Hotpoint Ariston FHS 538 IX/HA, FH 53 IX/HA, FHS 53 IX/HA, FHS 536 IX/HA User Manual [ro]

Page 1
Pokyny pro použití
TROUBA
CZ
Česky, 1
RORO
RO
RORO
Română, 36
GR
ЕллзнйкЬ, 12
UAUA
UA
UAUA
Українською, 47
F 532 C.1/HA F 532 C.1 IX/HA F 53 C.1/HA F 53 C.1 IX/HA FH 53 /HA FH 53 IX/HA FH 532 /HA FH 532 IX/HA FH 538 /HA FHS 538 IX/HA FHS 53 IX/HA FHS 536 IX/HA FHS 53 C IX/HA
HUHU
HU
HUHU
Magyar, 24
Obsah
CZ
Instalace, 2-3
Ustavení Elektrické zapojení Štítek s jmenovitými údaji
Popis zaŕízení, 4
Celkový pohled Ovládací panel
Uvedení do činnosti a použití, 5
Uvedení trouby do činnosti
Programy, 6-7
Pečicí programy Praktické rady pro pečení Tabulka pečení
Elektronické zaŕízení pro nastavení pečení, 8
Opatŕení a rady, 9
Základní bezpečnost Likvidace Úspora energie a ohled na životní prostředí
Údržba a péče, 10
Vypnutí elektrického proudu Čištění zařízení Čištění dvířek Výměna žárovky Montáž sady posuvných vodicích lišt
Servisní služba, 11
Page 2
Instalace
CZ
! Je velice důležité tento návod uschovat, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. V případě prodeje, odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o činnosti a příslušných upozorněních.
! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem důležitých informací, týkajících se instalace, použití a bezpečnosti.
Ustavení
! Obaly nejsou hračkami pro děti a je třeba je odstranit v souladu s normami pro separovaný sběr odpadu (viz Opatření a rady).
! Instalace musí být provedena odborně kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynů. Nesprávně provedená instalace může způsobit škody na majetku a ohrožení zdraví osob a zvířat.
Vestavění
K zajištění správné činnosti zařízení je třeba, aby měl nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, vhodné vlastnosti:
Ventilace
Aby byla zajištěna vhodná ventilace, je třeba odstranit zadní stěnu úložného prostoru. Doporučuje se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dvě dřevěné lišty nebo o rovnou plochu s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz obrázky).
4
5
m
m
560 mm.
.
Vystŕedění a upevnění
Seřiďte 4 patky umístěné na bočních stranách trouby, v blízkosti 4 otvorů na obvodovém rámu, podle tloušťky bočního panelu nábytku:
tloušťka 20 mm: Odstraňte odnímatelnou část patky (viz obrázek);
• Panely sousedící s troubou musí být z materiálu odolného vůči teplu;
• v případě nábytku z dýhovaného dřeva se musí použít lepy, které jsou odolné vůči teplotám do 100 °C;
• při vestavění trouby, v případe vestavění pod stůl (viz obrázek) i v případě vestavění do skŕíňového sloupu je třeba, aby měl nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, následující rozměry:
.
in
. m
m
m
7
4
5
595 mm.
595 mm.
m
4
2
23 mm.
5 mm.
m
5
4
5
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Po vestavění zařízení nesmí být umožněn dotek elektrických částí. Údaje o spotřebě, uvedené na štítku s jmenovitými údaji, byly naměřeny při tomto druhu instalace.
tloušťka 18 mm: Použijte drážkování připravené výrobcem (viz obrázek);
tloušťka 16 mm: použijte druhé drážkování (viz obrázek).
Upevnění zařízení k nábytku: Otevřete dvířka trouby a zašroubujte 4 šrouby do dřeva do 4 otvorů v obvodovém rámu.
2
Page 3
! Všechny součásti, které zaručují bezpečnost, je třeba upevnit tak, aby je nebylo možné odstranit bez použití nástroje.
Elektrické zapojení
! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem jsou uzpůsobeny pro činnosti se střídavým proudem, napětím a frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými údaji (viz pod).
Montáž napájecího kabelu
1. Otevřete svorkovnici, a to tak, že šroubovákem nadzvednete boční lamely krytu: potáhněte a otevřete kryt (viz obrázek).
2. Odšroubujte šroub kabelové příchytky a vyjměte jej jeho nazvednutím pomocí šroubováku (viz obrázek).
3. Odšroubujte šrouby a poté
hnědý (L), žlutozelený (
kontaktů L-N­upevněte vodiče pod hlavy šroubů. Dodržujte přitom barevné označení vodičů – modrý (N),
).
• se napájecí napětí pohybuje v rozmezí uvedeném na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případě vyměňte zásuvku nebo zástrčku; nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno přístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat. ! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby
vyměněn výhradně autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Firma neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto pŕedpisů.
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
Rozměry
Objem
Rozměry modelů s vyjímatelnými vodicími lištami
Kapacita modelů s vyjímatelnými vodicími lištami
šířka 43,5 cm výška 32 cm hloubka 41,5 cm
58 l
šířka 37,5 cm výška 32 cm hloubka 41,5 cm
50 l
CZ
Pŕipojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku, vhodnou pro proudový odběr, který je uveden na štítku s jmenovitými údaji (viz na boku). V případě přímého zapojení do sítě je třeba mezi zařízení a síť zapojit omnipolární stykač s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, vhodný pro daný proudový odběr a vyhovující platným normám (zemnicí vodič nesmí být stykačem přerušen). Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby teplota žádné jeho části nepřesáhla teplotu prostředí o 50 °C. ! Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za správnost elektrického zapojení a za dodržení bezpečnostních norem.
Před zapojením se ujistěte, že:
• Je zásuvka řádně uzemněna a odpovídá zákonným předpisům;
• je zásuvka schopna snášet proudový odběr odpovídající maximálnímu výkonu zařízení, uvedenému na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
Elektrické zapojení
ENERGETICKÝ ŠTÍTEK
napětí 220-230V ~ 50/60Hz nebo 50Hz (viz štítek s jmenovitými údaji), maximální příkon 2250 W
Směrnice 2002/40/ES o označován í elektrických trub. Norma EN 5030 4
Spotřeba energie Přirozená konvekce – funkce ohřevu:
Klasický ohřev;
Energetická spotřeba Prohlášení o třídě Nucená konvekce – funkce ohřevu: Multifunkční ohřev.
Toto zařízení je ve shodě s následujícími směrnicemi Evropské unie: 2006/95/EHS z 12.12.2006 (Nízké napětí) v platném znění - 2004/108/EHS z 15.12.2004 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znění - 93/68/EHS z 22.07.1993 v platném znění. 2002/96/ES v platném znění.
3
Page 4
Popis zaŕízení
É
CZ
Celkový pohled
Ovládací panel
Ovládací panel
Úroveň
ROŠTU
Úroveň
SBĚRNÉ
NÁDOBY
Otočný ovladač
VOLBA PROGRAMŮ
VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních
poloha 5 poloha 4 poloha 3 poloha 2 poloha 1
ELEKTRONICK
programovací zařízení
Otočný ovladač
TERMOSTAT
Kontrolka
TERMOSTAT
•• ••
4
Page 5
Uvedení do činnosti a použití
! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je způsoben vypařováním látek použitých na ochranu trouby.
Uvedení trouby do činnosti
1. Zvolte požadovaný pečicí program prostřednictvím
otočného ovladače VOLBA PROGRAMŮ.
2. Zvolte požadovanou teplotu otáčením otočného
ovladače TERMOSTAT. Seznam druhů pečení a příslušných doporučených teplot je možné konzultovat v Tabulce pečení (viz Programy).
3. Rozsvícená kontrolka TERMOSTAT poukazuje na
to, že probíhá ohŕev na nastavenou teplotu.
4. Během pečení je vždy možné:
- Měnit pečicí program prostřednictvím otočného
ovladače VOLBA PROGRAMŮ;
- měnit teplotu prostřednictvím otočného ovladače
TERMOSTAT;
- přerušit pečení přetočením otočného ovladače
VOLBA PROGRAMŮ do polohy “0“.
Chladicí ventilace
Některé modely jsou vybaveny ventilátorem, umožňujícím snížit okolní teplotu. Tento vytváří proud vzduchu, který vystupuje mezi ovládacím panelem a dvířky trouby. ! Po ukončení pečení zůstane ventilátor v provozu, dokud trouba dostatečně nevychladne.
Osvětlení trouby
Rozsvěcuje se otočením otočného ovladače VOLBA PROGRAMŮ do polohy
výběru pečicího programu.
. Zůstane rozsvíceno po
CZ
! Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné předměty, protože by mohlo dojít k poškození smaltu.
! Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt.
5
Page 6
Programy
CZ
Pečicí programy
! U všech programů je možné nastavit teplotu v rozmezí od 60 °C do MAX., s výjimkou:
• GRILU (doporučuje se pouze nastavení na hodnotu MAX.);
• GRATINOVÁNÍ (doporučuje se nepřekročit teplotu
200°C).
Program KLASICKÁ TROUBA
Budou aktivovány dva topné články, spodní a horní. Při klasickém pečení je lépe používat pouze jednu úroveň: Výsledkem použití více úrovní je nerovnoměrné rozložení teploty.
Program MULTIFUNKČNÍ OHŘEV
Dojde k aktivaci všech topných článků (horního a spodního) a k zapnutí ventilátoru. Vzhledem k tomu, že je teplo v celé troubě konstantní, vzduch jídlo propéká a peče do růžova rovnoměrně na všech místech. Je možné použít až dvě úrovně současně.
Program PEČENÍ SHORA
Praktické rady pro pečení
! Při pečení s ventilací nepoužívejte úrovně 1 a 5: Jsou totiž vystaveny přímému působení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla.
! Při použití pečicích programů GRIL a GRATINOVÁNÍ umístěte na úroveň 1 sběrnou nádobu na zachycení zbytků z pečení (omáček a/nebo tuků).
MULTIFUNKČNÍ OHŘEV
• Použijte úrovně 2 a 4 a na úroveň 2 umístěte jídla, která vyžadují více tepla.
• Sběrnou nádobu umístěte dolů a rošt nahoru.
GRILOVÁNÍ
• Umístěte rošt na úroveň 3 nebo 4 a uložte
potraviny do středu roštu.
• Doporučuje se nastavit maximální energetickou úroveň. Nelekejte se, když si povšimnete, že horní topný článek nezůstává nepřetržitě zapnutý: Jeho činnost je ovládána termostatem.
Slouží k zapnutí horního topného článku. Tuto funkci je možné použít k dopečení.
Program GRIL
Slouží k zapnutí horního topného článku. Poměrně vysoká teplota a přímé působení tepla umožňuje bezprostřední zabarvení povrchu jídel do růžova, přičemž jejich vnitřek zůstává měkký, poněvadž dochází k zabránění úbytku tekutin. Grilování je obzvláště vhodné k přípravě těch druhů jídel, které vyžadují vysokou teplotu na povrchu: telecí nebo hovězí biftek, pečené žebírko, filé, hamburger atd. Některé příklady použití jsou uvedeny v části “Praktické rady pro pečení”. Grilujte při zavřených dvířkách trouby.
Programma GRATINOVÁNÍ
Slouží k zapnutí horního topného článku a ke spuštění ventilátoru. Představuje spojení jednosměrného vyzařování tepla s vynuceným oběhem vzduchu uvnitř trouby. Díky tomu je možné dosáhnout vyššího průniku tepla bez spálení povrchu potravin. Grilujte při zavřených dvířkách.
PIZZA
• Pro optimální upečení pizzy používejte program MULTIFUNKČNÍ OHŘEV.
• Použijte lehkou hliníkovou pánev a uložte ji na rošt z příslušenství.
Při použití sběrné nádoby dojde k prodloužení dob
pečení
a je málo pravděpodobné, že se podaří připravit
křupavou pizzu.
• Při přípravě pizzy s velkým množstvím složek doporučujeme přidat mozzarellu až v polovině doby pečení.
6
Page 7
Tabulka pečení
CZ
ohřev
Gril
Programy
Klasická trouba
Multifunkč
Horní trouba
Potraviny
Kachna Pečené telecí nebo hovězí Pečené vepřové Sušenky (z křehkého těsta) Koláče
Pizza (na 2 úrovních) Lasagne Jehněčí Pečené kuře + brambory Makrela Chlebíček s rozinkami Větrníky (na 2 úrovních) Sušenky (na 2 úrovních) Jemný piškot (na 1 úrovni) Jemný piškot (na 2 úrovních) Slané dorty
Dopečení - 3/4 15 220 -
Platýzi a sépie Šašliky z kalamárů a krevet Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí biftek Kotlety Hamburger Makrely Toast
Hmotnost
(kg)
1 1 1
-
1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
č. 4
Poloha
úrovní
3 3 3 3 3
2 a 4
3 2
2 a 4
2
2 2 a 4 2 a 4
2 2 a 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
Předehřátí
(minuty)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Doporučená
teplota
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
Doba pečení
(minuty)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Gratinování
Grilované kuře Sépie
1.5
1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
7
Page 8
CZ
Elektronické zaŕízení pro nastavení pečení
Nastavení pečení
DISPLEJ
! Nastavení je možné teprve po zvolení pečicího
Ikona UKONČENÍ
PEČENÍ
Ikona
DOBA TRVÁNÍ
Tlačítko
ZKRÁCENÍ DOB
•• ••
Tlačítko
NASTAVENÍ DOB
Ikona HODINY
Ikona POČITADLO
MINUT
Tlačítko
PRODLOUŽENÍ DOB
Nastavení hodin
! Hodiny mohou být nastaveny při vypnuté i při zapnuté troubě za předpokladu, že nebylo naplánováno ukončení pečení. Po připojení do elektrické sítě nebo po přerušení dodávky elektrické energie bude na DISPLEJI blikat
programu.
Nastavení doby trvání pečení
1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko nezačne blikat ikona
2. tlačítky “+“ a “-“ nastavte požadovanou dobu; když je přidržíte stisknutá, čísla se budou měnit rychle, aby se usnadnilo nastavení.
3. nastavte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10 sekund, nebo znovu stiskněte tlačítko
4. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí nápis END a trouba vydá akustický signál.
• Příklad: V 9:00 bude nastaveno pečení trvající 1 hodinu 15 minut. Program se automaticky zastaví v 10:15.
, dokud
a tři číslice na DISPLEJI;
.
ikona
1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko
blikat ikona
2. tlačítky “+“ a “-“ nastavte přesný čas; když je přidržíte stisknutá, čísla se budou měnit rychle, aby se usnadnilo nastavení.
3. nastavte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10 sekund, nebo znovu stiskněte tlačítko
a čtyři číslice.
, dokud nezačne
a čtyři číslice na DISPLEJI;
.
Nastavení počitadla minut
! Bez ohledu na druh použití trouby tato funkce nepřeruší pečení; umožní pouze aktivaci akustického signálu po uplynutí nastaveného počtu minut.
1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko blikat ikona
2. tlačítky “+“ a “-“ nastavte požadovanou dobu; když je přidržíte stisknutá, čísla se budou měnit rychle, aby se usnadnilo nastavení.
3. nastavte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10 sekund, nebo znovu stiskněte tlačítko
Bude následovat zobrazení odečítání a po jeho ukončení bude aktivován akustický signál.
a tři číslice na DISPLEJI;
, dokud nezačne
.
Nastavení času ukončení pečení
! Nastavení času ukončení pečení je možné teprve po nastavení doby trvání pečení.
1. Postupujte dle bodů od 1 po 3 postupu pro
nastavení doby trvání;
2. Následně stiskněte víckrát po sobě tlačítko
dokud nezačne blikat ikona DISPLEJI;
3. tlačítky “+“ a “-“ nastavte požadovaný čas ukončení
pečení; když je přidržíte stisknutá, čísla se budou měnit rychle, aby se usnadnilo nastavení.
4. nastavte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10
sekund, nebo znovu stiskněte tlačítko
5. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí
nápis END a trouba vydá akustický signál. Ikony
uskutečněné nastavení. Na DISPLEJI se bude střídavě zobrazovat čas ukončení pečení a doba jeho trvání.
