Hotpoint Ariston H 60.1 User Manual [nl]

Page 1
Gebruiksaanwijzing
OVEN
NL
Nederlands, 1
H 60,1
H 60,1 IX
H 66.1
H 66.1 IX
H 66 V.1
DE
Deutsch, 13
Samenvatting
NL
Het installeren, 2-4
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Typeplaatje
Service
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 6
De oven starten
De timer gebruiken
Programmas, 7-8
Kookprogrammas
Praktische kooktips
Kooktabel
Kookplaat, 9
Type kookplaat
Aanzetten kookplaat glaskeramiek
Praktische tips voor het gebruik van de
glaskeramische kookplaat
H 66 V.1 IX
De elektronische programmeur, 10
Voorzorgsmaatregelen en advies, 11
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 12
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van de oven
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Page 2
Het installeren
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft,
verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij
de oven te bewaren zodat alle nodige informatie
voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden weggegooid
volgens de geldende normen ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
!De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
 de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het
noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op
twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm (zie afbeeldingen).
45 mm.
560 mm.
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand
hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder
dan het beweegbare gedeelte
van het voetje ( zie afb.);
 in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van
100°C;
 voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het
meubel de volgende afmetingen te hebben:
555
580
560
min
+4 -0
min
45
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
min
575-585
als de dikte 18 mm is: gebruik
dan de eerste gleuf; zoals al
door de fabriek is voorzien ( zie
afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf ( zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in
de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
2
Page 3
Elektrische aansluiting
De keuken moet aan het elektrische net worden
aangesloten. Deze functioneert met de wisselstroom,
de spanning en de frequentie die aangegeven staan
op het typeplaatje (zie volgende pagina).
De kookplaat wordt aan het fornuis verbonden met
een speciale aansluiting.
NL
Het klemmenbord is ingesteld voor een verbinding op
400 V driefasenstroom (zie afbeeldingen onder).
400V 3N~H05RR-F
5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
Slechts op
enkele modellen
aanwezig
WIT ROOD GEELBLAUW GROEN
INBOUWFORNUIS
Monteren voedingskabel
INBOUWPLAAT
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel
van het klemmenbord op
met een
schroevendraaier: trek
het deksel van het
klemmenbord open ( zie
afb.).
5
3
4
1
2
P
NL2L3
L1
Als de elektrische installatie andere eigenschappen
heeft (zie afbeeldingen onder), dient u de elektrische
verbinding tot stand te brengen door middel van de
verbindings-U-bouten in doos P.
230V 1N~H07RN-F 3x4
CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F
4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
2. De voedingskabel in werking stellen: maak de
schroef van de kabelklem en de schroeven van de
contacten L-N-
los, en bevestig de draden onder
de schroeven met inachtneming van de kleuren:
Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (
).
5
3
4
1
2
3. Maak de voedingskabel vast aan de speciale
kabelklem.
4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.
3
Page 4
NL
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet men tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende normen (de aarding mag niet
worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij
nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is
dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven
op het typeplaatje ( zie onder );
TYPEPLAATJE
breedte 43,5 cm.
Afmetingen
Inhoud liter 58
Elektrische aansluitingen
ENERGY LABEL
hoogte 32 cm. diepte 41,5 cm.
spanning 230V/400V~ 3N 50/60Hz Hz of 50Hz (zie typeplaatje) maximum vermogen 10800W
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk – verwarmingsfunctie: Traditioneel;
Energieverbruikverklaring Klasse convectie Hetelucht verwarmingsfunctie: Gebak.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: 73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen;
-89/336/EEG van 03/ 05 /89 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder);
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen ( zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
Service
Dit dient u door te geven:
 het model oven (Mod.)
 het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
4
Page 5
Beschrijving van het
apparaat
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
Knop KOOKPLATEN
DUBBELE DIAMETER
NL
GLIJDERS om
roosters in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
THERMOSTAATKNOP
Knop
PROGRAMMAS
Controlelampje
KOOKPLATEN
Knop KOOKPLATEN
DUBBELE DIAMETER
Knop
KOOKPLATEN
Controlelampje
KOOKPLATEN
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Knop
KOOKPLATEN
ELEKTRONISCHE
programmering
Knop
PROGRAMMAS
Controlelampje
THERMOSTAAT
Controlelampje
THERMOSTAAT
Knop KOOKPLATEN
DUBBELE DIAMETER
Knop
KOOKPLATEN
THERMOSTAATKNOP
5
Page 6
Starten en gebruik
NL
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u
de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht
u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het
verdampen van de middelen die worden gebruikt om
de oven te beschermen.
