Hotpoint Ariston FB G IX User Manual

Page 1
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al
G
A
F
H
meglio e a lungo, le consigliamo , prima di utilizzare l’apparecchio, di leggere attentamente le a vvertenze contenute nel presente libretto, in quanto f orniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manu­tenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Grazie.
Visto da vicino
E
0
Min
Max
150
180
220
B
A. Cruscotto comandi B. Manopola forno / grill-girarrosto C. Pulsante accensione luce forno D. Manopola del contaminuti (presente solo su alcuni
0 1
C
15
45
30
D
E. Spia funzionamento grill F. Leccarda o piano di cottura G. Griglia ripiano del forno H. Guide di scorrimento di leccarde e griglie
modelli)
Come utilizzarlo
La selezione delle varie funzioni presenti nel forno avvie­ne agendo sui dispositivi ed organi di comando posti sul cruscotto dello stesso.
Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di far fun­zionare il forno a vuoto per circa mezz’ora con il termo­stato al massimo e a porta chiusa. Quindi trascorso tale tempo spegnerlo, aprite la porta ed areare il locale. L’odo­re che talvolta si avverte durante questa operazione è dovuto all’ev aporazione delle sostanze usate per proteg­gere il forno durante l’intervallo di tempo che intercorre tra la produzione e l’installazione del prodotto.
Attenzione: Utilizzare il primo ripiano dal basso, posizio­nandoci la leccarda in dotazione per raccogliere sughi e/ o grassi, solamente nel caso di cotture al grill o con girar­rosto (presente solo su alcuni modelli). P er le altre cotture non utilizzate mai il primo ripiano dal basso e non appog­giate mai oggetti sul fondo del forno mentre state cuocen­do perchè potreste causare danni allo smalto. P onete sem­pre i Vostri recipienti di cottura (pirofile , pellicole di allumi­nio, ecc. ecc.) sulla griglia in dotazione con l’apparecchio, appositamente inserita nelle guide del forno.
La manopola del forno (B)
É il dispositivo che permette di selezionare le diverse fun­zioni del forno e di scegliere la temperatura di cottura più idonea ai cibi da cuocere fra quelle indicate sulla manopo­la stessa (comprese fra 140°C e 240°C). Il dispositivo di accensione elettronica del forno è integrato all’interno della manopola di comando. Per accendere il bruciatore forno premere a fondo e ruotare la manopola “B” in senso antiorario fino alla posizione Max 1 (mantenedo la porta del forno chiusa). Dato che il forno è dotato di disposi-
tivo di sicurezza, dopo l’accensione del bruciatore è necessario mantenere premuta la manopola “B” per circa 6 secondi, in modo da consentire il passaggio del gas finchè non si scalda la termocoppia di sicu­rezza. Il dispositiv o di accensione elettronica del bru­ciatore forno non deve essere azionato per più di 15 secondi. Se dopo 15 secondi il bruciatore non si è ac­ceso, cessare di agire sulla manopola “B”, aprire la porta del forno ed attendere almeno un minuto prima di un nuovo tentativ o di accensione del bruciatore. La
selezione della temperatura di cottura si ottiene facendo corrispondere l’indicazione del valore desiderato con il ri-
2
Page 2
ferimento posto sul cruscotto; la gamma completa delle temperature ottenibili è riportata qui sotto.
Min 150 180 220 Max
140 145 160 200 230 240
La temperatura impostata viene automaticamente raggiun­ta e mantenuta costante dall’organo di controllo (il termo­stato) comandato dalla manopola.
Accensione manuale del forno
Nel caso di mancanza momentanea di energia elettrica si può accendere il bruciatore del forno manualmente:
a) aprire la porta del forno b) avvicinare un fiammifero o un accenditore all’asola
come in figura, premere a fondo e ruotare la manopola “B” in senso antiorario fino alla posizione Max. Dato
che il forno è dotato di dispositivo di sicurezza, dopo l’accensione del bruciatore è necessario mantenere premuta la manopola “B” per circa 6 secondi, in modo da consentire il passaggio del gas finchè non si scalda la termocoppia di sicu­rezza.
Importante: quando si utilizza il grill è necessario lascia-
re la porta del forno chiusa. P er utilizzare il girarrosto v e­dere l’apposito paragrafo .
Il girarrosto (presente solo su alcuni modelli) Per azionare il girarrosto procedere nel modo seguente:
a) posizionare la leccarda al 1° ripiano; b) inserire l’apposito sostegno del girarrosto al 3° ripiano
e posizionare lo spiedo inserendolo, attrav erso l’appo­sito foro , nel girarrosto posizionato nel retro del f orno;
c) azionare il girarrosto selezionando con la manopola
B” la posizione 2.
Attenzione: durante la cottura la porta forno è calda. Impedite che i bambini vi si avvicinino.
