Hotpoint Ariston FK 89E P.20 X/HA S, FKQ 89ELP.20, UT 89EL P.20 X/HA S, UT 89E P X/HA S, UTQ89ELP.20 User Manual [ru]

...
FK 89 EL P.20 X /HA S FK 89 EL P.20 /HA S FKQ 89 EL P.20 /HA S FK 89 E P.20 X /HA S FK 89 E P.20 /HA S 7OFK 899EP X RU/HA 7OFK 899EP RU/HA UTQ 89EP /HA S UTQ 89ELP.20 /HA S UT 89EP X /HA S UT 89EP /HA S UT 89ELP.20 X /HA S UT 89ELP.20 /HA S FK 892EJ P.20 X /HA S FK 892EJ P.20 /HA S FKQ 99 EL P.20 /HA S FKQ 89E P /HA S UT 89EJ P.20 X/HA FK 89ES P.20 X/HA UT 89ELS P.20 X/HA
Русскии
Руководство по эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1 Предупреждения,4 Сервисное обслуживание,7 Описание изделия,9 Описание изделия,12 Установка,36 Включение и эксплуатация,38 Программы,39 Предосторожности и рекомендации,43 Техническое обслуживание и уход,44 Неисправности и методы их устранения,46
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1 Hinweise,3 Kundendienst,7 Beschreibung Ihres Gerätes,9 Beschreibung Ihres Gerätes,11 Installation,14 Inbetriebsetzung und Gebrauch,16 Programme,17 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,21
Reinigung und Pege,21
Störungen und Abhilfe,24
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhoud
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN
İçindekiler
Kullanım talimatları,1 Uyarı,5
Teknik Servis,7
Cihazın tanıtımı,9 Cihazın tanıtımı,12
Montaj,47
Başlatma ve kullanım,49
Programlar,50 Önlemler ve tavsiyeler,54
Servis ve bakım,54 Arızalar ve çözümler,56
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Gebruiksaanwijzing,1 Belangrijk,3 Service,7 Beschrijving van het apparaat,9 Beschrijving van het apparaat,11 Het installeren,25 Starten en gebruik,27 Programma’s,28 Voorzorgsmaatregelen en advies,32 Onderhoud en verzorging,32 Storingen en oplossingen,35
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,5 Serwis Techniczny,8
Opis urządzenia,9 Opis urządzenia,13
Instalacja,57
Uruchomienie i użytkowanie,59
Programy,60
Zalecenia i środki ostrożności,64
Konserwacja i utrzymanie,64
Anomalie i środki zaradcze,67
Iталiиська
Довідник користувача
ДУХОВКА
Довідник користувача,2 Запобіжні заходи,6 Допомога,8 Опис приладу,10 Опис приладу,13 Установлення,68 Початок роботи та використання,70 Програми,71 Запобіжні заходи та поради,75 Догляд та очищення,75 Несправності та засоби їх усунення,78
Зміст
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten,
dass die Heizelemente nicht berührt
werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend
überwacht oder sie wurden in den sicheren
Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür
des Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige Metallspachtel, um
die Oberäche nicht zu zerkratzen und
so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
Vor der Aktivierung der Selbstreinigungsfunktion:
• Reinigen Sie die Backofentür
• Größere Speisereste aus dem
Backofeninneren mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
• Entfernen Sie alle Zubehöre und
den Gleitschienen-Bausatz (wenn vorhanden);
• Etwaige Geschirrtücher oder Topappen
vom Backofengriff entfernen.
Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die Arretierung nach oben zeigt und
sich im hinteren Bereich bendet.
Belangrijk
P AS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen,
3
aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Voor het activeren van de functie automatische reiniging:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het
ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met
de geleiders (indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of
pannenlappen aan het handvat hangen. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op afstand.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
P AS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.
условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.
Не используйте абразивные вещества или режущие металлические скребки для чистки стеклянной дверцы духового шкафа, так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла.
Подготовка к автоматической чистке:
• протрите дверцу духовки
• влажной губкой удалите из духовки наиболее крупные загрязнения. Не используйте моющие средства;
• выньте все съемные детали и комплект выдвижных направляющих (если имеется);
• не вешайте тряпки или кухонные полотенца на ручку дверцы духового шкафа.
В процессе пиролитической чистки поверхности могут сильно нагреться: не разрешайте детям приближаться к духовому шкафу.
Предупреждения
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при
4
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие было выключено, перед заменой лампочки во избежание возможных ударов током.
! При установке решетки проверить, чтобы фиксатор был повернут вверх с задней стороны выемки.
Uyarı
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir. Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları
uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya
tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Otomatik temizlik fonksiyonunu
etkinleştirmeden önce:
• fırının kapağını temizleyiniz
• dayanıklılığı en fazla olan atıkları nemli bir süngerle fırının içinden kaldırınız. Deterjan kullanmayınız;
• tüm aksesuarları ve sürgülü kızak kitini (eğer mevcut ise) çıkartınız;
• kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayınız.
