FZ 61.1
FZ 61.1 IX
FZ 612.2
FZ 612.1 IX
FZ 62 C.1
FZ 62 C.1 IX
FZ 65.1
FZ 65.1 IX
FZ 65 C.1
DE
TR
Türkçe, 23
Samenvatting
NL
Het installeren, 2-3
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Typeplaatje
Beschrijvingvan het apparaat, 4
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 5
De oven starten
De timer gebruiken
Analoog programmeren,6
De tijd instellen
De oven starten
De kooktijd programmeren
Programmas, 7-8
Kookprogrammas
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelenenadvies, 9
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubesef
Service
Onderhoud enverzorging, 10-11
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van de oven
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Montage van de Kit Glijders
FZ 65 C.1 IX
F 60.1
F 60.1 IX
FQ 61.1
FQ 61.1 IX
FD 61.1
Page 2
Hetinstalleren
560 mm.
45 mm.
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft,
verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij
de oven te bewaren zodat alle nodige informatie
voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden weggegooid
volgens de geldende normen ( zieVoorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de
fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het
noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee
houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele
plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560
mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand
hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder
het bewegende gedeelte van het
klemmetje ( zie afb. );
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van
100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het
keukenmeubel de volgende afmetingen te hebben:
.
in
. m
m
m
7
4
5
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
als de dikte 18 mm is: gebruik
de eerste gleuf; zoals door de
fabrikant is voorzien ( zie afb. );
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf ( zie afb. ).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in
de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
2
Page 3
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren
met de wisselstroom, de spanning en de frequentie
die aangegeven staan op het typeplaatje ( zie onder ).
Monterenvoedingskabel
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel
van het klemmenbord
op met een
schroevendraaier: trek
het deksel van het
klemmenbord open.
(zie afbeelding).
2. De voedingskabel in
werking stellen: maak
de schroef van de
kabelklem en de drie
schroeven van de
contacten L-Nbevestig de draden
onder de schroeven met
inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin
NL
(L) Geel-Groen
afb. ).
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde
kabelklem.
4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje ( zie hiernaast ).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet men tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende normen (de aarding mag niet worden
onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel
moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een
temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de
kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
geldende veiligheidsnormen.
los, en
( zie
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven
op het typeplaatje ( zie onder );
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen ( zie Service ).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud
Afmetingen model
met uitneembare
gleuven
Inhoud model met
uitneembare
gleuven
Elektrische
aansluitingen
ENERGY LABEL
breedte 43,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 41,5 cm
liter 58
breedte 37,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 41,5 cm
liter 50
spanning 220-230V~ of 220-240V~
50/60 Hz of 50Hz (zie typeplaatje)
maximum vermogen 2800W
Richtlijn 2002/40/EG op etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen - 89/336/EEG van
03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende
wijzigingen - 93/68/EEG van
22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen.
2002/96/EC
NL
3
Page 4
Beschrijving vanhetapparaat
NL
Algemeenaanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
Knop
PROGRAMMAS
Knop
TIMER
GLEUVEN om
roosters in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
Knop
*
THERMOSTAAT
Controlelampje
THERMOSTAAT
Knop
PROGRAMMAS
Controlelampje
THERMOSTAAT
Knop
PROGRAMMAS
Knop
TIMEREINDE KOOKTIJD*
12
9
3
6
Knop
THERMOSTAAT
Knop
THERMOSTAAT
Controlelampje
THERMOSTAAT
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
4
Knop ANALOOG
PROGRAMMEREN
*
Page 5
Starten engebruik
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u
de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht
u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het
verdampen van de middelen die worden gebruikt om
de oven te beschermen.
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt
u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop
THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en
aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in de
Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is,
bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is
bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop
THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te
beperken, zijn enkele modellen voorzien van een
ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen
het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten
komt.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
Gebruik van de timer
1. U dient in eerste instantie het geluidssignaal op te
laden door de knop TIMER bijna 360° met de klok mee
te draaien.
2. Draai de knop weer tegen de klok in en stel de
gekozen tijd in. Zorg ervoor dat de minuten die zijn
aangegeven op de knop TIMER overeenkomen met de
vaste aanwijzer op het bedieningspaneel.
3. De timer is een kookwekker: als de tijd verstreken
is, hoort u een geluidssignaal.
! De timer heeft niets te maken met het functioneren
van de oven.
*
Gebruik de timer Einde Kooktijd*
1. U moet allereerst het geluidssignaal opwinden door
de knop TIMER EINDE KOOKTIJD bijna helemaal met
de klok mee te draaien.
2. Draai de knop weer tegen de klok in en stel de
gekozen tijd in. Zorg ervoor dat de minuten die zijn
aangegeven op de knop TIMER EINDE KOOKTIJD
samenvallen met de vaste aanwijzer op het
bedieningspaneel.
3. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal
en gaat de oven uit.
4. Als de oven uit is kan de timer als gewone
kookwekker worden gebruikt.
NL
Als u de oven handmatig wilt gebruiken, en dus de
timer voor het einde van de kooktijd wilt uitschakelen,
moet de knop TIMER EINDE KOOKTIJD tot aan het
symbool ' worden gedraaid.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
5
Page 6
Analoog programmeren
NL
12
9
3
6
De tijd instellen
Druk en draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de
klok in totdat de huidige tijd is ingesteld.
! Het instellen van de tijd is alleen mogelijk als de oven
is verbonden aan het elektrische net. Als de stroom
uitvalt stopt de PROGRAMMERING:als de stroom
terugkeert dient u de tijd opnieuw in te stellen.
De oven starten
1. Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in
totdat in het venster het symbool ' verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem
tegen de klok in totdat het bewegende wijzertje op de
huidige tijd komt te staan. Bij einde handeling hoort u
een klik.
3. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt
u het gewenste kookprogramma kiezen.
4. Om de oven uit te zetten draait u de knop
PROGRAMMAS op stand 0.
De kooktijd programmeren
Programmering onmiddellijke startkooktijd
1.Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in
totdat de gewenste kooktijd in het afleesvenstertje
verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem
tegen de klok in totdat het bewegende wijzertje op de
huidige tijd komt te staan. Bij einde handeling hoort u
een klik.
3. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt
u het gewenste kookprogramma kiezen. De oven gaat
direct aan en zal tijdens de ingestelde kooktijd in
werking blijven.
4. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal
en gaat de oven uit.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15 uur.
Een uitgestelde kooktijd programmeren
1.Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in
totdat de gewenste kooktijd in het afleesvenstertje
verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem
tegen de klok in totdat het bewegende wijzertje op de
gekozen begintijd komt te staan.
3. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt
u het gewenste kookprogramma kiezen. De oven zal
op de ingestelde begintijd aangaan en in werking
blijven gedurende de gekozen kooktijd.
4. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal
en gaat de oven uit.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1
uur en 15 minuten en de begintijd om 11:00 uur. Het
programma zal automatisch om 11:00 beginnen en
tot 12:15 duren.
! Voor het annuleren van een programmering draait u
de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat het
symbool ' op het afleesvenstertje verschijnt.
6
Page 7
Programmas
Kookprogrammas
! U kunt voor alle programmas een temperatuur
instellen
tussen de 60°C en MAX, behalve voor:
BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan
aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een
enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters
riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
Programma MULTIOVEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven en
cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien. Aangezien
de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht
dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en
gebakken worden. Hierbij is het mogelijk maximaal
twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma GEBAK OVEN
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte
warmte wordt gecreëerd. Deze functie is aanbevolen
voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral
taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op
3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou hier fijne
gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN raden
wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om
eventueel vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
die meer warmte nodig hebben op stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill
op de hoogste.
BARBECUE
NL
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan.
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor
gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de
buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur
dicht.
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de
warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma PIZZAOVEN
De onderste en de cirkelvormige
verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat
draaien. Met deze combinatie wordt de oven snel
warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat vooral van
onderaf komt. Indien u meerdere roosters gebruikt
moet u de gerechten halverwege de kooktijd
omwisselen.
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem
op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgt
u waarschijnlijk geen krokante pizza.
Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de mozzarella
of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te
voegen.
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn
geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve
goed door te nemen.
Algemeneveiligheidsmaatregelen
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als
het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van
de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen enenkele delen van de
ovendeur heet.Raakernietaanenhoud dekinderen op eenafstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden
vast: aan de zijkanten zou het heet kunnen zijn.
Afvalverwijdering
NL
Verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten
niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op
de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de afvalcontainer met
een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot
aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw
elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het
spitsuur.
Houdt bij de functie BARBECUE en GRATINEREN
altijd de ovendeur dicht: dit zowel om betere
kookresultaten te bereiken als voor een verhoogde
energiebesparing (circa 10%).
Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
Service
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te
zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit vlam
kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/
staan als de oven niet gebruikt wordt.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische Dienst
(zie Service).
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
¡
Dit dient u door te geven:
het model oven (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat en/of op de verpakking.
9
Page 10
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een
spons en een sopje worden afgenomen. Als de
vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen
dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik
geen schuurmiddelen of bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel,
spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering
van de geleiders.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen
waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt
voor een grondige reiniging
de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zieafbeelding).