Zrušení nastaveného pečení
Za účelem zrušení nastaveného pečení:
• Stiskněte víckrát po sobě tlačítko
• Držte současně stisknutá tlačítka “+“ a “-“; tímto
a jsou rozsvíceny, čímž signalizují
nezačne blikat ikona nastavení, které má být zrušeno, a číslice na displeji. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko “-“, dokud se na displeji nezobrazí hodnota 00:00.
způsobem dojde ke zrušení všech nastavení, včetně počitadla minut.
a čtyři číslice na
.
, dokud
,
8
Page 9
Opatŕení a rady
! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu.
• Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se jedná o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
• Při manipulaci se zařízením pokaždé používejte příslušné rukojeti umístěné po bocích trouby.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama.
• Zařízení se musí používat k pečení potravin dospělými osobami, a to dle pokynů uvedených v tomto návodu.
• Během použití zařízení se topné články a některé části dvířek trouby zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a udržujte v dostatečné vzdálenosti děti.
• Zabraňte tomu, aby se napájecí kabely dalších elektrospotřebičů dostaly do styku s teplými součástmi trouby.
• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
• Při otevírání dvířek uchopte rukojeť uprostřed: Na krajích by mohla být horká.
• Při vkládání nebo vyjímání nádob používejte pokaždé ochranné rukavice, určené k použití při pečení.
• Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií.
• Nevkládejte do trouby hořlavý materiál: V případě náhodného uvedení zařízení do činnosti by se mohl zapálit.
• Když se zařízení nepoužívá, pokaždé se ujistěte, že se otočné ovladače nacházejí v poloze “!”/”
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel, ale tak, že uchopíte zástrčku.
• Nečistěte troubu ani neprovádějte údržbu dříve, než vytáhněte zástrčku z elektrického rozvodu.
• V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte dostat k vnitřním částem ve snaze je opravit. Obraťte se na servisní službu (viz Servisní služba).
• Nepokládejte na otevřená dvířka trouby těžké předměty.
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
• Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, neznalými osobami nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem, jestliže nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud nepřijaly předběžné pokyny o použití zařízení.
"”.
Likvidace
CZ
• Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v souladu s místními předpisy za účelem jejich recyklace.
• Evropská směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (RAEE) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány v rámci běžného pevného domovního odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána odděleně za účelem optimalizace stupně opětovného použití a recyklace materiálů, ze kterých se skládají, a za účelem zamezení možných škod na zdraví a na životním prostředí. Symbol přeškrtnutého košíku na všech výrobcích připomíná povinnost separovaného sběru.
Podrobnější informace týkající se správného
postupu při vyřazování elektrospotřebičů z provozu mohou jejich majitelé získat tak, že se obrátí na příslušnou veřejnou službu nebo na prodejce.
Úspora energie a ohled na životní prostŕedí
• Při použití trouby v období od pozdního odpoledne až do časných ranních hodin se podílíte na optimalizaci spotřeby elektrické energie.
• Při GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ doporučujeme péct pokaždé při zavřených dvířkách: Výsledkem je kromě lepšího upečení také významná úspora energie (přibližně 10%).
• Udržujte těsnění v čistém a funkčním stavu, aby dokonale přiléhala k dvířkům a nezpůsobovala únik tepla.
9
Page 10
Údržba a péče
CZ
Vypnutí elektrického proudu
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení.
Čištění zaŕízení
• Vnější smaltované nebo nerezové části a pryžová těsnění je možné čistit houbou namočenou ve vlažné vodě a neutrálním mýdlem. V případě odstraňování úporných skvrn použijte specifické čisticí prostředky. Doporučujeme po očištění opláchnout větším množstvím vody a vysušit. Nepoužívejte abrazivní práškové prostředky ani korozivní látky.
• Vnitřek trouby je třeba vyčistit po každém použití, dokud je ještě vlažný. Používejte teplou vodu a čisticí prostředek a na závěr osušte jemným hadrem. Vyhněte se použití abrazivních prostředků.
• Příslušenství se může umývat jako běžné nádobí i v myčce nádobí, s výjimkou vodicích lišt.
• Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký parní čistič.
Čištění dvíŕek
Sklo dvířek trouby čistěte houbou a neabrazivními prostředky a osušte je jemným hadříkem; nepoužívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové škrabky, které by mohly poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla. Za účelem dokonalejšího vyčištění je možné provést demontáž dvířek:
1. Úplně otevřete dvířka (viz obrázek);
2. nadzvedněte a pootočte páčky, nacházející se na
obou závěsech (viz obrázek);
Výměna žárovky
Postup při výměně žárovky osvětlení trouby:
1. Z držáku žárovky odšroubujte skleněný kryt.
2. Vyšroubujte žárovku a nahraďte ji jinou, obdobnou: výkon 25 W, závit E 14.
3. Namontujte zpět kryt (viz obrázek).
Montáž sady posuvných vodicích lišt
Montáž posuvných vodicích lišt:
1. Odšroubujte dva šrouby A (viz obrázek). Když je trouba vybavena samočisticími panely,
A
A
2. Vyměňte šrouby A za šrouby a rozpěrky (B+C), které jsou součástí sady.
B
C
nyní budou dočasně odmontovány.
F
3. uchopte dvířka na vnějších bočních stranách a pomalu je zavřete, ne však úplně. Stlačte dorazy F, poté potáhněte dvířka směrem k sobě a vytáhněte je
F
ze závěsů (viz obrázek). Při zpětné montáži dvířek postupujte opačně.
Kontrola těsnění
Pravidelně kontrolujte stav těsnění po obvodu dveří. V případě jeho poškození se obraťte na nejbližší Servisní středisko (viz Servisní služba). Doporučuje se nepoužívat troubu až do provedení opravy.
10
3. Zašroubujte nové šrouby B a příslušné rozpěrky C a namontujte zpět také samočisticí panely.
4. Upevněte dvě pera D lišty do příslušných otvorů ve stěnách trouby (viz obrázek). Otvory levé lišty jsou umístěny v horní části, zatímco
D
5. Na závěr zastrčte lištu do rozpěrky C.
6. Nevkládejte vodicí lišty do polohy 5.
otvory pravé lišty se nacházejí vespod.
Page 11
Servisní služba
Uveďte:
• model zařízení (Mod.)
• výrobní číslo (S/N) Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji, nacházejícím se na zařízení a/nebo na obalu.
CZ
11
Page 12
ПдзгЯет чсЮузт
ÖϾÑÍÏÓ
CZ
Česky, 1
RORO
RO
RORO
Românã, 36
GR
ЕллзнйкЬ, 12
UAUA
UA
UAUA
Українською, 47
F 532 C.1/HA F 532 C.1 IX/HA F 53 C.1/HA F 53 C.1 IX/HA FH 53 /HA FH 53 IX/HA FH 532 /HA FH 532 IX/HA FH 538 /HA FHS 538 IX/HA FHS 53 IX/HA FHS 536 IX/HA FHS 53 C IX/HA
HUHU
HU
HUHU
Magyar, 24
Ресйечьменб
GR
ЕгкбфЬуфбуз, 13-14
ФпрпиЭфзуз ЗлекфсйкЮ уэндеуз РЙНБКºДБ ЧБСБКФЗСЙУФЙК¿Н
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт, 15
УхнплйкЮ Ьрпшз РЯнбкбт елЭгчпх
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз, 16
ЕккЯнзуз фпх цпэснпх ЧсЮуз фпх timer Спльй ме чспньмефсп СпхуфЯк
РспгсЬммбфб, 17-18
РспгсЬммбфб мбгейсЭмбфпт РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт шзуЯмбфпт РЯнбкбт шзуЯмбфпт
П злекфспнйкьт рспгсбммбфйуфЮт, 19
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт, 20
ГенйкЮ буцЬлейб ДйЬиеуз Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт уфп ресйвЬллпн
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 21-22
Брпклейумьт фпх злекфсйкпэ сеэмбфпт Кбибсйумьт фзт ухукехЮт Кбибсйумьт фзт рьсфбт БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз Ухнбсмпльгзуз фпх Кйф Кхлйьменщн Пдзгюн
ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз, 23
Page 13
ЕгкбфЬуфбуз
! ЕЯнбй узмбнфйкь нб дйбфзсеЯфе фп егчейсЯдйп бхфь гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фз ухукехЮ гйб рлзспцьсзуз фпх нЭпх йдйпкфЮфз гйб фз лейфпхсгЯб кбй фйт учефйкЭт рспейдпрпйЮуейт.
! ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
ФпрпиЭфзуз
! Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб рбйдйЬ кбй брпмбксэнпнфбй уэмцщнб ме фпхт кбньнет гйб фз дйбцпспрпйзмЭнз ухллпгЮ (
ухмвпхлЭт).
!! З егкбфЬуфбуз дйенесгеЯфбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет бхфЭт кбй брь рспущрйкь ербггелмбфйкЬ ейдйкехмЭнп. Мйб еуцблмЭнз егкбфЬуфбуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей жзмйЭт уе Ьфпмб, жюб Ю бнфйкеЯменб.
ЕнфпЯчйуз
Гйб фз дйбуцЬлйуз мйбт кблЮт лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт еЯнбй брбсбЯфзфп фп Эрйрлп нб Эчей фб кбфЬллзлб чбсбкфзсйуфйкЬ:
• фб гейфпнйкЬ рЬнел фпх цпэснпх рсЭрей нб еЯнбй брь хлйкь бниекфйкь уфз иесмьфзфб.
• уфзн ресЯрфщуз ерЯрлщн брь мпсйпубнЯдб, пй кьллет рсЭрей нб еЯнбй бниекфйкЭт уе иесмпксбуЯб 100°C.
• гйб фпн енфпйчйумь фпх цпэснпх, фьуп уфзн ресЯрфщуз ейубгщгЮт кЬфщ брь фпн рЬгкп
влЭре ейкьнб
(
) ьуп кбй уе уфЮлз, фп Эрйрлп
рсЭрей нб Эчей фйт бкьлпхиет дйбуфЬуейт:
влЭре РспцхлЬоейт кбй
Бесйумьт
Гйб фз дйбуцЬлйуз кблпэ бесйумпэ иб рсЭрей нб бцбйсЭуефе фп рЯущ фпЯчщмб фпх дйбмесЯумбфпт. ЕЯнбй рспфймьфесп нб егкбфбуфЮуефе фп цпэснп Эфуй рпх нб уфзсЯжефбй уе дэп оэлб Ю уе Энбн ухнечЮ рЬгкп рпх нб Эчей Ьнпйгмб фпхлЬчйуфпн 45 x 560 mm (
ейкьнет
).
45
m
.
m
m
0
6
5
влЭре
m
.
КенфсЬсйумб кбй уфесЭщуз
СхимЯуфе фпхт 4 фЬкпхт рпх всЯукпнфбй рлехсйкЬ фпх цпэснпх, брЭнбнфй брь фйт 4 прЭт уфп ресймефсйкь рлбЯуйп, ме вЬуз фп рЬчпт фпх рлбънпэ фпх ерЯрлпх:
рЬчпт 20 mm: бцбйсЭуфе фп кйнзфь мЭспт фпх фЬкпх (
ейкьнб
).
рЬчпт 18 mm: чсзуймпрпйЮуфе фп рсюфп кбнЬлй, ьрщт хцЯуфбфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ (
)
ейкьнб
влЭре
влЭре
GR
.
in
. m
m
m
7
4
5
595 mm.
595 mm.
m
4
2
23 mm.
5 mm.
m
5
4
5
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Бцпэ енфпйчйуфеЯ з ухукехЮ ден рсЭрей нб хцЯуфбнфбй ербцЭт ме фб злекфсйкЬ мЭсз. Пй дзлюуейт кбфбнЬлщузт рпх бнбцЭспнфбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн мефсЮизкбн гйб бхфьн фпн фэрп егкбфЬуфбузт.
рЬчпт 16 mm: чсзуймпрпйЮуфе фп деэфесп кбнЬлй (
влЭре ейкьнб
).
Гйб нб уфесеюуефе фз ухукехЮ уфп Эрйрлп: бнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх кбй вйдюуфе 4 оэлйнет вЯдет уфйт 4 прЭт рпх всЯукпнфбй уфп ресймефсйкь рлбЯуйп.
13
Page 14
GR
5
! ¼лб фб мЭсз рпх еобуцблЯжпхн фзн рспуфбуЯб рсЭрей нб еЯнбй уфесещмЭнб ме фЭфпйп фсьрп рпх нб мзн мрпспэн нб бцбйсеипэн чщсЯт фз впЮиейб кЬрпйпх есгблеЯпх.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
! Пй цпэснпй рпх дйбиЭфпхн фсйрплйкь кблюдйп фспцпдпуЯбт еЯнбй Эфпймпй гйб фз лейфпхсгЯб ме енбллбууьменп сеэмб, ме фЬуз кбй ухчньфзфб рпх бнбцЭспнфбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн
влЭре рбсбкЬфщ
(
Ухнбсмпльгзуз кблщдЯпх фспцпдпуЯбт
кблюдйб кЬфщ брь фйт кецблЭт фщн вйдюн ме вЬуз фб чсюмбфб Мрле (N) КбцЭ (L) Кйфсйнп-рсЬуйнп (
Уэндеуз фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт уфп дЯкфхп
МпнфЬсефе уфп кблюдйп Энб кбнпнйкпрпйзмЭнп вэумб гйб фп цпсфЯп рпх бнбцЭсефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн ( Уе ресЯрфщуз Ьмеузт уэндеузт уфп дЯкфхп рсЭрей нб рбсемвЬллефе мефбоэ фзт ухукехЮт кбй фпх дйкфэпх Энбн рплхрплйкь дйбкьрфз ме елЬчйуфп Ьнпйгмб мефбоэ фщн ербцюн 3 mm кбфЬллзлп гйб фп цпсфЯп кбй уэмцщнп ме фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт (фп уэсмб фзт геЯщузт ден рсЭрей нб дйбкьрфефбй брь фпн дйбкьрфз). Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рсЭрей нб еЯнбй фпрпиефзмЭнп Эфуй рпх уе кбнЭнб узмеЯп нб мзн оереснЬей кбфЬ 50°C фз иесмпксбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт.
! П фечнйкьт егкбфЬуфбузт еЯнбй хреэихнпт гйб фз ущуфЮ злекфсйкЮ уэндеуз кбй гйб фзн фЮсзуз фщн кбньнщн буцблеЯбт.
).
влЭре дЯрлб).
1. БнпЯофе фп кпхфЯ бкспдекфюн чсзуймпрпйюнфбт щт мпчль Энб кбфубвЯдй уфйт рлехсйкЭт глщууЯфует фпх кбрбкйпэ: фсбвЮофе кбй бнпЯофе фп кбрЬкй
влЭре ейкьнб
(
).
2. Оевйдюуфе фз вЯдб фпх уцйгкфЮсб кблщдЯпх кбй бцбйсЭуфе фпн кЬнпнфбт кьнфсб ме Энб кбфубвЯдй (
).
ейкьнб
влЭре
3. ВгЬлфе фйт вЯдет фщн ербцюн L-N-
êáé
кбфьрйн уфесеюуфе фб
).
Рсйн дйенесгЮуефе фз уэндеуз вевбйщиеЯфе ьфй:
• з рсЯжб нб дйбиЭфей геЯщуз кбй нб еЯнбй уэмцщнб ме фп ньмп.
• З рсЯжб нб еЯнбй уе иЭуз нб хцЯуфбфбй фп мЭгйуфп цпсфЯп йучэпт фзт мзчбнЮт, ьрщт бнбцЭсефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн (
влЭре рбсбкЬфщ
).
• з фЬуз фспцпдпуЯбт нб ресйлбмвЬнефбй уфйт фймЭт фзт фбмрелЯфубт чбсбкфзсйуфйкюн (
влЭре рбсбкЬфщ
)
• з рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фзт ухукехЮт. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз бнфйкбфбуфЮуфе фзн рсЯжб Ю фп вэумб. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт кбй рплэрсйжб.
! Бцпэ егкбфбуфбиеЯ з ухукехЮ, фп злекфсйкь кблюдйп кбй з злекфсйкЮ рсЯжб рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймб.
! Фп кблюдйп ден рсЭрей нб дйрлюней Ю нб ухмрйЭжефбй. ! Фп кблюдйп рсЭрей нб елЭгчефбй ресйпдйкЬ кбй нб фп
бнфйкбийуфЬфе мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт
влЭре ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз
(
).