Otomatik temizlik sırasında, yüzeyler çok sıcak olabilir: çocukları uzakta tutunuz.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük ve yuvanın arka tarafında olduğundan emin olunuz.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych. Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
Przed włączeniem funkcji czyszczenia
automatycznego:
• wyczyścić drzwiczki piekarnika
• za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza
5
piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie stosować detergentów;
• wyjąc wszystkie akcesoria i zestaw
prowadnic przesuwnych (jeśli jest on częścią wyposażenia);
• nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów
kuchennych na klamce drzwiczek.
Podczas automatycznego czyszczenia
powierzchnie urządzenia mogą stać się bardzo gorące. należy uważać, aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika.
і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.
Не використовувати абразивні засоби ані металеві загострені шпателі для очищення скляних дверцях духовки, тому що вони можуть пошкрябати поверхню, призводячи до розтріскування скла.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
! Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.
Запобіжні заходи
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити постійний контроль над ними. Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу
Перш ніж увімкнути функцію автоматичного очищення:
• Очистіть дверцята духовки
• Вологою губкою видаліть зсередини духовки крупні залишки. Не використовуйте мийні засоби.
• Витягніть всі аксесуари і комплект ковзних напрямних (якщо наявний).
• Не залишайте ганчірки або рукавички на ручці духовки.
Під час автоматичного очищення поверхні нагріваються до дуже високих температур: слідкуйте, щоб діти знаходилися на безпечній відстані.
Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.
УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним струмом переконайтеся в тому, що прилад вимкнений, перш ніж заміняти лампочку.
! Під част вставляння решітки слід переконатися, що стопор повернутий вгору і всередину ніші.
6
Kundendienst
Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht
eigenhändig behoben werden kann.;
• Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein,
dass die Störung beseitigt wurde.
• Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an
die autorisierte Kundendienststelle. ! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker. Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem T ypenschild, das sich
auf dem Gerät bendet, entnommen werden.
Service
Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u
op het display aezen met berichten zoals: “F--” gevolgd
door cijfers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
• Start het programma opnieuw om te controleren of het
probleem is opgelost;
• Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met
een Erkende Technische Servicedienst. ! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs. Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Сервисное обслуживание
Внимание: Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F—” с последующими цифрами. В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания.
Перед тем как обратиться в Центр Технического обслуживания:
• Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно;
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В противном случае обратитесь в уполномоченный Центр Технического обслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить:
• Тип неисправности;
• сообщение, показываемое на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
Teknik Servis
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalışma bozukluklarının tespit edilmesini sağlayan otomatik bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar. Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
• Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
• Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;
• Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
7
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
-
• arıza tipi
• SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N) Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do
wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane
są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Допомога
Увага: Прилад оснащений автоматичною системою діагностики, яка дозволяє знайти наявні неполадки. Повідомлення про неполадки виводяться на дисплей, наприклад: “F—” разом з цифрами. В таких випадках необхідно звернутися по допомогу до сервісного центру.
Перш ніж звернутися у Сервісний центр:
• Перевірте, чи не можна усунути неполадку самостійно;
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
• При негативному результаті зверніться в уповноважений сервiсний центр.
! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого персоналу.
Слід повідомити:
• Тип несправності;
• Повідомлення, яке виведене на дисплей
• Модель приладу (Mod.)
• Серійний номер (S/N)
Дана інформація міститься на табличці з характеристиками, прикріпленій до духовки.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie
;
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z
Autoryzowanym Serwisem Technicznym.
