Hotpoint Ariston KIB 644 C E User Manual [ro]

KIB 644 C E
English
GB
Operating Instructions
HOB Contents
Operating Instructions,1 WARNING,2 Description of the appliance-Control Panel,3 Installation,3 Start-up and use,5 Precautions and tips,10 Care and maintenance,11 Technical description of the models,11
Англійська
UA
Інструкції з експлуатації
ВАРИЛЬНА ПАНЕЛЬ Зміст
Інструкції з експлуатації,1 ПОПЕРЕДЖЕННЯ,12 Опис приладу – Панель управління, 13 Встановлення, 13 Запуск та використання, 15 Запобіжні заходи та поради, 20 Догляд та обслуговування, 21 Технічні параметри різних моделей, 22
Slovenčina
SK
Návod na obsluhu
Varná doska Obsah
Návod na obsluhu, 1 UPOZORNENIE, 33 Popis spotrebiča - Ovládací panel,34 Inštalácia,34 Spustenie a používanie,36 Opatrenia a rady,41 Starostlivosť a údržba,42 Technický popis modelov,42
Magyar
HU
Használati útmutató
HOB
Használati útmutató,1 FIGYELMEZTETÉSEK,43 A készülék leírása - Kezelőpanel,44 Beszerelés,44 Bekapcsolás és használat, 46 Óvintézkedések és tanácsok,51 Karbantartás és ápolás,52 A modellek műszaki leírása,52
Česky
CZ
Návod k použití
VARNÁ DESKA Obsah
Návod k použití, 1 VAROVÁNÍ, 23 Popis spotřebiče – ovládací panel, 24 Instalace, 24 Spuštění a použití, 26 Opatření a rady, 31 Péče a údržba, 32 Technický popis modelu, 32
Română
RO
Instrucţiuni de utilizare
PLITĂ Cuprins
Instrucţiuni de utilizare 1 AVERTISMENT 53 Descrierea echipamentului – panoul de comandă,54 Instalarea, 54 Punerea în funcţiune şi utilizarea, 56 Măsuri de precauţie şi recomandări, 61 Îngrijire şi întreţinere 62 Descrierea tehnică a modelelor, 62
GB
KIB 644 C E
WARNING!
GB
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glass-
ceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or separate remote control system.
Do not place metal objects (knives,
spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot.
After use, switch off the hob element
by its control and do not rely on the pan detector.
2
Description of the appliance
Control panel
1
234
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panelon your appliance.
When using the touch control pannel panel: Do not use gloves Use a clean finger Touch the glass smoothly
1 INCREASE POWER/ TIME button - controls the power
and time
2 REDUCE POWER/ TIME button controls the power
and time.
3 COOKING ZONE SELECTOR button is used to select
the desired cooking zone 4 ON/OFF button switches the appliance on and off. 5 CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental
changes to the hob settings and shows the control
panel has been locked. 6 HEATER DISPLAY -shows the cooking zone selected,
power level, preset time of cooking, booster funcition
activated.
! For detailed information on the control panel functions refer to “Start-up and use” section.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no operations are carried out for a period of 2 minutes, after the residual heat indicator lights turn off and the fan stops (if present), the appliance automatically switches to the .off mode.. The appliance resumes the operating mode once the ON/OFF button is pressed.
! Depending on the number of heaters/cooking zones on the hob the COOKING ZONE SELECTOR BUTTONS may
vary between
and
56
Installation
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the appliance.
Positioning
! Keep all packaging material out of the reach of children.
It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance functions properly.
• The supporting surface must be heat-resistant up to a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven, the oven must be equipped with a forced ventilation cooling system.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances.
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the surrounding surfaces the hob should be positioned as follows:
• At a minimum distance of 40 mm from the back panel or any other vertical surfaces.
• So that a minimum distance of 20 mm is maintained between the installation cavity and the cabinet underneath.
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 450 mm from the edge of the hob.
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob. The thickness of the supporting surface
into account when choosing
the fixing hooks:
• 3,5 mm thick: 9,5 mm screws
the length of the screws for
should be taken
GB
3
GB
1
2
4
3
5a- (models: 590 x 510 mm)
5b- (models: 690 x 510 mm)
Installation of the safety washer
CABINET DIMENSIONS
60
490
Min. 30/Max.50
SAFETY DISTANCES WITH FURNITURE
Min 5mm
Min 5mm
560
Min 20mm
Min 20mm
30mm
30mm
4
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment springs in the holes provided at the central point of each side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central position and push down on the whole perimeter until the hob is stuck to the supporting surface.
! The screws for the alignment springs must remain
accessible.
! In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it has been installed.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
! The electrical connection for the hob and for any built-
in oven must be carried out separately, both for safety purposes and to make extracting the oven easier.
Single-phase connection
Tensione e
frequenza corrente
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
The hob is equipped with a pre-connected electricity supply cable, which is designed for single-phase connection. Connect the wires in accordance with the instructions given in the following table and diagrams:
Other types of connection
Tensione e
frequenza corrente
400V - 2+N ~
50/60 Hz
220-240V 3 ~
50/60 Hz
If the mains supply corresponds with one of the following:
Voltage and mains frequency
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz Separate the wires and connect them in accordance with the instructions given in the following table and diagrams:
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the electricity mains an omnipolar switch must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant with safety regulations.
Cavo elettrico Collegamento cavi
: giallo/verde
N: i due cavi blu insieme L: marrone e nero insieme
Cavo elettrico Collegamento cavi
: :
giallo/verde
N: i due cavi blu insieme
L1: nero L2: marrone
Start-up and use
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate located on the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
! Do not remove or replace the power supply cable for any reason. Its removal or replacement will void the warranty and the CE marking. INDESIT does not assume liability for accidents or damage arising from replacement/removal of the original power supply cable. Replacement can only be accepted when carried out by personnel authorised by INDESIT and using an original spare part.
! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease
on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non-abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
! A few seconds after the hob is connected to the electricity
supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched on.
Types of noise during normal hob operation:
• Buzz: due to the vibration of the metallic parts that make up the induction element and the pot; it is generated by the electromagnetic field required for heating and increases as the power of the induction element increases.
• Soft whistle: heard when the pot placed on the heating zone is empty; the noise disappears once food or water is placed into the pot.
• Crackle: produced by the vibration of materials on the bottom of the pot due to the flow of parasitic currents caused by electromagnetic fields (induction); can be more or less intense depending on the material making up the bottom of the pot, and decreases as the pot dimensions increase.
GB
5
GB
• Loud whistle: heard when two induction elements of the same group function simultaneously at maximum power and/or when the booster function is set on the larger element while the other is auto-adjusted. Noise is reduced by decreasing the power level of the auto-adjusted induction element; pot bottom layers made of different kinds of materials are among the main causes of this noise.
• Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob functions correctly and to safeguard the electronic unit from possible overheating. The fan functions at maximum power when the large induction element is at maximum power or when the booster function is on; in all other cases, it works at average power depending on the temperature detected. Furthermore, the fan may continue to work even after switching the hob off, if the temperature detected is high.
The types of noise listed above are due to induction technology and are not necessarily operational faults.
! If the (-) or (+)button is pressed for an extended period
of time, the display scrolls quickly though the power levels and timer minutes.
Initial Light Conditions
When power is initially applied to the Cooktop, the to­uch control conducts a calibration process for the to­uch keys, which requires a low level of ambient light in the area of the touch keys. If during this calibration process excessive ambient lighting is detected the User Interface displays „FL” (Infrared Ambient Light Error) and the control cali­bration process is suspended. In order to rectify the process any lighting that could effect the calibration process should be switched off (e.g. halogen cooker hood lighting). The error will disappear when satisfac­tory ambient lighting is detected and the touch control calibration procedure will now complete satisfactorily.
-The „FL” error can only be generated within approx 3s
of initial power being applied to the cooktop.
-We recommend that the user switches off all cooker
hood lighting and lighting directed towards the cook­top when power is initially applied to the cooktop.
-After the touch control has conducted its initial cali-
bration process, (approx 3s) any cooker hood or other lighting can be switched on as normal and will not af-
fect the operation of the touch control.
To switch the hob on, press and hold the button for approximately one second.
The cooktop is switched On when a beep sound is emmited and all the cooking zones displays show the digit point.
When the cooktop is OFF, after 5 sec the control . switches off the KEYLOCK LED to reduce the power consumption. As soon as we touch a key, the KEYLOCK LED goes ON and we can continue to use the cooktop, unlocking the keyboard.
Switching off the cooktop is signalled by 3 beep sound
Setting the Power Management
The cooktop maximum power limit is 7200W. This power limit can be reduced by the user to 2800W, 3500W or 6000W. The sequence to set a new Cooktop Power Limit is:
·During the first 30 seconds after plugging the applian­ce
·The Touch has to be unlocked and all Heaters Off
·Press at the same time Heater 1 and Heater 3 selection keys
·Once this is done, a beep sounds and the actual Co­oktop Power Limit will be shown in the heater displays. For selecting a new Power Limit:
·With the (+) and (-) keys, the Power Limit is increased. The selectable powers are: 2800W, 3500W, 6000W or 7200W. When the power is 7200W, if the [+] or [-] key is touched the power changes to 2800W. The sequence to finish recording the new Cooktop Po­wer Limit is:
·Press at the same time Heater 1 and Heater 3 selection keys
·Once this is done, new Cooktop Power Limit is recor­ded and there is a system reset.
To finish without recording changes:
·If during 60 seconds there is no action, changes are not recorded and there is a system reset.
.
Switching on the hob
After connecting the hob to the electricity mains, the touch pannel might be automatically locked. To un­clock the pannel press and hold the Control Panel
Loock button .
6
Switching on the cooking zones
Each cooking zone is controlled using a selector button
and a power adjustment device consisting of a
double(-) and (+) button.
• To begin operating a cooking zone, press the corresponding control button and set the desired power level (between 0 and 9) using the buttons (-) or (+)
Press and hold the (-) button to set the power level immediately at “9” Press and hold (+) and (-) buttons simultaneously to return to power level “0” If the power level is “0” press and hold the (+) button
to increase the power level quickly
The choice of a cooking zone is signalled by a beep sound, and then the power level is shown on the display
If the selection of a heater is not done in 10 seconds, the cooktop will be turned off automatically.
Fast Boil- “Booster” function
The booster function for some of the cooking zones may be used to shorten heating-up times. It may be activated by pressing the (+) button over level
9. This function boosts the power to 1600 W or 2000 W,
depending on the size of the relevant cooking zone. The activation of of the booster is signalled by a beep
sound, and the letter ‘P’ appearing on the display. The booster works for max 10 minutes. After these 10 minutes a beep sounds and the cooking zone will return to level “9”
With the heater at Booster level, if the [+] key is Touched an error beep sounds and the cookset doesn’t change. With the heater at Booster level, if the [-] key is Touched a beep sounds and the cookset is reduced to 9.
Switching off the cooking zones
To switch off a cooking zone, select it using the corresponding
selector button
• Press the (-) button: the power of the cooking zone will progressively decrease until it is switched off.
