Hotpoint Ariston FD 637.1 /HA Operating Instructions Manual

Page 1
1
GB
Operating Instructions
Contents
Installation, 2-3
Positioning Electrical connections Data plate
Description of the appliance, 4
Overall view Control panel
Start-up and use, 5
Starting the oven
The electronic cooking programmer, 6
Cooking modes, 7-8
Cooking modes Practical cooking advice Cooking advice table
Precautions and tips, 9
General safety Disposal Respecting and conserving the environment Assistance
Maintenance and care, 10
Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb
OVEN
English,1GBРусский, 11
RS
FD 637.1 /HA
Українською,21
UA
Română, 31
RO
Page 2
2
GB
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
Installation
560 mm.
4
5
m
m
.
! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard. see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
thickness of 20 mm: take off the removable part of the tab (see diagram)
thickness of 18 mm: use the first groove, which has already been set in the factory (see diagram)
thickness of 16 mm: use the second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
Page 3
3
GB
Electrical connections
! Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the
three wire contact screws L-N-
.
Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire to
the terminal marked (see diagram).
3. Secure the cable by
fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate (see below).
• The voltage must be in the range between the values indicated on the data plate (see below).
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
DATA PLATE
Dimensions
width cm 43.5 height cm 32 depth cm 41.5
Volume lt. 58
Electrical connections
voltage: 220-240V~ 50/60 Hz (see data plate) maximum power absorbed 2800W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Norm EN 50304 Energy consumption for Natural convection – heating mode: Traditional mode Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Baking
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
-2006/95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 2004/108/EEC of 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent am endm ents;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent am endm ents.
- 2002/96/EC and subsequent amendments.
N
L
Page 4
4
GB
Description of the appliance
Overall view
Control panel
SELECTOR
knob
THERMOSTAT
knob
THERMOSTAT
indicator light
ELECTRONIC
Programmer
•• ••
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4 position 3 position 2 position 1
Page 5
5
GB
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates that the oven is heating up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
! Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that blows out air between the control panel and the oven door. ! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
It goes on when selecting
with the SELECTOR
knob. It stays on when a cooking mode is selected.
Page 6
6
GB
The electronic cooking programmer
DISPLAY
SET TIME
button
END OF
COOKING icon
CLOCK icon
DURATION
icon
TIMER icon
DECREASE TIME
button
INCREASE TIME
button
•• ••
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched on, provided that a the end time of a cooking cycle has not been programmed previously. After the appliance has been connected to the mains,
or after a blackout, the
icon and the four numerical
digits on the DISPLAY will begin to flash.
1. Press the
button several times until the icon
and the four digits on the display begin to flash.
2. Use the “+” and “-” buttons to adjust the time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the desired value.
3. Wait for 10 seconds or press the
button again to
finalise the setting.
Setting the timer
! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
button several times until the icon
and the three digits on the display begin to flash.
2. Use the “+” and “-” buttons to set the desired time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the
button again to finalise the setting. The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the buzzer will be activated.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the
button several times until the icon
and the three digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Use the “+” and “-” buttons to set the desired duration; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the
button again to
finalise the setting.
4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed
above.
2. Next, press the
button until the icon and the
four digits on the DISPLAY begin to flash.
3. use the “+” and “-” buttons to adjust the cooking
end time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the desired value.
4. Wait for 10 seconds or press the
button again to
finalise the setting.
5. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
Programming has been set when the
and buttons are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately.
Cancelling a programme
To cancel a programme:
• press the
button until the icon corresponding to the setting you wish to cancel and the digits on the display are no longer flashing. Press the “-” button until the digits 00:00 appear on the display.
• Press and hold the “+” and “-” buttons; this will cancel all the settings selected previously, including timer settings.
Page 7
7
GB
Cooking modes
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for
• BARBECUE (recommended: set only to MAX power level);
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only: if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular), as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time.
BARBECUE mode
The top heating element come on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element as well as the fan come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
PIZZA mode
The bottom and circular heating elements, as well as the fan, will come on. This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the bottom element. If you use more than one rack simultaneously, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
BAKING mode
The rear heating element and the fan come on, guaranteeing the distribution of heat delicately and uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods such as cakes that need to rise and to prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan­assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
• Use position 2 and 4, placing the food that requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack.
• We recommend that you set the maximum power level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.
PIZZA MODE
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents crust from forming by extending cooking time).
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
Page 8
8
GB
Cooking advice table
Cooking
modes
Foods Weight
(in kg)
Rack position Pre-heating
time (min)
Recommended
temperature
Cooking
time
(minutes)
Convection
Oven
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts
1 1 1
-
1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Multi-cooking
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savour y pies
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
2 and 4
3 2
2 and 4
2
2 2 and 4 2 and 4
2 2 and 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Barbecue
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Gratin
Grilled chicken Cuttlefish
1.5
1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
Pizza Mode
Pizza Roast veal or beef Chicken
0.5 1 1
3 2
2 or 3
15 10 10
220 220 180
15-20 25-30 60-70
Baking Mode
Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks)
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 or 3
3
3 2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 3 and 5 1 and 3 and 5 1 and 3 and 5
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
Page 9
9
GB
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When handling the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away.
• Ensure that the power supply cable of other electrical appliances does not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves to place cookware in the oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the “”/“
” position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having unplugged the plug from the mains.
• In the case of a malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• By using the appliance in the hours between late afternoon and early morning, you can help reduce the work load placed on electrical companies.
• Always keep the oven door closed when using the BARBECUE and GRATIN modes: to attain best results and to save energy (approximately 10%).
• Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.
Assistance
Communicating:
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Page 10
10
GB
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• Ideally, the inside of the oven should be cleaned after each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Lift up and turn the small levers located on the two
hinges (see diagram).
3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Unlock the door by pressing on the clamps
FF
FF
F, then pull the door
towards you lifting it out of its seat (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
F
Page 11
11
RS
FD 637.1 /HA
Содержание
Монтаж, 12-13
Расположение Электрическое подключение Паспортная табличка
Описание изделия, 14
Общий вид Консоль управления
Включение и эксплуатация, 15
Включение духового шкафа
Электронный таймер программирования выпечки, 16
Программы, 17-18
Программы приготовления Практические советы по приготовлению Таблица приготовления
Предосторожности и рекомендации, 19
Общие правила безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды Сервисное обслуживание
Техническое обслуживание и уход, 20
Отключение электропитания Чистка изделия Чистка дверцы Замена лампочки
Инструкции по эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
English,1
GB RS
Русский, 11
Українською,21
UA
Romвnг, 31
RORO
RORO
RO
Page 12
12
RS
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Расположение
! Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами. Упаковка должна быть уничтожена в соответствии с правилами раздельного сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильный монтаж изделия может стать причиной повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования изделия кухонный элемент должен иметь соответствующие характеристики:
• панели кухонных элементов, прилегающих к духовому шкафу, должны быть выполнены из термостойкого материала;
• клей кухонных элементов элементов, шпонированных деревом, должен быть устойчивым к температуре 100°C.
• для встраивания духового шкафапод кухонным топом (см. схему) или в колонну ниша кухонного
элемента должна иметь следующие размеры:
! После встраивания изделия в кухонный элемент должна быть исключена возможность касания к электрическими частями. Расход электроэнергии, указанный на паспортной табличке изделия, был замерен для данного типа монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента. Рекомендуется установить духовой шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см. схемы).
Центровка и крепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа должны быть отрегулированы в соответствии с 4 отверстиями в раме в зависимости от толщины боковой панели кухонного элемента:
толщина 20 мм: полностью удалите съемную часть крепежного элемента (см.
схему);
толщина 18 мм: используйте первый паз, согласно уже готовой конфигурации производителя (см. схему);
толщина 16 мм: используйте второй паз (см. схему).
Для крепления изделия к кухонному элементу: откройте дверцу духового шкафа и завинтите 4 шурупа для деревянных панелей в 4 отверстия в периметральной раме.
! Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
560 mm
.
4
5
m
m
.
Установка
Page 13
13
RS
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные размер ы
ширина 43,5 см. высота 32 см. глубина 41,5 см.
