Hotpoint Ariston FZ 65 C.1 IX, FZ 61.1 IX, F 60.1 IX, FZ 65.1 IX, FZ 62 C.1 IX User Manual [nl]

...
Page 1
Gebruiksaanwijzing
OVEN
NL
Nederlands, 1
Deutsch, 12
PL AR
Polski, 34
FZ 61.1 FZ 61.1 IX FZ 612.2 FZ 612.1 IX FZ 62 C.1 FZ 62 C.1 IX FZ 65.1 FZ 65.1 IX FZ 65 C.1
DE
TR
Türkçe, 23
Samenvatting
NL
Het installeren, 2-3
Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 4
Algemeen aanzicht Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 5
De oven starten De timer gebruiken
Analoog programmeren, 6
De tijd instellen De oven starten De kooktijd programmeren
Programmas, 7-8
Kookprogrammas Praktische kooktips Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 9
Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubesef Service
Onderhoud en verzorging, 10-11
De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Montage van de Kit Glijders
FZ 65 C.1 IX F 60.1 F 60.1 IX FQ 61.1 FQ 61.1 IX FD 61.1
Page 2
Het installeren
560 mm.
45 mm.
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
 de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder het bewegende gedeelte van het klemmetje ( zie afb. );
 in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
 voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het keukenmeubel de volgende afmetingen te hebben:
.
in
. m
m
m
7
4
5
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
als de dikte 18 mm is: gebruik de eerste gleuf; zoals door de fabrikant is voorzien ( zie afb. );
als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf ( zie afb. ).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
2
Page 3
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren
met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje ( zie onder ).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open. (zie afbeelding).
2. De voedingskabel in werking stellen: maak de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de contacten L-N­bevestig de draden onder de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin
NL
(L) Geel-Groen afb. ).
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde kabelklem.
4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje ( zie hiernaast ). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen.
los, en
( zie
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn. ! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen ( zie Service ).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud
Afmetingen model met uitneembare gleuven
Inhoud model met uitneembare gleuven
Elektrische aansluitingen
ENERGY LABEL
breedte 43,5 cm hoogte 32 cm diepte 41,5 cm
liter 58
breedte 37,5 cm hoogte 32 cm diepte 41,5 cm
liter 50
spanning 220-230V~ of 220-240V~ 50/60 Hz of 50Hz (zie typeplaatje) maximum vermogen 2800W
Richtlijn 2002/40/EG op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk - verwarmingsfunctie: Traditioneel; Energieverbruikverklaring Klasse convectie Hetelucht ­verwarmingsfunctie: Gebak
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. 2002/96/EC
NL
3
Page 4
Beschrijving van het apparaat
NL
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
Knop
PROGRAMMAS
Knop
TIMER
GLEUVEN om roosters in te schuiven
positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1
Knop
*
THERMOSTAAT
Controlelampje
THERMOSTAAT
Knop
PROGRAMMAS
Controlelampje
THERMOSTAAT
Knop
PROGRAMMAS
Knop
TIMER EINDE KOOKTIJD*
12
9
3
6
Knop
THERMOSTAAT
Knop
THERMOSTAAT
Controlelampje
THERMOSTAAT
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
4
Knop ANALOOG PROGRAMMEREN
*
Page 5
Starten en gebruik
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is, bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. ! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
Gebruik van de timer
1. U dient in eerste instantie het geluidssignaal op te laden door de knop TIMER bijna 360° met de klok mee te draaien.
2. Draai de knop weer tegen de klok in en stel de gekozen tijd in. Zorg ervoor dat de minuten die zijn aangegeven op de knop TIMER overeenkomen met de vaste aanwijzer op het bedieningspaneel.
3. De timer is een kookwekker: als de tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal.
! De timer heeft niets te maken met het functioneren van de oven.
*
Gebruik de timer Einde Kooktijd*
1. U moet allereerst het geluidssignaal opwinden door de knop TIMER EINDE KOOKTIJD bijna helemaal met de klok mee te draaien.
2. Draai de knop weer tegen de klok in en stel de gekozen tijd in. Zorg ervoor dat de minuten die zijn aangegeven op de knop TIMER EINDE KOOKTIJD samenvallen met de vaste aanwijzer op het bedieningspaneel.
3. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal en gaat de oven uit.
4. Als de oven uit is kan de timer als gewone kookwekker worden gebruikt.
NL
Als u de oven handmatig wilt gebruiken, en dus de timer voor het einde van de kooktijd wilt uitschakelen, moet de knop TIMER EINDE KOOKTIJD tot aan het symbool ' worden gedraaid.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
5
Page 6
Analoog programmeren
NL
12
9
3
6
De tijd instellen
Druk en draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat de huidige tijd is ingesteld.
! Het instellen van de tijd is alleen mogelijk als de oven is verbonden aan het elektrische net. Als de stroom uitvalt stopt de PROGRAMMERING:als de stroom terugkeert dient u de tijd opnieuw in te stellen.
De oven starten
1. Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat in het venster het symbool ' verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem tegen de klok in totdat het bewegende wijzertje op de huidige tijd komt te staan. Bij einde handeling hoort u een klik.
3. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen.
4. Om de oven uit te zetten draait u de knop PROGRAMMAS op stand 0.
De kooktijd programmeren
Programmering onmiddellijke start kooktijd
1.Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat de gewenste kooktijd in het afleesvenstertje verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem tegen de klok in totdat het bewegende wijzertje op de huidige tijd komt te staan. Bij einde handeling hoort u een klik.
3. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen. De oven gaat direct aan en zal tijdens de ingestelde kooktijd in werking blijven.
4. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal en gaat de oven uit.  B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15 uur.
Een uitgestelde kooktijd programmeren
1.Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat de gewenste kooktijd in het afleesvenstertje verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem tegen de klok in totdat het bewegende wijzertje op de gekozen begintijd komt te staan.
3. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen. De oven zal op de ingestelde begintijd aangaan en in werking blijven gedurende de gekozen kooktijd.
4. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal en gaat de oven uit.  B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1
uur en 15 minuten en de begintijd om 11:00 uur. Het programma zal automatisch om 11:00 beginnen en tot 12:15 duren.
! Voor het annuleren van een programmering draait u de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat het symbool ' op het afleesvenstertje verschijnt.
6
Page 7
Programmas
Kookprogrammas
! U kunt voor alle programmas een temperatuur
instellen tussen de 60°C en MAX, behalve voor:
 BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
 GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
Programma MULTIOVEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven en cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hierbij is het mogelijk maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma GEBAK OVEN
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou hier fijne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
 Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
die meer warmte nodig hebben op stand 2.
 Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill
op de hoogste.
BARBECUE
NL
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Programma PIZZA OVEN
De onderste en de cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat vooral van onderaf komt. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
 Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
 We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
 Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem
op het bijgeleverde ovenrooster. Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
 Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de mozzarella
of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
7
Page 8
NL
j
)
Kooktabel
Programma's Gerechten
Eend
Traditionele
oven
Multikoken
Barbecue
Gratineren
Pizza oven
Oven
Gebak
Braadstuk Varkensrollade Koekjes (kruimeldeeg) Taarten
Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Kip + gebakken aardappels Makreel Plum-cake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Cake (op 1 rooster) Cake (op 2 roosters) Quiche
Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Koteletten Hamburgers Makreel Toast Gegrilde kip Inktvis Pizza Braadstuk Kip Taarten Vruchtentaart Plum-cake Cake Gevulde flens Kleine cakejes (op 2 roosters) Kaaskoekjes (op 2 roosters) Soesjes (op 3 roosters) Koekjes (op 3 roosters) Schuimgebak (op 3 roosters)
es (op 2 roosters
Gewicht
(kg)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5 1 1
1 1 1 1 1 1
no. 4
1.5
1.5
0.5 1 1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
Roosterstanden
3 3 3 3 3
2 en 4
3 2
2 en 4
2
2 2 en 4 2 en 4
2 2 en 4
3
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
4
2
2
3
2
2 of 3
3
2 of 3
3
3 2 en 4 2 en 4 2 en 4
1 en 3 en 5 1 en 3 en 5 1 en 3 en 5
Voorverwarmin
g (minuten)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5
5 10 10 15 10
10 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15
Aangeraden temperatuur
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170
200 MAX. MAX.
MAX. MAX. MAX. MAX. MAX. MAX. MAX.
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
Kooktijd
(minuten)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3 55-60 30-35 15-20 25-30
60-70 20-30 40-45
40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
8
Page 9
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van
de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
 Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een afstand.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
 Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden
vast: aan de zijkanten zou het heet kunnen zijn.
Afvalverwijdering
NL
 Verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
 Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot
aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur.
 Houdt bij de functie BARBECUE en GRATINEREN
altijd de ovendeur dicht: dit zowel om betere kookresultaten te bereiken als voor een verhoogde energiebesparing (circa 10%).
 Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
Service
 Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te
zetten en eruit te halen.
 Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
 Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit vlam kunnen vatten.
 Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/
staan als de oven niet gebruikt wordt.
 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
 Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
 Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
¡
Dit dient u door te geven:
 het model oven (Mod.)  het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
9
Page 10
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
 De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
 De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
 De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
 Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
3. (Met glazen ovendeur) pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Druk op de klemmen F, trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn
F
voegen (zie afbeelding).
Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
2. til de hendeltjes op die zich aan de twee scharnieren bevinden en draai ze (zie afbeelding);
F
Met glazen ovendeur
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding).
Montage van de Kit Glijders
Zo monteert u de glijders:
1. Schroef de twee schroeven A los (zie afbeelding). Als de oven voorzien is van
A
A
2. Vervang de schroeven A met de schroeven en afstandsleiders (B+C) die zich in de kit bevinden.
B
C
zelfreinigende panelen zullen deze tijdelijk van hun plaats zijn.
10
Page 11
3. Schroef de nieuwe schroeven B en desbetreffende afstandsleiders C weer vast en zet de zelfreinigende panelen weer op hun plaats.
4. Zet de twee verbindingen D van de glijder vast in de speciale gaten aan de zijkant van de oven (zie afbeelding). De gaten voor de linkerglijder
D
bevinden zich aan de bovenkant, de gaten voor de rechterglijder aan de onderkant.
5. Zet de glijder vast op de afstandsleider C.
6. Plaats de geleiders nooit in stand 5.
NL
11
Page 12
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
DE
NL
Nederlands, 1
PL AR
Polski, 34
FZ 61.1 FZ 61.1 IX FZ 612.2 FZ 612.1 IX FZ 62 C.1 FZ 62 C.1 IX FZ 65.1 FZ 65.1 IX FZ 65 C.1
DE
Deutsch, 12
TR
Türkçe, 23
Inhaltsverzeichnis
Installation, 13-14
Aufstellung Elektroanschluss Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 15
Geräteansicht Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 16
Inbetriebsetzung des Backofens Bedienung des Kurzzeitweckers
Analogprogrammierer, 17
Einstellen der Uhrzeit Inbetriebsetzung des Backofens Programmierung des Garvorgangs
Programme, 18-19
Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle
Vorsichtsmregeln und Hinweise, 20
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen Kundendienst
Reinigung und Pflege, 21-22
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch Montage des Gleitschienen-Bausatzes
FZ 65 C.1 IX F 60.1 F 60.1 IX FQ 61.1 FQ 61.1 IX FD 61.1
Page 13
Installation
560 mm.
45 mm.
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie
bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
 Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Belüftung
DE
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung);
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
einer Temperatur von 100°C standhalten.
 Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
in.
. m
m
547 m
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung);
16
mm: die zweite Rille genutzt
wird (siehe Abbildung).
Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug zu Hilfe
nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
13
Page 14
DE
Elektroanschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel
ab (siehe
Abbildung).
 die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung des
Gerätes ausgelegt ist, die auf dem
Typenschild
angegeben ist (siehe unten);
 die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
 die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Elektrokabel und Steckdose müssen bei
installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-N-
heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den
NL
Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende T
abelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer
Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
 die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen Abmessungen der
Modelle mit ausziehbaren Gleitführungen Volumen der Modelle mit ausziehbaren Gleitführungen
Elektrischer Anschluss
ENERGIE-ETIKETT
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm
Liter 58
Breite 37,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm
Liter 50
Spannung 220-230V ~ oder 220­240V ~ 50/60 Hz oder 50Hz (siehe Typenschild) Maximale Leistungsaufnahme 2800W Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304 Energieverbrauch Natürliche Konvektion – Heizfunktion:
Standard Plus
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion ­Heizfunktion:
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen ­89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen - 93/68/EWG vom
22.07.93 und nachfolgenden Änderungen. 2002/96/EC
Gebäck
14
Page 15
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
Einschub
BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Bedienfeld
Drehknopf
PROGRAMME
Drehknopf
KURZZEITWECKER
GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
*
DE
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
Drehknopf
PROGRAMME
Drehknopf
PROGRAMME
Drehknopf
THERMOSTAT
Drehknopf
TIMER ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES*
Drehknopf
THERMOSTAT
Drehknopf
THERMOSTAT
12
9
3
6
* Nur bei einigen Modellen
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
Drehknopf
ANALOGPROGRAMMIERER
*
15
Page 16
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
DE
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat-Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die Kontrollleuchte des THERMOSTATEN bleibt während der Aufheizphase bis zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
hlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür austritt. ! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf
ein Garprogramm eingestellt wird.
Bedienung des Kurzzeitweckers
1. In erster Linie muss das Läutewerk durch eine fast komplette Umdrehung (nach rechts) des Knopfes KURZZEITWECKER aufgezogen werden.
2. Um die gewünschte Zeit einzustellen drehen Sie den Knopf wieder zurück, bis die auf dem Knopf KURZZEITWECKER angegebenen Minuten mit dem auf dem Bedienfeld befindlichen Bezugszeichen übereinstimmen.
3. Der Kurzzeitwecker ist eine Minutenuhr: Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
! Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten des Backofens.
. Es bleibt eingeschaltet, wenn
*
Einsatz des TIMERS ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES*
1. In erster Linie muss das Läutewerk durch eine fast komplette Umdrehung (nach rechts) des Drehknopfes TIMER ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES aufgezogen werden.
2. Um die gewünschte Zeit einzustellen drehen Sie den Knopf wieder zurück, bis die auf dem Drehknopf TIMER ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES angegebenen Minuten mit dem auf dem Bedienfeld befindlichen Bezugszeichen übereinstimmen.
3. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.
4. Bei abgeschaltetem Backofen kann der TIMER ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES als normaler Kurzzeitwecker eingesetzt werden.
Bei Einsatz des Backofens im Handbetrieb, d.h. unter Ausschluss des Garzeit-Timers, muss der Drehknopf TIMER ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES auf das Symbol ' gedreht werden.
16
Nur bei einigen Modellen.
*
Page 17
Analogprogrammierer
12
9
3
6
Einstellen der Uhrzeit
Drücken Sie den Knopf PROGRAMMIERER und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links bis auf die genaue Uhrzeit.
