Plaatsing
Elektrische aansluiting
Typeplaatje
Service
Beschrijvingvan het apparaat, 5
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 6
De oven starten
De timer gebruiken
Programmas, 7-8
Kookprogrammas
Praktische kooktips
Kooktabel
Kookplaat, 9
Type kookplaat
Aanzetten kookplaat glaskeramiek
Praktische tips voor het gebruik van de
glaskeramische kookplaat
H 62C.1 IX
H 622.1
H 622.1 IX
H 66.1 IX
H 66 V.1 IX
De elektronische programmeur, 10
Voorzorgsmaatregelen en advies, 11
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 12
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van de oven
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
543
560 mm.
45 mm.
Het installeren
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft,
verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij
de oven te bewaren zodat alle nodige informatie
voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden weggegooid
volgens de geldende normen ( zieVoorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het
noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op
twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand
hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder
dan het beweegbare gedeelte
van het voetje ( zie afb.);
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van
100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht ( zie figuur ) alsinstapelbouw, dient het
meubel de volgende afmetingen te hebben:
555
580
0
-
4
560
min
+4 -0
min
45
+
480
23
572
558
543
545
595
0
0
5
39
15
595
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
min
575-585
als de dikte 18 mm is: gebruik
dan de eerste gleuf; zoals al
door de fabriek is voorzien ( zieafb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf ( zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in
de 4 gaten in de zijrand.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
2
Elektrische aansluiting
NL2L3
L1
P
De keuken moet aan het elektrische net worden
aangesloten. Deze functioneert met de wisselstroom,
de spanning en de frequentie die aangegeven staan
op het typeplaatje (zie volgende pagina).
De kookplaat wordt aan het fornuis verbonden met
een speciale aansluiting.
INBOUWPLAAT
Slechts op
enkele modellen
aanwezig
Het klemmenbord is ingesteld voor een verbinding op
400 V driefasenstroom (zie afbeeldingen onder).
400V 3N~H05RR-F
5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
1
2
NL
WITROODGEELBLAUWGROEN
INBOUWFORNUIS
Monterenvoedingskabel
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel
van het klemmenbord op
met een
schroevendraaier: trek
het deksel van het
klemmenbord open ( zieafb.).
Als de elektrische installatie andere eigenschappen
heeft (zie afbeeldingen onder), dient u de elektrische
verbinding tot stand te brengen door middel van de
verbindings-U-bouten in doos P.
230V 1N~H07RN-F 3x4
CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F
4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
2. De voedingskabel in werking stellen: maak de
schroef van de kabelklem en de schroeven van de
contacten L-Nde schroeven met inachtneming van de kleuren:
Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (
los, en bevestig de draden onder
).
3. Maak de voedingskabel vast aan de speciale
kabelklem.
4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.
3
NL
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet men tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende normen (de aarding mag niet
worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij
nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is
dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor de correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven
op het typeplaatje ( zie onder );
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder);
TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud liter 58
Elektrische
aansluitingen
ENERGY LABEL
breedte 43,5 cm.
hoogte 32 cm.
diepte 41,5 cm.
spanning 230V/400V~ 3N 50/60Hz
Hz of 50Hz (zie typeplaatje)
maximum vermogen 10800W of
10700W (zie typeplaatje)
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse
convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie: Gebak.
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
73/23/EEG van 19/02/73
(laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
-89/336/EEG van 03/05/89
(elektromagnetische compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen
- 2002/96/EC
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen ( zie Service).
De fabrikantkannietverantwoordelijkheid
wordengesteldalsdez
e normen niet worden
nageleefd.
Service
Dit dient u doorte geven:
het model oven (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
4
Beschrijving van het
N
apparaat
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
Knop KOOKPLATEN
DUBBELE DIAMETER
Controlelampje
KOOKPLATEN
Knop
KOOKPLATEN
THERMOSTAATKNOP
Knop
PROGRAMMA’S
Controlelampje
THERMOSTAAT
NL
GLEUVEN om
roosters in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
Knop KOOKPLATEN
DUBBELE DIAMETER
Knop
KOOKPLATEN
Knop KOOKPLATEN
DUBBELE DIAMETER
Controlelampje
KOOKPLATEN
Knop KOOKPLATEN
DUBBELE DIAMETER
ELEKTRONISCHE
programmering
Knop
PROGRAMMA’S
Controlelampje
KOOKPLATEN
Knop
KOOKPLATEN
Controlelampje
THERMOSTAAT
THERMOSTAATKNOP
THERMOSTAATKNOP
Knop
PROGRAMMA’S
THERMOSTAATKNOP
Knop KOOKPLATEN
DUBBELE DIAMETER
Knop
KOOKPLATE
Knop
TIMER*
Controlelampje
THERMOSTAAT
Knop
TIMER EINDE KOOKTIJD*
Controlelampje
KOOKPLATEN
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Knop
KOOKPLATEN
Knop
PROGRAMMA’S
Controlelampje
THERMOSTAAT
5
Starten en gebruik
NL
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u
de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht
u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het
verdampen van de middelen die worden gebruikt om
de oven te beschermen.
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt
u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop
THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en
aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in
de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is,
bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is
bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop
THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
Bij de apparaten voorzien van elektronische
programmering moet voor gebruik van de elektrische
oven de knop ( (op de display verschijnt het symbool
m) worden ingedrukt voordat u de gewenste
kookfunctie gaat kiezen.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te
beperken, zijn enkele modellen voorzien van een
ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die
tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar
buiten komt.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
Gebruik van de timer
1. U dient in eerste instantie het geluidssignaal op te
laden door de knop TIMER bijna 360° met de klok
mee te draaien.
2. Draai de knop weer tegen de klok in en stel de
gekozen tijd in. Zorg ervoor dat de minuten die zijn
aangegeven op de knop TIMER overeenkomen met
de vaste aanwijzer op het bedieningspaneel.
3. De timer is een kookwekker: als de tijd verstreken
is, hoort u een geluidssignaal.
! De timer heeft niets te maken met het functioneren
van de oven.
*
Gebruik de timer Einde Kooktijd*
1. U moet allereerst het geluidssignaal opwinden door
de knop TIMER EINDE KOOKTIJD bijna helemaal met
de klok mee te draaien.
2. Draai de knop weer tegen de klok in en stel de
gekozen tijd in. Zorg ervoor dat de minuten die zijn
aangegeven op de knop TIMER EINDE KOOKTIJD
samenvallen met de vaste aanwijzer op het
bedieningspaneel.
3. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal
en gaat de oven uit.
4. Als de oven uit is kan de timer als gewone
kookwekker worden gebruikt.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
6
Als u de oven handmatig wilt gebruiken, en dus de
timer voor het einde van de kooktijd wilt uitschakelen,
moet de knop TIMER EINDE KOOKTIJD tot aan het
symbool 9 worden gedraaid.
Programmas
Kookprogrammas
U kunt voor alle programmas een temperatuur tussen
de 60°C en MAX instellen, behalve:
BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
Programma TRADITIONELEOVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen
gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter
een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters
riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
Programma MULTIOVEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven
en cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien.
Aangezien de warmte in de hele oven constant is,
zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze
gekookt en gebakken worden. Hierbij is het mogelijk
maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan.
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor
gerechten die een hoge en directe temperatuur aan
de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur
dicht.
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de
warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma GEBAK OVEN
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte
warmte wordt gecreëerd. Deze functie is aanbevolen
voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral
taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u
op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten
kunnen verbranden.
Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN raden wij
u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel
vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
die meer warmte nodig hebben op stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill
op de hoogste.
BARBECUE
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en
krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
NL
Programma PIZZA OVEN
De onderste en de cirkelvormige
verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat
draaien. Met deze combinatie wordt de oven snel
warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat vooral
van onderaf komt. Indien u meerdere roosters gebruikt
moet u de gerechten halverwege de kooktijd
omwisselen.
Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.
Bij de oven hoort een kookplaat die
samengesteld kan zijn uit twee
verschillende
afbeelding 1
verwarmingselementen: elektrische
kookplaten van gietijzer (zieafbeelding 1) ofglaskeramische
kookplaten die zowel traditioneel
kunnen zijn (zieafbeelding 2) als
verlengbaar (zieafbeelding 3).
A
afbeelding 2
A
C
A
A
afbeelding 3
A
B
B
A
C
Aanzetten kookplaat glaskeramiek
Traditioneel kookgedeelte
De traditionele straalelementen (A) zijn gemaakt van
cirkelvormige verwarmingselementen die pas zon tiental
seconden na ontsteking rood worden.
Ieder kookgedeelte heeft zijn eigen bedieningsknop
waarmee u 9 verschillende temperaturen kunt kiezen,
met een minimumwaarde van 1 tot een maximumwaarde
van 9.
Aangeraden stroomsterktes voor verschillend gebruik:
Stroomsterkte Straalelement
0Uit
1Boter of chocolade smelten
2 en 3Vloeistoffen o
4Crèmes of sausen bereiden
5Vlees stoven
6Pasta of ri
7 en 8Vlees, vis, eieren o
9Bakken
A
Beide kook
warmen
st koken
hoog vuur koken
edeeltes aanzetten
Praktische tips voor het gebruik van de
glaskeramische kookplaat
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de kookplaat
gebruikt, raden wij u aan de vlekken te verwijderen met
een niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de
eerste uren van gebruik is het mogelijk dat u een
rubbergeur ruikt, die echter snel
Teneinde optimale resultaten te bereiken van de
kookplaat:
gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten op het verwarmgedeelte;
wegtrekt.
NL
Verlengbaar kookgedeelte
De verlengbare straalelementen (B) herkent u aan het
dubbele verwarmingsgedeelte. U kunt alleen het
binnenste gedeelte aansteken of beide gedeelten.
Door middel van de bedieningsknop kunt u kiezen
tussen twee stroomsterktes; deze gaan beide van een
minimumwaarde van 1 tot een maximumwaarde van 9:
door de knop met de klok mee te draaien van 1
naar 9 stelt u een lagere stroomsterkte in.
door de knop te draaien tot aan het einde (A), te
herkennen aan een lichte klik, stelt u de maximum
stroomsterkte in, die geregeld kan worden tussen 9
en 1 door de knop tegen de klok in te draaien. Om
de minimum stroomsterkte weer in te stellen, moet
u de knop weer op stand 0 terugbrengen.
In het geval van dubbele kookgedeeltes, zal het
eerste deel van de draaiing het kleinere (binnenste)
kookgedeelte activeren. Om zowel het binnenste als
het buitenste gedeelte te activeren moet u de knop tot
aan het einde doordraaien (A) en een stroomsterkte
kiezen tussen 9 en 1.
Controlelampjesresterende warmte (slechts op
enkele modellen aanwezig)
De warmtecontrolelampjes (C) geven aan dat het
betreffende kookgedeelte warmer is dan 60°C, ook
nadat het verwarmingselement is uitgeschakeld.
gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken teneinde alle
beschikbare hitte te benutten;
houdt de bodem van de pannen altijd schoon en
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit
verlengt de levensduur van zowel de pannen als het
kookgedeelte.
vermijdt dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis gebruikt: de warmteconcentratie van
gasbranders kan de bodem van pannen vervormen,
waardoor
ze niet goed meer aansluiten;
laat nooit een kookgedeelte aan staan zonder een pan
erop. De verhitting, die snel het maximum niveau
bereikt, zou de verwarmingselementen kunnen
beschadigen.
9
De elektronische programmeur
NL
Deze maakt het mogelijk de oven of grill te
programmeren in de functies:
uitgestelde start met vastgestelde kooktijd;
onmiddelijke start met vastgestelde kooktijd;
timer.
Functies van de knoppen:
H : timeruren, minuten
$ : kooktijd
% : eindekooktijd
( : handmatigomschakelen
) : instellingtijd achteruit
* : instellingtijdvooruit
Hetgelijkzettenvanhetklokje
Na het aansluiten aan het net of na uitvallen van de
stroom knippert op de display 0.00
Druktegelijkertijdop detoetsen$ en%. Laat ze
los en stel vervolgens (binnen 4 seconden) met
de toetsen ) en * de juiste tijd in..
Met de knop * gaat de tijd vooruit.
Met de knop ) gaat de tijd achteruit.
Eventueel verder gelijkzetten kan op twee manieren
worden uitgevoerd:
1. Herhaal de boven beschreven fasen.
2. Druk op de toets (. Laat hem los en stel vervolgens
met de toetsen ) en * de juiste tijd in.
Handmatiggebruikvande oven
Nadat u de klok gelijk heeft gezet gaat de
programmering automatisch in de handmatige positie.
N.B.:Druk na ieder automatisch gebruik op de knop (
om hem weer op handmatig te zetten.
Uitgesteldestartmetvastgesteldekooktijd
De kooktijd en het einde van de kooktijd worden
ingesteld. Laten we aannemen dat het uur op de display
10:00 uur aangeeft.
1. Draai de ovenknoppen op de gewenste functie en
temperatuur (b.v.: statische oven, 200°C)
2. Druk op de toets $. Laat hem los en stel vervolgens
(binnen 4 seconden) met de toetsen ) en * de
gewenste duur in. Laten we bijvoorbeeld een
kooktijd van 30 minuten instellen. Er verschijnt:
?
Het verschenen woord auto betekent dat de kooktijd
en het einde van de kooktijd automatisch
geprogrammeerd zijn. De oven gaat automatisch aan
om 12:30 en gaat uit na 30 minuten. Als de oven aan
is verschijnt het verlichte pannetje m gedurende de
gehele kooktijd. U kunt met de knop $ op ieder
willekeurig moment de ingestelde kooktijd zien; met
de knop % kunt u het einde van de kooktijd zien.
Aan het einde van de kooktijd hoort u een
geluidssignaal; om dit af te zetten drukt u op een
willekeurige knop, behalve op de knoppen ) en *.
Onmiddelijkestartmetvastgestelde kooktijd
Door alleen de kooktijd vast in te stellen (punten 1 en 2
van paragraaf Uitgestelde start met vastgestelde
kooktijd) begint deze onmiddelijk.
Hetongedaan makenvaneen reeds ingesteld
programma
Druk op de toets $. Laat hem los en breng met de toets
) de tijd weer terug op
,
en druk vervolgens op de knop voor handmatige functie
(.
Timer
Met de timer stelt u een tijd in waarvandaan het
terugtellen begint. Deze functie heeft niets te maken met
het aan of uitgaan van de oven, hij geeft alleen een
geluidssignaal als de tijd verlopen is.
Door op de toets H te drukken en hem daarna weer los
te laten verschijnt:
,
Stel de gewenste tijdsduur in met de knoppen * en ) .
Als de instelling is voltooid begint de tijd af te tellen. Op
het display verschijnt de huidige tijd.
.