3. (Met glazen ovendeur)
pak de deur aan de zijkanten
beet en sluit hem langzaam,
maar niet helemaal. Druk op de
klemmen F, trek dan de deur
naar u toe en haal hem uit zijn
F
voegen (zie afbeelding).
Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de
oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het
lampje los en
vervang het met
eenzelfde soort
lampje: sterkte
25W, fitting E 14.
3. Plaats het
deksel er weer op
(zie afb.).
2. til de hendeltjes op die zich aan de twee scharnieren
bevinden en draai ze (zie afbeelding);
F
Met glazen ovendeur
3. pak de deur aan de zijkanten
beet en sluit hem langzaam,
maar niet helemaal. Trek dan de
deur naar u toe en haal hem uit
zijn voegen (zie afbeelding).
Montage van de KitGlijders
Zo monteert u de glijders:
1. Schroef de twee
schroeven A los (zieafbeelding). Als de oven
voorzien is van
A
A
2. Vervang de schroeven A met de schroeven en
afstandsleiders (B+C) die zich in de kit bevinden.
B
C
zelfreinigende panelen
zullen deze tijdelijk van
hun plaats zijn.
10
Page 11
3. Schroef de nieuwe schroeven B en desbetreffende
afstandsleiders C weer vast en zet de zelfreinigende
panelen weer op hun plaats.
4. Zet de twee
verbindingen D van de
glijder vast in de
speciale gaten aan de
zijkant van de oven (zieafbeelding). De gaten
voor de linkerglijder
D
bevinden zich aan de
bovenkant, de gaten
voor de rechterglijder
aan de onderkant.
5. Zet de glijder vast op de afstandsleider C.
6. Plaats de geleiders nooit in stand 5.
NL
11
Page 12
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
DE
NL
Nederlands, 1
PLAR
Polski, 34
FZ 61.1
FZ 61.1 IX
FZ 612.2
FZ 612.1 IX
FZ 62 C.1
FZ 62 C.1 IX
FZ 65.1
FZ 65.1 IX
FZ 65 C.1
DE
Deutsch,12
TR
Türkçe, 23
Inhaltsverzeichnis
Installation, 13-14
Aufstellung
Elektroanschluss
Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 15
Geräteansicht
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 16
Inbetriebsetzung des Backofens
Bedienung des Kurzzeitweckers
Analogprogrammierer, 17
Einstellen der Uhrzeit
Inbetriebsetzung des Backofens
Programmierung des Garvorgangs
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Kundendienst
Reinigung und Pflege, 21-22
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Tür
Lampenaustausch
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
FZ 65 C.1 IX
F 60.1
F 60.1 IX
FQ 61.1
FQ 61.1 IX
FD 61.1
Page 13
Installation
560 mm.
45 mm.
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf,
damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie
dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder
einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
! LesenSie
bittefolgendeHinweiseaufmerksamdurch,sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (sieheVorsichtsmaßregelnund Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen
und von Fachpersonal durchzuführen. Jede
unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Belüftung
DE
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die
Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf
zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche
aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer
Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der
Klampe abgenommen wird (sieheAbbildung);
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss
das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen
verfügen:
in.
. m
m
547 m
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit
den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben
wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille genutzt
wird (siehe Abbildung);
16
mm: die zweite Rille genutzt
wird (siehe Abbildung).
Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in
die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug
zu Hilfe
nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
13
Page 14
DE
Elektroanschluss
! DiemiteinemDreileiterkabelausgerüstetenBacköfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
ausgelegt (sieheunten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse, indem
Sie unter Zuhilfenahme
eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie den
Deckel
ab (siehe
Abbildung).
die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung des
Gerätes ausgelegt ist, die auf dem
Typenschild
angegeben ist (sieheunten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (sieheunten);
die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie keine
Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus.
Befestigen Sie die Drähte
dann unter Beachtung der
entsprechenden Farben
unter den
NL
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf
dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende T
abelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist
zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und
den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter
mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so
verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer
Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Abmessungen der
Modelle mit
ausziehbaren
Gleitführungen
Volumen der
Modelle mit
ausziehbaren
Gleitführungen
Elektrischer
Anschluss
ENERGIE-ETIKETT
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Liter 58
Breite 37,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Liter 50
Spannung 220-230V ~ oder 220240V ~ 50/60 Hz oder 50Hz (siehe
Typenschild)
Maximale Leistungsaufnahme
2800W
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche
Konvektion – Heizfunktion:
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen - 93/68/EWG vom
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur
und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen
werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie
die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei
diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das
Verdunsten der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch
Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des
Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von
Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen
kann in der Back-/Brat-Tabelle eingesehen werden
(siehe Programme).
3. Die Kontrollleuchte des THERMOSTATEN bleibt
während der Aufheizphase bis zum Erreichen der
Temperatur eingeschaltet.
4. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des
Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes
THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des
Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den
Backofenboden, da dadurch das Email beschädigt
werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem
Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen
Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür
austritt.
! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf
PROGRAMME auf
ein Garprogramm eingestellt wird.
Bedienung des Kurzzeitweckers
1. In erster Linie muss das Läutewerk durch eine fast
komplette Umdrehung (nach rechts) des Knopfes
KURZZEITWECKER aufgezogen werden.
2. Um die gewünschte Zeit einzustellen drehen Sie den
Knopf wieder zurück, bis die auf dem Knopf
KURZZEITWECKER angegebenen Minuten mit dem
auf dem Bedienfeld befindlichen Bezugszeichen
übereinstimmen.
3. Der Kurzzeitwecker ist eine Minutenuhr: Nach Ablauf
der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
! Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und
Ausschalten des Backofens.
. Es bleibt eingeschaltet, wenn
*
Einsatz des TIMERS ZUR EINSTELLUNGDES GARZEITENDES*
1. In erster Linie muss das Läutewerk durch eine fast
komplette Umdrehung (nach rechts) des Drehknopfes
TIMER ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES
aufgezogen werden.
2. Um die gewünschte Zeit einzustellen drehen Sie den
Knopf wieder zurück, bis die auf dem Drehknopf
TIMER ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES
angegebenen Minuten mit dem auf dem Bedienfeld
befindlichen Bezugszeichen übereinstimmen.
3. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal
und der Backofen wird ausgeschaltet.
4. Bei abgeschaltetem Backofen kann der TIMER ZUR
EINSTELLUNG DES GARZEITENDES als normaler
Kurzzeitwecker eingesetzt werden.
Bei Einsatz des Backofens im Handbetrieb, d.h.
unter Ausschluss des Garzeit-Timers, muss der
Drehknopf TIMER ZUR EINSTELLUNG DES
GARZEITENDES auf das Symbol ' gedreht werden.
16
Nur bei einigen Modellen.
*
Page 17
Analogprogrammierer
12
9
3
6
Einstellen der Uhrzeit
Drücken Sie den Knopf PROGRAMMIERER und
drehen Sie ihn gleichzeitig nach links bis auf die
genaue Uhrzeit.
! Die Uhrzeit kann nur dann eingestellt werden, wenn
der Backofen am Stromnetz angeschlossen ist. Bei
Stromausfall bleibt der PROGRAMMIERER stehen.
Nach Rückkehr der Stromzufuhr muss die Uhrzeit
erneut eingestellt werden.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER gegen
den Uhrzeigersinn, bis in dem kleinen Fenster das
Symbol ' erscheint.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas
heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links, bis
der bewegliche Zeiger auf der laufenden Uhrzeit steht,
und hörbar einrastet.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels
des Drehknopfes PROGRAMME aus.
4. Durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf
Position 0 schalten Sie den Backofen aus.
Programmierung des Garvorgangs
DE
Programmierung einer Garzeit mit sofortigem Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS
nach links, bis in dem kleinen Fenster die gewünschte
Garzeit angezeigt wird.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas
heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links, bis
der bewegliche Zeiger auf der laufenden Uhrzeit steht,
und hörbar einrastet.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels
des Drehknopfes PROGRAMME aus. Der Backofen
setzt sich sofort in Betrieb und bleibt für die gesamte
eingestellte Garzeit eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal
und der Backofen wird ausgeschaltet.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
Programmierung einer Garzeit mit verzögertem
Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS
nach links, bis in dem kleinen Fenster die gewünschte
Garzeit angezeigt wird.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas
heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links, bis
der bewegliche Zeiger mit der für den Start des
Garvorgangs vorgesehenen Uhrzeit übereinstimmt.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels
des Drehknopfes PROGRAMME aus. Der Backofen
setzt sich zu der gewünschten Zeit in Betrieb und
bleibt für die gesamte eingestellte Garzeit
eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal
und der Backofen wird ausgeschaltet.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. mit Startzeit 11:00 Uhr
vorprogrammiert. Der Garvorgang setzt sich
automatisch um 11.00 Uhr in Gang und wird um
12.15Uhr abgeschlossen.
! Möchten Sie eine Vorwahl wieder löschen, dann
drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER gegen den
Uhrzeigersinn, bis in dem kleinen Fenster das Symbol
'
erscheint.
17
Page 18
Programme
DE
Garprogramme
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60°
bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der
Programme:
BARBECUE (hier empfiehlt sich die Einstellung
MAX.)
Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die
Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten).