! Die Uhrzeit kann nur dann eingestellt werden, wenn der Backofen am Stromnetz angeschlossen ist. Bei Stromausfall bleibt der PROGRAMMIERER stehen. Nach Rückkehr der Stromzufuhr muss die Uhrzeit erneut eingestellt werden.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER gegen den Uhrzeigersinn, bis in dem kleinen Fenster das Symbol ' erscheint.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links, bis der bewegliche Zeiger auf der laufenden Uhrzeit steht, und hörbar einrastet.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels des Drehknopfes PROGRAMME aus.
4. Durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf Position 0 schalten Sie den Backofen aus.
Programmierung des Garvorgangs
DE
Programmierung einer Garzeit mit sofortigem Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS nach links, bis in dem kleinen Fenster die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links, bis der bewegliche Zeiger auf der laufenden Uhrzeit steht, und hörbar einrastet.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels des Drehknopfes PROGRAMME aus. Der Backofen setzt sich sofort in Betrieb und bleibt für die gesamte eingestellte Garzeit eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.  Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung einer Garzeit mit verzögertem Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS nach links, bis in dem kleinen Fenster die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links, bis der bewegliche Zeiger mit der für den Start des Garvorgangs vorgesehenen Uhrzeit übereinstimmt.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels des Drehknopfes PROGRAMME aus. Der Backofen setzt sich zu der gewünschten Zeit in Betrieb und bleibt für die gesamte eingestellte Garzeit eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.  Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. mit Startzeit 11:00 Uhr vorprogrammiert. Der Garvorgang setzt sich automatisch um 11.00 Uhr in Gang und wird um
12.15Uhr abgeschlossen.
! Möchten Sie eine Vorwahl wieder löschen, dann drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER gegen den Uhrzeigersinn, bis in dem kleinen Fenster das Symbol '
 erscheint.
17
Page 18
Programme
DE
Garprogramme
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60°
bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme:
 BARBECUE (hier empfiehlt sich die Einstellung
MAX.)
Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die
Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten).
Programm Standard Plus
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm Echte Heißluft
Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres und rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm Geck
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen Grill und Überbacken/Bräunen die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
Echte Heißluft
 Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei
die 2.Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
 Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Grillrost in die obere Führung ein.
Programm Grill
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm Überbacken/Bräunen
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm PIZZA
Das untere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, ist die Position der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
Grill
 Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4
ein, und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte des Grillrostes.
 Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA  Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Rost. Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
 Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
18
Page 19
Back-/Brattabelle
Programme Speisen Gew.
Ente Kalbs- oder Rinderbraten
Standard Plus
Echte Heißluft
Grill
Überbacken/
Bräun e n
Pizza
Geb äc k
Schweinebraten Gebäck Torten Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen Toasts Gegrilltes Hähnchen Tintenfische
Pizza Kalbs- oder Rinderbraten Hähnchen Torten Obstkuchen Plum Cake Biskuitböden Gefüllte Crêpes (auf 2 Ebenen) Kleingebäck (auf 2 Ebenen) Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck (auf 2 Ebenen) Windbeutel (auf 3 Ebenen) Gebäck (auf 3 Ebenen) Baisers (auf 3 Ebenen)
Einschubhöhe Vorheizzeit
(kg)
1 1 1
-
1 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5 1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
0.5 1 1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3 3 3 3 3
2 und 4
3 2
2 und 4
2
2 2 und 4 2 und 4
2 2 und 4
3
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
4
2
2
3
2
2 oder 3
3
2 oder 3
3
3 2 und 4 2 und 4
2 und 4
1 und 3 und 5 1 und 3 und 5 1 und 3 und 5
(Minuten)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
10 10
15 10 10 15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
Empfohlene
Temperatur
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170
200 MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
DE
Garzeit
(Minuten)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
15-20 25-30 60-70 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
19
Page 20
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
DE
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets
die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, können die
Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren S halten Sie Kinder vom Ofen fern.
 Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
 Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
 Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe .
 Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
ie sie nicht und
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst).
 Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf
der geöffneten Backofentür ab.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden
Sie den Backofen - insbesondere für die Pyrolyse­Selbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen.
 Es empfiehlt sich, die Programme Grill und
Überbacken/Bräunen stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
 Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
Kundendienst
 Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich das Gerät versehentlich einschaltet.
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position l/ wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
 Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus
der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder
Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der Steckdose.
20
¡ befinden,
Geben Sie bitte Folgendes an:
 das Gerätemodell (Mod.)  die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
Page 21
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
 Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
 Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
 Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
 Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung);
F
3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung).
3. (Mit Vollglasinnentür) fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Drücken Sie auf die Arretierbolzen . und
F
ziehen Sie dann die Tür zu sich hin aus den Scharnieren heraus (siehe Abbildung).
In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe
Abbildung).
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
A
A
1. Schrauben Sie die beiden Schrauben A (siehe Abbildung) aus. Ist der Backofen mit selbstreinigenden Wänden versehen, werden diese hierdurch vorübergehend ausgebaut.
DE
Mit Vollglasinnentür
21
Page 22
DE
2. Ersetzen Sie die Schrauben A durch die im Bausatz befindlichen Schrauben und Abstandsstücke (B+C).
B
C
3. Schrauben Sie die neuen Schrauben B nebst der entsprehenden Abstandsstücke ein und montieren Sie auch die selbstreinigenden Wände wieder an.
D
5. Stecken Sie die Führung abschließend auf das Distanzstück C.
6. Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
4. Befestigen Sie die beiden Blockiervorrichtungen D der Führung in den entsprechenden Backofenwandlöchern (siehe Abbildung). Die für die linke Führung bestimmten Löcher befinden sich im oberen Backofenteil, die für die rechte Führung bestimmten im unteren Backofenteil.
22
Page 23
Kullanma talimatlarý
FIRIN
NL
PL
Polski, 34
FZ 61.1 FZ 61.1 IX FZ 612.2 FZ 612.1 IX
DE TR
Deutsch, 12Nederlands, 1
Türkçe, 23
AR
Özet
TR
Montaj, 24-25
Konumlandýrma Elektrik baðlantýsý Özellikler etiketi
Cihazýn tanýmlanmasý, 26
Toplu görünüþ Kontrol paneli
Çalýþtýrma ve kullaným, 27
Fýrýný çalýþtýrýnýz Timerý kullanýnýz
Analog programlayýcý, 28
Saati giriniz Fýrýný çalýþtýrýnýz Piþirme planýný yapýnýz
Programlar, 29-30
Piþirme programlarý Pratik piþirme önerileri Piþirme çizelgesi
FZ 62 C.1 FZ 62 C.1 IX FZ 65.1 FZ 65.1 IX FZ 65 C.1 FZ 65 C.1 IX F 60.1 F 60.1 IX FQ 61.
1
FQ 61.1 IX FD 61.1
Önlemler ve öneriler, 31
Genel güvenlik Atýklarýn elimine edilmesi Tasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlý olunuz Teknik Servis
Bakým ve özen, 32-33
Elektrik akýmýný kesiniz Cihazý temizleyiniz Kapaðý temizleyiniz Ampulü deðiþtiriniz Sürgülü kýzaklar setinin montajý
Page 24
560 mm.
45 mm.
Montaj
TR
Her istenildiðinde inceleyebilmek için bu kitapçýðý saklamak önemlidir. Satýþ, devir, yada taþýnma halinde, çalýþma sistemi ve bununla ilgili uyarýlar konusunda yeni sahibinin bilgilenmesi için cihazla beraber býrakýlmalýdýr.
Talimatlarý dikkatlice okuyunuz: montaj, kullaným ve güvenlik konusunda önemli bilgiler mevcuttur.
Konumlandýrma
Ambalajlar çocuklar için oyuncak olmadýklarýndan ayrýþtýrýlmýþ atýklar hakkýndaki kurallar çerçevesinde elimine edilmelidir (bkz. Önlemler ve Öneriler).
Montaj bu talimatlara uyarak ve vasýflý personel tarafýndan yapýlmalýdýr. Hatalý bir montaj insanlara, hayvanlara ve eþyalara zarar verebilir.
Ankastre (gömme)
Cihazýn doðru çalýþmasýný saðlamak için mobilyasý uygun özelliklere sahip olmalýdýr:
 fýrýna yapýþýk konumdaki paneller ýsýya dayanýklý
malzemeden olmalýdýr;
Havalandýrma
Ýyi bir havalandýrma saðlamak için bölmenin arka cidarý elimine edilmelidir. Fýrýný iki ahþap pervaza, yada en az 45 x 560 mm ebadýnda açýklýða sahip kesintisiz düz bir yüzeye yaslanacak þekilde monte etmek tercih nedeni olmalýdýr (bkz. þekiller)
Merkezleme ve sabitleme
Fýrýnýn yan tarafýnda, çerçevedeki 4 adet deliðin yakýnýnda bulunan 4 adet týrnaðý mobilyanýn yan cephesinin kalýnlýðýna göre ayarlayýnýz.
kalýnlýk 20 mm: týrnaðýn hareketli kýsmýný çýkarýnýz (bkz. þekil);
 kaplama-sunta mobilyalar bulunmasý halinde,
bunlarýn tutkalý 100ºC ýsýya dayanýklý olmalýdýr;
 Fýrýnýn tezgah altýna (bkz. þekil) yada sütun
þeklinde ankastre montajlarýnda mobilya þu ebatlara sahip olmalýdýr:
.
in
. m
m
m
7
54
567 mm.
45 mm.
558 m
m
593 mm.
.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Cihaz yerine yerleþtirildikten sonra elektrikli kýsýmlarýyla temas mümkün olmamalýdýr. Özellikler etiketinde tüketimle ilgili olarak yer alan veriler bu tipte montaja göre hesaplanmýþtýr.
kalýnlýk 18 mm: imalatçý tarafýndan hazýrlanan birinci kanalý (yivi) kullanýnýz (bkz. þekil);
kalýnlýk 16 mm: ikinci kanalý (yivi) kullanýnýz (bkz. þekil).
Cihazý mobilyaya sabitlemek için: fýrýnýn kapaðýný açýnýz ve 4 adet ahþap vidasýný çerçevenin üzerinde bulunan 4 deliðe vidalayýnýz.
Koruyucu tüm aksam herhangi bir alet kullanmadan sökülemeyecek þekilde sabitlenmelidir.
24
Page 25
Elektrik baðlantýsý
Üç kutuplu besleme kablosuna sahip fýrýnlar dalgalý akýmla ve özellikler etiketinde belirtilen gerilim ve frekansla çalýþacak þekilde ayarlanmýþtýr (alt kýsma bakýnýz).
Besleme kablosunun montajý
1. Bir tornavida ile kapaðýn yan kýsýmlarýndaki týrnaklara müdahale ederek terminali açýnýz: kapaðý çekiniz ve açýnýz (bkz. þekil).
2. Besleme kablosunu þu þekilde devreye alýnýz: Kablo tutucu vidayý ve L­N-
temaslarýna ait üç adet vidayý gevþetiniz, daha sonra ince kablolarý Mavi (N), Kahverengi (L), Sarý-Yeþil (
NL
uyarak vida kafalarýna sabitleyiniz (bkz. þekil).
3. Kabloyu kablo tutucuya sabitleyiniz.
4. Terminalin kapaðýný kapatýnýz.
Besleme kablosunun þebekeye baðlanmasý
Kabloya özellikler etiketinde belirtilen yüke uygun bir fiþ monte ediniz (bkz. yan tarafta). Þebekeye doðrudan baðlantý yapýlmasý halinde, cihaz ile þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar koymak gerekir (toprak kablosu anahtar tarafýndan kesintiye uðratýlmamalýdýr). Besleme kablosu hiç bir noktasý ortam sýcaklýðýnýn 50ºC üzerine çýkmayacak þekilde yerleþtirilmelidir.
Monütör elektrik baðlantýsýnýn doðru yapýlmasýndan ve güvenlik kurallarýna uyulmasýndan sorumludur.
) renklere
Baðlantýyý yapmadan önce þunlardan emin olunmasý gerekir:
 Prizin toprak baðlantýsý bulunmalý ve yasalara uygun
olmalýdýr;
 Priz cihazýn özellikler etiketinde belirtilen maksimum
gücünü kaldýrabilecek kapasitede olmalýdýr (bkz. alt kýsým);
 Besleme gerilimi özellikler tabelasýndaki deðerler
arasýnda olmalýdýr (bkz. alt kýsým);
 Priz cihazýn fiþi ile uyumlu olmalýdýr. Aksi takdirde ya
prizi, yada fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablosu veya
çoklu prizler kullanmayýnýz. Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolayca eriþilebilir durumda olmalýdýrlar. Kablo kývrýlmalara, bükülmelere ve ezilmelere maruz býrakýlmamalýdýr. Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili personel tarafýndan deðiþtirilmelidir.(bkz. Teknik Servis)
Bu kurallara uyulmamasý halinde firma
hiç bir
sorumluluk üstlenmeyecektir.
ÖZELLÝKLERÝ GÖSTEREN ETÝKET
Ebatla r
hacim
Sökülebilir kýlavuz lu medellerin ebatl a
Sökülebilir kýlavuz lu medellerin hac mi
Elektrik baðlantýla
ENERGY LABEL ( enerjiye dair etiket
)
geniºlik 43,5 cm yükseklik 32 cm derin lik 41,5 cm
lt. 58
geniºlik 37,5 cm yükseklik 32 cm derin lik 41,5 cm
lt. 50
gerilim 220-230V ~ 50/60Hz yada 50Hz (özellikler etiketine
(bakýnýz) emilen maksimum güç 2800 W
Elektrikli fýrýn etiketleri üzerinde 2002/ 40/CE sayýlý yönerge EN 50304 normu
Doðal yayýlým enerji tüketimi  ýsýtma fonksiyonu Geleneksel;
Güçlendirilm iº ya yýlým sýnýfýnda enerji tüketimi  ýsýtma fonksiyonu: Hamur iºleri.
Bu cihaz aºaðýdaki AB yönergelerine uygundur:
­19/02/73 tarih 73/23/CEE sayýlý (Düºü k Gerilim hk.) yönerge ve sonraki tadil leri
- 03/05/89 tarih 89/336/CEE sayýlý (El ektromanyetik Uyum hk.) yönerge ve sonraki tadilleri
- 22/07/93 tarih 93/68/CEE sayýlý yön erge ve sonraki tadiller
TR
25
Page 26
Tanýcihazýn
TR
Toplu görünüþ
Yað toplama kakatý
Kontrol paneli
Kontrol paneli
Izgara katý
PROGRAM
düðmesi
TIMER
düðmesi
KATLARÝN sürgü kýzaklarý
pozisyon 5 pozisyon 4 pozisyon 3 pozisyon 2 pozisyon 1
TERMOSTAT
düðmesi
TERMOSTAT
uyarý lambasý
TERMOSTAT
uyarý lambasý
PROGRAM
düðmesi
PROGRAM
düðmesi
Düðme
ÞÝRME SONU TIMERI*
12
9
3
6
TERMOSTAT
düðmesi
TERMOSTAT
düðmesi
TERMOSTAT
uyarý lambasý
Sadece bazý modellerde mevcuttur.
