fémtárgyakat (késeket, kanalakat,
fedőket stb.) a főzőlapra, mert felforrósodhatnak!
• A készülék nem úgy lett tervezve, hogy külső
kapcsolóautomatával vagy különálló távvezérléssel
legyen működtetve.
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag hulladékkezelése: tartsa be a helyi
előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra
kerülhet.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
2002/96/EK irányelve előírja, hogy e hulladékok nem
kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból
kivont berendezéseket – az azokat alkotó anyagok
hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása,
valamint az emberi egészség és a környezet védelme
érdekében – szelektíven kell gyűjteni. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a
szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történő helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
HU
49
Page 50
Karbantartás és ápolás
HU
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
! Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek
(tűzhelytisztító spré, folttisztítók és rozsdátlanítók,
poralakú tisztítószerek és dörzsfelülettel rendelkező
szivacsok) használatát: ezek helyrehozhatatlanul
összekarcolhatják a felületet.
! A készülék tisztításához soha ne használjon
gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
• Normál karbantartáshoz, a sütőt elég nedves
ronggyal lemosni, majd konyhai, nedvszívó
törlőpapírral megszárítani.
• Ha a főzőlap különösen koszos, a felületeket
üvegkerámia felületek tisztítására alkalmas
tisztítószerrel törölje át, öblítse le vízzel, és szárítsa
meg.
• A makacs ételdarabok eltávolításához használjon
megfelelő kaparókést. A tisztítás előtt várja meg,
hogy a készülék lehűljön, de ne várja meg, hogy az
ételmaradékok megkössenek. A legjobb eredmény
elérése érdekében használjon szappanos vízzel
átitatott – üvegkerámia főzőlapokhoz való – inox
acélszálas szivacsot.
Inox acél keret (csak a kerettel rendelkezõ modellek
esetén)
Az inox acél elfoltosodhat, ha hosszú ideig kemény
vízzel érintkezik, illetve ha foszfortartalmú tisztítószerrel
érintkezik.
Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le,
és gondosan törölje szárazra a főzőlapot. Vízkiömlés
esetén a vizet gyorsan törölje föl, és gondosan törölje
szárazra a főzőlapot.
! Egyes főzőlapok inox acélhoz hasonló
alumíniumkerettel rendelkeznek. Ne használjon
alumínium tisztítására és zsírtalanítására alkalmatlan
tisztítószereket.
A főzőlap leszerelése
Amennyiben szükséges, a főzőlap leszereléséhez
tegye a következőket:
1. Csavarozza ki az oldalakon található, középre állító
rugókat rögzítő csavarokat.
2. Lazítsa meg a sarkoknál található rögzítőkampók
csavarjait.
3. Vegye ki a főzőlapot a bútorban kiképzett
mélyedésből.
! Javasoljuk, hogy ne próbálja megjavítani a belső
szerkezeteket. Meghibásodás esetén forduljon a
szervizhez.
• Amennyiben a főzőlapra ráégne véletlenül
valamilyen tárgy vagy műanyag, cukor, illetve
hasonló anyag, még meleg állapotában azonnal
távolítsa el a kaparókés segítségével.
• A tisztítás végeztével a főzőlap karbantartása
és védelme céljából használhat erre a célra
kifejlesztett termékeket: a készüléken hagyott
átlátszó fi lmréteg megvédi a felületeket a főzéskor
kicsöpögő ételmaradéktól. Ezeket a műveleteket a
készülék langyos vagy hideg állapotában tanácsos
végrehajtani.
• Soha se felejtse el tiszta vízzel leöblíteni, és
gondosan megszárítani a főzőlapot: a termékek
maradványai a következő főzéskor ráköthetnek a
főzőlapra.
50
Page 51
A modellek műszaki
Főzőlap
Főzőfelület
Bal hátsó
Jobb hátsó
Bal első
Jobb első
Teljes teljesítmény
Teljesítmény (W)
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
Átmérő (mm)
210
160
145
180
6700
Teljesítmény (W)
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
Átmérő (mm)
210/140
160
145
180
6600
Főzőlap
Főzőfelület
Jobb hátsó
Bal középső
Jobb első
Teljes teljesítmény
Teljesítmény (W)
H 1400
HT 2700/1950/1050
H 1800
Átmérő (mm)
160
270/210/145
180
5900
KRC 641 D X
KRC 641 D B
KRC 741 D Z
KRA 631 T C S
KRC 631 T X
KRC 631 T B
KRA 640 B S
KRA 640 C (PL) S
KRC 640 B
KRC 640 X
KRA 640 X S
leírása
Ezekből a táblázatokból modellenként le lehet olvasni az egyes főzőfelületek teljesítményfelvételi értékeit, fűtőszáluk
típusát és átmérőjüket.
HU
Jelmagyarázat:
H = egykörös Hilight
HO = ovális Hilight
HD = kétkörös Hilight
HT = háromkörös Hilight
A = egykörös halogén
AD = kétkörös halogén
51
Page 52
KZ
Орнату
Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық
!
кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда
құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту
туралы маңызды ақпараттар қамтылған.
Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану
!
нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез
келген жаңа иесіне беріңіз.
Орналастыру
Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін
!
жерде сақтаңыз. Тынысы тарылу немесе тұншығып
қалу қаупін туғызуы мүмкін («Сақтандырулар мен кеңестер» бөлімін қараңыз).
!
Құрылғыны берілген нұсқаулыққа сүйене отырып
білікті маман орнатуы қажет. Құрылғы дұрыс
орнатылмаған жағдайда, адамдар мен жануарлар
өміріне қауіп төндіруі немесе мүлікті зақымдауы мүмкін.
Бекітілген құрылғы
Құрылғының дұрыс жұмыс жасауын қамтамасыз ету
үшін қолайлы шкафты қолданыңыз.
• Құрылғы қойылатын бет шамамен 100°C-қа дейін
қызуға төзімді болуы тиіс.
• Құрылғы пеш үстіне орнатылатын болса, ол
мәжбүрлі желдеткіш салқындату жүйесімен
жабдықталған болуы қажет.
• Плитаны ыдыс жуу машинасының үстіне
орнатпаңыз: бұл мүмкін болмаса, екі құрылғы
арасына оларды бөліп тұратын, су өткізбейтін
құралды қойыңыз.
• Орнатылатын плитаға байланысты, шкаф мынадай
өлшемдерге ие болуы тиіс (суретті қараңыз):
590
690
5 мм
5 мм
ПЛИТАНЫҢ
АСТЫҢҒЫ ЖАҒЫ
ең азы 20 мм
БӨЛІМ
ең азы 40 мм
ең азы 20 мм
ЖЕЛДЕТКІШІ
БАР ПЕШ
ең азы 40 мм
ПЛИТАНЫҢ
АЛДЫҢҒЫ ЖАҒЫ
ТІРЕУІШ БЕТ
30
40
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Желдету
Тиісті желдетудің болуын қамтамасыз ету және
айналадағы беттердің қызып кетуіне жол бермеу үшін
плитаны төмендегідей орналастыру керек:
• Артқы қабырғадан кем дегенде 40 мм аралық
болуы тиіс.