! З ерйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт ьфбн пй кбньнет бхфпЯ ден фзспэнфбй.
ΠΙΝΑΚΊ∆Α ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ
πλάτος cm. 43, 5
∆ιαστάσεις
Όγκος lt. 58
∆ιαστάσεις
Όγκος lt. 50
Ηλεκτρι κές συνδέ σεις
ENERGY LABEL
Η συσκευή αυτή εί ναι σύµφωνη
ύψος cm. 32 Βάθος cm 41,5
πλάτος cm. 37, ύψος cm. 32 Βάθος cm 41,5
Τάση 220-240V ~ 50/60Hz ή 50Hz (βλ έπε πινακ ίδα χαρακτηριστικών) µέγ ιστη απορροφούµενη ισχύς 2250W Οδηγία 2002/40/CE στ ην ετικέτα των ηλεκτρικών φούρνων. Πρότυπο EN 50304 Κατανάλωση ενέργεια ς Φυσική επαγωγή– λε ιτουργία θέρµαν σης: Παραδοσιακός
Κατανάλωση ενέργεια ς δήλωση Κατηγορίας ∆υναµικής αγωγιµότητ ας - λειτουργία θέρµαν σης: Πολυµαγείρεµα.
µε τις ακόλ ουθ ες Κοινο τικές Οδηγίες: 2006/95/ΕΟΚ της12/12/06 (Χαµηλή Τά ση ) και
µεταγενέστερες τροποποιήσει ς ­2004/108 /ΕΟΚ τη ς 15 /12/ 04 (Ηλεκ τρ οµαγνητική Συµβατότητα)
και µεταγενέστερες τροποποιήσεις - 93/68/ΕΟΚ της 22/07 /93 κα ι µεταγενέστερες τροποποιήσεις. 2002/96/ ΕΚ κα ι µεταγενέστερες τροποποιήσεις.
14
Page 15
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
Λ
УхнплйкЮ Ьрпшз
Πίνακας ελέγχου
ΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ
РЯнбкбт елЭгчпх
Επίπεδο
ΓΚΡΙΛ
Επίπεδο
GR
ΟΔΗΓΟΙ
ολίσθησης των επιπέδων
θέση 5
θέση 4 θέση 3 θέση 2
θέση 1
•• ••
15
Page 16
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз
GR
! Уфп рсюфп Ьнбммб лейфпхсгЮуфе фп цпэснп Ьдейп гйб фпхлЬчйуфпн мйб юсб ме фп иесмпуфЬфз уфп мЭгйуфп кбй ме фзн рьсфб клейуфЮ. МефЬ увЮуфе, бнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх кбй бесЯуфе фп чюсп. З пумЮ рпх бнбдэефбй пцеЯлефбй уфзн еоЬфмйуз фщн пхуйюн рпх чсзуймпрпйЮизкбн гйб фзн рспуфбуЯб фпх цпэснпх.
ЕккЯнзуз фпх цпэснпх
1. ЕрйлЭофе фп ерйихмзфь рсьгсбммб мбгейсЭмбфпт уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб фщн РСПГСБММБФЩН.
2. ЕрйлЭофе фз иесмпксбуЯб уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб фпх ИЕСМПУФБФЗ. Мйб лЯуфб ме фб шзуЯмбфб кбй фйт учефйкЭт рспфейньменет иесмпксбуЯет еЯнбй дйбиЭуймз уфпн РЯнбкб шзуЯмбфпт (
3. Фп ендейкфйкь цщфЬкй ИЕСМПУФБФЗ бнбммЭнп деЯчней фз цЬуз рспиЭсмбнузт мЭчсй фзн феиеЯуб иесмпксбуЯб.
4. КбфЬ фп мбгеЯсемб мрпсеЯфе рЬнфб:
- нб бллЬоефе фп рсьгсбммб мбгейсЭмбфпт енесгюнфбт уфпн ерйлпгЭб РСПГСБММБФЩН
- нб бллЬоефе фз иесмпксбуЯб енесгюнфбт уфпн ерйлпгЭб ИЕСМПУФБФЗ
- нб дйбкьрфефе фп мбгеЯсемб цЭснпнфбт фпн ерйлпгЭб РСПГСБММБФЩН уфз иЭуз “0”.
влЭре РспгсЬммбфб)
.
Бесйумьт шэозт
Гйб нб ерйфехчиеЯ мйб меЯщуз фщн еощфесйкюн иесмпксбуйюн, псйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн Энбн бнемйуфЮсб шэозт. Бхфьт рбсЬгей сеэмб бЭсб рпх еоЭсчефбй мефбоэ фпх рЯнбкб елЭгчпх кбй фзт рьсфбт фпх цпэснпх. ! Уфп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт п бнемйуфЮсбт рбсбмЭней енесгьт мЭчсйт ьфпх п цпэснпт шхчиеЯ йкбнпрпйзфйкЬ.
Цщт фпх цпэснпх
БнЬвей ерйлЭгпнфбт РСПГСБММБФЩН. РбсбмЭней бнбммЭнп ьфбн ерйлЭгефбй Энб рсьгсбммб шзуЯмбфпт.
ме фпн ерйлпгЭб
! Мзн брпиЭфефе рпфЭ бнфйкеЯменб уфз вЬуз фпх цпэснпх дйьфй мрпсеЯ нб рспклзипэн жзмйЭт уфп умЬлфп.
! Нб иЭфефе рЬнфб фб укеэз мбгейсЭмбфпт уфп рбсечьменп рлЭгмб.
16
Page 17
РСПГСБММБФБ
РспгсЬммбфб мбгейсЭмбфпт
! Гйб ьлб фб рспгсЬммбфб мрпсеЯ нб феиеЯ мйб иесмпксбуЯб мефбоэ 60°C кбй MAX, екфьт:
• GRILL (ухнйуфЬфбй нб иЭуефе мьнп уфп MAX)
• GRATIN (ухнйуфЬфбй нб мзн оереснЬфе фз иесмпксбуЯб фщн 200°C).
Рсьгсбммб РБСБДПУЙБКПУ ЦПХСНПУ
Енесгпрпйпэнфбй фб дэп иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб, фп кЬфщ кбй фп ерЬнщ. Ме бхфь фп рбсбдпуйбкь мбгеЯсемб еЯнбй кблэфесб нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп Энб ерЯредп: ме ресйууьфесб ерЯредб хрЬсчей кбкЮ кбфбнпмЮ фзт иесмпксбуЯбт.
Рсьгсбммб МПХЛФЙ-МБГЕЙСЕМБ
Енесгпрпйпэнфбй ьлб фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб (кЬфщ кбй ерЬнщ) кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт. ЕрейдЮ з иесмьфзфб еЯнбй уфбиесЮ уе ьлп фп цпэснп, п бЭсбт шЮней кбй спдпкпккйнЯжей фп цбгзфь пмпйьмпсцб. МрпсеЯфе нб чсзуймпрпйеЯфе фп рплэ дэп ерЯредб фбхфьчспнб.
РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт шзуЯмбфпт
GR
! Уфб мбгейсЭмбфб ме бЭсб мз чсзуймпрпйеЯфе фйт иЭуейт 1 кбй 5: дЭчпнфбй бр’ ехиеЯбт фп иесмь бЭсб рпх иб мрпспэуе нб рспкблЭуей кбшЯмбфб уфб ехбЯуизфб фсьцймб.
! Уфб мбгейсЭмбфб GRILL кбй GRATIN, нб фпрпиефеЯфе фпн лйрпухллЭкфз уфз иЭуз 1 гйб фз ухллпгЮ фщн хрплейммЬфщн мбгейсЭмбфпт (жпхмйЬ Ю/кбй лЯрз).
ÐÏËÕ-ÌÁÃźÑÅÌÁ
• нб чсзуймпрпйеЯфе фйт иЭуейт 2 кбй 4, иЭфпнфбт уфз 2 фб фсьцймб рпх брбйфпэн ресйууьфесз иесмьфзфб.
• Нб фпрпиефеЯфе фп лйрпухллЭкфз чбмзлЬ кбй фп рлЭгмб шзлЬ.
GRILL
• ФпрпиефеЯфе фп рлЭгмб уфз иЭуз 3 Ю 4, дйехиефюнфбт фб фсьцймб уфп кЭнфсп фпх рлЭгмбфпт.
Рсьгсбммб ЦПЭСНПт ЕРЬНЩ
БнЬвей фп ерЬнщ иесмбнфйкь уфпйчеЯп. З лейфпхсгЯб бхфЮ мрпсеЯ нб чсзуймпрпйеЯфбй гйб ухмрлЮсщуз фпх шзуЯмбфпт.
Рсьгсбммб GRILL
нЬвей фп ерЬнщ иесмбнфйкь уфпйчеЯп. З бскефЬ хшзлЮ кбй Ьмеуз иесмпксбуЯб фпх гксйл ерйфсЭрей фп Ьмеуп ерйцбнейбкь спдпкпккЯнйумб фщн фспцЯмщн рпх емрпдЯжпнфбт фзн брюлейб фщн чхмюн фб дйбфзсеЯ рйп фсхцесЬ еущфесйкЬ. Фп шЮуймп уфп гксйл ухнйуфЬфбй йдйбЯфесб гйб екеЯнб фб цбгзфЬ рпх брбйфпэн хшзлЮ ерйцбнейбкЮ иесмпксбуЯб: мрсйжьлет мпучбсЯуйет кбй впдйнЭт, entrecote, цйлЭфп, hamburger клр... ПсйумЭнб рбсбдеЯгмбфб чсЮузт бнбцЭспнфбй уфзн рбсЬгсбцп “РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт гйб фп мбгеЯсемб”. ДйенесгеЯфе фб мбгейсЭмбфб ме фзн рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ.
Рсьгсбммб GRATIN
ЕнесгпрпйеЯфбй фп ерЬнщ иесмбнфйкь уфпйчеЯп кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт. УхндхЬжей фз иесмйкЮ бкфйнпвплЯб мйбт кбфеэихнузт ме фз дхнбмйкЮ кхклпцпсЯб фпх бЭсб уфп еущфесйкь фпх цпэснпх. Бхфь рбсемрпдЯжей фп ерйцбнейбкь кЬшймп фщн фспцЯмщн бхоЬнпнфбт фзн йучэ дйеЯудхузт фзт иесмьфзфбт. ДйенесгеЯфе фб мбгейсЭмбфб ме фзн рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ.
• УхнйуфЬфбй нб иЭфефе фз уфЬимз енЭсгейбт уфп мЭгйуфп. Мзн обцнйЬжеуфе бн з ерЬнщ бнфЯуфбуз ден еЯнбй ухнечют бнбммЭнз: з лейфпхсгЯб фзт елЭгчефбй брь Энб иесмпуфЬфз.
кÔÓÁ
• Гйб кбль шЮуймп фзт рЯфубт нб чсзуймпрпйеЯфе фп рсьгсбммб РПЛХМБГЕЙСЕМБФПУ.
• ЧсзуймпрпйЮуфе Энб фбшЯ елбцспэ блпхмйнЯпх, фпрпиефюнфбт фп уфп рлЭгмб рпх убт рбсЭчефбй.
Ме фпн лйрпухллЭкфз бхоЬнпхн пй чсьнпй
шзуЯмбфпт кбй дэукплб рефхчбЯнефе мйб рЯфуб фсбгбнЮ.
• Уе ресЯрфщуз ме рЯфует ме рлпэуйб гЭмйуз ухнйуфЬфбй нб ейуЬгефе фз мпфубсЭлб уфз мЭуз фпх шзуЯмбфпт.
17
Page 18
GR
ς
РЯнбкбт шзуЯмбфпт
Προγ ράµµατα Τρόφιµα
Πάπια
Παραδοσιακός
Φούρνος
Πολυµαγείρεµ α
Φούρνος
Επ άν ω
Grill
Gratin
Ψητό µοσχαρίσιο ή βοδινό Ψητό χοιρινό Μπισ κότα (φρόλας) Κροστάτες
Πίτσα (σε 2 θέσεις) Λαζάνια Αρνί Ψητό κοτόπουλ ο + πατάτες Σκουµπρί
Plum-cake
Μπινι έ (σε 2 θέσεις) Μπισ κότα (σε 2 θέσεις) Παντε σπ άνι (σε 1 θέ ση) Παντε σπ άνι (σε 2 θέ σει ς) Αλµυρά κέικ
Συµπλήρωση ψησίµατος - 3/4 15 220 -
Γλ ώσσ ες και σουπιές Σουβλάκια από καλαµάρια και γαρίδες Φιλέτο µπακ αλιάρου Λαχανικά στ ο πλέγµα Μπριζόλες µοσχαρίσιες Κοτολέτες
Ha mbur ger
Σκουµπρί Τοστ
Κοτόπουλο στο γκριλ Σουπιέ
Βάρ ος
(Kg)
1 1 1
-
1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4 και 6
1.5
1.5
Θέση των επιπέδων
3 3 3 3 3
2 και 4
3 2
2 και 4
2 2
2 και 4 2 και 4
2
2 και 4
3
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
2 2
Προθέρµανση
(λε π τά)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Προτεινόµεν η
θερµοκρασία
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
∆ιάρκεια
ψησ ί µατ ος
(λεπτά)
65-7 5 70-7 5 70-8 0 15-2 0 30-3 5
15-2 0 30-3 5 40-4 5 60-7 0 30-3 5 40-5 0 20-2 5 10-1 5 15-2 0 20-2 5 25-3 0
8-10
6-8
10 10-1 5 15-2 0 15-2 0
7-10
15-2 0
2-3
55-6 0 30-3 5
18
Page 19
П злекфспнйкьт рспгсбммбфйуфЮт
•• ••
Сэимйуз фпх сплпгйпэ
! МрпсеЯ нб схимйуфеЯ ьфбн п цпэснпт еЯнбй еЯфе
увзуфьт еЯфе бнбммЭнпт, бллЬ ден Эчей рспгсбммбфйуфеЯ фп фЭлпт мбгейсЭмбфпт. МефЬ фз уэндеуз уфп злекфсйкь дЯкфхп Ю мефЬ брь
Энб black-out, фп ейкпнЯдйп шзцйбкЬ бсйимзфйкЬ уфзн ПИПНЗ бнбвпувЮнпхн.
1. РбфЮуфе рпллЭт цпсЭт фп кпхмрЯ
бнбвпувЮней фп ейкпнЯдйп нпэмесб уфзн ПИПНЗ.
2. ме фб кпхмрйЬ “+” кбй “-” схимЯуфе фзн юсб. Бн ксбфзипэн рбфзмЭнб, пй бсйимпЯ кхлЬне гсзгпсьфесб гйб фз дйехкьлхнуз фзт сэимйузт.
3. РесймЭнефе 10 sec Ю рбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ гйб нб уфбиеспрпйЮуефе фз сэимйуз.
Сэимйуз чспнпмЭфспх
! З лейфпхсгЯб бхфЮ ден дйбкьрфей фп мбгеЯсемб кбй
ден бцпсЬ уфз чсЮуз фпх цпэснпх. ЕрйфсЭрей мьнп фзн енесгпрпЯзуз фпх зчзфйкпэ уЮмбфпт ме фз лЮоз фщн феиЭнфщн лерфюн.
1. РбфЮуфе рпллЭт цпсЭт фп кпхмрЯ
бнбвпувЮней фп ейкпнЯдйп нпэмесб уфзн ПИПНЗ.
2. ме фб кпхмрйЬ “+” кбй “-” схимЯуфе фпн ерйихмзфь чсьнп. Бн ксбфзипэн рбфзмЭнб, пй бсйимпЯ кхлЬне гсзгпсьфесб гйб фз дйехкьлхнуз фзт сэимйузт.
3. РесймЭнефе 10 sec Ю рбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ гйб нб уфбиеспрпйЮуефе фз сэимйуз. Иб бкплпхиЮуей з брейкьнйуз фзт бнфЯуфспцзт мЭфсзузт уфп фЭлпт фзт прпЯбт иб енесгпрпйзиеЯ фп зчзфйкь уЮмб.