*
26
ANALOG PROGRAMLAYICI
düðmesi
*
Page 27
Çalýþtýrma ve kullanma
Ýlk kez çalýþtýrýldýðýnda fýrýný boþ olarak, kapýsý kapalý ve termostat maksimumda iken en az bir saat çalýþtýrýnýz. Daha sonra söndürünüz ve fýrýn kapaðýný açýnýz sonrada mekaný havalandýrýnýz. Duyacaðýnýz koku fýrýný korumak için kullanýlmýþ olan bazý malzemelerin buharlaþmasý neticesinde ortaya çýkan kokudur.
Fýrýnýn çalýþtýrýlma
1. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme programýný seçiniz.
2. TERMOSTAT düðmesini döndürerek sýcaklýðý seçiniz. Piþirme Tablosunda piþirilecek yemek türleri ile bunlar için önerilen sýcaklýklar mevcuttur (bkz. Programlar).
3. TERMOSTAT uyarý lambasý yanýkken, ayarlanan sýcaklýða eriþilene kadar geçen ýsýnma aþamasýnda olunduðunu gösterir.
4. Piþirme sürereken þunlarý yapmak mümkündür:
- PROGRAM düðmesine müdahale ederek piþirme programýný deðiþtirmek;
- TERMOSTAT düðmesi vasýtasýyla sýcaklýðý deðiþtirmek;
- PROGRAM düðmesini 0 pozisyonuna getirerek piþirme sürecini durdurmak.
Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz, emayesine zarar verebilirsiniz.
Piþirme kaplarýný daima ýzgara üzerine koyunuz mevcut olan (*üst cümleye baðlý-ýzgara kelimesinden önce).
Soðutma faný
Dýþ sýcaklýðý bir miktar azaltabilmek için bazý modeller soðutma faný ile donatýlmýþtýr. Bu fan kontrol paneli ile fýrýn kapaðý arasýndan çýkan bir havanýn püskürtülmesini saðlar. Piþirme sonunda fýrýn yeterince soðuyana kadar bu fan çalýþýr durumda kalýr.
Fýrýn lamba
PROGRAM düðmesi ile piþirme programý seçildiðinde yanýk kalýr.
Timerýn kullanýlma
1. TIMER düðmesini saat yönünde hemen hemen bir tam tur döndürerek önce zili kurmak gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, TIMER düðmesi üzerindeki dakikalarý kontrol panelindeki sabit referans noktasý ile çakýþtýrmak suretiyle istenilen zamaný ayarlayýnýz.
3. Timer dakikalarý sayan bir sayaçtýr: vakit dolduðunda sesli bir uyarý sinyali verir.
Timer fýrýnýn yakýlmasý yada söndürülmesini kontrol etmez.
seçilerek yakýlýr. Bir
*
Piþirme sonu timerýnýn kullanýlma*
1. PÝÞÝRME SONU TIMER düðmesini saat yönünde hemen hemen bir tam tur döndürerek önce zili kurmak gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, PÝÞÝRME SONU TIMER düðmesi üzerindeki dakikalarý kontrol panelindeki sabit referans noktasý ile çakýþtýrmak suretiyle istenilen zamaný ayarlayýnýz.
3. Vakit dolduðunda sesli bir uyarý sinyali verir ve fýrýn söner.
4. Fýrýn söndüðünde piþirme sonu timerý normal bir dakika sayar þeklinde kullanýlabilir.
Fýrýný manuel çalýþma modunda, yani piþirme sonu timerýný devre dýþý býrakarak kullanmak için, PÝÞÝRME SONU TIMER düðmesini'sembolüne kadar döndürmek gerekir.
TR
Sadece bazý modellerde mevcuttur.
*
27
Page 28
Analog programlayýcý
TR
12
9
3
6
Saatin ayarlanmasý
PROGRAMLAYICI düðmesine basýnýz ve doðru saati girene kadar sola doðru döndürünüz.
Saatin ayarlanmasý sadece fýrýn elektriðe baðlý iken mümkündür. Elektrik kesik olduðunda PROGRAMLAYICI durur: elektrik yeniden geldiðinde ise saatin yeniden ayarlanmasý gerekir.
Fýrýnýn çalýþtýrýlma
1. PROGRAMLAYICI düðmesini küçük pencere üzerinde' sembolü görüntüye gelene kadar sola doðru döndürünüz.
2. PROGRAMLAYICI düðmesini çekiniz ve hareketli oku o an geçerli saatin üzerine getirene kadar sola doðru döndürünüz. Ýþlem sona erdiðinde bir klik sesi duyulacaktýr.
3. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme programýný seçiniz.
4. Fýrýný söndürmek için PROGRAM düðmesini 0 pozisyonuna getiriniz.
Piþirme planýný yanýz
Hemen baþlayacak bir piþirme süresi planlama
1. PROGRAMLAYICI düðmesini küçük pencere
üzerinde istenilen piþirme süresi görüntüye gelene
kadar sola doðru döndürünüz.
2. PROGRAMLAYICI düðmesini çekiniz ve hareketli
oku o an geçerli saatin üzerine getirene kadar sola
doðru döndürünüz. Ýþlem sona erdiðinde bir klik sesi
duyulacaktýr.
3. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme
programýný seçiniz. Fýrýn hemen çalýþmaya baþlar ve
ayarlanan piþirme süresi boyunca çalýþýr durumda
kalýr.
4. Vakit dolduðunda sesli bir uyarý sinyali verir ve fýrýn
söner.
 Örnek: saat 9.00 olsun ve 1 saat 15 dakika sürecek
bir piþirme programlamýþ olalým. program otomatik olarak saat 10:15te durur.
Gecikmeli olarak baþlayacak bir piþirme süresi
planlama
1. PROGRAMLAYICI düðmesini küçük pencere
üzerinde istenilen piþirme süresi görüntüye gelene
kadar sola doðru döndürünüz.
2. PROGRAMLAYICI düðmesini çekiniz ve hareketli
oku arzu edilen piþirme baþlangýç saati üzerine
getirene kadar sola doðru döndürünüz.
3. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme
programýný seçiniz. Fýrýn ayarlanan baþlangýç saatinde
çalýþmaya baþlayacak ve bu süre boyunca çalýþacaktýr.
4. Vakit dolduðunda sesli bir uyarý sinyali verir ve fýrýn
söner.
 Örnek: saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek bir
piþirme planlayalým ve piþirmenin baþlayacaðý saat ise 11.00 olsun. Program otomatik olarak saat 11.00 de baþlar ve 12.15e kadar sürer.
28
Yapýlan bir planý iptal etmek için PROGRAMLAYICI
düðmesini küçük pencere üzerinde ' sembolü
görüntüye gelene kadar sola doðru döndürünüz.
Page 29
Programlar
Piþirme programlarý
MAX arasýnda bir sýcaklýk ayarý yapýlabilir tüm programlar için 60°C ile:
 BARBECUE hariçtir (bunun için sadece MAX
konumunu ayarlamanýz önerilir);
 GRATIN (200ºC sýcaklýðýn aþýlmamasý önerilir).
GELENEKSEL FIRIN programý
Alt ve üstteki ýsýtýcý elemanlar devreye girer. Bu geleneksel piþirme yöntemiyle sadece tek katta piþirme yapýlmasý daha uygundur: birden fazla katta piþirme yapýlýrsa sýcaklýðýn daðýlýmý iyi olmaz.
ÇOKLU PÝÞÝRME programý
Tüm ýsýtýcý elemanlar (alttaki, üstteki ve yuvarlak ýsýtýcý) devreye girer, fan da çalýþmaya baþlar. Sýcaklýk tüm fýrýnda sabit olduðundan, sýcak hava yemeði eþ daðýlýmlý olarak piþirir ve kýzartýr. Ayný anda en fazla iki kat kullanýlabilir.
BARBEKÜ programý
Üstteki ýsýtýcý eleman devreye girer. Grillin doðrudan gelen yüksek sýcaklýðý yüzey kýsýmlarýnda yüksek sýcaklýk gerektiren yemekler için uygundur. Piþirme yaparken fýrýn kapaðý kapalý olmalýdýr.
GRATIN programý
HAMUR ÝÞLERÝ programý
Arka ýsýtýcý elemanla fan devreye girerek fýrýn içinde yumuþak ve eþ daðýlýmlý bir ýsý temin edilir. Bu program hassas-narin yemeklere (örneðin mayalý tatlýlar) ve ayný anda üç katta minyon türünden yiyecekler hazýrlanmasýna uygundur.
Pratik piþirme önerileri
Fan çalýþýrken yapýlan piþirmelerde 1 ve 5. kat pozisyonlarýný kullanmayýnýz. buralarý direkt sýcak havanýn etkisindedir ve hassas yiyeceklerin yanmasýna neden olabilirler.
BARBEKÜ ve GRATÝN türü piþirme yaparken yað toplama tepsisini 1 poziyona alýnýz (akan yað ve/veya soslar için).
ÇOKLU PÝÞÝRME
 2 ile 4. katlarý kullanýnýz ve daha fazla ýsý gerektiren
yemekleri 2. kata koyunuz.
 Yað toplama tepsisini aþaðý, ýzgarayý yukarý
koyunuz.
BARBEKÜ
 Izgarayý 3 yada 4 kata yerleþtiriniz, yemekleri de
ýzgaranýn ortasýna koyunuz.
 Sýcaklýk seviyesini maksimuma ayarlamanýz önerilir.
Üstteki rezistans sürekli olarak yanýk kalmýyorsa
merak etmeyiniz: bunun çalýþmasý bir termostat
tarafýndan kontrol edilmektedir.
TR
Üstteki ýsýtýcý eleman devreye girer, fan da çalýþmaya baþlar.
PÝZZA FIRINI programý
Alttaki ve yuvarlak ýsýtýcý devreye girer, fan da çalýþmaya baþlar. Bu kombinasyon fýrýnýn hýzlý þekilde ýsýnmasýný ve öncelikli olarak alttan ýsý yayýlmasýný saðlar. Biden fazla katta ayný anda piþirme yapýlmasý durumunda, piþirme iþleminin yarýsýna gelindiðinde katlarýn yerini deðiþtirmek gerekir.
PÝZZA FIRINI
 Hafif bir alüminyum sahan kullanýnýz ve bunu fýrýnýn
ýzgarasý üzerine koyunuz.
Yað toplama tepsisi kullanýldýðýnda piþirme süreleri
uzar ve kýtýr kýtýr bir pizza elde etmek zorlaþýr.
 Üzeri çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirini
piþirme iþlemi yarýya geldiðinde koymak uygun olur.
29
Page 30
TR
Piþirme çizelgesi
Programlar Yemekler Aðýrlýk
Ördek
Geleneksel
fýrýn
Çoklu piºirme
Barbekü
Gratin
Pizza Fýrýný
Fýrýn
Hamur iºleri
Dana yada sýðýr rosto domuz rosto Biküvit türü (çýrpýlmýþ) Turtalar Pizza (2 katta) Lazanya Kuzu Kýzarmýþ tavuk + patates Uskumru Plum-cake Ekler pasta (2 katta) Bisküvitler (2 katta) Pandispanya (1 katta) Pandispanya (2 katta) Tuzlular Dil-mürekkep balýðý Kalamar ve karides ºiº Mezgit fileto Izgara sebze Dana biftek Pirzola Hamburger Uskumru Tost Izgara piliç Mürekkep balýðý Pizza Dana yada sýðýr rosto Piliç Turtalar Meyveli tart Plum-cake Pandispanya Soslu krepler (2 katta) Küçük kekler (2 katta) Peynirli tuzlu milföyler (2 katta) Ekler pasta (3 katta) Bisküvitler (3 katta) Kurabiyeler (3 katta)
1+1
n. 4
1 1 1
1 1 1 1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5 1 1 1 1 1 1 1 1
1.5
1.5
0.5 1 1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
Katlarýn
konumu
3 3
-
3 3 3
2 ve 4
3 2
2 ve 4
2
2 2 ve 4 2 ve 4
2 2 ve 4
3
4
4
4
3 yada 4
4
4
4
4
4
2
2
3
2
2 yada 3
3
2 yada 3
3
3 2 ve 4 2 ve 4 2 ve 4
1 ve 3 ve 5 1 ve 3 ve 5 1 ve 3 ve 5
Ön ýsýtma
(dakika)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 15 10 10 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
Önerilen
sýcaklýk
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170
200 MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
Piºirme
süresi
(dakika)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3 55-60 30-35 15-20 25-30 60-70 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
30
Page 31
Önlemler ve öneriler
Cihaz uluslararasý güvenlik normlarýna uygun þekilde tasarlanmýþ ve imal edilmiþtir. Bu uyarýlar güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalarý gerekir.
Genel güvenlik
 Bu cihaz profesyonel amaçlý deðil, meskenlerde
kullanýlmak üzere tasarlanmýþtýr.
 Cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara kurulmaz,
zira yaðmur ve fýrtýnaya maruz býrakýlmasý son derece tehlikelidir.
 Cihazý yerinden hareket ettirirken daima fýrýnýn yan
taraflarýnda bulunan tutma kulplarýndan yararlanýnýz.
 Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada ýslak el ayaklarla
dokunmayýnýz.
 Cihaz sadece yemek piþirmek için, yetiþkinler
tarafýndan ve bu kitapçýktaki talimatlar çerçevesinde kullanýlmalýdýr.
Cihazýn kullanýmý sýranda ýsýtýcý elemanlar ile
fýrýnýn bazý kýsýmla çok cak duruma gelirler. Bunlara dokunmama uzak tutunuz.
ya dikkat ediniz ve çocukla
 Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz. Teknik servise haber veriniz.(bkz. Teknik Servis)
 Fýrýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr cisimler
koymayýnýz.
Atýklan elimine edilmesi
 Ambalaj malzemelerinin yok edilmesi: yerel yasalara
uyunuz, bu þekilde ambalajlarýn geri dönüþümü mümkün olur.
 Eski cihazýn yok edilmesi: bu konuda hizmet veren
yerel kuruma baþvurunuz.
 Eski cihazý hurdaya ayýrmadan önce elektrik
kablosunu keserek kullanýlmaz hale getiriniz.
Tasarrufaneliniz ve çevreye saygýlý olunuz
 Fýrýn ikindi vakitleri ile sabahýn ilk saatleri arasýnda
kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðýnda elektrik þirketlerinin emilim yükünün azaltýlmasýna katký saðlanýr.
TR
 Mekandaki diðer beyaz eþyaya ait kablolarýn fýrýnýn
sýcak kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
 Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný týkamayýnýz.
 Fýrýn kapaðý açma kulpunu tam ortasýndan tutunuz:
yan taraflarý sýcak olabilir.
 Yemek kaplarýný fýrýna sürerken ve çýkarýrken daima
fýrýn eldivenleri kullanýnýz.
 Fýrýnýn zeminini alüminyum folyo ile kaplamayýnýz.
 Fýrýn içine tutuþur nitelikte malzeme koymayýnýz.
içinde böyle malzemeyle bilmeden yakýlýrsa alev alabilir.
 Cihazýn kullanýlmadýðý zamanlarda düðmelerin
daima l/ olunuz.
 Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin
kendisinden tutarak çekiniz.
 Fiþi prizden çekmeden temizlik ve abkým iþlemleri
yapmayýnýz.