Once the cooking zone is selected, the heater can also be switched off by touching the [-] and [+] keys simultaneously. A beep sounds and the corresponding display shows “0”.
and:
Using the Timer
! All the cooking zones may be programmed simultaneously, for a duration between 1 and 99 min.
1. Select the cooking zone using the corresponding selector button.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3.When required power level is selected, touching again the corresponding heating zone selector button, a beep sounds and a ‘t’ letter with dot point appears on the heater display. The remaining time will be displayed in the opposite part of timed heater. If timed heating zone is, for example, in the down part, timed time will appear in up displays.
4. Set the cooking duration using the (-) and the(+) buttons
The (-) and the(+) buttons touched simultaneously result| in returning to the 0 value.
If the time is not selected before 10 seconds, or if the selected time is 0 after 10 seconds the last touch over the (-)or the (+) button, the timer is switched off.
Starting Timer countdown.
The countdown starts when the timer visualization is finished touching any cooking zone key or automatically 10 seconds after the last touch over the [+] or [-] keys. A beep sounds and the heater display will show the power level and the dot point showing that the heater is timed.
! To change the time for a timed heater, repeat the process explained above.
!Pressing and holding the + and - keys increases the speed of time selection
End of Timer countdown.
When the remaining time has run out, the timed heater is switched off, the heater display shows a blinking ‘0’ and the timer alarm beeps for one minute The alarm will be cancelled by pressing any key of the touch control.
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the oven controls in order to avoid accidental changes being made to the settings (by children, during cleaning, etc.).
Press the will illuminate and an audible beep sound will be emmited. To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
must switch off this function. Press the few moments, the icon will stop illuminating and the lock function will be removed.
All the keys on the cooking zone selection will be locked if :the cooktop is off,, if the Control Panel Lock is activated or
if an error on a cooktop occurs.
button to lock the control panel: -the icon
button for a
GB
7
GB
*
SUITABLE
UNSUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
Switching off the hob
Press the button to switch off the appliance - do not rely solely on the pan sensor. If the control panel lock has been activated, the controls will continue to be locked even after the hob is switched on again. In order to switch the hob on again, you must first remove the lock function.
Practical advice on using the appliance
! Use cookware made from materials which are compatible with the induction principle (ferromagnetic material). We especially recommend pans made from: cast iron, coated steel or special stainless steel adapted for induction. Use a magnet to test the compatibility of the cookware.
! Do not use adapters, diffusers, or metal plates on the cooking zones .They may have a detrimental effect upon the hob’s performance, and might damage the hob’s aesthetics.
In addition, to obtain the best results from your hob:
• Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the cooking zone.
• Always use pans with a diameter which is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
• Make sure that the base of the cookware is always clean and dry, in order to fully utilise and extend the life of both the cooking zones and the cookware.
• Avoid using the same cookware which has been used on gas burners: the heat concentration on gas burners may distort the base of the pan, causing it not to adhere correctly.
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device. The hotplate only emits heat when a pan with suitable measurements for the cooking zone is placed on it.
The “u” sign on the display appears if after selecting the cooking zone the pan is not placed on a heater , or in case of:
• An incompatible pan
• A pan whose diameter is too small
• The pan has been removed from the hotplate. After 10 sec. with no pan on the heating zone, a warning beep signal is emmited. After 60 sec. with no pan on the heating zone,, the heater switches off.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the number signalizing the power level starts flashing, and the letter “c” appears on the display. When the temperature has reached a suitable level, this message disappears and the hob may be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically switches the cooking zones off after they have been in operation for a certain amount of time at a particular power level. When the safety switch has been triggered, the display shows “0”. For example: the right rear hotplate is set to 5 and will switch off after 5 hours of continuous operation, while the front left hotplate is set to 2 and will switch off after 8 hours.
When one or more keys are activated for more than 10 sec. the touch control. switches off A warning beep sounds is emmited every 10 sec., while the key/s is/are activated. With all heaters at zero power during 10 sec. the Cooktop is switched off. If the switching off is due to an accidental activa-
tion of keys, the touch control actuates as above.
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the control panel for more than 10 seconds.
• Something has been spilt on the control panel.
• A button has been pressed for too long. All of the above situations may cause the buzzer to sound. Remove the cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause of the problem is not removed, the buzzer will keep sounding and the hob will switch off.
Errors and Alarms
When an error is detected, the whole appliance or the heater/s are switched off, a beep sounds (only if one or more heaters are active) and all displays show a ‘F’ letter and the error code (an index number or a letter) alternately. If the problem does not disappear by itself, please contact the Technical Service.
8
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximum operating time in hours
Practical cooking advice
Pressure cooking
ª
cooking
Very high-flame
Pressure cooker
Grilling Boiling
GB
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Frying
cooking
High-flame
¶ ¶
§
§ S
Medium-flame cookingLow-flame
S ¢
¢ £
cooking
Crêpes Cooking on a high flame and browning
Fast thickening (liquid juices) Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk
Slow thickening (dense juices)
Bain-marie cooking
Low-flame cooking (stews)
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried eggs)
Pressure cooking after whistle
Reheating dishes
Very
cooking
low-flame
Chocolate sauce Keeping food hot
¡
9
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
General safety
! Make sure that the air inlet behind the fan grille is never
obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided with suitable ventilation for the cooling of the electronic components used in the appliance.
! We advise against the installation of an induction hob above
an under-the-counter refrigerator (heat) or above a washing machine (vibrations). In fact, there would be insufficient space for the ventilation of electronic components.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Do not use the hob as a worktop or chopping board.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.
• Ensure that power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the hob.