Объем 58 л
Электрическое подк лючение
напряжение 220-240 В ~ 50/60 Гц ( см. паспортную табличку) макс. поглощаемая мощность 280 0 Вт
МАРКИРОВКА ПОТР ЕБЛЕНИЯ ЭЛЕКТРО ЭНЕРГИИ
Директива 2002/40/СЕ об этикетка х электрических духовых шкафов. Норматив EN 50304
Расход электроэнергии Натураль ная конвекция – функция нагревания: Традициональная
Заявление о расходе электроэнер гии класса принудительной конвек ции - функция нагревания: Кондитерская выпечка Данное изделие соответствует сл едующим Директивам Европейско го Сообщества: 2006/95/CEE от 12 .12.06 (Низкое напряжение) с посл едующими изменениями – 2004/1 08/СЕЕ от 15/12/04 (Электромагни тная совместимость) с последую щими изменениями – 93/68/СЕЕ о т 22/07/93 с последующими измен ениями. - 2002/96/CE с последую щими изменениями.
Электрическое подключение
! Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным кабелем электропитания, расчитаны на функционирование с переменным током с напряжением и частотой электропитания, указанными на паспортной табличке с данными (см. ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (см. схему).
2. Порядок подсоединения сетевого кабеля: отвинтите винт кабельного сальника и три винта контактов L-N-
и затем прикрепите провода под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синий (N) Коричневый (L) Желто-зеленый (см. схему).
3. Закрепите сетевой кабель в специальном кабельном сальнике.
4. Закройте крышку зажимной коробки.
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке (см. сбоку). В случае прямого подключения к сети электропитания между изделием и сетью необходимо установить многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой кабель должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C.
! Электромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрической сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети электропитания проверьте следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть расчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке (см. ниже);
• напряжение сети электропитания должно находиться в пределах значений, указанных на паспортной табличке (см. ниже);
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка были легко доступны.
! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат. ! Регулярно проверяйте состояние сетевого кабеля и в
случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (см. Сервисное обслуживание).
! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
N
L
Page 14
14
RS
Описание изделия
Общий вид
Консоль управления
•• ••
Page 15
15
RS
! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
Включение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру при помощи регулятора ТЕРМОСТАТ. В специальной таблице приводится перечень типов приготовления с соответствующими рекомендуемыми температурами (см. Программы).
3. Включенный индикатор ТЕРМОСТАТА означает текущую фазу нагрева духовки до заданной температуры.
4. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ;
- изменить температуру при помощи регулятора ТЕРМОСТАТ;
- прервать приготовление, повернув рукоятку ПРОГРАММЫ в положение «0». ! Никогда не ставьте никакие предметы на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. ! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры вокруг работающего духового шкафа некоторые модели оснащаются охладительным вентилятором. Этот вентилятор направляет струю воздуха между панелью управления и дверцей духового шкафа. ! По завершении приготовления вентилятор продолжает работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Загорается при выборе
при помощи рукоятки
ПРОГРАММЫ. Остается включенной при выборе программы приготовления.
Включение и эксплуатация
Page 16
16
RS
Электронный таймер программирования выпечки
•• ••
Программирование часов
! Часы можно настроить как при выключенном духовом шкафу, так и при включенном, при условии что не было задано время окончания выпечки. После подключения к электрической сети или после отключения электроэнергии, начнет мигать икона и четыре цифры на ДИСПЛЕЕ.
1. Нажмите несколько раз кнопку
и удерживайте до тех пор, пока на ДИСПЛЕЕ не замигает икона и четыре цифровых значения;
2. при помощи “+” и “-” регулируется время; при их удерживании цифры меняются быстрее, что облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
для фиксирования установки.
Программирование таймера
! Данная функция не прерывает процесса выпечки и не зависит от работы духового шкафа. Она позволяет только включить звуковой сигнал по истечении заданного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку
до тех пор,
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
и три
цифровые значения;
2. при помощи “+” и “-” регулируется время; при их удерживании цифры меняются быстрее, что облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
для фиксирования установки. На дисплее будет показан обратный отсчет времени, по завершении которого включится звуковой сигнал.
Программирование выпечки
! Запрограммировать готовку можно только после выбора соответствующей программы.
Порядок программирования продолжительности выпечки
1. Нажмите несколько раз кнопку
до тех пор,
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
и три
цифровые значения;
2. при помощи “+” и “-” регулируется время; при их удерживании цифры меняются быстрее, что облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку для фиксирования установки.
4. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой шкаф завершает приготовление со звуковым сигналом.
• Пример: в 9.00 вы программируете выпечку, на которую потребуется 1 час 15 минут. Приготовление автоматически завершится в 10:15.
Порядок программирования окончания выпечки ! Запрограммировать окончание выпечки можно только после настройки ее продолжительности.
1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3, в
которых описывается порядок программирования продолжительности;
2. затем нажмите несколько раз кнопку
до тех
пор, пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
и
четыре цифровых значения;
3. при помощи “+” и “-” регулируется время
окончания готовки; при их удерживании цифры меняются быстрее, что облегчает установку.
4. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку для фиксирования установки.
5. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой шкаф завершает приготовление со звуковым сигналом. Включенные символы
и указывают, что произведено программирование. На ДИСПЛЕЕ попеременно показывается время окончания и продолжительность выпечки.
Отмена программирования
Порядок отмены запрограммированного значения:
• нажимать на кнопку
до тех пор, пока на дисплее не начнет мигать символ установки, который нужно отменить, и цифры. Нажимать на кнопку “-” до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 00:00.
• одновременно нажать и удерживать кнопки “+” и ”­”; таким образом отменяются все заданные установки, включая таймер.
Page 17
17
RS
Программы приготовления
! Для всех программ можно задать температуру от 60°C до МАКС кроме:
• ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только МАКС. температуру);
• ЗАПЕКАНКА (рекомендуется не превышать температуру 200°C).
Programma ТРАДИЦИОНАЛЬНАЯ ДУХОВКА
Включаются два нагревательных элемента: нижний и верхний. В режиме традиционального приготовления рекомендуется использовать только один уровень: при использовании нескольких уровней распределение температуры будет неоптимальным.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Включаются все нагревательные элементы (верхний, нижний и круглый) и вентилятор. Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Одновременно можно использовать не более двух уровней духового шкафа.
Программа ГРИЛЬ
Включается верхний нагревательный элемент. Высокая температура и жар прямого действия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной температуре. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программа ЗАПЕКАНКА
Включается верхний нагревательный элемент, вентилятор. Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программа ПИЦЦА
Включаются нижний и круглый нагревательные элементы и вентилятор. Такое сочетание позволяет быстро разогреть духовку с более сильным выделением жара снизу. Если используются несколько уровней одновременно, необходимо менять местами блюда в середине их приготовления.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Включается задний нагревательный элемент и вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар внутри духовки. Данная функция рекомендуется для приготовления деликатных блюд (например, кондитерских изделий, требующих подъема теста) и мелкой выпечки одновременно на трех уровнях.
Практические советы по приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты.
! При использовании функций ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА поместите противень на уровень 1 для сбора жидкостей, выделяемого при жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой помещаются продукты, требующие более интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
• Установите решетку на 3-ий или на 4-ый уровень, поместив продукты в центр решетки.
• Рекомендуется настроить духовой шкаф на максимальную мощность. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
ПИЦЦА
• Используйте противень из легкого алюминия, устанавливая его на прилагающуюся решетку. При использовании противеня время выпечки удлиняется, что препятствует получению хрустящей пиццы.
• В случае выпечки пиццы с обильной начинкой рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
Программы
Page 18
18
RS
Таблица приготовления
Программы
Продукты
Вес
(кг)
Уровень
Время
нагревания
(мин.)