• Орнату қуысы мен астындағы шкаф арасында
кем дегенде 20 мм аралық қалуы керек.
• Құрылғы маңында тұрған және плитаның үстіңгі
жағына қарағанда биік ас үйі шкафтары плитаның
шетінен кем дегенде 600 мм-ге алыс орналасуы
тиіс.
52
Page 53
Бекіту
Құрылғыны өте тегіс тіреуіш бетке
орнату қажет.
Дұрыс бекітпеу салдарынан туындаған кез келген
деформациялар плитаның мүмкіндіктері мен
жұмысына әсер етуі мүмкін.
Бекіту ілмектеріне бұралатын бұрандалардың
ұзындығын таңдаған кезде тіреуіш
беттің қалыңдығын
ескеру қажет:
• 30 мм болса: 17,5 мм бұрандалар
• 40 мм болса: 7,5 мм бұрандалар
Плитаны төмендегідей бекітіңіз:
1. Плитаның әр бір жағының ортасындағы тесіктерге
4 туралау серіппелерін бекіту үшін қысқа, ұшы тегіс
бұрандаларды қолданыңыз.
2. Плитаны қуысқа орналастырып, ол дәл ортада
тұрғанына көз жеткізіңіз де, плита тіреуіш бетке
бекітілгенше бар жағынан басыңыз.
3. Шеттері көтеріңкі плиталар үшін: Плитаны қуысына
кіргізгеннен кейін, 4 бекіту ілмектерін (әрбірінің өз
шегесі бар) плитаның төменгі жиектеріне кіргізіп,
шыны тіреуіш бетке орныққанша, оларды ұзын әрі
ұштары үшкір бұрандалармен орындарына бекітіңіз.
Туралау серіппелерінің бұрандаларына қол жеткізу
!
мүмкін болуы тиіс.
Қауіпсіздік стандарттарын орындау үшін,
!
орнатылғаннан кейін құрылғы электр бөліктерге
тимеуі тиіс.
!
Құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін қамтамасыз
ететін барлық бөліктері арнайы құралдардың
көмегімен ғана алынатындай болуы тиіс.
фазалық қосылымға арналған. Сымдарды төмендегі кесте
мен сызбаларда берілген нұсқауларға сәйкес жалғаңыз:
Кернеу мен электр
желісінің жиілігі
230-240 В 1+N ~
220-240 В 1+N ~
50/60 Гц
Электр кабеліСымдарды жалғау
: сары/жасыл
: екікөксымбірге
N
: қоңырменқарабірге
L
Қосылымдардың басқа түрлері
Ток желісі төмендегілердің біріне сәйкес келсе:
Кернеу мен электр желісінің жиілігі
• 400 В - 2+N ~ 50/60 Гц
• 220-240 В 3 ~ 50/60 Гц
• 230-240 В 3 ~ 50/60 Гц
• 400 В - 2+2N ~ 50/60 Гц
Сымдарды бөліп, оларды төмендегі кесте мен
сызбаларда берілген нұсқауларға сәйкес жалғаңыз:
Кернеу мен электр
желісінің жиілігі
400 В - 2+N ~
50/60 Гц
230-240 В 3 ~
220-240 В 3 ~
50/60 Гц
400 В - 2+2N ~
50/60 Гц
Электр кабеліСымдарды жалғау
: сары/жасыл;
N: екі көк сым бірге
L1: қара
L2: қоңыр
: сары/жасыл;
N1: көк
N2: көк
L1: қара
L2: қоңыр
Ток желісі төмендегілердің біріне сәйкес келсе:
Кернеу мен электр желісінің жиілігі
• 400 В 3 - N ~ 50/60 Гц
былай істеңіз:
KZ
Токқа жалғау
!
Қауіпсіздік себептеріне сәйкес және пешті алу оңай
болуы үшін плитаны және кез келген ендірілген
пешті токқа жалғау бөлеу жасалуы керек.
Контактілер тақтасы
Құрылғының астыңғы жағында әртүрлі ток
желілеріне арналған жалғау қорабы бар (сурет тек
нұсқау ретінде берілген және сатып алынған үлгінің
дәл суреті емес).
UNDERSIDE OF HOB
Бір фазалық қосылым
Плитада алдын ала жалғанған ток кабелі бар, ол бір
!
Бірге берілетін кабель орнатудың мына түрлеріне
жарамайды.
1. Тиісті ток кабелін қолданыңыз, H05RR-F немесе
одан жоғары, өлшемдері дұрыс (кабельдің көлденең
қимасы: 25 мм).
2. Контактілер тақтасын ашу үшін қақпақтың шеткі
ілмектеріне бұрағыш салып көтеріңіз (Контактілер тақтасының суретін қараңыз).
3. Қажетті қосылым түріне сәйкес кабельдің
қыспа бұрандасы мен контактілер тақтасының
бұрандаларын босатып, жалғау тіректерін
төмендегі кесте мен сызбаларда көрсетілгендей
орналастырыңыз.
4. Төмендегі кесте мен сызбаларда берілген
мәліметке сәйкес сымдарды орналастырып,
серіппелердің барлық бұрандаларын мүмкін
болғанша мықтап қатайту арқылы құрылғыны
қосыңыз.
53
Page 54
KZ
Кернеу мен электр
желісінің жиілігі
400 В 3-N ~
50/60 Гц
Электр қосылымдары
Контактілер
тақтасы
Үш фазалық 400
5. Кабельдің қыспа бұрандасын қатайту арқылы ток
кабелін бекітіңіз де, одан кейін қақпақты орнына салыңыз.
Үш фазалық 400
Электр кабелін желіге қосу
Құрылғы электр желіге тікелей қосылатын болса,
контактілерінің арасында кем дегенде 3 мм аралығы
бар жан-жақты айырып-қосқышты орнату қажет.
!
Орнатушы дұрыс ток байланысын жасағанына
және оның қауіпсіздік шараларына сәйкес екендігіне
сенімді болуы қажет.
Жерге
тұйықтау
ФазаФазаФаза
2
1
5
Нейтрал
U-пішімді
болтпен жалғау тірегі
Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді
тексеріңіз:
• Құрылғы жерге қосылған және штепсельдік ұш
3
заңға сәйкес болып табылады.
• Розетка құрылғыда орналасқан негізгі деректер
кестесінде көрсетілген құрылғының ең жоғарғы
4
күшіне төзімді.
• Кернеу негізгі деректер кестесінде көрсетілген
мәндер ауқымында.
• Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сәйкес
келеді. Розетка штепсельдік ұшқа сәйкес болмаса,
өкілетті маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз.
Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын
пайдаланбаңыз.
!
Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен
розетка жақын жерде болуы қажет.
Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.
!
!
Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның
көмегімен ғана алмастырылуы тиіс.
Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда
!
өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас
тартады.
54
! Ток кабелін ешбір себепке байланысты
ажыратпаңыз не ауыстырмаңыз. Оны ажырату
немесе ауыстыру кепілдіктің және CE белгісінің
күшін жояды. INDESIT компаниясы бастапқы ток
кабелін ауыстырудан/ажыратудан туындаған
жазатайым оқиғаларға немесе зақымдарға
жауапты болмайды. Ауыстыруды тек INDESIT
компаниясының өкілетті маманы жасаса және
түпнұсқалық бөлшекті қолданса ғана жасауға
болады.
Page 55
KZ
ҮШТІК КОНФОРКА
индикатор шамы
ҮШТІК КОНФОРКА
ҚОС КОНФОРКА
индикатор шамы
ҚОС КОНФОРКА
СОПАҚ КОНФОРКА
индикатор шамы
СОПАҚ КОНФОРКА
Кеңейтілетін пісіру аймақтары
Кейбір үлгілер кеңейтілетін пісіру аймақтарымен жабдықталған. Олар дөңгелек немесе сопақ және әртүрлі
кеңейтілуі мүмкін (олар екі немесе үш конфорка болуы мүмкін). Басқару элементтерінің тізімі төменде берілген
(бұл басқару элементтері тек кеңейтілетін пісіру аймақтары опциясы бар үлгілерде болады).
Дөңгелек кеңейтілетін конфорка
ҚОСУЛЫ
ҚОСУЛЫ
түймесі
ҚОСУЛЫ
ҚОСУЛЫ
түймесі
• ҚОС КОНФОРКА ҚОСУЛЫ түймесі қос
конфорканы қосады («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
• ҚОС КОНФОРКА ҚОСУЛЫ индикатор шамы қос
конфорка қосылғанын көрсетеді.
• ҮШТІК КОНФОРКА ҚОСУЛЫ түймесі үштік
конфорканы қосады («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
• ҮШТІК КОНФОРКА ҚОСУЛЫ индикатор шамы
үштік конфорка қосылғанын көрсетеді.
Сопақ кеңейтілетін конфорка
ҚОСУЛЫ
ҚОСУЛЫ
түймесі
• СОПАҚ КОНФОРКА ҚОСУЛЫ түймесі сопақ
конфорканы қосады («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
• СОПАҚ КОНФОРКА ҚОСУЛЫ индикатор шамы
сопақ конфорка қосылғанын көрсетеді.
55
Page 56
Қосу және пайдалану
Аралық қабаттағы желім шыныда май іздерін
!
қалдырады. Құрылғыны пайдаланбас бұрын оны
қырмайтын тазалағыш затпен алып тастауға кеңес
береміз. Пайдаланудың алғашқы сағаттарында тез
кетіп қалатын резеңкенің иісі шығады.
! Ток желісіне қосылғаннан бірнеше секундтан кейін
сигнал беріледі. Енді плитаны қосуға болады.
Егер - немесе + түймесі ұзақ басылса, дисплейде
!
қуат деңгейлері және таймер минуттары тез өзгереді.
Плитаны қосу
Плитаны қосу үшін түймесін шамамен бір
секунд басып тұрыңыз.
Пісіру аймақтарын қосу
Әрбір пісіру аймағы таңдау түймесімен
басқарылады және қуатты реттеу құралы қос
пен
• Пісіру аймағын қолдануды бастау үшін тиісті
түймесінен тұрады.
+
-
Пісіру аймақтарын өшіру
Пісіру аймағын өшіру үшін оны тиісті таңдау
түймесімен
•
-
түймесін басыңыз: пісіру аймағының қуаты
өшкенше біртіндеп азаяды.
Қыздыру элементтері
Құрылғы үлгісіне байланысты екі түрлі қыздыру
элементі орнатылуы мүмкін: галогендік және жылу
жашқыш элементтер.
Галогендік элементтер ішіндегі галогендік шамдардан
қызуды сәулелендіру арқылы шығарады.
Олар газ жаққыштарға ұқсас сипаттарға ие: оларды
басқару оңай және орнатылған температураларға
жылдам жетеді, солайша қуат деңгейін дереу көруге
мүмкіндік береді.
Жылу жашқыш элементтер тағам пісірілетін
ыдыстың түбінде қызудың бірқалыпты таралуын
қамтамасыз ететін бірнеше шарғыдан тұрады,
солайша баяу жалынмен пісіруді сәтті атқаруға
болады, мысалы бұқтырылған тағамдар, соустар
немесе қайта қыздырылатын тағамдар үшін.
Пісіру ұзақтығын бағдарламалау
KZ
таңдаңыз да:
басқару түймесін басып,
көмегімен қажетті қуат деңгейін (0 мен 9
арасында) орнатыңыз.
- пен + түймелерінің
Қуат функциясы
Пісіру аймақтарының қуат функциясын қызу
уақыттарын қысқарту үшін қолдануға болады.
Алдыңғы параграфта айтылғандай қажетті
пісіру аймағын
орнатыңыз. Қажетті пісіру аймағына
таңдау түймесін басып, кем дегенде 2 секунд ұстап
тұрыңыз. Қажетті қуат деңгейіне жеткенше қуат
деңгейінің индикаторында «P» әрпі мен бұған дейін
орнатылған қуат деңгейі ауысып көрсетіледі. Бұл
деңгейге жеткеннен кейін дисплей орнатылған қуат
деңгейін көрсетіп тұрады. Бұл функцияны өшіру үшін
функциясы қосылған пісіру аймағына сәйкес
келетін таңдау түймесін кем дегенде 2 секунд басып,
ұстап тұрыңыз; немесе,
көмегімен басқа қуат деңгейін таңдаңыз.
қосып, ол үшін қуат деңгейін
тиісті
пен + түймелерінің
-
! Барлық пісіру аймақтарын 1 мен 99 минут аралығындағы
мерзімге бір уақытта бағдарламалауға болады.
1. Тиісті таңдау түймесінің көмегімен пісіру аймағын
таңдаңыз.
2. Пісіру аймағының қуат деңгейін реттеңіз.
3.
бағдарламалау түймесін басыңыз. Таңдалған
аймаққа сәйкес келетін индикатор шамы жыпылықтай
бастайды.
4.
пен + түймелерінің көмегімен пісіру ұзақтығын
-
орнатыңыз.
5.
түймесін басу арқылы растаңыз немесе 10
секундтан кейін автоматты түрде таңдау жасалады.
Таймер дереу кері санай бастайды. Шамамен
1 минут сигнал беріліп тұрады да, орнатылған
бағдарлама аяқталған кезде пісіру аймағы өшеді.
