FK 103E 0 X/HA
FK 103EL 0 X/HA
FK 103ELS 0 X/HA
Türkçe
|
|
|
Kullanım talimatları |
|
|
|
|
FIRIN |
|
|
|
|
|
İçindekiler |
|
|
|
Kullanım talimatları,1 |
|
|
|
|
Uyarı,3 |
|
|
|
|
Teknik Servis,4 |
|
|
|
|
Cihazın tanıtımı,6 |
|
|
|
|
Cihazın tanıtımı,7 |
|
|
|
|
Montaj,28 |
|
|
|
|
Başlatma ve kullanım,30 |
|
|
|
|
Programlar,31 |
|
|
|
|
Önlemler ve tavsiyeler,35 |
|
|
|
|
Servis ve bakım,36 |
|
|
|
|
Arızalar ve çözümler,37 |
|
|
|
Deutsch |
|
Polski |
|
|
|
||
|
|
|
||
|
Bedienungsanleitung |
Instrukcja obsługi |
||
|
BACKOFEN |
PIEKARNIK |
||
|
|
Inhaltsverzeichnis |
|
Spis treści |
|
Bedienungsanleitung,1 |
Instrukcja obsługi,1 |
||
|
Hinweise,2 |
Ostrzezenia,3 |
||
|
Kundendienst,4 |
Serwis Techniczny,5 |
||
|
Beschreibung Ihres Gerätes,6 |
Opis urządzenia,6 |
||
|
Beschreibung Ihres Gerätes,7 |
Opis urządzenia,7 |
||
|
Installation,8 |
Instalacja,38 |
||
|
Inbetriebsetzung und Gebrauch,10 |
Uruchomienie i użytkowanie,40 |
||
|
Programme,11 |
Programy,41 |
||
|
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,15 |
Zalecenia i środki ostrożności,45 |
||
|
Reinigung und Pflege,16 |
Konserwacja i utrzymanie,46 |
||
|
Störungen und Abhilfe,17 |
Anomalie i środki zaradcze,47 |
||
|
|
Nederlands |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gebruiksaanwijzing |
|
|
|
|
OVEN |
|
|
|
|
|
Inhoud |
|
|
|
Gebruiksaanwijzing,1 |
|
|
|
|
Belangrijk,2 |
|
|
|
|
Service,4 |
|
|
|
|
Beschrijving van het apparaat,6 |
|
|
|
|
Beschrijving van het apparaat,7 |
|
|
|
|
Het installeren,18 |
|
|
|
|
Starten en gebruik,20 |
|
|
|
|
Programma’s,21 |
|
|
|
|
Voorzorgsmaatregelen en advies,25 |
|
|
|
|
Onderhoud en verzorging,26 |
|
|
|
|
Storingen en oplossingen,27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. ErlaubenSieKindern nicht,mitdemGerätzuspielen.
Reinigungs-undWartungsarbeitendürfennichtvon unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des
Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel,umdieOberflächenichtzuzerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich befindet.
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.
2
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar,cihazileoynamamalıdır.Temizlikvebakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Cihazıtemizlerkenaslabuharlıyadayüksekbasınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük ve yuvanın arka tarafında olduğundan emin olunuz.
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Niepozwalać,abydzieciponiżej8rokużyciazbliżały siędourządzenia,jeśliniesąpodstałymnadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdująsięonepodnadzoreminnychosóblubjeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanychznimzagrożeń.Dzieciniepowinnybawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacjąniemogąbyćwykonywaneprzezdzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczekpiekarnika,ponieważmogłybyporysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić,żeurządzeniejestwyłączone,abyuniknąć ryzyka porażenia prądem.
! Wsuwającruszt,należysięupewnić,żeogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.
3
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
•Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;
•Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
•Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
•die genaue Beschreibung des Fehlers
•die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
•das Gerätemodell (Mod.)
•die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Dikkat:
Cihaz,muhtemelçalışmabozukluklarınıntespitedilmesinisağlayanotomatik bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
•Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
•Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;
•Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
•arıza tipi
•SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
•cihazın modeli (Mod.)
•seri numarası (S/N)
Bubilgiler,soğutucubölmesiiçindeaşağıdasoldabulunanteknikverileretiketi üzerinde bulunmaktadır.
