Hotpoint Ariston FC 101.1 IX/HA, FZ 1012 C.1 IX/HA, FZ 101.1 IX/HA, FQ 101.1, F 1012.1 IX/HA User Manual [nl]

Page 1
Gebruiksaanwijzing
OVEN
NL
Nederlands, 1
DE
Deutsch, 15
AR
FZ 101.1/HA FZ 101.1 IX/HA FC 101.1/HA FC 101.1 IX/HA FQ 101.1/HA FQ 101 C.1/HA FZ 1012 C.1/HA FZ 1012 C.1 IX/HA FQ 1012 C.1/HA F 1012.1/HA F 1012.1 IX/HA
Inhoud
NL
Installatie, 2-3
Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 4
Aanzichttekening Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 5-6
Blokkering bedieningspaneel Demomodus Instellen klok en timer De oven starten
Programmas, 7-10
Handmatige kookprogrammas Automatische kookprogrammas De bereiding programmeren Praktische kooktips Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 11
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 12-13
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Montage van de Geleiders Kit
Service, 14
Page 2
560 mm.
45 mm.
Installatie
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd dooreen bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
 de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder het regelbare gedeelte van het stelvoetje ( zie afb.);
 in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
 voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
.
in
. m
m
47 m
5
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
als de dikte 18 mm is: gebruik de eerste gleuf zoals door de fabriek is voorzien ( zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf ( zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
2
Page 3
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open ( zie afb.).
2. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
3. Verwijder de schroeven van de contacten L-N­bevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (
en
).
 de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder);
 de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen ( zie Service).
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden na
geleefd.
NL
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje( zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor het aansluiten moet u controleren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
TYPEPLAATJE
Afmetingen *
Inhoud *
Elektrische aansluitingen
ENERGY LABEL *
breedte 43,5 cm hoogte 32 cm diepte 41,5 cm liter 58 spanning 220-240V~ 50/60Hz of 60Hz maximum opgenomen vermogen 2800W (zie typeplaatje) Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde convectie ­verwarmingsfunctie: Gratineren. Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften: 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen ­89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen ­93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. 2002/96/CE
* Zonder uitneembare geleiders
3
Page 4
Beschrijving
van het apparaat
NL
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
GLEUVEN om roosters in te schuiven
positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1
TEMPERATUUR
Display
Symbolen
AUTOMATISCHE
PROGRAMMA'S
INSCHAKELEN
BEDIENINGSPANEEL
HANDMATIGE
PROGRAMMA'S
Selecteren
HANDMATIGE
PROGRAMMA'S
TEMPERATUUR
Symbolen
Regelen
Symbool
OVEN­VERLICHTING
Selecteren
AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S
Symbool
DUUR
Toets
INSTELLEN TIJDEN
Symbool
EINDE BEREIDING
Display
TIJDEN
Symbool
KLOK
Symbool
START
Symbool
TIMER
START / STOP
Toetsen
REGELEN TIJDEN
4
Page 5
Starten en gebruik
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
De blokkering van het bedieningspaneel en de DEMO Modus kunt u ook activeren als het bedieningspaneel uit staat.
Als de gebruiker bij het inschakelen van de oven geen enkele toets aanraakt, zal de oven automatisch na 2 minuten uitgaan.
Blokkering bedieningspaneel
Om het bedieningspaneel te blokkeren dat de oven
regelt drukt u achtereenvolgens op de toets toets START/STOP en op de toets + van de tijden aan de rechterkant. U hoort een geluidssignaal en op het display TEMPERATUUR verschijnt Loc. Om het bedieningspaneel te deblokkeren drukt u
achtereenvolgens op de toets van de tijden aan de rechterkant. De blokkering bedieningspaneel kan worden ingeschakeld wanneer de oven aan of uit is, of wanneer u een einde bereiding heeft ingesteld en na op start te hebben gedrukt. De blokkering bedieningspaneel kan in alle voorgaande gevallen worden uitgeschakeld, ook wanneer de oven de bereiding heeft beëindigd.
en op de toets -
, de
Demomodus
De oven kan in demomodus werken: alle verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar de bediening blijft actief. Om de demomodus in te schakelen terwijl de oven aan is drukt u achtereenvolgens op de toets ON/ OFF, START/STOP en op de toets "+" van de tijden aan de rechterkant. Om de demomodus uit te schakelen terwijl de oven aan is drukt u op de toets ON/OFF en op de toets - van de tijden aan de rechterkant. U hoort een geluidssignaal en op het display verschijnt D Off. De demomodus kan alleen worden ingeschakeld als de oven aanstaat en geen enkele bereiding is gestart.
De klok instellen
! U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool TIJDEN beginnen te knipperen;
2. druk op de toetsen + en - voor het regelen van de uren;
3. druk op de toets
4. druk op de toetsen + en - voor het regelen van de minuten;
5. druk nogmaals op de toets
en de twee cijfers op het display
;
totdat het
om te bevestigen.
De timer instellen
De timer kan zowel worden ingesteld als de oven uit is, als wanneer hij aan is.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool beginnen te knipperen;
2. druk op de toetsen + en - om de minuten in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
en de drie cijfers op het display TIJDEN
totdat het
om te bevestigen.
Doe de oven aan
Druk op de toets om de oven in of uit te schakelen.
De oven starten
Druk op de toets om het gewenste handmatige kookprogramma te selecteren. U kunt temperatuur en duur van de bereiding instellen.
Druk op de toets automatische kookprogramma te selecteren. Duur en temperatuur van de bereiding zijn vooringesteld. Het is mogelijk alleen de duur ±5/10 minuten te wijzigen, op basis van het gekozen programma. De tekst In die op het TEMPERATUUR display verschijnt, betekent in de oven plaatsen. U kunt een uitgestelde bereiding programmeren.
Om de bereiding te starten drukt u op de toets START/STOP. De oven begint voor te verwarmen en de aanwijzers van de actuele temperatuur gaan aan tot aan het einde van de voorverwarming. Bij de handmatige bereidingen is het mogelijk de temperatuur te wijzigen door middel van de toetsen + en - aan de linkerkant.
om het gewenste
NL
5
Page 6
NL
Een geluidssignaal en de ontsteking van alle actuele temperatuuraanwijzers geven aan dat de voorverwarming compleet is: zet de etenswaren in de oven. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door middel van de toetsen + en - aan de linkerkant (alleen voor handmatige bereidingen);
- door op de toets START/STOP te drukken kunt u de bereiding onderbreken en de ingestelde duur behouden;
- de bereiding onderbreken door op de toets drukken;
- een nieuwe bereiding instellen (de voorgaande instellingen worden gewist). Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het programma is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming voorzien. Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen. Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
te
Ovenverlic hting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig moment aan worden gedaan door op de toets te drukken.
6
Page 7
Programmas
Handmatige kookprogrammas
Alle programmas hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 40°C en de 250°C. In het programma BARBECUE is de ingestelde temperatuur in % uitgedrukt. Ook deze kan handmatig worden gewijzigd.
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt in werking. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit (waar aanwezig) begint te draaien. Door op de toetsen + en - aan de linkerkant te drukken, zal het display THERMOSTAAT de stroomsterkteniveaus aangeven die kunnen worden ingesteld, van een minimum van 5% tot een maximum van 100%. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en tijdens een deel van de cyclus ook het cirkelvormige verwarmingselement, de ventilator en het draaispit (waar aanwezig). Hiermee wordt de thermische verspreiding uit één richting gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Het draaispit (slechts op enkele modellen aanwezig)
Voor het activeren van het draaispit ( zie afb.) gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en steek de vleespen in de speciale opening achterin de oven;
3. activeer het draaispit door de programmas
te selecteren.
Bij het programma met draaien wanneer u de ovendeur opent.
zal het draaispit stoppen
of
Automatische kookprogrammas
De temperatuur en de duur van de bereiding zijn
ingesteld en kunnen niet worden gewijzigd door het systeem C.O.P. (Optimale Geprogrammeerde Bereiding) die automatisch een perfect resultaat garandeert. Het is mogelijk alleen de duur ±5/10 minuten te wijzigen, op basis van het gekozen programma. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U kunt het gerecht in een koude of warme oven plaatsen.
Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen.
Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
®
(Cottura Ottimale Programmata
NL
Programmas LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt, het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 65, 90 °C.
Programma VLEES
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs-, varkens- en lamsvlees. Plaats het vlees in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
7
Page 8
NL
Programma PIZZA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizzas. Zie volgende hoofdstuk voor recepten en details.
Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie volgende hoofdstuk voor recepten en details.
Programma PIZZA Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:  houdt u zich aan het recept;  het gewicht van het deeg moet tussen de 500 g
en de 700 g zijn.
 vet de bakplaat iets in.
Programma BROOD Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:  houdt u zich aan het recept;  het maximum gewicht per bakplaat;  vergeet niet 1 dl koud water te gieten in de
bakplaat op stand 5;
 het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op
kamertemperatuur rijzen. De exacte duur hangt af van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende gerezen als het volume is verdubbeld.
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand 2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste stand
Recept voor PIZZA:
1 Bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm Recept voor 3 pizzas van ongeveer 550 g: 1000 g meel, 500 g water, 20 g zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)  Rijzen op kamertemperatuur: 1 uur  In koude of warme oven plaatsen
 Start de bereiding
PIZZA
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist) Procedure:  Meng het meel en het zout in een grote kom.  Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).  Maak een kuil in het meel.  Giet er het mengsel van water en gist in  Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is
gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
 Maak een bal van het deeg, doe het in een
slakom en bedek het met plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de slakom in de oven op de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op 40°C en laat het ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume van het deeg moet verdubbelen).
 Verdeel de bal om de verschillende broden te
maken.  Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.  Bestrooi de broden met meel.  Maak sneden in de broden.  vergeet niet 1 dl koud water te gieten in de
bakplaat o
p stand 5; Voor het reinigen kunt u het
beste water en azijn gebruiken.  Plaats het vlees in de koude oven.
 Start het programma
BROOD
 Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten
op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
8
Page 9
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.
De duur programmeren
Om de duur van de handmatige bereiding te
programmeren
1. druk meerdere malen op de toets symbool
TIJDEN beginnen te knipperen;
2. druk op de toetsen "+" en "-" voor het regelen van de uren;
3. druk nogmaals op de toets twee cijfers op het display TIJDEN beginnen te knipperen;
4. druk op de toetsen "+" en "-" voor het regelen van de minuten;
5. druk nogmaals op de toets  B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15 uur.
Programmeren van een uitgestelde bereiding
De uitgestelde bereiding is alleen mogelijk wanneer u een kookduur heeft geselecteerd.
en het eerste cijfer op het display
:
totdat het
totdat de andere
om te bevestigen;
Praktische kooktips
NL
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
MULTILEVEL
 Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2.
 Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
BARBECUE
 Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
 We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 5;
2. druk dan op de toets en de twee cijfers op het display TIJDEN beginnen te knipperen;
3. druk op de toetsen "+" en "-" voor het regelen van de uren;
4. druk nogmaals op de toets twee cijfers op het display TIJDEN beginnen te knipperen;
5. druk op de toetsen "+" en "-" voor het regelen van de minuten;
6. druk nogmaals op de toets  B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen.