¡ pozisyonunda olduklarýndan emin
 BARBEKÜ ve GRATIN türü piþirmeleri daima fýrýn
kapaðý kapalýyken yapýnýz: bu hem daha iyi sonuç almak, hem de enerjiden tasarruf etmek içindir (yaklaþýk %10).
 Contalarý temiz ve bakýmlý tutunuz, böylelikle
kapaða tam yapýþarak ýsý kaybýný önlerler.
Teknik Servis
Þunlarý iletiniz:
 cihazýn modeli (Mod.)  seri numarasý (S/N) Bu son bilgi cihaz yada ambalajý üzerinde bulunan özellikler etiketinde yazýlýdýr.
31
Page 32
Bakým ve özen
TR
Elektrik akýmýný kesiniz
Her türlü iþlemi yapmadan önce cihazýn elektrik þebekesiyle baðlantýsýný kesiniz.
Cihazý temizleyiniz
 Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar ýlýk
su ve nötr sabunlu bir süngerle temizlenebilir. Lekeler çok zor çýkan türdense özel ürünler kullanýnýz. Bol su ile durulayýp temizlikten sonra kurulayýnýz. Çizici tozlar ve aþýndýrýcý maddeler kullanmayýnýz.
 Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha
henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ve deterjan kullanýnýz ve yumuþak bir bezle kurulayýnýz. Çizici maddelerden kaçýnýnýz.
 Sürgülü kýzaklar hariç aksesuarlar normal bulaþýk
yýkama sistemiyle ve bulaþýk makinasýnda bile yýkanabilirler.
 Cihazý temizlerken asla buharlý yada yüksek basýnçlý
temizleyiciler kullanmayýnýz.
Kapý temizleyiniz
Cam aþýndýrýcý olmayan ürün ve sünger kullanýlarak temizlenmeli ve yumuþak bir bezle kurutulmalýdýr. Camý çizebilecek ya da camýn kýrmasýna neden olabilecek aþýndýrýcý pürüslü malzeme veya keskin madeni kazýyýcý kullanýlmamalýdýr. Daha özenli bir temizlik için fýrýn kapaðý sökülebilir:
1. kapaðý tamamen açýnýz (bkz. þekil);
3. kapaðý iki dýþ yanýndan tutunuz, yavaþça kapatýnýz ama tamamen deðil. Tutucu klipslere bastýrýnýz,F sonra kapaðý kendinize doðru çekip
F
menteþelerinden çýkartýnýz (bkz. þekil).
Bu prosedürü tam tersine uygulayarak kapýyý yerine takýnýz.
Contalakontrol ediniz
Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde en yakýn Teknik Servise baþvurunuz (bkz. Teknik Servis). Bu durumda fýrýný kullanmanýzý onarým gerçekleþene kadar tavsiye etmeyiz.
Ampulü dtiriniz
Fýrýnýn aydýnlatma lambasýný deðiþtirmek için:
1. Duyun cam kapaðýný gevþetip alýnýz.
2. ampulü sökünüz ve aynýsýyla deðiþtiriniz: gücü 25 W, baðlantý E
14.
3. kapaðý tekrar takýnýz (bkz. þekil).
2. menteþeler üzerindeki kollarý yukarý kaldýrýp döndürünüz (bkz. þekil);
F
cam kapaklý
3. kapaðý iki dýþ yanýndan
tutunuz, yavaþça kapatýnýz ama tamamen deðil. Sonra kapaðý kendinize doðru çekip menteþelerinden çýkartýnýz
(bkz. þekil).
Sürgülü kýlavuzlar setinin montajý
Sürgü kýzaklarý (kýlavuzlarý) monte etmek için:
1. Ýki adet A vidasýný sökünüz (bkz. þekil). Fýrýn kendinden temizlenir panellere
A
A
2. A vidalarýný sette yer alan vidalar ve ara parçalarla (B+C) deðiþtiriniz.
B
C
sahipse bunlarýn geçici olarak sökülmesi gerekir.
32
Page 33
3. Yeni B vidalarýný ve C ara parçalarýný sýkýnýz, kendinden temizlenir panelleri tekrar takýnýz.
4. Kýlavuzun iki adet D ankastresini fýrýn cidarý üzerindeki deliklerine sabitleyiniz (bkz. þekil). Sol kýlavuzun delikleri yukarda, sað
D
kýlavuzunkiler aþaðýdadýr.
5. Son olarak da kýlavuzu C ara parçasý üzerine ankastre olarak takýnýz.
6. Sürgülü kýzaklarý 5. konuma takmayiniz.
TR
33
Page 34
Instrukcja obs³ugi
PIEKARNIK
PL
NL
PL
Polski, 34
FZ 61.1 FZ 61.1 IX FZ 612.2 FZ 612.1 IX
DE TR
Deutsch, 12Nederlands, 1
Türkçe, 23
AR
Spis treci
Instalowanie, 35-36
Ustawienie Pod³czenie do sieci elektrycznej Tabliczka znamionowa
Opis urzdzenia, 37
Widok ogólny Panel kontrolny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 38
Uruchomiæ piekarnik Korzystanie z regulatora czasowego
Programator analogowy, 39
Ustawienie godziny. Uruchomiæ piekarnik Programowanie pieczenia
Programy, 40-41
Programy pieczenia Praktyczne porady Tabela pieczenia
FZ 62 C.1 FZ 62 C.1 IX FZ 65.1 FZ 65.1 IX FZ 65 C.1 FZ 65 C.1 IX F 60.1 F 60.1 IX FQ 61.1 FQ 61.1 IX FD 61.1
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 42
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Zbyt Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Serwis Techniczny
Konserwacja i utrzymanie, 43-44
Od³czenie prdu elektrycznego Mycie urzdzenia Mycie drzwi. Wymiana ¿arówki Monta¿ zestawu prowadnic
Page 35
560 mm.
45 mm.
Instalacja
Nale¿y zachowaæ niniejsz ksi¿eczkê instrukcji dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania, czy przeniesienia urzdzenia w inne miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazane zosta³a ono razem z instrukcj, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urzdzenia i z odnonymi informacjami.
Nale¿y
uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotyczce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania lodówki.
Ustawienie
Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je usun¹æ zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz rodki ostro¿noci i zalecenia).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. B³êdna instalacja mo¿e do powstania szkód wobec osób, zwierz¹t lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego dzia³ania urz¹dzenia koniecznym jest, aby mebel posiada³
odpowiednie charakterystyki:
doprowadziæ
Obieg powietrza
PL
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usuniêcie tylnej cianki komory. Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby wspiera³ siê na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z przewitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
Centrowanie i mocowanie
Wyregulowaæ 4 stopki umieszczone po bokach piekarnika w pobli¿u 4 otworów na listwie obrze¿a, w zale¿noci od gruboci cianki mebla:
gruboæ 20 mm: usun¹æ ruchom¹ czêæ stopki (patrz
ilustracja);
panele przylegaj¹ce do piekarnika powinny byæ
wykonane z materia³ów odpornych
na ciep³o;
w przypadku mebli z drewna klejonego, kleje powinny
byæ odporne na dzia³anie temperatury 100oC;
w przypadku zabudowy piekarnika, tak w przypadku
umieszczenia go pod sto³em (patrz ilustracja) jak i pionowego, mebel powinien posiadaæ nastêpuj¹ce
wymiary:
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
powinien byæ mo¿liwy
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia nie ¿aden kontakt z elementami elektrycznymi. Deklaracje na temat zu¿ycia pr¹du wskazane na tabliczce znamionowej oparte s na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.
gruboæ 18 mm: wykorzystaæ pierwszy kanalik, jak to przewidzia³ producent (patrz
ilustracja);
gruboæ 16 mm: wykorzystaæ drugi kanalik (patrz ilustracja).
Aby przykrêciæ urzdzenie do mebla: otworzyæ drzwiczki piekarnika i przykrêciæ 4 ruby do drewna
do 4 otworów
na listwie okalaj¹cej.
Wszystkie czêci, które maj¹ zapewniæ bezpieczeñstwo powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na ich by³o usun¹æ bez u¿ycia jakiegokolwiek narzêdzia.
35
Page 36
PL
Pod³czenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód zasilaj¹cy dostosowane s¹ do funkcjonowania na pr¹d zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej).
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
1. Otworzyæ skrzynkê zaciskow¹ podwa¿aj¹c rubokrêtem boczne zatrzaski pokrywki: wyj¹æ i otworzyæ pokrywkê
(patrz ilustracja).
2. Za³o¿yæ przewód
zasilaj¹cy: odkrêciæ rubê zacisku kabla oraz trzy ruby styków L-N- a nastêpnie zamocowaæ pojedyncze przewody pod g³owicami rub zachowuj¹c kolejnoæ kolorów niebieski (N)
NL
3. Zamocowaæ przewód w odpowiednim uchwycie.
4. Zamkn¹æ pokrywê skrzynki zaciskowej.
Pod³czenie przewodu zasilajcego do sieci.
Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezporednieg koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika polowego z otwarciem minimalnym pomiêdzy stykami 3 mm przeznaczonego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie powinien byæ przerywany wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony w taki sposób, aby w ¿adnym punkcie temperatura otoczenia nie przekracza³a 50°C.
Instalator odpowiada za poprawnoæ po¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
br¹zowy (L) ¿ó³to-zielony
(patrz ilustracja).
o pod³¹czenia do sieci
przez
Przed wykonaniem pod³czenia nale¿y
upewniæ siê, ¿e:
 gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza siê
z obowizujcymi przepisami;
 gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¿enie
maksymalnej mocy urzdzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
 napiêcie zasilania zawiera siê pomiêdzy wartociami
wskazanymi na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
gniazdko musi byæ
kompatybilne z wtyczk urzdzenia.
W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê.
Tak ustawiæ urzdzenie, aby przewód elektryczny i gniazdko prdu by³y ³atwo dostêpne.  Kabla nie wolno zginaæ i uwa¿aæ, aby nie zosta³ zgnieciony. Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i wymieniany
jedynie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis).
W przypadku nie przestrzegania powy¿szych warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej odpowiedzialnoci.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
pojemnoæ
Wymiary modeli z wyjmowanymi prowadnicami
Pojemnoæ
modeli z wyjmowanymi prowadnicami
Pod³aczenia
elektryczne
ENERGY LABEL
Szerokoæ cm 43,5 wysokoæ cm 32 g³êbokoæ cm 41,5
l 58
Szerokoæ cm 37,5 wysokoæ cm 32 g³êbokoæ cm 41,5
l 50
napiêcie 220-230V~ lub 220-240V~ 50/60Hz lub 50Hz (patrz tabliczka znamionowa) maksymalna moc pobierana 2800W Dyrektywa 2002/40/CE na etykietce piekarników elektrycznych Norma EN 50304
Zu¿ycie energii konwencja Naturalna
– funkcja ogrzewania: tradycyjne Tradycjnolanie.
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa
konwekcji wymuszona – funkcja ogrzewania: Piekarnia.
Urz¹dzenie to jest zgodne z nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi:
- 73/23/CEE z dnia 19/02/73 (niskie napiêcie) z póniejszymi zmianami
- 89/336/CEE z dnia 3/05/89
(zgodnoc elektromagnetyczna) z póniejszymi zmianami
- 93/68/CEE z dnia 22/07/93 z póniejszymi zmianami.
- 2002/96/EC
36
Page 37
Opis urzdzenia
Widok ogólny
Panel kontrolny
Pó³ka GRIGLIA
Pó³ka LECCARDA
Panel kontrolny
Pokrêt³o
PROGRAMY
Pokrêt³o
REGULATOR CZASOWY
*
PL
PROWADNICE
lizgów pó³ek
pozycja 5 pozycja 4 pozycja 3 pozycja 2 pozycja 1
Pokrêt³o
TERMOSTAT
Lampka kontrolna
TERMOSTAT
Pokrêt³o
PROGRAMY
Lampka kontrolna
TERMOSTAT
Pokrêt³o
PROGRAMY
Pokrêt³o REGULATOR CZASOWY KOÑCA PIECZENIA
12
9
3
6
*
Pokrêt³o
TERMOSTAT
Pokrêt³o
TERMOSTAT
Lampka kontrolna
TERMOSTAT
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
*
Pokrêt³o PROGRAMATORA ANALOGOWEGO
*
37
Page 38
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
PL
Podczas pierwszego uruchomienia nale¿y uruchomiæ piekarnik na pusto przez przynajmniej jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki piekarnika i przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Uruchomiæ piekarnik
1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY.
2. Wybraæ odpowiedni¹ temperaturê obracaj¹c pokrêt³em TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje siê w Tabeli (patrz
Programy).
3. Zapalona lampka kontrolna TERMOSTAT wskazuje fazê rozgrzewania do zaprogramowanej temperatury.
4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci:
- zmieniæ program pokrêt³em PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê pokrêt³em TERMOSTAT;
- przerwanie pieczenia przez przestawienie pokrêt³a PROGRAMY w po³o¿enie 0.
Nie stawiaæ nigdy ¿adnych przedmiotów na dnie piekarnika, aby nie uszkodziæ emalii.
Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie znajduj¹cym siê na wyposa¿eniu piekarnika.
Ch³odzenie poprzez wentylacjê
W celu uzyskania zmniejszenia temperatury na zewn¹trz niektóre modele wyposa¿one s¹ w wentylator ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ powietrza, który wydobywa siê pomiêdzy panelem kontrolnym a drzwiczkami piekarnika Po zakoñczeniu gotowania wentylator pracuje jeszcze a¿ piekarnik stanie siê wystarczaj¹co ch³odny.
Owietlenie piekarnika
Zapala siê je wybieraj¹ PROGRAMY. Pozostaje za³¹czone, gdy wybiera siê program pieczenia.
U¿ywanie regulatora czasowego
1. Nale¿y przede wszystkim nakrêciæ dzwonek obracaj¹c pokrêt³o REGULATOR CZASOWY o pe³ny obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara.
2. Cofaj¹c siê w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ustawiæ ¿¹dany czas uzgadniaj¹c minuty na pokrêtle REGULATOR CZASOWY z oznaczeniem sta³ym na panelu kontrolnym.
3. Regulator czasowy to minutnik: po up³ywie czasu wydaje sygna³ akustyczny.
Regulator czasowy nie kontroluje w³¹czeniem i wy³¹czeniem piekarnika.
c przy pomocy pokrêt³a
*
Stosowaæ regulator czasowy koñca pieczenia*
1. Nale¿y przede wszystkim nakrêciæ dzwonek obracaj¹c pokrêt³o REGULATOR CZASOWY KOÑCA PIECZENIA o pe³ny obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara.
2. Cofaj¹c siê w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ustawiæ ¿¹dany czas uzgadniaj¹c minuty wskazane na pokrêtle REGULATORA CZASOWEGO KOÑCA PIECZENIA z oznaczeniem sta³ym na panel.
3. Po up³ywie czasu wydaje sygna³ akustyczny i wy³¹cza piekarnik.
4. Gdy piekarnik jest wy³¹czony regulator czasowy koñca pieczenia mo¿e zostaæ wykorzystany jako zwyk³y minutnik.
W celu u¿ytkowania piekarnika w trybie rêcznym, to znaczy z wy³¹czeniem regulatora czasowego koñca pieczenia, nale¿y obróciæ pokrêt³o REGULATORA CZASOWEGO KOÑCA PIECZENIA do symbolu '.