• Remember that the cooking zones remain relatively hot for at least thirty minutes after they have been switched off. An indicator light provides a warning when residual heat is present (see Start-up and use).
• Keep any object which could melt away from the hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or packaging: if placed on surfaces which are still hot, they may cause serious damage to the hob.
• Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• For the attention of wearers of pacemakers or other active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
with legal requirements (89/336/CEE directives). It is designed not to create interference on any other electrical apparatus being used on condition that the apparatus in question also complies with this legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic
fields.
To avoid any interference between your induction
hob and a pacemaker, the latter must be designed to comply with relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own
product conformity. Please consult the pacemaker manufacturer or your doctor concerning its conformity or any possible incompatibility.
• Do not let children play with the appliance.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote­control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.
10
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper. Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can achieve excellent results by using a rust-proof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
• If any plastic or sugary substances are accidentally melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance task should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
Stainless steel frame (only in models with outer frame) Stainless steel can be marked by hard water which has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus. After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly.
! Some hobs have an aluminium frame which is similar to
stainless steel. Do not use any cleaning or degreasing products which are not suitable for use with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each
corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
! Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
appliance breaks down, contact a Service Centre.
GB
Technical description of the models
Hobs
Cooking zone
Back Left
Back Right
Front Left
Front Right
Total power
The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic bases.
Key:
I = single induction cooking zone B = booster: the power level of the cooking zone may be boosted
VIB 644 C E
KIB 644 C E
VIB 744 C E
Power (W)
I 1200 - B1600
I 1500 - B 2000
I 1500 - B 2000
I 1200 - B1600
7200
11
KIB 644 C E
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прилад і його відкриті частини під час використання нагріваються.
Слідкуйте за тим, щоб не торкатися нагрівальних елементів.
• Діти молодше 8 років не повинні підходити до приладу, якщо вони не знаходяться під безпосереднім наглядом
• Цей прилад можуть використовувати діти старші 8 років та особи зі зниженими фізичними, сенсорними та ментальними можливостями або котрим бракує досвіду та знань, якщо їм забезпечено нагляд та інструкції щодо безпечного користування приладом і якщо вони розуміють можливу небезпеку. Діти не повинні бавитися з приладом. Чищення та обслуговування не повинні робити діти без нагляду.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Приготування на варильній панелі їжі з жиром або маслом без нагляду може
бути
небезпечним і призвести до пожежі.
• НІКОЛИ не намагайтеся погасити вогонь водою – спочатку вимкніть прилад, а потім накрийте полум’я, наприклад, кришкою або вогнестійкою ковдрою.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека займання: не зберігайте нічого на варильних поверхнях.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо склокерамічна поверхня тріснула, негайно вимкніть прилад, щоб уникнути ураження електричним струмом.
Ніколи не
використовуйте парові
агрегати або тиск для чищення приладу.
• Цей прилад не призначений для роботи від зовнішнього таймера чи окремої системи дистанційного керування.
• Не кладіть на варильну панель металеві предмети (ножі, ложки, каструлі кришками і т.д.) – вони можуть сильно нагріватися.
• Після використання вимкніть конфорку ручкою, не покладайтеся на детектор
каструлі.
Опис приладу
Панель управління
Встановлення
UA
1
56
234
Описана в цій інструкції панель управління є лише показовим прикладом, вона може відрізнятися від панелі на вашому пристрої.
Під час використання сенсорної панелі управління: не користуйтеся рукавичками користуйтеся чистими пальцями торкайтеся скла м'яко
1 кнопка ЗБІЛЬШЕННЯ ПОТУЖНОСТІ / ЧАСУ
регулювання потужності та часу
2 кнопка ЗМЕНШЕННЯ ПОТУЖНОСТІ / ЧАСУ
регулювання потужності та часу.
3 кнопка ВИБІР КОНФОРКИ використовується для
вибору потрібної конфорки
4 Кнопка ON/OFF (УВІМК/ВИМК) вмикає та вимикає
пристрій.
5 Кнопка CONTROL PANEL LOCK (БЛОКУВАННЯ
ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ) запобігає випадковій зміні параметрів роботи варильної панелі та показує, що панель управління
6 ДИСПЛЕЙ КОНФОРКИ відображує вибрану
конфорку, рівень потужності, заданий час та режим
бустера. Детальніша інформація про функції панелі управління наведена в розділі «Запуск та використання» розділу.
заблокована.
!Уважно прочитайте цей буклет з інструкціями перед
використанням цього пристрою. В ньому міститься важлива інформація про безпеку експлуатації, монтажу й технічного обслуговування пристрою.
!Збережіть ці інструкції на майбутнє. Передайте їх
новому власнику цього пристрою.
Розташування
!Тримайте всі пакувальні матеріали у недоступному
для дітей місці. Вони можуть нести небезпеку проковтування або удушення (див. розділ «Заходи
безпеки та поради»).
!Цей пристрій має встановлювати кваліфікований
електрик у відповідності до наведених інструкцій. Неправильна установка може заподіяти шкоду людям і тваринам або призвести до пошкодження майна.
Вбудована техніка
Щоб пристрій функціонував належним чином, встановіть його у підходящу меблю.
• Опорна поверхня повинна витримувати температуру до близько 100 °С.
• Якщо пристрій встановлюється над духовкою, духовка охолодження з примусовою вентиляцією.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances.Вентиляція
Щоб забезпечити належну вентиляцію та уникнути перегріву поверхонь варильної панелі, її слід розташувати таким чином:
• на відстані не менше 40 мм від задньої панелі та будь-яких інших вертикальних поверхонь.
• щоб між місцем встановлення та дном меблі залишалося не менше 20 мм вільного простору.