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
8
Beschreibung Ihres Gerätes
Cihazın tanıtımı
Geräteansicht
1 EINSCHUBHÖHE 1 2 EINSCHUBHÖHE 2 3 EINSCHUBHÖHE 3 4 EINSCHUBHÖHE 4 5 EINSCHUBHÖHE 5 6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe 7 Einschub FETTPFANNE 8 Einschub BACKOFENROST 9 Bedienfeld
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 POSITIE 1 2 POSITIE 2 3 POSITIE 3 4 POSITIE 4 5 POSITIE 5 6 GLEUVEN om roosters in te schuiven 7 Rooster LEKPLAAT 8 Rooster GRILL 9 Bedieningspaneel
Genel görünüm
1 KONUM 1 2 KONUM 2 3 KONUM 3 4 KONUM 4 5 KONUM 5 6 Açılır kapanır raf KILAVUZLARı 7 YAĞ DAMLAMA TENCERESi 8 IZGARA 9 Kontrol Paneli
Opis urządzenia
Widok ogólny
1 POZIOM 1 2 POZIOM 2 3 POZIOM 3 4 POZIOM 4 5 POZIOM 5 6 PROWADNICE boczne 7 Poziom BLACHA UNIWERSALNA 8 Poziom RUSZT 9 Panel sterowania
Описание изделия
Общии вид
1 ПОЛОЖЕНИЕ 1 2 ПОЛОЖЕНИЕ 2 3 ПОЛОЖЕНИЕ 3 4 ПОЛОЖЕНИЕ 4 5 ПОЛОЖЕНИЕ 5 6 ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней 7 ПРОТИВЕНЬ 8 РЕШЕТКА 9 Панель управления
9 6
8
7
5
3
1
4
2
9
Опис приладу
Загальний вигляд
1 ПОЗИЦІЯ 1 2 ПОЗИЦІЯ 2 3 ПОЗИЦІЯ 3 4 ПОЗИЦІЯ 4 5 ПОЗИЦІЯ 5 6 НАПРЯМНІ для дек та Граток 7 Рівень ДЕКО 8 Рівень ГРИЛЬ 9 Панель керування
9 6
8
5
4
7
3
2
1
10
Beschreibung Ihres Gerätes
Beschrijving van het apparaat
Bedienfeld
1 Drehschalter PROGRAMME 2 BEDIENFELD ON 3 DISPLAY 4 Drehknopf THERMOSTAT/ZEITEINSTELLUNG 5 START/STOPP 6 Symbol FAST CLEAN 7 Symbol KURZZEITWECKER 8 Symbol ZEITEINSTELLUNG 9 Symboltaste TÜR- / BEDIENTAFELSPERRE 10 Symbol LICHT
Display
11 Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN 12 Symboltaste DAUER 13 Symboltaste GARENDE 14 Symbol UHR 15 Symbol KURZZEITWECKER 16 Anzeige TÜRSPERRE 17 Anzeige TASTATURSPERRE
18 Vorheizanzeige / Restwärmeanzeige
19 Symbole PROGRAMME
Bedieningspaneel
1 PROGRAMMAKNOP 2 INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL 3 DISPLAY 4 Knop THERMOSTAAT / INSTELLEN TIJDEN 5 START / STOP 6 Symbool FAST CLEAN 7 Symbool TIMER 8 Symbool INSTELLEN TIJD 9 Symbool DEURBLOKKERING / BEDIENINGSPANEEL 10 Symbool LICHT
Display
11 Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN 12 Symbool DUUR 13 Symbool EINDE BEREIDING 14 Symbool KLOK 15 Symbool TIMER 16 Aanwijzer DEURBLOKKERING 17 Aanwijzer BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL 18 Aanwijzer van de Voorverwarming / Resterende warmte 19 Symbolen PROGRAMMA’S
1 2
43
56710
89
11 12
13
19
16
151718
14
11
Описание изделия
Cihazın tanıtımı
Панель управления
1 Рукоятка ПРОГРАММЫ 2 ВКЛЮЧЕНИЕ КОНСОЛИ УПРАВЛЕНИЯ 3 ДИСПЛЕЙ 4 Рукоятка ТЕРМОСТАТА / НАСТРОЙКИ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ 5 ПУСК / ОСТАНОВКА
6 Символ FAST CLEAN 7 Символ ТАЙМЕР 8 Символ НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ 9 Символ БЛОКИРОВКА ДВЕРЦЫ / УПРАВЛЕНИЙ 10 Символ ОСВЕЩЕНИЕ
Дисплей
11 Цифровые значения ТЕМПЕРАТУРЫ и ВРЕМЕНИ 12 Символ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ 13 Символ КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ 14 Символ ЧАСЫ 15 Символ ТАЙМЕР 16 Индикатор ДВЕРЦА ЗАБЛОКИРОВАНА 17 Индикатор БЛОКИРОВКИ КОНСОЛИ УПРАВЛЕНИЯ
18 Индикатор Нагрева / Остаточного тепла
19 Символы ПРОГРАММ
Kontrol Paneli
1 PROGRAMLAR düğmesi
2 PANELİN AÇILMASI
3 EKRAN 4 TERMOSTAT / ZAMAN AYAR düğmesi
5 BAŞLATMA / DURDURMA
6 FAST CLEAN ikonu
7 DAKİKA SAYACI ikonu
8 ZAMAN AYAR ikonu
9 KAPI KİLİDİ / KUMANDALAR ikonu 10 IŞIK ikonu
Ekran
11 SICAKLIK DERECESİ ve ZAMAN sayısal haneleri 12 SÜRE ikonu
13 PİŞİRME SONU ikonu
14 SAAT ikonu
15 DAKİKA SAYACI ikonu
16 KAPI BLOKE göstergesi
17 KİLİTLİ KLAVYE göstergesi 18 Ön ısıtma / Kalan Isı göstergesi
19 PROGRAMLAR ikonu
1 2
43
56710
89
11 12
13
12
19
16
151718
14
Opis urządzenia
Опис приладу
Panel sterowania
1 Pokrętło PROGRAMY
2 WŁĄCZENIE PANELU 3 WYŚWIETLACZ
4 Pokrętło TERMOSTAT/USTAWIANIE CZASU 5 URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE 6 Ikona FAST CLEAN 7 Ikona MINUTNIK 8 Ikona USTAWIENIA CZASU 9 Ikona BLOKADA DRZWICZEK / ELEMENTÓW STERUJĄCYCH 10 Ikona OŚWIETLENIE
Wyświetlacz
11 Wskaźniki numeryczne TEMPERATURA i CZAS 12 Ikona CZAS PIECZENIA 13 Ikona KONIEC PIECZENIA 14 Ikona ZEGAR 15 Ikona MINUTNIK 16 Wskaźnik BLOKADA DRZWICZEK 17 Wskaźnik BLOKADA PANELU PRZYCISKOWEGO 18 Ikony Nagrzewania wstępnego / Ciepła resztkowego 19 Ikony PROGRAMY
1.