+
Na 4 seconden, als de instelling is voltooid, verschijnt
wederom de huidige tijd met het symbool
tekst auto
3. Druk op de toets %. Laat hem los en druk vervolgens
op de toetsen * om de gewenste eindtijd van de
bereiding in te stellen, bijvoorbeeld 13.00.
m ende
=
4. Als de instelling is voltooid verschijnt na 4 seconden
op het display de huidige tijd:
10
Als de tijd is afgelopen hoort u een geluidssignaal, dat
kan worden afgezet door op een willekeurige knop te
drukken (behalve de knoppen * en )); het symbool H
gaat uit.
Correctie/ongedaanmakenvande instelling
De instelling kan op ieder willekeurig moment worden
veranderd. Druk op de betreffende knop en op de
knop * of ).
Als de kooktijd ongedaan wordt gemaakt wordt
automatisch ook het einde hiervan ongedaan
gemaakt en viceversa.
Bij geprogrammeerd functioneren accepteert de
oven geen einde kooktijd die eerder is dan het begin
kooktijd dat door het apparaat zelf is gesteld.
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient
ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als
het in aanraking komt met regen of als het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de
oven als u het apparaat moet verplaatsen.
Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding.
Gedurende hetgebruik vande oven wordende
verwarmingselementen en enkele delen vande
ovendeur heet. Raak ze niet aan enhoudt
afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden
vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te
zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven
plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam
kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/
staan als het fornuis niet gebruikt wordt.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
kinderen op
¡
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zieService).
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
De glaskeramische kookplaat is bestand tegen
mechanische stoten. Hij kan echter worden beschadigd
(of barsten) als hij wordt geraakt door een puntig object,
bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt, moet u
onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische
stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat het
wordt uitgeschakeld.
Houdt voorwerpen die kunnen smelten op afstand van
de kookplaat, zoals b.v. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of
aluminium verpakkingen of folie: als u ze op het nog
warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u een zware
schade aanrichten.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet
mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op
de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool
op het product van de afvalcontainer met een kruis
erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u
het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot
aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw
elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het
spitsuur.
Houdt bij de functie GRILL altijd de ovendeur dicht: dit
om betere resultaten te bereiken en voor een betere
energiebesparing (circa 10%).
Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
NL
11
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroomafsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal
als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en
een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te
verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel
gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te
spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na
gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik
warm water en een schoonmaakmiddel, spoel
vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik
geen schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering
van de geleiders.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen
waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U
kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
1. open de deur volledig (
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren bevinden
en draai ze (
zie afb.
zie afbeelding
);
).
Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet
voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van hetlampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het
lampje los en
vervang het met
eenzelfde soort
lampje: sterkte 25W,
fitting E 14.
3. Plaats het
deksel er weer op
zie afb.
(
).
Montage van de Kit Glijders
Zo monteert u de glijders:
1. Schroef de twee
schroeven A los (
afbeelding
voorzien is van
A
A
2. Vervang de schroeven A met de schroeven en
afstandsleiders (B+C) die zich in de kit bevinden.
B
C
zelfreinigende panelen
zullen deze tijdelijk van hun
plaats zijn.
). Als de oven
zie
F
3. pak de deur aan de zijkanten
beet en sluit hem langzaam, maar
niet helemaal. Druk op de
klemmen F, trek dan de deur naar
u toe en haal hem uit zijn voegen
(
zie afbeelding
F
Zet de deur weer op zijn plaats
door deze handelingen in
omgekeerde volgorde uit te
voeren.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom
de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd
zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische
12
).
3. Schroef de nieuwe schroeven B en desbetreffende
afstandsleiders C weer vast en zet de zelfreinigende
panelen weer op hun plaats.
4. Zet de twee
verbindingen D van de
glijder vast in de speciale
gaten aan de zijkant van
de oven (zie afbeelding).
De gaten voor de
D
5. Zet de glijder vast op de afstandsleider C.
6. Plaats de geleiders nooit in stand 5.
linkerglijder bevinden
zich aan de bovenkant,
de gaten voor de
rechterglijder aan de
onderkant.
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
NL
Nederlands, 1
RS
Русский, 37
H 60.1
H 60.1 IX
H 61.1
H 61.1 IX
H 62C.1
DE
Deutsch, 13
GR
ЕллзнйкЬ, 25
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 14-16
Aufstellung
Elektroanschluss
Typenschild
Kundendienst
Beschreibung des Gerätes, 17
Geräteansicht
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 18
Inbetriebsetzungdes Backofens
Bedienungdes KurzzeitweckersEinsatzdes TIMERS ZUR EINSTELLUNG DES
GARZEITENDES
H 62C.1 IX
H 622.1
H 622.1 IX
H 66.1 IX
H 66 V.1 IX
Derelektronische Garprogrammierer, 22
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 23
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
EnergiesparenundUmweltschonen
Reinigung und Pflege, 24
Abschalten Ihres Gerätesvom Stromnetz
Reinigungdes Gerätes
Reinigungder Tür
Lampenaustausch
MontagedesGleitschienen-Bausatzes
543
560 mm.
45 mm.
Installation
DE
BewahrenSie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen
anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch
der Nachbesitzer
die Möglichkeit hat, darin
nachschlagen zu können.
LesenSie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.Es
ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der
getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Um eineeinwandfreieBetriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaftenaufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
und
Belüftung
Um eineeinwandfreieBelüftung zu gewährleisten, muss
die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen
werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert
werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer
durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen
Ausschnitt von mindestens 45x560 mm verfü
Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten Verbinders
an den Herd angeschlossen.
Das Klemmengehäuse ist werkseitig für den Anschluss
an ein 400 V/3-Phasen-Netz voreingestellt (siehe
untenstehende Abbildung).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5
CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
1
DE
Nur bei
einigen
Modellen
EINBAU-KOCHFELD
WEISSROTGELBBLAUGRÜN
EINBAUHERD
4
2
SolltedieHausanlageandereEigenschaftenaufweisen
(sieheuntenstehende Abbildung), sind beim
Elektroanschlussdieim Gehäuse P untergebrachten
Brücken zu verwenden.
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte
die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus;
verwenden Sie keine Verlängerungen
und
Mehrfachsteckdosen.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Elektrischer
Anschluss
ENERGIE-ETIKETT
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Liter 58
Spannung 230V/400V~ 3N
50/60Hz oder 50Hz (siehe
Typenschild)
Maximale Leistungsaufnahme
10800W oder 10700W (siehe
Typenschild)
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
1.Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch
Drehen des KnopfesPROGRAMME aus.
2.Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des KnopfesTHERMOSTAT ein. EineListe von Garprogrammen nebst
der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat-
Tabelleeingesehenwerden (sieheProgramme).
3. Die Kontrollleuchtedes THERMOSTATEN bleibtwährendder AufheizphasebiszumErreichender
Temperatureingeschaltet.
4.Während des Garvorgangs sind folgendeEinstellungen jederzeit möglich:
Es setzensichdiebeidenHeizelemente, das untere und
das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie
bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen
bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine
gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm MULTI-COOKING
Es schaltensichalleHeizelemente (oberes, unteres und
rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in
Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen
konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig
gegart und gebräunt. Es kann auf
SetzenSiebeimGarenmitdenProgrammen
BARBECUE und GRATIN die Fettpfanne zum Auffangenvonabtropfendem F
Einschubhöhe1ein.
MULTI-COOKING
Verwenden SiedieEinschubhöhen2und4,wobeidie
2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die
mehr Hitze verlangen.