F
c) ad accensione avvenuta chiudere la porta del forno. Avvertenza importante: nel caso di una estinzione ac­cidentale delle fiamme del bruciatore, chiudere la ma­nopola di comando “B”, aprire la porta del forno ed attendere almeno un minuto prima di un nuov o tenta­tivo di accensione del bruciatore.
La manopola del grill (B) Il vostro forno è dotato di un grill elettrico. La temperatu­ra assai elevata e diretta del grill consente la imme­diata rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolan­do la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri in­ternamente. La cottura al grill è particolarmente con­sigliata per quei piatti che necessitano di elevata tem­peratura superficiale: bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto, hamb urger etc...
Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo “Con­sigli pratici per la cottura”. Premendo a fondo e ruotando la manopola “B” fino alla posizione 2 si mette in funzione oltre al grill a raggi infra- rossi anche il motorino girarrosto (presente solo su alcuni modelli), che rimane attivato fino a che il grill è in funzio­ne.
Il pulsante per l’accensione della luce del forno (C)
E’ quello individuato dal simbolo 3 e consente con l’ac­censione della lampada allìinterno del forno, di seguire l’andamento della cottura senza aprire la porta.
La spia di funzionamento del grill (E)
Risulta accesa quando sia messo in funzione il grill. Il contaminuti (solo su alcuni modelli)
Per utilizzare il contaminuti occorre caricare la suoneria ruotando la manopola “D”di un giro quasi completo in sen­so orario 4; quindi, tornando indietro 5, impostare il tempo desiderato facendo coincidere con il riferimento fis­so del frontalino il numero corrispondente ai minuti prefis­sati.
Ventilazione di raffreddamento
Al fine di ottenere una riduzione delle temperature ester­ne, tutti i modelli sono dotati di una ventola di raffredda­mento che entra in funzione ruotando la manopola di se­lezione dei programmi “B”. Durante la cottura la ventola è sempre accesa ed è possibile sentire un getto d’aria che esce tra frontalino e porta forno. Nota: a fine cottura la ventola rimane attiva finchè il f orno non sarà sufficientemente freddo.
Attenzione: non utilizzare il forno nel caso di man­canza prolungata di energia elettrica o del mancato funzionamento della ventola di raffreddamento.
3
Page 3
Come tenerlo in forma
Prima di ogni operazione disconnettere l’apparecchio dall’ ali­mentazione elettrica.
Per una lunga durata del forno è indispensabile eseguire frequentemente una accurata pulizia generale, tenendo presente che:
per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore
le parti esterne smaltate o inox vanno lav ate con acqua tiepi­da senza usare polveri abrasive e sostanze corrosive che potrebbero rovinarle. L ’acciaio inox può rimanere macchiato . Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti spe­cifici normalmente in commercio. Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia.
l’interno del forno va pulito, preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido usando acqua calda e deter­sivo, risciaquando e asciugando poi accuratamente con un panno morbido. Evitare l’uso di detersivi abrasivi (ad esem­pio le polveri, ecc...) e di spugne abrasive per piatti oppure acidi (ad esempio anticalcare, ecc...), perchè potrebberto rovinare lo smalto. Se lo sporco è particolarmente duro da togliere, usare un prodotto specifico per la pulizia del forno , secondo le istruzioni riportate sulla confezione.
se usate il forno per un tempo prolungato ci potrebbe essere formazione di condensa. Asciugatela usando un panno morbido.
attorno all’apertura del forno, una guarnizione in gomma garantisce il suo corretto funzionamento. Controllate quindi periodicamente lo stato di questa guarnizione. Se necessa­rio pulitela evitando di usare prodotti o oggetti abrasivi. In caso risulti danneggiata rivolgetevi al Centro Assistenza più vicino. E’ consigliabile non usare il f orno fino all’avvenuta ri­parazione.
non rivesta mai il fondo forno con fogli di alluminio, poichè l’accumulo di calore conseguente comprometterebbe la cot­tura danneggiando anche lo smalto.
pulire il vetro della porta forno utilizzando prodotti e spugne non abrasive ed asciugare con un panno mor­bido.
Come togliere la porta forno
Per una pulizia più accurata è possibile togliere la porta del for­no. Procedere nel seguente modo:
aprite completamente la porta;
alzate e ruotate le levette poste sulle due cerniere;
afferrate la porta ai due lati esterni, richiudetela lentamente ma non completamente;
tirate la porta verso di voi estraendola dalla sua sede;
Rimontare la porta seguendo il procedimento sopra descritto in senso contrario.
123
Sostituzione della lampada nel vano forno
Togliere l’alimentazione al forno tramite l’interruttore omnipolare utilizzato per il collegamento del forno all’impian­to elettrico, o scollegare la spina, se accessibile;
Svitare il coperchio in vetro del portalampada;
Svitare la lampada e sostituirla con una resistente ad alta temperatura (300°C) con queste caratteristiche:
- T ensione 230/240 V
- Potenza 25W
- Attacco E14
Rimontare il coperchio in vetro e ridate alimentazione al for­no.
