Operating Instructions,1
WARNING,2
Description of the appliance-Control Panel,7
Installation,12
Start-up and use,14
Precautions and tips,18
Care and maintenance,19
Technical description of the models,19
Français
FR
Mode d’emploi Manutenção e cuidados
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
ATTENTION,2
Description de l’appareil-Tableau de bord, 7
Installation,20
Mise en marche et utilisation,22
Précautions et conseils, 26
Nettoyage et entretien,27
Description technique des modèles,27
ES
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
ATENCIÓN,2
Descripción del aparato-Panel de control,7
Instalación,28
Puesta en funcionamiento y uso,30
Precauciones y consejos,34
Mantenimiento y cuidados,35
Descripción técnica de los modelos,35
PT
Português
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
ATENÇÃO,2
Descrição do aparelho-Painel de comandos,7
Instalação, 36
Início e utilização, 38
Precauções e conselhos,42
Manutenção e cuidados,43
Descrição técnica dos modelos,43
Deutsch
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
ZUR BEACHTUNG,2
Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,7
Installation, 44
Inbetriebsetzung und Gebrauch,46
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 50
Reinigung und Pflege, 50
Technische Beschreibung der Modelle, 51
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
PIANO COTTURA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
ATTENZIONE,2
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,7
Installazione, 52
Avvio e utilizzo,54
Precauzioni e consigli,58
Manutenzione e cura,59
Descrizione tecnica dei modelli,59
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
PAS OP,2
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,7
Installatie, 60
Starten en gebruik, 62
Voorzorgsmaatregelen en advies,66
Onderhoud en verzorging,67
Technische beschrijving van de modellen,67
PL
Polski
Instrukcja obsługi
PŁYTA GRZEJNA
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
UWAGA,2
Opis urządzenia-Panel sterowania,7
Instalacja,68
Uruchomienie i użytkowanie,70
Zalecenia i środki ostrożności,74
Konserwacja i utrzymanie,75
Opis Techniczny,75
Русский
RS
Руководство по эксплуатации
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
ВНИМАНИЕ,2
Описание изделия-Панель управления,7
Монтаж,76
Bарочная панель,78
Предосторожности и рекомендации,82
Техническое обслуживание и уход,83
Техническое обслуживание,84
English
GB
WARNING!
• WARNING: The appliance and
its accessible parts become hot
during use.
• Care should be taken to avoid
touching heating elements.
• Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
• WARNING: Unattended cooking
on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
• NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
• WARNING: Danger of fire: do
not store items on the cooking
surfaces.
• WARNING: If the surface in glass-
ceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
•Never use steam cleaners
or pressure cleaners on the
appliance.
•The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote control
system.
• Do not place metal objects (knives,
spoons, pan lids, etc.) on the hob
as they may become hot.
• After use, switch off the hob
element by its control and do not
rely on the pan detector.
Français
FR
ATTENTION !
• ATTENTION : cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
• Il faut faire attention de ne pas toucher
les éléments chauffants.
•Ne laisser s’approcher les enfants de
moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante.
• Le présent appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience
ou les connaissances nécessaires,
à condition qu’ils soient sous bonne
surveillance ou qu’ils aient reçu les
instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
• ATTENTION : laisser un récipient de
cuisson contenant de l’huile ou de la
graisse sur le foyer est dangereux et
risque d’entraîner un incendie
• Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une
flamme ou un incendie avec de l’eau
! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la
flamme avec un couvercle, par exemple,
ou avec une couverture anti-feu.
• ATTENTION : risque d’incendie : ne
pas laisser d’objets sur les surfaces de
cuisson.
• ATTENTION : si la surface vitrocéramique
est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter
tout risque d’électrocution.
• Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
•Cet appareil ne peut pas être allumé au
moyen d’un temporisateur extérieur ou
d’un système de commande à distance
séparé.
• Ne pas poser d’objets métalliques
(couteaux, cuillères, couvercles, etc.)
sur la table car ils risquent de devenir
brûlants.
• Après utilisation, éteindre la table de
cuisson à l’aide de son dispositif de
commande et ne pas se fier uniquement
à son détecteur de casserole.
2
Español
ES
ATENCIÓN !
Português
PT
ATENÇÃO !
• ATENCIÓN: Este aparato y sus
partes accesibles se calientan
mucho durante el uso.
• Por lo tanto, es importante evitar
tocar los elementos calentadores.
• Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años si no son
continuamente vigilados.
• El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin
experiencia ni conocimientos, si
se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo
seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de
limpieza y de mantenimiento no
deben ser realizadas por niños sin
vigilancia.
• ATENCIÓN: Dejar un quemador
con grasas o aceites sin vigilancia
puede ser peligroso y provocar un
incendio.
• NUNCA intente apagar una llama/
incendio con agua, se debe apagar
el aparato y cubrir la llama, por
ejemplo, con una tapa o con una
manta ignífuga.
• ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no
deje objetos sobre las superficies
de cocción.
• ATENCIÓN: Si la superficie de
vitrocerámica está agrietada,
apague el aparato para evitar
sacudidas eléctricas.
• No utilice nunca limpiadores a
vapor o de alta presión para la
limpieza del aparato.
• El aparato no se debe poner en
funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia.
• No coloque objetos metálicos
(cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.)
sobre la placa de cocción porque
pueden calentarse.
• Después del uso apague la placa
de cocción utilizando su mando y
no tenga en cuenta el detector de
ollas.
• ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito
durante a utilização.
• É preciso ter atenção e evitar tocar os
elementos que aquecem.
• Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a
ser vigiadas.
• O presente aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais
de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimentos, caso
sejam adequadamente vigiadas ou
caso tenham recebido instruções em
relação ao uso do aparelho de forma
segura e tenham conhecimento dos
perigos associados. As crianças não
devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por
crianças sem vigilância.
• ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância pode
ser perigoso e provocar um incêndio.
• NUNCA tente apagar as chamas
com água. É necessário desligar o
aparelho e cobrir as chamas com uma
tampa ou com uma manta ignífuga.
• ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies de
cozedura.
• ATENÇÃO: Se a superfície
vitrocerâmica estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
• Nunca utilize equipamento de limpeza
a vapor ou de alta pressão para limpar
o aparelho.
• O aparelho não é destinado a ser
colocado em funcionamento por meio
de um temporizador externo ou por
um sistema de comando à distância
separado.
• Não apoie objectos metálicos (facas,
colheres, tampas, etc.) sobre o plano
porque podem ficar quentes.
• Depois do uso, desligue o plano de
cozedura através do seu dispositivo
de comando e não confie no detector
de panelas.
GB
3
Deutsch
DE
ZUR BEACHTUNG !
Italiano
IT
ATTENZIONE!
• ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
dieses Gerät und alle zugänglichen Teile
sehr heiß.
• Es ist darauf zu achten, dass die
Heizelemente nicht berührt werden.
• Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig
beaufsichtigt sind, von dem Gerät
fernhalten.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden,
vorausgesetzt sie werden ausreichend
überwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des Geräts
eingewiesen und haben eine
ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen
Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht,
mit dem Gerät zu spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
• ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd
stehen. Das ist gefährlich und kann einen
Brand verursachen.
• NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit
Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät
aus und ersticken Sie die Flamme mit
einem Deckel oder einer feuerfesten
Decke.
• ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine
Gegenstände auf den Kochstellen liegen
lassen.
• ZUR BEACHTUNG: Sollte die
Glaskeramitoberfläche gesprungen
sein, schalten Sie das Gerät aus, um so
mögliche Stromschläge zu vermeiden.
• Verwenden Sie zur Reinigung des
Kochfeldes keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
• Dieses Gerät kann nicht mit einem
externen Timer oder einem getrennten
Fernsteuerungssystem betrieben werden.
• Legen Sie bitte keine Metallgegenstände
(Messer, Löffel, Deckel usw.) auf das
Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
• Nach dem Gebrauch schalten
Sie bitte das Kochfeld über seine
Bedienungsvorrichtung aus, und
verlassen Sie sich nicht auf den
Topferfassungsfühler.
• ATTENZIONE: Questo apparecchio e
le sue parti accessibili diventano molto
caldi durante l’uso.