Setzen Siedie Fettpfanneindieuntereundden
Grillrostin
BARBECUE
Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein,
und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte
des Grillrostes.
ett oder Fleischsaft auf
die obere Führung ein.
DE
ProgrammGRATIN
Dasobere Heizelementschaltetsichein,unddas
Gebläse wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der
einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern
des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt
tiefer in
Backofentür.
Das untere und das runde Heizelement schalten sich ein
und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Durch
diese Kombination wird der Backofen mit einer
hauptsächlich von unten aufsteigenden starken
Der Backofen wird in Kombination
mit einem Kochfeld geliefert, das mit
zwei Arten von Heizelementen
Abbildung 1
bestückt sein kann: Elektroplatten
aus Gusseisen (siehe Abb.1), oder
Glaskeramik-Kochfeldertraditioneller
Art (siehe Abb. 2) miterweiterbaren
Kochzonen (siehe Abb. 3).
A
Abbildung2
A
C
A
A
Abbildung 3
A
B
B
A
C
Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes
Traditionelle Kochzonen
Bei den traditionellen Heizelementen(A) handelt es sich
um Ringheizkörper mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur
wenige Sekunden nach dem Einschalten).
Jede Kochzone hat ihren eigenen Schalter, mit dem 9
unterschiedliche Temperaturen (vom Mindestwert 1 bis
zum Höchstwert 9) eingestellt werden können.
Erweiterbare Kochzonen
Die erweiterbaren Kochzonen, die Doppelkochzone und
die Bräterzone (B), besitzen, im Unterschied zu den
traditionellen Kochzonen, zwei Heizkreise. Es besteht
die Möglichkeit, entweder nur die innere Kochzone oder
beide einzuschalten.
DerSchaltknopfermöglichtdieWahlzweier
Leistungsstufen,jededavonregulierbarvon Minimum1bis Maximum 9.
Durch Drehen des Schalters im Uhrzeigersinn von 1
auf 9 stellen Sie die niedrigere der beiden
Leistungsstufenein.
Drehen Sie den Schalter bis zum Anschlag (A) durch,
hörbar durch kurzes Klicken, wird die höhere der
beiden Leistungsstufen eingestellt, die wiederum,
Drehen des Schalters gegen den
durch
Uhrzeigersinn, von 9 - 1 reguliert werden kann. Um zu
der ursprünglichen Leistungsstufe zurückzukehren,
drehen Sie den Schalter auf Einstellung 0.Bei den Doppelkochzonen schalten Sie mittels einer
ersten Teilumdrehung des Schaltknopfes die kleinere
(innere) Kochzoneein. Um beide (dieinnereunddie
äußere) einzuschalten,drehen Sieden Schaltknopfbis
zum Endanschlag (A) durch, und wählen dann die
gewünschte Leistungsstufe zwischen 9 und 1.
Restwärmeanzeigen (nur bei einigen Modellen)
Die Kontrollleuchten (C) zeigen an, dass die
entsprechende Kochzone, auch wenn sie bereits
ausgeschaltet wurde, noch heiß ist, und eine Temperatur
von 60°C übersteigt.
Empfohlene Leistungsstufen für die unterschiedlichen
Gararten:
Leistungsstufe Kochzone
0Aus
1Schmelzen von B utter, Schokolade
2 und 3Zum Erhitzen von Flüssi
4Für Cremes und Soßen
5Suppenfleisch
6Nudeln, Reis
7 und 8Garen bei starker Hitze Fleisch, Fisch, Eier
9Frittieren
)
eschaltet
keiten
Einschalten beider Kochzonen
Praktische Hinweise zum Gebrauch des
Glaskeramik-Kochfeldes
dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden
die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte
Wärmegenutztwird.
Achten Siedarauf,dassder Bodendes
Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein
perfektes Aufliegen des Geschirrbodens, sowie eine
lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr
gewährleistet.
Vermeiden SiedenEinsatzvonKochgeschirr,das
auch auf Gasflammen verwendet wird:
hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen und demnach die
korrekte Auflage beeinträchtigen.
Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet,
wennkein Topfdaraufsteht. Aufdiese Weise würde
die Kochzone in kürzester Zeit auf Hö
gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur
In einem solchen Fallmuss die Garzeit d.h. die Dauer,sowie
die als Garende vorgesehene Uhrzeit eingestellt werden.
Nehmen wir an, das Display zeige 10.00 Uhr an:
1.Drehen Sie den Backofen-Reglerknopf auf die
gewünschte Betriebsweise
statischer Backofen, 200°C)
2.Drücken Sie die Taste $, geben Sie diese wieder frei und
stellen Sie daraufhin (innerhalb 4 Sekunden) mit den
Tasten ) und * die gewünschte Garzeit(Dauer) ein.
Nehmen wir als
dem Display erscheint die Anzeige:
Uhrzeit ein.
( , um nach einem
und Temperatur (z.B.:
Beispiel eine Garzeit von 30 Minuten; auf
+
Nach der Einstellung erscheint nach 4 Sekundenwieder die
laufende Uhrzeit mit dem Symbol
3.Drücken Sie die Taste%, gebenSie diese wieder frei und
stellen Sie anschließend durch Drücken der Tasten ) und* die alsGarende bestimmte Uhrzeit ein, nehmenwir an:
Das Leuchten der Anzeige auto ist ein Zeichen dafür,
dass eine automatische Betriebsweise für Garzeit und
Garzeitende programmiert worden ist. Der Backofen
schaltet sich also automatisch um 12.30 Uhr ein, um
nach 30 Minuten wieder abzuschalten. Bei
eingeschaltetem Backofen leuchtet für die gesamte
Kochzeit das Kochtopfsymbol m . Durch Druck auf die
Taste $ kann die eingestellte Garzeit bzw. -dauer
jederzeit visualisiert werden, und durch Druck auf die
Taste % die als Garende vorgesehene Uhrzeit.
Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein akustisches Signal;
um dieses auszuschalten drücken Sie eine beliebige
Taste, mit Ausnahme der Tasten ) und *.
DrückenSiedieTaste $, geben Sie diese wieder frei und
bringen Sie dann mittels der Taste ) die Zeitwieder auf
,
und drücken Sie daraufhin die Taste manuelle Betriebsweise
.
(
Kurzzeitwecker-Funktion
Bei dieser Funktion wird eine Zeit mit rückläufigem Ablauf
eingestellt. Diese Funktion steuert weder das Ein- noch das
Ausschalten des Backofens; nach abgelaufener Zeit ertönt
nur ein akustisches Signal.
NachdemSiedieTasteH gedrücktundwiederfreigegeben
erscheintdieAnzeige:
haben,
,
Stellen Sie überdie Tasten * und ) diegewünschte Zeit ein.
Nach der Einstellung setzt sofort die Zeitrechnung ein; auf
dem Display erscheint die laufende Uhrzeit.
.
Nach abgelaufener Zeit ertönt ein akustisches Signal, das
durch Druck auf eine beliebige Taste (mit Ausnahme der
Tasten * und )) ausgeschaltetwerden kann. DasSymbol H
erlischt.
Ändern undLöschender Daten
Die gespeichertenDaten könnenjederzeitdurchDruck
auf die entsprechende Taste und Drücken der Taste *
oder ) gelöscht werden.
Garende keine Zeiten, die vor dem vom Gerät selbst
vorgesehenen Garbeginn liegen.
als
22
Vorsichtsmaßregeln undHinweise
DasGerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
AllgemeineSicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
VergewissernSiesichstets,dasssichdieReglerknöpfe
auf Position l/
Betriebist.