Панель керування
1 Регулятор ПРОГРАМ 2 УВІМКНЕННЯ ПАНЕЛІ 3 ДИСПЛЕЙ 4 Регулятор ТЕРМОСТАТУ/ВСТАНОВЕННЯ ЧАСУ 5 ПУСК / СТОП
6 Iконка FAST CLEAN 7 Iконка ТАЙМЕРУ 8 Іконка УСТАНОВКИ ЧАСУ 9 Іконка БЛОКУВАННЯ ДВЕРЦЯТ/КОМАНД 10 Іконка ОСВІТЛЕННЯ
Дисплей
11 Цифрові показники ТЕМПЕРАТУРИ і ЧАСУ 12 Іконка ТРИВАЛІСТЬ 13 Іконка КІНЕЦЬ ГОТУВАННЯ 14 Іконка ГОДИННИК 15 Iконка ТАЙМЕРУ 16 Індикатор БЛОКУВАННЯ ДВЕРЦЯТ 17 Індикатор ЗАБЛОКОВАНОЇ КЛАВІАТУРИ 18 Індикатори попереднього нагріву/остаточного тепла 19 Іконки ПРОГРАМ
1 2
43
56710
89
11 12
13
19
16
151718
14
13
Installation
590 mm.
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
• Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
• Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss
das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
45 mm.
560 mm.
Zentrieren und Befestigen
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
• Die Backofentür öffnen;
• die seitlichen Dichtungen im oberen Bereich abziehen,
bis die beiden Befestigungslöcher zu sehen sind;
• den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben
befestigen;
• die 2 Dichtungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Nur für Edelstahl-Modelle
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit
einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen
sein. Die auf dem T ypenschild enthaltenen V erbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der Backofen
sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche
auiegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung).
2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der
L
N
des Klemmengehäuses.
Kontakte L-N­Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen:
Blau (N), Braun (L), Gelb/ Grün
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel
heraus.
14
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes
ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät
leicht zugänglich sein. ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
TYPENSCHILD
Breite 43,5 cm
Abmessungen*
Nutzvolumen*
Abmessungen**
Nutzvolumen**
Elektrischer Anschluss
ENERGY LABEL
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen. ** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
Höhe 32,4 cm Tiefe 41,5 cm
Liter 59 Breite 45,5 cm
Höhe 32,4 cm Tiefe 41,5 cm
Liter 62
Spannung 220-240V~ 50/60Hz oder 50Hz (siehe Typenschild) maximale Leistungsaufnahme 2800W
Richtlinie 2002/40/EG Energieetikettierung für Elektrobacköfen Norm EN 50304
Energieverbrauch Umluft – Heizfunktion: ECO.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EWG vom 12.12.2006 (Niederspannung) und nachfolgende Änderungen – 2004/108/EWG vom 15.12.04 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgende Änderungen – 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgende Änderungen.
- 2012/19/EG und nachfolgenden Änderungen.
- 1275/2008 Standby/Off-Mode
DE
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
15
Inbetriebsetzung und Gebrauch
DE
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1). Um die Roste komplett auszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der
Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2).
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für
etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener
Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verüchtigung der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe. ! Die Einstellungen lassen sich einfacher vornehmen, wenn der Drehschalter in Position bleibt: die Zahlen auf dem Display laufen schneller durch. ! Jede Einstellung wird automatisch nach 10 Sekunden gespeichert. ! Die Touch Control T asten können nicht mit Handschuhen bedient werden.
Einige Modelle sind mit einem Scharniersystem versehen,
mit dem sich die Tür langsam alleine (ohne sie mit der Hand begleiten zu müssen) schließt. Zur korrekten Betriebsweise,
vor dem Schließen:
• die Tür ganz öffnen.
• Das Türschließen manuell nicht forcieren.
! Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten Funktion eine Einstellung der Produktparameter vorgenommen, die eine Startverzögerung
des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.
Sperre der Schaltelemente
! Die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen, bei begonnenem, beendetem oder zu programmierendem Garvorgang blockiert werden.
Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint das
Symbol Schlüssel „n—O“. Die eingeschalteten Symbole
und zeigen die aktivierte Blockierung an.
Zum Lösen drücken Sie erneut die Taste für mindestens
2 Sekunden. ! Bei der Reinigung des Geräts kann es vorkommen,
versehentlich die Türblockierung zu schließen (eine Feder
ist sichtbar). In diesem Fall öffnen Sie sie, indem Sie die
Türblockierung nach oben drehen (siehe Abbildung).