Рекомендуемая
температура
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
Традициональная
духовка
Утка Жаркое из телятины или говядины Жаркое из свинины Печенье (песочное) Песочный торт с начинкой
1 1
1
­1
3 3
3 3 3
15 15
15 15 15
200 200
200 180 180
65-75 70-75
70-80 15-20 30-35
Одновременное
приготовление
Пицца (на 2-х уровнях) Лазанья Баранина Жареная курица с картошкой Скумбрия Кекс Эклеры (на 2-х уровнях) Печенье (на 2-х уровнях) Бисквит (на 1-ом уровне) Бисквит (на 2- ух уро внях) Несладкие торты
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
2 и 4
3 2
2 и 4
2
2 2 и 4 2 и 4
2 2 и 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
ГРИЛЬ
Камбала и каракатицы Кальмары и креветки на шампурах Филе трески Овощи-гриль Телячий бифштекс Отбивные Гамбургер Скумбрия Горячие бутерброды
1 1
1 1 1 1 1 1
4 шт.
4
4
4
3 или 4
4
4
4
4
4
5 5
5 5 5 5 5 5 5
MAКС. MAКС.
MAКС. MAКС. MAКС. MAКС. MAКС. MAКС. MAКС.
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Gratin
(Подрумянивание)
Курица-гриль Морские каракатицы
1.5
1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
Пицца
Пицца Жаркое из телятины или говядины К
у
рица
0.5 1
1
3 2
2 или 3
15 10
10
220 220
180
15-20 25-30
60-70
Кондитерская
выпечка
Песочный торт с начинкой Фруктовый торт Кекс Бисквит Блины с начинкой (на 2-х уровня х) Мелкие кексы (на 2-х уровнях) Печенья из слоеного теста с сыром (на 2- ух уровнях) Эклеры (на 3-х уровнях) Печенье (на 3-х уровнях) Безе (на 3-х уровнях)
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 или 3
3 3
2 и 4
2 и 4
2 и 4 1 и 3 и 5 1 и 3 и 5 1 и 3 и 5
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15
180 180 180 160 200
190 210 180 180
90
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35
20-25 15-20 20-25 20-25
180
Page 19
19
RS
Предосторожности и рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие правила безопасности
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Для перемещения изделия всегда беритесь за специальные ручки, расположенные с боков духового шкафа.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия.
В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к духовке.
• Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых электроприборов не прикасались к горячим частям духового шкафа.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла.
• Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она может быть горячей.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки.
• Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
• Не храните в духовом шкафу возгораемые предметы: при случайном включении изделия такие материалы могут загореться.
• Всегда проверяйте, чтобы рукоятки-регуляторы находились в положении «0», когда изделие не используется.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения штепсельной вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
• Перед началом чистки или технического обслуживания изделия всегда отсоединяйте штепсельную вилку из сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное обслуживание).
• Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу духового шкафа.
• Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными лицами или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации данного изделия, запрещается без контроля со стороны лица, отвечающего за их безопасность, или без обучения правилам пользования изделием.
• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы с целью вторичного использования упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
• Если Вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями.
• Рекомендуется всегда готовить в режимах ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
Сервисное обслуживание
При обращении в Центр Сервисного Обслуживания необходимо сообщить:
• модель изделия (Мод.)
• номер тех. паспорта (серийный №)
Вы найдете эти данные на паспортной табличке, расположенной на изделии и/или на упаковке.
Page 20
20
RS
Обесточивание изделия
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
• Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные порошки или коррозийные вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечнои машине.
• Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Чистка дверцы
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло. Для более тщательной чистки можно снять дверцу духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. поднимите и поверните шпонки на двух
шарнирах (см. схему);
3. возьмитесь за дверцу руками с двух сторон, плавно закройте ее, но не полностью. Нажмите на упоры F, затем потяните дверцу на себя, снимая ее с петель (см. схему). Для установки дверцы на место выполните вышеописанные операции в обратном порядке.
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Сервисного Обслуживания (см. Сервисное обслуживание). Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением.
Замена лампочки
Замена лампочки в духовом шкафу:
1. Отвинтите стеклянную крышку плафона лампочки;
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа: мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Установите крышку на место (см. схему).
Техническое обслуживание и уход
F
Page 21
UA
ДУХОВКА
Зміст
Встановлення, 22-23
Розташування Електричні підключення Табличка з даними
Опис приладу, 54
Загальний вигляд Панель керування
Пуск і використання, 25
Як розпочати використання духовкою
Електронний програматор готування, 26
Програми, 27-28
Програми приготування їжі Корисні поради з приготування їжі Таблиця приготування
Запобіжні заходи та поради, 29
Загальна безпека Утилiзацiя Охорона і дбайливе відношення до довкілля
Технічне обслуговування та догляд, 30
Як відключити електричний струм Як очистити прилад Як очистити дверцята Як замінити лампочку Допомога
Довідник користувача
English,1
UA
Русский, 11
RS
FD 637.1 /HA
Українською,21
GB
Română, 31
RORO
RORO
RO
Page 22
22
UA
Установлення
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із приладом й новий власник може ознайомитися з принципами його роботи й відповідними запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
Розташування
!Упаковки не призначені для дитячих ігор, тому їх необхідно утилізувати згідно до норм розподільного збору відходів (див. Запобіжні заходи та поради).
! Встановлення має здійснюватися лише фахівцями та з дотриманням цих інструкцій. Помилкове встановлення може призвести до травмування осіб, тварин або до ушкодження речей.
Вбудування
Щоб гарантувати справну роботу приладу , меблі, в які він має вбудовуватися, повинні мати відповідні характеристики:
• панелі поблизу від духовки мають бути виконані з жароміцних матеріалів;
• якщо меблі облицьовані шпоном, застосований клей має витримувати температуру 100°C;
• для духовки, яка вбудовуватиметься під стіл (див.малюнок) або у високу шафу, меблі мають мати такі розміри:
! Вбудований прилад не повинен контактувати з електричними частинами. Енергоспоживання, вказане на табличці з даними, було заміряно при цьому типі встановлення.
Вентилювання
Для гарантії належного вентилювання необхідно зняти задню стінку у відсіку. Бажано встановити духовку так, щоб вона обпиралася на дві дерев’яні планки або на суцільну поверхню з отвором щонайменш 45 x 560 мм (див.малюнки).
Центрування і закріплення
Розташувати 4 кріпильні елементи, які знаходяться з боків духовки, у 4 отвори на периметральній рамці, залежно від товщини бічної стінки меблів:
товщина 20 мм: видалити рухому частину кріпильного елементу (див.малюнок);
товщина 18 мм: слід використовувати перший паз, як підготовлено на заводі (див.малюнок);
товщина 16 мм: слід використовувати другий паз (див.малюнок).
Щоб закріпити прилад до меблі: відкрити дверцята духовки і загвинтити 4 дерев’яні гвинти у 4 отвори, які знаходяться на периметральній рамці.
! Всі частини, які забезпечують безпеку, мають закріплюватися так, щоб унеможливити їх витягання без спеціальних інструментів.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
560 m
m.
4
5
m
m
.
Page 23
23
UA
Електричні підключення
! Духовки оснащені триполюсним шнуром живлення та працюють від змінного струму, робоча напруга і частота вказуються на табличці з даними (див.нижче).
Встановлення шнуру живлення
1. Відкрийте клемну коробку, скориставшись викруткою як важелем, натискуючи нею на бічні язички кришки: потягніть та відкрийте кришку (див.малюнок).
2. Підготуйте та встановіть шнур
живлення: зніміть гвинти з затискувача і три гвинти з контактів L-N-
, потім закріпіть жили під голівками гвинтів, дотримуючись кольорів Синій (N) Коричневий (L) Жовтий-Зелений (
) -
див.малюнок.
3. Зафіксуйте шнур відповідним затискачем.
4. Закрийте кришкою клемну коробку.
Підключення шнуру живлення до електричної мережі
Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на табличці з даними навантаження (див.поруч). У разі безпосереднього підключення до мережі необхідно передбачити між приладом і мережею всеполюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами у 3 мм, який витримує навантаження і відповідає чинним нормам (дріт заземлення не має перериватися вимикачем). При розташуванні шнуру живлення слідкуйте, щоб температура у приміщенні не перевищувала 50°C в ніякій точці.
! Монтажник є відповідальним за правильне електричне підключення та дотримання норм безпеки.
Перш ніж виконувати підключення, переконайтеся в тому, що:
• розетка має заземлення у відповідності до встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження у межах потужності приладу, зазначене у таблиці з характеристиками (див. нижче);
• напруга живлення знаходиться в межах значень, вказаних на табличці з характеристиками (див.нижче);
• розетка сумісна з вилкою приладу. В іншому випадку замініть розетку або вилку; не використовуйте подовжувачі й трійники.