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt
u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop
THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en
aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in
de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is,
bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is
bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop
THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te
beperken, zijn enkele modellen voorzien van een
ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die
tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar
buiten komt.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
! Bij de apparaten voorzien van elektronische
programmering moet voor gebruik van de elektrische
oven de knop ( (op de display verschijnt het symbool
m) worden ingedrukt voordat u de gewenste
kookfunctie gaat kiezen.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
6
Page 7
Programmas
Kookprogrammas
!U kunt voor alle programmas een temperatuur tussen
de 60°C en MAX instellen, behalve:
 BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
 GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen
gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter
een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters
riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
Programma MULTIOVEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven
en cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien.
Aangezien de warmte in de hele oven constant is,
zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze
gekookt en gebakken worden. Hierbij is het mogelijk
maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan.
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor
gerechten die een hoge en directe temperatuur aan
de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur
dicht.
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de
warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma GEBAK OVEN
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte
warmte wordt gecreëerd. Deze functie is aanbevolen
voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral
taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u
op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
Praktische kooktips
!Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten
kunnen verbranden.
!Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN raden wij
u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel
vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
 Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
die meer warmte nodig hebben op stand 2.
 Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill
op de hoogste.
BARBECUE
 Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
 We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
 Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en
krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
NL
Programma PIZZA OVEN
De onderste en de cirkelvormige
verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat
draaien. Met deze combinatie wordt de oven snel
warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat vooral
van onderaf komt. Indien u meerdere roosters gebruikt
moet u de gerechten halverwege de kooktijd
omwisselen.
 Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.
7
Page 8
NL
Kooktabel
Programma's Gerechten
Eend
Traditionele
oven
Multikoken
Barbecue
Gratineren
Pizza oven
Oven
Gebak
Braadstuk Varkensrollade Koekjes (kruimeldeeg) Taarten
Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Kip + gebakken aardappels Makreel Plum-cake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Cake (op 1 rooster) Cake (op 2 roosters) Quiche
Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Koteletten Hamburgers Makreel Toast Gegrilde kip Inktvis Pizza Braadstuk Kip Taarten Vruchtentaart Plum-cake Cake Gevulde flensjes (op 2 roosters) Kleine cakejes (op 2 roosters) Kaaskoekjes (op 2 roos t e r s ) Soesjes (op 3 roosters) Koekjes (op 3 roosters) Schuimgebak (op 3 roosters)
Gewicht
(kg)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5 1 1 1 1 1
1 1 1
no. 4
1.5
1.5
0.5 1 1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
Roosterstanden
3 3 3 3 3
2 en 4
3 2
2 en 4
2
2 2 en 4 2 en 4
2 2 en 4
3
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
4
2
2
3
2
2 of 3
3
2 of 3
3
3 2 en 4 2 en 4 2 en 4
1 en 3 en 5 1 en 3 en 5 1 en 3 en 5
Voorverwarmin
g (minuten)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5
5 10 10 15 10
10 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15
Aangeraden temperatuur
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170
200 MAX. MAX. MAX. MAX. MAX.
MAX. MAX. MAX. MAX.
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
Kooktijd
(minuten)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3 55-60 30-35 15-20 25-30 60-70 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
8
Page 9
Kookplaat
Type kookplaten
Bij de oven hoort een kookplaat die
samengesteld kan zijn uit twee
verschillende
afbeelding 1
verwarmingselementen: elektrische
kookplaten van gietijzer (zie
afbeelding 1) of glaskeramische
kookplaten die zowel traditioneel
kunnen zijn (zie afbeelding 2) als
verlengbaar (zie afbeelding 3).
A
afbeelding 2
A
C
A
A
afbeelding 3
A
B
B
A
C
Aanzetten kookplaat glaskeramiek
Traditioneel kookgedeelte
De traditionele straalelementen (A) zijn gemaakt van
cirkelvormige verwarmingselementen die pas zon tiental
seconden na ontsteking rood worden.
Ieder kookgedeelte heeft zijn eigen bedieningsknop
waarmee u 9 verschillende temperaturen kunt kiezen,
met een minimumwaarde van 1 tot een maximumwaarde
van 9.
Aangeraden stroomsterktes voor verschillend gebruik:
Stroomsterkte Straalelement
0Uit
1 Boter of chocolade smelten
2 en 3 Vloeistoffen opwarmen
4 Crèmes of sausen bereiden
5 Vlees stoven
6 Pasta of rijst koken
7 en 8 Vlees, vis, eieren op hoog vuur koken
9 Bakken
A
Beide kookgedeeltes aanzetten
Praktische tips voor het gebruik van de
glaskeramische kookplaat
! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de kookplaat
gebruikt, raden wij u aan de vlekken te verwijderen met
een niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de
eerste uren van gebruik is het mogelijk dat u een
rubbergeur ruikt, die echter snel wegtrekt.