KO OK
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt
werden. Bendet sich der Ofen im Standby, dann erscheint beim ersten Drücken der Taste
Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit einzustellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinken die Taste und die Ziffern auf
dem Display für 10 Sekunden.
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die Taste
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ und „ “ drehen, um die Stunden einzustellen.
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie
erneut die Taste
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein. Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt
werden. Die blinkende Ikone an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
.
.
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker steuert das Ein- und Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit
ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch
Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie die Taste
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen, um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken
Sie erneut die Taste Die eingeschaltete Ikone zeigt an, dass der Kurzzeitwecker
aktiv ist. Das DISPLAY zeigt den Countdown an. Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie die Taste
und mit dem Wählschalter stellen Sie die Zeit auf 00:00.
Drücken Sie erneut die Taste .
Das Symbol Kurzzeitwecker nicht aktiv ist.
schaltet sich aus und zeigt so an, dass der
.
.
Backofen in Betrieb setzen
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden
Signalton aus und alle Tasten leuchten nacheinander auf.
2. Das gewünschte Garprogramm über den Drehschalter
PROGRAMME auswählen.Das Display schaltet auf:
die aktuelle Uhrzeit.
auf dem Display zeigt
16
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm gekoppelte Temperatur;
- “Auto” im Wechsel mit der Dauer im Fall eines
Automatikprogramms.
3. Drücken Sie die Taste
starten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der aktuellen Vorheiztemperatur schalten sich nach und nach an, je weiter die Temperatur steigt.
5. Ein akustisches Signal und das Aueuchten sämtlicher
Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die zu garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Die Temperatur wird durch drehen des Drehschalters
THERMOSTAT eingestellt (nur für manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der T aste
, um den Garvorgang zu
Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten Sich beim Start
des Garvorgangs die LEDs an der Tür ein. Somit sind die
Lebensmittel auf allen Ofenstufen besser zu sehen. Mit der Taste
ausgeschaltet werden.
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei
ausgeschaltetem Ofen zeigt das Display mittels Aueuchten der Grakleiste “Restwärme” an, dass im Ofen noch eine
gewisse T emperatur vorhanden ist. Die einzelnen Elemente der Leiste schalten sich nacheinander aus, je weiter die Temperatur im Ofen sinkt.
kann die Leuchte jederzeit ein- und
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Damit werden alle vom Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr und Garzeiten). Um den Reset auszuführen
schalten Sie den Ofen aus, halten Sie den Drehschalter PROGRAMME nach rechts gedreht und halten Sie gleichzeitig
DE
. In diesem Fall kehrt das Gerät zu der eventuell zu
einem früheren Zeitpunkt geänderten Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
- Zum Ausschalten des Ofens die Taste
Sekunden gedrückt halten;
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist).
Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden
hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung
nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren (zum Beispiel: Es wurde ein Programmstart für 20:30 Uhr
programmiert. Um 19:30 fällt der Strom aus. Sobald der Strom wieder eingeschaltet ist, muss die Programmierung
erneut ausgeführt werden).
! Das Programm GRILL sieht kein V orheizen des Backofens vor. ! Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren. ! Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät gelieferten Backofenrost abstellen. ! Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach
Auswahl des gewünschten Zyklus.
für drei
die T aste ertönt ein akustisches Signal. Beim ersten Drücken der Taste
erscheint wieder die erste Inbetriebnahme.
6 Sekunden lang gedrückt. Nach erfolgtem Reset
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des
Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30 Minuten keine Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder Türblockierung eingestellt, dann stellt sich das Gerät
automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus
wird mit dem stark leuchtenden “Symbol Uhr” angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder
in den normalen Betriebsmodus.
Programme
! Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während des Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen optimal garen. ! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das erste manuelle Garprogramm.
Kühlluftgebläse
Um die T emperaturen an den äußeren Teilen des Backofens
abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein
Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld, der
Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt.Bei
dem Programm FAST COOKING schaltet sich das Gebläse automatisch zehn Minuten nach dem Start ein. Zu Beginn
des Programms FAST CLEAN verfügt das Gebläse über
eine niedrige Geschwindigkeit. ! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse
solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei
einem Garprogrammstart ein.
Manuelle Garprogramme
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte
Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert
zwischen 30°C und 250 °C eingestellt werden (300°C für das
Programm BARBECUE). Eventuelle Änderungen der T emperatur werden gespeichert und beim nächsten Aufruf des Programms angezeigt. Liegt die ausgewählte Temperatur unter der Innentemperatur des Ofens, dann zeigt das Display die Meldung
“Hot”. Der Garvorgang kann aber dennoch gestartet werden.