кбй фб фЭууесб
мЭчсй нб
кбй фб фЭууесб шзцйбкЬ
мЭчсй нб
кбй фб фсЯб шзцйбкЬ
Рспгсбммбфйумьт фпх шзуЯмбфпт
! П рспгсбммбфйумьт еЯнбй дхнбфьт мьнп бцпэ
ерйлегеЯ Энб рсьгсбммб мбгейсЭмбфпт. Рспгсбммбфйумьт фзт дйЬскейбт мбгейсЭмбфпт
РбфЮуфе рпллЭт цпсЭт фп кпхмрЯ бнбвпувЮуей фп ейкпнЯдйп
нпэмесб уфзн ПИПНЗ.
2. ме фб кпхмрйЬ “+” кбй “-” схимЯуфе фзн ерйихмзфЮ дйЬскейб. Бн ксбфзипэн рбфзмЭнб, пй бсйимпЯ кхлЬне гсзгпсьфесб гйб фз дйехкьлхнуз фзт сэимйузт.
3. РесймЭнефе 10 sec Ю рбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ гйб нб уфбиеспрпйЮуефе фз сэимйуз.
4. Ме фз лЮоз фпх чсьнпх, уфзн ПИПНЗ емцбнЯжефбй з Эндейоз END, п цпэснпт фелейюней фп шЮуймп кбй екрЭмрефбй Энб зчзфйкь уЮмб.
• РбсЬдейгмб: еЯнбй 9:00 з юсб кбй рспгсбммбфЯжефбй мйб дйЬскейб мбгейсЭмбфпт 1 юсбт кбй 15 лерфюн. Фп рсьгсбммб уфбмбфЬей бхфьмбфб уфйт 10:15.
Рспгсбммбфйумьт фпх фЭлпхт шзуЯмбфпт ! П рспгсбммбфйумьт фпх фЭлпхт шзуЯмбфпт еЯнбй дхнбфьт мьнп бцпэ иЭуефе мйб дйЬскейб шзуЯмбфпт.
1. БкплпхиЮуфе фз дйбдйкбуЯб брь 1 мЭчсй 3 рпх
ресйгсЬцефбй гйб фз дйЬскейб.
2. МефЬ рбфЮуфе фп кпхмрЯ
фп ейкпнЯдйп уфзн ПИПНЗ.
3. ме фб кпхмрйЬ “+” кбй “-” схимЯуфе фзн юсб фпх
ерйихмзфпэ фЭлпхт мбгейсЭмбфпт. Бн ксбфзипэн рбфзмЭнб, пй бсйимпЯ кхлЬне гсзгпсьфесб гйб фз дйехкьлхнуз фзт сэимйузт.
4. РесймЭнефе 10 sec Ю рбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ
гйб нб уфбиеспрпйЮуефе фз сэимйуз.
5. Ме фз лЮоз фпх чсьнпх, уфзн ПИПНЗ емцбнЯжефбй
з Эндейоз END, п цпэснпт фелейюней фп шЮуймп кбй екрЭмрефбй Энб зчзфйкь уЮмб.
Фб ейкпнЯдйб дйенесгЮизке Энбт рспгсбммбфйумьт. Уфзн ПИПНЗ брейкпнЯжпнфбй дйбдпчйкЬ з юсб фЭлпхт мбгейсЭмбфпт кбй з дйЬскейб.
Бкэсщуз еньт рспгсбммбфйумпэ Гйб фзн бкэсщуз фпх рспгсбммбфйумпэ:
• РйЭуфе фп кпхмрЯ ейкпнЯдйп фзт рспт бкэсщуз сэимйузт кбй фб шзцЯб уфзн пиьнз. РйЭуфе фп кпхмрЯ “-” мЭчсй нб емцбнйуфпэн фзн пиьнз фб шзцЯб 00:00.
• ксбфЮуфе рбфзмЭнб фбхфьчспнб фб кпхмрйЬ “+” кбй ”-”. Ме фпн фсьрп бхфьн иб бкхсщипэн ьлпй пй дйенесгзиЭнфет рспгсбммбфйумпЯ ухмресйлбмвбнпмЭнпх фпх чспнпмЭфспх.
кбй фб фЭууесб шзцйбкЬ нпэмесб
êáé бнбммЭнб ерйузмбЯнпхн ьфй
кбй фб фсЯб шзцйбкЬ
мЭчсй нб бнбвпувЮней фп
мЭчсй нб
мЭчсй нб бнбвпувЮуей
GR
19
Page 20
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт
GR
! З ухукехЮ учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцблеЯбт. Пй рспейдпрпйЮуейт бхфЭт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвбуфпэн рспуекфйкЬ.
ГенйкЮ буцЬлейб
• З ухукехЮ учедйЬуфзке гйб мз ербггелмбфйкЮ чсЮуз уфп еущфесйкь кбфпйкЯбт.
• З ухукехЮ ден егкбиЯуфбфбй уе еощфесйкь чюсп, бкьмз кй бн п чюспт укерЬжефбй, дйьфй еЯнбй рплэ ерйкЯндхнп нб фзн бцЮуефе екфеиеймЭнз уе вспчЮ кбй кбкпкбйсЯб.
• Гйб нб мефбкйнЮуефе фз ухукехЮ нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфб фйт бнфЯуфпйчет лбвЭт рпх всЯукпнфбй уфб рлбънЬ фпх цпэснпх.
• Мзн бггЯжефе фз мзчбнЮ ме рьдйб гхмнЬ Ю ме фб чЭсйб Ю фб рьдйб всегмЭнб.
З ухукехЮ рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй гйб фп мбгеЯсемб фспцЯмщн, мьнп брь Ьфпмб енЮлйкб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх бнбцЭспнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп. EUea Ueec чnЮoc (aea рanUaaeaia: eYniaioc чюnui) aЯiae aeaoUeecec eae ooiaрюo aрeeЯiaoic. П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ хреэихнпт гйб ендечьменет жзмйЭт рспкблпэменет брь чсЮуейт
бкбфЬллзлет, еуцблмЭнет кбй бнпсиьдпоет.
КбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб кбй псйумЭнб мЭсз фзт рьсфбт фпх цпэснпх кбиЯуфбнфбй рплэ иесмЬ. РспуЭчефе нб мзн фб бггЯжефе кбй ксбфЬфе фб рбйдйЬ мбксйЬ.
• Брпцеэгефе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт Ьллщн пйкйбкюн злекфсйкюн ухукехюн нб бггЯжей фб иесмЬ мЭсз фпх цпэснпх.
• Мз впхлюнефе фб бнпЯгмбфб бесйумпэ кбй брбгщгЮт фзт иесмьфзфбт.
• Нб рйЬнефе фз лбвЮ бнпЯгмбфпт фзт рьсфбт уфп кЭнфсп: уфб рлбънЬ мрпсеЯ нб еЯнбй жеуфЮ.
• ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфб гЬнфйб цпэснпх гйб нб вЬжефе Ю нб вгЬжефе укеэз.
• Мзн кблэрфефе фз вЬуз фпх цпэснпх ме блпхмйньчбсфп.
• Мзн фпрпиефеЯфе еэцлекфп хлйкь уфп цпэснп: бн з ухукехЮ феиеЯ обцнйкЬ уе лейфпхсгЯб иб мрпспэуе нб рЬсей цщфйЬ.
• Нб вевбйюнеуфе рЬнфб ьфй пй ерйлпгеЯт еЯнбй уфз иЭуз “!”/“
• Мз вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб фсбвюнфбт фп кблюдйп, бллЬ рйЬнпнфбт фп вэумб.
• Мзн кЬнефе кбибсйумь Ю ухнфЮсзуз чщсЯт рспзгпхмЭнщт нб Эчефе вгЬлей фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб.
• Уе ресЯрфщуз влЬвзт, мз еремвбЯнефе уе кбмЯб ресЯрфщуз уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт гйб нб ерйчейсЮуефе фзн ерйукехЮ. ЕрйкпйнщнЮуфе ме фзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз (
"” ьфбн з ухукехЮ ден чсзуймпрпйеЯфбй.
влЭре ХрпуфЮсйоз
).
• Мзн брпиЭфефе вбсйЬ бнфйкеЯменб уфзн бнпйчфЮ рьсфб фпх цпэснпх.
• Ден рспвлЭрефбй з чсЮуз фзт ухукехЮт брь Ьфпмб (ухмресйлбмвбнпмЭнщн фщн рбйдйюн) ме мейщмЭнет цхуйкЭт, бйуизфйкЭт Ю нпзфйкЭт йкбньфзфет, брь Ьфпмб мз Эмрейсб Ю чщсЯт еопйкеЯщуз ме фп рспъьн, екфьт кй бн ерпрфеэпнфбй брь Ьфпмп хреэихнп гйб фзн буцЬлейЬ фпхт Ю Эчпхн дечфеЯ рспкбфбскфйкЭт пдзгЯет гйб фз чсЮуз фзт ухукехЮт.
• Брпцеэгефе нб рбЯжпхн фб рбйдйЬ ме фз ухукехЮ.
ДйЬиеуз
• ДйЬиеуз фпх хлйкпэ ухукехбуЯбт: нб ецбсмьжефе фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт, юуфе пй ухукехбуЯет нб мрпспэн нб ербнбчсзуймпрпйзипэн.
• З ЕхсщрбъкЮ ПдзгЯб 2002/96/CE гйб фб брпссЯммбфб злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн (RAEE), рспвлЭрей ьфй пй пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден рсЭрей нб дйбфЯиенфбй уфзн кбнпнйкЮ спЮ фщн уфесеюн буфйкюн брпссйммЬфщн. Пй дйбфеиеЯует ухукехЭт рсЭрей нб ухллЭгпнфбй чщсйуфЬ гйб нб велфйуфпрпйеЯфбй фп рпупуфь бнЬкфзузт кбй бнбкэклщузт фщн хлйкюн рпх фйт ухниЭфпхн кбй нб брпцеэгпнфбй дхнзфйкЭт жзмйЭт уфзн хгеЯб кбй уфп ресйвЬллпн. Фп уэмвплп фпх дйбгсбммЭнпх кблбийпэ цЭсефбй уе ьлб фб рспъьнфб гйб нб ихмЯжей фйт хрпчсеюуейт чщсйуфЮт ухллпгЮт.
Гйб ресбйфЭсщ рлзспцпсЯет, гйб фз ущуфЮ
брпмЬксхнуз фщн пйкйбкюн злекфсйкюн ухукехюн, пй кЬфпчпй мрпспэн нб брехиэнпнфбй уфзн бсмьдйб дзмьуйб хрзсеуЯб Ю уфпхт мефбрщлзфЭт.
Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт уфп ресйвЬллпн
• ИЭфпнфбт уе лейфпхсгЯб фп цпэснп уфб щсЬсйб рпх кхмбЯнпнфбй брь бсгЬ фп брьгехмб мЭчсй фйт рсюфет рсщйнЭт юсет, ухмвЬллефе уфзн меЯщуз фпх цпсфЯпх брпссьцзузт фщн ерйчейсЮуещн злекфсйкпэ.
• УхуфЮнефбй нб дйенесгеЯфе рЬнфб фб мбгейсЭмбфб уфп GRILL кбй GRATIN ме фзн рьсфб клейуфЮ: фьуп гйб нб рефэчефе кблэфесб брпфелЭумбфб ьуп кбй гйб мйб бйуизфЮ еопйкпньмзуз енЭсгейбт (10% ресЯрпх).
• Нб дйбфзсеЯфе брпфелеумбфйкЭт кбй кбибсЭт фйт фуймпэчет, Эфуй юуфе нб ецбсмьжпхн кблЬ уфзн рьсфб кбй нб мзн рспкблпэнфбй брюлейет иесмьфзфбт.
20
Page 21
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
Брпклейумьт фпх злекфсйкпэ сеэмбфпт
Рсйн брь кЬие есгбуЯб нб брпмпнюнефе фз ухукехЮ брь фп дЯкфхп злекфсйкЮт фспцпдпуЯбт.
Кбибсйумьт фзт ухукехЮт
• Фб еощфесйкЬ ерйумблфщмЭнб мЭсз Ю фб бнпоеЯдщфб кбй пй лбуфйчЭнйет фуймпэчет мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме Энб уцпхггбсЬкй всегмЭнп ме члйбсь несь кбй пхдЭфесп убрпэнй. Бн пй лекЭдет еЯнбй дэукплпй гйб нб цэгпхн чсзуймпрпйЮуфе рспъьнфб ейдйкЬ. РспфеЯнефбй нб оерлЭнефе ме Ьципнп несь кбй нб уфегнюнефе мефЬ фпн кбибсйумь. Мз чсзуймпрпйеЯфе брпохуфйкЭт укьнет Ю дйбвсщфйкЭт пхуЯет.
• Фп еущфесйкь фпх цпэснпх кбибсЯжефбй кбфЬ рспфЯмзуз кЬие цпсЬ мефЬ фз чсЮуз, ьуп еЯнбй бкьмз члйбсь. Нб чсзуймпрпйеЯфе жеуфь несь кбй брпссхрбнфйкь, нб оерлЭнефе кбй нб уфегнюнефе ме мблбкь рбнЯ. Брпцеэгефе фб брпохуфйкЬ.
• Фб боеупхЬс мрпспэн нб рлЭнпнфбй убн кбнпнйкЬ укеэз, бкьмз кбй уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн.
! Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ укпэрет бфмпэ Ю уе хшзлЮ рЯеуз гйб фпн кбибсйумь фзт ухукехЮт.
ЕлЭгофе фйт фуймпэчет
Нб елЭгчефе ресйпдйкЬ фзн кбфЬуфбуз фзт фуймпэчбт гэсщ брь фзн рьсфб фпх цпэснпх. Уе ресЯрфщуз рпх рЬией жзмйЬ брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп КЭнфсп ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт (
ХрпуфЮсйоз
цпэснп мЭчсй нб ерйукехбуфеЯ.
). УхнйуфЬфбй нб мз чсзуймпрпйеЯфе фп
влЭре ФечнйкЮ
БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт
Гйб фзн бнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт цщфйумпэ фпх цпэснпх:
1. Оевйдюуфе фп гхЬлйнп кбрЬкй брь фз лхчнЯб.
2. Оевйдюуфе фз лхчнЯб кбй бнфйкбфбуфЮуфе фзн ме мйб бнЬлпгз: йучэт 25 W, уэндеуз E 14.
3. ОбнбмпнфЬсефе фп кбрЬкй (
влЭре ейкьнб
).
GR
Кбибсйумьт фзт рьсфбт
КбибсЯуфе фп гхблЯ фзт рьсфбт ме уцпхггЬсйб кбй мз брпохуфйкЬ рспъьнфб кбй уфегнюуфе ме Энб рбнЯ мблбкь. Мз чсзуймпрпйеЯфе хлйкЬ фсбчйЬ Ю оЭуфсб бкпнйумЭнб гйбфЯ иб мрпспэубн нб гсбфупхнЯупхн фзн ерйцЬнейб кбй нб рспкблЭупхн исбэуз фпх гхблйпэ. Гйб Энбн рйп ерймелЮ кбибсйумь мрпсеЯфе нб брпухнбсмплпгЮуефе фзн рьсфб фпх цпэснпх:
1. бнпЯофе фелеЯщт фзн рьсфб (
2. узкюуфе кбй уфсЭшфе фпхт мпчлпэт рпх всЯукпнфбй
уфпхт дэп менфеуЭдет(
влЭре ейкьнб
влЭре ейкьнб
).
F
3. рйЬуфе фзн рьсфб уфб дэп еощфесйкЬ рлехсЬ, клеЯнпнфЬт фзн бсгЬ ьчй ьмщт рлЮсщт. РбфЮуфе фб уфпр фсбвЮофе фзн рьсфб рспт еуЬт
F
вгЬжпнфЬт фзн брь фпхт менфеуЭдет ( ОбнбмпнфЬсефе фзн рьсфб бкплпхиюнфбт ме бнфЯуфспцз уейсЬ фзн дйбдйкбуЯб.
влЭре ейкьнб
).
FF
F, ìåôÜ
FF
).
ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз
ГнщуфпрпйЮуфе:
• Фп мпнфЭлп фзт мзчбнЮт (Mod.)