Programm Standard Plus
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere
und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden
Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem
Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine
gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm EchteHeißluft
Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres
und rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in
Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten
Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf
maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart
werden.
Programm Gebäck
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine
äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte
Wärme gewährleistet wird. Dieses Programm eignet
sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum
Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von
Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen Grill und
Überbacken/Bräunen die Fettpfanne zum Auffangen
von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
Echte Heißluft
Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei
die 2.Ebene für die Speisen verwendet werden
sollte, die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Grillrost in die obere Führung ein.
Programm Grill
Das obere Heizelement schaltet sich ein.
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für
Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen
Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei
geschlossener Backofentür.
Programm Überbacken/Bräunen
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der
einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern
des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt
tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Programm PIZZA
Das untere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Durch
diese Kombination wird der Backofen mit einer
hauptsächlich von unten aufsteigenden starken
Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig gegart, ist die Position der
Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs
gegeneinander auszutauschen.
Grill
Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4
ein, und legen Sie die zu garenden Speisen auf die
Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten
gesteuert.
PIZZA
Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza
erhalten.
Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben
Backzeit hinzuzugeben.
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
AllgemeineSicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät
Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets
die sich seitlich am Backofen befindlichen
Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht,
wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden.
Während dasGerät in Betrieb ist, könnendie
Heizelementeund einigeStellenanderOfentür
sehr heiß werden. Berühren ShaltenSie KindervomOfen fern.
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe .
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
ie sie nicht und
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie
den Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf
der geöffneten Backofentür ab.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über
die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparenund Umweltschonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden
Sie den Backofen - insbesondere für die PyrolyseSelbstreinigung - in den Stunden zwischen dem
späten Nachmittag und dem frühen Morgen.
Es empfiehlt sich, die Programme Grill und
Überbacken/Bräunen stets bei geschlossener
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen
auch Energie (ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
Kundendienst
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich
das Gerät versehentlich einschaltet.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position l/
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus
der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder
Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der
Steckdose.
20
¡ befinden,
Geben Siebitte Folgendes an:
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem
Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der
Verpackung befindet.
Page 21
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätesvom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung desGerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen
können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm
gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu
entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.
Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden.
Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und
reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch
trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im
Geschirrspüler) reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit
einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und
trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen
Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden
Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber,
da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und
das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu
können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1.Öffnen Sie die Tür ganz
(siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren
befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (sieheAbbildung);
F
3. fassen Sie die Tür an den
beiden äußeren Seiten und
schließen Sie sie langsam,
jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die
Tür dann zu sich hin aus ihrer
Lagerung heraus (sieheAbbildung).
3. (Mit Vollglasinnentür)
fassen Sie die Tür an den
beiden äußeren Seiten und
schließen Sie sie langsam,
jedoch nicht ganz. Drücken Sie
auf die Arretierbolzen . und
F
ziehen Sie dann die Tür zu sich
hin aus den Scharnieren heraus
(siehe Abbildung).
In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
ÜberprüfungderDichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den
Zustand der Dichtung rund um die Backofentür.
Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser
Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle
(siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen
bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu
nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung
heraus.
2. Schrauben Sie
die Lampe heraus
und ersetzen Sie
sie durch eine neue
Lampe desselben
Typs: Leistung 25
W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die
Glasabdeckung
wieder an (siehe
Abbildung).
Montage desGleitschienen-Bausatzes
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
A
A
1. Schrauben Sie die
beiden Schrauben A
(siehe Abbildung) aus.
Ist der Backofen mit
selbstreinigenden
Wänden versehen,
werden diese hierdurch
vorübergehend
ausgebaut.
DE
Mit Vollglasinnentür
21
Page 22
DE
2. Ersetzen Sie die Schrauben A durch die im Bausatz
befindlichen Schrauben und Abstandsstücke (B+C).
B
C
3. Schrauben Sie die neuen Schrauben B nebst der
entsprehenden Abstandsstücke ein und montieren
Sie auch die selbstreinigenden Wände wieder an.
D
5. Stecken Sie die Führung abschließend auf das
Distanzstück C.
6. Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
4. Befestigen Sie die
beiden
Blockiervorrichtungen D
der Führung in den
entsprechenden
Backofenwandlöchern
(siehe Abbildung).
Die für die linke Führung
bestimmten Löcher
befinden sich im oberen
Backofenteil, die für die
rechte Führung
bestimmten im unteren
Backofenteil.
22
Page 23
Kullanmatalimatlarý
FIRIN
NL
PL
Polski, 34
FZ 61.1
FZ 61.1 IX
FZ 612.2
FZ 612.1 IX
DETR
Deutsch, 12Nederlands, 1
Türkçe, 23
AR
Özet
TR
Montaj, 24-25
Konumlandýrma
Elektrik baðlantýsý
Özellikler etiketi
Her istenildiðinde inceleyebilmek için bu kitapçýðý
saklamak önemlidir. Satýþ, devir, yada taþýnma halinde,
çalýþma sistemi ve bununla ilgili uyarýlar konusunda
yeni sahibinin bilgilenmesi için cihazla beraber
býrakýlmalýdýr.
Talimatlarý dikkatlice okuyunuz: montaj, kullaným ve
güvenlik konusunda önemli bilgiler mevcuttur.
Konumlandýrma
Ambalajlar çocuklar için oyuncak olmadýklarýndan
ayrýþtýrýlmýþ atýklar hakkýndaki kurallar çerçevesinde
elimine edilmelidir (bkz. Önlemler ve Öneriler).
Montaj bu talimatlara uyarak ve vasýflý personel
tarafýndan yapýlmalýdýr. Hatalý bir montaj insanlara,
hayvanlara ve eþyalara zarar verebilir.
Ankastre (gömme)
Cihazýn doðru çalýþmasýný saðlamak için mobilyasý
uygun özelliklere sahip olmalýdýr:
Ýyi bir havalandýrma saðlamak için bölmenin arka cidarý
elimine edilmelidir. Fýrýný iki ahþap pervaza, yada en az
45 x 560 mm ebadýnda açýklýða sahip kesintisiz düz bir
yüzeye yaslanacak þekilde monte etmek tercih nedeni
olmalýdýr (bkz. þekiller)
Merkezleme ve sabitleme
Fýrýnýn yan tarafýnda, çerçevedeki 4 adet deliðin
yakýnýnda bulunan 4 adet týrnaðý mobilyanýn yan
cephesinin kalýnlýðýna göre ayarlayýnýz.
þeklinde ankastre montajlarýnda mobilya þu ebatlara
sahip olmalýdýr:
.
in
. m
m
m
7
54
567 mm.
45 mm.
558 m
m
593 mm.
.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Cihaz yerine yerleþtirildikten sonra elektrikli
kýsýmlarýyla temas mümkün olmamalýdýr.
Özellikler etiketinde tüketimle ilgili olarak yer alan
veriler bu tipte montaja göre hesaplanmýþtýr.
kalýnlýk 16 mm: ikinci kanalý
(yivi) kullanýnýz (bkz. þekil).
Cihazý mobilyaya sabitlemek için: fýrýnýn kapaðýný
açýnýz ve 4 adet ahþap vidasýný çerçevenin üzerinde
bulunan 4 deliðe vidalayýnýz.
Koruyucu tüm aksam herhangi bir alet kullanmadan
sökülemeyecek þekilde sabitlenmelidir.
24
Page 25
Elektrikbaðlantýsý
Üç kutuplu besleme kablosuna sahip fýrýnlar dalgalý akýmla
ve özellikler etiketinde belirtilen gerilim ve frekansla
çalýþacak þekilde ayarlanmýþtýr (alt kýsma bakýnýz).
Besleme kablosunun montajý
1. Bir tornavida ile
kapaðýn yan
kýsýmlarýndaki týrnaklara
müdahale ederek
terminali açýnýz: kapaðý
çekiniz ve açýnýz (bkz.þekil).
temaslarýna ait üç
adet vidayý gevþetiniz,
daha sonra ince kablolarý
Mavi (N), Kahverengi (L),
Sarý-Yeþil (
NL
uyarak vida kafalarýna
sabitleyiniz (bkz. þekil).
3. Kabloyu kablo tutucuya sabitleyiniz.
4. Terminalin kapaðýný kapatýnýz.
Besleme kablosunun þebekeye baðlanmasý
Kabloya özellikler etiketinde belirtilen yüke uygun bir
fiþ monte ediniz (bkz. yan tarafta).
Þebekeye doðrudan baðlantý yapýlmasý halinde, cihaz
ile þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3 mm olan
ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir
anahtar koymak gerekir (toprak kablosu anahtar
tarafýndan kesintiye uðratýlmamalýdýr). Besleme
kablosu hiç bir noktasý ortam sýcaklýðýnýn 50ºC üzerine
çýkmayacak þekilde yerleþtirilmelidir.
Monütör elektrik baðlantýsýnýn doðru yapýlmasýndan
ve güvenlik kurallarýna uyulmasýndan sorumludur.