Consigli pratici per la cottura
Il forno mette a vostra disposizione una vasta gamma di possibilità che consentono di cuocere ogni cibo nella manie­ra migliore. Con il tempo potrete sfruttare al meglio questo versatile apparecchio di cottura, pertanto le note riportate di seguito sono solamente delle indicazioni di massima che potrete ampliare con la vostra esperienza personale.
Cottura dei dolci
Nella cottura dei dolci infornate sempre a forno caldo, atten­dete la fine di preriscaldamento, (circa 15 minuti). Le tempe­rature sono normalmente nell’intorno di 160°C. Non aprite la porta durante la cottura, per evitare un abbassamento del dolce. In generale:
Dolce troppo secco
La prossima volta impo state u na temp eratu ra di1 0°C superiore e riducete il t empo di c ottur a.
Dolce si abbassa
Usate meno liquido o ab bassa te la tem pera tura d i 10°C.
Dolce scuro superiormente
Inseritelo ad altezz a infer iore, i mpost ate u na temperatura più bas sa e prolu ngate la cott ura.
4
Page 4
Buona cottura esterna, ma interno colloso
Usate meno liquido, riducete la temperatura, aumentate il tem po di co ttura.
Dolce non si stacca dallo stampo
Ungete bene lo stampo e cos pargetel o anche con un pò di farina oppure util izza te carta forno .
Cottura della pizza
Per una b uona cottura della pizza:
· Preriscaldare bene il f orno per almeno 15 minuti;
· Utilizzare una teglia in alluminio leggero appoggiandola
sulla griglia in dotazione. Utilizzando la leccarda si allun­gano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante;
· Non aprite frequentemente il f orno durante la cottura;
· Nel caso di pizz e molto f arcite (capricciosa, quattro sta-
gioni) è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottu­ra.
Cottura del pesce e della carne
Per le carni bianche, i v olatili ed il pesce utilizzate tempera­ture basse (170°C-190°C). Per le carni rosse che si vuole siano ben cotte all’esterno conservando all’interno il sugo, è bene iniziare con una temperatura iniziale alta (200-220°C) per breve tempo , per poi diminuirla successivamente. In ge­nerale, più grosso è l’arrosto , più bassa dovrà essere la tem­peratura e più lungo il tempo di cottura. Ponete la carne da cuocere al centro della griglia ed inserite sotto la griglia la leccarda per raccogliere i grassi. Inserite la griglia in modo che il cibo si trovi al centro del forno. Se v olete più calore da sotto, utilizzate i ripiani più bassi. Per ottenere arrosti saporiti bardate la carne con lardo o pancetta e posizionatela in modo che sia nella parte superiore.
Utilizzo del grill Importante: effettuare la cottura al grill con porta del forno chiusa, ciò per ottenere migliori risultati ed un sen-
sibile risparmio di energia (10% circa). Utilizzate la funzione 2grill” posizionando il cibo al centro della griglia.
Pertanto i migliori risultati nell’utilizzo della funzione grill si ottengono disponendo la griglia sugli ultimi ripiani partendo dal basso (vedi tabella cottura) dopodiché, per raccogliere i grassi ed evitare la for­mazione di fumo, disponete la leccarda in dotazione nel primo ripiano dal basso.
5
Page 5
Posizione manopola selezione
Cibo da cucinare Peso
(Kg)
Posizione di cottura ripiani dal
basso
Tempo di pre­riscaldamento
(minuti)
Posizione manopola
termostato
Te mpo di
cottura
(minuti)
Forno
Grill
Lasagne Cannelloni Pasta al forno Vitello Pollo Rollè di tacchino Anatra Coniglio Lombo di maiale Coscio di agnello Sgombri Dentice Trota al cartoccio Pizza napoletana Biscotti secchi Crostata Torta al cioccolato Torte lievitate
Sogliole e seppioline Spiedini di calamari e gam beri Filetto di merluzzo Verdure alla griglia Bistecca di vitel lo Braciole Hamburger Salsicce Toast
2,5 2,5 2,2 1,7 1,5 2,5 1,8 2,0 1,5 1,8 1,3 1,5 1,0 0,6 0,5 1,1 1,0 1,0
1 1 1 1 1
1,5
1
1,7
n.° 4
3 3 3 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 4
4 4 4 4 4 4 4 4 4
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15
5 3 3
5 5 3 5 3
200 200 200 210 200 200 200 200 200 200 200 180 200 210 180 180 165 165
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55-60 40-45 50-55 80-90 70-80 80-90
90-100
80-90 70-80 80-90 30-40 30-40 30-35 15-20 25-30 30-35 50-60 50-60
6 4
10
8-10 20-25 20-25 10-15 20-25
2-3
Con girarrosto (ove presente) Vitello allo spiedo Pollo allo spiedo Agnello allo spiedo
NB: i tempi di cottura sono i ndicativi e posso no ess ere mo dificat i in base ai pr opr i gusti per sonali . Nelle cottu re al grill la leccarda va posta semp re al 1° ripia no a part ire da l basso.