Бағдарламалағыңыз келетін әрбір конфорка үшін
жоғарыдағы процедураны қайталаңыз.
Бірнеше бағдарламаны пайдалану және дисплей
Егер бір немесе бірнеше конфорка бағдарламаланса,
дисплейде ең аз уақыты қалған конфоркаға қатысты
деректер көрсетіледі және конфорканың орнына
сәйкес келетін шам жыпылықтайды.
Бағдарламаланған басқа конфоркаларға сәйкес
келетін шамдар жанып тұрады.
56
Page 57
KZ
Бағдарламаланған басқа конфоркалардың қалған
уақытын көрсету үшін
конфоркалардың қалған уақыты алдыңғы сол жақ
конфоркадан басталып, сағат тілі бағытымен бірінен
кейін бірі көрсетіледі.
Бағдарламаны өзгерту
1. Өзгерткіңіз келетін ұзақтық
көрсетілгенше
2. Жаңа ұзақтықты орнату үшін
пайдаланыңыз.
3.
түймесін басу арқылы растаңыз.
Бағдарламадан бас тарту үшін жоғарыдағы
нұсқауларды орындаңыз.
2-қадамда,
0-ге жетеді де, өшеді. Бағдарлама бастапқы қалпына
келеді де, дисплей бағдарламалау режимінен шығады.
-
түймесін басыңыз: ұзақтық біртіндеп азайып,
түймесін қайта-қайта басыңыз:
түймесін қайта-қайта басыңыз.
түймелерін
Таймер
Плита қосылған болуы тиіс.
Таймерді 99 минутқа дейінгі ұзақтықты орнату үшін
қолдануға болады.
1.
бағдарламалау түймесін таймердің индикатор
шамы жанғанша
басып тұрыңыз.
Плитаны өшіру
Құрылғыны өшіру үшін түймесін басыңыз.
Егер басқару тақтасының құлпы қосылған болса,
плита қайта қосылған кезде де, басқару элементтері
әлі құлыпталып тұрады. Плитаны қайтадан қосу үшін
алдымен құлып функциясын өшіру керек.
«Demo» режимі
Плитаны демонстрация режиміне орнатуға болады,
бұл кезде барлық басқару элементтері әдеттегідей
жұмыс істейді, бірақ қыздыру элементтері
қосылмайды. «Демо» режимді қосу үшін плитаны
конфоркалардың барлығын өшіріп қосу керек.
•
пен - түймелерін бір уақытта 6 секунд
+
басып, ұстап тұрыңыз. 6 секунд өткеннен кейін
ҚОСУ/ӨШІРУ және БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ
ҚҰЛЫПТАУЛЫ индикатор шамдары бір секунд
жыпылықтайды.
түймесін басыңыз;
• Дисплейде «DE» және «MO» мәтіні көрсетіледі
де, плита өшеді.
• Плита қайтадан қосылғанда, ол «демо» режиміне
орнатылады.
Бұл режимнен шығу үшін жоғарыдағы процедураны
орындаңыз. Дисплейде «DE» және «OF» мәтіні
көрсетіледі де, плита өшеді. Ол келесі рет қосылған
кезде, плита әдеттегідей жұмыс істейді.
+
пен - түймелерін жіберіп,
2. Қажетті ұзақтықты
көмегімен орнатыңыз.
3.
түймесін басу арқылы растаңыз.
Таймер дереу кері санай бастайды. Уақыт біткенде
дыбыс сигналы беріледі (бір минут).
-
пен + түймелерінің
Басқару тақтасының құлпы
Плита қосулы кезде, параметрлерге байқаусыз
өзгеріс енгізуге (балалар енгізбеуі үшін, тазалау
кезінде енгізбеу үшін және т.б.) жол бермеу үшін
пештің басқару элементтерін құлыптауға болады.
Басқару тақтасын құлыптау үшін
басыңыз: түйменің үстіндегі индикатор шамы жанады.
Басқару элементтерінің кез келгенін қолдану үшін
(мысалы пісіруді тоқтату үшін) бұл функция өшіру
қажет.
индикатор шамы өшеді де, құлып функциясы
алынады.
түймесін біраз басып тұрыңыз, сонда
түймесін
Құрылғыны пайдалану бойынша кеңестер
Плита көмегімен жақсы нәтиже алу үшін:
• Пісіру аймағын толығымен қолдану үшін асты
тегіс, қалың табаларды пайдаланыңыз.
• Қызуды толық пайдалану үшін конфорканы толық
жабатындай диаметрі үлкен табаны пайдаланыңыз.
• Толығымен пайдалану және пісіру аймақтары
мен тағам пісіретін ыдыстың қызмет ету мерзімін
ұзарту үшін тағам пісіретін ыдыстың асты таза әрі
құрғақ болуын әрдайым қамтамасыз етіңіз.
• Газ оттығында пайдаланылған ыдысты
пайдаланбаңыз: газ оттығындағы қызу табаның
қалпын бұзып, оның толық тимеуіне себеп болады.
57
Page 58
Қауіпсіздік құрылғылары
Қалдық қызу индикаторлары
Әрбір пісіру аймағы қалдық қызу индикаторымен
жабдықталған. Бұл индикатор қай пісіру
аймақтарының температурасы әлі жоғары екенін
білдіреді. Қуат дисплейінде
пісіру аймағы әлі ыстық. Мысалы, тағамды жылы
ұстауға немесе май не шоколад ерітуге болады.
Пісіру аймағы суығанда қуат дисплейінде
көрсетіледі. Пісіру аймағы жеткілікті суығанда
дисплей сөнеді.
Қызып кетуден қорғау
Егер электрондық элементтер қызып кетсе, плита
автоматты түрде өшеді және дисплейде алдымен
F
әрпі, одан кейін жыпылықтаған сан көрсетіледі.
Температура қолайлы деңгейге жеткенде бұл
хабарлама өшеді де, плитаны қайта пайдалану
мүмкін болады.
Қауіпсіздік айырып-қосқышы
Құрылғыда белгілі бір қуат деңгейінде, белгілі бір
уақыт бойы жұмыс істеп тұрған пісіру аймақтарын
автоматты түрде өшіретін қауіпсіздік айырыпқосқышы бар. Қауіпсіздік айырып-қосқышы қосылған
кезде, дисплейде «0» көрсетіледі.
Мысалы: артқы оң жақ конфорка 5-ке орнатылды
және 5 сағат үзіліссіз жұмыс істегеннен кейін өшеді,
ал алдыңғы сол жақ конфорка 2-ге орнатылды және
8 сағаттан кейін өшеді.
көрсетілсе, демек
Қуат деңгейі
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ең көп жұмыс істеу уақыты, сағат
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Сигнал
Бұл да бірнеше әдеттен тыс жағдайды білдіруі
мүмкін:
• Бір зат (таба, ыдыс-аяқ, т.б.) басқару тақтасына 10
секундтан көп уақытқа қойылды.