• Фпн бсйимь уейсЬт (S/N) БхфЭт пй фелехфбЯет рлзспцпсЯет всЯукпнфбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн рпх всЯукефбй уфз ухукехЮ Ю/кбй уфз ухукехбуЯб.
21
Page 22
GR
Ухнбсмпльгзуз фпх Кйф Кхлйьменщн Пдзгюн
Гйб фз ухнбсмпльгзуз фщн кхлйьменщн пдзгюн:
1. Оевйдюуфе фйт дэп вЯдет A (влЭре ейкьнб). Бн п цпэснпт
A
A
дйбиЭфей бхфпкбибсйжьменб рЬнел, бхфЬ рспт уфйгмЮн иб еЯнбй брпухнбсмплпгзмЭнб.
B
C
5. ФЭлпт уцзнюуфе фпн пдзгь уфпн брпуфЬфз C. ! Мзн ейуЬгефе фпхт кхлйьменпхт пдзгпэт уфз иЭуз 5.
2. БнфйкбфбуфЮуфе фйт вЯдет A ме фйт вЯдет кбй фпхт брпуфЬфет (B+C) рпх рбсЭчпнфбй уфп кйф.
3. Вйдюуфе фйт нЭет вЯдет B кбй фпхт учефйкпэт брпуфЬфет C, обнбмпнфЬспнфбт кбй фб бхфпкбибсйжьменб рЬнел.
4. Уфесеюуфе фйт дэп уцЮнет D фпх пдзгпэ уфйт бнфЯуфпйчет прЭт рпх всЯукпнфбй уфб фпйчюмбфб фпх цпэснпх (влЭре ейкьнб). Пй прЭт гйб фпн
D
бсйуфесь пдзгь еЯнбй фпрпиефзмЭнет шзлЬ, еню пй прЭт гйб фпн деойь еЯнбй чбмзлЬ.
22
Page 23
ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз
ГнщуфпрпйЮуфе:
• Фп мпнфЭлп фзт мзчбнЮт (Mod.)
• фпн бсйимь уейсЬт (S/N)
БхфЭт пй фелехфбЯет рлзспцпсЯет всЯукпнфбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн рпх всЯукефбй уфз ухукехЮ Ю/кбй уфз ухукехбуЯб.
GR
23
Page 24
Használati útmutató
SÜTÕ
HU
HU
CZ
Česky, 1
RORO
RO
RORO
Română, 36
GR
ЕллзнйкЬ, 12
UAUA
UA
UAUA
Українською, 47
F 532 C.1/HA F 532 C.1 IX/HA F 53 C.1/HA F 53 C.1 IX/HA FH 53 /HA FH 53 IX/HA FH 532 /HA FH 532 IX/HA FH 538 /HA FHS 538 IX/HA FHS 53 IX/HA FHS 536 IX/HA FHS 53 C IX/HA
HUHU
HU
HUHU
Magyar, 24
Tartalomjegyzék
Beszerelés, 25–26
Elhelyezés Elektromos csatlakoztatás Adattábla
A készülék leírása, 27
A készülék áttekintése Kezelőpanel
Bekapcsolás és használat, 28
A sütő bekapcsolása Az időzítés használata Rusztikus percszámláló óra
Programok, 29–30
Sütési programok Praktikus sütési tanácsok Sütési táblázat
Elektronikus programozó, 31
Óvintézkedések és tanácsok, 32
Általános biztonság Hulladékkezelés Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 33-34
Áramtalanítás A készülék tisztítása Az ajtó tisztítása Lámpacsere A gördülő sín készlet összeszerelése Szerviz
24
Szerviz, 35
Page 25
Üzembe helyezés
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekről.
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! Hulladékként való kezelésük során tartsa be a szelektív hulladékgyűjtés szabályait (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
! A beszerelést szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően. A helytelen beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
Beépítés
A készülék jó működésének biztosítása érdekében szükséges, hogy a bútor megfelelő tulajdonságokkal rendelkezzen:
Szellőzés
A jó szellőzés garantálása érdekében a sütőnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütőt lehetőleg úgy kell beszerelni, hogy két fa alátétre vagy egy olyan folytonos felületre támaszkodjon, amely legalább 45 x 560 mm nagyságú nyílással rendelkezik (lásd ábra).
4
5
m
m
560 mm.
.
Középre állítás és rögzítés
A bútor oldallemezének vastagsága alapján állítsa be a sütőtől oldalirányban elhelyezkedő, a külső keret 4 nyílásához tartozó 4 ütközőlécet:
20 mm vastagság: távolítsa el az ütközőléc mozgatható részét (lásd ábra);
HU
• A sütő melletti paneleknek hőálló anyagból kell készülniük.
• Furnérlemezből készült bútorok esetén a ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100 °C hőmérsékletet.
• A sütő munkalap alá (lásd ábra) vagy bútoroszlopba való beépítése esetén a bútornak az alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
.
in
. m
m
m
7
4
5
595 mm.
595 mm.
m
4
2
23 mm.
5 mm.
m
5
4
5
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni. Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket ilyen beszerelési módnál mérték.
18 mm vastagság: használja az első vájatot, ahogy azt a gyártó már előre elkészítette (lásd ábra);
16 mm vastagság: használja a második vájatot (lásd ábra).
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütő ajtaját és csavarozza a 4 facsavart a külső kereten elhelyezkedő 4 lyukba!
25
Page 26
HU
ység
7,5
g
A
! Minden védelmet biztosító alkatrészt úgy kell rögzíteni, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
Elektromos csatlakoztatás
! A hárompólusú kábellel ellátott sütőket az adattáblán jelzett (lásd alább) feszültségű és frekvenciájú váltakozó árammal való használatra tervezték.
Az elektromos kábel beszerelése
• Az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd alább).
• A tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett értékeknek (lásd alább).
• Az aljzat kompatíbilis a készülék csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót – ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozóaljzatnak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
1. A fedél oldalán található nyelvecskék csavarhúzóval történő felemelésével nyissa ki a kapocslécet: húzza meg és nyissa ki a fedőt (lásd ábra)!
2. Csavarozza ki a kábelszorító csavarját, és csavarhúzóval megemelve vegye ki a kábelszorítót (lásd ábra).
3. Csavarozza ki az L­ érintkezők
N­csavarjait, majd rögzítse a csavarok feje alatt a kábelereket, ügyelve a
kék (N), barna (L) és zöld-sárga színekre (
).
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozódugót (lásd oldalt). Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévő szabványoknak megfelelő, legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a földkábelt nem szabad megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a szobahőmérsékletnél 50 °C-kal magasabb hőmérsékletre.
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg az alábbiakról:
• Az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a szabványnak.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva. ! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti el (lásd Szerviz).
! A fenti előírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
ADATTÁBLA
Méretek
Térfogat 58 liter
Méretek
Térfogat 50 liter
El ektromos csatlakoztatás
ENERGI AOSZTÁLY
Szélesség: 43,5 cm Magasság: 32 cm Mél
Szélesség: 3 Magasság: 32 cm Mél ysé g: 41 ,5 cm
feszültség: 220 –240 V ~, 50/60 Hz vag y 50 Hz (lásd a z adattáblán) ; maximális teljesítményf elvétel: 2 250 W A villamos sütők energiafo gyaszt ási címkézéséről szóló 2002/ 40/E K i rányel v EN 5 0304 szabvány Természetes hőáram lás névleges energiafo gyaszt ása – melegít ő funkció: Hagyományos
Kényszer hőáramlási osztály névleges ener g ia fogyasztása – melegítő funkció: Lé
uniós irányelv eknek: 2006. 12.12-i 2006/95/EGK ir án yelv (a lacson y feszültség) és késő bbi módosításai – 2006.12.15-i 20 04/ 108/EGK irányelv (elektrom ágneses összeférhetőség) és későbbi mód osít ásai – 1993. 07.22 -i 93/68/EGK ir ányelv é s későbbi módosításai. 2002/96/EGK ir án yelv és későbbi módosításai.
: 41,5 cm
cm
keveréses üzemmód
készül ék megfelel az alá bbi
26
Page 27
A készülék leírása
A készülék áttekintése
Kezelő panel
GRILL RÁCS
ZSÍRFELFOGÓ tálca
Kezelőpanel
HU
TÁLCASÍNEK
5. szint
4. szint
3. szint
2. szint
1. szint
•• ••
27
Page 28
Bekapcsolás és használat
HU
! Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat működtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget. A keletkezett szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütő bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb
elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb
elforgatásával válassza ki a hőmérsékletet. A különböző sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hőmérsékletek listája a Sütési táblázatban található meg (lásd Programok).
3. A világító HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ
ellenőrzőlámpa a melegítési fázist jelzi, és a beállított hőmérséklet elérésekor kikapcsol.
4. Sütés alatt a következőket mindig megteheti:
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével
módosíthatja a sütési programot.
- A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb
segítségével módosíthatja a hőmérsékletet.
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb „0” helyzetbe
állításával megszakíthatja a sütést.
Hűtőventilátor
A külső hőmérséklet csökkentése érdekében néhány modell hűtőventilátorral van ellátva. A hűtőventilátor által létrehozott huzat a kezelőpanel és a sütő ajtaja között lép ki. ! A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg a sütő nem hűl le eléggé.
Sütővilágítás
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb forgatásával kapcsolható be. Sütési program bekapcsolása esetén a világítás égve marad.
állásra
! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a zománc megsérülhet.
! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
* Csak néhány modellnél.
28
Page 29
Program
Sütési programok
! A hőmérsékletet minden programnál 60 °C és a MAX jelzés közé lehet beállítani, kivéve a következőknél:
• GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb állásban használja)
• GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon 200 °C-nál magasabb hőmérsékletet).
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
A két alsó és felső fűtőszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hőeloszlás nem megfelelő.
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Az összes fűtőszál bekapcsol (felső és alsó), és a ventilátor működni kezd. Mivel a hő az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet lehet használni.
FELSŐ SÜTÉS program
Bekapcsol a felső fűtőszál. Ez a sütési mód utósütésre használható.
Praktikus sütési tanácsok
! Légkeveréses sütésnél ne használja a sütő aljától számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti.
! GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyűjtéséhez a zsírfelfogó tálcát helyezze az
1. szintre.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
• Használja a 2. és a 4. szintet – a 2. szintre tegye a magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket.
• Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
GRILLEZÉS
• Az ételeket helyezze a rács közepére, majd tegye a rácsot a 3. vagy a 4. szintre.
• Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa a legmagasabb fokozatra. Ne aggódjon, ha a felső fűtőszál nem marad állandóan bekapcsolva: működését hőmérséklet-szabályzó szabályozza.
PIZZA
HU
GRILLEZÉS program
Bekapcsol a felső fűtőszál. A grillezés különösen magas és közvetlen hőmérséklete lehetővé teszi, hogy az ételek felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja a nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak maradnak. A grillezés különösen olyan ételekhez ajánlott, amelyek magas felszíni hőmérsékletet igényelnek: borjú- és marhasült, rostélyos, filé, hamburger stb. A „Praktikus sütési tanácsok” című fejezetben bemutatunk néhány felhasználási példát. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
GRATINÍROZÁS program
Működésbe lép a felső fűtőszál és bekapcsol a ventilátor. Ez a sütési mód a sütő belsejében egyesíti a levegő keringtetését az egyirányú hősugárzással. Ez a hő áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
• A jó pizzasütéséhez használja a LÉGKEVERÉSES SÜTÉS programot.
• Használjon könnyű, alumíniumtepsit a mellékelt rácsra helyezve.
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idő és
nehéz ropogós pizzát kapni.
• Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
29
Page 30
HU
3
5
5-75
y
5
3
5
5
8
3
Sütési táblázat
Program Étel Tömeg
(kg)
1 1 1
-
1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
4 db
1.5
1.5
Hagyományo s sütés
Légkeveréses üz em mód
Fe ls ő sütés
Grillezés
Gratinírozás
Kacsa Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Li nzer ek
Pizza (2 szinten) Lasagne Bárá ny Sült csirke + burg onya Makrél a Gyümölcsös sütemény Fá nk ( 2 szi nt en) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 s zinten) Piskóta (2 s zinten) Sós süt emé n
Főzés után átsüt endő ételek
Nyelvhal és tint ahal Tintahal és rák n yárson Tőkehalfil é Grillezett zöldségek Borj úsül t Kara j Hamburger Makrél a Pirí tós
Grillcsirke Tintahal
ek
Sütő aljától
számított
magassági
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
szint
3 3 3 3
3 2
2 2
2
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
2 2
Előmelegítés
(perc)
1 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 1
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Ajánlott
hőmérséklet
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
200 200
Süt ési
idő (perc)
6 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 2
-30
-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-
55-60 30-35
30
Page 31
Elektronikus programozó
Az óra beállítása
! Bár az órát a sütő kikapcsolt, illetve bekapcsolt állapotában egyaránt be lehet állítani, a sütési idő végét nem. A készülék hálózathoz való csatlakoztatása után,
illetve áramkimaradást követően a KIJELZŐN a szimbólum és négy számjegy fog villogni.
1. Nyomja meg többször a szimbólum és a négy számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
2. Nyomogassa a „+” és „-” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
gombot, míg a
gombot.
A percszámláló beállítása
! Ez a funkció nem szakítja meg a sütést és nincs a sütőhasználattal kapcsolatban; a készülék a beállított idő lejáratakor hangjelzést ad ki.
1. Nyomja meg többször a szimbólum és a három számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
2. A kívánt idő beállításához nyomogassa a „+” és „-” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
A számláló elindul visszafelé, és a visszaszámlálás végén bekapcsol a hangjelzés.
gombot, míg a
gombot.
A sütési mód beállítása
! A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy kiválasztott egy sütési programot.
A sütés időtartamának beállítása
1. Nyomogassa a és a három digitális számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
2. A kívánt sütési idő beállításához nyomogassa a „+” és „-” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
4. Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés.
• Példa: 9.00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc időtartamra van beállítva. A program 10.15-kor automatikusan leáll.
A sütés végének beállítása
! A sütés végét csak a sütés időtartamának beállítása után lehet beállítani.
1. Hajtsa végre az időtartam beállításának első
három pontjában részletezett lépéseket,
2. majd nyomogassa a
szimbólum és a négy számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
3. A sütés kívánt végének a beállításához
nyomogassa a „+” és „-” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
4. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás
elmentéséhez nyomja meg újra a
5. Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END
felirat és megszólal a hangjelzés. Amennyiben a
kigyulladnak, az azt jelenti, hogy a programozás sikerült. A KIJELZŐN egymás után megjeleníthető a sütési idő vége és a sütés időtartama.
Sütési beállítás törlése
Sütési beállítás törléséhez tegye a következőt:
• nyomogassa a kívánt program szimbóluma és a számjegyek a KIJELZŐN villogni nem kezdenek. Nyomogassa a „-” gombot addig, míg a kijelzőn meg nem jelenik a 0:00 érték.
• Tartsa egyidejűleg lenyomva a „+” és „-” gombokat – így minden beállítás törlődik, ideértve a percszámlálót is.
gombot addig, míg az ikon
gombot.
gombot addig, míg a
gombot.
, illetve a szimbólumok
gombot addig, míg a törölni
HU
31
Page 32
Óvintézkedések és tanácsok
HU
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el figyelmesen.
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték.
• A készülék nem helyezhető üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek, viharnak kitenni.
• A készülék elmozdításához mindig használja a sütő oldalain található megfelelő fogantyúkat.
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal.
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelően. Minden más használatra (például: helyiségek fűtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre olyan károkért, amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerű használatból adódnak.
A készülék használata közben a felmelegedő részek és a sütő ajtajának néhány része felforrósodhat. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa távol.
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke hozzáérjen a sütő meleg részeihez.
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló nyílásokat.
• Az ajtó fogantyúját középen fogja meg, mert a szélein meleg lehet.
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig használjon konyhakesztyűt.
• A sütő aljára ne tegyen alumíniumfóliát.
• Ne tegyen a sütőbe gyúlékony anyagot: meggyulladhat, ha a készülék véletlenül működni kezd.
• Ha a készüléket nem használja, mindig győződjön meg arról, hogy a gombok “!”/“
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az elektromos hálózatból.
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz).
"” állásban vannak.
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra.
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében használhatják.
• Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel!