Programm ECHTE HEISSLUFT Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf
maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
17
DE
Programm GRILL Drehen Sie den Knopf THERMOST AT , werden auf dem Display die einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis 100% reichen. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf
das Grillgut gerichtete Hitze empehlt sich für Lebensmittel,
die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der
Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch
das runde Heizelement schalten sich ein, und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberächen
verhindert und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür(siehe „Praktische
Hinweise“)
Programm FAST COOKING Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten
(tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale Resultate werden bei
Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen,
zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt,
zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm GEBÄCK Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen (z.B.
Kuchen, deren Teige aufgehen müssen).
Programm PIZZA Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen
gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach
der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
Drehspieß*
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung der
Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Programme oder in Betrieb.
! Mit den gestarteten Programmen oder stoppt der
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
Automatik-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System C.O.P.® (Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder in den vorgeheizten Backofen geschoben werden. Die
Garzeitdauer kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, um ±5/20 Minuten vor dem Start
geändert werden. Auch nach dem Programmstart kann die Dauer geändert werden. Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt
die Innentemperatur des Ofens über der des ausgewählten Programms, dann zeigt das Display die Meldung “Hot” und das Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern
dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm KUCHEN Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur­oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm ECO Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme
gewährleistet wird. Dieser Energiesparmodus ist speziell für
kleine Gerichte gedacht und ideal um Speisen zu erwärmen.
18
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale
Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend
aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro Backblech.
Vergessen Sie bitte nicht, 50 g (0,5 dl) kaltes
Wasser auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
* Nur bei einigen Modellen.
• Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1,000g max., untere Einschubhöhe 2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser, 11g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Vorgang:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa
35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig
mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder
zusammen (für ca. 10 Minuten).
• Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberäche nicht austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40°C geschalteten Backofen
und lassen Sie den Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis
der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
• Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten.
• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes
Backblech.
• Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
• Schneiden Sie die Brote ein.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm BROT.
• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Programmierung eines Garzeitendes
! Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert werden, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde. ! Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts
muss die Uhr exakt eingestellt sein.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen
Schritte von 1 bis 3 durchführen.
2. Drücken Sie zwei Mal die Taste
die Zahlen auf dem Display beginnen zu blinken;
3. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Stunde des Garzeitendes einzustellen.
4. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende angezeigt wird, drücken Sie erneut die Taste
Display zeigt im Wechsel die eingestellte Garzeitdauer, die Uhrzeit des Garzeitendes und die Temperatur an.
5. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie die
Taste Lund Symbole und signalisieren, dass, eine
Programmierung vorhanden ist. Das DISPLAY gibt das
Garende und die Garzeit in Wechselfolge wieder.
6. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display die
Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie die Taste
.
und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr
vorprogrammiert. Das Programm startet automatisch um 11:15 Uhr.
: das Symbol und
. Das
Praktische Back-/Brathinweise
! V erwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch
empndliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
DE
.
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich.
Garzeit programmieren
1. Drücken Sie die Taste
Symbol und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
2. drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG
Richtung “
für eine einfachere Einstellung halten Sie den Schalter in
Position, dann laufen die Zahlen schneller durch.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist, drücken
Sie erneut die T aste eingestellte Garzeitdauer und die Temperatur an.
4. Drücken Sie die Taste
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die
Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und
15 Min. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
” und “ ”, um die gewünschte Zeit einzustellen;
, bis auf dem Display das
. Das Display zeigt im Wechsel die
, um den Garvorgang zu starten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
• Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte,
die mehr Hitze verlangen.
• Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung ein.
GRILL
• Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein
und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot
glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Rost.
19
Tabelle der Garzeiten
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
DE
verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
• Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den Mozzarella
erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
Programme Lebensmittel Gew
Echte Heißluft*
Grill*
Überbacken*
Fast Cooking
(Intensivbacken)*
Niedrige
Temperatur*
Gebäck*
Pizza*
Kuchen
Brot***
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden. ** Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Diese Werte sind ab der voreingestellten Garzeitdauer einstellbar. *** Wie im Rezept angegeben 50 gr (0,5 dl) Wasser in die auf Position 5 eingeschobene Fettpfanne füllen.
! Sparprogramm ECO: Dieses Programm, den Stromverbrauch merklich reduziert, ist für Speise wie Fischfilets, Kleingebäck und Gemüse geeignet. Es eignet sich auch zum Aufwärmen und Fertiggaren von Speisen.