• Bisogna fare attenzione ed evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
• Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
• Il presente apparecchio puo’ essere
utilizzato dai bambini a partire dagli
8 anni e da persone con ridotte
capacita’ fisiche, sensoriali o mentali
oppure con mancanza di esperienza
e di conoscenza se si trovano sotto
adeguata sorveglianza oppure se sono
stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e se si rendono conto
dei pericoli correlati. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate dai
bambini senza sorveglianza.
• ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii puo’
essere pericoloso e puo’ provocare un
incendio.
• Non bisogna MAI tentare di spegnere
una fiamma/incendio con acqua, bense
bisogna spegnere l’apparecchio e
coprire la fiamma per esempio con un
coperchio o con una coperta ignifuga
•ATTENZIONE: Rischio di incendio:
non lasciare oggetti sulle superfici di
cottura.
•ATTENZIONE: Se la superficie
vetroceramica e’ incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilit?
di scossa elettrica.
•Non utilizzare mai pulitori a vapore
o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
•L’apparecchio non e’ destinato a
essere messo in funzione per mezzo
di un temporizzatore esterno oppure
di un sistema di comando a distanza
separato.
•Non posare oggetti metallici (coltelli,
cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano
perche’ possono diventare caldi.
•Dopo l’uso, spegnere il piano cottura
per mezzo del suo dispositivo di
comando e non fare affidamento sul
rivelatore di pentole.
4
NL
Nederland
PAS OP !
PL
Polski
UWAGA !
• PAS OP: Dit apparaat en zijn
bereikbare onderdelen worden
tijdens gebruik zeer heet.
• Zorg ervoor de verwarmende
elementen niet aan te raken.
• Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het
apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht.
• Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en
kennis worden gebruikt, mits ze
onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het
veilige gebruik van het apparaat en
zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met
het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
• PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
fornuis met vet of olie onbewaakt te
laten. Er kan brand ontstaan.
• U moet NOOIT proberen een vlam/
brand te blussen met water. U dient
daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken
met bijvoorbeeld een (blus)deken.
• PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
voorwerpen op het kookoppervlak
liggen.
• PAS OP: Als het oppervlak van de
glaskeramische kookplaat gebarsten
is, moet u het apparaat uitschakelen
om te voorkomen dat u een
elektrische schok krijgt.
• Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen
van de kookplaat.
• Het apparaat is niet geschikt om te
worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer of door een gescheiden
afstandsbedieningssysteem.
• Plaats geen metalen voorwerpen
(messen, lepels, deksels enz.) op de
kookplaat aangezien zij heet kunnen
worden.
• Na het gebruik dient u de kookplaat
uit te schakelen door middel van
het bedieningsmechanisme en
niet uitsluitend te vertrouwen op de
pannensensor.
• UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się rozgrzewają
podczas użytkowania.
• Należy uważać, aby nie dotknąć
elementów grzejnych.
• Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
• Z niniejszego urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej 8 roku
życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach fi zycznych, zmysłowych
bądź umysłowych, jak również osoby
nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują
się one pod nadzorem innych osób
lub jeśli zostały pouczone na temat
bezpiecznego sposobu użycia
urządzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci
nie powinny bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem
i konserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są
one nadzorowane.
• UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru
na kuchence tłuszczów i olejów
może być niebezpieczne i może
spowodować pożar.
• Nie należy NIGDY próbować ugasić
płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć
urządzenie i przykryć płomień np.
pokrywką lub ognioodpornym kocem.
• UWAGA: Ryzyko pożaru: nie
pozostawiać przedmiotów na
powierzchniach grzejnych.
• UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła
ceramicznego jest pęknięta, należy
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
niebezpieczeństwa porażenia prądem
elektrycznym.
•Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
włączania przy użyciu zewnętrznego
przekaźnika czasowego lub zdalnego
systemu sterowania
.
• Po użyciu, należy wyłączyć płytę
grzejną przy użyciu jej sterownika, nie
polegając na wykrywaczu obecności
naczyń.
• Na płycie nie należy kłaść metalowych
przedmiotów (noży, łyżek, pokrywek
itp.), ponieważ mogą rozgrzać.
GB
5
RS
Русский
ВНИМАНИЕ !
• ВНИМАНИЕ: Данное изделие и
его доступные комплектующие
сильно нагреваются в процессе
эксплуатации.
• Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
• Не разрешайте детям младше 8
лет приближаться к изделию без
контроля.
• Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и знания о правилах
использования изделия при условии
надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию
изделия с учетом соответствующих
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку
и уход за
изделием без контроля взрослых.
• ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом или
жиром без присмотра, так как это
может привести к пожару.
• НИКОГДА непытайтесьпогасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте
пламя крышкой или огнеупорной
тканью.
• ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не
оставляйте предметов на варочных
поверхностях.
•ВНИМАНИЕ:
Еслстеклокерамическая
поверхность варочной панели
треснула, выключите ее во
избежание ударов током.
• Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
• Изделие нерассчитанона
влючение посредством внешнего
синхронизатора или отдельной
системы дистанционного
управления.
• Не кладите металлические
предметы (ножи, ложки, крышки и
т.д.) на варочную панель, так как
они могут сильно нагреться.
• После использования выключите
варочную панель при помощи
специальной рукоятки, не
полагаясь на сенсор обнаружения
посуды.
6
GB
Booster
Max
Max
Booster
13
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
14
15
17
1816
19
GB
The control panel described in this manual is only a representative
example: it may not exactly match the panelon your appliance.
Description of the appliance
Control panel
1 INCREASE TIME button increases the time value set on the
timer (see Start-up and use).
2 DECREASE TIME button decreases the time value set on
the timer (see Start-up and use).
3 INCREASE POWER button switches on the hotplate and
controls the power (see Start-up and use).
4 REDUCE POWER button controls the power and switches
off the hotplate (see Start-up and use).
5 COOKING ZONE SELECTED indicator shows a particular
cooking zone has been selected and therefore various
adjustments are possible.
6 POWER indicator provides a visual display for the current
heat level.
7 ON/OFF button switches the appliance on and off.
8 ON/OFF indicator light shows whether the appliance is on or
off.
9 PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
programme times (see Start-up and use).
10 PROGRAMME TIMER* display shows which programme
has been selected (see Start-up and use).
11 COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights show
which cooking zones are being used during a cooking
programme (see Start-up and use).
12 CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental
changes to the hob settings (seeStart-up and use).
13 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the control
panel has been locked (see Start-up and use).
14 BOOSTER button* activates the booster function - 3000 W -
of the cooking zone (see Start-up and use).
15 BOOSTER indicator light* shows that the booster function
has been activated.
16 TIMER* indicator light shows that the timer has been
activated
17 FLEXI ZONE button - activates the FLEXI ZONE mode
18 FLEXI ZONE indicator light shows FLEXI ZONE function
has been activated
19 MAX button- allows for an immediate activation of the
cookinfg zone on the maximum power level: 9
! This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption of
the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2 minutes, after
the residual heat indicator lights turn off and the fan stops
(if present), the appliance automatically switches to the “off
mode”.
The appliance resumes the operating mode once the ON/OFF
button is pressed.
FR
Le tableau de bord qui est
décrit n.a qu.une valeur d.exemple :
il peut ne pas correspondre au modèle acheté.
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Touche AUGMENTATION DU TEMPS pour augmenter le temps
du programmateur (voir Mise en marche et utilisation).
2 Touche DIMINUTION DU TEMPS pour diminuer le temps du
programmateur (voir Mise en marche et utilisation).
3 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour allumer le foyer
et régler sa puissance (voir Mise en marche et utilisation).
4 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la puissance
et éteindre le foyer (voir Mise en marche et utilisation).
5 Voyant FOYER SELECTIONNÉ pour signaler que le foyer
correspondant a été sélectionné et que les régulations sont
donc possibles.
6 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse pour
signaler le niveau de puissance atteint.
7 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.
8 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou éteint.
9 Touche PROGRAMMATEUR pour programmer la durée d’une
cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
10 Affi cheur PROGRAMMATEUR : pour affi cher les choix
correspondant à la programmation (voir Mise en marche et
utilisation).
11 Voyants FOYER PROGRAMMÉ : ils indiquent les foyers
quand une programmation est lancée (voir Mise en marche et
utilisation).
12 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour empêcher
toute intervention extérieure sur les réglages de la table de
cuisson (voirMise en marche et Utilisation).