38
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
*
Page 39
Programator analogowy
12
9
3
6
Ustawienie godziny.
Wcisn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obracaæ w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara a¿ do ustawienia bie¿¹cej godziny.
Ustawienie godziny mo¿liwe jest jedynie wówczas, gdy piekarnik jest pod³¹czony do instalacji elektrycznej. W przypadku braku pr¹du PROGRAMATOR zatrzymuje siê: po przywróceniu zasilania koniecznym jest ponowna regulacja godziny.
Programowanie pieczenia
Planowanie czasu pieczenia z rozpoczêciem natychmiastowym
1. Obróciæ pokrêt³o PROGRAMATORA w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ do pojawienia siê w okienku ¿¹danego czasu trwania gotowania.
2. Wyci¹gn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obróciæ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ ruchomy wskanik ustawi siê na bie¿¹cej godzinie. Po zakoñczeniu czynnoci s³ychaæ trzask.
3. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY. Piekarnik w³¹czy siê natychmiast i bêdzie dzia³a³ perz ustawiony czas pracy.
4. Po up³ywie czasu wydaje sygna³ akustyczny i piekarnik wy³¹czy siê.  Przyk³ad: jest godzina 9:00 i zostaje
zaprogramowany czas pieczenia na 1 godzinê i 15 minut. Pieczenie zatrzyma siê automatycznie o godzinie 10:15.
Planowanie czasu z rozpocz natychmiastowym.
êciem
PL
Uruchomiæ piekarnik
1. Obróciæ pokrêt³o PROGRAMATOR w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ do pojawienia siê w okienku symbolu '.
2. Wyci¹gnæ pokrêt³o PROGRAMATORA i obracaæ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ do ustawienia ruchomego wskanika na bie¿¹cej godzinie. Po zakoñczeniu czynnoci s³ychaæ trzask.
3. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY.
4. W celu wy³¹czenia piekarnika ustawiæ pokrêt³o PROGRAMY w po³o¿eniu 0.
1. Obróciæ pokrêt³o PROGRAMATORA w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ do pojawienia siê w okienku ¿¹danego czasu trwania gotowania.
2. Wyci¹gn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obróciæ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ ruchomy wskanik ustawi siê na bie¿¹cej godzinie.
3. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY. Piekarnik w³¹czy siê natychmiast i bêdzie dzia³a³ perz ustawiony czas.
4. Po up³ywie czasu wyda sygna³ akustyczny.  Przyk³ad: jest godzina 9:00 i zostaje
zaprogramowany czas pieczenia na 1 godzinê i 15 minut oraz godzina 11:00 jako godzina zakoñczenia pieczenia. Program zaczyna siê automatycznie o godzinie 11:00 o koñczy siê o 12:15.
Aby anulowaæ programowanie obróciæ pokrêt³o PROGRAMATOR w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ do pojawienia siê w okienku symbolu '.
39
Page 40
Programy
PL
Programy pieczenia
Dla wszystkich programów pieczenia mo¿na ustawiæ temperaturê od 60 oC do MAX za wyj¹tkiem:
BARBECUE (zaleca siê ustawienie jedynie na MAX);
GRATIN (zaleca siê, aby nie przekraczaæ temperatury
200 oC).
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Uruchamiane s¹ dwa elementy grzewcze: górny i dolny. Przy tradycyjnym piekarniku lepiej stosowaæ tylko jedn¹ pó³kê: przy wiêkszej liczbie pó³ek niekorzystny jest rozk³ad temperatur.
Program MULTICOTTURA
Uruchamiane s¹ wszystkie elementy grzewcze (górny, dolny i obiegowe) i rozpoczyna swe dzia³anie wentylator. Poniewa¿ temperatura jest równomierna w ca³ym piekarniku powietrze piecze i rumieni ¿ywnoæ w sposób równomierny. Mo¿na
u¿ywaæ jednoczenie dwie pó³ki .
Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
W³¹cza siê tylny element grzejny oraz funkcja wentylatora, zapewniaj¹c wewn¹trz piekarnika delikatne i jednorodne ciep³o . Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia delikatnych potraw, w szczególnoci ciast, które musz¹ wyrosn¹æ i mignon jednoczenie na 3 poziomach .
do pieczenia niektórych dañ
Praktyczne porady
Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ pó³ek 1 i 5: Gor¹ce powietrza uderza w nie bezporednio, co mooby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw.
Przy pieczeniach BARBECUE i GRATIN ustawiæ blachê w po³o¿eniu 1 po to, aby pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze).
MULTICOTTURA
 Ustawiaæ pó³ki na pozycji 2 i 4, a na pozycji 2 ustawiaæ
potrawy wymagaj¹ce wy¿szej temperatury.
Ustawiaæ blachê na dole, a ruszt w górze.
zebraæ pozosta³oci po
Program BARBECUE
Uruchamiany jest górny element grzewczy. Wysoka temperatura jest skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagaj¹cych wysokiej temperatury na powierzchni. Wykonaæ pieczenie przy zamkniêtych drzwiczkach piekarnika.
Program GRATIN
Uruchamia siê górny element grzewczy i uruchamia siê wentylator. ³¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypaleniu powierzchni ¿ywnoci, zwiêkszaj¹c moc penetracji cieplnej. Piec przy zamkniêtych drzwiczkach piekarnika.
Program PIEKARNIK DLA PIZZY
W³¹cza siê dolny i obwodowy element grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umo¿liwia szybkie ogrzewanie piekarnika z szybkim rozgrzaniem siê piekarnika i z dop³ywem ciep³a zw³aszcza od do³u. W przypadku, gdy u¿ywa siê jednoczenie wiêcej ni¿ jedn koniecznym jest zamienianie ich miejscami w po³owie wypiekania.
¹ pó³kê
BARBECUE
Ustawiaæ ruszt na p
na rodku rusztu.
Zaleca siê, aby temperaturê ustawiæ na maksymaln¹
pozycjê. Nie nale¿y przejmowaæ siê, jeli górny grzejnik nie jest stale w³¹czony: jego prac¹ steruje termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
 U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium i ustawiæ
ruszcie w wyposa¿eniu kuchenki.
Z winy blachy wyd³u¿a siê czas pieczenia, a pizza
rzadko kiedy jest chrupi¹ca.
 W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellê
dodaæ dopiero w po³owie pieczenia.
ozycji 3 lub 4, a produkty ustawiæ
j¹ na
40
Page 41
Tabela pieczenia
PL
Programy Potrawy
Kaczka
Piekarnik
tradycyjny
Multicottura
Barbecue
Zapiekanki
Piekarnik
Pizza
Piekarnik
do wypieku
ciast
Pieczeñ cielêca lub wo³owa Pieczeñ wieprzowa Biszkopty (z kruchego ciasta) Kruche ciasta Pizza (na 2 rusztach) Lasagne Cielêcina Kurczê pieczone + ziemniaki Makrela Plum cake Bigne (na 2 rusztach) Bigne (na 2 rusztach) Ciasto biszkoptowe (na jednym ruszcie) Ciasto biszkoptowe (na 2 rusztach) S³one torty Sole i omiorniczki Kalmary i raki z ro¿na Filet z dorsza Jarzyny na ro¿nie Befsztyk cielêcy Kotlet Hamburger Makrela Tost Kurczak z ro¿na M¹twy Pizza Pieczeñ cielêca lub wo³owa Kurczak
Kruche ciasta Tort z owocami Plum cake Biszkopt Naleniki nadziewane (na 2 rusztach) Ma³e ciastka (na 2 rusztach) Ciasto francuskie s³one z serem (na 2 rusztach) Bigne (na 3 rusztach) Bigne (na 3 rusztach) Bezy (na 3 rusztach)
Waga
(kg)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5 1 1 1 1 1 1 1 1
n. 4
1.5
1.5
0.5 1 1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
Po³o¿enie
³ce
3 3 3 3 3
2 i 4
3 2
2 i 4
2
2 2 i 4 2 i 4
2 2 i 4
3
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
4
2
2
3
2
2 lub 3
3
2 lub 3
3
3 2 i 4 2 i 4 2 i 4
1 i 3 i 5 1 i 3 i 5 1 i 3 i 5
Wstêpne
podgrzewanie
(minuty)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 15 10 10 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
Temperatura
zalecana
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170
200 MAKS. MAKS. MAKS. MAKS. MAKS. MAKS. MAKS. MAKS. MAKS.
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
Czas
gotowania
(minuty)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3 55-60 30-35 15-20 25-30 60-70 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
41
Page 42
Zalecenia i rodki ostro¿noci
PL
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem, nawet jeli
miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
 W celu przenoszenia urz¹dzenia nale¿y zawsze korzystaæ z
odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
Nie dotykaæ pralki stoj¹c przy niej boso lub gdy rêce czy
stopy s¹ mokre lub wilgotne.
 Urz¹dzenie przeznaczone jest do pieczenia potraw jedynie
przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy grzewcze oraz
niektóre elementy drzwi piekarnika mocno nagrzewaj¹ siê. Uwa¿aæ, aby nie dotkn¹æ tych czêci i by dzieci zbli¿a³y siê do piekarnika.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
urz¹dzenia domowe nie wesz³y w kontakt z rozgrzanymi elementami piekarnika.
Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i odprowadzaj¹cych
ciep³o.
nie
Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci konserwacyjnych
bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki od sieci elektrycznej.
 W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ
dostaæ siê do wewnêtrznych czêci urz¹dzenia, aby samemu je naprawiaæ. Skontaktowaæ siê z Serwisem (patrz Serwis).
Nie opieraæ na otwartych drzwiczkach ciê¿kich przedmiotów.
Zbyt
 Zbyt opakowania: dostosowaæ siê do lokalnych przepisów; w
ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi
lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
 Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych przyczyniamy siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów energetycznych.
Chwytaæ za rodkowy uchwyt drzwiczek: boczne mog¹ byæ
gor¹ce.
Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do piekarnika u¿ywaæ
rêkawic ochronnych.
Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.
Nie wk³adaæ materia³ów ³atwopalnych do piekarnika: jeli
urz¹dzenie zostanie niespodziewanie uruchomione mo¿e nast¹piæ po¿ar.
Nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w pozycji l/
¡ , kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane;
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel ale tylko
trzymaj¹c za wtyczkê.
42
 Piec BARBECUE i GRETIN przy zamkniêtych drzwiczkach:
w celu uzyskania lepszych wyników oraz znacz¹cej oszczêdnoci energii elektrycznej (ok. 10%).
Nale¿y utrzymywaæ sprawnoæ i czystoæ uszczelek, aby
dok³adnie przylega³y do drzwiczek i nie powodowa³y utraty ciep³a.
Serwis Techniczny
Nale¿y podaæ:
 model urz¹dzenia (Mod.);  numer seryjny (S/N); Te ostatnie informacje znajduj siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego opakowaniu.
Page 43
Konserwacja i utrzymanie
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali inox oraz
uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli plamy s¹ trudne do zmycia nale¿y stosowaæ produkty specjalne. Wyp³ukaæ du¿¹ iloci wody i dok³adnie wysuszyæ. Nie nale¿y stosowaæ proszków ciernych ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
 Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone po ka¿dym
u¿yciu, gdy jest jeszcze ciep³e. U¿ywaæ ciep³ej wody, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Unikaæ rodków cieraj¹cych.
Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce, tak¿e w
zmywarkach, za wyj¹tkiem prowadnic lizgowych.
Nigdy nie stosowaæ oczyszczaczy parowych lub
cinieniowych do czyszczenia urz¹dzenia.
Mycie drzwi.
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki i rodków nie zarysowuj¹cych powierzchni, a nastêpnie osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Nie nale¿y u¿ywaæ szorstkich narzêdzi lub ostrych, metalowych skrobaków, które mog¹ zarysowaæ powierzchniê i powodowaæ pêkanie szyby. Aby piekarnik wyczyciæ dok³adniej mo¿na drzwiczki odmontowaæ:
1. otworzyæ szeroko drzwiczki (patrz ilustracja).
3. przytrzymaæ drzwiczki za obie zewnêtrzne krawêdzie, przymykaj¹c je powoli, lecz nie ca³kowicie. Poci¹gn¹æ drzwiczki do siebie i wyj¹æ je z zawiasów (patrz rysunek).
3. pochwyciæ drzwiczki za obie krawêdzie przymykaj¹c je lecz nie ca³kowicie. Przycisn¹æ blokadyF, a nastêpnie wysun¹æ drzwi w do siebie i wyj¹æ z zawiasów (patrz
F
ilustracja). Zamontowaæ ponownie drzwiczki wykonuj¹c czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
Sprawdziæ uszczelki
Kontrolowaæ okresowo stan uszczelek drzwiczek piekarnika. Gdyby okaza³o siê, ze uszczelka jest uszkodzona nale¿y zwróciæ siê do najbli¿szego serwisu (patrz Serwis). Piekarnika nie nale¿y u¿ywaæ a¿ do jego naprawienia.
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany ¿arówki w piekarniku:
1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki.
2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ na analogiczn¹ : moc 25 W, z³¹cze E 14.
3. wyj¹æ i otworzyæ pokrywkê (patrz ilustracja ).
PL
2. podnieæ i obróciæ dwignie znajduj¹ce siê w obu zawiasach (patrz ilustarcja);
F
ze szklanymi drzwiczkami
43
Page 44
PL
Monta¿ zestawu prowadniclizgowych
W celu zamontowania prowadnic lizgowych:
1. Odkrêciæ dwie ruby A (patrz ilustracja ). Jeli
piekarnik jest wyposa¿ony
A.
A.
2. Wymieniæ ruby A na ruby i podk³adki (B + ) znajduj¹ce
siê w zestawie.
B
C
3. Wkrêciæ nowe ruby B i odpowiednie podk³adki C,
montuj¹c ponownie panele samoczyszcz¹ce.
w panele samoczyszczce, zostan¹ zdemontowane nastêpuj¹co:
4. Zamocowaæ oba uchwyty D prowadnicy w odpowiednich otworach znajduj¹cych siê na ciankach piekarnika (patrz
ilustracja). Otwory dla lewej
D
5. Na koniec wcisn¹æ lizg na czêæ odleg³ociow¹ C.
6. Prowadnic lizgowych nie nale¿y wk³adaæ w po³o¿eniu 5.
prowadnicy znajduj¹ siê w górze natomiast dla prowadnicy prawej w dole.