) renklere
Baðlantýyý yapmadan önce þunlardan emin olunmasý
gerekir:
Prizin toprak baðlantýsý bulunmalý ve yasalara uygun
olmalýdýr;
Priz cihazýn özellikler etiketinde belirtilen maksimum
gücünü kaldýrabilecek kapasitede olmalýdýr (bkz. altkýsým);
Besleme gerilimi özellikler tabelasýndaki deðerler
arasýnda olmalýdýr (bkz. alt kýsým);
Priz cihazýn fiþi ile uyumlu olmalýdýr. Aksi takdirde ya
prizi, yada fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablosu veya
çoklu prizler kullanmayýnýz.
Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz
kolayca eriþilebilir durumda olmalýdýrlar.
Kablo kývrýlmalara, bükülmelere ve ezilmelere maruz
býrakýlmamalýdýr.
Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece
yetkili personel tarafýndan deðiþtirilmelidir.(bkz. TeknikServis)
Bukurallarauyulmamasýhalinde firma
hiç bir
sorumluluk üstlenmeyecektir.
ÖZELLÝKLERÝ GÖSTEREN ETÝKET
Ebatla r
hacim
Sökülebilir kýlavuz
lu medellerin ebatlarý
Sökülebilir kýlavuz
lu medellerin hac
mi
Elektrik baðlantýla
rý
ENERGY LABEL (
enerjiye dair etiket
)
geniºlik 43,5 cm
yükseklik 32 cm
derin lik 41,5 cm
lt. 58
geniºlik 37,5 cm
yükseklik 32 cm
derin lik 41,5 cm
lt. 50
gerilim 220-230V ~ 50/60Hz yada
50Hz (özellikler etiketine
(bakýnýz)
emilen maksimum güç 2800 W
Elektrikli fýrýn etiketleri üzerinde 2002/
40/CE sayýlý yönerge
EN 50304 normu
Doðal yayýlým enerji tüketimi ýsýtma
fonksiyonu Geleneksel;
Güçlendirilm iº ya yýlým sýnýfýnda enerji
tüketimi ýsýtma fonksiyonu:
Hamur iºleri.
Bu cihaz aºaðýdaki AB yönergelerine
uygundur:
19/02/73 tarih 73/23/CEE sayýlý (Düºü
k Gerilim hk.) yönerge ve sonraki tadil
leri
- 03/05/89 tarih 89/336/CEE sayýlý (El
ektromanyetik Uyum hk.) yönerge ve
sonraki tadilleri
- 22/07/93 tarih 93/68/CEE sayýlý yön
erge ve sonraki tadiller
Ýlk kez çalýþtýrýldýðýnda fýrýný boþ olarak, kapýsý kapalý
ve termostat maksimumda iken en az bir saat
çalýþtýrýnýz. Daha sonra söndürünüz ve fýrýn kapaðýný
açýnýz
sonrada mekaný havalandýrýnýz. Duyacaðýnýz koku fýrýný
korumak için kullanýlmýþ olan bazý malzemelerin
buharlaþmasý neticesinde ortaya çýkan kokudur.
Fýrýnýn çalýþtýrýlmasý
1. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme
programýný seçiniz.
2. TERMOSTAT düðmesini döndürerek sýcaklýðý
seçiniz. Piþirme Tablosunda piþirilecek yemek türleri
ile bunlar için önerilen sýcaklýklar mevcuttur (bkz.Programlar).
3. TERMOSTAT uyarý lambasý yanýkken, ayarlanan
sýcaklýða eriþilene kadar geçen ýsýnma aþamasýnda
olunduðunu gösterir.
4. Piþirme sürereken þunlarý yapmak mümkündür:
- PROGRAM düðmesine müdahale ederek piþirme
programýný deðiþtirmek;
- PROGRAM düðmesini 0 pozisyonuna getirerek
piþirme sürecini durdurmak.
Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz,
emayesine zarar verebilirsiniz.
Piþirme kaplarýný daima ýzgara üzerine koyunuz
mevcut olan (*üst cümleye baðlý-ýzgara kelimesinden
önce).
Soðutma faný
Dýþ sýcaklýðý bir miktar azaltabilmek için bazý modeller
soðutma faný ile donatýlmýþtýr. Bu fan kontrol paneli ile
fýrýn kapaðý arasýndan çýkan bir havanýn
püskürtülmesini saðlar.
Piþirme sonunda fýrýn yeterince soðuyana kadar bu
fan çalýþýr durumda kalýr.
Fýrýn lambasý
PROGRAM düðmesi ile
piþirme programý seçildiðinde yanýk kalýr.
Timerýn kullanýlmasý
1. TIMER düðmesini saat yönünde hemen hemen bir
tam tur döndürerek önce zili kurmak gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, TIMER düðmesi
üzerindeki dakikalarý kontrol panelindeki sabit referans
noktasý ile çakýþtýrmak suretiyle istenilen zamaný
ayarlayýnýz.
3. Timer dakikalarý sayan bir sayaçtýr: vakit dolduðunda
sesli bir uyarý sinyali verir.
Timer fýrýnýn yakýlmasý yada söndürülmesini kontrol
etmez.
seçilerek yakýlýr. Bir
*
Piþirme sonu timerýnýn kullanýlmasý*
1. PÝÞÝRME SONU TIMER düðmesini saat yönünde
hemen hemen bir tam tur döndürerek önce zili kurmak
gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, PÝÞÝRME SONU
TIMER düðmesi üzerindeki dakikalarý kontrol
panelindeki sabit referans noktasý ile çakýþtýrmak
suretiyle istenilen zamaný ayarlayýnýz.
3. Vakit dolduðunda sesli bir uyarý sinyali verir ve fýrýn
söner.
4. Fýrýn söndüðünde piþirme sonu timerý normal bir
dakika sayar þeklinde kullanýlabilir.
Fýrýný manuel çalýþma modunda, yani piþirme sonu
timerýný devre dýþý býrakarak kullanmak için, PÝÞÝRME
SONU TIMER düðmesini'sembolüne kadar
döndürmek gerekir.
TR
Sadece bazý modellerde mevcuttur.
*
27
Page 28
Analog programlayýcý
TR
12
9
3
6
Saatin ayarlanmasý
PROGRAMLAYICI düðmesine basýnýz ve doðru saati
girene kadar sola doðru döndürünüz.
Saatin ayarlanmasý sadece fýrýn elektriðe baðlý iken
mümkündür. Elektrik kesik olduðunda
PROGRAMLAYICI durur: elektrik yeniden geldiðinde
ise saatin yeniden ayarlanmasý gerekir.
Fýrýnýn çalýþtýrýlmasý
1. PROGRAMLAYICI düðmesini küçük pencere
üzerinde' sembolü görüntüye gelene kadar sola
doðru döndürünüz.
2. PROGRAMLAYICI düðmesini çekiniz ve hareketli
oku o an geçerli saatin üzerine getirene kadar sola
doðru döndürünüz. Ýþlem sona erdiðinde bir klik sesi
duyulacaktýr.
3. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme
programýný seçiniz.
4. Fýrýný söndürmek için PROGRAM düðmesini 0
pozisyonuna getiriniz.
Piþirme planýný yapýnýz
Hemen baþlayacak bir piþirme süresi planlama
1. PROGRAMLAYICI düðmesini küçük pencere
üzerinde istenilen piþirme süresi görüntüye gelene
kadar sola doðru döndürünüz.
2. PROGRAMLAYICI düðmesini çekiniz ve hareketli
oku o an geçerli saatin üzerine getirene kadar sola
doðru döndürünüz. Ýþlem sona erdiðinde bir klik sesi
duyulacaktýr.
3. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme
programýný seçiniz. Fýrýn hemen çalýþmaya baþlar ve
ayarlanan piþirme süresi boyunca çalýþýr durumda
kalýr.
4. Vakit dolduðunda sesli bir uyarý sinyali verir ve fýrýn
söner.
Örnek: saat 9.00 olsun ve 1 saat 15 dakika sürecek
bir piþirme programlamýþ olalým. program otomatik
olarak saat 10:15te durur.
Gecikmeli olarak baþlayacak bir piþirme süresi
planlama
1. PROGRAMLAYICI düðmesini küçük pencere
üzerinde istenilen piþirme süresi görüntüye gelene
çalýþmaya baþlayacak ve bu süre boyunca çalýþacaktýr.
4. Vakit dolduðunda sesli bir uyarý sinyali verir ve fýrýn
söner.
Örnek: saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek bir
piþirme planlayalým ve piþirmenin baþlayacaðý saat
ise 11.00 olsun. Program otomatik olarak saat 11.00
de baþlar ve 12.15e kadar sürer.
28
Yapýlan bir planý iptal etmek için PROGRAMLAYICI
düðmesini küçük pencere üzerinde ' sembolü
görüntüye gelene kadar sola doðru döndürünüz.
Page 29
Programlar
Piþirmeprogramlarý
MAX arasýnda bir sýcaklýk ayarý yapýlabilir
tüm programlar için 60°C ile:
BARBECUE hariçtir (bunun için sadece MAX
konumunu ayarlamanýz önerilir);
GRATIN (200ºC sýcaklýðýn aþýlmamasý önerilir).
GELENEKSELFIRIN programý
Alt ve üstteki ýsýtýcý elemanlar devreye girer. Bu
geleneksel piþirme yöntemiyle sadece tek katta
piþirme yapýlmasý daha uygundur: birden fazla katta
piþirme yapýlýrsa sýcaklýðýn daðýlýmý iyi olmaz.