13 Voyant COMMANDES VERROUILLÉES : pour signaler
le verrouillage des commandes (voir Mise en marche et
Utilisation).
14 Touche BOOSTER pour brancher la suralimentation - 3000 W –
du foyer (voir Mise en marche et utilisation).
15 Voyant BOOSTER il signale que la fonction de suralimentation
du booster est activée.
16 Voyant MINUTEUR il signale que le minuteur est activé
17Touche FLEXI ZONE- pour utiliser la zone de cuisson FLEXI
ZONE
18 Voyant FLEXI ZONE il signale que la fonction du FLEXI
ZONE est activée.
19 Touche MAX - pour allumer le foyer à son niveau maximum 9.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur
la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.
Sans opérations pendant 2 minutes, après l’extinction des
voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du ventilateur (si existants),
l’appareil se place automatiquement en „off mode”.
Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement normal,
appuyer sur la touche ON/OFF.
* Only available in certain models.* N’existe que sur certains modèles
7
ES
Descripción del aparato
Panel de control
Descrição do aparelho
PT
Painel de comandos
El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede
no ser una exacta reproducción del
modelo adquirido.
1 Botón AUMENTO TIEMPO para aumentar el tiempo del
temporizador (ver Puesta en funcionamiento y modo de empleo).
2 Botón DISMINUCIÓN TIEMPO para disminuir el tiempo del
temporizador (ver Puesta en funcionamiento y modo de empleo).
3 Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender la placa y
regular la potencia (ver Puesta en funcionamiento y uso).
4 Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular la potencia
y apagar la placa (ver Puesta en funcionamiento y uso).
5 Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica que ha
sido seleccionada dicha zona de cocción y, por lo tanto, se
pueden realizar las distintas regulaciones
6 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel de calor
alcanzado.
7 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.
8 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o
apagado.
9 Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN para
programar la duración de una cocción (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
10 Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN: visualiza las
selecciones correspondientes a la programación (ver Puesta
en funcionamiento y uso).
11 Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA: indican las
zonas de cocción cuando comienza una programación (ver
Puesta en funcionamiento y uso).
12 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir modificaciones
fortuitas a las regulaciones de la encimera (verPuesta en
funcionamiento y uso).
13 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha producido
el bloqueo de los mandos (ver Puesta en funcionamiento y uso).
14 Botón BOOSTER para encender la sobrealimentación -3000
vatios -de la zona de cocción (ver Puesta en funcionamiento y
uso ).
15 Piloto BOOSTER indica que está activada la función de
sobrealimentación booster.
16 Piloto CONTADOR DE MINUTOS indica que se ha activado el
contador de minutos
17 Botón FLEXI ZONE- para utilizar la zona de
cocción FLEXI ZONE
18 Piloto FLEXI ZONE indica que está activada la función FLEXI
ZONE.
19Botón MÁX. - enciende la zona de cocción de
nivel máximo 9
O painel de comandos descrito a seguir está representado para
fins explicativos: pode não ser uma exacta
reprodução do modelo comprado.
1 Botão AUMENTAR TEMPO para aumentar o tempo do
timer (veja Início e utilização).
2 Botão DIMINUIR TEMPO para diminuir o tempo do timer
(veja Início e utilização).
3 Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e regular
a potência (veja Início e utilização).
4 Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a potência e
desligar a chapa (veja Início e utilização).
5 Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura relativa
foi seleccionada e são portanto possíveis as várias
regulações.
6 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de calor
alcançado.
7 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
8 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está aceso ou
apagado.
9 Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a
programação da duração de uma cozedura (veja Início e
utilização).
10 Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza as
escolhas relativas à programação (veja Início e utilização).
11 Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura quando
se inicia uma programação (veja Início e utilização).
12 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir
modifi cações acidentais das regulações do plano de
cozedura (veja Início e utilização).
13 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS: sinaliza
o bloqueio dos comandos (veja Início e utilização).
14 Botão BOOSTER para ligar a super alimentação - 3000 W
- da zona de cozedura (veja Início e Utilização).
15 Indicador luminoso BOOSTER indica que está activa a
função de super alimentação booster.
16 Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS indica que
está activo o contador de minutos.
17 Botão FLEXI ZONE- para utilizar a zona de cozedura
FLEXI ZONE
18 Indicador luminoso FLEXI ZONE indica que está activa a
funçãoFLEXI ZONE.
19 Botão MAX - para ligar a zona de cozedura no nível
máximo 9
! Este producto satisface los requisitos establecidos por la
nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos
energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez que se
apagan los luces piloto del calor residual y del ventilador (si
están presentes), el aparato se coloca de forma automática en
el modo “off mode”.
El aparato vuelve al modo operativo utilizando la tecla ON/OFF.
* Presente sólo en algunos modelos.
8
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova
Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos
energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos, depois que
os indicadores de calor resíduo e da ventoinha (se presentes)
se desligarem, o aparelho coloca-se automaticamente na
modalidade “off mode”.
O aparelho voltará para a modalidade operativa ao carregar
na tecla ON/OFF.
* Há somente em alguns modelos.
DE
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
Descrizione dell’apparecchio
IT
Pannello di controllo
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es handelt sich
nicht unbedingt um eine genaue
Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
1 Taste ZEIT ERHÖHEN zur Verlängerung der Zeit des Timers
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
2 Taste ZEIT HERABSETZEN zur Verkürzung der Zeit des Timers
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
3 Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten sowie zur
Leistungsregelung der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
4 Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur Leistungsregelung
sowie zum Ausschalten der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
5 Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE: Diese zeigt an, dass
die der Kontrollleuchte entsprechende Kochzone gewählt wurde
und die gewünschten Einstellungen demnach vorgenommen
werden können.
6 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils erreichte
Heizwert ersichtlich.
7 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes.
8 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das Gerät ein- oder
ausgeschaltet ist.
9 Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER: Mittels dieser Taste kann
die für jede Kochzone jeweils programmierte Zeit reguliert
werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
10 Display PROGRAMMIERUNGSTIMER: Auf diesem Display
werden die jeweils programmierten Zeiten angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
11 Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE: Diese
zeigen die Kochzonen an, die programmiert wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
12 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um versehentliche
Änderungen der am Kochfeld erfolgten Einstellungen zu
verhindern (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
13 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT: Diese
signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
14 Taste BOOSTER: Mittels dieser kann die Kochzonenleistung auf
3000 W erweitert werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
15 Kontrollleuchte BOOSTER: zeigt an, dass die Booster-Funktion
eingeschaltet ist
16 Kontrollleuchte KURZZEITWECKER: Diese signalisiert, dass der
Kurzzeitwecker läuft.
17Taste FLEXI ZONE - um die Kochzone FLEXI
ZONE zu benutzen
•18Kontrollleuchte FLEXI ZONE: zeigt an, dass die FLEXI ZONEFunktion eingeschaltet ist
19Taste MAX- zum Einschalten der Kochzone auf
höchster Leistungsstufe 9
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen
Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs
im Standby.
Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das
Gerät nach Ausschalten der Anzeigen für Resthitze und des Lüfters
(wenn vorhanden) automatisch in den “off mode”.
Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in den
Betriebsmodus zurück.
Il pannello di controllo che qui viene descritto è
rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una
esatta riproduzione del modello acquistato.
1/2Tasti AUMENTO/DIMINUZIONE TEMPO COTTURA -
3 Tasto
4 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la potenza e
5 Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica che la
6 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello di
7 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere l’apparecchio.
8 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso
o spento.
9 Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per regolare la
10 Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*: visualizza le
11 Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*: indicano le
12 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire modifi che
13 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto blocco dei
14 Tasto BOOSTER* per accendere la sovralimentazione -
15 Spia BOOSTER* indica che è attiva la funzione di
16 Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il contaminuti
17 Tasto FLEXI ZONE- per utilizzare la zona di cottura FLEXI
18 Indicatore FLEXI ZONE- indica che è attiva la funzione
19 Tasto MAX- per accendere la zona di cottura a livello
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova
Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in
standby.
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo lo
spegnimento delle spie di calore residuo e della ventola
(ove presenti), l’apparecchio si dispone automaticamente in
modalità “off mode”.
L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul tasto
ON/OFF.
GB
regolare il tempo cottura (vedi Avvio e utilizzo).