• кухонні шафи, що знаходяться поруч із пристроєм та вище варильної поверхні, повинні знаходитися на відстані не менше 450 мм від краю плити.
повинна бути обладнана системою
Пристрій відповідає вимогам останніх європейських норм щодо обмеження споживання енергії в режим очікування. Якщо ніяких дій не виконується протягом 2 хвилин після вимикання індикатора залишкового тепла та зупинки вентилятора (за наявності), пристрій автоматично переходить у режим «вимкнено». Пристрій перейде в робочий режим після натискання кнопки Увімк/Вимк.
Залежно від кількості конфорок / зон нагріву на варильній панелі КНОПКИ ВИБОРУ КОНФОРОК
можуть коливатися в межах від
до
Кріплення
Пристрій повинен бути встановлений на ідеально
рівній поверхні. Будь-які деформації, що викликані неправильним кріпленням, можуть вплинути на ефективність та функціонування варильної панелі. При виборі довжини гвинтів для
взяти до уваги товщину
Товщина 3,5 мм: гвинти 9,5 мм
опорної панелі:
кріплення гачків слід
13
UA
1
2
4
3
5a- (models: 590 x 510 mm)
5b- (models: 690 x 510 mm)
Встановлення шайб безпеки
РОЗМІРИ ШАФИ
60
490
Мін. 30/Макс. 50
БЕЗПЕЧНІ ВІДСТАНІ ДО МЕБЛІВ
Мін 5 мм
Мін 5 мм
560
Мін 20 мм
Мін 20 мм
30mm
30mm
14
Закріпіть варильну панель таким чином:
1. Короткими гвинтами з плоским кінцем закріпіть 4 вирівнювальні пружини до отворів у центральній частині кожної сторони варильної панелі.
2. Помістіть варильну панель в порожнину та
переконайтеся, що вона розташована по центру; натисніть її вниз по всьому периметру, поки панель не ляже на опорну поверхню.
!Гвинти, що кріплять вирівнювальні пружини, повинні
залишатися доступними.
!Згідно вимог безпеки після встановлення пристрій
не повинен торкатися електропровідних поверхонь.
!Всі елементи пристрою, які забезпечують безпечну
експлуатацію, не повинна зніматися без інструменту
Електричні з'єднання
!Електричні з'єднання варильної панелі та будь-якої
вбудованої духовки повинні прокладатися окремо, як з метою безпеки, так і для полегшення витягання духовки.
Однофазне живлення
Варильна панель має попередньо під'єднаний шнур для однофазного живлення. Під'єднайте дроти шнура живлення у відповідності до наведених нижче таблиці та діаграм:
ƦƹLjljnjƼƹNjƹ
ǐƹNJNjLJNjƹƻDžƾljƾƿǞ
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
Інші види живлення
Якщо мережа живлення має параметри з наведених нижче:
Напруга та частота в мережі
• 400 В - 2+N ~ 50/60 Гц
• 220-240 В 3 ~ 50/60 Гц
Розділіть та під'єднайте дроти шнура живлення у відповідності до наведених нижче таблиці та діаграм:
ƦƹLjljnjƼƹNjƹ
ǐƹNJNjLJNjƹƻDžƾljƾƿǞ
400V - 2+N ~
50/60 Hz
220-240V 3 ~
50/60 Hz
Під'єднання шнура живлення до мережі
Якщо пристрій під'єднується до електромережі безпосередньо, слід встановити багатополюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами 3 мм.
!Особа, що встановлює пристрій, повинна забезпечити
правильне електричне з'єднання, що повністю відповідає вимогам правил техніки безпеки.
ƞDŽƾǃNjljǁǐdžǁǂǑdžnjlj ƨǞƽǡƽdžƹdždžǘLjljLJƻLJƽǞƻ
ƿLJƻNjǁǂǀƾDŽƾdžǁǂ
NƽƻƹNJǁdžǞǎLjljLJƻLJƽǁljƹǀLJDž LǃLJljǁǐdžƾƻǁǂǞǐLJljdžǁǂljƹǀLJDž
ƞDŽƾǃNjljǁǐdžǁǂǑdžnjlj
: жовтий / зелений
N: два синіх проводи разом
L1: чорний L2: коричневий
ƨǞƽǡƽdžƹdždžǘ
LjljLJƻLJƽǞƻ
Запуск та використання
Перед під'єднанням пристрою до переконайтеся, що:
• пристрій заземлений, а штепсель відповідає місцевим нормам.
• розетка має бути розрахована на максимальну споживану потужність приладу, що вказана на табличці на приладі.
• напруга мережі повинна бути в межах діапазону, вказаного на табличці.
• розетка має бути сумісна з штепселем пристрою. Якщо розетка не сумісна зі до авторизованого інженера, щоб її замінити. Не використовуйте подовжувачі та розгалужувачі.
!Після встановлення пристрою шнур живлення та
електрична розетка повинні бути легко доступними.
!Шнур не повинен перегинатися або затискатися. !Шнур живлення слід регулярно перевіряти; його
заміну має виконувати авторизований технік.
! Виробник не несе ніякої відповідальності у разі
недотримання цих запобіжних заходів.
!Ні за яких причин не від'єднуйте та не замінюйте шнур живлення. Від'єднання або заміна шнура призведе до втрати гарантії та зробить маркування СЕ недійсним. INDESIT не несе відповідальності за нещасні випадки та пошкодження, що виникли в результаті від'єднання оригінального шнура живлення. Заміна шнура дозволяється тільки у випадку, коли вона виконується авторизованим персоналом INDESIT та з використанням оригінальних запасних частин.