Teneinde optimale resultaten te bereiken van de
kookplaat:
 gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten op het verwarmgedeelte;
NL
Verlengbaar kookgedeelte
De verlengbare straalelementen (B) herkent u aan het
dubbele verwarmingsgedeelte. U kunt alleen het
binnenste gedeelte aansteken of beide gedeelten.
Door middel van de bedieningsknop kunt u kiezen
tussen twee stroomsterktes; deze gaan beide van een
minimumwaarde van 1 tot een maximumwaarde van 9:
 door de knop met de klok mee te draaien van 1
naar 9 stelt u een lagere stroomsterkte in.
 door de knop te draaien tot aan het einde (A), te
herkennen aan een lichte klik, stelt u de maximum
stroomsterkte in, die geregeld kan worden tussen 9
en 1 door de knop tegen de klok in te draaien. Om
de minimum stroomsterkte weer in te stellen, moet
u de knop weer op stand 0 terugbrengen.
In het geval van dubbele kookgedeeltes, zal het
eerste deel van de draaiing het kleinere (binnenste)
kookgedeelte activeren. Om zowel het binnenste als
het buitenste gedeelte te activeren moet u de knop tot
aan het einde doordraaien (A) en een stroomsterkte
kiezen tussen 9 en 1.
Controlelampjes resterende warmte (slechts op
enkele modellen aanwezig)
De warmtecontrolelampjes (C) geven aan dat het
betreffende kookgedeelte warmer is dan 60°C, ook
nadat het verwarmingselement is uitgeschakeld.
 gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken teneinde alle
beschikbare hitte te benutten;
 houdt de bodem van de pannen altijd schoon en
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit
verlengt de levensduur van zowel de pannen als het
kookgedeelte.
 vermijdt dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis gebruikt: de warmteconcentratie van
gasbranders kan de bodem van pannen vervormen,
waardoor ze niet goed meer aansluiten;
 laat nooit een kookgedeelte aan staan zonder een pan
erop. De verhitting, die snel het maximum niveau
bereikt, zou de verwarmingselementen kunnen
beschadigen.
9
Page 10
De elektronische programmeur
NL
Deze maakt het mogelijk de oven of grill te
programmeren in de functies:
 uitgestelde start met vastgestelde kooktijd;
 onmiddelijke start met vastgestelde kooktijd;
 timer.
Functies van de knoppen:
H : timer uren, minuten
$ : kooktijd
% : einde kooktijd ( : handmatig omschakelen ) : instelling tijd achteruit * : instelling tijd vooruit
Het gelijkzetten van het klokje
Na het aansluiten aan het net of na uitvallen van de
stroom knippert op de display 0.00
 druk gelijktijdig op de knoppen $ en % en
vervolgens (binnen de 4 seconden) zet u de klok
gelijk met de knoppen ) en * . Met de knop * gaat de tijd vooruit. Met de knop ) gaat de tijd achteruit.
Eventueel verder gelijkzetten kan op twee manieren
worden uitgevoerd:
1. Herhaal de boven beschreven fasen.
2. Druk op de knop ( en vervolgens de knoppen ) en * zet de klok gelijk.
Handmatig gebruik van de oven
Nadat u de klok gelijk heeft gezet gaat de
programmering automatisch in de handmatige positie.
N.B.:Druk na ieder automatisch gebruik op de knop (
om hem weer op handmatig te zetten.
Uitgestelde start met vastgestelde kooktijd
De kooktijd en het einde van de kooktijd worden
ingesteld. Laten we aannemen dat het uur op de display
10:00 uur aangeeft.
1. Draai de ovenknoppen op de gewenste functie en
temperatuur (b.v.: statische oven, 200°C)
2. Druk op de knop $ en stel vervolgens (binnen de 4 seconden) met de knoppen) en * de gewenste
kooktijd in. Laten we een kooktijd van 30 minuten
nemen; u ziet:
+
Bij het loslaten van de knop verschijnt, na 4 seconden,
wederom de juiste tijd met het symbool m en het woord
auto
3. Druk op de knop % en vervolgens op de knoppen )
en * voor het instellen van het einde van de kooktijd,
laten we zeggen 13:00
=
4. Als u de knop loslaat verschijnt na 4 seconden de
huidigen tijd op de display:
?
Het verschenen woord auto betekent dat de kooktijd
en het einde van de kooktijd automatisch
geprogrammeerd zijn. De oven gaat automatisch aan
om 12:30 en gaat uit na 30 minuten. Als de oven aan
is verschijnt het verlichte pannetje m gedurende de gehele kooktijd. U kunt met de knop $ op ieder
willekeurig moment de ingestelde kooktijd zien; met
de knop % kunt u het einde van de kooktijd zien.