AUMENTO POTENZA per accendere la piastra e
regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).
zona di cottura relativa è stata selezionata e quindi sono
possibili le varie regolazioni
calore raggiunto.
programmazione della durata di una cottura (vedi Avvio e utilizzo).
scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
zone di cottura quando si avvia una programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
fortuite alle regolazioni del piano cottura (vediAvvio e utilizzo).
comandi (vedi Avvio e utilizzo).
3000 W - della zona di cottura (vedi Avvio e utilizzo).
sovralimentazione booster
ZONE
FLEXI ZONE
massimo 9
* Presente solo in alcuni modelli.* Nur bei einigen Modellen.
9
Beschrijving van het apparaat
NLPL
Bedieningspaneel
Opis urządzenia
Panel sterowania
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld
geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact
overeenkomt met het door u aangeschafte model.
1 Toets TOENAME TIJD om de tijd van de timer toe te laten
nemen (zie Starten en gebruik).
2 Toets AFNAME TIJD om de tijd van de timer af te laten
nemen (zie Starten en gebruik).
3 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat aan te
zetten en het vermogen ervan te regelen (zie Starten en gebruik).
4 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te regelen
en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en gebruik).
5 Controlelampje GESELECTEERD KOOKGEDEELTE geeft
aan dat het betreffende kookgedeelte geselecteerd is en
dat u het kunt regelen.
6 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte warmteniveau
aan.
7 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
8 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat in- of
uitgeschakeld is.
9 Toets PROGRAMMERINGSTIMER om de programmering
van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik).
10 Display PROGRAMMERINGSTIMER: toont de keuzes
betreffende de programmering aan (zie Starten en gebruik).
11 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD KOOKGEDEELTE:
tonen de kookgedeeltes aan als u een programmering start
(zie Starten en gebruik).
12 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de regeling
van het kookvlak worden uitgevoerd (zieStarten en gebruik).
13 Controlelampje BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL:
toont dat de blokkering van het bedieningspaneel heeft
plaatsgevonden (zie Starten en gebruik).
14 BOOSTER toets om het extra vermogen - 3000 W - van de
kookzone in te schakelen (zie Starten en gebruik).
15 BOOSTER controlelampje, geeft aan dat het ‚booster’ extra
vermogen actief is.
16 Controlelampje TIMER geeft aan dat de timer actief is.
17 Toets FLEXI ZONE -om de kookzone FLEXI ZONE
18 Controlelampje FLEXI ZONE geeft aan dat de FLEXI ZONE
actief is.
19 Toets MAX- om de kookzone in te schakelen op het
maximale niveau 9
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przykład:
nie musi być dokładnie taki sam, jak panel zainstalowany w
zakupionym urządzeniu.
1 Przycisk ZWIEKSZENIA CZASU aby powiększyć czas timera
(patrz Uruchomienie i użytkowanie).
2 Przycisk ZMNIEJSZENIA CZASU aby skrócić czas timera (patrz
Uruchomienie i użytkowanie).
3 Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania plyty i do regulacji
mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
4 Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji mocy i do
wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
5 Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO wskazuje, ze
dane pole grzejne zostalo wybrane, a wiec mozliwe sa rózne
regulacje
6 Wskaźnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osiągnięty poziom
ciepła.
7 Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania urzadzenia.
8 Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest wlaczone,
czy wylaczone.
9 Przycisk REGULATORA CZASOWEGO PROGRAMOWANIA
do regulacji programowania czasu trwania gotowania (patrz
Uruchomienie i uzytkowanie).
10 Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA: wyswietla dane dotyczace programowania
(patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
11 Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA GRZEJNEGO:
wskazuja pola grzejne przy rozpoczynaniu programowania
(patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
12 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do zapobiegania
przypadkowym zmianom parametrów przy regulacji plyty
sterowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
14 Przycisk BOOSTER służy aby dojść do doładowania – 3000 W
– strefy gotowania (patrz Uruchomienie i użytkowanie).
15 Wskaźnik BOOSTER wskazuje, że włączona jest funkcja
ładwania booster.
do
16 Kontrolka MINUTNIKA wskazuje, ze minutnik jest wlaczony
17 Przycisk FLEXI ZONE- służy dowybrania funkcji pól grzejnych:
Flexi ZONE
18 Kontrolka FLEXI ZONE wskazuje, że włączona jest funkcja
Flexi ZONE.
19 Przycisk MAX-służy do włączenia pola grzejnego na
maksymalnym poziomie mocy: 9
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door
de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor
apparaten in de standby-stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de ventilator
(indien aanwezig), automatisch in de “off mode”.
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat weer
terug in de operationele stand.
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej dotyczącej
ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.
Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne operacje, po
wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego i wentylatora (jeśli
obecne), urządzenie automatycznie przechodzi w tryb „off mode”.
Urządzenie powraca do trybu aktywnego po naciśnięciu przycisku
ON/OFF.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.* Znajduje się tylko w niektórych modelach.
10
RS
Описание изделия
Панель управления
Панель управления, описание которои приводится ниже,
служит только в качестве примера: она может не в точности
соответствовать Вашеи модели
1 Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ для
увеличения времени таймера (см. Включение и
эксплуатация).
2 Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ ВРЕМЕНИ для
уменьшения времени таймера (см. Включение и
эксплуатация).
3 Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
включения варочнои зоны и регуляции мощности
нагрева (см. Включение и эксплуатация).
4 Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
регуляции мощности и выключения варочнои
(см. Включение и эксплуатация).
зоны
5 Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯЗОНА
показывает, что соответствующая варочная
зона была выбрана и следовательно возможно
произвести настроики ее функции.
6 Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень
нагрева.
7 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для
включения и выключения изделия.
8 Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает
состояние изделия, включено или выключено.
9 Кнопка
для настроики продолжительности приготовления
(см. Включение и эксплуатация).
10 Дисплеи ТАИМЕРА ПРОГРАММИРОВАНИЯ:
показывает различные настроики
программирования (см. Включение и
эксплуатация).
11 Индикаторы ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕ
ВАРОЧНЫЕЗОНЫ: показывают варочные зоны
после запуска программирования ( см. Включение
иэксплуатация).
12 Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служит
для защиты управлении варочнои панели
от случаиных измнении
эксплуатация).
13 Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ
показывает, что управления заблокированы ( см.
Включение и эксплуатация).
ТАИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ служит
(см.Включение и
18 ИндикаторFLEXI ZONEпоказывает, что FLEXI
ZONE включен
19 Кнопка MAX- для включения варочной зоны на
максимальномуровнемощности 9
! Данное изделие отвечает требованиямновой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 2-х минут не производится
никаких действий после выключения
индикаторов остаточного тепла и вентилятора
(если они присутствуют),
переходит в режим «ВЫКЛ.».
Возврат изделия в рабочий режим производится
кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
изделие автоматически
GB
14 Кнопка BOOSTER служит для включения
дополнительного электропитания – 3000 Вт
– индукционнойконфорки(см. Включение и
эксплуатация).
15 Индикатор BOOSTER показывает, что функция
вольтодобавочного устройства включена.
16 Индикатор ТАИМЕР показывает, что таимер
включен
17 Кнопка FLEXI ZONE-Дляиспользования
зоны FLEXI ZONE
варочной
* Имеетсятолько в некоторых моделях.
11
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
! Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation hazard
(see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualifi ed
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
• The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
• Depending on the hob you want to install, the cabinet
must have the following dimensions (see fi gure):
5 mm
5 mm
min. 20 mm
COMPARTMENT
min. 40 mm
min. 20 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
min. 40 mm
FRONT SIDE
OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
30
40
590
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the hob should be positioned as
follows:
• At a minimum distance of 40 mm from the back
panel.
• So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm from
the edge of the hob.
Fixing
UNDERSIDE
OF HOB
12
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fi xing could affect
the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface
into account when choosing
the length of the screws for the
should be taken
fi xing hooks:
• 30 mm thick: 23 mm screws
• 40 mm thick: 13 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short fl at-bottomed screws to fi x the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of each
side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central
position and push down on the whole perimeter until the
hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into its
cavity, insert the 4 fi xing hooks (each has its own pin) into
the lower edges of the hob, using the long pointed screws
to fi x them in place, until the glass is stuck to the supporting
surface.