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuelestoringenopspoort.Dezekuntuophetdisplayaflezenmetberichten zoals: “F--” gevolgd door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
-
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
•Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
•Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
•Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
•Het soort storing;
•het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
•Het model apparaat (Mod.)
•Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
4
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
•Sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie
•Ponownieuruchomićprogram,abyprzekonaćsię,czyusterkanieustąpiła
•Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym
Serwisem Technicznym.
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
•Rodzaj usterki;
•komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
•Model urządzenia (Mod.)
•Numer seryjny (S/N)
Teostatnieinformacjemożnaznaleźćnatabliczceznamionowejumieszczonej na urządzeniu.
5
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschreibung Ihres Gerätes |
Opis urządzenia |
||||||
Geräteansicht |
Widok ogólny |
||||||
1 |
EINSCHUBHÖHE 1 |
1 |
POZIOM 1 |
||||
2 |
EINSCHUBHÖHE 2 |
2 |
POZIOM 2 |
||||
3 |
EINSCHUBHÖHE 3 |
3 |
POZIOM 3 |
||||
4 |
EINSCHUBHÖHE 4 |
4 |
POZIOM 4 |
||||
5 |
EINSCHUBHÖHE 5 |
5 |
POZIOM 5 |
||||
6 |
GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe |
6 |
PROWADNICE boczne |
||||
7 |
Einschub FETTPFANNE |
7 |
Poziom BLACHA UNIWERSALNA |
||||
8 |
Einschub BACKOFENROST |
8 |
Poziom RUSZT |
||||
9 |
Bedienfeld |
9 |
Panel sterowania |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Algemeen aanzicht
1POSITIE 1
2POSITIE 2
3POSITIE 3
4POSITIE 4
5POSITIE 5
6GLEUVEN om roosters in te schuiven
7Rooster LEKPLAAT
8Rooster GRILL
9Bedieningspaneel
Genel görünüm
1KONUM 1
2KONUM 2
3KONUM 3
4KONUM 4
5KONUM 5
6Açılır kapanır raf KILAVUZLARı
7YAĞ DAMLAMATENCERESi
8IZGARA
9Kontrol Paneli
9 |
6 |
8 |
5 |
|
4 |
7 |
3 |
|
2 |
|
1 |
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschreibung Ihres Gerätes |
Cihazın tanıtımı |
||||
Bedienfeld |
Kontrol Paneli |
||||
1 |
Symboltasten MANUELLE GARPROGRAMME |
1 |
MANÜEL PROGRAMLAR ikonu |
||
2 |
Display TEMPERATUR |
2 |
SICAKLIK ekranı |
||
3 |
Symboltaste TEMPERATUR |
3 |
SICAKLIK ikonu |
||
4 |
Symboltaste DAUER |
4 |
SÜRE ikonu |
||
5 |
Display ZEITEN |
5 |
SÜRELER ekranı |
||
6 |
Symboltaste GARENDE |
6 |
PİŞİRME SONU ikonu |
||
7 |
Symboltaste BEDIENTAFELSPERRE |
7 |
KİLİDİ KUMANDALAR ikonu |
||
8 |
INGANGSETZEN / UNTERBRECHEN |
8 |
BAŞLATMA/ DURDURMA |
||
9 |
Symbol LICHT |
9 |
IŞIK ikonu |
||
10 |
Symbol UHR |
10 |
SAAT ikonu |
||
11 |
Symbol KURZZEITWECKER |
11 |
DAKİKASAYACIikonu |
||
12 |
Symbol ZEIT- / TEMPERATUREINSTELLUNG |
12 |
SÜRE / SICAKLIK AYARLAMA ikonu |
||
13 |
Symbole VORHEIZEN / RESTWÄRME |
13 |
ÖN ISITMA / KALAN ISI ikonu |
||
14 |
Symboltasten ECO/AUTOMATIKGARPROGRAMME |
14 |
OTOMATİK/ECO PROGRAMLAR ikonu |
||
15 |
BEDIENFELD ON |
15 |
PANELİNAÇILMASI |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschrijving van het apparaat |
Opis urządzenia |
||
Bedieningspaneel |
Panel sterowania |
||
1 |
Symbolen HANDMATIGE PROGRAMMA’S |
1 |
Ikony PROGRAMY RĘCZNE |
2 |
Display TEMPERATUUR |
2 |
Wyświetlacz TEMPERATURA |
3 |
Symbool TEMPERATUUR |
3 |
Ikona TEMPERATURA |
4 |
Symbool DUUR |
4 |
Ikona CZAS PIECZENIA |
5 |
Display TIJDEN |
5 |
Wyświetlacz CZAS |
6 |
Symbool EINDE BEREIDING |
6 |
Ikona KONIEC PIECZENIA |
7 |
Symbool BEDIENINGSPANEEL |
7 |
Ikona BLOKADAELEMENTÓW STERUJĄCYCH |
8 |
START / STOP |
8 |
URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE |
9 |
Symbool LICHT |
9 |
Ikona ZEGAR |
10 |
Symbool KLOK |
10 |