Aan het einde van de kooktijd hoort u een
geluidssignaal; om dit af te zetten drukt u op een
willekeurige knop, behalve op de knoppen ) en *.
Onmiddelijke start met vastgestelde kooktijd
Door alleen de kooktijd vast in te stellen (punten 1 en 2
van paragraaf Uitgestelde start met vastgestelde
kooktijd) begint deze onmiddelijk.
Het ongedaan maken van een reeds ingesteld
programma
Druk de knop $ in en zet de klok met de knop ) op
,
en druk vervolgens op de knop voor handmatige functie
(.
Timer
Met de timer stelt u een tijd in waarvandaan het
terugtellen begint. Deze functie heeft niets te maken met
het aan of uitgaan van de oven, hij geeft alleen een
geluidssignaal als de tijd verlopen is.
Druk op de knop , er verschijnt:
,
Stel de gewenste tijdsduur in met de knoppen * en ) .
Zodra u de knop loslaat begint de tijd af te tellen; op de
display verschijnt de huidige tijd.
.
Als de tijd is afgelopen hoort u een geluidssignaal, dat
kan worden afgezet door op een willekeurige knop te
drukken (behalve de knoppen * en )); het symbool H
gaat uit.
Correctie/ongedaanmaken van de instelling
 De instelling kan op ieder willekeurig moment worden
veranderd. Druk op de betreffende knop en op de
knop * of ).
 Als de kooktijd ongedaan wordt gemaakt wordt
automatisch ook het einde hiervan ongedaan
gemaakt en viceversa.
 Bij geprogrammeerd functioneren accepteert de
oven geen einde kooktijd die eerder is dan het begin
kooktijd dat door het apparaat zelf is gesteld.
10
Page 11
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
als het onweert.
 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
 Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen
of voeten aan.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen
en alleen volgens de instructies die beschreven
staan in deze handleiding.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur heet. Raak ze niet aan en houdt
kinderen op afstand.
 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
 Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
 Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
 De glaskeramische kookplaat is bestand tegen
mechanische stoten. Hij kan echter worden
beschadigd (of barsten) als hij wordt geraakt door
een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap.
Als dit gebeurt, moet u onmiddellijk het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom en contact
opnemen met de Technische Dienst.
 Vergeet niet dat de temperatuur in het
kookgedeelte aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30
minuten nadat het wordt uitgeschakeld.
 Houdt voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals b.v. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic
of aluminium verpakkingen of folie: als u ze op het
nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u een
zware schade aanrichten.
NL
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
 Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen
zijn.
 Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven
te zetten en eruit te halen.
 Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
 Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit
materiaal vlam kunnen vatten.
 Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/
¡ staan als het fornuis niet gebruikt wordt.
 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 Verwijdering van het oude apparaat: neem contact
op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
 Voordat u het oude apparaat wegdoet, dient u het
onklaar te maken door het elektrische snoer door te
snijden.
Energiebesparing en milieubesef
 Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u
ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt
belast tijdens het spitsuur.
 Houdt bij de functie GRILL altijd de ovendeur dicht:
dit om betere resultaten te bereiken en voor een
betere energiebesparing (circa 10%).
 Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
11
Page 12
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
 De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een
spons en een sopje worden afgenomen. Als de
vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het
reinigen dient u alles goed af te spoelen en te
drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
producten.
 De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel,
spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
 De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de ovendeur met producten en
sponzen die niet schuren, en droog het af met een
zachte doek.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
3. pak de deur aan de
zijkanten beet en sluit hem
langzaam, maar niet helemaal.
Druk op de klemmen F, trek
dan de deur naar u toe en haal
F
hem uit zijn voegen (zie
afbeelding).
Zet de deur weer op zijn plaats
door deze handelingen in
omgekeerde volgorde uit te
voeren.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. open de deur volledig (zie
afbeelding).
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met
2. til de hendeltjes op die zich
aan de scharnieren bevinden
F
en draai ze ( zie afb.);
eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op ( zie afb.).
12
Page 13
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
NL
Nederlands, 1
H 60.1
H 60.1 IX
H 66.1
H 66.1 IX
DE
Deutsch, 13
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 14-16
Aufstellung
Elektroanschluss
Typenschild
Kundendienst
Beschreibung des Gerätes, 17
Geräteansicht
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 18
Inbetriebsetzung des Backofens
Bedienung des Kurzzeitweckers
Programme, 19-20
Garprogramme
Praktische Back-/Brathinweise
Back-/Brattabelle
Kochfeld, 21
Kochfeldart
Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes
Praktische Hinweise zum Gebrauch des Glaskeramik-
Kochfeldes
H 66 V.1
H 66 V.1 IX
Der elektronische Garprogrammierer, 22
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 23
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 24
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Tür
Lampenaustausch
Page 14
Installation
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen
anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch
der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin
nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der
getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
!Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
 Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss
die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen
werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert
werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer
durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen
Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe
Abbildungen).