ÇOKLU PÝÞÝRME programý
Tüm ýsýtýcý elemanlar (alttaki, üstteki ve yuvarlak ýsýtýcý)
devreye girer, fan da çalýþmaya baþlar. Sýcaklýk tüm
fýrýnda sabit olduðundan, sýcak hava yemeði eþ
daðýlýmlý olarak piþirir ve kýzartýr. Ayný anda en fazla iki
kat kullanýlabilir.
BARBEKÜ programý
Üstteki ýsýtýcý eleman devreye girer.
Grillin doðrudan gelen yüksek sýcaklýðý yüzey
kýsýmlarýnda yüksek sýcaklýk gerektiren yemekler için
uygundur. Piþirme yaparken fýrýn kapaðý kapalý
olmalýdýr.
GRATIN programý
HAMURÝÞLERÝ programý
Arka ýsýtýcý elemanla fan devreye girerek fýrýn içinde
yumuþak ve eþ daðýlýmlý bir ýsý temin edilir. Bu program
hassas-narin yemeklere (örneðin mayalý tatlýlar) ve
ayný anda üç katta minyon türünden yiyecekler
hazýrlanmasýna uygundur.
Pratik piþirme önerileri
Fan çalýþýrken yapýlan piþirmelerde 1 ve 5. kat
pozisyonlarýný kullanmayýnýz. buralarý direkt sýcak
havanýn etkisindedir ve hassas yiyeceklerin yanmasýna
neden olabilirler.
BARBEKÜ ve GRATÝN türü piþirme yaparken yað
toplama tepsisini 1 poziyona alýnýz (akan yað ve/veya
soslar için).
ÇOKLU PÝÞÝRME
2 ile 4. katlarý kullanýnýz ve daha fazla ýsý gerektiren
yemekleri 2. kata koyunuz.
Yað toplama tepsisini aþaðý, ýzgarayý yukarý
koyunuz.
BARBEKÜ
Izgarayý 3 yada 4 kata yerleþtiriniz, yemekleri de
Üstteki ýsýtýcý eleman devreye girer, fan da çalýþmaya
baþlar.
PÝZZAFIRINI programý
Alttaki ve yuvarlak ýsýtýcý devreye girer, fan da
çalýþmaya baþlar. Bu kombinasyon fýrýnýn hýzlý þekilde
ýsýnmasýný ve öncelikli olarak alttan ýsý yayýlmasýný
saðlar. Biden fazla katta ayný anda piþirme yapýlmasý
durumunda, piþirme iþleminin yarýsýna gelindiðinde
katlarýn yerini deðiþtirmek gerekir.
PÝZZA FIRINI
Hafif bir alüminyum sahan kullanýnýz ve bunu fýrýnýn
ýzgarasý üzerine koyunuz.
Yað toplama tepsisi kullanýldýðýnda piþirme süreleri
uzar ve kýtýr kýtýr bir pizza elde etmek zorlaþýr.
Üzeri çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirini
piþirme iþlemi yarýya geldiðinde koymak uygun olur.
29
Page 30
TR
Piþirme çizelgesi
ProgramlarYemeklerAðýrlýk
Ördek
Geleneksel
fýrýn
Çoklu piºirme
Barbekü
Gratin
Pizza Fýrýný
Fýrýn
Hamur iºleri
Dana yada sýðýr rosto
domuz rosto
Biküvit türü (çýrpýlmýþ)
Turtalar
Pizza (2 katta)
Lazanya
Kuzu
Kýzarmýþ tavuk + patates
Uskumru
Plum-cake
Ekler pasta (2 katta)
Bisküvitler (2 katta)
Pandispanya (1 katta)
Pandispanya (2 katta)
Tuzlular
Dil-mürekkep balýðý
Kalamar ve karides ºiº
Mezgit fileto
Izgara sebze
Dana biftek
Pirzola
Hamburger
Uskumru
Tost
Izgara piliç
Mürekkep balýðý
Pizza
Dana yada sýðýr rosto
Piliç
Turtalar
Meyveli tart
Plum-cake
Pandispanya
Soslu krepler (2 katta)
Küçük kekler (2 katta)
Peynirli tuzlu milföyler (2 katta)
Ekler pasta (3 katta)
Bisküvitler (3 katta)
Kurabiyeler (3 katta)
Cihaz uluslararasý güvenlik normlarýna uygun þekilde
tasarlanmýþ ve imal edilmiþtir. Bu uyarýlar güvenlik
amaçlý olup dikkatlice okunmalarý gerekir.
Genel güvenlik
Bu cihaz profesyonel amaçlý deðil, meskenlerde
kullanýlmak üzere tasarlanmýþtýr.
Cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara kurulmaz,
zira yaðmur ve fýrtýnaya maruz býrakýlmasý son
derece tehlikelidir.
Cihazý yerinden hareket ettirirken daima fýrýnýn yan
taraflarýnda bulunan tutma kulplarýndan yararlanýnýz.
Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada ýslak el ayaklarla
dokunmayýnýz.
Cihaz sadece yemek piþirmek için, yetiþkinler
tarafýndan ve bu kitapçýktaki talimatlar çerçevesinde
kullanýlmalýdýr.
Cihazýn kullanýmýsýrasýnda ýsýtýcý elemanlar ile
fýrýnýn bazý kýsýmlarý çoksýcak durumagelirler.
Bunlara dokunmama
uzak tutunuz.
ya dikkatedinizve çocuklarý
Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz. Teknik servise haber veriniz.(bkz.Teknik Servis)
Fýrýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr cisimler
koymayýnýz.
Atýklarýnelimineedilmesi
Ambalaj malzemelerinin yok edilmesi: yerel yasalara
uyunuz, bu þekilde ambalajlarýn geri dönüþümü
mümkün olur.
Eski cihazýn yok edilmesi: bu konuda hizmet veren
yerel kuruma baþvurunuz.
Eski cihazý hurdaya ayýrmadan önce elektrik
kablosunu keserek kullanýlmaz hale getiriniz.
Tasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlýolunuz
Fýrýn ikindi vakitleri ile sabahýn ilk saatleri arasýnda
kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðýnda elektrik
þirketlerinin emilim yükünün azaltýlmasýna katký
saðlanýr.
TR
Mekandaki diðer beyaz eþyaya ait kablolarýn fýrýnýn
sýcak kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný týkamayýnýz.
Fýrýn kapaðý açma kulpunu tam ortasýndan tutunuz:
yan taraflarý sýcak olabilir.
Yemek kaplarýný fýrýna sürerken ve çýkarýrken daima
fýrýn eldivenleri kullanýnýz.
Fýrýnýn zeminini alüminyum folyo ile kaplamayýnýz.
Fýrýn içine tutuþur nitelikte malzeme koymayýnýz.
içinde böyle malzemeyle bilmeden yakýlýrsa alev
alabilir.
Cihazýn kullanýlmadýðý zamanlarda düðmelerin
daima l/
olunuz.
Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin
kendisinden tutarak çekiniz.
Fiþi prizden çekmeden temizlik ve abkým iþlemleri
yapmayýnýz.
¡ pozisyonunda olduklarýndan emin
BARBEKÜ ve GRATIN türü piþirmeleri daima fýrýn
kapaðý kapalýyken yapýnýz: bu hem daha iyi sonuç
almak, hem de enerjiden tasarruf etmek içindir
(yaklaþýk %10).
Contalarý temiz ve bakýmlý tutunuz, böylelikle
kapaða tam yapýþarak ýsý kaybýný önlerler.
Teknik Servis
Þunlarý iletiniz:
cihazýn modeli (Mod.)
seri numarasý (S/N)
Bu son bilgi cihaz yada ambalajý üzerinde bulunan
özellikler etiketinde yazýlýdýr.
31
Page 32
Bakým ve özen
TR
Elektrik akýmýnýkesiniz
Her türlü iþlemi yapmadan önce cihazýn elektrik
þebekesiyle baðlantýsýný kesiniz.
Cihazý temizleyiniz
Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar ýlýk
su ve nötr sabunlu bir süngerle temizlenebilir. Lekeler
çok zor çýkan türdense özel ürünler kullanýnýz. Bol su
ile durulayýp temizlikten sonra kurulayýnýz. Çizici
tozlar ve aþýndýrýcý maddeler kullanmayýnýz.
Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha
henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ve deterjan
kullanýnýz ve yumuþak bir bezle kurulayýnýz. Çizici
maddelerden kaçýnýnýz.
Sürgülü kýzaklar hariç aksesuarlar normal bulaþýk
yýkama sistemiyle ve bulaþýk makinasýnda bile
yýkanabilirler.
Cihazý temizlerken asla buharlý yada yüksek basýnçlý
temizleyiciler kullanmayýnýz.
Kapaðý temizleyiniz
Cam aþýndýrýcý olmayan ürün ve sünger kullanýlarak
temizlenmeli ve yumuþak bir bezle kurutulmalýdýr. Camý
çizebilecek ya da camýn kýrmasýna neden olabilecek
aþýndýrýcý pürüslü malzeme veya keskin madeni kazýyýcý
kullanýlmamalýdýr.