Ikona OŚWIETLENIE |
11 |
Symbool TIMER |
11 |
Ikona MINUTNIK |
12 |
Symbolen REGELEN TIJDEN / TEMPERATUUR |
12 |
Ikony REGULACJA CZASU / TEMPERATURA |
13 |
Symbolen VOORVERWARMING / RESTERENDE WARMTE |
13 |
Ikony NAGRZEWANIAWSTĘPNEGO / CIEPŁARESZTKOWEGO |
14 |
Symbolen AUTOMATISCHE/ECO PROGRAMMA’S |
14 |
Ikony PROGRAMY AUTOMATYCZNE / ECO |
15 |
INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL |
15 |
WŁĄCZANIE PANELU |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
15 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
7
!Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
!Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
•die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
•bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
•für den Einbau des Backofens in einenUnterschrank (siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgendeAbmessungen verfügen:
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
20 mm. |
|
550 . |
|
|
|
mm.590 |
mm.570 |
min |
|
585-575mm. |
||
560 |
. |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
mm |
|
||
|
|
|
|
|
595 |
mm. |
|
. |
|
mm |
||
|
|
550 |
. |
|
|
mm |
|
|
|
|
.* |
|
|
20,5 mm |
|
|
|
22,5 |
|
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des
Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (sieheAbbildungen).
Zentrieren und Befestigen
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
•Die Backofentür öffnen;
•die 2 Stopfen in den Befestigungsbohrungen des Rahmens herausziehen;
•den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben befestigen;
•Die Bohrungsabdeckungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein
Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
N |
N |
L |
L |
1.Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung).
2.Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-N-
heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N),
Braun (L), Gelb/Grün (siehe Abbildung).
3.Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4.Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
8
! DerInstallateuristfürdenordnungsgemäßenelektrischenAnschlusssowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
•die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
•die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
•die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt;
•die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
!Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
!Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
!Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
!Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD |
DE |
|
|
Abmessungen* |
Breite 43,5 cm |
Höhe 32,4 cm |
|
|
Tiefe 41,5 cm |
Nutzvolumen* |
Liter 59 |
Abmessungen** |
Breite 45,5 cm |
Höhe 32,4 cm |
|
|
Tiefe 41,5 cm |
Nutzvolumen** |
Liter 62 |
Elektrischer |
Spannung 220-240V~ 50/60Hz oder |
50Hz (siehe Typenschild) maximale |
|
Anschluss |
Leistungsaufnahme 2800W |
|
EU-Richtlinienr. 65/2014 ergänzend |
|
zu Richtlinie 2010/30/EU. |
NERGIELABEL |
EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend |
und |
zu Richtlinie 2009/125/EU. |
ECODESIGN |
EN 60350-1 Richtlinien, |
|
EN 50564 Richtlinien |
|
Energieverbrauch Umluft – |
|
Heizfunktion: ECO. |
|
Dieses Gerät entspricht den |
|
folgenden EG-Richtlinien: |
|
2006/95/EG vom 12.12.2006 |
|
(Niederspannung) und |
|
nachfolgende Änderungen – |
|
2004/108/EG vom 15.12.04 |
|
(Elektromagnetische Verträglichkeit) |
|
und nachfolgende Änderungen – |
|
93/68/EWG vom 22.07.93 und |
|
nachfolgende Änderungen. |
-2012/19/EU und nachfolgenden Änderungen.
-1275/2008 Standby/Off-Mode
*Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
**Nur für Modelle mit Drahtführungen.
9
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1).
UmdieRostekomplettauszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2).
!Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durchdieVerflüchtigungderzumSchutzdesBackofensaufgetragenenStoffe.
!Zur einfacheren Einstellung halten Sie die Tasten “ ” und “ ”gedrückt:die Zahlen auf dem Display laufen schneller durch.
!Jede Einstellung wird automatisch nach 10 Sekunden gespeichert.
!Die Touch Control Tasten können nicht mit Handschuhen bedient werden.
Einige Modelle sind mit einem Scharniersystem versehen, mit dem sich die
Tür langsam alleine (ohne sie mit der Hand begleiten zu müssen) schließt.
Zur korrekten Betriebsweise, vor dem Schließen:
•die Tür ganz öffnen.
•Das Türschließen manuell nicht forcieren.
! Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten Funktion eine Einstellung der Produktparameter vorgenommen, die eine
Startverzögerung des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.
Sperre der Schaltelemente
! Die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen, bei begonnenem, beendetem oder zu programmierendem Garvorgang blockiert werden.
Zur Sperre der Schaltelemente halten Sie die Taste mindestens 2
Sekunden gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR erscheint das Symbol Schlüssel „O—n“. Die eingeschaltete
Ikone |
zeigt die aktivierte Blockierung an. |
|
Zum Lösen drücken Sie erneut die Taste |
für mindestens 2 Sekunden. |
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt werden. Befindet sich der Ofen im Standby, dann erscheint beim ersten Drücken der Taste
die aktuelle Uhrzeit. Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit einzustellen.
Nach demAnschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinken
die Taste und die Ziffern auf dem Display ZEITEN für 10 Sekunden.
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die Taste |
. |
2.Stellen Sie die Stunden mittels der Tasten “ ” und “ ” ein.
3.Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie erneut die Taste
.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt werden. Die blinkende
Ikone |
auf dem Display zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist. |
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker steuert das Einund Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie die Taste |
. |
2.Stellen Sie mittels der Tasten “ ” und “ ” die gewünschte Zeit ein.
3.Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken Sie erneut die
Taste |
. |
|
|
Die eingeschaltete Ikone |
zeigt an, dass der Kurzzeitwecker aktiv ist. |
||
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie die Taste |
und stellen |
Sie die Zeit mit den Tasten “ ” und “ ” auf 00:00. Drücken Sie erneut die
Taste |
. |
Die Ikone |
schaltet sich aus und zeigt so an, dass der Kurzzeitwecker |
nicht aktiv ist.
Backofen in Betrieb setzen
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden Signalton aus und alle Tasten leuchten nacheinander auf.
2.Drücken Sie auf die Taste der von Ihnen gewünschten Garfunktion. Das
Display TEMPERATUR zeigt:
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm gekoppelteTemperatur; - “Auto” im Fall eines Automatikprogramms.
Das Display ZEIT zeigt:
- bei manuellem Programm die aktuelle Uhrzeit; - im Fall eines Automatikprogramms die Dauer.
3.Drücken Sie die Taste, um den Garvorgang zu starten.
4.Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der aktuellen Vorheiztemperatur schalten sich nach und nach an, je weiter die Temperatur steigt.
5.Ein akustisches Signal und dasAufleuchten sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die zu garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6.Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung der Temperatur mit der Taste |
und dann den Tasten “ ” und |
||
“ |
|
” (nur für manuelle Programme); |
|
|
|
-die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
-Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste. In diesem
FallkehrtdasGerätzudereventuellzueinemfrüherenZeitpunktgeänderten Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
- Den Ofen durch Betätigen der Taste für drei Sekunden ausschalten; 7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegenbeiderWiederherstellungderStromversorgungnichtberücksichtigt und sind neu zu programmieren (zum Beispiel: Es wurde ein Programmstart für 20:30 Uhr programmiert. Um 19:30 fällt der Strom aus. Sobald der Strom wieder eingeschaltet ist, muss die Programmierung erneut ausgeführt werden).
10
!Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor.
!Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren.
!Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät gelieferten Backofenrost abstellen.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wirdmitHilfeeinesKühlluftgebläseseinLuftstrahlerzeugt,derzwischendem Bedienfeld, der Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem
Garprogrammstart ein.
Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten Sich beim Start des Garvorgangs die LEDs an der Tür ein. Somit sind die Lebensmittel auf allen Ofenstufen besser zu sehen.
Mit der Taste kann die Leuchte jederzeit einund ausgeschaltet werden.
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei ausgeschaltetem
Ofen zeigt das Display mittelsAufleuchten der Grafikleiste “Restwärme” an, dass im Ofen noch eine gewisse Temperatur vorhanden ist. Die einzelnen Elemente der Leiste schalten sich nacheinander aus, je weiter dieTemperatur im Ofen sinkt.
Demo-Modus
DerBackofenkannauchimVorführmodus(DEMO)inBetriebgesetztwerden:
Während dieser Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch einsatzfähig.
Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie kurz die Taste, dann die Tasten “
” und “ ” gleichzeitig für 6 Sekunden und dann kurz die Taste
. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR erscheint dieAnzeige „dEon“.
ZurDeaktivierungdesDEMO-ModusdrückenSiebeiausgeschaltetemOfen
gleichzeitig die Taste und die Taste “ ” für 3 Sekunden. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint dieAnzeige „dEoF“.
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Damit werden alle vom Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr und Garzeiten). Für den Reset schalten Sie den Ofen aus und halten Sie die
Taste des ersten manuellen Garprogramms oben links und die Taste
6 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt. Nach erfolgtem Reset ertönt ein
akustisches Signal. Beim ersten Drücken der Taste erscheint wieder die erste Inbetriebnahme.
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30 MinutenkeineTastengedrücktundwurdekeineTasten-oderTürblockierung eingestellt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit der stark leuchtenden “Taste Uhr” angezeigt.
SobaldeineTastegedrücktwird,stelltsichdasGerätwiederindennormalen
Betriebsmodus.
!Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während des Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen optimal garen.
!BeijedemEinschaltendesOfenserscheintdaserstemanuelleGarprogramm.
Manuelle Garprogramme
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kannmanuellaufeinenbeliebigenWertzwischen30°Cund250°Ceingestellt werden(300°CfürdasProgrammBARBECUE).EventuelleÄnderungender
Temperatur werden gespeichert und beim nächsten Aufruf des Programms angezeigt. Liegt die ausgewählte Temperatur unter der Innentemperatur des Ofens, dann zeigt das Display TEMPERATUR die Meldung “Hot”. Der Garvorgang kann aber dennoch gestartet werden.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur an der Außenfläche bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür(siehe „Praktische Hinweise“)
Programm GRATIN
DasobereHeizelementundfüreinegewisseZeitauchdasrundeHeizelement schalten sich ein, und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert. Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speiseoberflächen verhindert und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür (siehe „Praktische Hinweise“)
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen vonGefriergut,zurBereitungvonYoghurt,zummehroderwenigerschnellen
Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende
Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90°C.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen des Ofens. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die
Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
Programm BACKEN
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen (z.B. Kuchen, deren Teige aufgehen müssen).
11
ECO Programme
DE Um im Backofen reibungslos eine gleichemässige Hitze herzustellen ist das hintere Heizelement eingeschalten und der Lüfter geht in Betrieb. Dieses Programm ist für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, die bis auf eine max. Hitze von 200°C eingestellt werden können; dieses Porgramm ist geeignet für dasAufwärmen von Speisen und
Abschließen des Kochvorgangs. Das Programm ist insbesondere geeignet für das langsame Kochen von Fleisch und Fisch, somit ermöglicht es Ihnen ein zarteres Fleisch und spart gleichzeitig Energie. Das Licht des Produkts schaltetsichnach30SekundenausumeinehöhereEffizienzzuerzielen;um
das Licht wieder einzuschalten drücken Sie auf die Taste ”
Automatik-Garprogramme
!Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata – Programmierte optimale
Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder in den vorgeheizten Backofen geschoben werden. Die Garzeitdauer kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, um ±5/20 Minuten vor dem Start geändert werden. Auch nach dem Programmstart kann die Dauer geändert werden. Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet.LiegtdieInnentemperaturdesOfensüberderdesausgewählten
Programms, dann zeigt das Display TEMPERATUR die Meldung “Hot” und das Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.
!Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
!Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweineund Lammbraten.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm FISCHFILET
Diese Funktion ist ideal zum Garen von kleinen bis mittleren Fischfilets.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführtenAnweisungen:
•Halten Sie sich bitte an das Rezept.
•Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro Backblech.
•Vergessen Sie bitte nicht, 50 g (0,5 dl) kaltes Wasser auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
•Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1,000g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
Rezeptfür1000gTeig:600gMehl,360gWasser,11gSalz,25gfrischeHefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Vorgang:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
•Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf.
•Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
•Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
•Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht.PlättenSiehierfürdenTeigmitdemHandballenundknetenSie ihn dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
•FormenSieeineKugelundgebenSiedenTeigineineSchüssel.Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche nicht austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40°C geschalteten Backofen und lassen Sie den Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
•Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten.
•Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech.
•Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
•Schneiden Sie die Brote ein.
•Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
•Starten Sie das Garprogramm BROT.
•LegenSiedieBrotenachdemGarvorgangaufeinGitter,damitsiekomplett abkühlen können.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Naturoder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm MÜRBETEIGKUCHEN
DieseFunktionistidealfüralleMürbeteigkuchenrezepte(dienormalerweise vor allem unten gut gegart werden müssen). Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Garzeit-Programmierung
!Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich.
!Mit derAuswahl eines Garprogramms ist dieTaste aktiv und es kann die Garzeitdauer eingestellt werden. Erst nachdem eine Garzeitdauer eingestellt
wurde, wird die Taste aktiviert, worauf ein Garvorgang mit verzögertem Start programmiert werden kann.
Programmierung der Garzeit-Dauer
1.DrückenSiedieTaste; die Taste und auch die Ziffern auf dem Display ZEITEN blinken.
2.Zur Einstellung der Dauer drücken Sie die Tasten + und -.
3.SobalddiegewünschteDauereingestelltist,drückenSieerneutdieTaste
.
4.Drücken Sie die Taste, um den Garvorgang zu starten.
5.NachAblauf der Zeit erscheint auf dem DisplayTEMPERATUR dieAnzeige
„END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel:Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das
Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Vorwahl eines Garvorgangs
!Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
!Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts muss die Uhr exakt eingestellt sein.
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Drücken Sie die Taste |
und führen Sie die für die Programmdauer |
DE |
||
beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus. |
|
|||
|
2.Drücken Sie dann auf und stellen Sie über die Tasten + und - die
Uhrzeit ein.
3.SobalddiegewünschteUhrzeitfürdasGarzeitendeangezeigtwird,drücken
Sie erneut die Taste .
4. ZurAktivierung der Programmierung drücken Sie die Taste.
Die Tasten und
blinken im Wechsel um anzuzeigen, dass eine Programmierung gemacht wurde; während der Wartezeit bis zum Programmstart zeigt das Display ZEITEINSTELLUNG im Wechsel die
Garzeitdauer und die Uhrzeit für das Garzeitende an.
5. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die
Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
•Beispiel:Esist9:00undeswirdeineDauervon1Std.und15Min.sowie dasProgrammendefür12:30Uhrvorprogrammiert.DasProgrammstartet automatisch um 11:15 Uhr.
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie die Taste.
Praktische Back-/Brathinweise
!Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5. Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
!Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zumAuffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
•Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2 für die Speisen verwendet werden sollte, die einer größeren Hitze bedürfen.
•DieFettpfanneindieuntereunddenRostindieobereFührungeinführen.
GRILL
•DenGrillrostindiePosition3oder4einführenunddiezugarendenSpeisen in der Mitte des Grillrostes ausrichten.
•Es empfiehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur . Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
•Eine Leichtmetallform verwenden und diese direkt auf dem mitgelieferten Rost positionieren.
Die Fettpfanne verlängert die Garzeit. Deren Verwendung vermeiden, wenn knusprige Pizzas erzielt werden sollen.
•Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert, den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit hinzuzugeben.