• Басқару тақтасына бірдеңе төгілді.
• Бір түйме тым ұзақ басылып тұрды. Жоғарыдағы
жағдайлардың барлығы сигналдың берілуіне
себеп болуы мүмкін. Сигналды өшіру үшін
ақаулықтың себебін жойыңыз. Ақаулықтың себебі
жойылмаса, сигнал беріліп тұра береді де, плита
өшеді.
KZ
58
Page 59
KZ
Тағам дайындау бойынша кеңес
ª
Өте қатты
жалынмен пісіру
•
•
пісіру
Қатты
жалынмен
¶
¶
§
§
S
Қысыммен пісіру
Қысыммен пісіру ыдысы
ГрильдеуҚайнату
Қатты жалынмен пісіру жəне қызарту
(қуырылған ет, стейктер, эскалоптар,
балық белдемелері, қуырылған жұмыртқалар)
Тез қоюланатын (сұйық шырындар)
Қайнап жатқан су (паста, күріш, көкөністер)
Сүт
Баяу қоюланатын
(қою шырындар)
Қуыру
Орташа жалынмен пісіруАз жалынмен
S
¢
¢
пісіру
£
™
™
пісіру
Өте аз
жалынмен
¡
Буға пісіру
Аз жалынмен пісіру
(бұқтырылған тағамдар)
Шоколад соусыТамақты ыстық күйде ұстау
Ысқырықтан кейін қысыммен пісіру
Тағамдарды қайта қыздыру
59
Page 60
Сақтандырулар мен кеңестер
Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына
!
сай жасақталып, дайындалған. Төмендегі ескертулер
қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген
және оны мұқият оқып шығу қажет.
Бұл құрылғы Еуропа экономикалық
қауымдастығының келесі нұсқауларына сай
келеді:
- 2006 жылғы 12-сәуірдегі 73/95/EEC (төмен кернеу
туралы) директивасы және одан кейінгі түзетулер;
- 2004 жылғы 15-желтоқсандағы 2004/108/EEC
(электромагниттік үйлесімділік туралы) директивасы
және одан кейінгі түзетулер;
-1993 жылғы 22-шілдедегі 93/68/EEC директивасы
және одан кейінгі түзетулер;
- 1275/2008 күту/өшірулі режимге байланысты директива.
Жалпы қауіпсіздік
! Желдеткіш торының артындағы ауа кіретін жер
ешқашан жабылмауын қамтамасыз етіңіз. Шынында,
ендірілген плитаға, құрылғыда қолданылатын
электрондық құрамдас бөліктерді суыту үшін
қолайлы желдету берілуі тиіс.
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны
коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда
қолдануға болмайды.
• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта
қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр
мен боранда қалдыру аса қауіпті.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе қол-аяғыңыз ылғал
болғанда ұстамаңыз.
• Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға
сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау
мақсатында пайдалануы тиіс. Плитаны үстелдің
үстіңгі тақтайы немесе азық-түлік бөлетін тақтай
ретінде пайдаланбаңыз.
• Шыны керамикалық плита соққыларға шыдамды,
бірақ ол қатты істік затпен ұрғанда жарылып (тіпті
сынып) кетуі мүмкін. Егер мұндай жағдай болса,
құрылғыны дереу электр тоғынан суырып қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Басқа электр құрылғыларының электр кабельдері
плитаның ыстық бөліктеріне жақындамайтынына
көз жеткізіңіз.
• Пісіру аймақтары сөндірілгеннен кейін кемінде
отыз минут салыстырмалы түрде ыстық
болатынын есте сақтаңыз. Қалдық қызу бар
болған кезде индикатор шамы ескерту береді
(«Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
• Еритін заттарды плитадан алыс ұстаңыз, мысалы
пластмасса, алюминий немесе құрамында
көп қанты бар өнімдер. Пластикалық үлдірді,
алюминий фольгасын немесе қаптамаларды
қолданғанда аса мұқият болыңыз: егер оларды
әлі ыстық беттерге қойсаңыз, олар плитаны қатты
зақымдауы мүмкін.
• Байқаусыздықтан күйіп қалмау үшін табалардың
тұтқаларын әрдайым плитаның ортасына қарай
бұрып қойыңыз.
• Құрылғыны өшіргенде розеткадан әрдайым
айырғышты ұстап тартыңыз, кабельден тартып
суырмаңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратпай ешқашан
тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын
жасамаңыз.
• Құрылғыны физикалық, сезімталдық және
психикалық қабілеттері төмен адамдар (балалар
да кіреді), тәжірибесіз немесе өнімнен хабары
жоқ кез келген адамның қолданбауы тиіс.
Мұндай адамдарға, кем дегенде, қауіпсіздіктерін
қамтамасыз ететін біреулер жетекші болуы керек
немесе құрылғының жұмысына қатысты кіріспе
нұсқаулары берілуі тиіс.
• Бар болса, пісіру аймақтарында галоген
шамдарына ұзақ қарамаңыз.
• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
• Плитаға металдан жасалған заттарды (пышақтар,
қасықтар, таба қақпақтары, т.б.) қоймаңыз, себебі
олар қызып кетуі мүмкін.
• Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек
қашықтан басқару жүйесімен пайдаланылуға
арналмаған.
Қоқысқа тастау
• Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың
қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай
жергілікті заңды қадағалаңыз.
• Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC
Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары
қалыпты қатты қалалық қалдық айналымын
пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен
халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала
отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану
мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу
құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы
керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі
өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты
міндетін еске салады.
Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс жоюға
қатысты қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері
халыққа қызмет көрсету орталығына немесе
олардың жергілікті өкілдеріне хабарласа алады.
KZ
60
Page 61
Күтім және техникалық қызмет
көрсету
KZ
Құрылғыны өшіру
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын
құрылғыны тоқтан ажыратыңыз.
Құрылғыны тазалау
!
Қырғыш немесе таттандыратын тазартқыш
заттарды (мысалы, барбекю жасайтын құралдар
мен пештерді тазалауға арналған спрейлер), дақ
кетіргіштерді, тат кетіргіштерді, ұнтақ тазартқыш
заттарды немесе қырғыш беттері бар губкаларды
пайдаланбаңыз: олар құрылғы беттерін біржола
сызып тастауы мүмкін.
!
Құрылғыны ешқашан бу тазартқышымен немесе
шаңсорғышпен тазаламаңыз.
• Әдетте, плитаны дымқыл губкамен жуып, сорғыш
ас үй сүлгісімен құрғату жеткілікті.
• Плита өте кір болса, оны арнайы шыны
керамиканы тазалау затымен ысқылап, одан кейін
жақсылап шайыңыз да, кептіріңіз.