! The screws for the alignment springs must remain
accessible.
! In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
Electrical connection
! The electrical connection for the hob and for any built-
in oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires in accordance with the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
220-240V 1+N ~
50 Hz
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
Electrical cableWire connection
: yellow/green
N
: the two blue wires together
L
: brown and black together
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them in accordance
with the instructions given in the following table and
diagrams:
Voltage and
mains frequency
400V - 2+N ~
220-240V 3 ~
400V 3-N ~
400V - 2+2N ~
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Electrical cableWire connection
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L1: black
L2: brown
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the
electricity mains an omnipolar switch must be installed
with a minimum opening of 3 mm between contacts.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make
sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on
the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated on
the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
! Do not remove or replace the power supply cable
for any reason. Its removal or replacement will void
the warranty and the CE marking. INDESIT does not
assume liability for accidents or damage arising from
replacement/removal of the original power supply cable.
Replacement can only be accepted when carried out by
personnel authorised by INDESIT and using an original
spare part.
GB
13
Start-up and use
GB
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the fi rst few hours of
use there may be a smell of rubber which will disappear
very quickly.
! A few seconds after the hob is connected to the electricity
supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched
on.
Types of noise during normal hob operation:
• Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
make up the induction element and the pot; it is
generated by the electromagnetic fi eld required for
heating and increases as the power of the induction
element increases.
• Soft whistle: heard when the pot placed on the
heating zone is empty; the noise disappears once
food or water is placed into the pot.
• Crackle: produced by the vibration of materials on
the bottom of the pot due to the fl ow of parasitic
currents caused by electromagnetic fi elds
(induction); can be more or less intense depending
on the material making up the bottom of the pot, and
decreases as the pot dimensions increase.
• Loud whistle: heard when two induction elements of
the same group function simultaneously at maximum
power and/or when the booster function is set on
the larger element while the other is auto-adjusted.
Noise is reduced by decreasing the power level of
the auto-adjusted induction element; pot bottom
layers made of different kinds of materials are among
the main causes of this noise.
• Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
functions correctly and to safeguard the electronic
unit from possible overheating. The fan functions at
maximum power when the large induction element is
at maximum power or when the booster function is on;
in all other cases, it works at average power depending
on the temperature detected. Furthermore, the fan may
continue to work even after switching the hob off, if the
temperature detected is high.
The types of noise listed above are due to induction
technology and are not necessarily operational faults.
Switching on the cooking zones
Each cooking zone is controlled using a selector button
and a power adjustment device consisting of a
double
• To begin operating a cooking zone, press the
corresponding control button and set the desired
power level (between 0 and 9) using the buttons
and
- and + button.
-
+.
Booster function*
The booster function for some of the cooking zones may
be used to shorten heating-up times. It may be activated
Booster
by pressing the
above the button will illuminate. This function boosts the
power to 2000 W or 3000 W, depending on the size of
the relevant cooking zone.
The booster stops automatically after 4 minutes. While
the booster for one of the cooking zones is active, the
corresponding front or rear cooking zone will operate
at a reduced power level (e.g. if the booster for the rear
left-hand hotplate has been activated, the power level of
the front left-hand hotplate will be reduced). For further
information, please refer to the Technical description of the models.
button. The indicator light directly
Switching off the cooking zones
To switch off a cooking zone, select it using the
corresponding selector button
• Press the
will progressively decrease until it is switched off.
- button: the power of the cooking zone
and:
Programming the cooking duration
! All the cooking zones may be programmed
simultaneously, for a duration between 1 and 99
minutes.
! If the - or + button is pressed for an extended
period of time, the display scrolls quickly though the
power levels and timer minutes.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button for
approximately one second.
14
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3. Press the
light corresponding to the selected zone will start
fl ashing.
programming button. The indicator
4. Set the cooking duration using the - and +
buttons.
5. Confi rm by pressing the
selection occurs after 10 seconds.
The timer begins counting down immediately.
A buzzer sounds for approximately 1 minute and the
cooking zone switches off when the set programme has
fi nished.
Repeat the above procedure for each hotplate you wish
to programme.
Using multiple programmes and the display
button or automatic
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the
oven controls in order to avoid accidental changes
being made to the settings (by children, during cleaning,
etc.). Press the
the indicator light above the button will switch on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
must switch off this function. Press the
few moments, the indicator light will switch off and the
lock function will be removed.
button to lock the control panel:
button for a
GB
If one or more hotplates are programmed, the display
will show the data for the hotplate with the least time
remaining, and the light corresponding to the position of
the hotplate will fl ash. The lights corresponding to the
other hotplates programmed will be switched on.
To visualise the time remaining for the other
programmed hotplates, press the
repeatedly: the time remaining for each hotplate will be
shown sequentially in a clockwise order,
starting from the front left hotplate.
Changing the programme
1. Press the
you wish to change is shown.
2. Use the
3. Confi rm by pressing the button.
To cancel a programme, follow the above instructions.
At step 2, press the
progressively until it reaches 0 and switches off. The
programme resets and the display exits programming
mode.
button repeatedly until the duration
buttons to set the new duration.
-
button: the duration decreases
button
Timer
Switching off the hob
Press the button to switch off the appliance - do not
rely solely on the pan sensor.
If the control panel lock has been activated, the controls
will continue to be locked even after the hob is switched
on again. In order to switch the hob on again, you must
fi rst remove the lock function.
“Demo” mode
It is possible to set the hob to a demonstration mode
where all the controls work normally but the heating
elements do not switch on. To activate the “demo” mode
the hob must be switched on, with all the hotplates
switched off.
and - buttons simultaneously
• Press and hold the
for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed,
the ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator
lights will fl ash for one second. Release the
-
buttons and press the button;
• The display will show the text DE and MO and the
hob will be switched off.
• When the hob is switched on again it will be set to
the “demo” mode.
+
+
and
The hob must be switched on.
The timer can be used to set a duration up to 99
minutes.
1. Press the
indicator light is illuminated
2. Set the desired duration using the - and + buttons.
3. Confi rm by pressing the
The timer begins counting down immediately. When the
time has elapsed, a buzzer will sound (for one minute).
programming button until the timer
.
button.
To exit this mode, follow the procedure described
above. The display will show the text DE and OF and
the hob will be switched off. When it is next switched
on, the hob will function normally.
15
GB
ª
Pressure cooking
Pressure cooker
Frying
GrillingBoiling
Very high-flame
cooking
High-flame
cooking
Medium-flame cookingLow-flame
cooking
Very
low-flame
cooking
•
•
¶
CrêpesCooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
fried eggs)
¶
§
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
S
Slow thickening (dense juices)
S
¢
Bain-marie cooking
Pressure cooking after whistle
¢
£
™
Low-flame cooking (stews)
Reheating dishes
™
¡
Chocolate sauceKeeping food hot
The FlexiZONE mode
The FLEXI Zone can be used to set the power of two
„interconnected” hotplates to the same level. It can be
activated if the two hotplates are OFF, by pressing the
FLEXI ZONE button
The FLEXI ZONE can be activated while the hob is on
by pressing the FLEXI ZONE button once; the LEDs
corresponding to both linked hotplates light up.
The 2 LEDs remain lit as long as the hotplates are
linked (if FLEXI ZONE button is pressed again, the
hotplates are disconnected and are both set to power
level 0).
Pressing the +, - or Max buttons for one of the two Flexi
hotplates also affects the display corresponding to the
other hotplate.
To deactivate the FLEXI ZONE, press the button .
A timer may be set for the FLEXI zone; this appears on
the display and both LEDs corresponding to the linked
hotplates light up. When the Timer button is pressed,
the two linked hotplates are treated as if they were a
single zone.
Selecting and using FLEXI ZONE
To begin using the FLEXI ZONE, press the button.
To set the power level (see above).
Practical cooking advice
FLEXI ZONE operation
Once you have selected FLEXI ZONE by pressing
the button , the 2 LEDs corresponding to the FLEXI
ZONE for both hotplates light up; it will then be possible
to control both as if they were a single zone. The power
level will appear on both displays. If only the upper or
lower part is in use, the display corresponding to the
unused zone will begin to fl ash, and after 3 minutes
cooking will automatically revert to standard mode (not
FLEXI).
! Once activated, the FLEXI ZONE can also be
programmed, using the same procedure as described
for the individual hotplates.