13
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabelle der Garzeiten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Programme |
Lebensmittel |
Gewicht |
Einschubhöhe |
|
Vorheizen |
Empfohlene |
Garzeit |
|||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
kg |
|
|
|
|
|
Temperatur |
(Minuten) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(°C) |
|
|
|
|
Manuell |
|
Standard- |
Gleit- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Führungen |
Führungen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Echte |
Pizza auf 2 Ebenen |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
|
ja |
210-220 |
20-25 |
|
|
|
Heißluft* |
Kuchen auf 2 Ebenen |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
|
ja |
180 |
30-35 |
|
|
|
|
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
|
ja |
160-170 |
20-30 |
|
|
|
|
Brathähnchen + Kartoffeln |
1+1 |
1 und 2/3 |
1 und 3 |
|
ja |
200-210 |
65-75 |
|
|
|
|
Lamm |
1 |
2 |
1 |
|
ja |
190-200 |
45-50 |
|
|
|
|
Makrelen |
1 |
1 oder 2 |
1 |
|
ja |
180 |
30-35 |
|
|
|
|
Lasagne |
1 |
2 |
1 |
|
ja |
180-190 |
35-40 |
|
|
|
|
Windbeutel auf 3 Ebenen |
|
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
|
ja |
190 |
20-25 |
|
|
|
|
Gebäck auf 3 Ebenen |
|
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
|
ja |
180 |
10-20 |
|
|
|
|
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
|
ja |
210 |
20-25 |
|
|
|
|
Quiche |
|
1 und 3 |
1 und 3 |
|
ja |
190-200 |
25-35 |
|
|
|
Grill* |
Makrelen |
1 |
4 |
3 |
|
nein |
300 |
10-20 |
|
|
|
|
Seezungen und Tintenfische |
0,7 |
4 |
3 |
|
nein |
300 |
10-15 |
|
|
|
|
Tintenfischund Krebsspieße |
0,7 |
4 |
3 |
|
nein |
300 |
10-15 |
|
|
|
|
Kabeljaufilet |
0,7 |
4 |
3 |
|
nein |
300 |
10-15 |
|
|
|
|
Gegrillte Gemüse |
0,5 |
3 oder 4 |
2 oder 3 |
|
nein |
300 |
15-20 |
|
|
|
|
Kalbssteaks |
0,8 |
4 |
3 |
|
nein |
300 |
10-20 |
|
|
|
|
Würste |
0,7 |
4 |
3 |
|
nein |
300 |
10-20 |
|
|
|
|
Hamburger |
n° 4 oder 5 |
4 |
3 |
|
nein |
300 |
10-12 |
|
|
|
|
Toast (oder getoastetes Brot) |
n° 4 oder 6 |
4 |
3 |
|
nein |
300 |
3-5 |
|
|
|
|
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1 |
- |
- |
|
nein |
300 |
70-80 |
|
|
|
|
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1 |
- |
- |
|
nein |
300 |
70-80 |
|
|
|
Überbacken* |
Gegrilltes Hähnchen |
1,5 |
2 |
2 |
|
nein |
210 |
55-60 |
|
|
|
|
Tintenfische |
1 |
2 |
2 |
|
nein |
200 |
30-35 |
|
|
|
|
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1,5 |
- |
- |
|
nein |
210 |
70-80 |
|
|
|
|
Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1,5 |
- |
- |
|
nein |
210 |
60-70 |
|
|
|
|
Kalbsoder Rinderbraten |
1 |
2 |
2 |
|
nein |
210 |
60-75 |
|
|
|
|
Schweinebraten |
1 |
2 |
2 |
|
nein |
210 |
70-80 |
|
|
|
|
Lamm |
1 |
2 |
2 |
|
nein |
210 |
40-45 |
|
|
|
Niedrige |
Aufgehen/Auftauen |
- |
2 |
1 |
|
nein |
40 |
- |
|
|
|
Temperatur* |
Weiße Baisers |
- |
2 |
1 |
|
nein |
65 |
8-12 St. |
|
|
|
|
Fleisch/Fisch |
- |
2 |
1 |
|
nein |
90 |
90-180 |
|
|
|
Pizza* |
Pizza |
0,5 |
2 |
1 |
|
ja |
210-220 |
15-20 |
|
|
|
|
Fladen |
0,5 |
2 |
1 |
|
ja |
190-200 |
20-25 |
|
|
|
Gebäck* |
Kuchen |
0,5 |
2 oder 3 |
1 oder 2 |
|
ja |
180 |
25-35 |
|
|
|
|
Obstkuchen |
1 |
2 oder 3 |
1 oder 2 |
|
ja |
180 |
40-50 |
|
|
|
|
Plum Cake |
0,7 |
2 oder 3 |
1 oder 2 |
|
ja |
180 |
45-55 |
|
|
|
|
Kleingebäck auf 2 Ebenen |
0,7 |
2 und 4 |
1 und 3 |
|
ja |
180-190 |
20-25 |
|
|
|
|
Biskuitböden |
0,6 |
2 oder 3 |
1 oder 2 |
|
ja |
160-170 |
35-40 |
|
|
|
|
Windbeutel auf 2 Ebenen |
0,7 |
1 und 3 |
1 und 2 |
|
ja |
180-190 |
20-30 |
|
|
|
|
Gebäck auf 2 Ebenen |
0,7 |
1 und 3 |
1 und 2 |
|
ja |
180 |
20-25 |
|
|
|
|
Gefüllte Crêpes |
0,8 |
2 |
1 |
|
ja |
200 |
30-35 |
|
|
|
|
Baisers auf 2 Ebenen |
0,5 |
1 und 3 |
1 und 2 |
|
ja |
90 |
180 |
|
|
|
|
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck |
0,5 |
2 |
1 |
|
ja |