De symbolen dat een programmering is uitgevoerd. Op het display TIJDEN verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding. Om een programmering te annuleren drukt u op de toets START/STOP.
en gaan aan om aan te geven
totdat het symbool
totdat de andere
om te bevestigen;
PIZZA
 Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster. Bij gebruik van de bakplaat is de bereidingstijd langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
 Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
9
Page 10
NL
Kooktabel
Programma's
standaard
Multilevel*
Barbecue*
Gratineren* Gegrilde kip
Lage temper atuur
Pizza automa tisch Brood automa tisch Taarten automa tisch Vlees automa tisch
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabri ek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
Pizza op 2 roosters Taarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebra den kip + aardappels Lamsvlees Makreel Lasagne Soesjes op 2 roosters Koekjes op 2 roost ers Kaaskoekjes op 2 roosters Hartige taarten Makreel Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Saucijzen Hamburgers Tosti (of geroosterd brood) Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Lam aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Inktvis Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig) Gebra den kalfs- of rundvlees Gebra den varkensvlees Lamsvlees Ontdooien Rijzen Opwar men gerechten Pasteuriseren Pizza (zie recept) Focaccia (brooddeeg) Brood (zie recept)
Taarten van gistdeeg
Gerechten
Gebra den vlees
Gewicht
(kg)
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 of 5 4 of 6
1
1 1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 of 3
1
1
1 2 2 Nee
1 2 of 3
1 2 of 3
Roosterstanden
geleiders
2 en 4 2 en 4 2 en 4
1 en 2/3
2
1 of 2
2 2 en 4 2 en 4 2 en 4 1 en 3
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
-
­2 2
-
­2 2 2
2 of 3 2 of 3 2 of 3
2 2
verschuifbar
e geleiders
1 en 3 1 en 3 1 en 3 1 en 3
1 1
1 1 en 3 1 en 3 1 en 3 1 en 3
3
3
3
3
2 of 3
3
3
3
3
-
­2 2
-
­2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 Nee
2 Nee
Voorverwarm en Aanbevolen
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee
temper atuur
(°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
210
200
210
210
210
210
210
-
-
-
-
-
-
- 55
- 35-55
- 60-80
Duur bereiding (minuten)
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
15-20
10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
-
60-90
-
­23-33 23-33
10
Page 11
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven om het apparaat te verplaatsen.
 Raak de oven niet blootsvoets of met natte
handen of voeten aan.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding.
Tijdens het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
 Probeer in geval van storingen nooit zelf de
interne mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
 Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
 door kinderen of onbekwame personen
Afvalverwijdering
 Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
 De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
NL
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
 Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
 Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de
oven te zetten en eruit te halen.
 Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
 Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als
de oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
 Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, maar altijd door de stekker direct beet te pakken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
Energiebesparing en milieubehoud
 Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur. De optie waarmee u programmas voorprogrammeert, in het bijzonder de uitgestelde bereiding (zie Programmas) en de vertraagde automatische reiniging (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen.
 Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN
altijd de ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een grotere energiebesparing (circa 10%).
 Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
11
Page 12
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
 De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
 De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
 De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
 We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet
direct op het bedieningspaneel te spuiten maar
een sponsje te gebruiken. Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Druk op de klemmen F, trek dan de deur naar u toe en haal
F
hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer
op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes op die
F
zich aan de scharnieren bevinden en draai ze ( zie afb.);
1. Verwijder het glazen lampenkapje met behulp van een schroevendraaier.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: vermogen 25 W, fitting E 14. Zet het deksel weer op zijn plaats en let erop dat de afdichting goed is bevestigd (zie afb.).
12
Page 13
Montage van de Geleiders Kit
Zo monteert u de geleiders:
1. Verwijder de twee draagrekken door ze uit de afstandleiders A te
A
trekken (zie afbeelding).
NL
Linker glijder
Rechter glijder
2. Kies het niveau waarop u de geleiders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op
B
Uittrekrichting
C
het draagrek en vervolgens de drukknop C. Let goed op de uittrekrichting van de geleider.
3. Bevestig de twee draagrekken, met de geleiders al op hun plaats, in de speciale gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding).
D
De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het
rechter draagrek zich aan de onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A.
Plaats de geleiders nooit in stand 5.
13
Page 14
Servicedienst
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: ER gevolgd door nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
 Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;  Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;  Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
 het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt  Het model apparaat (Mod.)  Het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
14
Page 15
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
NL
Nederlands, 1
DE
Deutsch, 15
AR
FZ 101.1/HA FZ 101.1 IX/HA FC 101.1/HA FC 101.1 IX/HA FQ 101.1/HA FQ 101 C.1/HA FZ 1012 C.1/HA FZ 1012 C.1 IX/HA FQ 1012 C.1/HA F 1012.1/HA F 1012.1 IX/HA
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 16-17
Aufstellung Elektroanschluss Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 18
Geräteansicht Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 19-20
Sperre der Schaltelemente DEMO-Modus Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker Inbetriebsetzung des Backofens
Programme, 21-24
Manuelle Garprogramme Automatik-Garprogramme Garzeit-Programmierung Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 25
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 26-27
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung Ihres Gerätes Reinigung der Backofentür Lampenaustausch Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Kundendienst, 28
Page 16
560 mm.
45 mm.
Installation
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch. sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
 Die an den Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen aus hitzebeständigem
Material gefertigt sein.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung);
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
 Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen
Hochschrank, muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
in.
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt wird (siehe
Abbildung
).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
16
Page 17
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung).
2. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme aus und drücken Sie sie durch Einwirken auf den Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die Schrauben der Kontakte L-
aus und befestigen
N­Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün (
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
 die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
).
 die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist (siehe unten);
 die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
 die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschr
iften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Breite 43,5 cm
Abmessungen *
Nutzvolumen *
Elektrischer
Anschluss
ENERGY L ABEL*
Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm
Liter 58 Spannung 220-240V ~ 50/60Hz oder 60Hz maximale Leistungsaufnahme 2800W (siehe Typenschild) Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304.
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion - Heizfunktion: Überbacken. Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen ­89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen ­93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen. 2002/96/EG
* Ohne ausziehba re Gleitschienen
DE
17
Page 18
Beschreibung
des Gerätes
DE
Geräteansicht
Einschub BACKOFENROST
Bedienfeld
Bedienfeld
Einschub FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
Display
TEMPERATUR
Symboltasten
AUTOMATIK-
GARPROGRAMME
BEDIENFELD
ON
GARPROGRAMME
Symboltasten
MANUELLE
GARPROGRAMME
Wahl der
MANUELLEN
Einstellen der
TEMPERATUR
Symboltaste
Symboltaste
BACKOFEN­BELEUCHTUNG
Wahl der
AUTOMATIK­GARPROGRAMME
DAUER
Taste
ZEITEINSTELLUNG
Symboltaste
GARZEITENDE
Display
ZEITEN
Symboltaste
UHR
Symboltaste
START
Symboltaste
KURZZEITWECKER
INGANGSETZEN / UNTERBRECHEN
Tasten
ZEITREGULIERUNG
18
Page 19
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Die Funktionen Sperre der Schaltelemente und DEMO-Modus können auch bei ausgeschaltetem Bedienfeld aktiviert/deaktiviert werden.
Berührt der Benutzer nach Einschalten des Backofens keine weitere Taste, schaltet sich der Backofen nach 2 Minuten automatisch wieder aus.
Sperre der Schaltelemente
Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente drücken Sie
nacheinander die Taste und die Zeitregulierungs-Taste + (rechte Seite des Displays). Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR erscheint die Anzeige Loc. Zur Freigabe der gesperrten Schaltelemente drücken
Sie nacheinander die Zeitregulierungstaste - (rechte Seite des Displays). Die Sperre der Schaltelemente kann bei ein- oder ausgeschaltetem Backofen und auch dann aktiviert werden, wenn ein Garzeitende eingestellt und Start gedrückt wurde. Die Sperre der Schaltelemente kann in den zuvor genannten Fällen und auch nach Beendigung eines Garprogramms deaktiviert werden.
, die Taste START/STOPP
und die
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch einsatzfähig. Zur Aktivierung des DEMO-Modus bei eingeschaltetem Backofen drücken Sie nacheinander die Taste ON/OFF START/STOPP und die Zeitregulierungstaste "+" (rechte Seite des Displays). Zur Deaktivierung des DEMO-Modus drücken Sie, bei eingeschaltetem Backofen, die Taste ON/OFF und die Zeitregulierungs-Taste - (rechte Seite des Displays). Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display Zeiten erscheint die Anzeige D Off. Der DEMO-Modus kann lediglich aktiviert werden, wenn der Backofen eingeschaltet ist und alle Garprogramme ausgeschaltet wurden.
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn eine Garzeit mit verspätetem Start programmiert wurde.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
Symbol ZEITEN blinken.
2. Drücken Sie die Tasten + und -, um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste
4. Drücken Sie die Tasten + und -, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie zur Bestätigung erneut die Taste
und die beiden Zahlen auf dem Display
.
bis das
Einstellung des Kurzzeitweckers
Dieser kann bei eingeschaltetem und bei ausgeschaltetem Backofen eingestellt werden.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste Symbol
ZEITEN blinken.
2. Drücken Sie die Tasten + und -, um die Minuten einzustellen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung erneut die Taste
und die drei Zahlen auf dem Display
bis das
Einschalten des Backofens
Drücken Sie die Taste , um den Backofen ein­oder auszuschalten.
Inbetriebsetzung des Backofens
Drücken Sie die Taste , um das gewünschte manuelle Garprogramm einzustellen. Die
Gartemperatur und die Garzeitdauer können eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste Automatik-Garprogramm einzustellen. Die
Gartemperatur und die Garzeitdauer sind voreingestellt. Nur die Garzeitdauer kann, je nach dem gewählten Programm, um ±5/10 Minuten geändert werden. Die auf dem Display TEMPERATUR eingeblendete Anzeige In bedeutet Gargut in den Backofen schieben. Es kann auch ein verschobener Garzeitstart programmiert werden.
Um den Garvorgang zu starten drücken Sie die Taste START/STOPP. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Temperaturanzeigen leuchten auf und bleiben solange eingeschaltet, bis die Vorheizzeit abgelaufen ist. Bei den manuellen Garprogrammen kann die Temperatur durch Drücken der Tasten +
, um das gewünschte
DE
.
.
19
Page 20
DE
und - (linke Seite des Displays) geändert werden. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher Anzeigen der aktuellen Garraumtemperatur zeigen an, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden Speisen in den Backofen. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- die Änderung der Temperatur durch Drücken der Tasten der linken Displayseite + und - (jedoch nur für manuelle Garvorgänge);
- die Unterbrechung des Garvorgangs (die eingestellte Garzeitdauer wird beibehalten) durch Drücken der Taste START/STOPP;
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste
;
- die Einstellung eines neuen Garprogramms (die alten Einstellungen werden gelöscht). Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden.
Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor. Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte. Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch Drücken der Taste eingeschaltet werden.
20
Page 21
Programme
Manuelle Garprogramme
Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei dem Programm GRILL ist der voreingestellte Wert eine in % angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich manuell verändern.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Bratspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Durch Betätigen der Tasten + und - (linke Seite des Displays) werden auf dem Display TEMPERATUR die einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 5% bis 100% reichen. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch das runde Heizelement schalten sich ein, und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb gesetzt. Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Drehspieß (nur bei einigen Modellen)
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der
Programme
Ist das Programm Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
oder in Betrieb.
eingeschaltet, stoppt der
Automatik-Garprogramme
Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System C.O.P (Cottura Ottimale
Programmata  Programmierte optimale Garzeit)
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Nur die Garzeitdauer kann, je nach dem gewählten Programm, um ±5/10 Minuten geändert werden. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder in den vorgeheizten Backofen geschoben werden.
Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
Öffnen Sie die Backofentür nicht. So wird verhindert,
dass die Dauer und die Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
DE
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90°C.
Programm BRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweine­und Lammbraten. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
21
Page 22
DE
Programm PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details.
Programm PIZZA
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:  Halten Sie sich bitte an das Rezept.  Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.  Fetten Sie das Backblech leicht ein.
PIZZAREZEPT:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder vorgeheiztem Backofen Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)  Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde.  Schieben Sie die Pizza in den kalten oder
vorgeheizten Backofen ein.
 Starten Sie das Garprogramm
PIZZA.
Programm BROT
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:  Halten Sie sich bitte an das Rezept.  Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser auf
die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
 Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1.000g max., untere Einschubhöhe 2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser, 11g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe) Vorgang:  Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
 Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(circa 35 Grad) auf.  Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.  Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe
hinein.  Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den
Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann
wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).  Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in
eine Schüssel. Decken Sie den Teig mit
Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche nicht
austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf
manuelle Betriebsweise NIEDRIGTEMPERATUR
40°C geschalteten Backofen, und lassen Sie den
Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis der Teig das
doppelte Volumen erreicht hat).  Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote
erhalten.  Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech.  Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.  Schneiden Sie die Brote ein.
Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser auf
die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene
Fettpfanne zu geben. Zur Reinigung raten wir die
Verwendung von Wasser und Essig.  Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
22
 Starten Sie das Garprogramm
BROT.
 Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Page 23
Garzeit-Programmierung
Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich.
Programmierung der Garzeit-Dauer
Zur Einstellung der Garzeitdauer eines manuellen
Praktische Back-/Brathinweise
DE
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
Garvorgangs
1. Drücken Sie mehrmals die Taste das Symbol
Display ZEITEN blinken.
2. Drücken Sie die Tasten "+" und "-", um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste Display die anderen beiden Zahlen der ZEITANZEIGE blinken.
4. Drücken Sie die Tasten "+" und "-", um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie zur Bestätigung erneut die Taste  Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Vorwahl eines Garvorgangs
Die Vorwahl eines zeitverschobenen Garzeitstartes ist nur dann möglich, wenn die Dauer des Garvorgangs eingestellt wurde.
1. Befolgen Sie die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 5.
2. Danach mehrmals die Taste sowohl das Symbol
auf dem Display ZEITEN blinken;
3. Drücken Sie die Tasten "+" und "-", um die Stunden einzustellen.
4. Drücken Sie erneut die Taste bis auf dem Display die anderen beiden Zahlen der ZEITANZEIGE blinken.
5. Drücken Sie die Tasten "+" und "-", um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie zur Bestätigung erneut die Taste  Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet also automatisch um 11:15 Uhr.
Die eingeschalteten Symbole dass eine Programmierung erfolgt ist. Auf dem Display ZEITEN wird abwechselnd die als Ende der Garzeit vorgewählte Uhrzeit und die Dauer eingeblendet. Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie die Taste START/STOPP.
.
bis sowohl
als auch die erste Zahl auf dem
bis auf dem
drücken, bis
als auch die beiden Zahlen
und zeigen an,
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN  vor allem bei Verwendung des Bratspießes  die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
 Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
 Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
;
;
Rost in die obere Führung ein.
GRILL
 Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
 Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
 Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen
Sie diese direkt auf den Rost. Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
 Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
23
Page 24
DE
Back-/Brattabelle
Programme
Standard -
Echte Heißluft* Pizza auf 2 Ebenen
Grill*
Überbacken* Gegrilltes Hähnch en
Temperatur
Automatisch
Automatisch
Automatisch
Automatisch
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwe rte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backo fens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
Niedrige
Pizza
Brot
Kuchen
Fleisch
Torten auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathä hnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 2 Ebenen Gebäck auf 2 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäc k auf 2 Ebenen Quiche Makrelen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbssteaks Bratwürste Hamburger Toast (oder getoastetes Brot) Brathäh nchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Lamm a/ Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Tint enfische Brathäh nchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Ente a/Spieß mit Drehspieß (w o vorhanden) Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Lamm Auftauen Hefeteig Aufwärmen Pasteurisierung Pizza (sie he Rezept) Gefüllte Focac cia (Brotteig) Brot (siehe Rezept)
Hefekuchen
Braten
Speisen
Gew.
(kg)
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 oder 5 4 oder 6
1
1 1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 oder 3
1
1
1 2 2 Nein
1 2 oder 3
1 2 oder 3
Einschubhöhe
Führungen
2 und 4 2 und 4 2 und 4
1 und 2/3
2
1 oder 2
2 2 und 4 2 und 4 2 und 4 1 und 3
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
-
­2 2
-
­2 2 2
2 oder 3 2 oder 3 2 oder 3
2 2
Gleits chienen
1 und 3 1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 1
1 1 und 3 1 und 3 1 und 3 1 und 3
3
3
3
3
2 oder 3
3
3
3
3
-
­2 2
-
­2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 Nein
2 Nein
Vorheizen
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein
Empfohlene
Temperatur
(°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
210
200
210
210
210
210
210
-
-
-
-
-
-
- 55
- 35-55
- 60-80
Garzeit-Dauer
(Minuten)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
-
60-90
-
­23-33 23-33
24
Page 25
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich
seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
 Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
 Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
 Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
 Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
 Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
 Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst).
 Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf
der geöffneten Backofentür ab.
 lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten
Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
 Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Stadtmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
 Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden
Sie den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem Garvorgang mit verzögertem Start (siehe Garprogramme) und der Selbstreinigung mit verzögertem Start (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.
 Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und
ÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
DE
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
 Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
25
Page 26
Reinigung und Pflege
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
 Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
 Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
 Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
 Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt
auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern
einen Schwamm zu verwenden. Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
2. klappen Sie die seitlich an
F
Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung);
3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Drücken Sie auf die Arretierbolzen F
F
und ziehen Sie dann die Tür zu sich hin aus den Scharnieren heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter
Lampenaustausch
Reinigung der Backofentür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung ab; verwenden Sie hierzu einen Schraubenzieher.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 15 W, Sockel E 14. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird (siehe Abbildung).
26
Page 27
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die beiden Rahmen aus den Abstandsstücken
A
A heraus siehe Abbildung).
DE
2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene
Linke Gleitschiene
Rechte Gleitschiene
einsetzen möchten.
B
Laufrichtung
C
Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum
Auszug der Gleitschiene.
3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenwände
D
(siehe Abbildung). Die oberen Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren
dagegen für den rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die Abstandsstücke A auf.
Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
27
Page 28
Kundendienst
DE
Zur Beachtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: ER gefolgt von Nummern. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
 Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;  Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.  Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
 die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung  das Gerätemodell (Mod.)  die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
28
Page 29
DE
29
Page 30
DE
30
Page 31
AR
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻡﺎﻗﺭﺃ ﺎﻬﻌﺒﺘﺗ "ER" :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻐﻴﺼﻟﺎﺑ ﻞﺋﺎﺳﺭ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻝﺎﻄﻋﻷﺍ ﺽﺮﻋ ﻢﺘﻳ .ﻞﻠﺨﻳﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﺺﺤﻔﻳ ،ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻞﻴﻠﺤﺗ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺩﻭﺰﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
.ﻞﻠﺧ ﺙﺪﺣ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺎﺑ ﻞﺼﺗﺍ
:ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺍ ءﺎﻋﺪﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
.ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺔﻠﻜﺸﻤﻟﺍ ﻞﺣ ﻚﻧﺎﻜﻣﺈﺑ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺎﻤﻴﻓ ﺺﺤﻓﺍ • .ﻝﺎﻄﻋﻷﺍ ﺖﻔﺘﺧﺍ ﺍﺫﺇ ﺎﻤﻴﻓ ﺺﺤﻔﻠﻟ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻋﺃ • .ﺓﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗﺍ ،ﻚﻟﺫ ﺙﺪﺤﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ •
.ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻫﺆﻣ ﺮﻴﻏ ﻲّﻨﻓ ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﺐﻠﻄﺗ ﻻ !
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﺭﺎﺒﺘﻋﻻﺍ ﻦﻴﻌﺑ ﺬﺧ ءﺎﺟﺮﻟﺍ
.ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﺎﺳﺮﻟﺍ ﺽﺮﻋ ﻢﺘﻳ •
.(.Mod) ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ •
.(S/N) ﻲﻠﺴﻠﺴﺘﻟﺍ ﻢﻗﺮﻟﺍ •
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺗﺮﻴﺧﻷﺍ ﻦﻴﺘﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳ
ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺍ
Page 32
AR
D
A
• •
• •


 


ﺔﻟﺎﻤﺤﻟﺍ ﻕﻻﺰﻧﺍ ﺔﻣﺰﺣ ﻊﻴﻤﺠﺗ
:ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﺕﻻﺎﻤﺣ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟ
ﺎﻤﻬﻌﻓﺭ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻦﻳﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺯﺃ .1
ﺮﻈﻧﺃ) A ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻲﻈﻓﺎﺣ ﻦﻋ
.(ﻢﺳﺮﻟﺍ
ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻳﺮﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻑﺮﻟﺍ ﺮﺘﺧﺍ .2
ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﺐﺠﻳ .ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ ﻊﻣ
ﻊﺿﻭ ،ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﻕﻻﺰﻧﺍ ﻩﺎﺠﺗﺍ ﻰﻟﺇ
C ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﺿﻭﻭ B ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ
.ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻰﻠﻋ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﺴﻤﺑ ﻦﻳﺭﺎﻃﻹﺍ ﺖّﺒﺛ .3 ﻥﺍﺭﺪﺟ ﻲﻓ ﺓﺩﻭﺰﻤﻟﺍ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺓﺪﻌﻤﻟﺍ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ .(ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ) ﻥﺮﻔﻟﺍ
،ﻰﻠﻋﻷﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﺭﺎﻃﻺﻟ
ﻦﻤﻳﻷﺍ ﺭﺎﻃﻺﻟ ﺓﺪﻌﻤﻟﺍ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﺎﻤﻨﻴﺑ
.ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ
.A ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻲﻈﻓﺎﺣ ﻲﻓ ﺕﺍﺭﺎﻃﻹﺍ ﻞﺧﺩﺃ ،ﺍﺮﻴﺧﺃ .4
.5 ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻨﻴﺻ ﻊﻀﺗ ﻻ !
Page 33
AR
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ
.ﻪﻟ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺯﺎﺠﻧﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﻦﻋ ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻞﺼﻓﺍ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻁﺎﻄﻤﻟﺍﻭ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﻄﻐﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺎﻨﻴﻤﻟﺍ ءﻼﻃ ﻭﺃ ﺃﺪﺼﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻤﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ •
.ﻞﻋﺎﻔﺘﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ ﺮﺗﺎﻔﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﺠﻨﻔﺳﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻤﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻪﻔﻄﺷﺍ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺪﻌﺑ .ﺓﺮﻴﺴﻌﻟﺍ ﻊﻘﺒﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻠﻛﻵﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻄﺷﺎﻜﻟﺍ ﻖﻴﺣﺎﺴﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺍﺪﻴﺟ ﻪﻔﻔﺟﻭ
ﺎﻤﻨﻴﺑ ،ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ •
ﻪﻔﻔﺟﻭ ﻪﻔﻄﺷﺍ ﻢﺛ ،ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺓﺩﺎﻣﻭ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺎﺌﻓﺍﺩ ﻝﺍﺯ ﺎﻣ ﻥﻮﻜﻳ
.ﺔﻄﺷﺎﻜﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻗﺮﺧ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺍﺪﻴﺟ
ﻲﻧﺍﻭﻷﺍ ﻞﺜﻣ - ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻨﻴﺻ ﺍﺪﻋ ﺎﻤﻴﻓ - ﺔﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ •
.ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻕﺎﺒﻃﻷﺍ ﻞﺴﻏ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻲﻓ ﻞﺴﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻲﻫﻭ ،ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺵﺭ ﻡﺪﻌﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﻦﺤﻧ •
.ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﻻﺪﺑ ﺔﺠﻨﻔﺳﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﻣ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟﺍ ﺍﺪﺑﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !
ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﺠﻨﻔﺳﺇﻭ ﺔﻄﺷﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﻦﻣ ﻲﺟﺎﺟﺰﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻒﻈﻧ
،ﺓﺩﺎﺣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻄﺷﺎﻛ ﻭﺃ ﺔﻨﺸﺨﻟﺍ ﺔﻄﺷﺎﻜﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻗﺮﺨﺑ ﻪﻔﻔﺟﻭ
.ﺝﺎﺟﺰﻟﺍ ﻉّﺪﺼﺗ ﺐﺒﺴﺗﻭ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﺵﺪﺨﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﻩﺬﻬﻓ
:ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺐﺠﻳ ،ﻖﻤﻋﻷﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﺯﺎﺠﻧﻹ
ﺮﻈﻧﺃ) ﻪﻠﻤﻛﺄﺑ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﺢﺘﻓﺍ.1
.(ﻢﺳﺮﻟﺍ
ﺓﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﺕﺎﻌﻓﺍﺮﻟﺍ ﺭﺩﺃﻭ ﻊﻓﺭﺍ.2
.(ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ) ﻦﻴﺘﻠﺼﻔﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ
ﻪﻴﺒﻧﺎﺟ ﻦﻣ ﺏﺎﺒﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣﺃ .3
ﻝﺯﺃ .ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻪﻔﺼﻧ ﻰﻟﺇ ﻪﻘﻠﻏﺍﻭ ﻦﻴﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ
ﺕﺎﺸﺒﻜﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﻝﺎﻔﻗﺇ
ﻦﻣ ﻪﺒﺤﺴﺑ ،ﻚﻫﺎﺠﺗﺎﺑ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ﻢﺛ ،F
ﺓﺩﺎﻋﻹ .(ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ) ﺝﺭﺎﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﻘﺷ
ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺬﻔﻧ ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻰﻟﺇ ﺏﺎﺒﻟﺍ
. ّﻲﺴﻜﻋ
ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻁﺎﻄﻣ ﺺﺤﻓ
ءﺎﺟﺮﻟﺍ ،ﻁﺎﻄﻤﻟﺍ ﻒﻠﺗ ﺍﺫﺇ .ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﻁﺎﻄﻣ ﺺﺤﻓﺍ
ﻡﺪﻌﺑ ﻲﺻﻮﻧ .(ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ) ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺏﺮﻗﺄﺑ ﻞﺼﺗﺍ
.ﻁﺎﻄﻤﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺓﺭﺎﻧﻹﺍ ﺡﺎﺒﺼﻣ ﻞﻳﺪﺒﺗ
:ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺓﺭﺎﻧﺇ ﺡﺎﺒﺼﻣ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟ
.ﻚﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺟﺎﺟﺰﻟﺍ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻝﺯﺃ .1
،ﻁﺍﻭ 15 ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟﺍ :ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺡﺎﺒﺼﻤﺑ ﻪﻟﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﺓﺭﺎﻧﻹﺍ ﺡﺎﺒﺼﻣ ﻝﺯﺃ .2
.E 14 ﺔﻟﻮﺴﺒﻜﻟﺍ
ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻉﻮﺿﻮﻣ ﻁﺎﻄﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻰﻟﺇ ﻲﺟﺎﺟﺰﻟﺍ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺪﻋﺃ
.(ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ) ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
F
F
Page 34
ﺢﺋﺎﺼﻧﻭ ﺭﺬﺣ ﻞﺋﺎﺳﻭ
AR
ءﺍﺮﺟﺇ ،ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ،ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻﺃ ﻚﻴﻠﻋ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞ ّﻄﻌﺗ ﺍﺫﺇ •
ﻲﻠﻴﻠﻗ ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺕﺎﺤﻴﻠﺼﺘﻟﺍ ءﺍﺮﺟﻹ ﻦﻜﻤﻳ .ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺕﺎﺤﻴﻠﺼﺘﻟﺍ
ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗﺍ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻰﻟﺇ ﻰﺘﺣ ﻭﺃ ﻯﺫﻷﺍ ﻖﺤﻠﻳ ﻥﺃ ﺓﺮﺒﺨﻟﺍ
.(ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ)
.ﺡﻮﺘﻔﻣ ﻮﻫﻭ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻴﻘﺛ ﺎﺿﺍﺮﻏﺃ ﻊﻀﺗ ﻻ •
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺩﺍﻮﻤﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﺚﻴﺣ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﻦﻴﻧﺍﻮﻘﻟﺎﺑ ﺪّﻴﻘﺗ :ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ •
.ﺎﻬﻌﻴﻨﺼﺗ ﺩﺎﻌﻳ ﻥﺃ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟﺍ 2002/96/EC ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺕﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺺﻨﺗ •
ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺃ ﻰﻠﻋ (WEEE) ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ
ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻊﻤﺟ ﺐﺟﻮﺘﻳ .ﺔﺒﻠﺼﻟﺍ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺓﺭﻭﺩ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﺘﻴﺒﻟﺍ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻥﺩﺎﻌﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺔﻔﻠﻛ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻑﺪﻬﺑ ﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﻰﻠﻋ
.ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺔﺤﺼﻟﺍﻭ ﻱﻮﺠﻟﺍ ﻑﻼﻐﻠﻟ ﺔﻨﻜﻤﻤﻟﺍ ﺭﺍﺮﺿﻷﺍ ﻲﺷﺎﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ،ﺎﻬﻌﻴﻨﺼﺗﻭ
ﻚﻟﺎﻤﻟﺍ ﺮﻴﻛﺬﺘﻟ ﻮﻫ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﻰﻠﻋ ’ﺲﻛﺇ’ ﺔﻣﻼﻌﺑ ﻪﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻟﺍ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ ﻕﻭﺪﻨﺻ
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻠﻟ ﺩﺮﻔﻨﻤﻟﺍ ﻊﻤﺠﻟﺍ ﺏﻮﺟﻮﺑ
ﺔﻴﺘﻴﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
ﻢﻫﺮﺟﺎﺘﺑ ﻭﺃ ﺓﺩﻭﺰﻤﻟﺍ ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻦﻴﻜﻟﺎﻤﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ
.ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ
ﺪﻳﻭﺰﺗ ﻢﺘﻳ .ﺔﻴﻤﻟﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻪﻌﻴﻨﺼﺗﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ !
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺗءﺍﺮﻗ ﺐﺠﻳﻭ ﺔﻴﺋﺎﻗﻭ ﺏﺎﺒﺳﻷ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ّﺪﻌﻣ ﺮﻴﻏ ﻮﻫﻭ ﻝﺰﻨﻤﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻲﺘﻴﺒﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ •
.ﻲﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﻭﺃ ﻱﺭﺎﺠﺘﻟﺍ
.ﺓﺎﻄﻐﻣ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﻥﺎﻛ ﻥﺇﻭ ﻰﺘﺣ ،ﻝﺰﻨﻤﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ •
.ﻒﺻﺍﻮﻌﻟﺍﻭ ءﺎﺘﺸﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ءﺎﻘﺑﺇ ﺍﺪﺟ ﺮﻄﺨﻟﺍ ﻦﻣ
ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻭﺰﻤﻟﺍ ﺕﺎﻜﺴﻤﻟﺍ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻭﺃ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺪﻨﻋ •
.ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻲﺒﻧﺎﺟ
.ﻦﻴﺘﺒﻃﺭ ﻭﺃ ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ ﻦﻴﻠﺟﺭﻭ ﻦﻳﺪﻴﺑ ﻭﺃ ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓﺎﺣ ﺖﻧﺃﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺲﻣﻼﺗ ﻻ •
ﺐﺟﻮﻤﺑ ،ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﻂﻘﻓ ﻦﻴﻐﻟﺎﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ •
.ﺔﺳﺍﺮﻜﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﻭﺰﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﺪﻴﻗ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ءﺍﺰﺟﺃﻭ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ •
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻖﺑﺃ .ﺍﺪﺟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺢﺒﺼﺗ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ؛ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﺲﻣﻼﺗ ﻻ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﺕﻼﺒﻛ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ •
.ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻟﺍﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻡﺍﺮﺘﺣﺍ
ﺪﻳﻭﺰﺘﻟﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺕﺎﻛﺮﺷ ﺪﻬﺟ ﻦﻣ ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟﺍ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻲﻓ ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺍ ﻚﻨﻜﻤﻳ • ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍﻭ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﻦﻣ ﺓﺮﺧﺄﺘﻤﻟﺍ ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ «ﻞﺟﺆﻤﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ " ﻂﻤﻧ ،ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻂﻤﻧ ﺔﺠﻣﺮﺑ ﺕﺍﺭﺎﻴﺧ .ﺡﺎﺒﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺓﺮﻜﺒﻤﻟﺍ
ﺮﻈﻧﺃ) «ﻞﺟﺆﻤﻟﺍ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻻﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ" ﻂﻤﻧﻭ (ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻁﺎﻤﻧﺃ ﺮﻈﻧﺃ)
.ﻝﺎﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﺢﻴﺘﺗ ،ﺹﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ (ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
ﻭ BARBECUE ﻁﺎﻤﻧﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺎﻘﻠﻐﻣ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﻖﺑﺍ •
ﺏﺭﺎﻘﻳ ﺎﻣ) ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻓﻮﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﻞﻀﻓﺃ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻖﻘﺤﻴﺳ ﺍﺬﻫ :GRATIN
(10%
ﺎﻳﺎﻘﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﻩﻮﻠﺧ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻪﻔﻈﻧﻭ ﻪﺤﺴﻣﺍﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﻁﺎﻄﻣ ﺺﺤﻓﺍ •
.ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﻊﻨﻤﻴﺳ ﺍﺬﻫ ،ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺎﻤﻛ ﺏﺎﺒﻟﺎﺑ ﻪﻗﺎﺼﺘﻟﺍ ﻢﻜﺤﻳ ﺚﻴﺤﺑ
.ﺎﺗﺎﺑ ﺎﻌﻨﻣ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻝﺰﻌﻟﻭ ﺔﺋﻮﻬﺘﻠﻟ ﺓﺪﻌﻤﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺔﻴﻄﻐﺗ ﻊﻨﻤﻳ •
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﻑﺍﺮﻃﻷﺍ :ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻂﺳﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﺾﺒﻘﻣ ﻚﺴﻣﺃ •