• Сонда да кетпей қойған кірден тазалау үшін
қолайлы қырғышты пайдаланыңыз. Төгілген тамақ
қатып қалмауы үшін, құрылғының суғанын күтпейақ, оны дереу сүртіп алыңыз. Шыны керамикалық
беттерге арналған, тот баспайтын болат
сымдарынан жасалған губканы сабын суға малып
жуу арқылы жақсы нәтижеге қол жеткізе аласыз.
Тот баспайтын жақтау (тек сыртқы жақтауы бар
үлгілерде)
Тот баспайтын болатқа оның бетінде ұзақ уақыт
тұрған қаттылығы жоғары су немесе құрамында
фосфор бар тазалағыш заттар дақ түсіруі мүмкін.
Тазалағаннан кейін, бетті жақсылап шайып,
кептірген жөн. Бетке су төгілсе, оны тез әрі
жақсылап кептіріңіз.
Кейбір плиталарда тот баспайтын болатқа ұқсас
!
алюминийден жасалған жақтау болады. Алюминийге
қолдануға келмейтін ешбір тазалағыш немесе май
жоятын өнімдерді пайдаланбаңыз.
Плитаны бөлшектеу
Плитаны бөлшектеу қажет болса:
1. Әр жағында туралау серіппелерін ұстап тұрған
бұрандаларды босатыңыз.
2. Әр бұрышында бекіту ілмектерін ұстап тұрған
бұрандаларды босатыңыз.
3. Плитаны орнату қуысынан шығарып алыңыз.
Құрылғыны өз басыңызбен жөндеуге тырыспаңыз.
!
Құрылғы бұзылса, қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Егер плита үстінде пластикалық немесе
құрамында қант бар заттар байқаусыз ерітілсе,
ллита беті әлі ыстық кезде оларды қырғышпен
дереу алып тастаңыз.
• Тазалағаннан кейін, плитаны арнайы қорғағыш
күтім өнімімен өңдеуге болады: бұл өнім
қалдыратын көзге көрінбейтін үлдір плитаның
бетін пісіру кезінде таматын тамшылардан
қорғайды. Бұл күтім процедурасын құрылғы жылы
(ыстық емес) немесе суық кезде орындау керек.
• Құрылғыны таза сумен шайып, жақсылап кептіруді
ұмытпаңыз: қалдықтар кейін пісірген кезде
жабысып, қатып қалуы мүмкін.
61
Page 62
Үлгілердің техникалық
KRA 640 B S
KRA 640 C (PL) S
KRC 640 B
KRC 640 X
KRA 640 X S
сипаттамасы
Бұл кестеде барлық үлгілер үшін қуат сору мәндері, қыздыру элементтерінің түрі және әрбір пісіру
аумақтарының диаметрі берілген.
Плиталар
Пісіру аймағы
Артқы сол жақ
Артқы оң жақ
Алдыңғы сол жақ
Алдыңғы оң жақ
Толық қуат
Плиталар
Пісіру аймағы
Артқы оң жақ
Ортаңғы сол жақ
Алдыңғы оң жақ
Толық қуат
Қуат (Вт)
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
KRA 631 T C S
KRA 631 T C S
KRA 631 T C S
KRC 631 T X
KRC 631 T X
KRC 631 T X
KRC 631 T B
KRC 631 T B
KRC 631 T B
Қуат (Вт)
H 1400
HT 2700/1950/1050
H 1800
6700
5900
Диаметр (мм)
210
160
145
180
Диаметр (мм)
160
270/210/145
180
Қуат (Вт)
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
KRC 641 D X
KRC 641 D X
KRC 641 D X
KRC 641 D B
KRC 641 D B
KRC 641 D B
KRC 741 D Z
KRC 741 D Z
KRC 741 D Z
6600
Диаметр (мм)
210/140
KZ
160
145
180
Шартты белгілер:
H = бір конфорка
HO = сопақ конфорка
HD = қос конфорка
HT = үштік конфорка
A = бір галоген
AD = қос галоген
62
Page 63
Installatie
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient
u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat
waarschuwingen en informatie betreffende werking
voorhanden blijven.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C
kunnen verdragen;
• als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd
moet deze zijn voorzien van een geforceerd
geventileerd afkoelingssysteem;
• installeer de kookplaat nooit boven een
afwasautomaat: indien u dit toch doet, breng dan
een waterdichte afscheiding aan tussen de twee
apparaten;
• naar gelang het type kookplaat dat u wenst
te installeren (zie afbeeldingen), moet het
keukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
5 mm
5 mm
HETELUCHTOVEN
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
min. 20 mm
LADE
min. 40 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
VOORZIJDE VAN
DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
NL
30
40
48
560 +/- 1
590
490 +/- 1
690
520
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
48
560 +/- 1
574
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en
een oververhitting van de oppervlakken rondom het
apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd
worden op:
• op een minimum afstand van 40 mm van de
achterwand;
• op zodanige wijze dat er een minimum afstand
overblijft van 20 mm tussen het inbouwmeubel en
het onderstaande meubel.
• De meubels die direct naast de kookplaat staan en
504
490 +/- 1
63
Page 64
NL
Spanningstype
en netfrequentie
Elektrische kabelDraadverbinding
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: geel/groen;
N
: de 2 blauwe draden samen
L
: bruin en zwart samen
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm
van de rand van de plaat staan.
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal
oppervlak worden geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte
vervormingen kunnen de eigenschappen en de
prestaties van de kookplaat aantasten.
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het
keukenblad worden ingesteld
voordat de haken worden
gemonteerd:
• als de dikte 30 mm is: schroef 17,5 mm;
• als de dikte 40 mm is: schroef 7,5 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden
van elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van
het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op
de hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op
het keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat
in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de
4 bevestigingshaken aan de onderste rand van
de kookplaat vastschroeven met gepunte, lange
schroeven, net zolang tot het glas goed aan het blad
vastzit.
! De schroeven van de centreringsklemmen moeten te
allen tijde bereikbaar blijven.
! Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat
het apparaat is ingebouwd.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
! De elektrische aansluitingen van de kookplaat en
de eventuele inbouwoven moeten apart worden
uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen
als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen
verwijderen.
klemmenstrook voor de verschillende types elektrische
voeding (het is mogelijk dat
de afbeelding niet exact
overeenkomt met het model dat
u heeft aangeschaft).
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van
een voedingskabel bestemd voor een eenfasige
aansluiting. Voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype
en netfrequentie
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
Elektrische kabelDraadverbinding
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L1: zwart
L2: bruin
: geel/groen;
N1: blauw
N2: blauw
L1: zwart
L2: bruin
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
ga als volgt te werk:
! De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor
dit type installatie.
Klemmenstrook
Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een
64
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type
H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste
afmetingen (diameter kabel: 25 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van de
klemmenstrook op met een schroevendraaier en open
hem (zie afbeelding Klemmenstrook).