Daha özenli bir temizlik için fýrýn kapaðý sökülebilir:
1. kapaðý tamamen açýnýz (bkz.þekil);
3. kapaðý iki dýþ yanýndan
tutunuz, yavaþça kapatýnýz ama
tamamen deðil. Tutucu klipslere
bastýrýnýz,F sonra kapaðý
kendinize doðru çekip
F
menteþelerinden çýkartýnýz (bkz.
þekil).
Bu prosedürü tam tersine uygulayarak kapýyý yerine
takýnýz.
Contalarý kontrol ediniz
Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu periyodik
olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde en yakýn
Teknik Servise baþvurunuz (bkz. Teknik Servis). Bu
durumda fýrýný kullanmanýzý onarým gerçekleþene kadar
tavsiye etmeyiz.
Ampulü deðiþtiriniz
Fýrýnýn aydýnlatma lambasýný deðiþtirmek için:
1. Duyun cam
kapaðýný gevþetip
alýnýz.
2. ampulü sökünüz
ve aynýsýyla
deðiþtiriniz: gücü
25 W, baðlantý E
14.
3. kapaðý tekrar
takýnýz (bkz. þekil).
2. menteþeler üzerindeki kollarý yukarý kaldýrýp
döndürünüz (bkz. þekil);
F
cam kapaklý
3. kapaðý ikidýþyanýndan
tutunuz, yavaþça kapatýnýz ama
tamamen deðil. Sonra kapaðý
kendinize doðru çekip
menteþelerinden çýkartýnýz
(bkz.þekil).
Sürgülü kýlavuzlar setinin montajý
Sürgü kýzaklarý (kýlavuzlarý) monte etmek için:
1. Ýki adet A vidasýný
sökünüz (bkz. þekil).
Fýrýn kendinden
temizlenir panellere
A
A
2. A vidalarýný sette yer alan vidalar ve ara parçalarla
(B+C) deðiþtiriniz.
B
C
sahipse bunlarýn geçici
olarak sökülmesi gerekir.
32
Page 33
3. Yeni B vidalarýný ve C ara parçalarýný sýkýnýz,
kendinden temizlenir panelleri tekrar takýnýz.
4. Kýlavuzun iki adet D
ankastresini fýrýn cidarý
üzerindeki deliklerine
sabitleyiniz (bkz. þekil).
Sol kýlavuzun delikleri
yukarda, sað
D
kýlavuzunkiler aþaðýdadýr.
5. Son olarak da kýlavuzu C ara parçasý üzerine
ankastre olarak takýnýz.
6. Sürgülü kýzaklarý 5. konuma takmayiniz.
TR
33
Page 34
Instrukcjaobs³ugi
PIEKARNIK
PL
NL
PL
Polski, 34
FZ 61.1
FZ 61.1 IX
FZ 612.2
FZ 612.1 IX
DETR
Deutsch, 12Nederlands, 1
Türkçe, 23
AR
Spis treci
Instalowanie, 35-36
Ustawienie
Pod³czenie do sieci elektrycznej
Tabliczka znamionowa
Opis urzdzenia,37
Widok ogólny
Panel kontrolny
Uruchomieniei u¿ytkowanie,38
Uruchomiæ piekarnik
Korzystanie z regulatora czasowego
Nale¿y zachowaæ niniejsz ksi¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania,
czy przeniesienia urzdzenia w inne miejsce nale¿y
upewniæ siê, by przekazane zosta³a ono razem z
instrukcj, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z
dzia³aniem urzdzenia i z odnonymi informacjami.
Nale¿y
uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotyczce instalacji oraz
w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania lodówki.
Ustawienie
Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je
usun¹æ zgodnie z normami zbierania odpadów (patrzrodki ostro¿noci i zalecenia).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. B³êdna instalacja mo¿e
do powstania szkód wobec osób, zwierz¹t lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego dzia³ania
urz¹dzenia koniecznym jest, aby mebel posiada³
odpowiedniecharakterystyki:
doprowadziæ
Obieg powietrza
PL
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza
koniecznym jest usuniêcie tylnej cianki komory.
Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby
wspiera³ siê na dwóch listwach drewnianych lub na
drewnianej desce z przewitem przynajmniej 45 x 560
mm (patrz ilustracje).
Centrowanieimocowanie
Wyregulowaæ 4 stopki umieszczone po bokach
piekarnika w pobli¿u 4 otworów na listwie obrze¿a, w
zale¿noci od gruboci cianki mebla:
gruboæ 20 mm: usun¹æ
ruchom¹ czêæ stopki (patrz
ilustracja);
paneleprzylegaj¹cedo piekarnikapowinnybyæ
wykonanezmateria³ów odpornych
naciep³o;
w przypadku mebli z drewna klejonego, klejepowinny
byæ odpornenadzia³anietemperatury 100oC;
w przypadku zabudowy piekarnika, tak w przypadku
umieszczenia go pod sto³em (patrz ilustracja) jak i
pionowego, mebel powinien posiadaæ nastêpuj¹ce
wymiary:
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
powinien byæ mo¿liwy
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia nie
¿aden kontakt z elementami elektrycznymi.
Deklaracje na temat zu¿ycia pr¹du wskazane na
tabliczce znamionowej oparte s na pomiarach
wykonanych dla tego typu instalacji.
gruboæ 18 mm: wykorzystaæ
pierwszy kanalik, jak to
przewidzia³ producent (patrz
ilustracja);
gruboæ 16 mm: wykorzystaæ
drugi kanalik (patrz ilustracja).
Aby przykrêciæ urzdzenie do mebla: otworzyæ drzwiczki
piekarnika i przykrêciæ 4 ruby do drewna
do 4 otworów
na listwie okalaj¹cej.
Wszystkie czêci, które maj¹ zapewniæ bezpieczeñstwo
powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na
ich by³o usun¹æ bez u¿ycia jakiegokolwiek narzêdzia.
35
Page 36
PL
Pod³czenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód
zasilaj¹cy dostosowane s¹ do funkcjonowania na pr¹d
zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych na
tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej).
zasilaj¹cy: odkrêciæ rubê
zacisku kabla oraz trzy
ruby styków L-N- a
nastêpnie zamocowaæ
pojedyncze przewody pod
g³owicami rub
zachowuj¹c kolejnoæ
kolorów niebieski (N)
W przypadku bezporednieg
koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a
sieci¹ wy³¹cznika polowego z otwarciem minimalnym
pomiêdzy stykami 3 mm przeznaczonego do obci¹¿eñ i
odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód
uziemienia nie powinien byæ przerywany
wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony
w taki sposób, aby w ¿adnym punkcie temperatura
otoczenia nie przekracza³a 50°C.
Instalator odpowiada za poprawnoæ pod³¹czenia
elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
br¹zowy (L) ¿ó³to-zielony
(patrz ilustracja).
o pod³¹czenia do sieci
przez
Przed wykonaniem pod³czenia nale¿y
upewniæ siê, ¿e:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza siê
z obowizujcymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¿enie
maksymalnej mocy urzdzenia wskazane na tabliczce
znamionowej (patrz poni¿ej);
napiêcie zasilania zawiera siê pomiêdzy wartociami
wskazanymi na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
gniazdko musibyæ
kompatybilnezwtyczkurzdzenia.
W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
wtyczkê.
Tak ustawiæ urzdzenie, aby przewód elektryczny i
gniazdko prdu by³y ³atwo dostêpne.
Kabla nie wolno zginaæ i uwa¿aæ, aby nie zosta³ zgnieciony. Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i
wymieniany
jedynie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis).
W przypadku nie przestrzegania powy¿szych
warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej
odpowiedzialnoci.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
pojemnoæ
Wymiary modeli z
wyjmowanymi
prowadnicami
Pojemnoæ
modeli z
wyjmowanymi
prowadnicami
Pod³aczenia
elektryczne
ENERGY LABEL
Szerokoæ cm 43,5
wysokoæ cm 32
g³êbokoæ cm 41,5
l 58
Szerokoæ cm 37,5
wysokoæ cm 32
g³êbokoæ cm 41,5
l 50
napiêcie 220-230V~ lub 220-240V~
50/60Hz lub 50Hz (patrz tabliczka
znamionowa)
maksymalna moc pobierana 2800W
Dyrektywa 2002/40/CE na etykietce
piekarników elektrycznych
Norma EN 50304
- 73/23/CEE z dnia 19/02/73 (niskie
napiêcie)zpóniejszymizmianami
- 89/336/CEE z dnia 3/05/89
(zgodnoc elektromagnetyczna) z
póniejszymi zmianami
- 93/68/CEE z dnia 22/07/93 z
póniejszymi zmianami.
- 2002/96/EC
36
Page 37
Opis
urzdzenia
Widok ogólny
Panel kontrolny
Pó³ka GRIGLIA
Pó³ka LECCARDA
Panel kontrolny
Pokrêt³o
PROGRAMY
Pokrêt³o
REGULATOR
CZASOWY
*
PL
PROWADNICE
lizgów pó³ek
pozycja 5
pozycja 4
pozycja 3
pozycja 2
pozycja 1
Pokrêt³o
TERMOSTAT
Lampka kontrolna
TERMOSTAT
Pokrêt³o
PROGRAMY
Lampka kontrolna
TERMOSTAT
Pokrêt³o
PROGRAMY
Pokrêt³o REGULATOR CZASOWY
KOÑCA PIECZENIA
12
9
3
6
*
Pokrêt³o
TERMOSTAT
Pokrêt³o
TERMOSTAT
Lampka kontrolna
TERMOSTAT
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
*
Pokrêt³o PROGRAMATORA
ANALOGOWEGO
*
37
Page 38
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
PL
Podczas pierwszego uruchomienia nale¿y
uruchomiæ piekarnik na pusto przez przynajmniej
jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na
maksimum i zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie
wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki piekarnika i
przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê
wytworzy jest skutkiem parowania substancji
stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Uruchomiæ piekarnik
1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY.