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
80-90 80-90 80-90
6
Page 6
La sicurezza una buona abitudine
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettr odomestico:
riv olgete vi esclusiv amente a centri di assistenza tecnica autorizzati
ric hiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
Questo apparecchio riguar da un apparecchio da incasso
di classe 3.
Per movimentare l’apparecchio, onde e vitare dan-
ni a persone e al prodotto stesso, servirsi sempre delle apposite maniglie ricavate sulle fiancate del forno.
L’apparecchio è concepito per uso non professionale nelle abitazioni e le sue caratteristiche non vanno modificate.
Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicura­ta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscal-
danti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tene­re i bambini a distanza.
T rattandosi di fonti di pericolo, e vitare che bambini e incapaci abbiano contatti con:
- i comandi e l’apparecchio in genere;
- gli imballaggi (sacchetti, polistirolo, chiodi ecc.);
- l’apparecchio, durante e subito dopo il funzionamento del forno e del grill, visto il surriscaldamento;
- l’apparecchio inutilizzato (in questo caso vanno rese in­nocue le parti che potrebbero essere pericolose).
Vanno e vitate le seguenti operazioni:
- toccare l’apparecchio con parti del corpo umide;
- l’uso quando si è a piedi nudi;
- tirare l’apparecchio o il cavo di alimentazione per stac­carlo dalla presa di corrente;
- operazioni improprie e pericolose;
- ostruire le aperture di ventilazione o smaltimento calore;
- che il cav o di alimentazione di piccoli elettrodomestici fi­nisca su parti calde dell’apparecchio;
- l’esposizione ad agenti atmosferici (pioggia, sole);
- l’utilizzo del f orno come ripostiglio;
- l’utilizzo di liquidi infiammabili nei pressi;
- l’impiego di adattatori, prese multiple e/o prolunghe;
- tentativi di installazione o riparazione senza l’intervento di personale qualificato.
Occorre assolutamente rivolgersi a personale qualificato nei seguenti casi:
- installazione (secondo le istruzioni del costruttore);
- quando si hanno dubbi sul funzionamento;
- sostituzione della presa in caso di incompatibilità con la spina dell’apparecchio.
Occorre rivolgersi a centri di assistenza autorizzati dal costruttore nei seguenti casi:
- in caso di dubbio sull’integrità dell’apparecchio dopo aver tolto l’imballaggio;
- danneggiamento o sostituzione del cav o di alimentazio­ne;
- in caso di guasto o cattivo funzionamento , richiedendo i ricambi originali.
È opportuno effettuare le seguenti operazioni:
- solo la cottura dei cibi evitando altre oper azioni;
- verificare l’integrità dopo aver tolto l’imballaggio;
- disconnettere l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica in caso di cattivo funzionamento e prima di qual­siasi operazione di pulizia o manutenzione;
- quando inutilizzato, disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica e chiudere il rubinetto del gas (se previsto);
- utilizzare guanti da forno per inserire o estrarre recipien­ti;
- impugnare sempre la maniglia della porta al centro dato che all’estremità potrebbe essere più calda a causa di eventuali uscite d’aria;
- controllare sempre che le manopole siano nella posizio­ne ”o” quando l’apparecchio non è utilizzato;
- tagliare il cavo di alimentazione dopo a verlo disconnesso dalla rete elettrica quando si decide di non utilizzare più l’apparecchio.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da: errata installazione, usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzio-
namento, di un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richie­sti nel paragrafo relativ o al “P osizionamento”.
7
Page 7
Installazione
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
558 mm.
595 mm.
45 mm.
min.
45 mm.
min.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istru­zioni del costruttore da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manu­tenzione etc. deve essere eseguito con il forno elettrica­mente disinserito.
Posizionamento Importante: questo apparecchio può essere installato e
funzionare solo in locali permanentemente ventilati se­condo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore. Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
a) Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’ester-
no dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri auto­maticamente in funzione ogni volta che si accende l’ap­parecchio.
Installazione dei forni da incasso
Per garantire un b uon funzionamento dell’apparecchio da incasso è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. Nella figura sottostante vengono riportate le di­mensioni del vano del mobile nell’inserimento sottotavolo ed a colonna.