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag hulladékkezelése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy e hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket – az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében – szelektíven kell gyűjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
• Ha a sütőt késő esti vagy a kora reggeli órákban működteti, hozzájárul az elektromos művek terheltségének csökkentéséhez.
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütő ajtaját: így kitűnő eredményt kap, ugyanakkor jelentős energiát takarít meg (kb. 10%).
• A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meg hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hőt.
32
Page 33
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
• A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos, semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket. Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot.
• A sütő belsejét lehetőleg minden használat után, még langyos állapotban tisztítsa meg. Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha ruhával törölje szárazra. Kerülje a súrolószerek használatát.
• A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is elmoshatók.
! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
A tömítések ellenőrzése
HU
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések állapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz). Javasoljuk, hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el.
Lámpacsere
A sütőt megvilágító lámpa kicseréléséhez tegye a következőket:
1. Csavarozza ki a lámpafoglalat üvegfedelét.
2. Csavarja ki a lámpát, és cserélje ki egy ugyanolyanra: teljesítmény: 25 W, típus: E14.
3. Szerelje vissza a fedelet (lásd ábra).
Az ajtó tisztítása
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti. Alaposabb tisztításhoz a sütő ajtaja levehető:
1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra).
2. Emelje meg és forgassa el a két csuklós pánton
elhelyezkedő kallantyút (lásd ábra).
F
3. Fogja meg az ajtót a két külső szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Nyomja le az majd maga felé húzva az ajtót
F
emelje le a pántokról (lásd ábra).
A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza az ajtót.
FF
F kallantyúkat,
FF
Szerviz
Adja meg az alábbiakat:
• A készülék modellje (Mod.)
• Sorozatszám (S/N) Ez utóbbi információkat a készüléken és/vagy a csomagoláson elhelyezett adattáblán találja meg.
33
Page 34
HU
A gördülő sín készlet összeszerelése
A gördülő sínek összeszereléséhez:
1. Csavarozza ki a két A csavart (lásd ábra). Ha a sütő öntisztuló
A
A
2. Cserélje ki az A csavarokat a készletben található csavarokkal és ékekkel (B+C).
B
C
3. Csavarozza be az új B csavarokat és a hozzátartozó C ékeket, szerelje vissza az öntisztuló paneleket is.
D
panelekkel van ellátva, azokat most szét kell szednie.
4. Rögzítse a vezetősín két D tartófoglalatát a sütő falain elhelyezkedő megfelelő lyukakba (lásd ábra). A bal vezetősínhez tartozó lyukak fent helyezkednek el, míg a jobb oldalihoz tartozó lyukak alul.
5. Végül illessze a vezetősínt a C ékre.
6. Ne helyezze be a gördülő síneket az 5-ös helyzetbe!.
34
Page 35
Szerviz
Adja meg az alábbiakat:
•A készülék modellje (Mod.)
• Sorozatszám (S/N)
Ez utóbbi információkat a készüléken és/vagy a csomagoláson elhelyezett adattáblán találja meg.
HU
35
Page 36
Instrucţiuni de folosire
CUPTOR
CZ
Česky, 1
RORO
RO
RORO
Română, 36
GR
ЕллзнйкЬ, 12
UAUA
UA
UAUA
Українською, 47
F 532 C.1/HA F 532 C.1 IX/HA F 53 C.1/HA F 53 C.1 IX/HA FH 53 /HA FH 53 IX/HA FH 532 /HA FH 532 IX/HA FH 538 /HA FHS 538 IX/HA FHS 53 IX/HA FHS 536 IX/HA FHS 53 C IX/HA
HUHU
HU
HUHU
Magyar, 24
Sumar
RO
Instalare, 37-38
Amplasarea aparatului Branşamentul electric Plăcuţa de caracteristici
Descrierea aparatului, 39
Vedere de ansamblu Panoul de control
Pornire şi utilizare, 40
Pornirea cuptorului
Programe, 4142
Programe de coacere Sfaturi practice pentru coacere Tabel coacere
Programator de coacere electronic, 43
Măsuri de precauţie şi recomandări, 44
Siguranţă generală Eliminarea deşeurilor Protejarea şi respectarea mediului înconjurător
Întreţinere şi curăţire, 45
Debranşarea de la reţeaua electrică Curăţarea aparatului Curăţarea uşii Înlocuirea becului Montarea kitului de glisiere
Asistenţă, 46
Page 37
Instalare
! Este importantă păstrarea acestui manual pentru a putea fi consultat în orice moment. În caz de vânzare, de închiriere sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu cuptorul, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
Amplasarea aparatului
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii; eliminarea lor se va face conform normelor privind colectarea separată a deşeurilor (vezi Măsuri de precauţie şi recomandări).
! Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni, numai de persoane calificate. Instalarea greşită a aparatului poate cauza daune persoanelor, animalelor sau bunurilor.
Montare în mobilier
Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului este necesar ca mobilierul să aibă caracteristicile adecvate:
• panourile de lângă cuptor trebuie să fie dintr-un material rezistent la căldură;
Aerisire
Pentru a garanta o mai bună aerisire, este necesar să îndepărtaţi peretele din spate al compartimentului. Se recomandă instalarea cuptorului în aşa fel încât acesta să se sprijine pe două bare de lemn sau pe un blat cu deschiderea de cel puţin 45 x 560 mm (vezi figurile).
4
5
m
m
560 mm.
.
Centrare şi fixare
Reglaţi cei 4 tacheţi laterali ai cuptorului în aşa fel încât să fie în dreptul celor 4 găuri de pe rama perimetrală, în baza grosimii peretelui lateral al corpului de mobilier:
grosime de 20 mm: îndepărtaţi partea mobilă a tachetului (vezi figura);
RO
• dacă mobilierul este din lemn îmbrăcat în furnir, cleiurile utilizate trebuie să reziste la temperatura de 100°C;
• pentru încastrarea cuptorului, atât în cazul montării
sub blat (vezi figura) cât şi al montării pe coloană, mobilierul trebuie să aibă următoarele
dimensiuni:
.
in
. m
m
m
7
4
5
595 mm.
595 mm.
m
4
2
23 mm.
5 mm.
m
5
4
5
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! După montarea încastrată a aparatului, persoanele nu trebuie să intre în contact cu componentele electrice. Declaraţiile de consum indicate pe placa de caracteristici au fost măsurate cu acest tip de montaj.
grosime de 18 mm: utilizaţi prima canelură, după cum a fost deja prevăzut de fabricant (vezi figura);
grosime de 16 mm: utilizaţi a doua canelură (vezi figura).
Pentru a fixa aparatul pe mobilier: deschideţi uşa cuptorului şi înşurubaţi cele 4 şuruburi pentru lemn în cele 4 găuri ale ramei perimetrale.
37
Page 38
! Toate componentele care asigură protecţia aparatului trebuie să fie fixate în aşa fel încât să nu poată fi scoase cu mâna liberă.
Branşamentul electric
! Cuptoarele dotate cu un cablu de alimentare tripolar sunt predispuse pentru funcţionarea în curent alternativ; tensiunea şi frecvenţa sunt indicate pe plăcuţa de caracteristici (vezi mai jos).
Montarea cablului de alimentare
1. Deschideţi cutia de borne cu o şurubelniţă, apăsând pe proeminenţele laterale ale capacului: trageţi şi deschideţi capacul (vezi figura).
2. Deşurubaţi şurubul presetupei şi scoateţi-l ajutându-vă cu o şurubelniţă (vezi figura).
• tensiunea de alimentare este cuprinsă în valorile indicate pe plăcuţa cu caracteristici (vezi mai jos);
• priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz contrar, înlocuiţi priza sau ştecherul; nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple.
! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să fie uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat. ! Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit de
electricieni autorizaţi (vezi Asistenţa).
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul nerespectării acestor norme.
RO
3. Extrageţi şuruburile contactelor L-N-
şi apoi fixaţi cablurile sub capul şuruburilor, respectând culorile Albastru (N), Maro (L) şi Galben-Verde (
).
Racordarea cablului de alimentare la reţea
Montaţi pe cablu un ştecher normalizat pentru sarcinile indicate pe plăcuţa de caracteristici (vezi alături). În cazul branşamentului direct la reţea, este necesar să se monteze între aparat şi reţea un întrerupător omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3 mm, dimensionat la sarcină, conform normelor în vigoare (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare trebuie să fie poziţionat astfel încât să nu atingă în nici un punct o temperatură cu 50°C peste temperatura mediului ambiant. ! Singurul responsabil pentru corectitudinea executării branşamentului electric şi pentru respectarea normelor de siguranţă este instalatorul.
Înainte de a efectua branşamentul, asiguraţi-vă că:
• priza are împământare şi corespunde prevederilor legale în vigoare;
• priza poate suporta sarcina maximă de putere a aparatului, indicată pe plăcuţa de caracteristici (vezi mai jos);
PLĂCUŢA DE CARACTERISTI CI
Dimensiuni
Volum litri 58
Dimensiuni modele cu ghidaje detaşabile
Volum modele cu ghidaj e detaşabile
Conexiuni electrice
ENERGY LABEL
lăţime 43,5 cm înălţime 32 cm adâncime 41,5 cm
lăţime 37,5 cm înălţime 32 cm adâncime 41,5 cm
litri 50
tensiune la 220-230V ~ 50/60H z sau 50Hz (vezi plăcuţa cu caracteristici) putere m aximă absorbită 2250W
Directiva 2002/40/CE pe etichet a cuptoarelor electrice. No rma EN 50304
Consum e nergie convecţie Naturală – funcţie de încălzire: Tradiţională;
Consum de en ergie declaraţie Clasă convecţ ie forţată - funcţia de încălzire:
Coacere pe mai multe rafturi.
Acest aparat este conform cu următoare le Directive Comunitare: 2006/95/CEE din 12/12/ 06 (Tensiune Joasă) cu modificările ulterioare - 2004/108/ CEE din 15/12/04 (Compa tibilitate Electromagnetică) cu modificările ulterioare - 93/68/CEE din 22/0 7/93 cu modificările ulterioare. 2002/96/CE cu modificările ulterioare.
38
Page 39
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
Panoul de control
Raft GRĂTAR
Raft TAVĂ
Panoul de control
Buton
PROGRAME
Programator
ELECTRONIC
RO
GHIDAJE
culisare rafturi
poziţia 5 poziţia 4 poziţia 3 poziţia 2 poziţia 1
Buton
TERMOSTAT
Indicator
TERMOSTAT
•• ••
39
Page 40
Pornire şi utilizare
! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ o oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este datorat evaporării substanţelor folosite pentru realizarea protecţiei cuptorului.
Pornirea cuptorului
1. Selectaţi programul de coacere dorit rotind butonul
PROGRAME.
2. Alegeţi temperatura rotind butonul TERMOSTAT. O
listă cu tipurile de coacere şi temperaturile corespunzătoare recomandate poate fi consultată în Tabelul coacere (vezi Programe).
3. Indicatorul TERMOSTAT aprins arată faza de încălzire
până la temperatura stabilită.
4. În timpul procesului de coacere, puteţi oricând să:
- modificaţi programul de coacere acţionând butonul
PROGRAME;
- modificaţi temperatura acţionând butonul
TERMOSTAT;
- întrerupeţi coacerea aducând butonul PROGRAME
în poziţia “0” .
Ventilator de răcire
Pentru a reduce temperatura externă, anumite ventilatoare sunt dotate cu un ventilator de răcire. Acesta generează un curent de aer rece care iese printre panoul de control şi uşa cuptorului. ! La terminarea perioadei de coacere, ventilatorul rămâne în funcţiune până când cuptorul este aproape rece.
Lumina din cuptor
Se aprinde selectând Rămâne aprins când se selectează un program de coacere.
cu butonul PROGRAME.
RO
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului, pentru că riscaţi să deterioraţi smalţul.
! Aşezaţi întotdeauna vasele cu mâncare pe grătarul din dotare.
40
Page 41
Programe
Programe de coacere
! La toate programele se poate fixa o temperatură între 60°C şi MAX, cu excepţia:
• GRILL (se recomandă reglarea numai pe MAX);
• GRATIN (se recomandă să nu depăşiţi temperatura de 200°C).
Program CUPTOR TRADIŢIONAL
Se activează cele două elemente de încălzire inferior şi superior. Cu această coacere tradiţională este bine să folosiţi un singur raft: dacă se folosesc mai multe rafturi, temperatura nu se distribuie corespunzător.
Program MAI MULTE RAFTURI
Se activează toate elementele de încălzire (superior şi inferior) şi intră în funcţiune ventilatorul. Întrucât căldura este constantă în tot cuptorul, aerul coace şi pătrunde alimentele în mod uniform. Este posibil să se folosească maxim două rafturi în acelaşi timp.
Program CUPTOR DEASUPRA
Se aprinde elementul de încălzire din partea superioară. Această funcţie poate fi utilizată pentru retuşări de coacere.
Sfaturi practice pentru coacere
RO
! Pentru coacerile ventilate, nu utilizaţi poziţiile de pe rafturile 1 şi 5: aerul cald direct ar putea arde alimentele delicate.
! Pentru a pregăti alimentele la GRILL şi GRATIN, aşezaţi tava în poziţia 1, pentru a colecta reziduurile de coacere (sucuri, grăsimi, etc).
COACERE PE MAI MULTE RAFTURI
• Utilizaţi rafturile 2 şi 4, punând pe raftul 2 alimentele care necesită mai multă căldură.
• Puneţi tava jos şi grătarul sus.
GRILL
• Introduceţi grătarul în cuptor - poziţiile 3 sau 4 ­amplasând alimentele în centrul grătarului.
• Se recomandă alegerea nivelului maxim de energie. Nu vă alarmaţi dacă rezistenţa de sus nu rămâne permanent aprinsă: funcţionarea sa este comandată de un termostat.
PIZZA
Program GRILL
Se aprinde elementul de încălzire din partea superioară. Temperatura ridicată şi directă a grătarului asigură imediat rumenirea superficială a alimentelor şi împiedică eliminarea lichidelor, ceea ce menţine preparatele moi în interior. Pregătirea alimentelor pe grătar este recomandată în toate cazurile unde este nevoie de o temperatură superficială ridicată: biftec de viţel sau vită, antricot, muşchi, hamburger, etc... În paragraful “Sfaturi practice de coacere” sunt menţionate câteva exemple de utilizare. Pregătirea alimentelor la grătar se va face cu uşa cuptorului închisă.
Program GRATIN
Se activează elementul de încălzire superior şi intră în funcţiune ventilatorul. Uneşte la radiaţia termică unidirecţională circulaţia forţată a aerului în interiorul cuptorului. Acest lucru nu permite arderile de la suprafaţa alimentelor, mărind puterea de pătrundere a căldurii. Coacerea trebuie să aibă loc cu uşa cuptorului închisă.
• Pentru o coacere bună a pizzei utilizaţi programul MULTICOACERE.
• Utilizaţi o tavă uşoară din aluminiu, şi sprijiniţi-o pe grătarul din dotare.
Tava de colectare prelungeşte timpul de coacere şi în acest fel pizza nu va fi crocantă.
• Dacă vă plac pizzele foarte garnisite, vă recomandăm să introduceţi mozzarella la jumătatea timpului de coacere.
41
Page 42
Tabel coacere
RO
Greutate
(Kg)
1 1 1
-
1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
nr. 4
1.5
1.5
Gril
Gratin
Raţă Friptură de viţel sau vită Friptură de porc Biscuiţi (din aluat fraged) Tarte
Pizza (pe 2 rafturi) Lasagn e Miel Pui fript + cartofi Scrumbie Prăjitură cu prune Bignè (pe 2 rafturi) Biscuiţi (pe 2 rafturi) Pandişpan (pe 1 raft) Pandişpan (pe 2 rafturi) Tarte sărate
Limbă de mare şi sepie Rotisor cu calamari şi creveţi Filet de cod
l
Legume la grătar Cotlet de viţel Şniţele Hamburger Scrumbie Toast
Pui la grătar Sepie
Alimente
Programe
Cuptor
Tradiţional
Coacere pe mai
multe rafturi
Cuptor Deasupra Retuşări de coacere - 3/4 15 220 -
Poziţia
rafturilor
3 3 3 3 3
2 şi 4
3 2
2 şi 4
2
2 2 şi 4 2 şi 4
2 2 şi 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
2
2
Preîncălzire
(minute)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Temperatura
recomandată
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Durata coacerii
(minut e)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
55-60 30-35
6-8
10
2-3
42
Page 43
Programator de coacere electronic
Programarea coacerii
DISPLAY
Simbol
SFÂRŞIT
COACERE
Simbol
DURATA
REDUCERE TIMP
Tastă
•• ••
Tastă
SETARE TIMP
Simbol CEAS
Simbol
CRONOMETRU
Tastă
CREŞTERE TIMP
Reglarea ceasului
! Se poate regla atât când cuptorul este stins, cât şi atunci când este aprins, dar nu s-a programat terminarea coacerii. După conectarea la reţeaua electrică sau după o
cădere de tensiune, simbolul numerici de pe DISPLAY se aprind intermitent.