45 mm.
560 mm.
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei
einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der
Klampe abgenommen wird
(siehe Abbildung);
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
 Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss
das entsprechende Möbel über folgende
Abmessungen verfügen:
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung
mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen
Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der
Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille
genutzt wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt
wird (siehe Abbildung).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in
die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
14
Page 15
Elektroanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd
vorzunehmen, der werkseitig für den Betrieb mit
Wechselstrom zu der auf dem Typenschild (siehe
nachfolgende Seite) angegebenen Spannung und
Frequenz ausgelegt ist.
Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten Verbinders
an den Herd angeschlossen.
Das Klemmengehäuse ist werkseitig für den Anschluss
an ein 400 V/3-Phasen-Netz voreingestellt (siehe
untenstehende Abbildung).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5
CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
1
DE
Nur bei einigen
Modellen
EINBAU-KOCHFELD
WEISS ROT GELBBLAU GRÜN
EINBAUHERD
4
2
P
NL2L3
L1
Sollte die Hausanlage andere Eigenschaften aufweisen
(siehe untenstehende Abbildung), sind beim
Elektroanschluss die im Gehäuse P untergebrachten
Brücken zu verwenden.
230V 1N~H07RN-F 3x4
CEI-UNEL 35364
NL
5
3
1
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse, indem
Sie unter Zuhilfenahme
eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie den
Deckel ab (siehe
Abbildung).
2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die
Schraube der Kabelklemme sowie die Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus. Befestigen Sie die Drähte dann
unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün (
4
2
400V 2N~H05RR-F 4x2.5
CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
3. Befestigen Sie das Zuleitungskabel in der
entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
).
1
2
15
Page 16
DE
Anschluss des Versorgungskabels an das
Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die
auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C
über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
 die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
 die Netzsteckdose für die maximale
Leistungsbelastung des Gerätes ausgelegt ist, die auf
dem Typenschild angegeben ist (siehe unten);
 die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
 die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte
die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus;
verwenden Sie keine Verlängerungen und
Mehrfachsteckdosen.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Elektrischer Anschluss
ENERGIE-ETIKETT
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm
Liter 58 Spannung 230V/400V~ 3N
50/60Hz oder 50Hz (siehe Typenschild) Maximale Leistungsaufnahme 10800W Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304
Energieverbrauc h Natürliche Konvektion – Heizfunktion:
Standard Plus
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion ­Heizfunktion: Gebäck
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinie n: 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen
;
! Elektrokabel und Netzsteckdose müssen bei
installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
 das Gerätemodell (Mod.)
 die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
16
Page 17
Beschreibung des
Gerätes
Geräteansicht
BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Bedienfeld
Einschub
Drehknopf
DOPPELKOCHZONEN
Drehknopf
THERMOSTAT
DE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Drehknopf
PROGRAMME
Kontrollleuchte
KOCHZONEN
Drehknopf
DOPPELKOCHZONEN
Drehknopf
KOCHZONEN
Nur bei einigen Modellen.
*
Drehknopf
KOCHZONEN
ELEKTRONISCHER
Pogrammierer*
Drehknopf
PROGRAMME
Kontrollleuchte
KOCHZONEN
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
Drehknopf
THERMOSTAT
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
Drehknopf
DOPPELKOCHZONEN
Drehknopf
KOCHZONEN
17
Page 18
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
DE
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur
und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen
werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die
Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem
Vorgang entstehende Geruch wird durch das
Verdunsten der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch
Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes
THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst
der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat-
Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die Kontrollleuchte des THERMOSTATEN bleibt
während der Aufheizphase bis zum Erreichen der
Temperatur eingeschaltet.
4. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des
Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes
THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des
Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem
Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen
Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür
austritt.
! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse
solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend
abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf
PROGRAMME auf
Garprogramm eingestellt wird.
. Es bleibt eingeschaltet, wenn ein
! Bei den mit elektronischem Programmierer
ausgerüsteten Geräten muss bei Einsatz des Elektro-
Backofens die Taste ( gedrückt werden, (auf dem
Display erscheint das Symbol m), bevor die gewünschte
Garfunktion eingestellt wird.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem
Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt
werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerät gelieferten Backofenrost.