In camino o in canna fumaria ramificata Direttamente
(riservata agli apparecchi di cottura) all’esterno
b) Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’af-
flusso dell’aria necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata. Il sistema può essere realizzato prelevando direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un condotto di al­meno 100 cm2 di sezione utile e tale che non possa essere accidentalmente ostruito (Fig.A). Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un con­dotto di ventilazione con l’esterno come sopra descrit­to, e che non siano parti comuni dell’immobile, o am­bienti con pericolo di incendio, o camere da letto (Fig.B).
Particolare A Locale Locale
Fig. A Fig. B
A
Esempi di aperture di ventilazione Maggiorazione della f essura
per l’aria comburente fra porta e pavimento
adiacente da ventilare
c) I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, rista-
gnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso l’ester­no così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas . Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel lo­cale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a tempe­rature superiori ai 50°C.
Per garantire una b uona areazione è necessario elimina­re la parete posteriore del vano, è prefer ibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno; nel caso in cui sia presente un piano continuo di appoggio questo deve a v ere un’apertura di almeno 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle dovranno essere re­sistenti alla temperatura di 100 °C. In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili e ventuali con­tatti con le pareti elettriche. T utte le parti che assicurano la protezione debbono esse­re fissate in modo tale da non poter essere tolta senza
8
Page 8
l’aiuto di qualche utensile. Per un corretto centraggio regolare i 4 tacchetti posti late­ralmente al forno in corrispondenza dei 4 fori sulla corni­ce perimetrale. In particolare se lo spessore della fiancata del mobile:
è di 20 mm: la parte mobile del taccheto deve essere
rimossa (Fig. A);
è di 18 mm: utilizzare la prima scanalatura; già predi-
sposto in fabbrica (Fig. B);
è di 16 mm: utilizzare la seconda scanalatura (Fig. C).
Fig. A Fig. B
Fig. C Per fissare il for no al mobile aprite la porta del forno e fissate il forno tramite 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono pre­disposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sull’apparecchio) e sul li­bretto istruzioni. Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde.
Montaggio cavo di alimentazione
Apertura morsettiera:
Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette
laterali del coperchio della morsettiera;
Tir are ed aprire il coperchio della morsettiera.
Per la messa in opera del ca vo eseguire le seguenti ope­razioni:
svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti L­N-6
fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori: Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde 6
fissare il ca vo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio
NL
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico in­dicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collega­mento diretto alla rete è necessario interporre tra l’appa­recchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione de ve essere posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura su­periore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicura-
ta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato del­l’impianto da parte di personale professionalmente qua­lificato. Il costruttore non può essere considerato respon­sabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di
targa (posti sull’apparecchio e/o sull’imballo) siano ri­spondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e gas.
Verificare che la por tata elettrica dell’impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio r i­volgersi ad una persona professionalmente qualificata.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’ap-
parecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato. Quest’ulti­mo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe con­formi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però at­tenzione a non superare il limite di portata in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle pro­lunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adat-
9
Page 9
tatore multiplo. La spina e la presa devono essere fa­cilmente accessibili.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bom­bola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131, solo dopo essersi accerta­ti che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà ali­mentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai div ersi tipi di gas”. Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNI­CIG 7432. Importante: per un sicuro funzionamento , per un adegua­to uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatu­ra, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Nel caso si debba procedere all’installazione di un pia­no cottura gas più un forno incasso gas, è assoluta­mente vietato fare il collegamento tra i due apparecchi o utilizzare un solo rubinetto di intercettazione. Questi vanno collegati separatamente, e ciascuno deve avere il suo rubinetto di arresto per renderli in­dipendenti uno dall’altro.
NO
OK
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il forno ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sull’ etichetta), occorre effettuare le seguenti operazioni: a) Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno
· aprire la porta del forno completamente
· estrarre il f ondo f orno scorrevole
· svitare la vite di fissaggio del bruciatore
V
· rimuovere il bruciatore del f orno dopo aver tolto la vite “V”;
· svitare l’ugello del bruciatore forno servendosi dell’ap­posita chiave a tubo per ugelli, o meglio ancora di una chiave a tubo di 7 mm e sostituirlo con quello adatto al nuovo tipo di gas (v edi tabella 1).
Porre particolare attenzione ai cavi delle candele ed ai tubi delle termocoppie.
· rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’appa­recchio. Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è as­sicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizio­ne di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas ma­schio cilindrico.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico. Utilizzare esclusivamente tubi con­formi alla Norma UNI-CIG 9891 e guarnizioni di tenuta con­formi alle Norme Nazionali in vigore. La messa in opera di tali tubi deve essere eff ettuata in modo che la loro lunghez­za, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad allacciamento avv enuto assicurarsi che il tubo metallico flessibile non venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
Controllo T enuta
Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
Regolazione aria primaria del bruciatore forno b) Il bruciatore è progettato in modo tale che non neces-
sita di alcuna regolazione dell’aria primaria.