44
Page 45
ﻲﺑﺮﻋ
Page 46
Page 47
ﺢﺋﺎﺼﻧو تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا
ﻞﺑ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا ﺐﺤﺳ ل ﻼﺧ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻦﻋ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺼﻔﺗ ﻻ •
.ﻪﺒﺤﺳو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺾﺒﻗ ل ﻼﺧ ﻦﻣ
ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺼﻓا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ
ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا تﺎّﻴﻟ ﻵا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﻟوﺎﺤﻣ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻄﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ •
.(ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻊﺟار) ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻢﺴﻘﺑ لﺎﺼﺗ ﻻا ﺐﺠﻳ .ﻪﺤﻴﻠﺼﺗ ﺔﻟوﺎﺤﻤﻟ
.حﻮﺘﻔﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ نﺮﻔﻟا بﺎﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻴﻘﺛ ءﺎﻴﺷأ ﻲﻘﻠﺗ ﻻ •
تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺪﺤﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻤﻣ ،ةﺪﺋﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻢﻈﻨﻟا ماﺮﺘﺣا ﺐﺠﻳ :ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ ﺔﻔﻠﻏ ﻷا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣ ﻪﺗاذ
.ةﺪﺋﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻢﻈﻨﻟا ماﺮﺘﺣا ﺐﺠﻳ :ﻢﻳﺪﻘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻚﻟذو ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺐﺠﻳ ،ﻢﻳﺪﻘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا ّﺺﻗ ل ﻼﺧ ﻦﻣ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ماﺮﺘﺣاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻲﻓ دﺎﺼﺘﻗ ﻻا
ﻲﻓ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﺴﺳﺆﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﺼﺘﻤﻤﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻲﻓ ﻦﻃاﻮﻤﻟا ﻢهﺎﺴﻳ
.حﺎﺒﺼﻟا ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإو ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻌﺑ ﻦﻣ ةﺮﺧﺆﺘﻤﻟا تﺎﻋﺎﺴﻟا ﻲﻓ نﺮﻔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻟﺎﺣ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺗءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﺔﻴﻨﻣ ﻷا ﻞﺋﺎﺴﻤﻟﺎﺑ تﺎﻬﻴﺒﻨﺘﻟا هﺬ ه ﻖﻠﻌﺘﺗ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣ ﻼﺴﻟاو ﻦﻣ ﻷا
.ﻲﻨﻬﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻼﻟ ﺲﻴﻟو لزﺎﻨﻤﻟا ﻞﺧاد لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا هﺬ ه ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ •
ﺔﺣﺎﺴﻤﻟا ﺖﻧﺎآ ﻮﻟ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ءاﻮﺟ ﻷا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴآﺮﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ •
ﻒﺻاﻮﻌﻟاو ﺮﻄﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺮﻄﺨﻟا ﻦﻣ ﻪﻧ ﻷ ،ﺔﻓﻮﻘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﺐآﺮﻤﻟا
.ﺔﻳﻮﺠﻟا
.نﺮﻔﻟا ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﺎﻤﺋاد ﻞﻤﻌﺘﺳا
نﺎﻣﺪﻘﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﻟﺬآو ،ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا ﻲﻓﺎﺣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺲﻤﻠﺗ ﻻ •
.نﺎﺘﺒﻃر وأ نﺎﺘﻟﻮﻠﺒﻣ ناﺪﻴﻟا وأ
ﻲﻓ ﻦﻳﺪﺷار صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓو ﺔﻤﻌﻃ ﻷا ﻲﻬﻄﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ •
.ﺐﻴﺘﻜﻟا اﺬه ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺴﺣو ﻦﺴﻟا
.ﺎﻬﻨﻋ لﺎﻔﻃ ﻷا دﺎﻌﺑإو ﺎﻬﺴﻤﻟ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو .اﺪﺟ ةرﺎﺣ نﺮﻔﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟ ﻷﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا ﺔﺴﻣ ﻼﻣ مﺪﻋ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ •
.نﺮﻔﻟا ﻦﻣ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ءاﺰﺟ ﻸﻟ ىﺮﺧ ﻷا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
!.ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻣ ﻼﺴﻟاو ﻦﻣ ﻷاﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﺐﺴﺣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه ﻊﻨﺻو ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﻦﻣ ءاﺰﺟ ﻷا ﺾﻌﺑو ﺔﻨ ّﺨﺴﻤﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟا ﺢﺒﺼﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ
ﻲﺑﺮﻋ
ﻦﻣﻦﺗاﺮﻐﻟا» و يﻮﺸﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ نﺮﻔﻟا بﺎﺑ ﻖﻠﻏ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ %10) ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺮﻴﻓﻮﺘﻟ ﺮﺧآ ﺐﻧﺎﺟ ﻦﻣو ،ﻞﻀﻓأ ﺔﺠﻴﺘﻧ
.(ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ
ﺐﺠﻳ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟاو بﺮﺴﺘﻠﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا (تاﻮﺸﺤﻟا) قاﻮﻃ ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا
.ةراﺮﺤﻟا رﺎﺸﺘﻧا ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﻻو ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ نﺮﻔﻟا بﺎﺒﺑ ﻖﺼﻠﺗ ﻲﻜﻟ ،ﺎﻬﺘﻣ ﻼﺳ
ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
:ﻦﻋ ﻎﻴﻠﺒﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻢﺴﻘﺑ لﺎﺼﺗ ﻻا ﺪﻨﻋ
(Mod.) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻳدﻮﻣ
N) ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا ﻢﻗرS/(
ةدﺎﻋ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ةﺮﻴﺧ ﻷا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا هﺬ ه ﺮﻓﻮﺘﺗ
.ف ﻼﻐﻟا ﻰﻠﻋ وأ/و زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺒآﺮﻣ
.ةراﺮﺤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗو ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﺪﺳ مﺪﻋ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
،ﺎﻬﻨﻣ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ءاﺰﺟ ﻷا :ﻂﺳﻮﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﺴﻣا ،نﺮﻔﻟا بﺎﺑ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ •
.ةّرﺎﺣ نﻮﻜﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.نﺮﻔﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻋو ﻷا ﺐﺤﺳ وأ لﺎﺧد ﻹ تازﺎّﻔﻗ ﺎﻤﺋاد ﻞﻤﻌﺘﺳا •
.مﻮﻴﻨﻤﻟ ﻷا قرﻮﺑ نﺮﻔﻟا ﺮﻌﻗ ﻲﻄﻐﺗ ﻻ •
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ قﺮﺘﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ :نﺮﻔﻟا ﻞﺧاد لﺎﻌﺘﺷ ﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﻊﻀﺗ ﻻ •
.يﻮﻔﻋ ﻞﻜﺸﺑ نﺮﻔﻟا
نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ «o»/«•» ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﺟاﻮﺘﻣ تﺎﻀﺒﻘﻟا نأ ﻦﻣ ﺎﻤﺋاد ﺪآﺄﺗ
.ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا
Page 48
ﻲﺑﺮﻋ
ﻲﻬﻄﻟا لوﺪﺟ
ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ
(ﻖﺋﺎﻗد)
75-65 75-70 80-70 20-15 35-30
20-15 35-30 45-40 70-60 35-30 50-40 25-20 15-10 20-15 25-20 30-25
10-8
8-6
10 15-10 20-15 20-15
10-7
20-15
3-2
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
ﺔﻠﻀﻔﻤﻟا
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX
ﻲﻟو ﻷا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا
(ﻖﺋﺎﻗد)
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
ﺔﻴﻌﺿو
حﻮﻄﺴﻟا
3 3 3 3 3
4 و 2
3 2
4 و 2
2 2
4 و 2 4 و 2
2
4 و 2
3
4 4 4
4وأ 3
4 4 4 4 4
نزﻮﻟا (ﻢﻐآ)
1 1 1
-
1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
4 دﺪﻋ
ﺔﻤﻌﻃ ﻷا
ﻂﺑ ﻢﺤﻟ
يﻮﺸﻣ ﻞﺠﻋ ﻢﺤﻟ
يﻮﺸﻣ ﺮﻳﺰﻨﺧ ﻢﺤﻟ
ﺖﻳﻮﻜﺴﺑ
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) ﺎﺴﺘﻴﺑ
(ﺔﻧوﺮﻜﻌﻣ عﻮﻧ) ﻪﻴﻴﻧاز
فوﺮﺧ ﻢﺤﻟ
ﺎﻃﺎﻄﺑ + يﻮﺸﻣ جﺎﺟد
يﺮﻤﻗا ﻚﻤﺳ
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﻴﺑّ ﻻز
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) ﺖﻳﻮﻜﺴﺑ
(ﺪﺣاو ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ) يﺮﻃ ﻚﻌآ
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) يﺮﻃ ﻚﻌآ
ﺔﺤﻟﺎﻣ ﺔﺗرﻮﺗ
رﺎّﺒﺤﻟا ﻚﻤﺳو ﻰﺳﻮﻣ ﻚﻤﺳ
يﺮﺒﻤﺟو رﺎّﺒﺤﻟا ﻚﻤﺳ تﺎﺧﺎﻴﺳ
ّ
ﺪﻘﻟا ﻚﻤﺳ ﻦﻣ ﺔﺤﻳﺮﺷ
يﻮﺸﻣ رﺎﻀﺧ
ﻞﺠﻋ ﻢﺤﻟ ﺔﺤﻳﺮﺷ
ﺞﻳﺰﻤﺑ ةﻮﺴﻜﻣ ﻢﺤﻟ ﺔﺤﻳﺮﺷ ﻦﻣ ﺮﺴآ ﺰﺒﺨﻟا ﺾﻴﺒﻟاو
ﺮﻏرﻮﺒﻤه
يﺮﻤﻘﺳا ﻚﻤﺳ
ﺰﺒﺧ ﺢﺋاﺮﺷ
ﺞﻣاﺮﺒﻟا
ّ
نﺮﻓ
يﺪﻴﻠﻘﺗ
ﺔﺗﺮﺗ
ﻚﻌآ
دﺪﻌﺘﻣ ﻲﻬﻃ
يﻮﺷ
60-55 35-30
20-15 30-25 70-60
30-20 45-40 50-40 30-25 35-30 25-20 20-15 25-20 25-20
180
200 200
220 220 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
15 10 10
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
5 5
2 2
3 2
3 وأ 2
3
3 وأ 2
3 3
4 وأ 2 4 وأ 2
4 وأ 2 5 و 3و 1 5 و 3و 1 5 و 3و 1
1.5
1.5
0.5
0.5
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
يﻮﺸﻣ جﺎﺟد
رﺎّﺒﺤﻟا ﻚﻤﺳ
1 1
1
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) ﻮﺸﺤﻣ ﺐﻳﺮآ
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) ﺮﻴﻐﺻ ﻚﻌآ
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﻨﺒﺟ ﻊﻣ «ﺮﻜﻳﺮآ»
(تﺎﻘﺒﻃ ﺔﺛ ﻼﺛ ﻰﻠﻋ) ﺖﻳﻮﻜﺴﺑ
(تﺎﻘﺒﻃ ﺔﺛ ﻼﺛ ﻰﻠﻋ) ﻎﺗﺮﻤﻟﺎﺑ ّﺪﻌﻣ ﻚﻌآ
يﻮﺸﻣ ﻞﺠﻋ ﻢﺤﻟ
(تﺎﻘﺒﻃ ﺔﺛ ﻼﺛ ﻰﻠﻋ) ﺔﻴﺑّ ﻻز
ﺎﺴﺘﻴﺑ
جﺎﺟد
ﺔﺗﺮﺗ
ﻪآاﻮﻓ ﻊﻣ ﺔﺗﺮﺗ
ﻚﻌآ
يﺮﻃ ﻚﻌآ
«ﻦﺗاﺮﻏ»
ﺎﺴﺘﻴﺒﻟا نﺮﻓ
تﺎﻳﻮﻠﺤﻟا نﺮﻓ
Page 49
ﺞﻣاﺮﺒﻟا
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑتﺎﻳﻮﻠﺤﻟا نﺮﻓ
ﺪﺤﺑ ﻦﻤﻀﻳ ﺎﻤﻣ ،ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا أﺪﺒﺗو ﻲﻔﻠﺨﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ .نﺮﻔﻟا ﻞﺧاد ﺔﺴﻧﺎﺠﺘﻣو ﺔﻔﻴﻔﺧ ةراﺮﺣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻪﺗاذ
ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﻠﺤﻟا لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺔﻤﻌﻃ ﻷا ﻲﻬﻄﻟ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا اﺬه
حﻮﻄﺳ ﺔﺛ ﻼﺛ ﻰﻠﻋ ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺔﺗﺮﺘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺘﻟو (ﺮﻴﻤﺨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ
.ناو ﻷا ﺲﻔﻧ ﻲﻓو
ﻲﻬﻄﻠﻟ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺢﺋﺎﺼﻧ
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺎﻬﺿﺮﻌﺘﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺔﻤﻌﻃ ﻷا قاﺮﺘﺣا ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ :ﻲﻬﻄﻟا
.رﺎﺤﻟا ءاﻮﻬﻠﻟ
.(نﻮهد وأ/و تﺎﺼﻠﺻ) ﻲﻬﻄﻟا تﺎﻔّﻠﺨﻣ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟ
دﺪﻌﺘﻣ ﻲﻬﻃ
ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃ ﻸﻟ 2 ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ،حﻮﻄﺴﻠﻟ 4 و 2 ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا مﺪﺨﺘﺳا •
.ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ
.ﻰﻠﻋ ﻷا ﻲﻓ ةاﻮﺸﻤﻟاو ﻞﻔﺳ ﻷا ﻲﻓ ةﺮﻄﻘﻤﻟا ﻊﺿ •
يﻮﺸﻟا
ﻂﺳو ﻲﻓ ﺔﻤﻌﻃ ﻷا ﻊﺿو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ،4 وأ 3 ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ ةاﻮﺸﻤﻟا ﻊﺿ •
.ةاﻮﺸﻤﻟا
ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا لﺎﻌﺷإ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻖﻠﻘﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ﻰﺼﻗ ﻷا ﺪﺤﻟا رﺎﻴﺘﺧﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
.ﺎﻬﻠﻤﻌﺑ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا ﻢﻜﺤﺘﻳ :ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻴﻠﻌﻟا
ﺎﺴﺘﻴﺒﻟا نﺮﻓ
ﻊﻣ درﻮﻤﻟا ﻚﺒﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ،ﻒﻴﻔﺨﻟا مﻮﻴﻨﻤﻟ ﻷا ﻦﻣ ﺔﻴﻨﺻ مﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬ ه ﻲﻓ ﺐﻌﺼﻟا ﻦﻣو ،ةﺮﻄﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ دادﺰﺗ .نﺮﻔﻟا
.ةﺮﻤﺤﻣ ﺎﺴﺘﻴﺑ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا
:ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ ،MAX ﻰﺼﻗ ﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻳﺎﻏ
ﻰﺼﻗ ﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﺢﺼﻨﻳ) ةاﻮﺸﻤﻟا.(MAX
! ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ 5 ﺔﻴﻌﺿﻮﻟاو 1 ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا هﺬ ه رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻨﻋ .يﻮﻠﻌﻟاو ﻲﻠﻔﺴﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
ﻞﻜﺸﺑ ةراﺮﺤﻟا عزﻮﺘﺗ :ﺪﺣاو ﺢﻄﺳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ،ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺪﻴﻠﻘﺘﻟا
! 1 ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻲﻓ ةﺮﻄﻘﻤﻟا ﻊﺿ ،«ﻦﺗاﺮﻐﻟا» ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ماﺪﺨﺘﺳا وأ يﻮﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺎهﺪﻌﺑ ﻦﻣو ،(ةراوﺪﻟاو ﺔﻴﻠﻔﺴﻟاو ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا) ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻊﻴﻤﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
،نﺮﻔﻟا ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﺔﺘﺑﺎﺛ ةراﺮﺤﻟا نأ ﺎﻤﺑو .ﺔﺟوﺮﻤﻟا ﻞﻤﻋ ﻖﻠﻄﻨﻳ
لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ .ﺲﻧﺎﺠﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻤﺤﺗو ﻲﻬﻄﺑ ءاﻮﻬﻟا مﻮﻘﻳ
ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃ ﻸﻟ ،ةاﻮﺸﻤﻠﻟ ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟاو ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ نﺮﻔﻟا بﺎﺑ ﻖﻠﻏأ .ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻴﺤﻄﺳ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ
هﺬ ه ﻊﻤﺠﺗ .ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا أﺪﺒﺗو ،يﻮﻠﻌﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ءاﻮﻬﻠﻟ دﻮﻬﺠﻤﻟا ناروﺪﻟاو ﺪﺣاو هﺎﺠﺗﺎﺑ يراﺮﺤﻟا عﺎﻌﺷ ﻹا ﻦﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا
ل ﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﻌﻃ ﻷا ﺢﻄﺳ قاﺮﺘﺣا ﻦﻣ ﻪﺗاذ ﺪﺤﺑ ﻊﻨﻤﻳ ﺎﻤﻣ ،نﺮﻔﻟا ﻞﺧاد
ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ نﺮﻔﻟا بﺎﺑ ﻖﻠﻏأ .ﻞﺧاﺪﻟا ﻰﻟإ ةراﺮﺤﻟا ذﻮﻔﻧ ةدﺎﻳز