ﻪﺟﺍﺮﺧﺇ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻲﻬﻄﻟﺍ ءﺎﻧﺇ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﺪﻨﻋ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ •
.ﻪﻨﻣ
.ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﺔﻴﻄﻐﺘﻟ ﻡﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷﺍ ﻖﺋﺎﻗﺭ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
ﺮﻴﻏ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ :ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻊﻀﺗ ﻻ •
.ﻕﺮﺘﺤﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻤﻟﺍ ﻦﻤﻓ ،ﺪﺼﻗ
ﻻ ؛ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺤﺳﺍ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﺪﻨﻋ •
.ﻞﺒﻜﻟﺍ ﺐﺤﺴﺗ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﻥﻭﺩ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻭﺃ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻱﺄﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ •
.ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ
Page 35
AR
ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺢﺋﺎﺼﻧ ﻝﻭﺪﺟ
ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺐﻴﻟﺎﺳﺃﺔﻤﻌﻃﻷﺍ
ﻥﺯﻮﻟﺍ
(ﻢﻐﻜﻟﺎﺑ)
ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﻊﺿﻭ
ءﺎﻤﺣﻹﺍ ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ
(ﻱﻮﺌﻣ)
(ﻖﺋﺎﻗﺩ) ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺓﺪﻣ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﺴﻣﻪﻴﺟﻮﺗ ﺕﺍﺭﺎﺴﻣ
*Multilevelﻦﻴﺘﻴﻨﻴﺻ ﻰﻠﻋ ﺍﺰﺘﻴﺑ
ﻦﻴﺘﻴﻨﻴﺻ ﻰﻠﻋ ﻚﻌﻛ/ﻦﻴﺘﻴﻨﻴﺻ ﻰﻠﻋ ﺮﺋﺎﻄﻓ
(ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ ﻰﻠﻋ) ﻦﻴﺘﻴﻨﻴﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺠﻨﻔﺳﺍ ﺔﻜﻌﻛ
ﺎﻃﺎﻄﺑ + ﻱﻮﺸﻤﻟﺍ ﺝﺎﺟﺪﻟﺍ ﻢﺤﻟ
ﻑﻭﺮﺨﻟﺍ ﻢﺤﻟ
ﻞﻳﺭﺎﻜﻤﻟﺍ ﻚﻤﺳ
ﺎﻴﻧﺍﺯﻻ
ﻦﻴﺘﻴﻨﻴﺻ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﻳﺮﻜﻟﺎﺑ ﺓﻮﺸﺤﻣ ﺔﻜﻌﻛ
ﻦﻴﺘﻴﻨﻴﺻ ﻰﻠﻋ ﺕﻮﻜﺴﺑ
ﻦﻴﺘﻴﻨﻴﺻ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﻳﺮﻜﻟﺎﺑ ﺓﻮﺸﺤﻣ ﺔﻜﻌﻛ
ﺓﺬﻳﺬﻠﻟﺍ ﺮﺋﺎﻄﻔﻟﺍ
1+1
1 1 1
4 ﻭ 2 4 ﻭ 2 4 ﻭ 2
3/2 ﻭ 1
2
2 ﻭﺃ 1
2 4 ﻭ 2 4 ﻭ 2 4 ﻭ 2 3 ﻭ 1
3 ﻭ 1 3 ﻭ 1 3 ﻭ 1 3 ﻭ 1
1 1
1 3 ﻭ 1 3 ﻭ 1 3 ﻭ 1 3 ﻭ 1
ﻢﻌﻧ ﻢﻌﻧ ﻢﻌﻧ ﻢﻌﻧ ﻢﻌﻧ ﻢﻌﻧ ﻢﻌﻧ ﻢﻌﻧ ﻢﻌﻧ ﻢﻌﻧ ﻢﻌﻧ
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
*Barbecueﻞﻳﺭﺎﻜﻤﻟﺍ ﻚﻤﺳ
ﺝﺪﻴﺒﺼﻟﺍﻭ ﻰﺳﻮﻣ ﻚﻤﺳ
ﺱﺪﻳﺮﻘﻟﺍﻭ ﺝﺪﻴﺒﺴﻟﺍ ﺏﺎﺒﻛ
ﺪﻘﻟﺍ ﻪﻴﻠﻴﻓ
ﺔﻳﻮﺸﻣ ﺕﺍﻭﺮﻀﺧ
ﻞﺠﻌﻟﺍ ﺢﺋﺍﺮﺷ
ﻖﻧﺎﻘﻧ
ﺮﻏﺮﺒﻣﺎﻫ
(ﺺﻤﺤﻣ ﺰﺒﺧ ﻭﺃ) ﺔﺼﻤﺤﻣ ﺕﺎﺸﻳﻭﺪﻧﺎﺳ
(ﺮﻓﻮﺗ ﺍﺫﺇ) ﺓﺍﻮﺸﻤﻟﺍ ﺦﻴﺳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻱﻮﺸﻣ ﺝﺎﺟﺩ ﺦﻴﺳ
(ﺮﻓﻮﺗ ﺍﺫﺇ) ﺓﺍﻮﺸﻤﻟﺍ ﺦﻴﺳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻱﻮﺸﻣ ﻑﻭﺮﺧ ﺦﻴﺳ
1
0.7
0.7
0.7
0.5
0.8
0.7 5 ﻭﺃ 4 6 ﻭﺃ 4
1 1
4 4 4 4
4 ﻭﺃ 3
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
3 ﻭﺃ 2
3 3 3 3
-
-
ﻻ ﻻ ﻻ ﻻ ﻻ ﻻ ﻻ ﻻ ﻻ ﻻ ﻻ
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
*Gratinﺮﻤﺤﻤﻟﺍ ﺝﺎﺟﺪﻟﺍ ﻢﺤﻟ
ﺝﺪﻴﺒﺴﻟﺍ ﻚﻤﺳ
(ﺮﻓﻮﺗ ﺍﺫﺇ) ﺓﺍﻮﺸﻤﻟﺍ ﺦﻴﺳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻱﻮﺸﻣ ﺝﺎﺟﺩ ﺦﻴﺳ
(ﺮﻓﻮﺗ ﺍﺫﺇ) ﺓﺍﻮﺸﻤﻟﺍ ﺦﻴﺳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻱﻮﺸﻣ ﻂﺑ ﺦﻴﺳ
ﻱﻮﺸﻤﻟﺍ ﺮﻘﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺠﻌﻟﺍ ﻢﺤﻟ
ﻱﻮﺸﻤﻟﺍ ﺮﻳﺰﻨﺨﻟﺍ ﻢﺤﻟ
ﻑﻭﺮﺨﻟﺍ ﻢﺤﻟ
1.5 1
1.5
1.5 1 1 1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
ﻻ ﻻ ﻻ ﻻ ﻻ ﻻ ﻻ
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
ﺪﻴﻤﺠﺗ ﺔﻟﺍﺯﺇ
ﺭﺎﺒﺘﺧﺍ
ﻖﺒﻃ ﻦﻴﺨﺴﺗ
ﺓﺮﺘﺴﺑ
3 ﻭﺃ 2 3 ﻭﺃ 2 3 ﻭﺃ 2 3 ﻭﺃ 2
2 2 2 2
ﻻ ﻻ ﻻ ﻻ
-
-
-
-
-
60-90
-
­ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﺍﺰﺘﻴﺑ(ﺔﻔﺻﻮﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ) ﺍﺰﺘﻴﺑ
(ﺰﺒﺧ ﻦﻴﺠﻋ) ﺎﺸﺗﺎﻛﻮﻓ
1 1
2 2
2 2
ﻻ ﻻ
-
-
23-33 23-33
ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﺰﺒﺧ(ﺔﻔﺻﻮﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ) ﺰﺒﺧ122-55
ﺯﻮﺒﺨﻣ ﻚﻌﻛ
ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ
ﺮﻤﺘﺨﻣ ﻦﻴﺠﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻉﻮﻨﺼﻣ ﻚﻌﻛ13 ﻭﺃ 22-35-55
ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻱﻭﺎﺸﻣﻱﻭﺎﺸﻣ13 ﻭﺃ 22-60-80
ﺎﻳﻭﺪﻳ ﺎﻬﻠﻳﺪﻌﺗ ﻦﻜﻤﺑ ﻻﻭ ﺎﻴﺳﺎﻴﻗ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ءﺎﻤﺣﻹﺍ ﺕﺎﻗﻭﺃ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ .ﺔﻴﺼﺨﺸﻟﺍ ﻕﺍﻭﺫﻸﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻠﻳﺪﻌﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ ،ﻂﻘﻓ ﺓﺭﺎﺷﻺﻟ ﻮﻫ ﻩﻼﻋﺃ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﺃ ﻦﻣ ﺪﺼﻘﻟﺍ*
Page 36
AR
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻬﻃ ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺔﺠﻣﺮﺑ
ﻚﻟﺫ .ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻝﻼﺧ 5 ﻭ 1 ﻦﻴﻌﺿﻮﻟﺎﺑ ﺕﺎﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﻊﻀﺗ ﻻ !
ﺓﺭﺍﺮﺤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟﺍ ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﻕﺮﺤﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﺑ ﻎﻟﺎﺒﻤﻟﺍ ﺓﺮﺷﺎﺒﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻥﻷ
.ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟﺍ
ﺦﻴﺳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧﻭ GRATIN ﻭ BARBECUE ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻲﻄﻤﻧ ﻲﻓ !
ﻭﺃ/ﻭ ﻥﻮﻫﺪﻟﺍ)ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺕﻼﻀﻓ ﻊﻤﺠﻟ 1 ﻊﺿﻮﻟﺎﻴﻔﻄﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ ﻊﺿ ،ﺓﺍﻮﺸﻤﻟﺍ
.(ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ
MULTILEVEL
.2 ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﺤﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻊﺿﻮﺑ ،4 ﻭ 2 ﻉﺎﺿﻭﻷﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ •
.ﺎﻴﻠﻌﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻲﻓ ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ ﻊﺿ •
BARBECUE
.ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻊﺿ .4 ﻭﺃ 3 ﻊﺿﻮﻟﺎﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﻞﺧﺩﺃ •
ﺮﺼﻨﻋ ﺓﺮﻳﺎﻌﻣ ﻢﺘﺗ .ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﻀﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﻦﺤﻧ •
ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻﺃ ﻦﻜﻤﻤﻟﺍ ﻦﻣﻭ ﺕﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻰﻠﻋﻷﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ
.ﻞﺻﺍﻮﺘﻣ
.ﺔﺠﻣﺮﺒﻟﺍ ﺯﺎﺠﻧﺇ ﻞﺒﻗ ﻲﻬﻃ ﻂﻤﻧ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺐﺠﻳ !
ﺓﺪﻤﻟﺍ ﺔﺠﻣﺮﺑ
:
ﺔﻳﻭﺪﻴﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻁﺎﻤﻧﺃ ﺓﺪﻣ ﺩﺍﺪﻋﻹ
ﻦﻣ ﻝﻭﻷﺍ ﻢﻗﺮﻟﺍ ﺃﺪﺒﻳﻭ
.ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺽﺮﻋ ﻰﻠﻋ ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ ﻥﺎﻤﻗﺭ ﺃﺪﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ .3
ﻭ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻋﺎﺳ ﺔﺠﻣﺮﺑ ﺖﻤﺗﻭ ،ﺎﺣﺎﺒﺻ 9:00 ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻥﻵﺍ :ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ •
.ﺎﺣﺎﺒﺻ 10:15 ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ .ﺔﻘﻴﻗﺩ 15
.ﻩﻼﻋﺃ ﻞﺼﻔﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺓﺪﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ 5 ﻰﻟﺇ 1 ﻦﻣ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻊﺒﺗﺍ .1
ﻥﺎﻤﻗﺮﻟﺍ ﺃﺪﺒﻳﻭ
ﺰﻣﺭ ﺮﻬﻈﻳ ﻰﺘﺣ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ .1
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺽﺮﻋ
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺔﻤﻴﻗ ﻂﺒﻀﻟ "-" ﻭ "+" ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻂﻐﺿﺍ .2
.ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﺔﻤﻴﻗ ﻂﺒﻀﻟ "-" ﻭ "+" ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻂﻐﺿﺍ .4
.ﺪﻴﻛﺄﺘﻠﻟ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ
.ﺔﺠﻣﺮﺒﻟﺍ ﺯﺎﺠﻧﺇ ﻞﺒﻗ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺓﺪﻣ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺐﺠﻳ !
ﺰﻣﺭ ﺮﻬﻈﻳ ﻰﺘﺣ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ ﻢﺛ .2
ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺽﺮﻋ ﻦﻣ ﻥﻻﻭﻷﺍ
ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ .5
ﻞﺟﺆﻤﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺔﺠﻣﺮﺑ
ﺍﺰﺘﻴﺒﻟﺍ
.ﺩﻭﺰﻤﻟﺍ ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿ .ﻒﻴﻔﺨﻟﺍ ﻡﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷﺍ ﻦﻣ ﺍﺰﺘﻴﺑ ﺔﻴﻨﻴﺻ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ •
ﻦﻣ ﺓﺮﺸﻘﻟﺍ ﻊﻨﻤﺗ ﺎﻬﻧﻷ ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ،ﺔﺸﻫ ﺓﺮﺸﻗ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ
.ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﺐﺒﺴﺑ ﻥّﻮﻜﺘﻟﺍ
ﻲﺻﻮﻧ ﻦﺤﻧ ،ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺕﺎﻓﺎﺿﻹﺍ ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﺍﺰﺘﻴﺒﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ •
.ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻝﻼﺧ ﺍﺰﺘﻴﺒﻟﺍ ﻪﺟﻭ ﻂﺳﻭ ﻲﻓ ﻼﻳﺭﺍﺯﻮﻤﻟﺍ ﺔﻨﺒﺟ ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺔﻤﻴﻗ ﻂﺒﻀﻟ "-" ﻭ "+" ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻂﻐﺿﺍ .3
.ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺽﺮﻋ ﻰﻠﻋ ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ ﻥﺎﻤﻗﺭ ﺃﺪﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ
.ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﺔﻤﻴﻗ ﻂﺒﻀﻟ "-" ﻭ "+" ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻂﻐﺿﺍ .5
.ﺪﻴﻛﺄﺘﻠﻟ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺔﺠﻣﺮﺑ ﺖﻤﺗﻭ ﺎﺣﺎﺒﺻ 9:00 ﻲﻫ ﻥﻵﺍ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ :ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ •
ﺃﺪﺒﻴﺳ .12:30 ﻰﻟﺇ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﻂﺒﺿ ﻢﺗﻭ ،ﺔﻘﻴﻗﺩ 15 ﻭ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻋﺎﺳ ﻦﻣ
.ﺎﺣﺎﺒﺻ 11:15 ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟﺍ
ﺔﺷﺎﺷ ﻦﻴﺒﺘﺳ .