! Accessories
For optimal FLEXI ZONE performance, we recommend
the use of pans with an elliptical or elongated base and
a major diameter of at least 250 mm; if using pans with
a smaller diameter, we recommend positioning them in
the upper or lower part as indicated by the X symbol.
If the saucepan is not in the centre of the screen
printing detail, you may hear a whistling sound or
a slight buzzing noise; this does not indicate a hob
malfunction. We recommend adjusting the position of
the pan so that it is in the centre of the FLEXI ZONE.
16
*
SUITABLE
UNSUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
Practical advice on using the appliance
Overheating protection
GB
! Use cookware made from materials which are
compatible with the induction principle (ferromagnetic
material). We especially recommend pans made from:
cast iron, coated steel or special stainless steel adapted
for induction. Use a magnet to test the compatibility of
the cookware.
In addition, to obtain the best results from your hob:
• Use pans with a thick, fl at base in order to fully utilise
the cooking zone.
• Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the available heat.
• Make sure that the base of the cookware is always
clean and dry, in order to fully utilise and extend the
life of both the cooking zones and the cookware.
If the electronic elements overheat, the hob switches off
appears on the display, followed
automatically and
F
by a fl ashing number. When the temperature has
reached a suitable level, this message disappears and
the hob may be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been in
operation for a certain amount of time at a particular
power level. When the safety switch has been triggered,
the display shows “0”.
For example: the right rear hotplate is set to 5 and will
switch off after 5 hours of continuous operation, while
the front left hotplate is set to 2 and will switch off after
8 hours.
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximum operating time in hours
9
8
7
6
5
4
3
2
1
• Avoid using the same cookware which has been
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor
device. The hotplate only emits heat when a pan with
suitable measurements for the cooking zone is placed
on it. If the indicator light is fl ashing, it may indicate:
• An incompatible pan
• A pan whose diameter is too small
• The pan has been removed from the hotplate.
used on gas burners: the heat concentration on gas
burners may distort the base of the pan, causing it
not to adhere correctly.
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on
the control panel for more than 10 seconds.
• Something has been spilt on the control panel.
• A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. If the cause of the problem is not removed,
the buzzer will keep sounding and the hob will switch
off.
17
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
General safety
! Make sure that the air inlet behind the fan grille is
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be
provided with suitable ventilation for the cooling of the
electronic components used in the appliance.
! We advise against the installation of an induction hob
above an under-the-counter refrigerator (heat) or above
a washing machine (vibration s). In fact, there would
be insuffi cient space for the ventilation of electronic
components.
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial
use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
provided in this booklet. Do not use the hob as a worktop
or chopping board.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks,
but it may crack (or even break) if hit with a sharp object
such as a tool. If this happens, disconnect the appliance
from the electricity mains immediately and contact a
Service Centre.
• Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the hob.
• Remember that the cooking zones remain relatively hot
for at least thirty minutes after they have been switched
off. An indicator light provides a warning when residual
heat is present (see Start-up and use).
• Keep any object which could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or
products with a high sugar content. Be especially
careful when using plastic fi lm and aluminium foil or
packaging: if placed on surfaces which are still hot,
they may cause serious damage to the hob.
• Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals or
by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised
by someone who assumes responsibility for their
safety or receive preliminary instructions relating to
the operation of the appliance.
• For the attention of wearers of pacemakers or
other active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
with legal requirements (89/336/CEE directives). It
is designed not to create interference on any other
electrical apparatus being used on condition that
the apparatus in question also complies with this
legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic
fi elds.
To avoid any interference between your induction
hob and a pacemaker, the latter must be designed to
comply with relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own
product conformity. Please consult the pacemaker
manufacturer or your doctor concerning its
conformity or any possible incompatibility.
• Do not let children play with the appliance.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids,
etc.) on the hob as they may become hot.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner of
their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact
the public service provided or their local dealer.
18
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
• It is usually suffi cient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper.
Remove spills as soon as possible, without waiting
for the appliance to cool, to avoid residues forming
crusty deposits. You can achieve excellent results
by using a rust-proof steel wire sponge - specifi cally
designed for glass ceramic surfaces - soaked in
soapy water.
been left on the surface for a long time, or by cleaning
products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well
and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry
it quickly and thoroughly.
! Some hobs have an aluminium frame which is
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
degreasing products which are not suitable for use with
aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fi xing the alignment springs on
each side.
2. Loosen the screws holding the fi xing hooks in each
corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
! Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
appliance breaks down, contact a Service Centre.
Technical description of the models
GB
• If any plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with
the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a
special protective maintenance product: the invisible
fi lm left by this product protects the surface from
drips during cooking. This maintenance task should
be carried out while the appliance is warm (not hot)
or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
Stainless steel can be marked by hard water which has
The induction system is the quickest existing way
of cooking. Unlike traditional hotplates where the
cooking zone heats up, with the induction system
heat is generated directly inside pans which have
ferromagnetic bases.
Key:
I = single induction cooking zone
B = booster: the power level of the cooking zone may
be boosted to 3000 W
* = the maximum power level is limited while the
booster is activated for the relevant rear cooking
zone (see Start-up and use).
Hobs
Cooking zone Power (W)
Back Left
Back Right
Front Left
Front Right
Total power
I 2200 – B 3000* - 1600 if Front Right*
I 1400 – B 2000* – 600 if Back Right*
KIO 632 CC S
I 1400
I 1400
6400
19
Installation
CÔTÉ AVANT DE LA
TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de cet appareil.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises :
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à une
température d’environ 100°C;
• en cas d’installation de la table de cuisson au-dessus
d’un four, il faut que ce dernier soit équipé d’un
dispositif de refroidissement par ventilation forcée ;
• éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un
lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation
étanche entre les deux appareils ;
• selon la table de cuisson à installer (voir fi gures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
5 mm
5 mm
min. 20 mm
TIROIR
min. 40 mm
min. 20 mm
CHALEUR
TOURNANTE
min. 40 mm
48
560 +/- 1
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de
cuisson doit être positionnée :
• à au moins 40 mm de distance du mur arrière;
• de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe d’encastrement et le
meuble en dessous.
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur
dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés
à au moins 600 mm du bord du plan.
20
590
490 +/- 1
520
Fixation
Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur
un plan d’appui parfaitement plat. Les déformations
provoquées par une mauvaise fi xation risquent d’altérer
les caractéristiques de la table de cuisson ainsi que ses
performances. La longueur de la vis de réglage des
crochets de fi xation doit être réglée avant leur montage
selon l’épaisseur du plan d’appui :
• épaisseur 30 mm : vis 23 mm;
• épaisseur 40 mm : vis 13 mm
Pour sa fi xation, procéder comme suit :
1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser les 4
ressorts de centrage dans les trous prévus sur chaque
côté de la table, en leur milieu;
2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue,
bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre pour
que la table adhère parfaitement au plan d’appui.
3. pour les tables avec profi ls latéraux : après avoir
encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer les
4 crochets de fi xation (chacun avec son goujon) sur le
périmètre inférieur de la table de cuisson et visser avec
les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre adhère
bien au plan d’appui.
! Il faut absolument que les vis des ressorts de centrage
soient accessibles.
! Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifi ées.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fi xées de manière à ne pouvoir être enlevées
qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
! Le branchement électrique de la table de cuisson et
celui d’un éventuel four à encastrer doivent être effectués
séparément, pour des raisons de sécurité électrique et
pour pouvoir démonter plus facilement le four en cas de
besoin.
Raccordement monophasé
La table est fournie déjà équipée d’un cordon
d’alimentation prévu pour raccordement monophasé.
Procéder au raccordement des fi ls en suivant les
indications du tableau et des dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
220-240V 1+N ~
50 Hz
Autres types de branchement
Si l’installation électrique correspond à une des
Cordon électriqueRaccordement fils
: jaune/vert;
N
: les 2 fils bleus ensemble
L
: le marron avec le noir
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Séparer les câbles et procéder au raccordement des fi ls en
suivant les indications du tableau et des dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
400V - 2+N ~
220-240V 3 ~
400V 3-N ~
400V - 2+2N ~
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Cordon électriqueRaccordement fils
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus
ensemble
L1: noir
L2: marron
: jaune/vert;
N1: bleu
N2: bleu
L1: noir
L2: marron
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler
entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les
contacts.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil ;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fi che de l’appareil. Si
ce n’est pas le cas, remplacer la prise ou la fi che, ne pas
utiliser de rallonges ni de prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
! Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble
d’alimentation. Toute opération d’enlèvement ou de
remplacement annule automatiquement la garantie et la
marque CE INDESIT décline toute responsabilité en cas
d’accidents ou de dommages dérivants de l’enlèvement ou
du remplacement du câble d’alimentation original. Seul le
remplacement effectué par un technicien agréé INDESIT
utilisant une pièce détachée originale est autorisé.