Ziehen SiedenNetzsteckernichtam Kabelausder
Netzsteckdose,sondernnuram Netzsteckerselbst.
undWärmeableitungvorgesehenen
¡ befinden, wenndasGerätnichtin
rteile sehr heiß.
Backofensnichtmit
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: BefolgenSie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Gemäß derEuropäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen ElektrohaushaltsAltgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und
Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und
das
die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit
einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittelgetränkten Schwamm gereinigt werden.
Solltendie Fleckennurschwerzuentfernensein,
verwenden Sie spezielle R
die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittelodersonstigescharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichstnach jedemGebrauch,
solangeernochleicht warmist,gereinigt werden.
VerwendenSiehierzu
Reinigungmittel,spülen SiemitWasser nach und reiben
Sieden Backofenmiteinemweichen Tuch trocken.
VermeidenSieScheuermittel.
Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen
wienormalesGeschirr (auchimGeschirrspüler)
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oderHochdruckreinigungsgeräte.
einigungsmittel. Esistratsam,
warmesWasserundein
reinigen.
Reinigung der Tür
Reinigen Siedie Backofentür aus Glas bitte nur mit einem
weichen Schwamm undmildemSpülmittel und trocknenSie
sie abschließend mit einem weichen Tuch. VerwendenSie
keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige,
metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer O
hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge
haben können.
Um denBackofenmühelos gründlich reinigen zu können,
kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung );
2. klappen Sie die seitlich an den beiden
befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe
Abbildung);
berfläche
Scharnieren
Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre
nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst).
Es empfiehltsich,denBackofenbiszurerfolgtenReparatur
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung
heraus.
2. Schrauben Sie
die Lampe heraus
und ersetzen Sie sie
durch eine neue
Lampe desselben
Typs: Leistung 25 W,
Sockel E 14.
3. Bringen Sie die
Glasabdeckung
wieder an (sieheAbbildung).
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
GehenSiehierzuwie folgt vor:
A
A
2. Ersetzen Sie die Schrauben A durch die im Bausatz
befindlichen Schrauben
B
C
1. Schrauben Sie die
beiden Schrauben A (sieheAbbildung) aus. Ist der
Backofen mit
selbstreinigenden Wänden
versehen, werden diese
hierdurch vorübergehend
ausgebaut.
und Abstandsstücke (B+C).
F
3. fassenSiedie Tür anden beiden
äußeren Seitenund schließen Siesie
langsam, jedochnichtganz.
Drücken Sieaufdie Arretierbolzen F
und ziehen Sie dann die Tür zu
hin aus den Scharnieren heraus
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое место
жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с
правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Ðàñïîëîæåíèå
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковочные материалы должны
быть уничтожены в соответствии с правилами
раздельного сбора мусора (см. Предосторожностии рекомендации).
Установка изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильная установка изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Âñòðоенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
изделиякухонный элемент должен иметь
соответствующие характеристики:
панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала.
Расход электроэнергии, указанный на паспортной
табличке изделия, был замерен для данного типа
монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется установить духовой шкаф
на два деревянных бруска или на сплошное
основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 мм (см чертежи).
Öентровкаèкрепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа
должны быть отрегулированы в соответствии с 4
отверстиями в раме в зависимости от толщины
боковой панели кухонного элемента:
толщина 20 мм: полностью
удалите съемную часть
крепежного элемента (ñì.рисунок);
клей кухонных элементов элементов из
фанерованного дерева должен быть устойчивым
к температуре 100°C.
для встраивания духового шкафапод кухонным
топом (см. рисунок) или в колонну ниша кухонного
элемента должна иметь следующие размеры:
555
580
0
-
4
560
min
+4 -0
in
m
45
+
480
23
572
558
543
545
595
0
0
5
39
5
1
595
После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями.
толщина 18 мм: использовать
первый паз, согласно уже
готовой конфигурации
производителя (см. рисунок);
толщина 16 мм: использовать
второй паз (см. рисунок).
min
575-585
Для крепления изделия к кухонному элементу: откройте
двурцу духового шкафа и завинтите 4 шурупа для
деревянных панелей в 4 отверстия в раме.
Все защитные элементы должны быть закреплены
таким образом, чтобы их можно было снять только
при помощи специального инструмента.
38
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
NL2L3
L1
P
Электрическое подсоединение изделия
выполняеться с кухонной плитой, расчитанной на
переменный ток, с напряжением и частотой,
указанными на паспортной табличке (ñì.следующую страницу).
Варочная панель соединяется с кухонной плитой
при помощи специального разъема.
bqŠpnemm`“
b`pn)m`“ o`mek|
h2“ 2%*% "
…*%2%!/. % .
aek{i jp`qm{i fekŠ{iqhmhigekem{i
Зажимная коробка расчитана на трехфазное
электропитание 400 В (см. рисунки ниже).
400Â 3N~H05RR-F
5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
1
2
Если электропроводка имеет другие
характеристики (см. рисунки ниже), для
электрического подсоединения используйте
соединительные перемычки, расположенные
внутри коробки Р.
RS
bqŠpnemm{i drunbni xj`t
Ïîäñîåäинение сетевого øíóðà
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при
помощи отвертки на
выступы с боков
крышки: потяните и
откройте крышку (ñì.рисунок).
2. Порядок подсоединения сетевого шнура:
отвинтите винт кабельного сальника и винты
контактов L-N-
и затем прикрепите провода под
головками винтов, соблюдая цветовую маркировку
Синий (N) Коричневый (L) Желто-зеленый (
).
230Â 1N~H07RN-F 3x4
NL
5
3
4
2
CEI-UNEL 35364
1
400Â 2N~H05RR-F
NL2L1
5
3
4
2
4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3. Закрепите сетевой шнур в специальном
кабельном сальнике.
4. Закройте крышку зажимной коробки.
RS
Ïîäñîåäинение сетевого øíóðà ê сети
электропитания
Установите на сетевой шнур нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети электропитания
между кухонной плитой и сетью необходимо установить
мультиполярный выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на
данную нагрузку и соответствующий действующим
нормативам (выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой шнур должен быть расположен таким
образом, чтобы ни в одной точке его температура не
превышала температуру помещения более чем на 50°C.
Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подсоединением сетевого шнура проверьте
следующее:
розетка должна быть соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную на паспортной табличке (ñì. íèæå);
напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на
паспортной табличке (ñì. íèæå);
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом,
чтобы электрический провод и сетевая розетка
были легко доступны.
Электрический провод изделия не должен быть
согнут или сжат.
Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура
и в случае необходимости поручите его замену
только уполномоченным техникам (см. Техническоеобслуживание).
Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных
требований.
ÏÀÑÏÎРТНАЯ ÒÀБЛИЧКА
Ãàбаритные ðàçìåðû
Îáúåì
Электрîïèòàíèå
ÌÀРКИРОВКА
ÏÎÒÐÅÁËÅÍÈß
ÝËÅÊÒÐÎÝÍÅÐÃÈÈ
Данное изделие соответствует
øèðèíà 43,5 ñì.
âûñîòà 32 ñì.
глубинà 41,5 ñì.
ë 58
íàïðÿжение 230 – 400 Â ~ 3N –
50/60 Гц или 50 Гц (см.
паспортную табличку)
макс. поглощаемая мощность
10800 Вт или 10700 Гц (см.