1. Apăsaţi de mai multe ori tasta
şi cei patru digiţi
până când se aprind
! Programarea este posibilă doar după selecţionarea unui program de coacere.
Programarea duratei de coacere
1. Apăsaţi de mai multe ori tasta aprind simbolul
şi cei trei digiţi numerici de pe
până când se
DISPLAY;
2. cu tastele “+” şi “-” reglaţi durata dorită; dacă le ţineţi apăsate, numerele trec mai repede pentru a uşura reglarea.
3. aşteptaţi 10 sec. sau apăsaţi din nou tasta pentru a fixa setarea.
4. la terminarea timpului, pe DISPLAY apare scris END, cuptorul termină coacerea şi se emite un semnal acustic.
• De exemplu: la ora 9:00 programaţi o durată de o oră şi 15 minute. Programul se opreşte automat la 10:15.
RO
simbolul
şi cei patru digiţi numerici de pe DISPLAY;
2. cu tastele “+” şi “-” reglaţi ora; dacă le ţineţi apăsate, numerele trec mai repede pentru a uşura reglarea.
3. aşteptaţi 10 sec. sau apăsaţi din nou tasta pentru a fixa setarea.
Setarea cronometrului
! Această funcţie nu întrerupe coacerea şi nu ţine cont de utilizarea cuptorului; permite doar acţionarea semnalului acustic la terminarea minutelor setate.
1. Apăsaţi de mai multe ori tasta simbolul şi cei trei digiţi numerici de pe DISPLAY;
2. cu tastele “+” şi “-” reglaţi timpul dorit; dacă le ţineţi apăsate, numerele trec mai repede pentru a uşura reglarea.
3. aşteptaţi 10 sec. sau apăsaţi din nou tasta pentru a fixa setarea. Va urma afişarea numărătorii inverse, la terminarea
căreia se va acţiona semnalul acustic.
până când clipesc
Programarea sfârşitului coacerii
! Programarea sfârşitului coacerii este posibilă doar după selectarea unei durate de coacere.
1. Urmaţi procedura de la 1 la 3 descrisă pentru
durată;
2. apoi apăsaţi tasta
simbolul
şi cei patru digiţi numerici pe DISPLAY;
până când se aprind
3. cu tastele “+” şi “-” reglaţi ora la care doriţi să se
termine coacerea; dacă le ţineţi apăsate, numerele trec mai repede pentru a uşura reglarea.
4. aşteptaţi 10 sec. sau apăsaţi din nou tasta
pentru a fixa setarea.
5. la terminarea timpului, pe DISPLAY apare scris
END, cuptorul termină coacerea şi se emite un semnal acustic.
Simbolurile
şi aprinse semnalizează că a fost efectuată o programare. Pe DISPLAY sunt afişate alternativ ora de terminare a coacerii şi durata.
Anularea unei programări Pentru anularea unei programări:
• apăsaţi tasta
până când se aprind simbolul setării ce trebuie anulată şi digiţii de pe display. Apăsaţi tasta “ - ” până când pe display apar cifrele 00:00.
• ţineţi apăsate simultan tastele “ + ” şi ” - ” ; astfel se anulează toate programările efectuate, inclusiv cronometrul.
43
Page 44
Măsuri de precauţie şi recomandări
! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu normele internaţionale de siguranţă. Recomandările sunt furnizate pentru siguranţa dvs. şi vă recomandăm să le citiţi cu atenţie.
Siguranţă generală
• Aparatul a fost creat pentru a fi destinat utilizării neprofesionale, în mediul casnic.
• Aparatul nu se va instala niciodată în aer liber, nici măcar în cazul în care spaţiul se află la adăpostul unui acoperiş; de asemenea, este foarte periculos să îl lăsaţi expus la ploi sau intemperii.
• Pentru a mişca aparatul, folosiţi mânerele aplicate pe părţile laterale ale cuptorului.
• Nu atingeţi aparatul când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Aparatul trebuie să fie utilizat numai pentru coacerea alimentelor şi numai de persoane adulte, conform instrucţiunilor din manual.
• În timpul folosirii aparatului, elementele de încălzire şi unele zone ale uşii cuptorului devin foarte calde. Fiţi atenţi să nu le atingeţi; îndepărtaţi copiii de aragaz.
• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor aparate electrocasnice să atingă părţile încălzite ale cuptorului.
• Nu astupaţi fantele de aerisire sau de ieşire a căldurii.
• Pentru a deschide usa cuptorului, prindeti mânerul de mijloc: spre margini, mânerul poate fi prea cald.
• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a introduce sau scoate recipientele din cuptor.
• Nu puneţi folie de aluminiu pe fundul cuptorului.
• Nu aşezaţi materiale inflamabile în cuptor: dacă cuptorul se aprinde din greşeală, materialele depozitate pot lua foc.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că butoanele sunt în poziţia “!”/“
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau întreţinere înainte să fi scos ştecherul din priză.
• În caz de defecţiune, nu interveniţi în niciun caz la mecanismele din interiorul aparatului şi nu încercaţi să îl reparaţi singuri. Apelaţi Centrul de Asistenţă (vezi Asistenţa).
• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când este deschisă.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele (inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizică, senzorială sau mentală, precum şi de cele fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu produsul, dacă nu sunt supravegheate de un responsabil sau dacă nu au primit în prealabil instrucţiuni asupra modului de folosire a aparatului.
"” atunci când nu utilizaţi aparatul.
Eliminarea deşeurilor
RO
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale; astfel, ambalajele ar putea fi reutilizate.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică (RAEE) prevede ca aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor componente, cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la
scoaterea din uz a aparatelor electrocasnice, deţinătorii acestora se vor putea adresa serviciului public competent sau agenţilor de vânzare.
Economisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător
• Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore ale dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii întreprinderilor de electricitate.
• Se recomandă efectuarea coacerilor la GRILL şi GRATIN întotdeauna cu uşa închisă: acest lucru este util atât pentru a obţine rezultate mai bune, cât şi pentru a economisi energie (10% aprox).
• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate şi eficiente, că aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă pierderi de căldură.
44
Page 45
Întreţinerea şi îngrijirea aparatului
Debranşarea de la reţeaua electrică
Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric.
Curăţarea aparatului
• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petele sunt persistente, folosiţi produse speciale. După fiecare spălare, se recomandă să clătiţi bine şi să ştergeţi. Nu folosiţi prafuri abrazive sau substanţe corozive.
• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după fiecare utilizare, când este călduţ. Folosiţi apă caldă şi detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o cârpă moale. Evitaţi substanţele abrazive.
• Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi în maşina de spălat vase, cu excepţia glisierelor.
• Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune, pentru a curăţa aparatul.
Curăţarea uşii
Curăţaţi geamul cu un burete şi produse detergente delicate; ştergeţi-l cu o lavetă moale. Nu folosiţi materiale abrazive sau raclete metalice, ascuţite, care pot zgâria suprafaţa sau cauza crăparea geamului. Pentru curăţarea minuţioasă a cuptorului, demontaţi uşa acestuia:
1. deschideţi uşa la maxim (vezi figura);
2. ridicaţi şi rotiţi levierele aflate pe cele două
balamale (vezi figura);
Înlocuirea becului
Pentru a înlocui becul cuptorului:
1. Deşurubaţi capacul din sticlă care acoperă becul.
2. Desurubati becul si înlocuiti-l cu unul similar: putere 25 W, dulie E 14.
3. Montaţi la loc capacul (figura).
Montarea kitului de glisiere
Pentru a monta glisierele:
1. Deşurubaţi cele două şuruburi A (vezi figura). Dacă cuptorul este dotat cu panouri cu
A
A
2. Înlocuiţi şuruburile A cu şuruburile şi distanţierele (B+C) furnizate în kit.
B
C
autocurăţare, acestea trebuie demontate.
RO
F
3. apucaţi bine uşa de părţile laterale şi apropiaţi-o fără a o închide complet. Apăsaţi blocajele F, apoi trageţi apoi uşa spre voi, extrăgând-o din
F
balamale (vezi figura). Montaţi la loc uşa, urmând acelaşi procedeuîn sens invers.
Controlarea garniturilor
Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacă este deteriorată, adresaţi-vă celui mai apropiat Centru de Asistenţă (vezi Asistenţa). Se recomandă să nu folosiţi cuptorul până la înlocuirea garniturii.
3. Înşurubaţi noile şuruburi B şi distanţierele C, remontând şi panourile cu autocurăţare.
4. Fixaţi cele două elemente de încastrare D ale ghidajului în orificiile situate în pereţii cuptorului (vezi figura). Orificiile pentru ghidajul
D
5. Încastraţi ghidajul la distanţierul C.
6. Nu introduceţi glisiere la poziţia 5.
stâng sunt poziţionate sus, iar cele pentru ghidajul drept sunt jos.
45
Page 46
Asistenţă
Comunicaţi:
• modelul aparatului (Mod.)
• numărul de serie (S/N)
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită pe aparat şi/sau pe ambalaj.
RO
46
Page 47
Довідник користувача
ДУХОВКА
CZ
Česky, 1
RORO
RO
RORO
Română, 36
GR
ЕллзнйкЬ, 12
UAUA
UA
UAUA
Українською, 47
F 532 C.1/HA F 532 C.1 IX/HA F 53 C.1/HA F 53 C.1 IX/HA FH 53 /HA FH 53 IX/HA FH 532 /HA FH 532 IX/HA FH 538 /HA FHS 538 IX/HA FHS 53 IX/HA FHS 536 IX/HA FHS 53 C IX/HA
HUHU
HU
HUHU
Magyar, 24
Зміст
UA
Встановлення, 48-49
Розташування Електричні підключення Табличка з характеристиками
Опис приладу, 50
Загальний вигляд Панель керування
Пуск і використання, 51
Як розпочати використання духовкою
Програми, 52-53
Програми приготування їжі Корисні поради з приготування їжі Таблиця приготування
Електронний програматор готування, 54
Запобіжні заходи та поради, 55
Загальна безпека Утилiзацiя Охорона і дбайливе відношення до довкілля
Технічне обслуговування та догляд, 56
Як відключити електричний струм Як очистити прилад Як очистити дверцята Як замінити лампочку Монтаж комплекту ковзних напрямних
Допомога, 57
Page 48
Установлення
UA
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із приладом й новий власник може ознайомитися з принципами його роботи й відповідними запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
Розташування
!Упаковки не призначені для дитячих ігор, тому їх необхідно утилізувати згідно до норм розподільного збору відходів (див. Запобіжні заходи та поради).
! Встановлення має здійснюватися лише фахівцями та з дотриманням цих інструкцій. Помилкове встановлення може призвести до травмування осіб, тварин або до ушкодження речей.
Вбудування
Щоб гарантувати справну роботу приладу , меблі, в які має вбудовуватися прилад, повинні мати відповідні характеристики:
Вентилювання
Для гарантії належного вентилювання необхідно зняти задню стінку у відсіку. Бажано встановити духовку так, щоб вона обпиралася на дві дерев’яні планки або на суцільну поверхню з отвором щонайменш 45 x 560 мм (див.малюнки).
4
5
m
m
560 mm.
.
Центрування і закріплення
Розташувати 4 кріпильні елементи, які знаходяться з боків духовки, у 4 отвори на периметральній рамці, залежно від товщини бічної стінки меблів:
товщина 20 мм: видалити рухому частину кріпильного елементу (див.малюнок);
• панелі поблизу від духовки мають бути виконані
з жароміцних матеріалів;
• якщо меблі облицьовані шпоном, застосований
клей має витримувати температуру 100°C;
• для духовки, яка вбудовуватиметься під стіл
(див.малюнок) або у високу шафу, меблі мають мати такі розміри:
.
in
. m
m
m
7
4
5
595 mm.
595 mm.
m
4
2
23 mm.
5 mm.
m
5
4
5
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Вбудований прилад не повинен контактувати з електричними частинами. Енергоспоживання, вказане на табличці з даними, було заміряно при цьому типі встановлення.
товщина 18 мм: слід використовувати перший паз, як підготовлено на заводі (див.малюнок);
товщина 16 мм: слід використовувати другий паз (див.малюнок).
Щоб закріпити прилад до меблі: відкрити дверцята духовки і загвинтити 4 дерев’яні гвинти у 4 отвори, які знаходяться на периметральній рамці.
48
Page 49
! Всі частини, які забезпечують безпеку, мають закріплюватися так, щоб унеможливити їх витягання без спеціальних інструментів.
Електричні підключення
! Духовки оснащені триполюсним шнуром живлення та працюють від змінного струму, робоча напруга і частота вказуються на табличці з даними (див.нижче).
Встановлення шнуру живлення
1. Відкрийте клемну коробку, скориставшись викруткою як важелем, натискуючи нею на бічні язички кришки: потягніть та відкрийте кришку (див.малюнок).
2. Розгвинтіть гвинт на затиску шнуру і витягніть його, скориставшись викруткою як важелем (див.малюнок).
3. Зніміть гвинти з контактів L-N­закріпіть дротики під голівками гвинтів, дотримуючись кольорів
Синій (N) Коричневий (L) Жовтий-Зелений (
Підключення шнуру живлення до електричної мережі
Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на табличці з даними навантаження (див.поруч). У разі безпосереднього підключення до мережі необхідно передбачити між приладом і мережею всеполюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами у 3 мм, який витримує навантаження і відповідає чинним нормам (дріт заземлення не має перериватися вимикачем). При розташуванні шнуру живлення слідкуйте, щоб його температура у будь-якій точці не перевищувала на 50°C температуру у приміщенні. ! Монтажник є відповідальним за правильне електричне підключення та дотримання норм безпеки.
Перш ніж виконувати підключення, переконайтеся в тому, що:
• розетка має заземлення у відповідності до встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження у межах потужності приладу, зазначене у таблиці з характеристиками (див. нижче);
, потів
).
• напруга живлення знаходиться в межах значень, вказаних на табличці з характеристиками (див.нижче);
• розетка сумісна з вилкою приладу. В іншому випадку замініть розетку або вилку; не використовуйте подовжувачі й трійники.
! У встановленому приладі має бути забезпечений легкий доступ до електричного шнуру і розетки.
! Шнур не повинен мати згинів або утисків. ! Шнур має періодично перевірятися і
замінюватися тільки вповноваженими фахівцями (див. Допомога).
! Компанія знімає з себе відповідальність у разі недотримання вказаних норм.
ТАБЛИЧКА З ТЕХНІЧНИМИ ДАНИМИ
Розмiри
Обєм 58 л
Розмір моделей з висувними напрямними
Об’єм моделей з висувними напрямними
Електричні з'єднання
ENERGY LABEL
ширина 43,5 см висота 32 см глиб ина 41,5 см
ширина 37,5 см висота 32 см глиб ина 41,5 см
50 л
напруга при 220-230В ~ 50/60Гц або 50Гц (див. табли чку з технічними даними) максимальна споживана потужність 2250Вт
Директива 2002/40/CE на етикет ці електричних духовок. Норма EN
50304
Споживання енергії Клас конвекцiї природна - Для на гріва ння: Традиційна;
Енергоспоживання декларація Клас Примусова конвекція – функція нагрівання:
Універсальне приготування.
Цей прилад вiдповiдає таким Європейським Директивам: 2006/95/CEE від 12/12/06 (Низька напруга) з подальшими внесеними змінами - 2004/108/CEE від 15/12/04 (Елект ромагнітна сумісність) з подальшими внесеними змінами ­93/68/CEE від 22/07/93 з подальшими внесеними змінами. 2002/96/CE з подальшими внесеними змінами.