!Клей, що наносився на прокладки, може залишити
схожі на жирні сліди на склі. Перед використанням пристрою ми рекомендуємо видалити ці залишки спеціальним неабразивним засобом для чищення. Протягом перших кількох годин роботи може з'явитися запах гуми, який дуже швидко вивітриться.
! Через кілька секунд після вмикання живлення варильної
панелі пролунає звуковий сигнал. Варильну панель можна вмикати.
Види шуму під час нормальної роботи плити:
Гудіння: • Гудіння: виникає через вібрації металевих частин, що входять до складу індукційного елемента та каструлі; цей шум створюється електромагнітним полем, що необхідне для нагрівання – він збільшується зі
збільшенням прикладуваної до
індуктивного елементу потужності.
Легкий свист: • легкий свист: з'являється, якщо на конфорку поставити пусту каструлю; свист зникає, якщо в каструлю налити води або покласти продукти.
Потріскування: • потріскування: з'являється через вібрацію матеріалів на дні каструлі за рахунок паразитних струмів, викликаних електромагнітним
електричної мережі,
штепселем, зверніться
заміни/
UA
15
UA
полем (індукцією); може бути більш або менш
інтенсивним залежно від матеріалу дна каструлі і зменшується із збільшенням розмірів каструлі.
Гучний свист: Гучний свист: стає чутним, коли
два індукційних елементи однієї групи працюють одночасно на максимальній потужності та / або коли ввімкнена функція бустера для великої а друга знаходиться в режимі автоматичного регулювання. Шум можна зменшити, якщо знизити потужність індукційного елемента, що працює в режимі автоматичного регулювання; одними з основних чинників цього шуму є різні матеріали дна каструлі.
Шум вентилятора:• шум вентилятора: вентилятор
необхідний для нормального функціонування варильної панелі та захисту електронного блоку
можливого перегріву. Вентилятор працює на
від найбільшій швидкості, коли великий індукційний елемент працює на максимальній потужності або коли ввімкнена функція бустера; у всіх інших випадках вентилятор працює на середній швидкості, що залежить від температури. Крім того, вентилятор може продовжувати працювати після вимикання
конфорки, якщо температура залишається високою. Наведені вище види шуму виникають технологічні особливості та не є ознаками несправностей.
!Якщо кнопки (+) або (-) утримувати натисненими, на
дисплеї будуть швидко змінюватися значення рівня потужності та хвилин таймера.
конфорки,
через
Початковий стан індикаторів
При першому вмиканні живлення варильна панель виконує процес калібрування сенсорних елементів управління, який вимагає низького рівня освітлення сенсорних кнопок. Якщо протягом цього процесу калібрування буде виявлене надмірне освітлення, на дисплеї відобразиться повідомлення «FL» (помилка інфрачервоного освітлення), і процес калібрування елементів управління зупиниться. Щоб відновити процес калібрування, слід прибрати будь-які джерела освітлення, які можуть на нього впливати (наприклад, галогенні лампи витяжки). Помилка зникне, коли навколишнє освітлення знизиться до задовільного рівня, після чого процес калібрування буде завершений.
- помилка «FL» може з'явитися тільки протягом приблизно 3 с після подачі живлення на варильну панель.
- ми рекомендуємо перед першим вмиканням живлення вимкнути світло на витяжці, а також будь­яке спрямоване на плиту освітлення.
- після завершення первинного процесу
калібрування елементів управління (близько 3 с) можна вмикати світло на витяжці та будь-яке інше освітлення – воно не впливає на роботу сенсорних
елементів управління.
Вмикання варильної панелі
Після під'єднання варильної панелі до електричної мережі сенсорна панель може автоматично заблокуватися. Щоб розблокувати панель, натисніть та утримуйте кнопку блокування панелі
управління
Щоб увімкнути варильну панель, натисніть і утримуйте кнопку
..
близько однієї секунди.
Плита вмикається, коли лунає звуковий сигнал, а на дисплеях всіх конфорок відображається «0»
Коли плита вимкнена,
якщо через 5 секунд торкнутися будь-якої кнопки
, дисплей замка працювати з плитою у звичайному режимі.
Вимкнення варильної панелі супроводжується трьома звуковими сигналами.
. засвітиться, після чого можна
Налаштування системи управління живленням
Максимальна потужність плити обмежена 7200 Вт. Цю максимальну споживану потужність можна обмежити до 2800, 3500 або 6000 Вт. Послідовність дій для встановлення обмеження потужності варильної панелі:
· протягом перших 30 секунд після вмикання пристрою
· розблокуйте сенсорну панель управління та вимкніть всі конфорки
· Натисніть одночасно кнопки вибору конфорки 1 і конфорки 3
· пролунає звуковий сигнал, на дисплеях конфорок відображене поточне обмеження потужності.
буде Щоб встановити нове обмеження потужності:
· кнопками (+) та (-) можна збільшити рівень
обмеження. Можливі значення: 2800, 3500, 6000 або 7200 Вт. Якщо встановлено значення 7200 Вт, торкання кнопки [+] або [-] змінить його на 2800 Вт. Послідовність дій для збереження обмеження потужності варильної панелі:
· Натисніть одночасно кнопки вибору конфорки 1 і
конфорки 3
· після цього нове
перезапуститься.
значення буде записане, і система
16
Для виходу без збереження:
· Якщо протягом 60 секунд не робити ніяких дій, зміни не будуть записані, і система перезапуститься.
.
Вмикання конфорок
Кожна конфорка керується кнопкою вибору
пристроєм регулювання потужності, що складається з подвійної кнопки (-) і (+).