паспортную табличку)
Директивà 2002/40/ÑÅ îá
этикеткàõ электрическ их духîâûõ
øêàôîâ. Íîðìàòèâ EN 50304 -
Ïîтребление электрîэнергии Íàòóðàëüíàÿ êîнвекциÿ –
режим íàãðåâà: Ñòàíäàðòíàÿ;
Çàÿвление î ðàñõîäå
электрîэнергии
принудительнîé êîнвекции функциÿ íàãðåâàíèÿ:
Êîндитерскàÿ âûïå÷êà.
следующим Директивам
Европейского Сообщества:
73/23/CEE от 19/02/73 (Низкое
напряжение) с последующими
изменениями – 89/336/СЕЕ от
03/05/89 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями – 93/68/СЕЕ от
22/07/93 с последующими
изменениями. 2002/96/СЕ
êëàññà
Òåõíè÷åñêîåîáñëóæèâàíèå
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического обслуживания сообщите:
Тип неисправности;
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный ¹)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
40
к
Îïисание èçäåëèÿ
Îáùèé âèä
Панель управления
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
Ïàíåëü óïравления
Регул ятор
КОНФОРОК С ДВОЙНЫМ ДИАМЕТРОМ
Индикатор
КОНФОРОК
Регул ятор
КОНФОРОК
Регул ятор
ТЕРМОСТАТА
Индикатор
ТЕРМОСТАТА
ВЫДВИЖНЫЕ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решето
положение 5
положение 4
положение 3
положение 2
положение 1
Рукоятка
ПРОГРАММЫ
RS
устройство программирования*
Регул ятор
КОНФОРОК С
ДВОЙНЫМ ДИАМЕТРОМ
Регул ятор
КОНФОРОК
Регулятор
КОНФОРОК С
ДВОЙНЫМ ДИАМЕТРОМ
Индикатор
КОНФОРОК
ЭЛЕКТРОННОЕ
Индикатор
КОНФОРОК
Регул ятор
КОНФОРОК
Регул ятор
КОНФОРОК С
ДВОЙНЫМ ДИАМЕТРОМ
Рукоятка
ПРОГРАММЫ
Индикатор
ТЕРМОСТАТА
Регулятор
ТЕРМОСТАТА
Рукоятка
ПРОГРАММЫ
Регул ятор
ТЕРМОСТАТА
Регул ятор
КОНФОРОК С
ДВОЙНЫМ ДИАМЕТРОМ
Регул ятор
ТЕРМОСТАТА
Индикатор
ТЕРМОСТАТА
Регул ятор
КОНФОРОК
Рукоятка
ТАЙМЕРА*
Рукоятка
ТАЙМЕРА ОКОНЧАНИЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ*
Индикатор
КОНФОРОК
Имеется только в некоторых моделях
*
Регулятор
КОНФОРОК
Рукоятка
ПРОГРАММЫ
Индикатор
ТЕРМОСТАТА
Âключение è ýксплуаòàöèÿ
RS
При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение 30
минут при максимальной температуре с закрытой
дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте
дверцу и проветрите помещение. Запах, который
вы можете почувствовать, вызван испарением
веществ, использованных для предохранения
духового шкафа.
Включåíèå äóõîâîãîøêàôà
1. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру при помощи регулятора
ТЕРМОСТАТ. В специальной таблице приводится
перечень типов приготовления с соответствующими
рекомендуемыми температурами (см. Программы).
Включенный индикатор ТЕРМОСТАТА означает
текущую фазу нагрева духовки до заданной
температуры.
В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
- изменить температуру при помощи регулятора
ТЕРМОСТАТ;
- прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
В изделиях, оснащенных электронным
устройством программирования, для
использования электрической духовки перед
выбором нужного режима приготовления
необходимо нажать кнопку ( (на дисплее появится
символ m).
Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
решетку.
Îõëàäèòåëüíàÿ вентиляция
Для понижения температуры вокруг работающего
духового шкафа некоторые модели оснащаются
охладительным вентилятором. Этот вентилятор
направляет струю воздуха между панелью
управления и дверцей духового шкафа.
По завершении приготовления вентилятор
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
По завершении приготовления вентилятор
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
Îñâåùåíèåäóõîâîãî øêàôà
Загорается при выборе
ПРОГРАММЫ. Остается включенной при выборе
программы приготовления.
Òàéìåð
1. Прежде всго необходимо завести таймер,
повернув рукоятку ТАЙМЕР по часовой стрелке
почти на один полный оборот.
2. Поворачивая рукоятку обратно, против часовой
стрелки, задается нужное время минуты на
рукоятке ТАЙМЕРА должны совпасть с отметками
на панели управления.
3. Таймер: по истечении заданного времени
раздается звуковой сигнал.
Таймер не управляет включением или
выключением духового шкафа.
1. Прежде всго необходимо завести таймер,
повернув рукоятку ТАЙМЕР ОКОНЧАНИЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ по часовой стрелке почти на
один полный оборот.
2. Поворачивая рукоятку обратно, против часовой
стрелки, задается нужное время минуты на
рукоятке ТАЙМЕРА ОКОНЧАНИЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ должны совпасть с отметками
на панели управления.
3. По истечении заданного времени раздается
звуковой сигнал и духовой шкаф выключается.
4. Когда духовой шкаф выключен, таймер
программирования окончания приготовления может
быть использован в качестве обычного таймера.
для использования духового шкафа в ручном
режиме, т.е. исключив устройство
программирования окончания приготовления,
необходимо, чтобы фиксированная отметка на
передней панели духовки совпала с символом 9.
Имеется только в некоторых моделях
*
42
Ïðîãраммы
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ
Для всех программ можно задать температуру от
60°C до МАКС кроме:
ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только
МАКС. температуру);
ПОДРУМЯНИВАНИЕ (рекомендуется не
превышать температуру 200°C).
Programma ÒÐÀÄÈÖÈÎÍÀËÜÍÀß ÄÓÕÎÂÊÀ
Включаются два нагревательных элемента: нижний
и верхний. В режиме традиционального
приготовления рекомендуется использовать только
один уровень: при использовании нескольких
уровней распределение температуры будет
неоптимальным.
Программа ÎÄÍÎÂÐÅÌÅÍÍÎÅ
ÏÐÈÃÎÒÎÂЛЕНИЕ
Включаются все нагревательные элементы
(верхний, нижний и круглый) и вентилятор. Так как
жар является постоянным во всем духовом шкафу,
воздух обеспечивает однородное приготовление и
подрумянивание продукта. Одновременно можно
использовать не более двух уровней духового
шкафа.
Программа ÊÎÍÄÈÒÅÐÑÊÀß ÂÛÏÅ×ÊÀ
Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный
жар внутри духовки. Данная функция
рекомендуется для приготовления деликатных
блюд (например, кондитерских изделий, требующих
подъема теста) и мелкой выпечки одновременно на
трех уровнях.
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî
ïðèãîòîâëåíèþ
В режиме вентилируемого приготовления не
используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются
прямому воздействию горячего воздуха, который
может сжечь деликатные продукты.
При использовании функций ГРИЛЬ и
ПОДРУМЯНИВАНИЕ поместите противень на
уровень 1 для сбора жидкостей, выделяемого при
жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой
помещаются продукты, требующие более
интенсивного жара.
RS
Программа ÃÐÈËÜ
Включается верхний нагревательный элемент.
Высокая температура и жар прямого действия
гриля рекомендуется для приготовления продуктов,
нуждающихся в высокой поверхностной
температуре. Готовьте блюда с закрытой дверцей
духового шкафа.