2. Wybraæ odpowiedni¹ temperaturê obracaj¹c
pokrêt³em TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi
dla nich temperaturami znajduje siê w Tabeli (patrz
Programy).
3. Zapalona lampka kontrolna TERMOSTAT wskazuje
fazê rozgrzewania do zaprogramowanej temperatury.
4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze wykonaænastêpuj¹ce czynnoci:
- zmieniæ program pokrêt³em PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê pokrêt³em TERMOSTAT;
- przerwanie pieczenia przez przestawienie pokrêt³aPROGRAMY w po³o¿enie 0.
Nie stawiaæ nigdy ¿adnych przedmiotów na dnie
piekarnika, aby nie uszkodziæ emalii.
Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie
znajduj¹cym siê na wyposa¿eniu piekarnika.
Ch³odzenie poprzez wentylacjê
W celu uzyskania zmniejszenia temperatury na
zewn¹trz niektóre modele wyposa¿one s¹ w wentylator
ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ powietrza, który
wydobywa siê pomiêdzy panelem kontrolnym a
drzwiczkami piekarnika
Po zakoñczeniu gotowania wentylator pracuje
jeszcze a¿ piekarnik stanie siê wystarczaj¹co
ch³odny.
Owietlenie piekarnika
Zapala siê je wybieraj¹
PROGRAMY. Pozostaje za³¹czone, gdy wybiera siê
program pieczenia.
U¿ywanie regulatoraczasowego
1. Nale¿y przede wszystkim nakrêciæ dzwonek
obracaj¹c pokrêt³o REGULATOR CZASOWY o pe³ny
obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara.
2. Cofaj¹c siê w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek ustawiæ ¿¹dany czas uzgadniaj¹c minuty
na pokrêtle REGULATOR CZASOWY z oznaczeniem
sta³ym na panelu kontrolnym.
3. Regulator czasowy to minutnik: po up³ywie czasu
wydaje sygna³ akustyczny.
Regulator czasowy nie kontroluje w³¹czeniem i
wy³¹czeniem piekarnika.
c przy pomocy pokrêt³a
*
Stosowaæ regulatorczasowy koñcapieczenia*
1. Nale¿y przede wszystkim nakrêciæ dzwonek
obracaj¹c pokrêt³o REGULATOR CZASOWY KOÑCA
PIECZENIA o pe³ny obrót w kierunku ruchu
wskazówek zegara.
2. Cofaj¹c siê w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek ustawiæ ¿¹dany czas uzgadniaj¹c minuty
wskazane na pokrêtle REGULATORA CZASOWEGO
KOÑCA PIECZENIA z oznaczeniem sta³ym na panel.
3. Po up³ywie czasu wydaje sygna³ akustyczny i
wy³¹cza piekarnik.
4. Gdy piekarnik jest wy³¹czony regulator czasowy
koñca pieczenia mo¿e zostaæ wykorzystany jako
zwyk³y minutnik.
W celu u¿ytkowania piekarnika w trybie rêcznym, to
znaczy z wy³¹czeniem regulatora czasowego koñca
pieczenia, nale¿y obróciæ pokrêt³o REGULATORACZASOWEGO KOÑCA PIECZENIA do symbolu '.
38
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
*
Page 39
Programator analogowy
12
9
3
6
Ustawienie godziny.
Wcisn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obracaæ w
kierunku przeciwnym do wskazówek zegara a¿ do
ustawienia bie¿¹cej godziny.
Ustawienie godziny mo¿liwe jest jedynie wówczas,
gdy piekarnik jest pod³¹czony do instalacji
elektrycznej. W przypadku braku pr¹du
PROGRAMATOR zatrzymuje siê: po przywróceniu
zasilania koniecznym jest ponowna regulacja godziny.
Programowanie pieczenia
Planowanie czasu pieczenia z rozpoczêciem
natychmiastowym
1. Obróciæ pokrêt³o PROGRAMATORA w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ do pojawienia siê
w okienku ¿¹danego czasu trwania gotowania.
2. Wyci¹gn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obróciæ w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ ruchomy
wskanik ustawi siê na bie¿¹cej godzinie. Po
zakoñczeniu czynnoci s³ychaæ trzask.
3. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY. Piekarnik w³¹czy siê
natychmiast i bêdzie dzia³a³ perz ustawiony czas pracy.
4. Po up³ywie czasu wydaje sygna³ akustyczny i
piekarnik wy³¹czy siê.
Przyk³ad: jest godzina 9:00 i zostaje
zaprogramowany czas pieczenia na 1 godzinê i 15
minut. Pieczenie zatrzyma siê automatycznie o
godzinie 10:15.
Planowanie czasu z rozpocz
natychmiastowym.
êciem
PL
Uruchomiæ piekarnik
1. Obróciæ pokrêt³o PROGRAMATOR w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ do pojawienia siê
w okienku symbolu '.
2. Wyci¹gnæ pokrêt³o PROGRAMATORA i obracaæ w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ do
ustawienia ruchomego wskanika na bie¿¹cej
godzinie. Po zakoñczeniu czynnoci s³ychaæ trzask.
3. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY.
4. W celu wy³¹czenia piekarnika ustawiæ pokrêt³o
PROGRAMY w po³o¿eniu 0.
1. Obróciæ pokrêt³o PROGRAMATORA w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ do pojawienia siê
w okienku ¿¹danego czasu trwania gotowania.
2. Wyci¹gn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obróciæ w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ ruchomy
wskanik ustawi siê na bie¿¹cej godzinie.
3. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY. Piekarnik w³¹czy siê
natychmiast i bêdzie dzia³a³ perz ustawiony czas.
4. Po up³ywie czasu wyda sygna³ akustyczny.
Przyk³ad: jest godzina 9:00 i zostaje
zaprogramowany czas pieczenia na 1 godzinê i 15
minut oraz godzina 11:00 jako godzina zakoñczenia
pieczenia. Program zaczyna siê automatycznie o
godzinie 11:00 o koñczy siê o 12:15.
Aby anulowaæ programowanie obróciæ pokrêt³o
PROGRAMATOR w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek a¿ do pojawienia siê w okienku symbolu '.
39
Page 40
Programy
PL
Programy pieczenia
Dla wszystkich programów pieczenia mo¿na ustawiæ
temperaturê od 60 oC do MAX za wyj¹tkiem:
BARBECUE (zaleca siê ustawienie jedynie na MAX);
GRATIN (zalecasiê, abynieprzekraczaætemperatury
200 oC).
ProgramPIEKARNIKTRADYCYJNY
Uruchamiane s¹ dwa elementy grzewcze: górny i dolny.
Przy tradycyjnym piekarniku lepiej stosowaæ tylko jedn¹
pó³kê: przy wiêkszej liczbie pó³ek niekorzystny jest
rozk³ad temperatur.
Program MULTICOTTURA
Uruchamiane s¹ wszystkie elementy grzewcze (górny,
dolny i obiegowe) i rozpoczyna swe dzia³anie wentylator.
Poniewa¿ temperatura jest równomierna w ca³ym
piekarniku powietrze piecze i rumieni ¿ywnoæ w sposób
równomierny. Mo¿na
u¿ywaæjednoczeniedwiepó³ki .
Program PIEKARNIKDO WYPIEKU CIAST
W³¹cza siê tylny element grzejny oraz funkcja
wentylatora, zapewniaj¹c wewn¹trz piekarnika delikatne i
jednorodne ciep³o . Ta funkcja jest przeznaczona do
pieczenia delikatnych potraw, w szczególnoci ciast,
które musz¹ wyrosn¹æ i
mignon jednoczenie na 3 poziomach .
do pieczenia niektórych dañ
Praktyczne porady
Podczaspieczeniazwentylatoremnieu¿ywaæpó³ek 1 i
5: Gor¹ce powietrza uderza w nie bezporednio, comog³obyspowodowaæprzypaleniedelikatnychpotraw.
Przy pieczeniach BARBECUE i GRATIN ustawiæ blachê
w po³o¿eniu 1 po to, aby
pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze).
MULTICOTTURA
Ustawiaæ pó³ki na pozycji 2 i 4, a na pozycji 2 ustawiaæ
potrawy wymagaj¹ce wy¿szej temperatury.
Ustawiaæblachênadole, arusztwgórze.
zebraæpozosta³ocipo
ProgramBARBECUE
Uruchamiany jest górny element grzewczy.
Wysoka temperatura jest skierowana na grill i zalecana
dla potraw wymagaj¹cych wysokiej temperatury na
powierzchni. Wykonaæ pieczenie przy zamkniêtych
drzwiczkach piekarnika.