18
Page 19
Programme
Garprogramme
!Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60°
bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der
Programme:
 BARBECUE (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
 GRATIN (es empfiehlt sich, die Temperatur von 200°C
nicht zu überschreiten).
Programm TRADITIONELL
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und
das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie
bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen
bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine
gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm MULTI-COOKING
Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres und
rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in
Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen
konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig
gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein.
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur
optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der
Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Programm BACKEN
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine
äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte
Wärme gewährleistet wird. Dieses Programm eignet sich
zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von
Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf
drei Ebenen gleichzeitig.
Praktische Back-/Brathinweise
!Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
!Setzen Sie beim Garen mit den Programmen
BARBECUE und GRATIN die Fettpfanne zum Auffangen
von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
MULTI-COOKING
 Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die
2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die
mehr Hitze verlangen.
 Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Grillrost in die obere Führung ein.
BARBECUE
 Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein,
und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte
des Grillrostes.
DE
Programm GRATIN
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der
einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern
des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt
tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Programm PIZZA
Das untere und das runde Heizelement schalten sich ein
und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Durch
diese Kombination wird der Backofen mit einer
hauptsächlich von unten aufsteigenden starken
Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen
der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs
gegeneinander auszutauschen.
 Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten
gesteuert.
PIZZA
 Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza
erhalten.
 Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben
Backzeit hinzuzugeben.
19
Page 20
DE
Back-/Brattabelle
Programme Speisen Gew.
Ente Kalbs- oder Rinderbraten
Standard Plus
Echte Heißluft
Grill
Überbacken/
Bräunen
Pizza
Gebäck
Schweinebraten Gebäck Torten Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufile t Gegrillte Gemüse Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen Toasts Gegrilltes Hähnchen Tintenfische
Pizza Kalbs- oder Rinderbraten Hähnchen Torten Obstkuchen Plum Cake Biskuitböden Gefüllte Crêpes (auf 2 Ebenen) Kleingebäck (auf 2 Ebenen) Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck (auf 2 Ebenen) Windbeutel (auf 3 Ebenen) Gebäck (auf 3 Ebenen) Baisers (auf 3 Ebenen)
(kg)
1 1 1
-
1 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5 1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
0.5 1 1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
Einschubhöhe Vorheizzeit
(Minuten)
3 3 3 3 3
2 und 4
3 2
2 und 4
2
2 2 und 4 2 und 4
2 2 und 4
3
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
4
2
2
3
2
2 oder 3
3
2 oder 3
3
3 2 und 4 2 und 4
2 und 4
1 und 3 und 5 1 und 3 und 5 1 und 3 und 5
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
10 10
15 10 10 15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
Empfohlene
Temperatur
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX
200 200
220 220 180 180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
Garzeit
(Minuten)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
15-20 25-30 60-70 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
20
Page 21
Kochfeld
Kochfeldarten
Der Backofen wird in Kombination
mit einem Kochfeld geliefert, das mit
zwei Arten von Heizelementen
Abbildung 1
bestückt sein kann: Elektroplatten
aus Gusseisen (siehe Abb.1), oder
Glaskeramik-Kochfelder traditioneller
Art (siehe Abb. 2) mit erweiterbaren
Kochzonen (siehe Abb. 3).
A
Abbildung 2
A
C
A
A
Abbildung 3
A
B
B
A
C
Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes
Traditionelle Kochzonen
Bei den traditionellen Heizelementen (A) handelt es sich
um Ringheizkörper mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur
wenige Sekunden nach dem Einschalten).
Jede Kochzone hat ihren eigenen Schalter, mit dem 9
unterschiedliche Temperaturen (vom Mindestwert 1 bis
zum Höchstwert 9) eingestellt werden können.
Erweiterbare Kochzonen
Die erweiterbaren Kochzonen, die Doppelkochzone und
die Bräterzone (B), besitzen, im Unterschied zu den
traditionellen Kochzonen, zwei Heizkreise. Es besteht
die Möglichkeit, entweder nur die innere Kochzone oder
beide einzuschalten.
Der Schaltknopf ermöglicht die Wahl zweier
Leistungsstufen, jede davon regulierbar von Minimum 1
bis Maximum 9.
 Durch Drehen des Schalters im Uhrzeigersinn von 1
auf 9 stellen Sie die niedrigere der beiden
Leistungsstufen ein.
 Drehen Sie den Schalter bis zum Anschlag (A) durch,
hörbar durch kurzes Klicken, wird die höhere der
beiden Leistungsstufen eingestellt, die wiederum,
durch Drehen des Schalters gegen den
Uhrzeigersinn, von 9 - 1 reguliert werden kann. Um zu
der ursprünglichen Leistungsstufe zurückzukehren,
drehen Sie den Schalter auf Einstellung 0.