! У встановленому приладі має бути забезпечений легкий доступ до електричного шнуру і розетки.
! Шнур не повинен мати згинів або утисків.
! Шнур має періодично перевірятися і замінюватися
тільки вповноваженими фахівцями (див. Допомога).
! Компанія знімає з себе відповідальність у разі недотримання вказаних норм.
N
L
ТАБЛИЧКА З ТЕХНІЧНИМИ ДАНИМИ
Розмiри
ширина 43,5 см висота 32 см глибина 41,5 см
Об’єм
58 л
Електричні підключення
напруга при 220-240В ~ 50/60Гц ( див. табличку з технічними даним и) максимальна споживана потуж ність 2800Вт
ENERGY LABEL
Директива 2002/40/CE на етикетці електричних духовок. Норма EN 50304
Споживання енергії Клас природн а конвекція - Для нагрівання:
Традиційна;
Енергоспоживання декларація Кл ас Примусова конвекція – функція нагрівання:
Кондвироби.
Цей прилад відповідає таким Євр опейським Директивам: 2006/95/C EE від 12/12/06 (Низька напруга) з подальшими внесеними змінами
- 2004/108/CEE від 15/12/04 (Елек тромагнітна сумісність) з подальш ими внесеними змінами - 93/68/C EE від 22/07/93 з подальшими вне сеними змінами. 2002/96/CE з под альшими внесеними змінами.
Page 24
24
UA
Опис приладу
Загальний вигляд
Панель керування
Панель керування
Рівень
ГРИЛЬ
Рівень
ДЕКО
НАПРЯМНІ
для дек та ґраток
позиція 5 позиція 4 позиція 3 позиція 2 позиція 1
Електронний програматор готування
•• ••
Реґулятор
ПРОГРАМ
Реґулятор
ТЕРМОСТАТУ
Індикатор
ТЕРМОСТАТУ
Page 25
25
UA
! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки.
Як розпочати використання духовкою
1. Виберіть бажану програму приготування, обертаючи реґулятор ПРОГРАМ.
2. Виберіть температуру, рекомендовану для програми, або за бажанням, обертаючи реґулятор ТЕРМОСТАТ. Список з режимами приготування і відповідними рекомендованими температурами наводиться у спеціальній таблиці (див. Програми).
3. Горіння індикатору ТЕРМОСТАТУ вказує на нагрівання до заданої температури.
4. Під час приготування їжі надається можливість:
- змінити програму приготування, скориставшись реґулятором ПРОГРАМ;
- змінити температуру за допомогою реґулятора ТЕРМОСТАТУ;
- перервати приготування, повернувши реґулятор ПРОГРАМ в положення “0”.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскільки ви ризикуєте пошкодити емаль.
! Розташовуйте все кухонне приладдя на ґратку з комплекту постачання.
Вентиляція для охолодження
З метою зниження зовнішньої температури деякі моделі оснащені вентилятором для охолодження. Він створює повітряний потік, який виходить між панеллю керування і дверцятами духовки. ! Наприкінці приготування їжі вентилятор продовжує працювати до повного охолодження духовки.
Освітлення духовки
Для увімкнення вибрати
реґулятором ПРОГРАМ. Під час вибору програми приготування вона світиться.
Запуск і використання
Page 26
26
UA
Електронний програматор готування
Як налаштувати годинник
! Годинник можна налаштувати при увімкненій або вимкненій духовці, якщо не запрограмовано кінець приготування. Після підключення до електричної мережі або
вирубання світла блиматимуть іконка
разом з
чотирма цифрами на ДИСПЛЕЇ.
1. Натисніть декілька разів на кнопку
, доки не
почне блимати іконка
разом з чотирма цифрами
на ДИСПЛЕЇ;
2. кнопками “+” і “-” налаштуйте час; при утримуванні кнопок можна значно швидше переглянути цифри і легше задати час.
3. зачекайте 10 сек. або повторно натисніть на кнопку
, щоб підтвердити заданий час.
Як задати таймер
! Ця функція не перериває готування, вона залежить від використання духовки; завдяки їй програмується звуковий сигнал по закінченні заданого часу.
1. Натисніть декілька разів на кнопку
, доки не
почне блимати іконка
разом з трьома цифрами
на ДИСПЛЕЇ;
2. кнопками “+” і “-” задайте бажаний час; при утримуванні кнопок можна значно швидше переглянути цифри і легше задати час.
3. зачекайте 10 сек. або повторно натисніть на кнопку
, щоб підтвердити заданий час.
Виводиться зворотній відлік, про його закінчення сповістить звуковий сигнал.
Як запрограмувати готування їжі
! Програмування можливе тільки після вибору програми приготування.
Як запрограмувати тривалість приготування
1. Натисніть декілька разів на кнопку , доки не почне блимати іконка
разом з трьома цифрами на
ДИСПЛЕЇ;
2. кнопками “+” і “-” задайте бажану тривалість; при утримуванні кнопок можна значно швидше переглянути цифри і легше задати параметр.
3. зачекайте 10 сек. або повторно натисніть на кнопку
, щоб підтвердити заданий параметр.
4. після вичерпання часу на ДИСПЛЕЇ з’являється напис END, про завершення готування сповістить звуковий сигнал.
• Наприклад: поточний час: 9:00, задається тривалість 1 година 15 хвилин. Програма автоматично зупиняє роботу у 10:15.
Як запрограмувати кінець приготування
! Запрограмувати закінчення приготування можна лише після задання тривалості готування.
1. Виконайте процедуру 1 - 3 для задання тривалості
готування;
2. натисніть декілька разів на кнопку
, доки не
почне блимати іконка
разом з чотирма цифрами
на ДИСПЛЕЇ;
3. кнопками “+” і “-” налаштуйте час закінчення
приготування; при утримуванні кнопок можна значно швидше переглянути цифри і легше задати час.
4. зачекайте 10 сек. або повторно натисніть на
кнопку
, щоб підтвердити заданий параметр.
5. після вичерпання часу на ДИСПЛЕЇ з’являється
напис END, про завершення готування сповістить звуковий сигнал.
Ув імкнені
і іконки сповіщаютьпро здійснене програмування. На ДИСПЛЕЇ по черзі з’являється час закінчення приготування і тривалість.
Як скасувати програмування
Щоб скасувати програмування:
• натискайте на кнопку
, доки не почне блимати іконка параметру, який слід скасувати, разом з цифрами на дисплеї. Натискайте на кнопку “-”, доки на дисплеї не з’явиться 00:00.
• утримуйте одночасно кнопки “+” і ”-”; скасовуються всі виконані програмування, включаючи таймер.
ДИСПЛЕЙ
Кнопка
ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ
Iконка
ЗАКІНЧЕННЯ
ПРИГОТУВАННЯ
Iконка ГОДИННИК
Iконка
ТРИВАЛІСТЬ
Iконка ТАЙМЕР
Кнопка
ЗМЕНШЕННЯ
ЧАСУ
Кнопка
ЗБІЛЬШЕННЯ ЧАСУ
•• ••
Page 27
27
UA
Програми приготування їжі
! Для всіх програм температура задається в інтервалi мiж 50°C і MAX, окрім:
• БАРБЕКЮ (рекомендується виставляти тільки на MAX);
• КОНВЕКЦIЙНИЙ ГРИЛЬ (рекомендується не перевищувати температуру в 200°C).
Програма ТРАДИЦІЙНА ДУХОВКА
Працюють два нагрівальні елементі – нижній і верхній. При традиційному готуванні краще вживати лише один рівень: При вживанні декількох рівнів температура розподіляється нерівномірно.
Програма ОДНОЧАСНЕ ПРИГОТУВАННЯ
Працюють всі нагрівальні елементи (верхній, нижній і циркуляційний) і вентилятор. Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій духовці, приготування їжі відбувається завдяки рівномірному нагріву повітря. Можна використовуватине більше двох рівнів одночасно.
Програма БАРБЕКЮ
Працює верхній нагрівальний елемент. Підвищена температура, що йде від гриля, рекомендується для продуктів, які потребують сильного нагріву поверхні. Під час приготування дверцята духовки мають бути зачинені.