Program GRATIN
Uruchamia siê górny element grzewczy i uruchamia siê
wentylator. ³¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza
wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym
promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypaleniu
powierzchni ¿ywnoci, zwiêkszaj¹c moc penetracji
cieplnej. Piec przy zamkniêtych drzwiczkach piekarnika.
Program PIEKARNIKDLAPIZZY
W³¹cza siê dolny i obwodowy element grzejny oraz
wentylator. Ta kombinacja umo¿liwia szybkie ogrzewanie
piekarnika z szybkim rozgrzaniem siê piekarnika i z
dop³ywem ciep³a zw³aszcza od do³u. W przypadku, gdy
u¿ywa siê jednoczenie wiêcej ni¿ jedn
koniecznym jest zamienianie ich miejscami w po³owie
wypiekania.
¹ pó³kê
BARBECUE
Ustawiaærusztnap
narodkurusztu.
Zalecasiê, abytemperaturêustawiænamaksymaln¹
pozycjê. Nie nale¿y przejmowaæ siê, jeli górny
grzejnik nie jest stale w³¹czony: jego prac¹ steruje
termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium i ustawiæ
ruszcie w wyposa¿eniu kuchenki.
Z winy blachy wyd³u¿a siê czas pieczenia, a pizza
rzadko kiedy jest chrupi¹ca.
W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellê
dodaæ dopiero w po³owie pieczenia.
ozycji 3 lub 4, aproduktyustawiæ
j¹ na
40
Page 41
Tabela pieczenia
PL
ProgramyPotrawy
Kaczka
Piekarnik
tradycyjny
Multicottura
Barbecue
Zapiekanki
Piekarnik
Pizza
Piekarnik
do wypieku
ciast
Pieczeñ cielêcalubwo³owa
Pieczeñ wieprzowa
Biszkopty (z kruchego ciasta)
Kruche ciasta
Pizza (na 2 rusztach)
Lasagne
Cielêcina
Kurczê pieczone + ziemniaki
Makrela
Plum cake
Bigne (na 2 rusztach)
Bigne (na 2 rusztach)
Ciasto biszkoptowe (na jednym ruszcie)
Ciasto biszkoptowe (na 2 rusztach)
S³onetorty
Sole i omiorniczki
Kalmary i raki z ro¿na
Filet z dorsza
Jarzyny na ro¿nie
Befsztyk cielêcy
Kotlet
Hamburger
Makrela
Tost
Kurczak z ro¿na
M¹twy
Pizza
Pieczeñ cielêca lub wo³owa
Kurczak
Kruche ciasta
Tort z owocami
Plum cake
Biszkopt
Naleniki nadziewane (na 2 rusztach)
Ma³e ciastka (na 2 rusztach)
Ciasto francuskie s³one z serem (na 2 rusztach)
Bigne (na 3 rusztach)
Bigne (na 3 rusztach)
Bezy (na 3 rusztach)
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Maj¹c na
wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze
zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem, nawet jeli
miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie
urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo
niebezpieczne.
W celu przenoszenia urz¹dzenia nale¿y zawsze korzystaæ z
odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach
piekarnika.
Nie dotykaæ pralki stoj¹c przy niej boso lub gdy rêce czy
stopy s¹ mokre lub wilgotne.
Urz¹dzenie przeznaczone jest do pieczenia potraw jedynie
przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami zawartymi w
niniejszej ksi¹¿eczce.
Podczasu¿ytkowania urz¹dzenia elementy grzewcze oraz
niektóre elementy drzwi piekarnika mocno nagrzewaj¹
siê. Uwa¿aæ, aby nie dotkn¹æ tych czêci i by dzieci
zbli¿a³y siê do piekarnika.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
urz¹dzenia domowe nie wesz³y w kontakt z rozgrzanymi
elementami piekarnika.
Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i odprowadzaj¹cych
ciep³o.
nie
Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci konserwacyjnych
bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki od sieci elektrycznej.
W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ
dostaæ siê do wewnêtrznych czêci urz¹dzenia, aby
samemu je naprawiaæ. Skontaktowaæ siê z Serwisem (patrzSerwis).
Nie opieraæ na otwartych drzwiczkach ciê¿kich przedmiotów.
Zbyt
Zbyt opakowania: dostosowaæ siê do lokalnych przepisów; w
ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie
wykorzystane.
Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada
zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku
jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte
urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów.
Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i
pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol
kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o
obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi
lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych
postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa
domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych przyczyniamy
siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów energetycznych.
Chwytaæ za rodkowy uchwyt drzwiczek: boczne mog¹ byæ
gor¹ce.
Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do piekarnika u¿ywaæ
rêkawic ochronnych.
Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.
Nie wk³adaæ materia³ów ³atwopalnych do piekarnika: jeli
urz¹dzenie zostanie niespodziewanie uruchomione mo¿e
nast¹piæ po¿ar.
Nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w pozycji l/
¡ , kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane;
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel ale tylko
trzymaj¹c za wtyczkê.
42
Piec BARBECUE i GRETIN przy zamkniêtych drzwiczkach:
w celu uzyskania lepszych wyników oraz znacz¹cej
oszczêdnoci energii elektrycznej (ok. 10%).
Nale¿y utrzymywaæ sprawnoæ i czystoæ uszczelek, aby
dok³adnie przylega³y do drzwiczek i nie powodowa³y utraty
ciep³a.
SerwisTechniczny
Nale¿y podaæ:
model urz¹dzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N);
Te ostatnie informacje znajduj siê na tabliczce znamionowej
umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego opakowaniu.
Page 43
Konserwacja i utrzymanie
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali inox oraz
uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki
nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli plamy
s¹ trudne do zmycia nale¿y stosowaæ produkty specjalne.
Wyp³ukaæ du¿¹ iloci wody i dok³adnie wysuszyæ. Nie
nale¿y stosowaæ proszków ciernych ani substancji
wywo³uj¹cych korozjê.
Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone po ka¿dym
u¿yciu, gdy jest jeszcze ciep³e. U¿ywaæ ciep³ej wody,
sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Unikaæ rodków
cieraj¹cych.
Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce, tak¿e w
zmywarkach, za wyj¹tkiem prowadnic lizgowych.
Nigdy nie stosowaæ oczyszczaczy parowych lub
cinieniowych do czyszczenia urz¹dzenia.
Mycie drzwi.
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki i
rodków nie zarysowuj¹cych powierzchni, a nastêpnie
osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Nie nale¿y u¿ywaæ szorstkich
narzêdzi lub ostrych, metalowych skrobaków, które mog¹
zarysowaæ powierzchniê i powodowaæ pêkanie szyby.
Aby piekarnik wyczyciæ dok³adniej mo¿na drzwiczki
odmontowaæ:
1. otworzyæ szeroko drzwiczki
(patrz ilustracja).
3. przytrzymaæ drzwiczki za
obie zewnêtrzne krawêdzie,
przymykaj¹c je powoli, lecz
nie ca³kowicie. Poci¹gn¹æ
drzwiczki do siebie i wyj¹æ je
z zawiasów
(patrz rysunek).
3. pochwyciæ drzwiczki za obie
krawêdzie przymykaj¹c je lecz nie
ca³kowicie. Przycisn¹æ blokadyF, a
nastêpnie wysun¹æ drzwi w do
siebie i wyj¹æ z zawiasów (patrz
F
ilustracja). Zamontowaæ ponownie
drzwiczki wykonuj¹c czynnoci w
odwrotnej kolejnoci.
Sprawdziæ uszczelki
Kontrolowaæ okresowo stan uszczelek drzwiczek piekarnika.
Gdyby okaza³o siê, ze uszczelka jest uszkodzona nale¿y
zwróciæ siê do najbli¿szego serwisu (patrzSerwis).
Piekarnika nie nale¿y u¿ywaæ a¿ do jego naprawienia.
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany ¿arówki w piekarniku:
1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki.
2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ na analogiczn¹ : moc 25 W,
z³¹cze E 14.
3. wyj¹æ i otworzyæ pokrywkê (patrzilustracja ).
PL
2. podnieæ i obróciæ dwignie znajduj¹ce siê w obu
zawiasach (patrzilustarcja);
F
ze szklanymi drzwiczkami
43
Page 44
PL
Monta¿ zestawu prowadnic lizgowych
W celu zamontowania prowadnic lizgowych:
1. Odkrêciæ dwie ruby A
(patrzilustracja ). Jeli
piekarnik jest wyposa¿ony
A.
A.
2. Wymieniæ ruby A na ruby i podk³adki (B + ) znajduj¹ce
siê w zestawie.
B
C
3. Wkrêciæ nowe ruby B i odpowiednie podk³adki C,
montuj¹c ponownie panele samoczyszcz¹ce.
w panele samoczyszczce,
zostan¹ zdemontowane
nastêpuj¹co:
4. Zamocowaæ oba
uchwyty D prowadnicy w
odpowiednich otworach
znajduj¹cych siê na
ciankach piekarnika (patrz
ilustracja). Otwory dla lewej
D
5. Na koniec wcisn¹æ lizg na czêæ odleg³ociow¹ C.
6. Prowadnic lizgowych nie nale¿y wk³adaæ w po³o¿eniu 5.
prowadnicy znajduj¹ siê w
górze natomiast dla
prowadnicy prawej w dole.