Bei den Doppelkochzonen schalten Sie mittels einer
ersten Teilumdrehung des Schaltknopfes die kleinere
(innere) Kochzone ein. Um beide (die innere und die
äußere) einzuschalten, drehen Sie den Schaltknopf bis
zum Endanschlag (A) durch, und wählen dann die
gewünschte Leistungsstufe zwischen 9 und 1.
Restwärmeanzeigen (nur bei einigen Modellen)
Die Kontrollleuchten (C) zeigen an, dass die
entsprechende Kochzone, auch wenn sie bereits
ausgeschaltet wurde, noch heiß ist, und eine Temperatur
von 60°C übersteigt.
Empfohlene Leistungsstufen für die unterschiedlichen
Gararten:
Leistungsstufe Kochzone
0 Ausgeschaltet
1 Schmelzen von Butter, Schokolade
2 und 3 Zum Erhitzen von Flüssigkeiten
4 Für Cremes und Soßen
5 Suppenfleisch
6 Nudeln, Reis
7 und 8 Garen bei starker Hitze Fleisch, Fisch, Eier
9 Frittieren
A
Einschalten beider Kochzonen
Praktische Hinweise zum Gebrauch des
Glaskeramik-Kochfeldes
!Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen
Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem
herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde
Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis
zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
 Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um zu
gewährleisten, dass der Boden vollständig auf der
Heizfläche aufliegt.
 Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit
dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden
die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte
Wärme genutzt wird.
 Achten Sie darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein
perfektes Aufliegen des Geschirrbodens, sowie eine
lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr
gewährleistet.
 Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
auch auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst
hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen und demnach die
korrekte Auflage beeinträchtigen.
 Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet,
wenn kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde
die Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur
gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur
Folge haben könnte.
DE
21
Page 22
Der elektronische Garprogrammierer
DE
Dieser ermöglicht, den Backofen oder den Grill für
folgende Funktionen zu programmieren:
 verzögerter Start bei vorbestimmter Garzeit;
 sofortiger Start bei vorbestimmter Garzeit;
 Minutenuhr.
Tastenfunktionen:
H : Zeitschaltuhr Stunden und Minuten
$ : Garzeit
% : Garzeitende
( : Manuelle Schaltung
) : Rückstellen der Zeiten
* : Vorstellen der Zeiten
Einstellen der Digitaluhr
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall
blinkt auf dem Display die Anzeige: 0.00
 Drücken Sie gleichzeitig die Tasten $ und % und
stellen Sie anschließend (innerhalb von 4 Sekunden)
mittels der Tasten ) und * die genaue Uhrzeit ein.
Mittels der Taste * wird die Zeit erhöht.
Mittels der Taste ) wird die Zeit herabgesetzt.
Eine eventuelle Änderung der Uhrzeit kann auf folgende
Weise erfolgen:
1. Oberes gänzlich neu wiederholen
2. Die Taste ( drücken und daraufhin mittels der Tasten
) und * die Uhrzeit korrigieren.
Manueller Backofenbetrieb
Nach Einstellen der Uhrzeit schaltet der Programmierer
automatisch auf manuelle Betriebsweise.
Anmerkung: Drücken Sie die Taste
Garvorgang im Automatikbetrieb auf manuelle
Betriebsweise zurückzuschalten.
Verzögerter Start bei vorbestimmter Garzeit
In einem solchen Fall muss die Garzeit d.h. die Dauer,
sowie die als Garende vorgesehene Uhrzeit eingestellt
werden. Nehmen wir an, das Display zeige 10.00 Uhr an:
1. Drehen Sie den Backofen-Reglerknopf auf die
gewünschte Betriebsweise und Temperatur (z.B.:
statischer Backofen, 200°C)
2. Drücken Sie die Taste $ und stellen Sie daraufhin
(innerhalb 4 Sekunden) über die Tasten ) und * die
gewünschte Garzeit (Dauer) ein. Nehmen wir als
Beispiel eine Garzeit von 30 Minuten; auf dem Display
erscheint die Anzeige:
( , um nach einem
+
Nach Freigabe der Taste, erscheint nach 4 Sekunden
wieder die laufende Uhrzeit mit dem Symbol
Anzeige auto
3. Drücken Sie die Taste % und stellen Sie anschließend
durch Drücken der Tasten ) und * die als Garende
bestimmte Uhrzeit ein, nehmen wir an 13,00 Uhr
m und der
=
4. Wird die Taste wieder freigelassen, erscheint nach 4
Sekunden auf dem Display wieder die laufende Uhrzeit:
Das Leuchten der Anzeige auto ist ein Zeichen
dafür, dass eine automatische Betriebsweise für
Garzeit und Garzeitende programmiert worden ist. Der
Backofen schaltet sich also automatisch um 12.30 Uhr
ein, um nach 30 Minuten wieder abzuschalten. Bei
eingeschaltetem Backofen leuchtet für die gesamte
Kochzeit das Kochtopfsymbol m . Durch Druck auf die
Taste $ kann die eingestellte Garzeit bzw. -dauer
jederzeit visualisiert werden, und durch Druck auf die
Taste % die als Garende vorgesehene Uhrzeit.
Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein akustisches Signal;
um dieses auszuschalten drücken Sie eine beliebige
Taste, mit Ausnahme der Tasten ) und *.
Sofortiger Start bei vorbestimmter Garzeit
Wird nur die Gardauer programmiert (Punkt 1 und 2 des
Abschnitts Verzögerter Start bei vorbestimmter Gardauer)
startet der Backofen sofort.
Löschen eines gespeicherten Programms
Drücken Sie die Taste $ , bringen Sie dann mittels der
Taste ) die Zeit wieder auf
,
und drücken Sie daraufhin die Taste manuelle
Betriebsweise (
Kurzzeitwecker-Funktion
Bei dieser Funktion wird eine Zeit mit rückläufigem Ablauf
eingestellt. Diese Funktion steuert weder das Ein- noch
das Ausschalten des Backofens; nach abgelaufener Zeit
ertönt nur ein akustisches Signal.
Bei Druck auf die Taste erscheit die Anzeige:
.
,
Stellen Sie über die Tasten * und ) die gewünschte Zeit
ein.
Wird die Taste wieder freigelassen, setzt sofort die
Zeitrechnung ein; auf dem Display erscheint die laufende
Uhrzeit.
.
Nach abgelaufener Zeit ertönt ein akustisches Signal, das
durch Druck auf eine beliebige Taste (mit Ausnahme der
Tasten * und )) ausgeschaltet werden kann. Das Symbol
H erlischt.
Ändern und Löschen der Daten
 Die gespeicherten Daten können jederzeit durch Druck
auf die entsprechende Taste und Drücken der Taste *
oder ) gelöscht werden.
 Wird die Garzeit gelöscht, wird automatisch auch das
Garende gelöscht und umgekehrt.
 Bei programmierter Betriebsart akzeptiert das Gerät als
Garende keine Zeiten, die vor dem vom Gerät selbst
vorgesehenen Garbeginn liegen.
22
?
Page 23
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz
im privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und
Unwettern auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich
seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß.
Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom
Ofen fern.
 Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
 Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt
werden.
 Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte
an. An den Seiten könnte er heiß sein.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
 Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
 Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann
es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen
Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das
Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und
wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch
für ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß
bleiben.
 Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem
Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf
Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie:
wird derartiges Material auf den noch heißen oder
warmen Oberflächen belassen, können sie das
Kochfeld dauerhaft beschädigen.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
 Entsorgung des Altgerätes: Wenden Sie sich
diesbezüglich bitte an die zuständige örtliche
Einrichtung.
 Machen Sie das Altgerät vor der Verschrottung
unbrauchbar, indem Sie das Stromkabel
durchschneiden.
DE
 Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
 Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
 Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das
Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf Position l/
Gerät nicht in Betrieb ist.
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der
Netzsteckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
¡ befinden, wenn das
Energie sparen und Umwelt schonen
 Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden
Sie den Backofen in den Stunden zwischen dem
späten Nachmittag und dem frühen Morgen.
 Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL stets bei
geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern
sparen auch Energie (ca. 10%).
 Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
23
Page 24
Reinigung und Pflege
08/2004 - 195045426.00
XEROX BUSINESS SERVICES
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
 Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen
können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm
gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu
entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.
Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reiniger.
 Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden.
Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und
reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch
trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
 Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr
reinigen (auch im Geschirrspüler).
In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder
angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den
Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden
Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an
Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe
Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur
erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie
folgt:
Reinigung der Tür
Reinigen Sie das Glas der Backofentür mit einem milden
Reiniger und einem nicht scheuernden Schwamm.
Trocknen Sie es anschließend mit einem weichen Tuch.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu
können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz
(siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an
den beiden Scharnieren
F
befindlichen Hebel hoch und
drehen Sie diese (siehe
Abbildung);
3. fassen Sie die Tür an den
beiden äußeren Seiten und
schließen Sie sie langsam,
jedoch nicht ganz. Drücken Sie
auf die Arretierbolzen F und
F
ziehen Sie dann die Tür zu sich
hin aus den Scharnieren heraus
(siehe Abbildung).
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung
heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie
durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W,
Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe
Abbildung).
24
Loading...