Програма КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ
Працює верхній нагрівальний елемент і вентилятор. Такий режим об’єднує одностороннє теплове випромінювання з примусовою циркуляцією повітря усередині духовки. Це перешкоджає поверхневому підгоранню блюда, збільшуючи силу проникнення тепла. Під час приготування дверцята духовки мають бути зачинені.
Програма ДУХОВКА ПІЦЦА
Працюють нижній і циркуляційний нагрівальні елементи і вентилятор. У цій програмі забезпечується швидке нагрівання духовки, при цьому значна кількість тепла подається знизу. При одночасному використанні декількох дек, необхідно поміняти їх місцями всередині готування.
Програма ДУХОВКА ДЛЯ ВИПІЧКИ
Працює задній нагрівальний елемент і вентилятор, забезпечуючи делікатне рівномірне тепло всередині духовки. Ця програма рекомендується для приготування делікатних страв (напр. солодощі, які вимагають підйому) і приготування невеличких порційних страв на трьох рівнях одночасно.
Корисні поради з приготування їжі
! При приготуванні їжі з конвекцією не використовуйте позиції для рівнів 1 і 5: спрямовані потоки гарячого повітря можуть привести до підгоряння делікатних продуктів.
! У режимах приготування БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ розташуйте деку в позицію 1 для збирання залишків від приготування (підливи і/ або жири).
ОДНОЧАСНЕ ГОТУВАННЯ
• Використовуйте позиції рівнів 2 і 4, поміщаючи у позицію 2 страви, які вимагають більшого тепла.
• Помістіть деко вниз і ґратку уверх.
БАРБЕКЮ
• Вставте ґратку в позицію 3 або 4, розміщуючи харчові продукти у центрі ґратки.
• Рекомендується виставити електроенергію на максимум. Не турбуйтеся, якщо верхній нагрівальний елемент не залишається постійно увімкненим: його робота контролюється термостатом.
ДУХОВКА ПІЦЦА
• Використовуйте низьку форму без ручки з легкого алюмінію, встановивши її на ґратці з комплекту постачання. При використанні дека збільшується час приготування і погано виходить хрустка піцца.
• У разі сильно наповнених піц доцільно додати моццареллу в середині приготування.
Програми
Page 28
28
UA
Таблиця приготування
Програми Харчові продукти
Вага
(кг)
Позиція
Попередній
нагрів
(хвилини)
Рекомендована
температура
Тривалість готування
(хвилини)
Традиційна ду
ховка
Качка Жарке з телятини або з яловичини Жарке з свинини Пісочне печиво Солодкі пироги
1 1 1
-
1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Одночасне гот
ування
Піцца (на 2 рівнях) Лазан'я Молода баранина Смажена курка + картопля Скумбрія Кекси Еклери (на 2 рівня х) Печиво (на 2 рівнях) Бісквіти (на 1 рівні) Бісквіти (на 2 рівня х) Несолодкі пиріги
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
2 і 4
3 2
2 і 4
2
2 2 і 4 2 і 4
2 2 і 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Барбекю
Камбала і каракатицi Шампури з кальмарів та креветок Філе мерлузи Овочі гриль Біфштекс з телятини Шніцелі Гамбургери Скумбрія Тости
1 1 1 1 1 1 1 1
4 шт.
4
4
4
3 або 4
4
4
4
4
4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Конвекційний
гриль
Курка гриль Каракатиці
1.5
1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
Духовка піцца
Піцца Жарке з телятини або з яловичини Курка
0.5 1 1
3 2
2 або 3
15 10 10
220 220 180
15-20 25-30 60-70
Духовка
кондвироби
Солодкі пироги Фруктові торти Кекси Бісквіти Млинці фаршировані (на 2 рівнях) Маленькі кекси (на 2 рівнях) Солонi вироб и з лис ткового тiста з сиром (на 2 рівнях) Еклери (на 3 рівня х) Печиво (на 3 рівнях) Безе (на 3 рівнях)
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 або 3
3
3 2 і 4 2 і 4 2 і 4
1 і 3 і 5 1 і 3 і 5 1 і 3 і 5
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
Page 29
29
UA
! Духовка розроблена і сконструйована відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Цi попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпека
• Духовка призначена для непрофесійного використання всередині житлових приміщень.
• Забороняється встановлювати поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.
• Для пересування приладу обов’язково скористайтеся спеціальним ручками, які знаходяться з боків духовки.
• Не торкайтеся до машини голими ногами або мокрими чи вологими руками й ногами.
• Прилад має використовуватися для приготування їжі, тільки дорослими особами з дотриманням інструкцій, наведених у цій брошурі. Будь-яке інше використання (наприклад: для обігріву приміщень) вважатиметься не за призначенням і, тобто, небезпечним. Виробник відхиляє будь-яку відповідальність за можливі збитки внаслідок використання не за призначенням, помилкового або некоректного застосування.
• Під час роботи приладу нагрівальні елементи та дверцята духовки в деяких місцях дуже нагріваються. Будьте обережні: не торкайтеся їх і тримайте дітей на безпечній відстані.
• Слідкуйте, щоб шнури живлення від інших побутових приладів не торкалися гарячих частин духовки.
• Не закривайте вентиляційні отвори й отвори для відведення тепла.
• Для відкриття дверцят беріться за ручку у центрі: з боків вона може бути гарячою.
• Завжди використовуйте рукавиці для завантаження або витягання місткостей зі стравами.
• Не покривайте дно духовки фолією.
• Не кладіть горючі матеріали в духовку: при випадковому увімкненні приладу може статися займання.
• Коли Ви не користуєтеся приладом обов’язково перевіряйте, щоб реґулятори перебували в позиції “”/“
”.
• При вийманні вилки з електричної розетки тримайтеся тільки за саму вилку і ні в якому разі за шнур.
• Всі операції з чищення або технічного обслуговування мають виконуватися, попередньо витягнувши вилку з електричної розетки.
• У жодному випадку не робіть спроб самостійно виконати ремонт внутрішніх механізмів. Зверніться до сервісного центру (див. Допомога).
• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.
• Не передбачається використання приладу особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, недосвідченими особами або такими, що не ознайомилися з виробом, за виключенням випадків нагляду з боку особи, відповідальної за їхню безпеку; не передбачається використання приладу особами, якi не отримали попередніх вказівок щодо його використання.
• Стежте, щоб діти не гралися з приладом.
Не передбачено увімкнення приладу за
допомогою зовнішнього таймеру або окремої системи дистанційного керування.
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь місцевих норм, так як пакування може бути використане повторно.
• Європейська директива 2002/96/CE з відходів від електричної й електронної апаратури (RAEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й повторного застосування матеріалів, що входять до їхнього складу, та з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля. Символ закресленого сміттєвого контейнера, зображений на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації. За детальнішою інформацією про правильне зняття з експлуатації побутових електроприладів їхні власники можуть звернутися у відповідну службу або до продавців.
Охорона і дбайливе відношення до довкілля
• Увімкнення духовки в проміжку з пізнього пiсляобiднього часу до раннього ранку дозволить зменшити навантаження на підприємства-виробники електроенергії.
• Приготування у режимах БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ потребують закритих дверцят духовки: це дозволить отримати кращі результати і заощадити електроенергію (приблизно 10%).
• Підтримуйте в робочому стані і мийте ущільнювачі так, щоб вони добре прилягали до дверцят і не викликали б втрати тепла.
Запобіжні заходи та поради
Page 30
30
UA
Як відключити електричний струм
Перед проведенням будь-якої операції витягніть вилку з електричної розетки.
Як очистити прилад
• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі й гумові ущільнювачі можна мити зволоженою у теплій воді губкою і нейтральним милом. Для виведення стійких плям використовуйте спеціальні засоби. Добре обполосніть водою і висушіть після миття. Не використовуйте абразивні порошки або їдкі речовини.
• Рекомендується мити духовку всередині кожного разу після використання, коли вона є ще теплою. Мийте гарячою водою і миючим засобом, потім обполосніть і висушіть м’якою ганчіркою. Уникайте абразивних засобів.