UA
49
Page 50
Опис приладу
к
У
UA
Загальний вигляд
Панель керування
Рівень ГРИЛЬ
Рівень ДЕКО
Панель керування
Реґулятор
ПРОГРАМ
ЕЛЕКТРОННИЙ
програматор
НАПРЯМНІ
для дек та ґрато
позиція 5 позиція 4 позиція 3 позиція 2 позиція 1
Реґулятор
ТЕРМОСТАТ
Індикатор
ТЕРМОСТАТУ
•• ••
50
Page 51
Запуск і використання
! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки.
Як розпочати використання духовкою
1. Виберіть бажану програму приготування, обертаючи реґулятор ПРОГРАМ.
2. Виберіть температуру, рекомендовану для програми, або за бажанням, обертаючи реґулятор ТЕРМОСТАТ. Список з режимами приготування і відповідними рекомендованими температурами наводиться у спеціальній таблиці (див. Програми).
3. Горіння індикатору ТЕРМОСТАТУ вказує на нагрівання до заданої температури.
4. Під час приготування їжі надається можливість:
- змінити програму приготування, скориставшись реґулятором ПРОГРАМ;
- змінити температуру за допомогою реґулятора ТЕРМОСТАТУ;
- перервати приготування, повернувши реґулятор ПРОГРАМ в положення “0”.
Вентиляція для охолодження
З метою зниження зовнішньої температури деякі моделі оснащені вентилятором для охолодження. Він створює повітряний потік, який виходить між панеллю керування і дверцятами духовки. ! Наприкінці приготування їжі вентилятор продовжує працювати до певного охолодження духовки.
Освітлення духовки
Для увімкнення вибрати ПРОГРАМ. Під час вибору програми приготування вона світиться.
реґулятором
UA
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскільки ви ризикуєте пошкодити емаль.
! Все кухонне приладдя встановлюйте на ґратки з комплекту постачання.
51
Page 52
Програми
UA
Програми приготування їжі
! Для всіх програм температура задається в інтервалi мiж 50°C і MAX, окрім:
• ГРИЛЬ (рекомендується виставляти тільки на MAX);
• КОНВЕКЦIЙНИЙ ГРИЛЬ (рекомендується не перевищувати температуру в 200°C).
Програма ТРАДИЦІЙНА ДУХОВКА
Працюють два нагрівальні елементі – нижній і верхній. При традиційному готуванні краще вживати лише один рівень: При вживанні декількох рівнів температура розподіляється нерівномірно.
Програма ОДНОЧАСНЕ ПРИГОТУВАННЯ
Працюють всі нагрівальні елементи (верхній і нижній) і вентилятор. Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій духовці, приготування їжі відбувається завдяки рівномірному нагріву повітря. Можна використовуватине більше двох рівнів одночасно.
Програма ВЕРХНЯ ДУХОВКА
Працює верхній нагрівальний елемент. Ця функція може використовуватися для завершальних дій з готування.
Корисні поради з приготування їжі
! При приготуванні їжі з конвекцією не використовуйте позиції для рівнів 1 і 5: спрямовані потоки гарячого повітря можуть привести до підгоряння делікатних продуктів.
! У режимах приготування БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ розташуйте деку в позицію 1 для збирання залишків від приготування (підливи і/або жири).
ОДНОЧАСНЕ ГОТУВАННЯ
• Використовуйте позиції рівнів 2 і 4, поміщаючи на рівень 2 страви, які вимагають більшого тепла.
• Помістіть деко вниз і ґратку уверх.
ГРИЛЬ
• Вставте ґратку в позицію 3 або 4, розміщуючи
продукти у центрі ґратки.
• Рекомендується виставити максимальну електроенергію. Не турбуйтеся, якщо верхній нагрівальний елемент не залишається постійно увімкненим: його робота контролюється термостатом.
Програма ГРИЛЬ
Працює верхній нагрівальний елемент. Висока температура безпосередньо з грилю забезпечує миттєве утворення рум’яної шкірочки, яка затримує витікання соку, і тому страва всередині буде більш м’якою. Смаження на грилі особливо рекомендується для тих страв, які потребують високу температуру для поверхні: Біфштекси з телятини й яловичини, антрекоти, філейні частини, гамбургери, тощо... Деякі приклади наводяться у розділі “Корисні поради з приготування”. Під час приготування дверцята духовки мають бути зачинені.
Програма КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ
Працює верхній нагрівальний елемент і вентилятор. Такий режим об’єднує одностороннє теплове випромінювання з примусовою циркуляцією повітря усередині духовки. Це перешкоджає поверхневому підгорянню страви, збільшуючи силу проникнення тепла. Під час приготування дверцята духовки мають бути зачинені.
ПІЦЦА
• Для приготування Піцци краще за все підходить програма ОДНОЧАСНОГО ГОТУВАННЯ.
• Використовуйте низьку форму без ручки з легкого алюмінію, встановивши її на ґратці з комплекту постачання.
З деком збільшується час приготування і погано виходить хрустка піцца.
• У разі сильно наповнених піц доцільно додати моццареллу в середині приготування.
52
Page 53
Таблиця приготування
Програми Харчові п родукти Вага (кг) Позиція
Традиційна
духовка
Одночасне
готування
Верхня духовка
Гриль
Конвекційний
гриль
Качка Жарке з телятини або з яловичини Жарке з свинини Пісочне печиво Солодкі пироги Піцца (на 2 рівн ях) Лазан'я Молода баранина Смажена курка + картопля Скумбрія Кекси Еклери (на 2 рівнях) Печиво (на 2 рівнях) Бісквіти (на 1 рівні) Бісквіти (на 2 рівнях) Несолодкі пиріги Завершальні операції з приготування Камбала і каракатицi Шампури з кальмарів та креветок Філе мерлузи Овочі гриль Біфштекс з телятини Шніцелі Гамбургери Скумбрія Тости Курка гриль Каракатиці
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
4 шт.
1.5
1.5
3 3 3 3 3
2 і 4
3 2
2 і 4
2 2
2 і 4 2 і 4
2
2 і 4
3
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4 2 2
Попередній
нагрів
(хвилини)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Рекомендована
температура
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Макс Макс Макс Макс Макс Макс Макс Макс Макс
200 200
UA
Тривалість
готування (хвилини)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3 55-60 30-35
53
Page 54
UA
Електронний програматор готування
Як запрограмувати готування їжі
ДИСПЛЕЙ
Іконка
ПРИГОТУВАННЯ
КІНЕЦЬ
Іконка
ТРИВАЛІСТЬ
Кнопка
ЗМЕНШЕННЯ
ЧАСУ
•• ••
Кнопка
ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ
Іконка
ГОДИННИК
Iконка ТАЙМЕР
Кнопка
ЗБІЛЬШЕННЯ ЧАСУ
Як налаштувати годинник
! Годинник можна налаштувати при увімкненій або вимкненій духовці, якщо не запрограмовано кінець приготування. Після підключення до електричної мережі або вирубання світла на ДИСПЛЕЇ блиматимуть іконка
разом з чотирма цифрами.
1. Натисніть декілька разів на кнопку
ДИСПЛЕЇ не почне блимати іконка
разом з чотирма
, доки на
цифрами;
2. кнопками “+” і “-” налаштуйте час; при утримуванні кнопок можна значно швидше переглянути цифри і легше задати час.
3. зачекайте 10 сек. або повторно натисніть на кнопку
, щоб підтвердити заданий параметр.
Як задати таймер
! Ця функція не перериває готування, вона залежить від використання духовки; завдяки їй програмується звуковий сигнал по закінченні заданого часу.
1. Натисніть декілька разів на кнопку почне блимати іконка
разом з трьома цифрами на
ДИСПЛЕЇ;
2. кнопками “+” і “-” задайте бажаний час; при утримуванні кнопок можна значно швидше переглянути цифри і легше задати час.
3. зачекайте 10 сек. або повторно натисніть на кнопку
, щоб підтвердити заданий параметр.
Виводиться зворотній відлік, про його закінчення сповістить звуковий сигнал.
, доки не
! Програмування можливе тільки після вибору програми приготування.
Як запрограмувати тривалість приготування
1. Натисніть декілька разів на кнопку ДИСПЛЕЇ не почне блимати іконка
, доки на
разом з
трьома цифрами;
2. кнопками “+” і “-” задайте бажану тривалість; при утримуванні кнопок можна значно швидше переглянути цифри і легше задати параметр.
3. зачекайте 10 сек. або повторно натисніть на кнопку
, щоб підтвердити заданий параметр.
4. після вичерпання часу на ДИСПЛЕЇ з’являється напис END, про завершення готування сповістить звуковий сигнал.
• Наприклад: поточний час: 9:00, задається тривалість 1 година 15 хвилин. Програма автоматично зупиняє роботу у 10:15.
Як запрограмувати завершення готування
! Запрограмувати кінець приготування можна лише після задання тривалості готування.
1. Виконайте процедуру 1 - 3 для задання
тривалості готування;
2. натисніть декілька разів на кнопку
ДИСПЛЕЇ не почне блимати іконка
, доки на
і разом з
чотирма цифрами;
3. кнопками “+” і “-” налаштуйте час закінчення
приготування; при утримуванні кнопок можна значно швидше переглянути цифри і легше задати час.
4. зачекайте 10 сек. або повторно натисніть на
кнопку
, щоб підтвердити заданий параметр.
5. після вичерпання часу на ДИСПЛЕЇ з’являється
напис END, про завершення готування сповістить звуковий сигнал.
Ув імкнені
і іконки сповіщаютьпро здійснене програмування. На ДИСПЛЕЇ по черзі з’являється час кінця приготування і тривалість.
Як скасувати програмування
Щоб скасувати програмування:
• натискайте на кнопку
, доки на дисплеї не почне блимати іконка параметру, який слід скасувати, разом з цифрами. Натискайте на кнопку “-”, доки на дисплеї не з’явиться 00:00.
• утримуйте одночасно кнопки “+” і ”-”; скасовуються всі виконані програмування, вкючаючи таймер.
54
Page 55
Запобіжні заходи та поради
! Духовка розроблена і сконструйована відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Цi попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпека
• Духовка призначена для непрофесійного використання всередині житлових приміщень.
• Забороняється встановлювати поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.
• Для пересування приладу обов’язково скористайтеся спеціальним ручками, які знаходяться з боків духовки.
• Не торкайтеся до машини голими ногами або мокрими чи вологими руками й ногами.
• Прилад має використовуватися для приготування їжі, тільки дорослими особами і згідно інструкціям, вказаним у цій брошурі.
Під час роботи приладу нагрівальні
елементи та дверцята духовки в деяких місцях дуже нагріваються. Будьте обережні: не торкайтеся їх і тримайте дітей на безпечній відстані.
• Слідкуйте, щоб шнури живлення від інших побутових приладів не торкалися гарячих частин духовки.
• Не закривайте вентиляційні отвори й отвори для відведення тепла.
• Для відкриття дверцят беріться за ручку у центрі: по боках вона може бути гарячою.
• Завжди використовуйте рукавиці для завантаження або витягання місткостей зі стравами.
• Не покривайте дно духовки фолією.
• Не кладіть горючі матеріали в духовку: при випадковому увімкненні приладу може статися займання.
• Коли Ви не користуєтеся приладом обов’язково перевіряйте, щоб реґулятори перебували в позиції “!”/“
• При вийманні вилки з електричної розетки тримайтеся тільки за саму вилку і ні в якому разі за шнур.
• Всі операції з чищення або технічного обслуговування мають виконуватися, попередньо витягнувши вилку з електричної розетки.
• У жодному випадку не робіть спроб самостійно виконати ремонт внутрішніх механізмів. Зверніться у сервісний центр (див. Допомога).
• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.
"”.
• Стежте, щоб діти не гралися з приладом.
• Не передбачається використання приладу особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, недосвідченими особами або такими, що не ознайомилися з виробом, за виключенням випадків нагляду з боку особи, відповідальної за їхню безпеку; не передбачається використання приладу особами, якi не отримали попередніх вказівок щодо його використання.
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь місцевих норм, так як пакування може бути використане повторно.
• Європейська директива 2002/96/CE з відходів від електричної й електронної апаратури (RAEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й повторного застосування матеріалів, що входять до їхнього складу, та з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля. Символ закресленого сміттєвого контейнера, зображений на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
За детальнішою інформацією про правильне
зняття з експлуатації побутових електроприладів їхні власники можуть звернутися у відповідну службу або до продавців.
Охорона і дбайливе відношення до довкілля
• Увімкнення духовки в проміжку з пізнього пiсляобiднього часу до раннього ранку дозволить зменшити навантаження на підприємства-виробники електроенергії.
• Приготування у режимах БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ потребують закритих дверцят духовки: це дозволить отримати кращі результати і заощадити електроенергію (приблизно 10%).
• Підтримуйте в робочому стані і мийте ущільнювачі так, щоб вони добре прилягали до дверцят і не викликали б втрати тепла.
UA
55
Page 56
Технічне обслуговування та догляд
UA
Як відключити електричний струм
Перед проведенням будь-якої операції витягніть вилку з електричної розетки.
Як очистити прилад
• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі й гумові ущільнювачі можна мити зволоженою у теплій воді губкою і нейтральним милом. Для виведення стійких плям використовуйте спеціальні засоби. Добре обполосніть водою і висушіть після миття. Не використовуйте абразивні порошки або їдкі речовини.
• Рекомендується мити духовку всередині кожного разу після використання, коли вона є ще теплою. Мийте гарячою водою і миючим засобом, потім обполосніть і висушіть м’якою ганчіркою. Уникайте абразивних засобів.
• Аксесуари можуть митися як звичайний посуд, також в посудомийній машині, за винятком ковзних напрямних.
• Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.
Як очистити дверцята
Мийте скло дверцят духовки губкою та неабразивними засобами й витирайте м’якою тканиною; не використовуйте шершаві абразивні матеріали або загострені металеві скребки, які можуть подряпати поверхні або викликати по тріскання скла. Для більш ретельного очищення можна зняти дверцята духовки:
1. повністю відкрийте дверцята (див.малюнок);
2. підведіть і оберніть маленькі важелі, які
знаходяться на двох завісах (див.малюнок);
F
Як замінити лампочку
Щоб замінити лампочку для освітлення духовки:
1. Зніміть скляну кришку патрона.
2. Вигвинтіть лампочку і замініть її аналогічною: потужність 25 Вт, цоколь E 14.
3. Поверніть кришку на місце (див.малюнок).
Монтаж комплекту ковзних напрямних
Процедура монтажу ковзних напрямних:
1. Розгвинтіть два гвинти A (див.малюнок). Якщо духовку оснащено самоочисними панелями, вони постачаються у розібраному стані.
A
A
2. Замініть гвинти A на гвинти з розпірками (B+C) з комплекту постачання.
B
C
3. візьміться за дверцята з двох зовнішніх боків, зачиняючи їх неповністю. натисніть на стопори F, потягніть дверцята на себе, виймаючи їх з завіс (див.
F
малюнок). Поверніть дверцята на місце, виконуючи процедуру у зворотному порядку.
Перевіряйте ущільнювачі
Періодично перевіряйте стан ущільнювачів навколо дверцят духовки. У разі їх пошкодження зверніться в найближчий сервiсний центр(див. Допомога). В цей період не рекомендується використовувати духовку до здійснення ремонту.
56
3. Загвинтіть нові гвинти B з відповідними розпірками C, встановлюючи самоочисні панелі.
4. Закріпіть напрямну так, щоб два гнізда D увійшли у відповідні отвори на стінках духовки (див. малюнок). Отвори для
D
5. Заблокуйте напрямну на розпірці C.
6. Не вставляйте ковзні напрямні у позицію 5.
лівої рамки знаходяться угорі, для правої - унизу.
Page 57
Допомога
Cлiд повiдомити:
• модель приладу (Mod.)
• серійний номер (S/N) Дана інформація міститься на табличці з даними, прикріпленій до духовки і/або на упаковці.
UA
57
Page 58
UA
58
Page 59
UA
59
Page 60
UA
03/2010 - 195082785.00
XEROX FABRIANO
60
Loading...