Regolazione del minimo del bruciatore forno c) Regolare il minimo del bruciatore forno:
· portare la manopola sulla posizione Min dopo aver la-
sciato la stessa per 10 minuti circa in posizione Max
· togliere la manopola
· togliere il dischetto fissato al frontalino
· agire sulla vite di regolazione posta all’esterno
dell’astina del termostato fino ad ottenere una piccola fiamma regolare (la fiamma è visibile attraverso le asole del fondo forno); N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.
10
Page 10
· verificare poi che ruotando rapidamente la manopola
dalla posizione Max alla posizione Min o con rapide aperture e chiusure della porta del forno non si abbia­no spegnimenti del bruciatore.
Attenzione
Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di uti­lizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
Nota
Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo UNI-CIG 7430 “regolatori per gas canalizzati”).
11
Page 11
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale Gas città
Bruciatore Potenza Termica
kW (p.c.s.*)
Nominale Ridotta (mm ) *** ** (mm) (mm)
Forno 2,60 1,00 49 78 189 186 119 248 245 589 Pressioni
di alimentazione
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m Città P.C.S. = 15.87 MJ/m
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
By-pass
1/100
3 3
Ugello
1/100
Portata*
28-30
20 35
g/h
37 25 45
Ugello
1/100
Portata*
20 17 25
l/h
Ugello
1/100
Portata*
l/h
8 6
15
Caratteristiche tecniche
Dimensioni utili del forno:
larghezza cm. 43,5
profondità cm. 43
altezza cm. 31
Volume utile del forno:
litri 58
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successi­ve modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagne­tica) e successive modificazioni;
- 90/336/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni ;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successiv e modificazioni.
- 2002/96/CE
7
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettro­domestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è r iportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Model Parte Gas Parte elettrica
Categoria Potenza termic a
kW (1)
FB G FB G IX FR G
(1) I valori esp ressi in g/h s i rifer iscon o alle c apaci tà con gas li quidi (b utano, p ropa no).
III1a2H3+
2,60 (189 g/h - G30 )
(186 g/h - G31)
Tensione frequenza Potenza
(W)
220-230V~ 50-60Hz 2250
12
Page 12
Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend that you read the instructions in this owner’ s manual carefully before use for the best perf ormance and to extend the lif e of your appliance, as it will provide you with all the instructions you require to ensure its safe installation, use and maintenance. Always k eep this owner’ s manual close to hand since you may need to ref er to it in the future. Thank you.
Close-up view
A
H
E
0
Min
Max
150
180
220
B
0 1
C
15
45
30
D
A. Control Panel B. Oven / rotisserie-grill knob C. Oven light button D. Timer knob (only available on certain models) E. Oven indicator light
How to use your o ven
G
F
F. Dripping Pan or Baking Sheet G. Oven Rack H. Guides for sliding the racks or dripping pan in and
out
The various features of this oven are controlled via the knobs and buttons located on the control panel.
Notice: The first time y ou use your appliance, we recom­mend that you set the thermostat to the highest setting and leave the ov en on f or about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected dur­ing this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is in­stalled.
Notice: Place the dripping pan provided on the bottom shelf of the oven to prev ent any sauce and/or grease from dripping onto the bottom of the oven only when grilling food or when using the rotisserie (only available on cer­tain models). F or all other types of cooking, ne ver use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could dam­age the enamel. Alw ays place your cookware (dishes , alu­minium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appli­ance inserted especially along the oven guides.
The oven knob (B)
This knob is used not only to select the different oven modes, but also to choose the right cooking temperature from among the temperatures shown on the knob itself (from 140°C to 240°C) for the food to be cooked in the oven. The electronic ignition device of the oven is built into the control knob itself. To light the oven burner, press the oven knob “B” in all the wa y and turn it anti-clockwise, setting it to the Max 1 position (keeping the oven door shut). Since the oven is equipped with a safety device,
after lighting the burner keep knob “B” pressed in for about 6 seconds to allow the gas to pass until the safety thermocouple is heated. The electronic ignition device of the oven burner must not be activated for more than 15 seconds. If the b urner fails to light after 15 seconds, stop pressing knob “B”, open the oven door and wait for at least one minute before y ou try to light the burner again. The cooking temperature is
selected by matching the desired temperature with the
13
Page 13
reference mark on the control panel; the complete range of temperatures is shown below:
Min 150 180 220 Max
140 145 160 200 230 240
The oven will automatically reach the temperature set, and the thermostat, which is controlled by the knob, will keep it constant.
Lighting the oven manually
In the event of a brief power failure, the oven burner can be lit by hand:
a) open the oven door b) hold a match or lighter near the burner hole as shown
in the figure, press knob “B” in fully and turn it anticlockwise, setting it to the Max position. Since
the oven is equipped with a safety device, after lighting the burner keep knob “B” pressed in for about 6 seconds to allow the gas to pass until the safety thermocouple is heated.