• Аксесуари можуть митися як звичайний посуд, також в посудомийній машині.
• Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.
Як очистити дверцята
Мийте скло дверцят духовки губкою та неабразивними засобами й витирайте м’якою тканиною; не використовуйте шершаві абразивні матеріали або загострені металеві скребки, які можуть подряпати поверхні або викликати тріскання скла. Для більш ретельного очищення можна зняти дверцята духовки:
1. повністю відкрийте дверцята (див.малюнок);
2. за допомогою викрутки підведіть і оберніть
маленькі важелі, F
які знаходяться на двох завісах
(див.малюнок);
3. візьміться за дверцята з двох зовнішніх боків, зачиняючи їх неповністю. Потім потягніть дверцята на себе, виймаючи їх з завіс (див.малюнок). Поверніть дверцята на місце, виконуючи процедуру за годинниковою
стрілкою.
Перевіряйте ущільнювачі
Періодично перевіряйте стан ущільнювачів навколо дверцят духовки. У разі їх пошкодження зверніться в найближчий сервiсний центр(див. Допомога). Не рекомендується використовувати духовку до завершення ремонту.
Як замінити лампочку
Щоб замінити лампочку для освітлення духовки:
1. Зніміть скляну кришку патрона.
2. Вигвинтіть лампочку і замініть її аналогічною: потужність 25 Вт, цоколь E 14.
3. Поверніть кришку на місце (див.малюнок).
Допомога
Cлiд повiдомити:
• модель приладу (Mod.)
• серійний номер (S/N) Дана інформація міститься на табличці з даними, прикріпленій до духовки і/або на упаковці.
Технічне обслуговування та догляд
F
Page 31
31
RO
CUPTOR
Sumar
Instalare, 32-33
Amplasare Branşamentul electric Plăcuţa de caracteristici
Descrierea aparatului, 34
Vedere de ansamblu Panoul de control
Pornire şi utilizare, 35
Pornirea cuptorului
Programator de coacere electronic, 36
Programe, 37-38
Programe de coacere Sfaturi practice pentru coacere Tabel coacere
Măsuri de precauţie şi recomandări, 39
Siguranţă generală Eliminarea deşeurilor Protejarea şi respectarea mediului înconjurător
Întreţinere şi curăţire, 40
Întreruperea alimentării electrice a aparatului. Curăţarea aparatului Curăţarea uşii Înlocuirea becului
Asistenţă
Instrucţiuni de folosire
English,1
RO
Русский, 11
RS
FD 637.1 /HA
Українською,21
UA
Română, 31
GBGB
GBGB
GB
Page 32
32
RO
Instalare
! Este importantă păstrarea acestui manual pentru a putea fi consultat în orice moment. În caz de vânzare, de închiriere sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu cuptorul, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
Amplasarea aparatului
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii; eliminarea lor se va face conform normelor privind colectarea separată a deşeurilor (vezi Măsuri de precauţie şi recomandări).
! Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni, numai de persoane calificate. Instalarea greşită a aparatului poate cauza daune persoanelor, animalelor sau bunurilor.
Montare în mobilier
Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului este necesar ca mobilierul să aibă caracteristicile adecvate:
• panourile de lângă cuptor trebuie să fie dintr-un material rezistent la căldură;
• dacă mobilierul este din lemn îmbrăcat în furnir, cleiurile utilizate trebuie să reziste la temperatura de 100°C;
• pentru încastrarea cuptorului, atât în cazul montării sub blat (vezi figura) cât şi al montării pe coloană, mobilierul trebuie să aibă următoarele dimensiuni:
! După montarea încastrată a aparatului, persoanele nu trebuie să intre în contact cu componentele electrice. Declaraţiile de consum indicate pe placa de caracteristici au fost măsurate cu acest tip de montaj.
Aerisire
Pentru a garanta o mai bună aerisire, este necesar să îndepărtaţi peretele din spate al compartimentului. Se recomandă instalarea cuptorului în aşa fel încât acesta să se sprijine pe două bare de lemn sau pe un blat cu deschiderea de cel puţin 45 x 560 mm (vezi figurile).
Centrare şi fixare
Reglaţi cei 4 tacheţi laterali ai cuptorului în aşa fel încât să fie în dreptul celor 4 găuri de pe rama perimetrală, în baza grosimii peretelui lateral al corpului de mobilier:
grosime de 20 mm: îndepărtaţi partea mobilă a tachetului (vezi figura);
grosime de 18 mm: utilizaţi prima canelură, după cum a fost deja prevăzut de fabricant (vezi figura);
grosime de 16 mm: utilizaţi a doua canelură (vezi figura).
Pentru a fixa aparatul pe mobilier: deschideţi uşa cuptorului şi înşurubaţi cele 4 şuruburi pentru lemn în cele 4 găuri ale ramei perimetrale.
! Toate componentele care asigură protecţia aparatului trebuie să fie fixate în aşa fel încât să nu poată fi scoase cu mâna liberă.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
560 mm.
45 mm.
Page 33
33
RO
Branşamentul electric
! Cuptoarele dotate cu un cablu de alimentare tripolar sunt predispuse pentru funcţionarea în curent alternativ; tensiunea şi frecvenţa sunt indicate pe plăcuţa de caracteristici (vezi mai jos).
Montarea cablului de alimentare
1. Deschideţi cutia de borne cu o şurubelniţă, apăsând pe proeminenţele laterale ale capacului: trageţi şi deschideţi capacul (vezi figura).
2. Punerea în funcţiune a cablului de alimentare: deşurubaţi şurubul
presetupei şi cele 3 şuruburi corespunzătoare contactelor L-N-
, apoi fixaţi cablurile sub capul şuruburilor, fiind atenţi la culori ­Albastru (N) Maro (L) Galben-Verde
(vezi
figura).
3. Fixaţi cablul în presetupa specială.
4. Închideţi capacul cutiei cu borne.
Branşamentul la reţeaua electrică
Montaţi pe cablu un ştecher normalizat pentru sarcinile indicate pe plăcuţa de caracteristici (vezi alături). În cazul branşamentului direct la reţea, este necesar să se monteze între aparat şi reţea un întrerupător omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3 mm, dimensionat la sarcină, conform normelor în vigoare (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare trebuie să fie poziţionat astfel încât să nu atingă în nici un punct o temperatură cu 50°C peste temperatura mediului ambiant.
! Singurul responsabil pentru corectitudinea executării branşamentului electric şi pentru respectarea normelor de siguranţă este instalatorul.
Înainte de a efectua branşamentul, asiguraţi-vă că:
• priza are împământare şi corespunde prevederilor legale în vigoare;
N
L
• priza poate suporta sarcina maximă de putere a aparatului, indicată pe plăcuţa de caracteristici (vezi mai jos);
• tensiunea de alimentare este cuprinsă în valorile indicate pe plăcuţa cu caracteristici (vezi mai jos);
• priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz contrar, înlocuiţi priza sau ştecherul; nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple.
! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să fie uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit de
electricieni autorizaţi (vezi Asistenţa).
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul nerespectării acestor norme.
PLĂCUŢA DE CARACTERISTICI
Dimensiuni
lăţime 43,5 cm înălţime 32 cm adâncime 41,5 cm
Volum litri 58
Conexiuni electrice
tensiune la 220-240V ~ 50/60Hz (vezi plăcuţa cu caracteristici) putere maximă absorbită 2800W
ENERGY LABEL
Directiva 2002/40/CE pe eticheta cuptoar elor electrice. Norma EN 50304
Consum energie convecţie Naturală - fun cţie de încălzire: Tradiţional;
Consum de energie declaraţie Clasă con vecţie forţată – funcţia de încălzire: Patiserie. Acest aparat este conform cu următoarel e Directive Comunitare:
- 2006/95/CEE din 12/12/06 (Tensiune J oasă) cu modificările ulterioare
- 2004/108/CEE din 15/12/04 (Compatibil itate Electromagnetică) cu modificările ult erioare
- 93/68/CEE din 22/07/93 cu modificările ulterioare.
- 2002/96/CE cu modificările ulterioare.