Программа GRATIN (Подрумянивание)
Включается верхний нагревательный элемент и
вертел. Сочетает однонаправленное выделение
жара с принудительной циркуляцией воздуха
внутри духового шкафа. Это препятствует
обгоранию поверхности продуктов, повышая
проникающую способность жара. Готовьте блюда с
закрытой дверцей духового шкафа.
Программа ÏÈÖÖÀ
Включаются нижний и круглый нагревательные
элементы и вентилятор. Такое сочетание позволяет
быстро разогреть духовку с более сильным
выделением жара снизу. Если используются несколько
уровней одновременно, необходимо менять местами
блюда в середине их приготовления.
Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
Установите решетку на уровень 3 или 4,
поместите продукты в центр решетки.
Рекомендуется выбрать максимальную мощность
духовки. Не беспокойтесь, если верхний элемент
не остается постоянно включенным: его работа
управляется термостатом.
ПИЦЦА
Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящей
пиццы.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки.
RS
Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ
Ïðîãðàììû
Традициональнаÿ
äóõîâêà
Îäíîâременное
приготоâление
ГРИЛЬ
Gratin
(Подрумÿíèâàíèå)
Пицца
Кондитерскаÿ
âыпечка
Óтка
Жаркое из телятины или
говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт с начинкой
Пицца (на 2-õ уровнях)
Лазанья
Баранина
Жареная курица ñ картошкой
Скумбрия
Кекс
Эклеры (на 2-õ уровнях)
Печенье (на 2-õ уровнях)
Бисквит (на 1-îì уровне)
Бисквит (на 2-óõ уровнях)
Несладкие торты
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на
шампурах
Филе трески
Îâîùè-гриль
Òелячийбифштекс
Îтбивные
Гамбургер
Скумбрия
Горячие бутерброды
Курица-гриль
Морские каракатицы
Пицца
Жаркое из телятины или
говядины
Курица
Песочный торт с начинкой
Фруктовый торт
Кекс
Бисквит
Блины ñ íà÷è íêîé (íà 2-õ
уровнях)
Мелкие кексы (на 2-õ уровнях)
Печенья из слоеного теста ñ
сыром (на 2-óõ уров нях)
Эклеры (на 3-õ уровнях)
Печенье (на 3-õ уровнях)
Безе (на 3-õ уровнях)
Духовой шкаф соединен с варочной
панелью, которая может иметь два
вида нагревательных элементов:
рисунок 1
чугунные электрические конфорки
(ñì.рисунок 1) или
стеклокерамические конфорки,
которые могут быть
традициональными ( ñì.рисунок 2) ñ
расширяющимися варочными зонами ( ñì.рисунок 3).
A
рисунок 2
A
C
A
A
A
B
B
рисунок 3
A
C
Включåíèå ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé
âàðî÷íîé ïàíåëè
Òðàäèöèîнальнûå êîíôîðêè
Традициональные нагревательные элементы (А)
состоят из круглых спиралей, раскаляющихся
докрасна только по прошествии нескольких десятков
секунд после их включения.
Каждая конфорка управляется регулятором,
позволяющим выбрать 9 различных температур от
минимального значения 1 до максимального 9.
Рекомендуемые уровни мощности для различных
типов приготовления:
На стеклянной поверхности варочной панели могут
быть видны сальные следы от клея, нанесенного на
прокладки Перед началом эксплуатации изделия
следует удалить следы клея при помощи
специального неабразивного моющего средства. В
первые часы работы вы можете почувствовать запах
жженой резины, который быстро пропадает.
Для оптимальной эксплуатации варочной панели следует:
спользовать посуду с плоским дном,
прилегающим ê зоне нагревания.
идеально
RS
Ðàñøèðÿþùèåñÿ êîíôîðêè
Расширяющиеся нагревательные элементы (В)
отличаются наличием двойной нагревательной зоны.
Можно включить только внутреннюю часть конфорки
или обе.
Регулятор позволяет выбрать один из двух уровней
мощности, оба из которых настраиваются от
минимального значения 1 до максимального 9.
поворачивая регулятор по часовой стрелки с 1 на 9,
задается более низкий уровень мощности.
повернув регулятор до упора (A
), что заметно по
легкому щелчку, подключается максимальная
мощность, которая может быть в свою очередь
отрегулирована от 9 до 1, поворачивая регулятор
против часовой стрелки. Для возврата к
минимальной мощности необходимо повернуть
регулятор в положение 0.
В случае двойных конфорок первая часть поворота
регулятора включает меньшую зону (внутреннюю).
Для включения обеих зон (внутренней и внешней)
необходимо
повернуть регулятор до упора (A) è
выбрать нужный уровень мощности от 9 до 1.
Èíäèêàòîðûîñòàòî÷íîãîòåïëà (имеются только в
некоторых моделях)
Индикаторы (С) показывают, что температура
соответствующей конфорки выше 60°C даже после
отключения нагревательного элемента.
использовать кастрюли с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть зону нагревания для
оптимального использования всего выделяемого
тепла.
проверить, чтобы дно используемой посуды было
всегда совершенно сухим и чистым для идеального
прилегания к конфорке и для долгого срока службы
как варочной панели, так и самой посуды.
не следует использовать ту же
посуду,
использованную на газовых конфорках:
концентрация тепла на газовых конфорках может
деформировать дно посуды и нарушить прилегание
к нагревательной зоне;
никогда не оставлять какую-либо зону нагревания
включенной, не поместив на нее посуду, так как она
быстро достигает максимального нагрева, что
может повредить нагревательные элементы.
Ýëåêòðонный таймер
ïðîграммирîвания приãотовления
RS
Позволяет запрограммировать следующие режимы
духового шкафы или гриля:
начало приготовления с задержкой с заданной
продолжительностью;
немедленное начало приготовления с заданной
продолжительностью;
таймер.
Функции кнопок:
H : таймер часов, минут
$ : продолжительность приготовления
% : Окончание приготовления
( : ручное переключение
) : перевод таймера назад
* : перевод таймера вперед
Настройка цифровых часов
После осуществления подсоединения к сети
электропитания или после отключения напряжения на
дисплее мигает значение: 0.00
Нажмите одновременно кнопки $ è %, отпустите,
затем (в течение 4 секунд) при помощи кнопок )
и * установите точное время.
При помощи кнопки * производится перевод
часов вперед.
При помощи кнопки ) производится перевод часов
назад.
При необходимости откорректировать часы это можно
сделать двумя способами:
1. Полностью повторите вышеописанные операции
2. Нажмите кнопку (, отпустите и затем при помощи
кнопок ) и * установите время.
Ðó÷íîé ðåæèìäóõîâîãî øêàôà
После установки времени таймер автоматически
возвращается в ручной режим.
Ïримечание: Нажмите кнопку ( для возврата в
ручной режим после каждого автоматического режима
приготовления.
начало приготовления с задержкой с заданной
продолжительностью;
Задайте продолжительность приготовления и время
окончания приготовления. Предположим, что на дисплее
показывается время 10.00.
1. Поверните рукоятки управления духового шкафа на
нужную функцию и температуру (например,
статический режим, 200°C);
2. Нажмите кнопку $, и затем (в течение 4 секунд)
при помощи кнопок ) и * задайте нужную
продолжительность приготовления.
Предположим, будет задано приготовление в
течение 30 минут. На дисплее появится:
+
Когда через 4 секунды вы завершите настройку,
на дисплее вновь появится текущее время с
символом m и надписью «auto» (АВТОМ.);
3. Нажмите кнопку %, отпустите и затем нажмите кнопки
) è * вплоть до установки нужного времени
окончания приготовления, например, 13.00.