FR
21
Mise en marche et
utilisation
FR
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien
non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager
au cours des premières heures d’utilisation, elle
disparaîtra très vite.
! Un bip retentit quelques secondes après la mise sous
tension de la table de cuisson. A partir de ce momentlà, l’allumage de la table est possible.
Bruits de fonctionnement normaux de la table de
cuisson :
• Bourdonnement : il est dû à la vibration des
éléments métalliques qui composent le générateur
et le récipient de cuisson. Il est produit par le champ
électromagnétique nécessaire à la montée en
température ; il augmente au fur et à mesure que le
niveau de puissance du générateur augmente.
• Léger siffl ement : il se produit quand la casserole
posée sur le foyer est vide; le bruit disparaît dès
qu’on y introduit de l’eau ou des aliments.
• Crépitement : il s’agit d’un bruit produit par les
vibrations du matériau composant le fond de la
casserole quand il est traversé par les courants
parasites dus au champ électromagnétique
(induction) ; il est plus ou moins intense selon le
type de matériau utilisé pour le fond et il diminue au
fur et à mesure que les dimensions de la casserole
augmentent.
• Siffl ement intense : il se produit quand les deux
générateurs fonctionnent en même temps sur la
même verticale à leur puissance maximale et/ou
quand la fonction booster est insérée sur le plus
grand d’entre eux et que l’autre est autorégulé.
Le bruit diminue dès qu’on baisse le niveau de
puissance du générateur autorégulé; il est plus
manifeste quand le fond de la casserole est formé de
plusieurs couches de matériaux différents.
• Bruit du ventilateur : pour un fonctionnement
correct de la table et pour garantir la sécurité des
composants électroniques contre tout risque de
surchauffe, il faut actionner un ventilateur. Le
ventilateur fonctionne à sa puissance maximum
quand le générateur plus grand est à son niveau de
puissance maximum ou quand la fonction booster
est insérée; dans tous les autres cas, il fonctionne
à sa puissance intermédiaire selon la température
détectée. Il se peut d’ailleurs que le ventilateur
continue à fonctionner même après la désactivation
de la table si la température détectée est trop élevée.
Les bruits énumérés sont rattachés à la technologie de
l’induction et ne signalent pas forcément des défauts de
fonctionnement.
accélère l’avancement rapide des niveaux de puissance
et des minutes du minuteur.
Mise sous tension de la table de cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer
sur la touche
pendant une seconde environ.
Allumage des foyers
Chaque foyer est activé par une touche de sélection
et par un dispositif de réglage de la puissance à
double touche
• Pour mettre en marche un foyer, appuyer sur la
commande correspondante et sélectionner la
puissance voulue à l’aide des touches
- et +.
- et +.
Fonction booster*
Pour accélérer la montée en température, une fonction
booster est disponible sur certains foyers, pour l’activer
Booster
appuyer sur la touche
de la touche s’allume. Cette fonction suralimente la
puissance à 2000 ou 3000W selon la dimension du
foyer concerné.
Le booster s’arrête automatiquement après 4 minutes.
Tant que le booster d’un foyer est activé, la puissance
du foyer correspondant avant ou arrière est limitée (par
ex : si le booster est activé sur le foyer arrière gauche,
la puissance du foyer avant gauche baisse). Pour de
plus amples renseignements, consulter Description technique des modèles.
. Le voyant placé au-dessus
Extinction des foyers
Pour éteindre un foyer, le sélectionner à l’aide de la
touche de sélection correspondante
• Appuyez sur la touche
descend progressivement jusqu’à extinction.
- : la puissance du foyer
et :
Programmation de la durée de cuisson
! Il est possible de programmer simultanément tous les
foyers pour une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
! Une pression prolongée sur les touches - et +
22
1. Sélectionner le foyer à l’aide de la touche de
sélection correspondante.
2. Régler le niveau de puissance du foyer.
La table de cuisson doit être allumée.
Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99
minutes maximum.
FR
3. Appuyer sur la touche de programmation
voyant correspondant au foyer sélectionné clignote.
4. Sélectionner la durée de cuisson désirée à l’aide des
touches
5. Valider en appuyant sur la touche
sélection se fait automatiquement au bout de 10
secondes. Le compte à rebours du minuteur démarre
aussitôt. La fi n de la cuisson programmée est indiquée
par un signal acoustique (durée 1 minute) et le foyer
s’éteint. Procéder de même pour tous
les foyers devant être programmés.
Affi chage en cas de programmation
multiple
En cas de programmation d’un ou de plusieurs foyers,
l’écran affi che le temps restant pour le foyer qui se
rapproche le plus de la fi n du temps programmé,
dont la position est indiquée par clignotement du
voyant correspondant. Les voyants des autres foyers
programmés sont allumés.
Pour affi cher le temps restant des autres foyers
programmés, appuyer plusieurs fois de suite sur la
touche
sens des aiguilles d’une montre des temps du minuteur
et de tous les foyers programmés, en partant du foyer
avant gauche.
- et +.
, sinon la
: il y aura affi chage à la suite et dans le
. Le
1. Appuyer sur la touche de programmation
Jusqu’à ce que le voyant minuteur s’allume
2. Sélectionner la durée désirée à l’aide des touches
et +.
3. Appuyer sur la touche
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt.
Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit
(pendant 1 minute).
pour valider.
.
.
-
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible
de verrouiller les commandes pour empêcher toute
intervention extérieure sur le réglage (enfants,
nettoyage...). Appuyer sur la touche
verrouiller les commandes, le voyant situé au-dessus
de la touche s’allume.
Pour pouvoir modifi er les réglages (interrompre la
cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes :
appuyer sur la touche
le voyant s’éteint et les commandes sont déverrouillées.
pendant quelques instants,
pour
Extinction de la table de cuisson
Modifi er la programmation
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
, jusqu’à affi chage du temps correspondant au foyer
devant être modifi é.
2. Sélectionner un nouveau temps à l’aide des touches
- et +.
3. Appuyer sur la touche
Pour annuler une programmation, procéder comme
indiqué plus haut. Au point 2, appuyer sur la touche
la durée diminue progressivement jusqu’à l’extinction 0.
La programmation est remise à zéro et l’affi cheur quitte
le mode programmation.
Le minuteur
pour valider.
- :
Appuyer sur la touche pour éteindre l’appareil. Ne
pas se fi er au détecteur de casserole.
Si les commandes de l’appareil ont été verrouillées,
elles le seront encore au rallumage de la table. Pour
pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut d’abord
déverrouiller les commandes.
Mode Démonstration (demo)
Il est possible de sélectionner une utilisation en mode
démonstration où le tableau de bord fonctionne
normalement (y compris les commandes concernant
la programmation) mais où les éléments chauffants ne
s’allument pas. Pour activer le mode démonstration
(demo), il faut que la table soit sous tension et que tous
les foyers soient éteints :
• Appuyer simultanément sur les touches + et – et
les garder enfoncées pendant 6 secondes. Au bout
de 6 secondes, le voyant ON/OFF et le voyant
VERROUILLAGE DES COMMANDES se mettent à
clignoter pendant une seconde. Lâcher les touches
23
FR
*
A UTILISER
NE CONVIENT PAS
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
Cuivre
Aluminium, Verre, Terre,
Céramique, Inox non magnétique
+
et – et appuyer sur la touche ;
• il y a affi chage de DE et de MO et la table s’éteint;
• au rallumage successif, la table se trouvera en mode
démonstration (demo).
Pour quitter ce mode de fonctionnement, suivre la
procédure décrite plus haut. Il y a affi chage de DE et de
OF et la table s’éteint. Au rallumage successif, la table
fonctionnera normalement.