The rotisserie (only availab le on certain models)
To start the rotisserie, proceed as follows:
a) place the dripping pan on the 1st rack; b) insert the special rotisser ie support on the 3rd rack
and position the spit by inserting it through the special hole into the rotisserie at the back of the oven;
c) start the rotisserie using knob “B” to select setting 2.
Notice: the oven door gets hot during cooking. Please keep children well away.
The oven light button (C)
This is the button indicated by symbol 3 and allows you to turn the light on inside your oven to supervise cooking without having to open the oven door.
F
c) once the burner is lit, shut the oven door.
Important Notice: should the burner flame accidentally go out, turn control knob “B” to the off position, open the oven door and wait for at least one minute before trying to light the burner again.
The grill knob (B) Your oven is equipped with an electric grill. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...
Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” paragr aph. Press knob “B” in fully and set it to position 2 the grill (which uses infrared rays) and the rotisserie motor (only availab le on some models) will come on, the latter will stay on as long as the grill is in operation. Important: when using the grill, the oven door must be kept shut. For further details on how to use the rotisserie, please read the corresponding paragraph.
The grill indicator light (E)
This light comes on when the grill starts. Timer (only available on certain models)
To use the timer, the buzzer “ D ” must be wound up by turning the knob one full turn clockwise 4; then turn it back 5 to the desired time so that the number of minutes on the knob matches the reference mark on the panel.
Cooling ventilation
In order to cool down the temperature of their exterior , some models are equipped with a cooling fan that comes on by turning the selector knob “B”. During cooking, the fan is alwa ys on and a normal flow of air can be heard exiting between the ov en door and the control panel. Note: when cooking is done, the fan stays on until the oven cools down sufficiently.
Warning: do not use the oven in the event of a prolonged power failure or if the cooling fan does not work.
14
Page 14
How to Keep Your Oven in Shape
Before cleaning your oven, or performing maintenance, disconnect it from the power supply.
To extend the life of your oven, it must be cleaned frequently, keeping in mind that:
Do not use steam equipment to c lean the appliance.
• the enamelled or stainless steel parts should be washed with lukewarm water without using any abra­sive powders or corrosiv e substances which could ruin them; Stainless steel could get stained. If these stains are difficult to remove, use special products available on the market. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry .
the inside of the oven should preferably be cleaned immediately after use, when it is still warm, with hot water and soap; the soap should be rinsed away and the interior dried thoroughly. Avoid using abrasiv e de­tergents (for example cleaning powders, etc…) and abrasive sponges for dishes or acids (such as limescale-remover , etc…) as these could damage the enamel. If the grease spots and dir t are particularly tough to remove, use a special product f or ov en clean­ing, following the instructions provided on the packet.
if you use your oven for an extended period of time, condensation may form. Dry it using a soft cloth.
there is a rubber seal surrounding the oven opening which guarantees its perfect functioning. Check the condition of this seal on a regular basis. If necessary, clean it and avoid using abrasive products or objects to do so. Should it become damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre. We recom­mend you avoid using the oven until it has been re­paired.
never line the oven bottom with aluminium foil, as the consequent accumulation of heat could compromise the cooking and even damage the enamel.
clean the glass door using non-abrasive products or sponges and dry it with a soft cloth.
How to remove the oven door
For a more thorough clean, you can remove the oven door. Proceed as follows:
open the door fully;
lift up and turn the small levers situated on the two hinges;
grip the door on the two external sides, shut it slowly but not completely;
pull the door to w ards y ou, pulling it out of its seat;
Reassemble the door by following the above procedures backwards.
123
Replacing the Oven Lamp
Disconnect the o ven from the po wer supply by means of the omnipolar switch used to connect the appliance to the electrical mains; or unplug the appliance if the plug is accessible;
Remo v e the glass co ver of the lamp-holder;
Remo ve the lamp and replace with a lamp resistant to high temperatures (300°C) with the following charac­teristics:
- Voltage: 230/240 V
- W attage 25W
- Type E14
Replace the glass cover and reconnect the oven to the mains power supply.
15
Page 15
Practical Cooking Advice
The oven off ers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possib le wa y . With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your o wn per­sonal experience.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in the oven after it has been preheated (about 15 minutes). The temperature is normally around 160°C. Do not open the door while the cak e is baking in order to prevent it from dropping. In general:
Pastry is too dr y
Increase the tempe rature b y 10°C and r educe th e cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower th e temperat ure by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, l ower the tem perat ure, a nd increase the cooking tim e.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 170 °C to 190 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards. In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savoury roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
Using the Grill Important: always use the grill with the oven door shut.
This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (appro ximately 10%). Use the 2grill” mode, placing the f ood under the centre of the grill.