Manuell
Pizza auf 2 Ebenen Kuchen auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 3 Ebenen Gebäck auf 3 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche
Makrelen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbssteaks Würste Hamburger Toast (oder getoastetes Brot) Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Gegrilltes Hähnchen Tintenfische Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Lamm
Tiefkühlgerichte
Pizza Zucchini und Krebse im Bierteig Spinat-Quiche Gefüllte Teigwaren Lasagne Goldgelbe Brotlaibe Hühnchen
Fertiggerichte
Hühnchenflügel goldgelb
Frische Gerichte
Mürbeteiggebäck Plum Cake Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Aufgehen/Auftauen Weiße Baisers Fleisch/Fisch
Kuchen Obstkuchen Plum Cake Kleingebäck auf 2 Ebenen Biskuitböden Windbeutel auf 3 Ebenen Gebäck auf 3 Ebenen Gefüllte Crêpes Baisers auf 3 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Pizza Fladen
(Kg)
Einschubhöhe Empfohlene
Standard-
Führungen
2 und 4 2 und 4
1,5
1,5 1,5
1 1 1
1
1 1
1
1 1 1
-
-
-
1
2 und 4
1 und 2/3
2
1 oder 2
2
1 und 3 und 5 1 und 3 und 5
2 und 4 1 und 3
4 4 4 4
3 oder 4
4 4 4 4
-
-
2 2
-
­2 2 2
2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
2 2 2
2 oder 3 2 oder 3 2 oder 3 2 und 4 2 oder 3
1 und 3 und 5 1 und 3 und 5
2
1 und 3 und 5
2
2 2
1+1
0,7 0,7 0,7 0,5 0,8
0,7 4 oder 5 4 oder 6
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.42 1- 200 20-25
0.3
0.6
0.2
0,5
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
0,5
0,5
Gleit-
Führungen
1 und 3 1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 1 1
1 und 2 und 4 1 und 2 und 4
1 und 3 1 und 3
3 3 3 3
2 oder 3
3 3 3 3
-
-
2 2
-
­2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 oder 2 1 oder 2 1 oder 2
1 und 3
1 oder 2 1 und 2 und 4 1 und 2 und 4
1
1 und 2 und 4
1
1 1
Vorheizen
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein
Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
nein nein nein
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
Automatisch**
Kuchen 12 oder 32 Nein
Brot (siehe Rezept)11 oder 21 Nein
Temperatur
(°C)
210-220
180 160-170 200-210 190-200
180 180-190
190
180
210
190-200
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
210
200
210
210
210
210
210
250
200
220
200
200
180
220
200
180
210
40 65 90
18
0
180
170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
210-220 190-200
Garzeit
(Minuten)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
­8-12 St. 90-180
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
15-20 20-25
20
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in
privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch
gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen bendlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung
zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente
und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie
nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte
in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten entammen, wenn das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls,
Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.
• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in
den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem
frühen Morgen verwenden. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe Garprogramme) und der „Selbstreinigung mit verzögertem
Start“ (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.
• Es empehlt sich, die Programme GRILL und ÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür vorzunehmen.
Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine
Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby.
Reinigung und Pege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pege ist das Gerät vom Stromnetz
zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
• Leichte Farbabweichungen auf der Vorderseite des
Ofens hängen von den unterschiedlichen Materialien wie Glas, Plastik oder Metall ab.
• Eventuelle Schatten- oder Streifenbildungen auf dem Glas der Ofentür, sind auf die Lichtspiegelung der Innenraumleuchte zurückzuführen.
• Bei sehr hohen Temperaturen entstehen auf dem
Email Brandzeichen. Bei diesem Prozess können auch Farbveränderungen entstehen. Das ist jedoch völlig normal und hat absolut keine Auswirkung auf die Funktion. Die
Ränder der dünnen Bleche können nicht vollkommen
emailliert werden und können daher unbehandelt erscheinen.
Dies hat jedoch keinen Einuss auf den Korrosionsschutz.
DE
21
• Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile
DE
des Gerätes sowie die Gummidichtungen mit einem
Schwamm und einer einfachen Spüllauge reinigen. Bei
hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden. Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut
nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel
oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel verwenden.
Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch
trocken. Scheuermittel vermeiden.
• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
• Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern einen
Schwamm zu verwenden.
Lampenaustausch
1. Nehmen Sie die
Backofenraum
Lampe
Glasscheibe
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen. ! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet
werden.
Glasabdeckung der Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue desselben Typs: Halogenlampe 230 W , Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung).
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht möglich, die Tür abzumontieren.
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und
mildem Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen. Keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber verwenden, da sie die
Oberäche zerkratzen oder das Glas beschädigen können. Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die Backofentür abgenommen werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. mit einem Schraubenzieher die an den beiden
Scharnieren bendlichen Hebel F anheben und drehen (siehe Abbildung);
F
3. Die Tür an den beiden äußeren
Seiten langsam und nicht
vollständig schließen. Die Tür
danach nach außen aus ihrer Lagerung herausziehen (siehe Abbildung). In umgekehrter
Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten
Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe
Kundendienst) wenden. Es empehlt sich, den Backofen bis
zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die beiden
A
Linke Gleitschiene
Rechte Gleitschiene
B
C
D
Laufrichtung
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die
Abstandsstücke A auf.
! Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
Rahmen aus den
Abstandsstücken A heraus
siehe Abbildung).
2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene.
3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenwände (siehe Abbildung). Die oberen
Löcher sind für den linken
Rahmen bestimmt, die
unteren dagegen für den
rechten Rahmen.
22
Automatische Reinigung FAST CLEAN
Bei dem Programm FAST CLEAN werden im Backofeninneren T emperaturen von bis zu 500°C erzielt und
es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang durchgeführt, während dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt
werden. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom
Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen.