210 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Automatisch** |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rind |
Braten |
1 |
2 oder 3 |
2 |
|
nein |
|
|
|
|
|
Fischfilet |
Kabeljau |
0,4-0,5 |
2 oder 3 |
2 |
|
nein |
|
|
|
|
|
|
Barsch |
0,4-0,5 |
2 oder 3 |
2 |
|
nein |
|
|
|
|
|
|
Forelle |
0,4-0,5 |
2 oder 3 |
2 |
|
nein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brot*** |
Brot (siehe Rezept) |
1 |
1 oder 2 |
1 |
|
nein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kuchen |
Kuchen |
1 |
2 oder 3 |
2 |
|
nein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Torten |
Torten |
0,5 |
2 oder 3 |
2 |
|
nein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
**Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Diese Werte sind ab der voreingestellten Garzeitdauer einstellbar.
***Wie im Rezept angegeben 50 gr (0,5 dl) Wasser in die auf Position 5 eingeschobene Fettpfanne füllen.
! Sparprogramm ECO:Dieses Programm ist geeignet für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, einstellbar bis auf eine max. Hitze von 200°C! Dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und Abschließen des Kochvorgangs.
14
VorsichtsmaßregelnundHinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
•Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten
Haushalten bestimmt.
•Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sichumeinengeschütztenPlatzhandelt.Esisthochgefährlich,dasGerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
•BenutzenSiezumHandlingdesGerätesstetsdiesichseitlichamBackofen befindlichen Gerätegriffe.
•Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
•Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durchunsachgemäßen,falschenoderunangemessenenGebrauch verursachte Schäden.
•Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige Ofentürteilesehrheiß.BerührenSiesienichtundhaltenSieKinder vom Ofen fern.
•Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
•DiezurBelüftungundWärmeableitungvorgesehenenÖffnungendürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
•Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.An den Seiten könnte er heiß sein.
•Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
•Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
•Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
•Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
•Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
•Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst zureparieren.SetzenSiesichmitdemKundendienst(sieheKundendienst) in Verbindung.
•Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
•Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
•Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvorAnleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
•Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
•Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
•Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgerätemüssenseparatgesammeltwerden,umdieWiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
EinflüsseaufdieUmweltunddieGesundheitzureduzieren.DasSymbol DE „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
•Fallsmöglich,VorwärmendesBackofensvermeidenundimmerversuchen es zu füllen. Öffnen Sie die Tür des Backofens etwas, da die Hitze bei jedem Öffnen verloren geht. Um eine erhebliche Menge an Energie zu sparen, schalten Sie den Backofen 5 bis 10 Minuten vor dem geplanten Ende der Backzeit aus und nutzen Sie die Hitze im Backofen herzustellen.
•Automatische Programme basieren auf Standard Nahrungsprodukte.
•Halten Sie die Türdichtungen sauber und ordentlich um Energieverluste zu vermeiden.
•Wenn Sie einen zeitabhängigen Stromtarif haben, dann macht die Option
“verzögertes Kochen“ es einfacher, Geld durch Vorgänge in günstigeren
Zeiträumen einstellen..
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby.
15