=
4. Когда через 4 секунды вы завершите настройку,
на дисплее вновь появится текущее время:
?
Включенная надпись auto напоминает о
запрограммированной продолжительности и окончании
приготовления в автоматическом режиме. На данном
этапе духовой шкаф автоматически включится в 12.30
и завершит приготовление через 30 минут. Когда
духовка включена, на дисплее загорается символ
кастрюли m на протяжении всего приготовления. В
любой момент при помощи кнопки $ можно
проверить заданную продолжительность
приготовления; при помощи кнопки % показывается
время окончания приготовления.
По завершении приготовления раздается звуковой
сигнал. Для его отключения нажмите любую кнопку
за исключением кнопок ) и *.
Немедленное начало приготовления с заданной
продолжительностью;
Если вы запрограммировали только продолжительность
(пункты 1 и 2 параграфа «Начало приготовления с
задержкой с заданной продолжительностью»)
приготовление начинается сразу же.
Для отмены запрограммированного приготовления
Нажмите кнопку $, отпустите и при помощи кнопки )
установите часы на
,
и затем нажмите кнопку ручного режима (.
Функция таймера
Таймер служит для установки отрезка времени и его
обратного отсчета. Эта функция не влияет на включение и
выключение духового шкафа, а только подает звуковой сигнал
по истечении заданного времени.
Нажмите и отпустите кнопку, на дисплее появится:
,
Затем при помощи кнопок * и ) задайте нужное время
Когда вы завершите настройку, отсчет времени
возобновляется с точностью до секунды; на
дисплее показывается текущее время.
.
По истечении заданного времени включается
звуковой сигнал, который можно отключить при
помощи любой кнопки (кроме кнопок * и )), и
символ H гаснет.
Корректировка и отмена настроек
Вы всегда можете изменить заданные настройки
при помощи соответствующей кнопки, и нажав
кнопку * или ).
При отмене заданной продолжительности
приготовления автоматически отменяется также
время окончания приготовления и наоборот.
В случае запрограммированного приготовления
изделие не допускает ввод времени окончания
приготовления раньше заданного времени
начала приготовления, установленные самим
изделием.
46
Ïðåдостоðîæíîñòè
è ðåêîìåíäàöèè
! Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашей безопасности.
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него
дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков
духового шкафа.
Не прикасаться к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано
только взрослыми лицами в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном
техническом руководстве.
 ïðîцессе ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ
íàãðåâàòåëüные элеменòû è íåêîторые чаñòèäâåðöûäóõîâêè ïîäâåðãàþòñÿ ñèëüíîìó
íàãðåâó. Íåîáõîäимо проявляòü
âî èçáåæàíèå êîíòàêòîâ ñ ýòèìè ÷àñòÿìè è íå
ðàçðåøàòü äåòÿìïðèáëèжаться к äóõîâêå.
Избегайте касания проводов электропитания
других бытовых электроприборов к горячим
частям духового шкафа.
Не закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она
может быть горячей.
Всегда надевайте кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.
Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
Не храните в духовом шкафу возгораемых
предметов. при случайном включении изделия
такие материалы могут загореться.
Всегда проверяйте, чтобы рукоятки находились в
положении l/
используется.
Не тяните за сетевой шнур для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за
вилку рукой.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимайте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
Обращайтесь в Центр Технического
обслуживания (см. Техобслуживание).
Не ставьте тяжелые предметы на открытую
к механическим ударам, тем не менее она может
треснуть (или даже разбиться) при ударе острым
предметом или инструментом. В этом случае
незамедлительно отсоедините изделие от сети
электропитания и обратитесь в Центр
технического обслуживания.
Помните, что температура конфорок остается
очень высокой в течение тридцати минут после
их выключения.
Держите на безопасном расстоянии от варочной
панели любые предметы, которые могут
расплавиться, например, пластмасса, алюминий
или изделия из сахара. Обращайте особое
внимание на упаковочные материалы,
полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если
оставить эти материалы на еще горячей или
теплой поверхности, они могут серьезно
повердить варочую панель.
Óòèëèçàöèÿ
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и рекуперации
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи
могут обратитьсяi в специальную государственную
организацию или в магазин.
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèèè îõðàíà
îêðóæàþùåé ñðåäû
Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить
нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями.
Рекомендуется всегда готовить в режиме ГРИЛЬ
с закрытой дверцей: это необходимо для
значительной экономии электроэнергии
(примерно 10%), а также для лучших результатов
приготовления.
Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
RS
Òåõíè÷åñêîå
RS
îáñëóæивание è óõîä
Îòêлючениеýëåêòðîïèòàíèÿ
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
×èñòêà èçäåëèÿ
Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения
можно протирать губкой, смоченной в теплой воде
или в растворе нейтрального моющего средства.
Для удаления особо трудных пятен используйте
специальные чистящие средства, имеющиеся в
продаже. После чистки рекомендуется тщательно
удалить остатки моющего средства влажной тряпкой
и высушить духовку. Не используйте абразивные
порошки или
Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не
дожидаясь его полного охлаждения. Используйте
теплую воду и моющее средство, ополосните и
протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования
абразивных средств.
Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечной машине за
исключением выдвижных направляющих.
не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
коррозийные вещества.
×èñòêà äâåðöû
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные
губки и чистящие средства, затем вытрите насухо
мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные
материалы или острые металлические скребки,
которые могут поцарапать поверхность и разбить
стекло. Для более тщательной чистки можно снять
дверцу духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. рисунок);
2. поднимите и поверните шпонки на двух шарнирах
(см. рисунок);
F
уплотнения обращайтесь в ближайший Центр
Технического Обслуживания (см. Техническоеобслуживание). Не рекомендуется пользоваться
духовкой с поврежденным уплотнением.
Çàìåíà ëàìïî÷êè
Замена лампочки в духовом шкафу:
(см. рисунок).
Êðåïëåíèå êîìïëåêòà âûäâèæíûõ
íàïðàâëÿþùèõ
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
2. Замените шурупы А на шурупы и распорные
элементы (В+С) из комплекта.
C
09/2006 - 195045426.02
XEROX BUSINESSSERVICES
1. Отвинтите
стеклянную крышку
плафона лампочки;
2. Выкрутите
лампочку и
замените ее на
новую такого же
типа: мощность 25
Вт, резьба Е 14.
Восстановите
крышку на место
1. Отвинтите два шурупа
А (см. рисунок). Если
духовой шкаф оснащен
самочистящимися
A
A
B
3. Завинтите новые шурупы В и
соответствующие распорные детали
С, восстанавливая на место также
самочистящиеся панели.
панелями, они окажутся
временно снятыми.
3. возьмитесь за дверцу руками
с двух сторон, плавно закройте
ее, но не полностью; Нажмите
на упоры F, затем потяните
дверцу на себя, снимая ее с
F
петель (см. рисунок). Для
установки дверцы на место
выполните вышеописанные
операции в обратном порядке.
Ïроверêà óïëîòнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг
дверцы духового шкафа. В случае повреждения
48
4. Закрепите два
крепежных элемента D
направляющей в
специальных
отверстиях в стенках
духовки (см. рисунок).
D
5. В завершение вставьте направляющую на
распорную деталь С.
6. Не вставляйте выдвижные направляющие в
пололжении 5.
Отверстия левой
направляющей
расположены сверзу, а
правой снизу.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.