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ يﺪﻴﻠﻘﺘﻟا نﺮﻔﻟا
.ﺢﻄﺳ ﻦﻣ ﺮﺜآأ رﺎﻴﺘﺧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ءﻲﺳ
.ﻰﺼﻗأ ﺪﺤآ ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﻦﻴﺤﻄﺳ
.يﻮﻠﻌﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣاﺮﺑ
! ﻰﻟإ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 60 ﻦﻣ حواﺮﺘﺗ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﻊﻴﻤﺠﻟ
» • «ﻦﺗاﺮﻐﻟا.(ﺔﻳﻮﺌﻣ 200 ﺔﺟرد زوﺎﺠﺗ مﺪﻌﺑ ﺢﺼﻨﻳ)
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻲﻬﻄﻟا دﺪﻌﺘﻣ
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ةاﻮﺸﻤﻟا
.ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ
» ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ«ﻦﺗاﺮﻐﻟا
.ﻲﻬﻄﻟا
ﻲﺑﺮﻋ
ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﺔﻳﺮﻄﻟا ﺔﻨﺒﺠﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﺢﺼﻨﻳ ،ﺮﻴﺒآ ﻞﻜﺸﺑ ةّﻮﺸﺤﻣ ﺎﺴﺘﻴﺑ ﻲﻬﻃ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ •
.ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑﺎﺴﺘﻴﺒﻟا نﺮﻓ
.ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا أﺪﺒﺗ ﻢﺛ ،يﺮﺋاﺪﻟاو يﻮﻠﻌﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻊﻣ ،ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻜﺸﺑ نﺮﻔﻟا ﻦﻴﺨﺴﺗ ﻦﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا هﺬ ه ﺢﻤﺴﺗ
ﻦﻣ ﺮﺜآأ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺪﻨﻋ ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻊﻣ حﻮﻄﺴﻟا ﻦآﺎﻣأ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ةﺮﻣ ﻞآ ﺢﻄﺳ
.ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻒﺼﺘﻨﻣ
Page 50
يﺮﻇﺎﻨﺗ ﺞﻣﺮﺒﻣ
ﻲﺑﺮﻋ
ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻂﺒﺿ
ارﻮﻓ ﺔﻳاﺪﺒﻟا ﻊﻣ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻂﺒﺿ
ةﺪﻣ ةﺪهﺎﺸﻣ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎ ﺠ ﺗ ا ﺲﻜﻌﺑ ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ .1
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬّﻔﻟو ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺐﺤﺳا .2
.ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻋﺎﺴﻠﻟ كﺮﺤﺘﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ
ﻰﻠﻋ نﺮﻔﻟا ﻞﻌﺸُﻳ .ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﺘﺧا .3
.ةدﺪﺤﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﺔﻠﻴﻃ ﻞﻐﺘﺸﻳو رﻮﻔﻟا
ﺊﻔﻄﻳ ﺎهﺪﻌﺑ ﻦﻣو ﺔﻴﻌﻤﺳ ةرﺎﺷإ نﺮﻔﻟا رﺪﺼُﻳ ،ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺪﻨﻋ .4
.ﻲﺗاذ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺔﻘﻴﻗد15 و ﺔﻋﺎﺳ 1 ةﺮﺘﻔﻟ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻂﺒﺿ ﻢﺗو ،9:00 ن ﻵا ﺔﻋﺎﺴﻟا :لﺎﺜﻣ
.10:15 ﺔﻋﺎﺴﻟا مﺎﻤﺗ ﻲﻓ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻒﻗﻮﺘﻳ
ﻖﺣ ﻻ ﺖﻗو ﻲﻓ ﺔﻳاﺪﺑ ﻊﻣ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻂﺒﺿ
ةﺪﻣ ةﺪهﺎﺸﻣ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎ ﺠ ﺗ ا ﺲﻜﻌﺑ ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ .1
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬّﻔﻟو ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺐﺤﺳا .2
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳاﺪﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟ كﺮﺤﺘﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ
ﻲﻓ نﺮﻔﻟا ﻞﻌﺸُﻳ .ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﺘﺧا .3
.ةدﺪﺤﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﺔﻠﻴﻃ ﻞﻐﺘﺸﻳو ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳاﺪﺑ ﺔﻋﺎﺳ
ﺊﻔﻄﻳ ﺎهﺪﻌﺑ ﻦﻣو ﺔﻴﻌﻤﺳ ةرﺎﺷإ نﺮﻔﻟا رﺪﺼُﻳ ،ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺪﻨﻋ .4
.ﻲﺗاذ ﻞﻜﺸﺑ
15 و ﺔﻋﺎﺳ 1 ةﺮﺘﻔﻟ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻂﺒﺿ ﻢﺗو ،9:00 ن ﻵا ﺔﻋﺎﺴﻟا :لﺎﺜﻣ •
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ أﺪﺒﻳ .ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻳاﺪﺒﻟ 11 ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ .ﺔﻘﻴﻗد
ﻻإ ﺮﻤﺘﺴﻳو 11.00 ﺔﻋﺎﺴﻟا مﺎﻤﺗ ﻲﻓ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻬﻄﻟا
.12:15 ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺔﻳﺎﻏ
» ﺰﻣﺮﻟا ةﺪهﺎﺸﻣ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإو ﺔﻋﺎﺴﻟا
12
9
3
6
ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻂﺒﺿ
ﻂﺒﺿ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬّﻔﻟ ﻢﺛ ،ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﻂﻐﺿا
.ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻋﺎﺴﻟا
! ﻒﻗﻮﺘﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ لﻮﺻﻮﻣ نﺮﻔﻟا نﺎآ اذإ ﻂﻘﻓ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ
رﺎﻴﺘﻟا ةدﻮﻋ ﺪﻨﻋ :ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا عﺎﻄﻘﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا
.ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻂﺒﺿ
ﺰﻣﺮﻟا ةﺪهﺎﺸﻣ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎ ﺠ ﺗ ا ﺲﻜﻌﺑ ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ .1
.” “
ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬّﻔﻟو ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺐﺤﺳا .2
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺪﻨﻋ ﺔّﻘﻃ ﻊﻤﺴُﺗ .ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻊﻣ كﺮﺤﺘﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا
.ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﺘﺧا .3
.«0» ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﻊﺿو ﻲﻔﻜﻳ ،نﺮﻔﻟا ﻲﻔﻃ ﺪﻨﻋ .4
! برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑ ﺞﻣﺮﻤﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ ،ﻲﻬﻄﻟا ﻂﺒﺿ ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺎﻄﺑ
Page 51
لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻻاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻲﺑﺮﻋ
نﺮﻔﻟا ءﻮﺿ
رﺎﻴﺘﺧا ل ﻼﺧ ﻦﻣ نﺮﻔﻟا ءﻮﺿ ﻞﻌﺸُﻳ ءﻮﻀﻟا ﻰﻘﺒﻳ .ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
.ﻲﻬﻃ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻨﻋ ﻞﻌﺸﻣ
ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا» لﺎﻤﻌﺘﺳا
ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗﺎﺑ «ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا» ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ ل ﻼﺧ ﻦﻣ سﺮﺠﻟا ﺔﺌﺒﻌﺗ ﻻوأ ﺐﺠﻳ .1
.ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻠﻣﺎآ ﻪّﻔﻟ راﺪﻘﻤﺑو
ﺖﻗﻮﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑو ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﺪﻨﻋ .2
ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻊﻣ «ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا» ﺔﻀﺒﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ل ﻼﺧ ﻦﻣ بﻮﻠﻄﻤﻟا
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا
ﺖﻗﻮﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋﺔﻴﻌﻤﺳ ةرﺎﺷإ رﺪﺼُﻳ :ﻖﺋﺎﻗد داّﺪﻋ ﻦﻋ ةرﺎﺒﻋ ﻮه «ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا» .3
.دﺪﺤﻤﻟا
*ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ «ﺮﻤﻳﺎﺗ» لﺎﻤﻌﺘﺳا
ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗﺎﺑ «ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا» ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ ل ﻼﺧ ﻦﻣ سﺮﺠﻟا ﺔﺌﺒﻌﺗ ﻻوأ ﺐﺠﻳ .1
.ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻠﻣﺎآ ﻪّﻔﻟ راﺪﻘﻤﺑو
ﺖﻗﻮﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑو ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﺪﻨﻋ .2
ﻊﻣ ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ «ﺮﻤﻳﺎﺗ» ﺔﻀﺒﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ل ﻼﺧ ﻦﻣ بﻮﻠﻄﻤﻟا
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا
.نﺮﻔﻟا ءﺎﻔﻃﺈﺑ مﻮﻘﻳو دﺪﺤﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ رﺪﺼُﻳ .3
ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ «ﺮﻤﻳﺎﺗ» لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ،ﺄﻔﻄﻣ نﺮﻔﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .4
.ﻖﺋﺎﻗد داّﺪﻋ
ﺰﻣﺮﻟا ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ «ﺮﻤﻳﺎﺗ» ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ .
ﺪﻌﺑ .بﺎﺒﻟا ق ﻼﻏإو ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا ﻊﺿو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ﻞﻗ ﻷا
ﺔﻬﻳﺮﻜﻟا ﺢﺋاوﺮﻟا جﺮﺨﺗ ﻲﻜﻟ ﺔﻓﺮﻐﻟا يّﻮهو ،ﻪﺑﺎﺑ ﺢﺘﻓا ﻢﺛ نﺮﻔﻟا ﺄﻔﻃا ﻚﻟذ
.نﺮﻔﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟا ّﺨﺒﺗ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا
.ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ ل ﻼﺧ ﻦﻣ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﺘﺧا .1
ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻦﻜﻤﻳ .تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ ل ﻼﺧ ﻦﻣ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد رﺎﺘﺧا .2
.(ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﻊﺟار) ﻲﻬﻄﻟا لوﺪﺟ ﻲﻓ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟردو ﻲﻬﻄﻟا
ﺮﻤﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺔﻠﺣﺮﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻠﻟ ﺔﻴﺋﻮﻀﻟا ةرﺎﺷ ﻹا لﺎﻌﺷإ لﺪﻳ .3
.ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﻟ ﻞﺻﻮﺘﻟا ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ
:ﺎﻤﺋاد ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻠﺣﺮﻣ ءﺎﻨﺛأ .4
.ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﺮﻴﻴﻐﺗ -
.تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺮﻴﻴﻐﺗ -
!.نﺮﻔﻟا ءﺎﻔﻃإو لﺎﻌﺷإ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﻢﻜﺤﺘﻳ ﻻ «ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا»
! ﺐﺠﻳ ،ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ «ﺮﻤﻳﺎﺗ» ءﺎﻨﺜﺘﺳ ﻻ يأ ،ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ نﺮﻔﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳ
.«0» ﺔﻴﻌﺿو ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ ل ﻼﺧ ﻦﻣ ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ فﺎﻘﻳإ -
ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﺪﻳﺮﺒﺗ ﺔﺣوﺮﻤﺑ ةدوﺰﻣ ت ﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻴﺑ ﺎﻣ ﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ جﺮﺨﻳ ﻲﺋاﻮه رﺎّﻴﺗ ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺪّﻟﻮﺘﻳ .ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا
! ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﻤﻟ غرﺎﻓ ﻮهو ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ ،ةﺮﻣ لو ﻷ نﺮﻔﻟا لﺎﻌﺷإ ﺪﻨﻋ
نﺮﻔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
!.ء ﻼﻄﻟا ﻒﻠﺗ ﻦﻣ ﺎﻓﻮﺧ نﺮﻔﻟا ﺮﻌﻗ ﻰﻠﻋ ءﺎﻴﺷا ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻊﻀﺗ
!.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ درﻮﻤﻟا ﻚﺒﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋاد ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻋوأ ﻊﺿ
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟاو ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا
.نﺮﻔﻟا بﺎﺑو ﻢﻜﺤﺘﻟا
! نﺮﻔﻟا ﺪﻳﺮﺒﺗ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻟﺎّﻐﺷ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻰﻘﺒﺗ ،ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋ
.ﻲﻓﺎﻜﻟا رﺪﻘﻟﺎﺑ
ت ﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻣ *
Page 52
تﺎﻔﺻاﻮﻣ
زﺎﻬﺠﻟا
ﻲﺑﺮﻋ
ﻲّﻠﻜﻟا ﺪﻬﺸﻤﻟا
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
ﺢﻄﺳةاﻮﺸﻤﻟا
ﺢﻄﺳةﺮﻄﻘﻤﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
ﺞﻣاﺮﺒﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
*ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا
تارﺎﺴﻣ
ق ﻻﺰﻧا حﻮﻄﺴﻟا
5 ﺔﻴﻌﺿو 4 ﺔﻴﻌﺿو 3 ﺔﻴﻌﺿو 2 ﺔﻴﻌﺿو 1 ﺔﻴﻌﺿو
ﺔﻀﺒﻗ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا
ةرﺎﺷإ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا
ةرﺎﺷإ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
ﺞﻣاﺮﺒﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
ﺞﻣاﺮﺒﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
*ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧو ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا
12
9
3
6
ﺔﻀﺒﻗ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا
ةرﺎﺷإ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
*يﺮﻇﺎﻨﺘﻟا ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا
.ت ﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ
*
Page 53
ﻲﻓ ﻦﻴﺒﻤﻟاو ،زﺎﻬﺠﻟا ةرﺪﻗ ﻦﻣ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ ﻞّﻤﺤﺗ ﻰﻠﻋ ردﺎﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا
.(ﺎﻘﺣ ﻻ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻊﺟار) ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻲﻓ ةدﺪﺤﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟا ﻦﻤﺿ رﺎﻴﺘﻟاا ةّﺪﺷ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ •
.(ﺎﻘﺣ ﻻ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻊﺟار)
وأ ﺲﺑﺎﻘﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﻚﻟذ ﺲﻜﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا
.بﺎﻄﻗ ﻷا ةدﺪﻌﺘﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ ﺬﺧﺂﻣو ت ﻼﺻو ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧ ﻻا
.(ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا عﻮﺿﻮﻣ ﻊﺟار) ﻒﻠﺘﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ّﻨﻓ
.ﻢﻈﻨﻟا هﺬه ماﺮﺘﺣا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ يأ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔآﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻻ !
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
ﻢﺳ 43,5 :لﻮﻄﻟا
ﻢﺳ 32 :عﺎﻔﺗر ﻻا
ﻢﺳ 43,5 :ﻖﻤﻌﻟا
ﺮﺘﻟ 58
ﻢﺳ 43,5 :لﻮﻄﻟا
ﻢﺳ 32 :عﺎﻔﺗر ﻻا
ﻢﺳ 43,5 :ﻖﻤﻌﻟا
تﺎﺳﺎﻴﻘﻟا
ﻢﺠﺤﻟا
ت ﻼﻳدﻮﻤﻟا تﺎﺳﺎﻴﻗ
تارﺎﺴﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا
ﺐﺤﺴﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ
.(ﺎﻘﺣ ﻻ ﻊﺟار) ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻲﻓ نادﺪﺤﻣ دّدﺮﺗو ﺔّﻴﻄﻠﻓ
! لﺎﺣ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻰﻟإو ﻞﺒﻜﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻞﻬﺴﻟا ﻦﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻦﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا فاﺮﻃأ ﺔﺒﻠﻋ ﺢﺘﻓا .1
!.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا ﻂﻐﺿ وأ ﻲﻨﺛ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
! ﺮﻴﺒﺧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳاو ،يرود ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا ﺔﻣ ﻼﺳ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ﻲﻏاﺮﺑ حﺎﺘﻔﻤﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳ ﻻا ل ﻼﺧ
ةﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا ﺔﻌﺑر ﻷا ﺔﻨﺴﻟ ﻷا ﻊﻓﺮﻟ
ﺐﺤﺳا : ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻧاﻮﺟ ﻰﻠﻋ
.(ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﻨﻓاو
:ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﻞﺒآ ﻞﺻوأ .2
ﻞﺒﻜﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ّﻚﻓ
L-N-
ﺔﺛ ﻼﺜﻟا سﺎﻤﺘﻟا ﻲﻏاﺮﺑو
سوؤر ﺖﺤﺗ ت ﻼﺒﻜﻟا ﺖّﺒﺛ ﻢﺛ
نﻮﻠﻟا ماﺮﺘﺣا ﻦﻤﺿ ﻲﻏاﺮﺒﻟا
(L) ﻲﻨﺒﻟاو (N) قرز ﻷا
ﻊﺟار)
ﺮﻀﺧ ﻷا-ﺮﻔﺻ ﻷاو
.(ﻞﻜﺸﻟا
ئﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا ﺐﻴآﺮﺗ
NL
ﻲﺑﺮﻋ
! ﻦﻤﺿ ،لدﺎﺒﺘﻣ رﺎﻴﺘﺑ ﻞﻤﻌﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،بﺎﻄﻗأ ﺔﺛ ﻼﺛ ﻪﻟ ﻞﺒﻜﺑ ةدوﺰﻤﻟا ناﺮﻓ ﻷا
ﺮﺘﻟ 50
ﺰﺗﺮﻴه 60/50 ~ ﺖﻟﻮﻓ 230-220 راﺪﻘﻤﺑ ﺔﻴﻄﻠﻓ
(ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻊﺟار) ﺰﺗﺮﻴه 50 وأ
طاو 2800 ﺔﺼﺘﻤﻤﻟا ةرﺪﻘﻠﻟ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ
ﻢﻗر ﺔﻴﺑورو ﻷا ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ناﺮﻓ ﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا 2002/40/CE
EN 50304 رﺎﻴﻌﻣ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻞﻤﺤﻠﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟا ك ﻼﻬﺘﺳا
- ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺎﻳراﺮﺤﻟا
يﺪﻴﻠﻘﺗ :ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ﻞﻤﺤﻠﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟا ك ﻼﻬﺘﺳا
- دﻮﻬﺠﻤﻟا يراﺮﺤﻟا
تﺎﻳﻮﻠﺣ ّﻞﺤﻣ :ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو
لوﺪﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه
ﺦﻳرﺎﺘﺑ ةردﺎﺼﻟا 73/23/CEE :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻴﺑورو ﻷا
ﺎﻬﺗ ﻼﻳﺪﻌﺗو (ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﺔﻴﻄﻠﻔﻟا) 73/02/19
ﺦﻳرﺎﺘﺑ ةردﺎﺼﻟا 89/336/CEE - ﺔﻘﺣ ﻼﻟا
(ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻟا) 89/05/03
ةردﺎﺼﻟا 93/68/CEE - ﺔﻘﺣ ﻼﻟا ﺎﻬﺗ ﻼﻳﺪﻌﺗو
.ﺔﻘﺣ ﻼﻟا ﺎﻬﺗ ﻼﻳﺪﻌﺗو 93/07/22 ﺦﻳرﺎﺘﺑ
ت ﻼﻳدﻮﻤﻟا ﻢﺠﺣ
تارﺎﺴﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا
ﺐﺤﺴﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ت ﻼﻴﺻﻮﺘﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻗﺎﻄﺑ
ﺔﻗﺎﻄﻟا
.ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا ةاد ﻷا ﻞﺧاد ﻞﺒﻜﻟا ﺖّﺒﺛ .3
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا فاﺮﻃأ ﺔﺒﻠﻋ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ .4
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻞﺒﻜﻟا ﻞﺻو
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻠﻟ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺒﻜﻟا ﻰﻠﻋ ّآر
.(ﺔﺤﻔﺼﻟا هﺬ ه ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻊﺟار)
ﻦﻴﺑ ﺎﻣ ﺐﻴآﺮﺗ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻊﻣ ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻘﺗ ﻻ ﺔﺤﺘﻓ كﺮﺗ ﻊﻣ ،ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬآ حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟاو زﺎﻬﺠﻟا
ﺐﺴﺣ حﺎﺘﻔﻤﻟا تﺎﺳﺎﻴﻗ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺐﺠﻳ ﺎﻤآ .سﺎﻤﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻦﻴﺑ ﻢﻠﻣ 3 ﻦﻋ
حﺎﺘﻔﻤﻟا يدﺆﻳ ﻻ نأ ﺐﺠﻳ) ةﺪﺋﺎﺴﻟا ﻢﻈﻨﻟا ماﺮﺘﺣا ﻦﻤﺿو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا
ﺾﻳرﺄﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ .(ﺾﻳرﺄﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﺻاﻮﺗ فﺎﻘﻳإ ﻰﻟإ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
50 ﻦﻣ ﺮﺜآأ ﻰﻟإ ﻪﻨﻣ ءﺰﺟ يأ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا ﻦﻣ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
! ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﺤﺻ ﻦﻋ لﻮﺌﺴﻤﻟا ﻮه زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻰﻠﻋ فﺮﺸﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا
.ةﺪﺋﺎﺴﻟا ﺔﻣ ﻼﺴﻟاو ﻦﻣ ﻷا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ماﺮﺘﺣاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
..ةﺪﺋﺎﺴﻟا ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟاو ﻢﻈﻨﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣو ضّرﺆﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا •
Page 54
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا
يﺬﻟا ﺰّﻴﺤﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا راﺪﺠﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ،ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﻮﻬﺗ نﺎﻤﻀﻟ
هدﺎﻨﺘﺳا ﻦﻣ ﺢﻤﺴﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ نﺮﻔﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻞّﻀﻔﻳ ﺎﻤآ .نﺮﻔﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻪﻴﻓ ﻢﺘﻴﺳ
560 × ﻢﻠﻣ
45 سﺎﻴﻘﺑ ﺮﻤﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ وأ ﺐﺸﺨﻟا ﻦﻣ ﻦﻴﺘﺤﻳﺮﺷ ﻰﻠﻋ
.(لﺎﻜﺷ ﻷا ﻊﺟار)
45 mm.
560 mm.
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟاو ﺰآﺮﻤﺘﻟا
ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،نﺮﻔﻟا ﺐﻧاﻮﺟ ﻰﻠﻋ ةﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا ﺔﻌﺑر ﻷا بﺎﻌآ ﻷا لّﺪﻋ
ﺐﻧﺎﺟ ﻚﻤﺳ ﺐﺴﺣ ﻚﻟذو ،ﻲﻄﻴﺤﻤﻟا رﺎﻃ ﻹا ﻰﻠﻋ ةﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا ﺔﻌﺑر ﻷا بﻮﻘﺜﻠﻟ
:ﺎﻴﻠﺑﻮﻤﻟا
كﺮﺤﺘﻤﻟا ءﺰﺠﻟا ﺪﻌﺑأ :ﻢﻠﻣ 20 راﺪﻘﻤﺑ ﻚﻤﺳ
.(ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﺐﻌﻜﻟا ﻦﻣ
! .موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻴﻠﻋ ع ﻼﻃ ﻻا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻲﻜﻟ ،ﺐﻴﺘﻜﻟا اﺬﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣ ﻻا ﻢﻬﻤﻟا ﻦﻣ
نأ ﻦﻣ ﺎﻤﺋاد ﺪآﺄﺗ ،ﺮﺧ ﻵ لﺰﻨﻣ ﻦﻣ ﻪﻠﻘﻧ وأ ﻪﺋاﺪهإ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﺑ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
ﻪﻠﻤﻋ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻰﻠﻋ ع ﻼﻃ ﻻا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻪﻜﻟﺎﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻲﻜﻟ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺒﺤﺼﺑ ﺐﻴﺘﻜﻟا
.ﻪﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تﺎﻬﻴﺒﻨﺘﻟا ﻰﻠﻋو
! ﺔﻘﻳﺮﻃ لﻮﺣ ﺔﻣﺎه تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﺐﻴﺘﻜﻟا يﻮﺘﺤﻳ :صﺮﺤﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا أﺮﻗا
.ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻴﻨﻣ ﻷا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣ ﻻاو لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻻاو ﺐﻴآﺮﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻴﻌﺿو ﺪﻳﺪﺤﺗ
! ﺮﻄﺧ رﺪﺼﻣ ﻞﻜﺸﺗ ﺎﻬﻧ ﻷ ،لﺎﻔﻃ ﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻲﻓ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ كﺮﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
زﺮﻔﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟاو ةﺪﺋﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻢﻈﻨﻟا ﺐﺴﺣ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﻢﻬﻴﻠﻋ
.(ﺢﺋﺎﺼﻨﻟاو تﺎﻃﺎﻴﺘﺣ ﻻا ﻊﺟار) ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻦﻋ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا
! اﺬﻬﻟ ّهﺆﻣ ﻲّﻨﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﻣو تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬ ه ﺐﺴﺣ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ
صﺎﺨﺷ ﻷﺎﺑ راﺮﺿأ عﻮﻗو ﻰﻟإ ﺔﺌﻃﺎﺨﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ضﺮﻐﻟا
.ءﺎﻴﺷ ﻷا وأ تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ
زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻃ
ﺎﻬﻠﺧاﺪﺑ ّآﺮﻳ ﻲﺘﻟا ﺎﻴﻠﻴﺑﻮﻤﻟا ﻰﻠﺤﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻋ نﺎﻤﻀﻟ
:ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﻔﺻاﻮﻤﺑ نﺮﻔﻟا
ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ نﺮﻔﻟﺎﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا حاﻮﻟ ﻷا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ •
.ةراﺮﺤﻠﻟ
،لو ﻷا ّﺰﺤﻟا مﺪﺨﺘﺳا :ﻢﻠﻣ18 راﺪﻘﻤﺑ ﻚﻤﺳ
ﻊﺟار) ﻊﻧﺎﺼﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ّﺪﻌُﻣ ﻮه ﺎﻤآو
.(ﻞﻜﺸﻟا
ﻲﻧﺎﺜﻟا ّﺰﺤﻟا مﺪﺨﺘﺳا :ﻢﻠﻣ 16 راﺪﻘﻤﺑ ﻚﻤﺳ
.(ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
ﻦﻣ ﻲﻏاﺮﺑ ﺔﻌﺑرأ ّآرو نﺮﻔﻟا بﺎﺑ ﺢﺘﻓا :ﺎﻴﻠﻴﺑﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
.ﻲﻄﻴﺤﻤﻟا رﺎﻃ ﻹا ﻰﻠﻋ ةﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا ﺔﻌﺑر ﻷا بﻮﻘﺜﻟا ﻞﺧاد ﺐﺸﺨﻟا
.ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﺻﺎﺧ ةادﺄﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳ ﻻا نود ﺎهدﺎﻌﺑإ
موﺎﻘﻣ ﻎﻤﺼﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا رﻮﺸﻘﻟﺎﺑ ﺔﺴﺒﻠﻣ حاﻮﻟ ﻷا ﺖﻧﺎآ اذإ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 100 ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﻞﻤﺤﺘﻳو ةراﺮﺤﻠﻟ
ﺖﺤﺗ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﺧدإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻟوﺎﻃ ﺢﻄﺳﻰﻠﻋ ﻪﺒﻴآﺮﺗ وأ (ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
ﻞﻜﺷ ،ﺔﻤﺋﺎﻗ:ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻴﻠﻴﺑﻮﻤﻟا تﺎﺳﺎﻴﻗ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
n.
mi
m.
m
7
54
23 mm.
595 mm.
5 mm.
59
5
mm.
545 m
.
m
24 m
! ﻦﻣ ﺢﻤﺴﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ءاﺰﺟ ﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﺐﻴآﺮﺗ ﺐﺠﻳ
45 mm.
558 mm
567 mm.
m.
593 mm.
.
.ﺎﻬﺘﺴﻣ ﻼﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ ءاﺰﺟأ دﻮﺟو
! مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،(ﺎﻴﻠﻴﺑﻮﻤﻟا ﻞﺧاد ﻪﺒﻴآﺮﺗ) زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻃ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧ ﻻا ﺪﻨﻋ
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ك ﻼﻬﺘﺳا راﺪﻘﻤﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تﺎﺤﻳﺮﺼﺘﻟا
.ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻦﻣ عﻮﻨﻟا اﺬه ﻰﻠﻋ ءﺎﻨﺑ ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ ﻢﺗ ،ﺔﻴﻨﻔﻟا
Page 55
Page 56
ﻲﺑﺮﻋ
04/2007 - 195045415.07
XEROX BUSINESS SERVICES
52
Loading...