."START/STOP" ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ ،ﺎﻬﺘﺠﻣﺮﺑ ﺖﻤﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ءﺎﻐﻟﻹ
ﻥﺍﺭﺰﻟﺍ ءﻲﻀﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﻮﻜﻴﺳ
.ﺏﻭﺎﻨﺘﻟﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺓﺪﻣﻭ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺽﺮﻋ
ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ .4
ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ .6
Page 37
AR
PIZZA ﻂﻤﻧ
ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﻩﺎﻧﺩﺃ ﻞﺼﻔﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ ءﺎﺟﺮﻟﺍ .ﺎﺴﺘﻴﺒﻟﺍ ﻊﻨﺼﻟ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍﻭ ﺕﺎﻔﺻﻮﻟﺍ
BREAD ﻂﻤﻧ
ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﻩﺎﻧﺩﺃ ﻞﺼﻔﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ ءﺎﺟﺮﻟﺍ .ﺰﺒﺨﻟﺍ ﻊﻨﺼﻟ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍﻭ ﺕﺎﻔﺻﻮﻟﺍ
PIZZA ﻂﻤﻧ
:ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺎﺑ ﻚﺤﺼﻨﻧ ﻦﺤﻧ ،ﺞﺋﺎﺘﻨﻟﺍ ﻞﻀﻓﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ
.ﺔﻔﺻﻮﻟﺍ ﻊﺒﺗﺍ •
.ﻢﻏ 700 ﻰﺘﺣﻭ ﻢﻏ 500 ﻦﻴﺑ ﺡﻭﺍﺮﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻴﺠﻌﻟﺍ ﻥﺯﻭ ﻰﻠﻋ •
.ﻼﻴﻠﻗ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﺖﻴﻳﺰﺘﺑ ﻢﻗ •
:ﺎﺴﺘﻴﺑﻞﻟ ﺔﻔﺻﻭ
.ﺩﺭﺎﺑ ﻭﺃ ﻦﺧﺎﺳ ﻥﺮﻓ ،ﺾﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﻑﺮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻥﺮﻓ ﺔﻴﻨﻴﺻ 1
500 ،ﻦﻴﺤﻃ ﻢﻏ 1000 :ﻢﻏ 500 ﺏﺭﺎﻘﻳ ﺎﻣ ﻥﺰﺗ ﺎﺴﺘﻴﺑ ﻊﻄﻗ 3 ـﻟ ﺔﻔﺻﻭ
ﻢﻏ 20 ،ﻥﻮﺘﻳﺯ ﺖﻳﺯ ﺮﺘﻠﻠﻣ 100 ،ﺮﻜﺳ ﻢﻏ 20 ،ﺢﻠﻣ ﻢﻏ 20 ،ءﺎﻣ ﺮﺘﻠﻠﻣ
(ﺓﺮﻴﻤﺨﻟﺍ ﺓﺭﺩﻮﺑ ﻦﻣ ﻦﻴﺴﻴﻛ ﻭﺃ) ﺔﺟﺯﺎﻃ ﺓﺮﻴﻤﺧ
.ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻋﺎﺳ :ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺪﺑ ﺮﻴﻤﺨﺘﻟﺍ •
.ﺩﺭﺎﺑ ﻭﺃ ﻦﺧﺎﺳ ﻥﺮﻓ ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺿ •
.ﺎﺴﺘﻴﺒﻟﺍ
ﺰﺒﺧ ﻂﻤﻧ ﺃﺪﺑﺇ •
BREAD ﻂﻤﻧ
:ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺎﺑ ﻚﺤﺼﻨﻧ ﻦﺤﻧ ،ﺞﺋﺎﺘﻨﻟﺍ ﻞﻀﻓﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ
.ﺔﻔﺻﻮﻟﺍ ﻊﺒﺗﺍ •
.ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﻥﺯﻭ ﻦﻣ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ ﺯﻭﺎﺠﺘﺗ ﻻ •
.5 ﻊﺿﻮﻟﺎﺑ ﺰﺒﺨﻟﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ ﻞﺧﺍﺩ ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻠﻣ 100 ﺐﻜﺳ ﺮﻛﺬﺗ
ﺔﻋﺎﺳ
ו1 ½ – 1 ﺓﺪﻤﻟ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺪﺑ ﺮﻤﺘﺨﻴﻟ ﻙﺮﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻴﺠﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ •
.ﻦﻴﺠﻌﻟﺍ ﻢﺠﺣ ﻒﻋﺎﻀﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻭﺃ (ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺣﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ)
:ﺰﺒﺨﻠﻟ ﺔﻔﺻﻭ
ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﻑﺮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ،ﻰﺼﻗﺃ ﺪﺤﺑ ﻢﻏ 1000 ﻞﻤﺤﺗ ﺔﻴﻨﻴﺻ 1
ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﻂﺳﻭﻷﺍ ﻑﺮﻟﺍ ،ﻰﺼﻗﺃ ﺪﺤﺑ ﻢﻏ 1000 ﻞﻤﺤﺗ ﺎﻬﻨﻣ ﻞﻛ ﻥﺎﺘﻴﻨﻴﺻ 2
ﻢﻏ 11 ،ءﺎﻣ ﻢﻏ 360 ،ﻦﻴﺤﻃ ﻢﻏ 600 :ﻦﻴﺠﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﻡﺍﺮﻏ 1000 ـﻟ ﺔﻔﺻﻭ
(ﺓﺮﻴﻤﺨﻟﺍ ﺓﺭﺩﻮﺑ ﻦﻣ ﻦﻴﺴﻴﻛ ﻭﺃ) ﺔﺟﺯﺎﻃ ﺓﺮﻴﻤﺧ ﻢﻏ 25 ،ﺢﻠﻣ
:ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ
.ﺮﻴﺒﻛ ءﺎﻋﻭ ﻲﻓ ﺢﻠﻤﻟﺍﻭ ﻦﻴﺤﻄﻟﺍ ﻂﻠﺧﺍ •
.(ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ 35 ﻲﻟﺍﻮﺣ) ﺮﺗﺎﻓ ءﺎﻤﺑ ﺓﺮﻴﻤﺨﻟﺍ ﺏﺫﺃ •
.ﻦﻴﺤﻄﻟﺍ ﺔﻣﻮﻛ ﻲﻓ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﺓﻮﺠﻓ ﻊﻨﺻﺍ •
.ﺓﺮﻴﻤﺨﻟﺍﻭ ءﺎﻤﻟﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﺐﻜﺳﺍ •
ﺓﺪﻤﻟ ﻙﺪﻳ ﻒﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﻀﻌﺑ ﻕﻮﻓ ﻪّﻴﻃﻭ ﻩﺪﻳﺪﻤﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻦﻴﺠﻌﻟﺍ ﻦﺠﻋﺍ •
.ﺍﺮﻴﺜﻛ ﻖﺻﻻ ﺮﻴﻏﻭ ﺎﺴﻧﺎﺠﺘﻣ ﺢﺒﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﻖﺋﺎﻗﺩ 10
ﺮﻤﺘﺨﺘﻴﻟ ﻪﻛﺮﺗﺍﻭ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﺘﻴﻄﻐﺗﻭ ﻦﻴﺠﻌﻟﺍ ﺮﻳﻮﻜﺘﺑ ﻢﻗ •
.(ﻪﻤﺠﺣ ﻒﻋﺎﻀﺘﻳ ﻰﺘﺣ) ﺔﻋﺎﺳ 1 ½ – 1 ﺓﺪﻤﻟ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺪﺑ
.ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺔﻳﻭﺎﺴﺘﻣ ﺔﻔﻏﺭﺃ ﻰﻟﺇ ﻦﻴﺠﻌﻟﺍ ﻊ ّﻄﻗ •
.ﻲﻬﻃ ﻕﺭﻭ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺎﻬﻌﺿ •
.ﻦﻴﺤﻄﻟﺎﺑ ﺔﻔﻏﺭﻷﺍ ﻂﻏ •
.ﺔﻔﻏﺭﻷﺍ ﻲﻓ ﻡﻼﺛﺃ ﻊﻨﺻﺍ •
ﻑﺪﻬﺑ .ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺮﻄﻘﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻠﻣ 100 ﺐﻜﺳﺍ •
.ّﻞﺨﻟﺍﻭ ءﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﻦﺤﻧ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
.ﺍﺩﺭﺎﺑ ﻝﺍﺰﻳ ﺎﻣ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻔﻏﺭﻷﺍ ﻊﺿ •
.ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺰﺒﺧ ﻂﻤﻧ ﺃﺪﺑﺇ •
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻫﺰﺒﺧ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ءﺍﻮﺸﻟﺍ ﻑﻮﻓﺭ ﺪﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻏﺭﻷﺍ ﻙﺮﺗﺃ ،ﺎﻫﺰﺒﺧ ﺪﻌﺑ •
.ﻞﻣﺎﻛ
Page 38
ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻁﺎﻤﻧﺃ
AR
(ﻂﻘﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺕﺍﺯﺍﺮﻃ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ) ﺓﺍﻮﺸﻤﻟﺍ ﺦﻴﺳ
(ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ)ﺓﺍﻮﺸﻤﻟﺍﺦﻴﺳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻊﺒﺗﺍ
.1 ﻊﺿﻮﻟﺎﺑ ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ ﻊﺿ .1
ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻲﻓ ﺩﻭﺰﻤﻟﺍ ﻖﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺦﻴﺴﻟﺍ ﻞﺧﺩﺃﻭ 3 ﻊﺿﻮﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﺸﻤﻟﺍ ﻢﻋﺍﺩ ﻊﺿ .2
.ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ
.
ﻁﺎﻤﻧﺃ ﻭﺃ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﺍﻮﺸﻤﻟﺍ ﺦﻴﺳ ﻞﻤﻋ ﺃﺪﺑﺍ .3
.ﺏﺎﺒﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ ﺓﺍﻮﺸﻤﻟﺍ ﺦﻴﺳ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ ،
ﻂﻤﻧ ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ !
ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻁﺎﻤﻧﺃ
ﻲﻓ ﻰﻠﺜﻣ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻦﻤﻀﺗ ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﻢﺗ ﻢﻴﻗ ﻲﻫ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺓﺪﻣﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ !
®
ﻲﻬﻄﻟﺍ)
.C.O.Pﻡﺎﻈﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ .ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ - ﺓﺮﻣ ﻞﻛ
ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻂﻤﻧ ﻰﻠﻋ ﺍﺩﺎﻤﺘﻋﺍ ،ﻖﺋﺎﻗﺩ ±5/10 ـﺑ ﺓﺪﻤﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻦﻜﻤﻳ .(ﺞﻣﺮﺒﻤﻟﺍ ﻞﺜﻣﻷﺍ
ﻖﺒﻄﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺮﻴﺸﻴﺳﻭ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺓﺭﻭﺩ ﻒﻗﻮﺘﺗ .ﺭﺎﺘﺨﻤﻟﺍ
.ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻭﺃ ﻥﺮﻔﻠﻟ ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ءﺎﻤﺣﻹﺍ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ ﺎﻣﺇ ﻲﻬﻄﻟﺍ ءﺪﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﺍﺰﻫﺎﺟ
.ﺱﺮﺟ ﺕﻮﺻ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻊﻤﺴﻴﺳ ،ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺓﺭﻭﺩ ﻝﺎﻤﺘﻛﺍ ﺪﻨﻋ !
ﺔﺟﺭﺩﻭ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﺶﻳﻮﺸﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ،ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ !
.ﻪﺗﺭﺍﺮﺣ
ROAST ﻂﻤﻧ
ﻞﺧﺍﺩ ﻢﺤﻠﻟﺍ ﻊﺿ .ﻑﻭﺮﺨﻟﺍﻭ ﺮﻳﺰﻨﺨﻟﺍ ،ﺮﻘﺒﻟﺍ ﻢﺤﻟ ﻲﻬﻄﻟ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻩﺅﺎﻤﺣﺇ ﻢﺗ ﻥﺮﻓ ﻲﻓ ﺎﻀﻳﺃ ﻖﺒﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻦﻜﻤﻳ .ﺍﺩﺭﺎﺑ ﻝﺍﺰﻳ ﺎﻣ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﻥﺮﻔﻟﺍ
ﺔﻳﻭﺪﻴﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻁﺎﻤﻧﺃ
40 ﻦﻴﺑ ﺡﻭﺍﺮﺘﺗ ﺎﻳﻭﺪﻳ ﺎﻬﻠﻳﺪﻌﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻁﺎﻤﻧﺃ ﻞﻜﻟ !
.ﺔﺒﻏﺮﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ 250 ﻭ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ
ﺔﺒﺴﻨﻛ ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﻢﺘﺗ ،BARBECUE ﻂﻤﻧ ﻲﻓ
.ﺎﻀﻳﺃ ﺎﻳﻭﺪﻳ ﻪﻠﻳﺪﻌﺗ ﻦﻜﻤﻤﻟﺍ ﻦﻣﻭ (%) ﺔﻳﻮﺌﻣ
MULTILEVEL ﻂﻤﻧ
ﻲﻓ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﻥﻮﻜﺘﺳ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻥﺃ ﺎﻤﺑ .ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍﻭ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺔﻓﺎﻛ ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺘﻳ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻤﻟﺍ ﻦﻣ .ﺪ ّﺣﻮﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻩﺮّﻤﺤﻴﺳﻭ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺦﺒﻄﻴﺳ ،ﻪﻠﻛ ﻥﺮﻔﻟﺍ
.ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺘﻴﻨﻴﺻ
BARBECUE ﻂﻤﻧ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ .(ﺪﺟﻭ ﻥﺇ) ﺓﺍﻮﺸﻤﻟﺍ ﺦﻴﺳﻭ ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺮﺼﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻴﺳ
ﺮﻬﻈﺘﺳ ،ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ "-" ﻭ "+" ﺭﺍﺭﺯﺃ
ﻩﺬﻫﻭ ؛ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺽﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻣ
ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟﺍ ءﺍﻮﺸﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺪﺑ ﻰﺻﻮﻳ .100% ﻭ 5% ﻕﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﻥﻮﻜﺗ
ﺍﺬﻬﺑ ﻲﻬﻄﻟﺎﺑ ﻢﻗ .ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻬﺟﻭ ﺝﺎﺘﺤﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ ﺓﺮﺷﺎﺒﻤﻟﺍﻭ
.ﺎﻘﻠﻐﻣ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻂﻤﻨﻟﺍ
GRATIN ﻂﻤﻧ
ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺃﺪﺒﺘﺳﻭ (ﺪﺟﻭ ﻥﺇ) ﺓﺍﻮﺸﻤﻟﺍ ﺦﻴﺳﻭ ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺮﺼﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻴﺳ
ﺍﺬﻫ .ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺓﺭﻭﺩ ﻦﻣ ءﺰﺟ ﻝﻼﺧ ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺮﺼﻨﻋ ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺘﻳ .ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ
ﺮﺻﺎﻨﻌﻟ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻱﺩﺎﺣﺃ ﻱﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻉﺎﻌﺷﻹﺍ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻳﺍﺰﻤﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺞﻣﺪﻟﺍ
.ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺗ ﻊﻓﺩ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ
ﻞﻜﺸﺑ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻕﺍﺮﺘﺧﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻠﻟ ﺢﻴﺘﻳﻭ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻪﺟﻭ ﻕﺮﺣ ﻲﺷﺎﺤﺗ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﺍﺬﻫ
.ﺎﻘﻠﻐﻣ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻂﻤﻨﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻲﻬﻄﻟﺎﺑ ﻢﻗ .ﺢﻴﺤﺻ
ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻁﺎﻤﻧﺃ
ﻱﺩﺎﺑﺰﻟﺍ ﻦﺒﻠﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗﻭ ﺪﻴﻤﺠﺗ ﺔﻟﺍﺯﺇ ،ﺭﺎﺒﺘﺧﻻ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻂﻤﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ
،65 ،40 :ﻲﻫ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺕﺍﺭﺎﻴﺧ .ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﻕﺎﺒﻃﻷﺍﻭ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ 90
BAKED CAKES ﻂﻤﻧ ﺓﺭﺩﻮﺑﻭ ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﺮﺋﺎﻤﺨﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟ ﻰﻠﺜﻣ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻩﺬﻫ ﺎﻣ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻖﺒﻄﻟﺍ ﻊﺿ .ﺮﺋﺎﻤﺧ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍﻭ ﺰﺒﺨﻟﺍ
.ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻩﺅﺎﻤﺣﺇ ﻢﺗ ﻥﺮﻓ ﻲﻓ ﺎﻀﻳﺃ ﻖﺒﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻦﻜﻤﻳ .ﺍﺩﺭﺎﺑ ﻝﺍﺰﻳ
Page 39
AR
.(ﺔﻘﺑﺎﺴﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﻹﺍ ﺔﺌﻴﻬﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻢﺘﺘﺳ) ﺪﻳﺪﺟ ﻲﻬﻃﻂﻤﻧ ﺩﺍﺪﻋﺈﺑ ﻢﻗ -
ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﺞﻣﺪﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻴﺳ ،ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛﺃ ﻞﻠﺧ ﺙﻭﺪﺣ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
ﺎﻤﻟﺎﻃ ،ﺎﻬﻴﻓ ﻒﻗﻮﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻂﻤﻧ ﻂﻴﺸﻨﺗ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ
ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺞﻣﺍﺮﺑ .ﻲﻟﺎﺤﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻗﺄﺑ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺾﻔﺨﻨﺗ ﻢﻟ
.ﺎﻬﺘﺠﻣﺮﺑ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺐﺠﻳﻭ ﺎﻫﺩﺍﺩﺮﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻦﻟ ،ﺪﻌﺑ ﺎﻫﺅﺪﺑ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟﺍ
.BARBECUE ﻂﻤﻨﻟ ﺔﻘﺒﺴﻣ ءﺎﻤﺣﺇ ﺔﻠﺣﺮﻣ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ !
ﻲﺷﺎﺤﺘﻟ ﻚﻟﺫﻭ ؛ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﺿﺍﺮﻏﺃ ﺍﺪﺑﺃ ﻊﻀﺗ ﻻ !
.ﺎﻨﻴﻤﻟﺍ ءﻼﻃ ﻑﻼﺗﺇ
.ﺓ/ﺩﻭﺰﻤﻟﺍ (ﺕﺍ)ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻲﻬﻃ ءﺎﻧﺇ ﻊﺿ !
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓءﻮﻬﺗ
ﺪﻴﻟﻮﺘﺑ ﺪﻳﺮﺒﺗ ﺔﺣﻭﺮﻣ ﻡﻮﻘﺗ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺾﻔﺧ ﻑﺪﻬﺑ
.ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑﻭ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻴﺑ ﻱﺮﺠﻳ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻦﻣ ﺭﺎﻴﺗ
ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺩﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻠﻤﻋ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺔﺣﻭﺮﻣ ﻞﺻﺍﻮﺘﺳ ،ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻝﺎﻤﺘﻛﺍ ﺪﻨﻋ !
.ﺔﻳﺎﻔﻜﻟﺍ ﻪﻴﻓ ﺎﻤﺑ
ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺓﺭﺎﻧﺇ
ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﺓءﺎﺿﺇ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻼﻐﺸﻣ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻻ ﺎﻤﻨﻴﺑ
.ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ
Page 40
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
AR
.ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ "-" ﻭ "+" ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻂﻐﺿﺍ .2
.
ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ .3
.ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ "-" ﻭ "+" ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻂﻐﺿﺍ .4
.ﺪﻴﻛﺄﺘﻠﻟ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ
ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ .5
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻂﺒﺿ
ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻣ ﺮﻴﻏ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳ !
.ﻼﻐﺸﻣ
ﺽﺮﻋ ﻡﺎﻗﺭﺃ ﺔﺛﻼﺛﻭ
ﺰﻣﺭ ﺮﻬﻈﻳ ﻰﺘﺣ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ .1
.ﺖﻗﻮﻟﺍ
؛ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ "-" ﻭ "+" ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻂﻐﺿﺍ .2
.ﺪﻴﻛﺄﺘﻠﻟ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ
ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ .3
ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻭﺃ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ
ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻞﻤﻋ ءﺪﺑ
ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ .ﻪﻴﻓ ﺏﻮﻏﺮﻤﻟﺍ ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻂﻤﻧ ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ
.ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺓﺪﻣﻭ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ .ﻪﻴﻓ ﺏﻮﻏﺮﻤﻟﺍ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻂﻤﻧ ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ
ـﺑ ﺓﺪﻤﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﻢﻴﻘﻟﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺖﻗﻭﻭ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻰﻠﻋ ﺮﻫﺎﻈﻟﺍ "In" ﺺﻨﻟﺍ .ﺭﺎﺘﺨﻤﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻂﻤﻧ ﻰﻠﻋ ﺍﺩﺎﻤﺘﻋﺍ ،ﻖﺋﺎﻗﺩ ±5/10 ﺔﺠﻣﺮﺑ ﻦﻜﻤﻳ ."ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻊﺿ" ﻲﻨﻌﻳ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺽﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ
ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺃﺪﺒﻴﺳ ."START/STOP" ﺭﺯ ﻂﻐﺿ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺃﺪﺑﺍ
ءﺎﻤﺣﻹﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺮﺷﺆﻣ ءﺍﻮﺿﺃ ءﻲﻀﺘﺳﻭ ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ءﺎﻤﺣﻹﺍ ﺔﻠﺣﺮﻣ
ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻂﻤﻧ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻠﺣﺮﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋ ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ
ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ "-" ﻭ "+" ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻂﻐﺿ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ
ﺮﺷﺆﻣ ءﺍﻮﺿﺃ ﻞﻛ ءﻲﻀﺘﺳﻭ ﺱﺮﺟ ﻉﺎﻤﺳ ﻢﺘﻴﺳ ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ءﺎﻤﺣﻹﺍ ﺔﻠﺣﺮﻣ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋ
.ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻊﺿ :ﻲﻟﺎﺤﻟﺍ ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ءﺎﻤﺣﻹﺍ
:ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻦﻜﻤﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻝﻼﺧ
"+" ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻂﻐﺿ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻂﻤﻧ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ -
.(ﻂﻘﻓ ﺔﻳﻭﺪﻴﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻁﺎﻤﻧﺃ) ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ "-" ﻭ
START/ ﺭﺯ ﻂﻐﺿ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺓﺪﻤﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﺇ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻝﻼﺧ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻒﻗﻭﺃ -
.ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹ
ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ
.ﺔﻠﺟﺆﻣ ﻲﻬﻃ ﺓﺭﻭﺩ
.ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
.STOP
ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ -
ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﻍﺭﺎﻔﻟﺍ ﻥﺮﻔﻟﺍ ءﺎﻤﺣﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﻙﺯﺎﻬﺠﻟ ﻚﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻞﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻨﻟﻭ ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺪﺑ ،ﺎﻘﻠﻐﻣ ﻪﺑﺎﺑ
ﻖﻠﻄﻳ ﻥﺃ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ .ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﺢﺘﻓﻭ ﻥﺮﻔﻟﺍ ءﺎﻔﻃﺇ ﻞﺒﻗ ﺍﺪﻴﺟ ﺔﺋﻮﻬﻣ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ
ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻝﻼﺧ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﻼﻴﻠﻗ ﺔﻬﻳﺮﻛ ﺔﺤﺋﺍﺭ
.ﻕﺮﺤﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ
ﻰﺘﺣ "DEMO ﻂﻤﻧ" ﻭ "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﺇ" ﻂﻴﺸﻨﺗ ءﺎﻐﻟﺇ/ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ !
.ﺔﻠﻐﺸﻣ ﺮﻴﻏ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻴﺳ ،ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺬﻨﻣ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗﺩ ﻝﻼﺧ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻱﺃ ﻂﻐﺿ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ !
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﺇ
ﺭﺯﻭ "START/STOP" ﺭﺯ ، ﺭﺯﻂﻐﺿﺃ،ﻥﺮﻔﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻝﺎﻔﻗﻹ
ﻉﺎﻤﺳ ﻢﺘﻴﺳ .ﻲﻟﺍﻮﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ "+" ﺖﻗﻮﻟﺍ
."Loc" ﺔﻤﻠﻛ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﺷﺎﺷ ﺽﺮﻌﺘﺳﻭ ﺱﺮﺟ
ﻰﻠﻋ "-" ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺭﺯﻭ
ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛﺃ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﺇ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺭﺯ ﻂﻐﺿ ﻢﺗ ﺪﻗﻭ ﻲﻬﻄﻟﺍ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺖﻗﻭ ﺩﺍﺪﻋﺇ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ،ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ
ﺕﻻﺎﺤﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﺇ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﺎﻀﻳﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ءﺪﺒﻟﺍ
ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ ،ﻥﺮﻔﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻝﺎﻔﻗﺇ ءﺎﻐﻟﻹ
.ﻲﻟﺍﻮﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ
.ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﺩﺍﺪﻋﺇ ءﺎﻬﻧﺇ ﺪﻌﺑﻭ ﻩﻼﻋﺃ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ
DEMO ﻂﻤﻧ
،ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺔﻓﺎﻛﻂﻴﺸﻨﺗ ﻝﺎﻄﺑﺇﻢﺘﻴﺳ :DEMO ﻂﻤﻨﺑﻞﻤﻌﻳ ﻥﺃ ﻥﺮﻔﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻄﺸﻧ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻘﺒﺘﺳﻭ
ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ،ﻼﻐﺸﻣ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ،DEMO ﻂﻤﻧ ﻂﻴﺸﻨﺗ ءﺎﻐﻟﻹ
ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ "+" ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺭﺯﻭ START/STOP ﺭﺯ ،ON/OFF
.ﻲﻟﺍﻮﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ،ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ
ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ،ﻼﻐﺸﻣ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ،DEMO ﻂﻤﻧ ﻂﻴﺸﻨﺗ ءﺎﻐﻟﻹ
ﻦﻣ ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ "-" ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺭﺯﻭ START/STOP ﺭﺯ ،ON/OFF
."D off" ﺔﻤﻠﻛ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷ ﺽﺮﻌﺘﺳﻭ ﺱﺮﺟ ﻉﺎﻤﺳ ﻢﺘﻴﺳ .ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﺃﺪﺒﻳ ﻢﻟﻭ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ DEMO ﻂﻤﻧ ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺪﻌﺑ ﻲﻬﻄﻟﺍ
ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻂﺒﺿ
،ﻼﻐﺸﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﻼﻐﺸﻣ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻻ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ !
.ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺔﻠﺟﺆﻣ ﻲﻬﻃ ﺓﺭﻭﺩ ﺔﺠﻣﺮﺑ ﻢﺘﺗ ﻢﻟ ﻪﻧﺃ ﺔﻄﻳﺮﺷ
ﺽﺮﻋ ﺎﻤﻗﺭﻭ
ﺰﻣﺭ ﺮﻬﻈﻳ ﻰﺘﺣ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ .1
.ﺖﻗﻮﻟﺍ
Page 41
AR
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
ﻒﺻﻭ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﺔﻣﺎﻋ ﺓﺮﻈﻧ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
DURATION
icon
COOKING END TIME
icon
MANUAL COOKING MODE
icons
TIME
display
CLOCK
icon
TIMER
icon
START
icon
TEMPERATURE
display
AUTOMATIC COOKING
MODE
icons
CONTROL PANEL
POWER
button
START / STOP
TIME ADJUSTMENT
buttons
TIME SETTING
buttons
OVEN LIGHT
icon
MANUAL COOKING
MODE
selector
TEMPERATURE
adjustment
AUTOMATIC COOKING MODE
selector
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
ءﺍﻮﺷ
ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ
ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻨﻴﺻ ﺕﺍﺭﺎﺴﻣ
1 ﻊﺿﻮﻟﺍ
2 ﻊﺿﻮﻟﺍ
3 ﻊﺿﻮﻟﺍ
4 ﻊﺿﻮﻟﺍ
5 ﻊﺿﻮﻟﺍ
ﺯﻮﻣﺭ
ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻂﻤﻧ
ﺰﻣﺭ
ﺓﺪﻤﻟﺍ
ﺰﻣﺭ
ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﺔﻳﺎﻬﻧ
ﺰﻣﺭ
ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ
ﺽﺮﻋ
ﺖﻗﻮﻟﺍ
ﺰﻣﺭ
ﺔﻳﺍﺪﺒﻟﺍ
ﺰﻣﺭ
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺭﺍﺭﺯﺃ
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻂﺒﺿ
ﺭﺍﺭﺯﺃ
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺰﻣﺭ
ﺓﺭﺎﻧﺇ ﻥﺮﻔﻟﺍ
ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻂﻤﻧ
ﻂﺒﺿ
ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
ﺭﺯ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻗﺎﻃ
ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻂﻤﻧ
ﺯﻮﻣﺭ
ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻂﻤﻧ
ﺽﺮﻋ
ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
Page 42
AR
Page 43
AR
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻩﺬﻫ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﺓﺮﺸﻧ ﺓءﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ !
ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ،ﻦﻣﻵﺍ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﺎﻬﻧﺇ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻌﺟﺍﺮﻤﻟ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ءﺎﺟﺮﻟﺍ!
.ﻪﻠﻘﻧ ﻭﺃ ﻦﻳﺮﺧﻵ ﻪﺤﻨﻣ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﻴﺑ ﺪﻨﻋ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻕﺎﻓﺭﺇ
ﻊﺿﻮﻤﻟﺍ ﺪﻳﺪﺤﺗ
ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﺮﻄﺧ ﻖﺤﻠﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺩﻻﻭﻷﺍ ﺪﻳ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺪﻌﺑﺃ !
.(ﺢﺋﺎﺼﻨﻟﺍﻭ ﺭﺬﺤﻟﺍ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺮﻈﻧﺍ)
.ﺓﺩﻭﺰﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺐﺟﻮﻤﺑ ﻞﻫﺆﻣ ﺮﻴﺒﺧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ !
ﻖﺤﻠﻳ ﻥﺃ ﻭﺃ ﺕﺎﻧﺍﻮﻴﺤﻟﺎﺑﻭ ﺱﺎﻨﻟﺎﺑ ﻯﺫﻷﺍ ﻖﺤﻠﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
.ﻙﻼﻣﻷﺎﺑ ﺭﺮﻀﻟﺍ
(ﻥﺇ ﺖﻠﻴﺑ) ﻲﻨﺒﻣ ﺯﺎﻬﺟ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻤﻟﺍ ﺓﺭﻮﺼﻘﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻘﻟﺍ ﻲﻓﺍﻮﺤﻟﺍ •
.ﺓﺭﺍﺮﺤﻠﻟ
ﻡﻭﺎﻘﻣ ءﺍﺮﻐﺑ ﺔﻘﺼﻠﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺔﻴﺒﺸﺧ ﺓﺮﺸﻘﺑ ﺓﺎﻄﻐﻤﻟﺍ ﻦﺋﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ •
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ 100 ﻯﺪﻌﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺪﻟ
ﻰﻠﻋ ,ﺦﺒﻄﻣ ﺓﺪﺣﻭ ﻲﻓ ﻭﺃ (ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺮﻈﻧﺍ) ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻑﺭ ﺖﺤﺗ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ •
:ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﻛ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﺲﻴﻳﺎﻘﻣ
.ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﺔﻈﺤﻟ ﻦﻣ ءﺍﺪﺘﺑﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﺲﻣﻼﻳ ﻻﺃ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ !
ﻦﻣ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻙﻼﻬﺘﺳﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﺏﺎﺴﺣ ﻢﺗ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ﺔﺋﻮﻬﺘﻟﺍ
ﺐﺠﻳ .ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﺋﻮﻬﺗ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ
ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ،ﺐﺸﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻦﻴﺘﺤﻳﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﺎﻋﻮﺿﻮﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.(ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ) ﻢﻠﻣ 560 x 45 ﻞﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻥﻮﻜﺗ ﺔﺤﺘﻔﺑ ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺴﻣ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍﻭ ﺓﺰﻛﺮﻤﻟﺍ
ﻲﻓ ﻞﺧﺪﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻌﺑﺭﻷﺍ ﺔﻨﺴﻟﻷﺍ ﺔﻌﺿﻮﻤﺑ ﻢﻗ
ﺎﻤﺑ ﺔﻨﺴﻟﻷﺍ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ .ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻌﺑﺭﻷﺍ ﻕﻮﻘﺸﻟﺍ
:ﻩﺎﻧﺩﺃ ﻦﻴﺒﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ،ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻚﻤﺳ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ
ﻞﺑﺎﻘﻟﺍ ﻥﺎﺴﻠﻟﺍ ءﺰﺟ ﻉﺰﻧﺍ :ﻚﻤﺳ ﻢﻠﻣ 20
.(ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ) ﺔﻟﺍﺯﻺﻟ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻝﻭﻷﺍ ﻢﻠﺜﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ :ﻚﻤﺳ ﻢﻠﻣ 18
.(ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ) ،ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻩﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺮﻈﻧﺃ) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻢﻠﺜﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ :ﻚﻤﺳ ﻢﻠﻣ 16
.(ﻢﺳﺮﻟﺍ
ﻲﻏﺍﺮﺑ 4 ﻝﺎﺧﺩﺇﻭ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﺢﺘﻓ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ ﺏﻮﻘﺛ 4 ﻞﺧﺍﺩ
ﻥﻭﺩ ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻟﺍﺯﺇ ﻢﺘﺗ ﻻﺃ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﻰﻠﻋ !
.ﺓﺍﺩﺃ ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ
560 mm.
45 mm.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
Page 44
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
AR
ﻥﺮﻓ
ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟﺍ
،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ﻊﺿﻮﻤﻟﺍ ﺪﻳﺪﺤﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﻼﻴﺻﻮﺘﻟﺍ
ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍﻒﺻﻭ
ﺔﻣﺎﻋ ﺓﺮﻈﻧ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍءﺪﺑ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﺇ
ﻂﻤﻧ DEMO
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣﻭ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻂﺒﺿ
ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ
،ﻲﻬﻄﻟﺍﻁﺎﻤﻧﺃ
ﺔﻳﻭﺪﻴﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻁﺎﻤﻧﺃ
ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻁﺎﻤﻧﺃ
ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺔﺠﻣﺮﺑ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻬﻃ ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺢﺋﺎﺼﻧ ﻝﻭﺪﺟ
،ﺢﺋﺎﺼﻧﻭﺭﺬﺣﻞﺋﺎﺳﻭ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻟﺍﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻡﺍﺮﺘﺣﺍ
،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺓﺭﺎﻧﻹﺍ ﺡﺎﺒﺼﻣ ﻞﻳﺪﺒﺗ
ﺔﻟﺎﻤﺤﻟﺍ ﻕﻻﺰﻧﺍ ﺔﻣﺰﺣ ﻊﻴﻤﺠﺗ
10/2007 - 195061761.01
XEROX BUSINESS SERVICES
AR
ﻲﺑﺮﻋ
FZ 101.1/HA
FZ 101.1 IX/HA
FC 101.1/HA
FC 101.1 IX/HA
FQ 101.1/HA
FQ 101 C.1/HA
FZ 1012 C.1/HA
FZ 1012 C.1 IX/HA
FQ 1012 C.1/HA
F 1012.1 /HA
F 1012.1 IX/HA
،ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺍ
Loading...