Page 65
3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven
van de benodigde klemmetjes los en bevestig de
verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de
volgende tabel en afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende
afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand
door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te
draaien.
Spanningstype
en netfrequentie
400V 3-N ~
50/60 Hz
Elektrische aansluitingenKlemmenbord
Driefasen 400
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem
en sluit het deksel af.
FaseFa seFas e
2
1
3
Driefase 400
5
4
Neutraal
Aarde
Verbindingskabel
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven
op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
• de contactdoos en de stekker overeenkomen.
Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel
de contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen.
NL
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet
u tussen het apparaat en het net een meerpolige
schakelaar aanbrengen met een minimum afstand van
3 mm tussen de contacten.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
! Verwijder of vervang de voedingskabel voor
geen enkele reden. De eventuele verwijdering of
vervanging doet de garantie en de CE markering
vervallen. INDESIT kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor ongelukken of schade die het resultaat
zijn van de vervanging/verwijdering van de originele
voedingskabel. De vervanging met een origineel
onderdeel is alleen toegestaan indien uitgevoerd door
een erkende INDESIT technicus.
65
Page 66
NL
Verlengbare kookgedeeltes
Enkele modellen beschikken over verlengbare kookplaten. Deze kunnen verschillende vormen hebben (rond
of ovaal) en op verschillende manieren worden verlengd (dubbel of drievoudig straalelement). Hier worden de
betreffende bedieningsknoppen beschreven; alleen aanwezig op modellen die zijn voorzien van deze opties.
Verlengbare kookplaat rond
Controlelampje
DUBBELE
KOOKPLAAT
AAN
To et s
ONTSTEKEN
DUBBELE
KOOKPLAAT
Controlelampje
DRIEVOUDIGE
KOOKPLAAT AAN
To et s
ONTSTEKEN
DRIEVOUDIGE
KOOKPLAAT
• Toets ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT om
de dubbele kookplaat in te schakelen (zie Starten en gebruik).
• Controlelampje DUBBELE KOOKPLAAT AAN:
geeft aan dat de dubbele kookplaat ingeschakeld is.
• Toets ONTSTEKEN DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
om de drievoudige kookplaat in te schakelen (zie Starten en gebruik).
• Controlelampje DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT AAN: geeft aan dat de drievoudige kookplaat
ingeschakeld is.
Verlengbare kookplaat ovaal
Controlelampje
DUBBELE
KOOKPLAAT
AAN
To et s
ONTSTEKEN
OVALE
KOOKPLAAT
• Toets ONTSTEKEN OVALE KOOKPLAAT om
de ovale kookplaat in te schakelen (zie Starten en gebruik).
• Controlelampje OVALE KOOKPLAAT AAN: geeft
aan dat de ovale kookplaat ontstoken is.
66
Page 67
Starten en gebruik
! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat
gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen
met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel.
Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat
gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze
zal echter snel wegtrekken.
! Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort
u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan.
Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
! Als u lang op de toetsen drukt - en + kunt u de
stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten
toenemen.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het
inschakelen van de kookplaat.
Inschakelen kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel
van een selectietoets
de stroomsterkte, bestaande uit een dubbele toets
en een regelsysteem voor
- en +.
• Voor het in werking stellen van een kookzone drukt
u op de betreffende toets en stelt u de gewenste
stroomsterkte in met de toetsen
- en +.
houdt u de selectietoets van de kookzone waarop
de functie
ingedrukt. Als alternatief kunt u een verschillende
stroomsterkte selecteren m.b.v. de selectietoetsen
+.
en
actief is minstens 2 seconden lang
-
De verwarmingselementen
Aan de hand van het type kookplaat kunnen twee
verschillende verwarmingselementen worden
gemonteerd: halogeen of stralend.
De halogeenelementen verspreiden de warmte door de
uitstraling van de halogeenlamp die zich erin bevindt.
De belangrijkste eigenschappen lijken op die van
het gasfornuis: snelle reactie op de bediening en het
onmiddellijk zichtbaar worden van de stroomsterkte.
De stralingselementen bestaat uit een hoeveelheid
spiralen die het gelijkmatig verspreiden van de warmte
op de bodem van de pan garanderen. Hierdoor kunt
u etenswaren optimaal op laag vuur bereiden: voor
stoofschotels, sausen of het opwarmen van gerechten.
Programmering kookduur
! Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd
geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van
tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de
betreffende selectietoets.
2. De gewenste stroomsterkte van het kookgedeelte
instellen.
NL
Uitschakelen kookgedeeltes
Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u dit
door middel van de selectietoets
• Druk op de toets
kookgedeelte wordt langzaam minder totdat het
uitgaat.
- : het vermogen van het
en:
Power functie
Voor het versnellen van de verwarmingstijd van
de kookzones, is het mogelijk de power functie te
activeren. Schakel de stroom van de gewenste
kookzone
paragraaf. Houd de toets voor het selecteren
van de kookzone
ingedrukt. Op het display zal de aanwijzer van de
stroomsterkte worden afgewisseld met de letter “P”
en de voordien ingestelde stroomsterkte, net zo lang
totdat de gewenste stroomsterkte is bereikt. Zodra de
temperatuur is bereikt zal het display de ingestelde
stroomsterkte tonen. Om deze functie uit te schakelen
in zoals beschreven in de voorgaande
minstens 2 seconden lang
3. Druk op de programmeertoets
controlelampje voor het betreffende kookgedeelte
begint te knipperen.
4. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen
5. Bevestig door op de toets
seconden vindt automatische selectie plaats.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van
de geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven
door een geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het
kookgedeelte uitgaat.
Herhaal de hierboven beschreven procedure voor
iedere kookplaat die u wilt programmeren.
Visualisatie bij een meervoudige programmering.
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd
vertoont het display de resterende tijd van de
kookplaat die als eerste eindigt, terwijl hij de positie
ervan aanduidt door middel van het betreffende
controlelampje dat knippert.
De controlelampjes van de andere geprogrammeerde
- en +.
. Het
te drukken, of na 10
67
Page 68
NL
kookplaten zijn aan.
Om de resterende tijd van de andere
geprogrammeerde kookplaten te visualiseren moet
u een aantal keren op de toets
klok mee zullen, de een na de ander, de tijden van de
timer alle geprogrammeerde kookplaten
worden getoond, te beginnen met de
kookplaat linksvoor.
Het wijzigen van een programmering
1. Druk een aantal keer op de toets
van de kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
2. Druk op de toetsen
de nieuwe tijd.
3. Bevestig door op de toets
Om een programmering te annuleren moet u
bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt
2 drukt u op de toets
langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De
programmering wordt gewist en het display verlaat de
programmeringsmodus.
- en + voor het instellen van
- : de duur vermindert
drukken: met de
totdat de tijd
te drukken.
De timer
De kookplaat moet aan zijn.
Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten
instellen.