Es handelt sich um eine unmittelbare und absolut normale Verbrennung, die keine Gefahr birgt.
Sicherheitsvorrichtungen
• Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Ofentür zur
Vermeidung eventueller Verbrennungen automatisch gesperrt; auf dem Display leuchtet die Ikone
• Mit der Taste kann der Reinigungszyklus jederzeit unterbrochen werden;
• Bei einer etwaigen Störung wird die Stromversorgung
der Heizelemente getrennt.
• Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden.
auf;
DE
Vor der FAST CLEAN-Reinigung:
• Reinigen Sie die Backofentür
• Größere Speisereste aus dem Backofeninneren
mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
• entfernen Sie alle Zubehöre und den Gleitschienen-
Bausatz (wenn vorhanden);
• Etwaige Geschirrtücher oder Topflappen vom
Backofengriff entfernen.
! Wenn der Backofen sehr heiß ist, startet der Pyrolysevorgang möglicherweise nicht. Den Backofen
abkühlen lassen.
! Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür
aktiviert werden. Zur Aktivierung der FAST CLEAN-Reinigung:
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die T aste
2. Drücken Sie die Taste , auf dem Display werden die Meldungen “Piro”, “nor” und die Default-Garzeitdauer von
1:30 h (normaler Zyklus) im Wechsel anzeigt.
3. Drücken Sie die Taste
Drehschalter ZEITEINSTELLUNG, um den voreingestellten Reinigungsgrad zu verändern. Sie können zwischen drei verschiedenen Reinigungsgraden wählen, deren Dauer voreingestellt und nicht änderbar ist:
1. Sparprogramm (ECO): Drehschalter in Richtung „ “ drehen. Dauer: 1 Stunde.
2. Normalprogramm (NOR): Anfangsleistungsstufe. Dauer: 1 Stunde und 30 Minuten.
3. Intensivprogramm (INT): Knopf in Richtung „ “ drehen. Dauer: 2 Stunden.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
5. Drücken Sie die Taste , um die Reinigung zu starten.
Auch für den FAST CLEAN Zyklus kann, wie für jeden
normalen Garvorgang, programmiert werden, wann dieser beendet werden soll (siehe Programmierung des Endes des Selbstreinigungsvorgangs).
! Das gewünschte Programm Fast Clean wird automatisch
bestätigt und gestartet, wenn nicht innerhalb von 10 Sekunden nach der Auswahl die Taste mit dem Symbol
UHR gedrückt wird.
und drehen Sie dann den
.
ein.
Programmierung des Endes des
Selbstreinigungsvorgangs
1. Drücken Sie zwei Mal die Taste
die Zahlen auf dem Display beginnen zu blinken;
2. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in
Richtung „ “ und „ “, um die Stunde des Reinigungszeitendes einzustellen.
3. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende
angezeigt wird, drücken Sie erneut die Taste
zeigt im Wechsel die eingestellte Reinigungszeitdauer , das Reinigungszeitendes und den eingestellten Reinigungsgrad an.
4. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie die
Taste Lund Symbole und signalisieren, dass, eine
Programmierung vorhanden ist.
5. Nach Ablauf der Reinigungszeit erscheint auf dem
Display die Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches
Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein FAST CLEAN -
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie die Taste
Nach Abschluss der Selbstreinigung
Zur Öffnung der Ofentür muss abgewartet werden, bis
sich die Ikone ausschaltet: dass die Backofentemperatur auf einen annehmbaren Wert gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert haben. Den Staub bei
abgekühltem Backofen mit einem feuchten Schwamm entfernen. Wenn die vorhandene Ofenwärme für einen
Garvorgang genutzt werden will, ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind unschädlich.
.
Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmierung des Programmendes: 12.30 Uhr. Das Programm startet um 11.30 Uhr automatisch.
: das Symbol und
. Das Display
dadurch wird angezeigt,
.
23
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Störungen und Abhilfe
DE
Die “Taste Uhr” und die Ziffern auf dem Display blinken.
Ein programmiertes Garprogramm ist nicht gestartet.
Nur die “Taste Uhr” leuchtet stark.
Ich habe ein automatisches Programm ausgewählt. Das Display zeigt die Meldung “Hot” und das Garprogramm startet nicht.
Ich habe das Heißluftgaren ausgewählt und die Speisen sind angebrannt.
Das Gerät wurde gerade an das
Uhr einstellen.
Stromnetz angeschlossen oder ein Stromausfall hat stattgefunden.
Ein Stromausfall hat stattgefunden.
Das Gerät ist im Standby. Mit dem Berühren einer
Die Innentemperatur des Ofens liegt über der des eingestellten Garprogramms.
Positionen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
Die Programmierung wiederholen.
beliebigen Taste wird der Standby verlassen.
Warten, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
Es wird empfohlen, die Bratschalen nach halber Kochzeit zu drehen.
24
Loading...
+ 56 hidden pages