Page 34
34
RO
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
Panoul de control
Panou de control
Raft GRĂTAR
Raft TAVĂ
GHIDAJE
culisare rafturi
poziţia 5 poziţia 4 poziţia 3 poziţia 2 poziţia 1
Programator de coacere electronic
•• ••
Selector
PROGRAME
Selector
TERMOSTAT
Indicator
TERMOSTAT
Page 35
35
RO
! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ o oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este datorat evaporării substanţelor folosite pentru realizarea protecţiei cuptorului.
Pornirea cuptorului
1. Selectaţi programul de coacere dorit rotind butonul PROGRAME.
2. Alegeţi temperatura rotind butonul TERMOSTAT. O listă cu tipurile de coacere şi temperaturile corespunzătoare recomandate poate fi consultată în Tabelul coacere (vezi Programe).
3. Indicatorul TERMOSTAT aprins arată faza de încălzire până la temperatura stabilită.
4. În timpul procesului de coacere, puteţi oricând să:
- modificaţi programul de coacere acţionând butonul PROGRAME;
- modificaţi temperatura acţionând butonul TERMOSTAT;
- întrerupeţi coacerea aducând butonul PROGRAME în poziţia “0” .
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului, pentru că riscaţi să deterioraţi smalţul.
! Aşezaţi întotdeauna vasele cu mâncare pe grătarul din dotare.
Ventilator de răcire
Pentru a reduce temperatura externă, anumite ventilatoare sunt dotate cu un ventilator de răcire. Acesta generează un curent de aer rece care iese printre panoul de control şi uşa cuptorului. ! La terminarea perioadei de coacere, ventilatorul rămâne în funcţiune până când cuptorul este aproape rece.
Lumina din cuptor
Se aprinde selectând
cu butonul PROGRAME. Rămâne aprins când se selectează un program de coacere.
Pornire şi utilizare
Page 36
36
RO
Programator de coacere electronic
Fixaţi ceasul
! Se poate fixa atît atunci cînd cuptorul este stins cît si atunci cînd este aprins, dar nu s-a programat sfîrsitul coacerii. Dupa racordarea la reteaua electrica sau dupa
o întreruperii a alimentarii cu curent, pictograma
si cei patru digiti numerici de pe DISPLAY lumineaza intermitent.
1. Apăsaţi de mai multe ori tasta
pînă când se
aprind pictograma
şi cei patru digiţi numerici pe
DISPLAY;
2. cu tastele “+” si “-” reglati ora; daca se tin apasate, numerele se deruleaza mai rapid pentru a facilita setarea.
3. asteptati 10 sec sau apasati din nou tasta
pentru
a fixa setarea.
Setaţi contorul de minute
! Această funcţie nu întrerupe coacerea şi nu ţine cont de utilizarea cuptorului; permite doar acţionarea semnalului acustic la terminarea minutelor setate.
1. Apăsaţi de mai multe ori tasta
pînă când se
aprind pictograma
şi cei patru digiţi numerici pe
DISPLAY;
2. cu tastele “+” si “-” reglati timpul dorit; daca se tin apasate, numerele se deruleaza mai rapid pentru a facilita setarea.
3. asteptati 10 sec sau apasati din nou tasta
pentru a fixa setarea. Display-ul va afişa contorizarea în sens invers. După expirarea sa, se va auzi un semnal acustic.
Programarea coacerii
! Programarea este posibilă doar după selectarea unui program de coacere.
Programarea duratei de coacere
1. Apasati de mai multe ori tasta
pîna cînd se aprind
pictograma
si cei trei digiti numerici pe DISPLAY; 2. Cu tastele “+” si “-” reglati durata dorita; daca se tin apasate, numerele se deruleaza mai rapid pentru a facilita setarea.
3. asteptati 10 sec sau apasati din nou tasta
pentru
a fixa setarea.
4. La terminarea timpului, pe DISPLAY apare scris END, cuptorul termină coacerea şi se emite un semnal acustic.
• De exemplu: este ora 9:00 şi este planificată o durată
de 1 oră şi 15 minute. Programul se opreşte automat la 10:15.
Programarea sfîrşitului coacerii
! Programarea sfîrşitului coacerii este posibilă doar după selectarea unei durate de coacere.
1. Urmaţi procedura de la 1 la 3 descrisă pentru durată;
2. Apoi apăsaţi de mai multe ori tasta
pînă când se
aprind pictograma
şi cei patru digiţi numerici pe
DISPLAY;
3. Cu tastele “+” si “-” reglati ora dorita de terminare a coacerii; daca se tin apasate, numerele se deruleaza mai rapid pentru a facilita setarea.
4. asteptati 10 sec sau apasati din nou tasta
pentru
a fixa setarea.
5. La terminarea timpului, pe DISPLAY apare scris END, cuptorul termină coacerea şi se emite un semnal acustic.
Pictogramele
şi aprinse semnalizează că a fost efectuată o programare. Pe DISPLAY sunt afişate alternativ ora de terminare a coacerii şi durata.
Anularea unei programări
Pentru anularea unei programări:
• Apasati tasta
pîna ce se aprind pictograma setarii de anulat si digitii pe display. Apasati tasta “-” pîna când pe display apar cifrele 00:00.
• tineti apasate simultan tastele “+” si ”-”; astfel se anuleaza toate programarile efectuate inclusiv contorul de minute.
DISPL
Tastă
REGLARE ORĂ
Pictograma
SFÎRŞIT
COACERE
Pictograma
CEAS
Pictograma
DURATĂ
Pictograma
CONTOR MINUTE
Ta st ă
REDUCERE TIMP
Ta st ă
CREŞTERE TIMP
•• ••
Page 37
37
RO
Programe de coacere
! La toate programele se poate fixa o temperatură între 60°C şi MAX, cu excepţia:
• BARBECUE (se recomandă reglarea numai pe MAX);
• GRATIN (se recomandă să nu depăşiţi temperatura de 200°C).
Program CUPTOR TRADIŢIONAL
Se activează cele două elemente de încălzire inferior şi superior. Cu această coacere tradiţională este bine să folosiţi un singur raft: dacă se folosesc mai multe rafturi, temperatura nu se distribuie corespunzător.
Program MAI MULTE RAFTURI
Se activează toate elementele de încălzire (superior, inferior şi circular) şi intră în funcţiune ventilatorul. Întrucât căldura este constantă în tot cuptorul, aerul coace şi pătrunde alimentele în mod uniform. Este posibil să se folosească maxim două rafturi în acelaşi timp.
Program BARBECUE
Intră în funcţiune elementul de încălzire superior. Temperatura ridicată şi directă a grătarului este recomandată pentru alimentele care necesită o temperatură ridicată la suprafaţă. Coacerea trebuie să aibă loc cu uşa cuptorului închisă.
Program GRATIN
Intră în funcţiune elementul de încălzire superior precum şi ventilatorul. Uneşte la radiaţia termică unidirecţională circulaţia forţată a aerului în interiorul cuptorului. Acest lucru nu permite arderile de la suprafaţa alimentelor, mărind puterea de pătrundere a căldurii. Coacerea trebuie să aibă loc cu uşa cuptorului închisă.
Program CUPTOR PIZZA
Se activează elementele de încălzire inferior şi circular şi intră în funcţiune ventilatorul. Această combinaţie permite o încălzire rapidă a cuptorului, cu un mare aport de căldură îndeosebi de jos în sus. În cazul în care folosiţi mai mult de un raft deodată, trebuie să le schimbaţi poziţia între ele la jumătatea coacerii.
Program CUPTOR PATISERIE
Se activează elementul de încălzire posterior şi intră în funcţiune ventilatorul, asigurând o căldură delicată şi uniformă în interiorul cuptorului. Acest program este indicat pentru coacerea mâncărurilor delicate (de ex. prăjituri care necesită dospire) şi preparate “mignon” pe trei rafturi în acelaşi timp.
Sfaturi practice pentru coacere
! Pentru coacerile ventilate, nu utilizaţi poziţiile de pe rafturile 1 şi 5: aerul cald direct ar putea arde alimentele delicate.
! La coacerile BARBECUE şi GRATIN, aşezaţi vasul de scurgere a grăsimii în poziţia 1 pentru a colecta reziduurile de coacere (sucuri şi/sau grăsimi).