• Щоб скористатися конфоркою, натисніть відповідну кнопку вибору та встановіть потрібний рівень потужності (від 0 до 9) кнопками (-) і (+)
Натисніть та утримуйте кнопку (-), щоб зразу встановити рівень потужності на «9» Натисніть і утримуйте одночасно кнопки потужності (+) і (-), щоб повернутися до рівня «0» Якщо рівень натисніть і утримуйте кнопку (+), щоб швидко його
збільшити.
Вибір конфорки супроводжується звуковим сигналом, після чого рівень потужності показується на дисплеї
Якщо конфорку не вибрано в протягом 10 секунд, плита автоматично вимкнеться.
потужності встановлений на «0»
та
Швидке кип'ятіння – функція «Бустер»
Для деяких конфорок можна скористатися функцією бустера, щоб зменшити час нагрівання. Цю функцію можна ввімкнути натисканням кнопки (+) після 9-го рівня. У цьому режимі потужність підвищується до 1600 або 2000 Вт залежно від розміру відповідної конфорки. Активація функції бустера супроводжується звуковим
сигналом та літерою «P», що з'являється на дисплеї. Режим бустера працює максимум 10 хвилин пролунає звуковий сигнал, і конфорка перейде до рівня «9»
хвилин. Через 10
Якщо конфорка працює в режимі бустера, при торканні кнопки [+] пролунає звуковий сигнал помилки, а режим нагріву не зміниться. Якщо конфорка працює в режимі бустера, при торканні кнопки [-] пролунає звуковий сигнал, і режим нагріву зміниться на 9.
Вимикання конфорки
Щоб вимкнути конфорку, виберіть її натисканням
сигнал, а на відповідному дисплеї буде відображено
«0».
Користування таймером
!Всі конфорки можна запрограмувати одночасно, на час приготування від 1 до 99 хвилин.
1. Виберіть конфорку натисканням відповідної кнопки вибору.
2. Задайте рівень потужності конфорки.
3.Коли буде заданий необхідний рівень потужності,
знову торкніться кнопки вибору відповідної конфорки; пролунає звуковий сигнал, і на дисплеї конфорки з'явиться буква «t» з точкою точкою. Залишок часу буде запрограмованої конфорки. Якщо запрограмована конфорка, наприклад, знаходиться в нижній частині, час таймера відображатиметься на верхніх дисплеях.
4.Встановлення часу приготування кнопками (-) та (+).
Одночасне натискання кнопок (-) та (+) поверне значення часу до 0.
Якщо час не обраний протягом 10 секунд, або якщо час залишається рівним 0 через 10 секунд після останнього натискання кнопки (-)або (+), таймер вимикається.
Запуск таймера.
Зворотній відлік починається, коли встановлення таймера буде завершено торканням будь-якої кнопки конфорки або автоматично через 10 секунд після останнього торкання кнопки [+] або [-]. Пролунає звуковий сигнал, а на дисплеї конфорки буде відображено рівень потужності і крапка, що вказує на наявність таймера для цієї конфорки.
Щоб змінити час запрограмованої конфорки, повторіть описаний вище процес.
!Натискання та утримання кнопок + і - збільшує швидкість вибору часу.
Кінець відліку таймера
Коли встановлений на таймері час буде вичерпаний, запрограмована конфорка буде вимкнена, на дисплеї конфорки почне блимати «0», і протягом однієї хвилини лунатиме звуковий сигнал таймера. Натискання будь-якої сенсорної кнопки вимкне сигнал.
відображатися на протилежній частині
UA
відповідної кнопки вибору
Натисніть кнопку (-): натисніть кнопку (-): потужність
конфорка буде поступово зменшуватися, поки не вимкнеться.
Коли конфорка вибрана, її можна також вимкнути одночасним натисканням кнопок [-] і [+]. Пролунає звуковий
та:
Блокування панелі управління
Коли плита ввімкнена, можна заблокувати панель управління, щоб уникнути випадкових змін налаштувань (діти, під час прибирання, і т. п.).
17
UA
Натисніть кнопку управління; засвітиться індикатор і пролунає звуковий сигнал. Щоб скористуватися елементами управління (наприклад, щоб зупинити приготування їжі), необхідно вимкнути цей режим. Натисніть кнопку
., щоб заблокувати панель
.та утримуйте кілька секунд, значок вимкнеться,
і блокування буде зняте. Всі кнопки вибору конфорок будуть заблоковані:
якщо плита вимкнена, якщо ввімкнене блокування панелі управління або
якщо трапиться системна помилка плити.
слідкуйте за тим, щоб дно посуду завжди було чистим і
сухим, щоб повною мірою використовувати можливості і продовжити термін служби як конфорки, так і посуду.
• Уникайте використання посуду, що використовувався на газових плитах: концентрація тепла на газових конфорках могла призвести до деформації дна посуду, внаслідок чого посуд не буде щільно прилягати до плити.
Захисні засоби
Вимикання плити
Натисніть кнопку , щоб вимкнути пристрій – не покладайтеся тільки на датчик наявності посуду. Якщо панель управління була заблокована, елементи управління залишатимуться заблокованими навіть після наступного вмикання плити. Щоб знову ввімкнути плиту, спочатку необхідно зняти блокування.
Практичні поради щодо використання пристрою
!Використовуйте посуд, що виготовлений із сумісних з індукцією матеріалів (феромагнітних матеріалів). Ми особливо рекомендуємо використовувати посуд з чавуну, емальованої сталі або спеціальної нержвавіючої сталі для індукційних плит. Скористайтеся магнітом, щоб перевірити сумісність посуду. ! Не кладіть на конфорки перехідники, розсікачі полум’я та металеві предмети. Вони можуть погано впливати на продуктивність зовнішній вигляд.