1. Druk op de toets programmering
controlelampje van de timer aangaat
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen
3. Bevestig door op de toets
De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd
verstreken is hoort u voor de duur van 1 minuut een
geluidssignaal.
- en +.
totdat het
.
te drukken.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het
bedieningspaneel blokkeren om een
ongewenst aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd.
Het controlelampje boven de toets gaat aan.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv.
als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering
uitschakelen: druk even op de toets
controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel wordt
weer geactiveerd.
. Het
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt.
Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u
eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
“Demo” modus
Het is mogelijk een demomodus in te stellen
waarbij het bedieningspaneel normaal functioneert
(de opdrachten betreffende de programmering
inbegrepen), maar waarbij de verwarmingselementen
niet aangaan. Om de “demo” modus te activeren moet
de kookplaat aanstaan en alle stralingselementen uit:
• Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen
+ en - . Zodra de 6 seconden zijn verstreken
zullen de controlelampjes ON/OFF en BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL een seconde lang knipperen.
Laat de toetsen
;
• het display toont om de beurt de tekst DE en MO en
het kookvlak gaat uit;
• de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt zal
hij zich in de “demo” modus bevinden.
Om deze modus te verlaten volgt u de boven
beschreven procedure. Het display toont om de beurt
de tekst DE en OF en het kookvlak gaat uit. Als u het
kookvlak weer inschakelt zal het gewoon functioneren.
Praktische tips voor het gebruik van het
apparaat
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:
• Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem
zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
• Gebruik pannen die groot genoeg zijn om
de kookplaat geheel te bedekken zodat alle
beschikbare hitte wordt benut.
+ en - los en druk op de toets
68
Page 69
• Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon
Vermogensniveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Begrenzing van de werkingsduur in uren
9
8
7
6
5
4
3
2
1
en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak.
Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als
het kookvlak zelf.
• Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die
u ook op een gasfornuis heeft gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem
van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer
aansluiten.
Veiligheidssystemen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem
dat waarneemt of er een pan op staat. De plaat
straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste
afmetingen op staat. Het knipperende controlelampje
kan betekenen:
• dat de pan niet geschikt is
• dat de pan een te kleine diameter heeft
• dat de pan niet goed aansluit
de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is
bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont
het display het cijfer “0”.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de
plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal
automatisch na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8
uur.
Geluidssignaal
NL
Aanwijzers van de resterende warmte
Ieder kookgedeelte is voorzien van een aanwijzer van
de resterende warmte. Deze aanwijzer geeft aan welke
kookzones nog heet zijn. Als het vermogensdisplay
toont dan is het kookgedeelte nog warm. Het is
bijvoorbeeld mogelijk een gerecht warm te houden of
boter of chocolade te laten smelten. Met het afkoelen
van het kookgedeelte zal het vermogensdisplay
tonen. Het display gaat uit wanneer de kookzone
voldoende is afgekoeld.
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit
en verschijnt op het display
knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt
en u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar
die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als
F gevolgd door een
Enkele storingen, zoals:
• een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
• gemors op het bedieningspaneel,
• een lange druk op een toets, kunnen een
geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak
van de storing en het geluidssignaal houdt op. Als
de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd
blijft het geluidssignaal gaan en wordt het kookvlak
uitgeschakeld.
69
Page 70
NL
Praktische kooktips
ª
hoog vuur
VKoken op zeer
•
•
Koken op
hoog vuur
¶
¶
§
§
Koken met een snel
kookpanSnelkookpan
GrillenKoken
CrêpesKoken op hoog vuur en bruin bakken
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Algemene veiligheidsmaatregelen
!Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster
van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat
moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het
afkoelen van de elektronische componenten.
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en
alleen volgens de instructies die beschreven staan
in deze handleiding. Gebruik het kookvlak niet om
voorwerpen op te plaatsen en ook niet als snijplank.
• Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door
een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap.
Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom en contact
opnemen met de Technische Dienst.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
terechtkomen.
• Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat
u het heeft uitgeschakeld. De resterende warmte
wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
• Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic
of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het
nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware
schade aanrichten.
• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
zit.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
• Als de kookplaat halogene kookzones heeft moet u
vermijden er lang naar te kijken.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet
kunnen worden..
• Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet
met het normale afval mag worden meegegeven.
De verwijderde apparaten moeten apart worden
opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te
voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor
de gezondheid en het milieu. Het symbool van de
afvalemmer met een kruis staat op alle producten
om de consument eraan te herinneren dat dit
gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan
de consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
NL
71
Page 72
Onderhoud en verzorging
Kookplaten
Kookgedeeltes
Linksachter
Rechtsachter
Linksvoor
Rechtsvoor
Totaal vermogen
Vermogen (in W
H 2300
H 1400
H 1200
H 1800
Diameter (in mm)
210
160
145
180
6700
Vermogen (in W)
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
Diameter (in mm)
210/140
160
145
180
6600
Kookplaten
Kookgedeeltes
Rechtsachter
Centraal links
Rechtsvoor
Totaal vermogen
Vermogen (in W)
H 1400
HT 2700/1950/1050
H 1800
Diameter (in mm)
160
270/210/145
180
5900
KRC 641 D X
KRC 641 D B
KRC 741 D Z
KRA 631 T C S
KRC 631 T X
KRC 631 T B
KRA 640 B S
KRA 640 C (PL) S
KRC 640 B
KRC 640 X
KRA 640 X S
04/2012 - 195101094.00
XEROX FABRIANO
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling
overgaat.
• Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon
water af te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u kookt
aankoeken.
Reinigen van het apparaat
!
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens,
vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten,
schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze
kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen
!
van het apparaat.
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met een
vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
• Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt
met een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna
moet u hem afspoelen en afdrogen.
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een
hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo snel
mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de etensresten
niet aankoeken. Uitstekende resultaten bereikt u ook met
een speciaal voor keramiekplaten vervaardigd roestvrij
staal sponsje dat u in een sopje doopt.
• Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of plastic
materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk
met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog
warm is.
• Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor onderhoud
en bescherming: het onzichtbare laagje dat dit
product achterlaat beschermt de plaat in het geval er
iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden
uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor
langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg
van gebruik van schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten.
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem
heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen
goed af.
!
Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium die lijkt
op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen en ontvetten
geen producten die niet geschikt zijn voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen aan
de zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op de
hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om een
!
reparatie proberen uit te voeren. Als er een storing is moet u
contact opnemen met de Service Dienst.
Technische beschrijving van de modellen
In deze tabellen vindt u de waarden terug van de stroomopname voor ieder afzonderlijk model, het type
verwarmingselement en de diameter van ieder kookgedeelte.
72
Legenda:
H = hilight enkel
HO = hilight ovaal
HD = hilight dubbel
HT = hilight drievoudig
A = enkel halogeen
AD = dubbel halogeen
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.