COACERE PE MAI MULTE RAFTURI
• Utilizaţi rafturile 2 şi 4, punând pe raftul 2 alimentele care necesită mai multă căldură.
• Puneţi tava jos şi grătarul sus.
BARBECUE
• Inseraţi grătarul pe raftul 3 sau 4, puneţi alimentele în centrul grătarului.
• Se recomandă alegerea nivelului maxim de energie. Nu vă alarmaţi dacă rezistenţa de sus nu rămâne permanent aprinsă: funcţionarea sa este comandată de un termostat.
CUPTOR PIZZA
• Utilizaţi o tavă uşoară din aluminiu, şi sprijiniţi-o pe grătarul din dotare. Tava de colectare prelungeşte timpul de coacere şi în acest fel pizza nu va fi crocantă.
• Dacă vă plac pizzele foarte garnisite, vă recomandăm să introduceţi mozzarella la jumătatea timpului de coacere.
Programe
Page 38
38
RO
Tabel coacere
Programe Alimente
Greutate
(Kg)
Poziţia
rafturilor
Preîncălzire
(minute)
Temperatură recomandată
Durata
ciclului
(minute)
Cuptor
Tradiţional
Raţă Friptură de viţel sau bou Friptură de porc Biscuiţi (din aluat fraged) Tarte
1 1 1
-
1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Multi-coacere
Pizza (pe 2 rafturi) Lasagne Miel Pui fript + cartofi Scrumbie Prăjitură cu pr une Bignè (pe 2 rafturi) Biscuiţi(pe 2 rafturi) Pandişpan (pe 1 raft) Pandişpan (pe 2 rafturi) Tarte sărate
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
2 şi 4
3 2
2 şi 4
2
2 2 şi 4 2 şi 4
2 2 şi 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Barbecue
Sole şi sepii Frigărui de calamari şi raci Filè de merluciu Legume la grătar Cotlete de viţel Costiţe Hamburger Scrumbie Toast
1 1 1 1 1 1 1 1
n. 4
4
4
4
3 sau 4
4
4
4
4
4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Gratin
Pui la grătar Sepii
1.5
1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
Cuptor Pizza
Pizza Friptură de viţel sau bou Pui
0.5 1 1
3 2
2 sau 3
15 10 10
220 220 180
15-20 25-30 60-70
Cuptor
Patiserie
Tarte Tort de fructe Prăjitură cu pr une Pandişpan Clătite umplute (pe 2 etaje) Prăjituri mici (pe 2 etaje) Saleuri din foietaj cu brânză (pe 2 etaje) Bignè (pe 3 rafturi) Biscuiţi(pe 3 rafturi) Bezele (pe 3 etaje)
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 sau 3
3
3 2 şi 4 2 şi 4 2 şi 4
1 şi 3 şi 5 1 şi 3 şi 5 1
ş
i 3 şi 5
15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
Page 39
39
RO
! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu normele internaţionale de siguranţă. Recomandările sunt furnizate pentru siguranţa dvs. şi vă recomandăm să le citiţi cu atenţie.
Siguranţă generală
• Aparatul a fost creat pentru a fi destinat utilizării neprofesionale, în mediul casnic.
• Aparatul nu se va instala niciodată în aer liber, nici măcar în cazul în care spaţiul se află la adăpostul unui acoperiş; de asemenea, este foarte periculos să îl lăsaţi expus la ploi sau intemperii.
• Pentru a mişca aparatul, folosiţi mânerele aplicate pe părţile laterale ale cuptorului.
• Nu atingeţi aparatul când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Aparatul trebuie să fie utilizat numai pentru coacerea alimentelor şi numai de către persoane adulte, conform instrucţiunilor din manual. Orice altă utilizare (de exemplu: încălzirea locuinţei) este considerată improprie şi deci periculoasă. Fabricantul îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele daune provocate de utilizarea improprie, greşită sau neraţională a aparatului.
• În timpul folosirii aparatului, elementele de încălzire şi unele zone ale uşii cuptorului devin foarte calde. Fiţi atenţi să nu le atingeţi; îndepărtaţi copiii de aragaz.
• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor aparate electrocasnice să atingă părţile încălzite ale cuptorului.
• Nu astupaţi fantele de aerisire sau de ieşire a căldurii.
• Pentru a deschide usa cuptorului, prindeti mânerul de mijloc: spre margini, mânerul poate fi prea cald.
• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a introduce sau scoate recipientele din cuptor.
• Nu puneţi folie de aluminiu pe fundul cuptorului.
• Nu aşezaţi materiale inflamabile în cuptor: dacă cuptorul se aprinde din greşeală, materialele depozitate pot lua foc.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că butoanele sunt în poziţia “”/“
” atunci când nu utilizaţi aparatul.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau întreţinere înainte să fi scos ştecherul din priză.
• În caz de defecţiune, nu interveniţi în niciun caz la mecanismele din interiorul aparatului şi nu încercaţi să îl reparaţi singuri. Apelaţi Centrul de Asistenţă (vezi Asistenţa).
• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când este deschisă.
• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele (inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizică, senzorială sau mentală, precum şi de cele fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu produsul, dacă nu sunt supravegheate de un responsabil sau dacă nu au primit în prealabil instrucţiuni asupra modului de folosire a aparatului.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Aparatul nu trebuie pus în funcţiune prin
intermediul unui temporizator extern sau al unui sistem separat de comandă la distanţă.
Eliminarea deşeurilor
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale; astfel, ambalajele ar putea fi reutilizate.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică (RAEE) prevede ca aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor componente, cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la
scoaterea din uz a aparatelor electrocasnice, deţinătorii acestora se vor putea adresa serviciului public competent sau agenţilor de vânzare.
Economisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător
• Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore ale dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii întreprinderilor de electricitate.
• Se recomandă să efectuaţi întotdeauna coacerea BARBECUE şi GRATIN cu uşa cuptorului închisă: acest lucru este util atât pentru a obţine rezultate mai bune, cât şi pentru a economisi energie (10% aprox).
• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate şi eficiente, că aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă pierderi de căldură.
Măsuri de precauţie şi recomandări
Page 40
40
RO
Debranşarea de la reţeaua electrică
Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric.
Curăţarea aparatului
• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petele sunt persistente, folosiţi produse speciale. După fiecare spălare, se recomandă să clătiţi bine şi să ştergeţi. Nu folosiţi prafuri abrazive sau substanţe corozive.
• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după fiecare utilizare, când este călduţ. Folosiţi apă caldă şi detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o cârpă moale. Evitaţi substanţele abrazive.
• Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi în maşina de spălat vase.
• Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune, pentru a curăţa aparatul.
Curăţarea uşii
Curăţaţi geamul uşii cu un burete şi produse neabrazive şi ştergeţi-l cu o cârpă moale; nu folosiţi materiale aspre, abrazive sau raclete metalice, ascuţite, care pot zgâria suprafaţa sau cauza crăparea geamului. Pentru curăţarea minuţioasă a cuptorului, demontaţi uşa acestuia:
1. deschideţi uşa la maxim (vezi figura);
2. cu ajutorul unei şurubelniţe, ridicaţi şi rotiţi levierele F
amplasate pe cele două balamale (vezi figura);
3. apucaţi bine uşa de părţile laterale şi apropiaţi-o fără a o închide complet. Trageţi apoi uşa spre voi, extrăgând-o din balamale (vezi figura). Montaţi la loc uşa, urmând acelaşi
procedeuîn sens invers.
Controlarea garniturilor
Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacă este deteriorată, adresaţi-vă celui mai apropiat Centru de Asistenţă (vezi Asistenţa). Se recomandă să nu folosiţi cuptorul până la înlocuirea garniturii.
Înlocuirea becului
Pentru a înlocui becul cuptorului:
1. Deşurubaţi capacul din sticlă care acoperă becul.
2. Desurubati becul si înlocuiti-l cu unul similar: putere 25 W, dulie E 14.
3. Montaţi la loc capacul (figura).
Asistenţă
Comunicaţi:
• modelul aparatului (Mod.)
• numărul de serie (S/N) Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită pe aparat şi/sau pe ambalaj.
Întreţinerea şi îngrijirea aparatului
F
01/2012 - 195097582.00
XEROX FABRIANO
Loading...