Conseils d’utilisation de l’appareil
Les sécurités
Détection de récipient
Chaque foyer est équipé d’une détection de casserole.
Le foyer ne délivre de puissance qu’en présence d’une
casserole adaptée au foyer. Le voyant clignotant peut
signaler :
• une casserole incompatible
• une casserole de trop petit diamètre
• que la casserole a été soulevée
! Utiliser des récipients dont le matériau est compatible
avec l’induction (matériau ferromagnétique). Nous
recommandons l’utilisation de casseroles en : fonte,
acier émaillé ou inox spécial induction. Pour s’assurer
de la compatibilité d’un récipient, effectuer un test avec
un aimant.
Pour obtenir de meilleures performances de la table de
cuisson :
• Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe
• Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce que
toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
• Veiller à ce que la base des casseroles soit toujours
parfaitement sèche et propre pour garantir un bon
contact et une longue durée de vie des foyers mais
aussi des casseroles.
• Eviter d’utiliser les mêmes casseroles que sur les
brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole
qui perd de son adhérence.
Surchauffe
En cas de surchauffe de ses composants électroniques,
la table s’éteint automatiquement et l’affi cheur indique
suivi d’un chiffre clignotant. Cet affi chage disparaît et
F
la table est à nouveau utilisable dès que la température
est redescendue à un niveau acceptable.
Interrupteur sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité qui
interrompt instantanément le fonctionnement des foyers
dès qu’un temps limite de fonctionnement à un niveau
de puissance donné est atteint. Pendant l’interruption
de sécurité, l’affi cheur indique “0”.
Exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5,
tandis que le foyer avant gauche est réglé sur 2. Le
foyer arrière droit s’éteindra au bout de 5 heures de
fonctionnement tandis que le foyer avant gauche
s’éteindra au bout de 8 heures.
Puissance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Durée limite de fonctionnement
9
8
7
6
5
4
3
2
1
24
Signal sonore
en mode standard (non FLEXI).
Des anomalies, comme par exemple :
• un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,
• un débordement sur la zone de commande,
• une pression prolongée sur une touche,
peuvent déclencher un signal sonore. Eliminer la
cause de dysfonctionnement pour stopper le signal
sonore. Si la cause de l’anomalie n’est pas éliminée,
le signal sonore continue à retentir et la table
s’éteint.
Mode FlexiZONE
La zone FLEXI permet de régler le même niveau de
puissance sur deux plaques „ reliées „ entre elles. Elle
est activable quand les deux plaques sont réglées sur
OFF en appuyant sur la touche FLEXI ZONE.
L’activation de FLEXI ZONE est possible quand la table
est allumée par pression sur la touche FLEXI ZONE,
ceci entraîne l’allumage des leds sur les deux plaques
reliées.
Les 2 leds restent allumées tant que les plaques sont
reliées (une nouvelle pression sur FLEXI ZONE les
sépare et la puissance est ramenée à 0 sur les deux
plaques).
Toute pression sur les touches +, -, ou max de l’une
des deux plaques FLEXI ZONE modifi e l’affi chage sur
l’autre aussi.
Pour désactiver la zone FLEXI il faut appuyer sur la
touche FLEXI ZONE
Il est possible de sélectionner une minuterie pour la
FLEXI ZONE, elle sera visible sur l’affi cheur avec
allumage des deux leds des plaques reliées. La
pression de la touche „ timer „ gère les deux plaques
reliées comme s’il n’y en avait qu’une seule.
Sélection et utilisation de la FLEXI ZONE
! Une fois que la zone de cuisson FLEXI ZONE est
activée, il est possible de la programmer en procédant
comme décrit pour les plaques individuelles.
!Accessoires
Pour un bon fonctionnement de la zone de cuisson
FLEXI ZONE, nous conseillons d’utiliser des cocottes à
fond elliptique ou allongé et ayant au moins 250 mm de
dimension principale, en cas d’utilisation de casseroles
d’un diamètre inférieur nous conseillons de les poser
dans la partie supérieure ou inférieure repérée par le
symbole X.
! Si le récipient utilisé n’est pas bien centré par
rapport à la sérigraphie, un sifflement ou un léger
bourdonnement retentit, ce n’est pas un signal de
mauvais fonctionnement de la table de cuisson. Nous
conseillons de bien replacer le récipient au milieu de la
FLEXIZONE.
Conseils utiles pour la cuisson
Cuiccon très viveCuisson viveCuisson moyenneCuisson douceCuisson
Mise en pression
Autocuisser
ª
•
GrilladeEbullition
•
CrêpesSaise et coloration
¶
¶
Réduction rapide (Sauce liquides)
Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes)
Lait
§
Friture
(Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson,
Oeufs au plat)
FR
Pour utiliser la zone de cuisson FLEXI ZONE, appuyer
sur la touche ( ).
Pour sélectionner la puissance (voir plus haut).
Fonctionnement de la FLEXI ZONE
Après avoir sélectionné FLEXI ZONE, une pression sur
la touche ( ) allume les 2 leds de la zone de cuisson
FLEXI ZONE sur les deux plaques. Il est alors possible
de régler les deux plaques comme s’il ne s’agissait
que d’une plaque unique. Le niveau de puissance sera
affi ché sur les deux affi cheurs. En cas d’utilisation
uniquement de la partie supérieure ou inférieure,
l’affi cheur du foyer non utilisé se mettra à clignoter et au
bout de 3 minutes la cuisson passera automatiquement
§
S
S
¢
¢
£
™
™
très douce
¡
Réduction lente (Sauce épaisses)
Cuisson au bain-marie
Mijotage (Ragouts)
Sauce chocolatMaintien au chaud
Cuisson Autocuiseur après chuchotement
Réchauffage des préparations
25
Précautions et conseils
FR
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
de sécurité sont très importantes et doivent être lues
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et
modifi cations successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité
électromagnétique) et modifi cations successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifi cations successives.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Sécurité générale
! S’assurer que la prise d’air à travers la grille du
ventilateur ne soit jamais bouchée. La table à
encastrer exige en effet une bonne aération pour le
refroidissement des composants électroniques.
! L’installation d’une table de cuisson à induction au-dessus
d’un réfrigérateur sous plan (chaleur) ou au-dessus d’un
lave-linge (vibrations) est vivement déconseillée. L’espace
indispensable à la ventilation des éléments électroniques
serait en effet insuffi sant.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on
a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi. Ne pas utiliser la table
comme plan de dépose ou comme planche à découper.
• Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques,
il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous
l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel
qu’un ustensile par exemple. Dans ce cas, débrancher
immédiatement l’appareil du réseau électrique et
s’adresser à un centre d’assistance technique.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de la
table de cuisson.
• Ne pas oublier que la température des foyers reste
assez élevée pendant trente minutes au moins après
leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée
par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation).
• Garder à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou
en aluminium par exemple, ou des produits à haute
teneur en sucre. Faire très attention aux emballages,
au fi lm plastique et au papier aluminium : au contact
des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent
d’endommager gravement la table.
• S’assurer que les manches des casseroles soient
toujours tournés vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter tout risque d’accident.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fi che de
la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fi che
de la prise de courant.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui n’ont pas l’expérience ou les
connaissances indispensables, à moins qu’elles
ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été
dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
• Avis à toute personne portant un pacemaker ou autre
implant médical actif :
La table est conforme à toutes les réglementations
en matière d’interférences électromagnétiques.
Par conséquent, ce produit est parfaitement
conforme à toutes les dispositions légales
(directives 89/336/CEE). Il a été conçu de manière
à ne pas provoquer d’interférences à d’autres
appareils électriques utilisés, pourvu que ceux-ci
soient également conformes aux réglementations
susmentionnées. La table induction génère des
champs électromagnétiques à courte portée. Afi n
d’éviter tout risque d’interférence entre la table
de cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être
fabriqué conformément à la réglementation en
vigueur.
A ce propos, nous ne pouvons assurer que
la conformité de notre produit. Pour tous
renseignements quant à la conformité ou à des
problèmes éventuels d’incompatibilité, prière de
s’adresser à son médecin traitant ou au fabricant du
pacemaker.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux,
cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de
devenir brûlants.
• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de
télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé
et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler
qu’ils font l’objet d’une collecte sélective. Pour de
plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent
s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux
commerçants.
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.