*
Крім того, для отримання найкращих результатів від плити:
• використовуйте каструлі з товстим, пласким дном, щоб повною мірою використовувати можливості конфорки.
• завжди використовуйте посуд достатнього діаметра, щоб повністю покрити конфорку та використовувати всю наявну потужність.
плити та можуть пошкодити її
Датчик наявності каструлі
Кожна конфорка має вбудований датчик наявності каструлі. Конфорка виділяє тепло тільки коли на ній стоїть каструля з відповідними до цієї конфорки параметрами.
На дисплеї з'являється символ «u», якщо після вибору конфорки на ній нема каструлі, або в разі:
використання несумісної каструлі
використання каструлі надто малого діаметра
знімання каструлі
Якщо протягом 10 секунд на конфорці немає каструлі пролунає попереджувальний звуковий сигнал. Якщо протягом наступних 60 на конфорці не з'явиться каструля, конфорка вимкнеться.
Захист від перегріву
В разі перегріву електронних компонентів почне блимати число, що відповідає рівню потужності, а на дисплеї з'явиться буква «с». Коли температура впаде до прийнятного рівня, це повідомлення зникне, і плитою можна знову користуватися.
Запобіжний вимикач
Цей пристрій обладнаний захисним вимикачем, який автоматично вимикає конфорки через певний час роботи на певному рівні потужності. Коли запобіжний вимикач спрацює, на дисплеї з'явиться «0». For example: Наприклад: права задня конфорка встановлена на рівень потужності 5, вона вимкнеться через 5 годин безперервної роботи, а передня ліва конфорка встановлена на рівень потужності 2, і вимкнеться через 8 годин роботи. Якщо протягом 10 секунд не натискається жодної кнопки, сенсорна панель вимикається Застережливий звуковий сигнал лунатиме кожні 10 секунд, поки кнопка(и) активована(і). Якщо всі конфорки знаходяться на нульовій потужності протягом 10 с, плита вимикається.
з конфорки.
,
18
Якщо вимикання відбулось через випадкове торкання кнопок, сенсорне управління працює як зазначено вище.
Зумер
Також може вказувати на певні проблеми:
певний предмет (каструля, столові прибори тощо)
поставлений на панель управління більше ніж на 10 секунд.
на панель управління щось пролито.
кнопка була натиснута занадто довго. Все вищезазначене може призвести до вмикання
зумера.
Щоб вимкнути зумер, приберіть причину його появи. Якщо причина проблеми не щезає, лунатиме постійно, і плита вимкнеться.
Помилки та сигнали
При виявленні помилки весь прилад або окрема конфорка(и) вимикається, лунає звуковий сигнал (тільки якщо одна або більше конфорок увімкнені), на всіх дисплеях відображається періодично буква «F» та код помилки
число або буква).
(
Якщо проблема не зникає сама собою, зверніться до технічної служби.
ƨLJNjnjƿdžǞNJNjǕ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ƥƹǃNJǁDžƹDŽǕdžǁǂǐƹNJljLJƺLJNjǁƻƼLJƽǁdžƹǎ
10
10
10
10
10
10
10
10
3
UA
19
UA
Практичні поради приготування їжі
ƻLJƼLJdžǕ
ƝnjƿƾNJǁDŽǕdžǁǂ
ƻLJƼLJdžǕ
ƪǁDŽǕdžǁǂ
ƪƾljƾƽdžǞǂƻLJƼLJdžǕƥƹDŽǁǂƻLJƼLJdžǕƝnjƿƾDžƹDŽǁǂ
ª
_ _
¶ ¶
§
§ S
ƛƹljǃƹLjǞƽNjǁNJǃLJDž ƪǃLJljLJƻƹljǃƹ
ƜljǁDŽǕ ƣǁLjǘNjǞdždžǘ
ƥDŽǁdžǏǞ ƨljǁƼLJNjnjƻƹdždžǘdžƹNJǁDŽǕdžLJDžnjƻLJƼdžǞNjƹ
ƱƻǁƽǃƾǀƹƼnjǒƾdždžǘljǞƽǃǞNJLJǃǁ ƣǁLjǘNjǞdždžǘƻLJƽǁDžƹǃƹljLJdžǁljǁNJLJƻLJǐǞ ƥLJDŽLJǃLJ
ƨLJƻǞDŽǕdžƾǀƹƼnjǒƾdždžǘƼnjNJNjǞNJLJǃǁ
ƪDžƹƿƾdždžǘ
ǀƹNJDžƹƿnjƻƹdždžǘNJDžƹƿƾdžƾDžǘNJLJNJNjƾǂǃǁ ǑdžǞǏƾDŽǞljǁƺdžƾǍǞDŽƾNJDžƹƿƾdžǞǘǂǏǘ
20
ƻLJƼLJdžǕ
S ¢
¢
£
™ ™
¡
ƛLJƽǘdžƹƺƹdžǘ ƜLJNjnjƻƹdždžǘLjǞƽNjǁNJǃLJDž
ƨljǁƼLJNjnjƻƹdždžǘdžƹ DžƹDŽLJDžnjƻLJƼdžǞ NjnjǑǃnjƻƹdždžǘ
ƜƹljǘǐǁǂǑLJǃLJDŽƹƽ ƨǞƽNjljǁDžǃƹNJNjljƹƻ
LjǞNJDŽǘNJƻǁNJNjǃƹ
ƨǞƽǞƼljǞƻƹdždžǘNJNjljƹƻ
ƼƹljǘǐǁDžǁ
Loading...
+ 44 hidden pages