Therefore the best results when using the grill modes are obtained by placing the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Use less liquid, lower t he tempe ratur e, and i ncre ase the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and s prinkle it wit h a dust ing of flour or use greaseproof paper.
Cooking Pizza
For tasty crispy pizzas:
· Preheat the o v en for at least 15 min utes
· Use a light aluminium pizza pan, placing it on the rack
supplied with the oven. If the dr ipping pan is used, this will extend the cooking time, making it difficult to get a crispy crust;
· Do not open the o ven door frequently while the pizza is
cooking;
· If the pizza has a lot of toppings (three or four), we
recommend you add the mozzarella cheese on top halfway through the cooking process .
16
Page 16
Selector knob setting
Food to be cooked Weight
(in kg)
Cooking
rack
position
from oven
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
Oven
Grill
Lasagne Cannelloni Pasta bakes Veal Chicken Turkey roll Duck Rabbit Pork loin Leg of lamb Mackerels Dentex Trout baked in foil Neapolitan-style pizz a Dry biscuits Tart Chocolate cake Leavened cakes
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Chops Hamburgers Sausages Toasted sandwiches
With rotisserie
(where present)
Veal on the spit Chicken on the spit Lamb on the spit
2,5 2,5 2,2 1,7 1,5 2,5 1,8 2,0 1,5 1,8 1,3 1,5 1,0 0,6 0,5 1,1 1,0 1,0
1 1 1 1 1
1,5
1
1,7
n.° 4
1.0
1.5
1.0
3 3 3 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 4
4 4 4 4 4 4 4 4 4
-
-
-
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15
5 3 3
5 5 3 5 3
200 200 200 210 200 200 200 200 200 200 200 180 200 210 180 180 165 165
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55-60 40-45 50-55 80-90 70-80 80-90
90-100
80-90 70-80 80-90 30-40 30-40 30-35 15-20 25-30 30-35 50-60 50-60
6 4
10
8-10 20-25 20-25 10-15 20-25
2-3
80-90 80-90 80-90
N.B.: cooking times are appr oxim ate and ma y vary a ccordi ng to pe rsonal ta ste. W hen cook ing usi ng the gr ill, th e dripping pan must always be placed on the 1st oven rac k from th e bott om.
17
Page 17
Safety Is A Good Habit To Get Into
T o maintain the efficienc y and saf ety of this appliance, we recommend that you do the following:
only call the Service Centres authorised b y the manufacturer
alwa ys use original spare parts
This instruction manual concerns a class 3 built-in
appliance.
When handling the appliance, we recommend you
always use the purpose pro vided handles recessed into the sides of the oven to prevent harming people or damaging the appliance itself.
This appliance is designed for non-prof essional, house­hold use and its functions must not be changed.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols appear on the manual and the serial number plate.
The electrical system of this appliance can only be used safely when it is correctly connected to an efficient earthing system in compliance with current safety standards.
When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don’t touc h them and keep chil­dren well away.
The following items are potentially danger ous, and therefore appropriate measures must be taken to prevent children and the disabled from coming into contact with them:
- Controls and the appliance in general;
- P ac kaging (bags , polystyrene , nails, etc.);
- The appliance itself , immediately after use of the oven or grill due to the heat generated;
- The appliance itself, when no longer in use (potentially dangerous parts must be made safe).
Av oid the following:
- Touching the appliance with wet parts of the body;
- Using the appliance when baref oot;
- Pulling on the appliance or the supply cab le to unplug it from the electrical outlet;
- Improper or dangerous operations;
- Obstructing the ventilation or heat dissipation slots;
- Allowing power supply cables of small appliances to come into contact with the hot parts of the appliance;
- Exposing the appliance to atmospheric agents such as rain, or sunlight;
- Using the o v en for storage purposes;
- Using flammable liquids near the appliance;
- Using adapters, multiple sockets and/or extension leads;
- Attempting to install or repair the appliance without the assistance of qualified personnel.
Qualified personnel must be contacted in the following cases:
- Installation (follo wing the manufacturer’ s instructions);
- When in doubt about operating the appliance;
- Replacing the electrical socket when it is not compat­ible with the appliance plug.
Service Centres authorised by the manufacturer must be contacted in the follo wing cases:
- If in doubt about the soundness of the appliance after removing it from its packaging;
- If the power supply cable has been damaged or needs to be replaced;
- If the appliance breaks down or functions poorly; ask for original spare parts.
It is a good idea to do the following:
- Only use the appliance to cook f ood and nothing else;
- Check the soundness of the appliance after it has been unpacked;
- Disconnect the appliance from the electrical mains if it is not functioning properly and before cleaning or per­forming maintenance;
- When left unused, unplug the appliance f orm the elec­tricity mains and turn off the gas tap (if foreseen);
- Use oven glov es to place cookware in the oven or when removing it;
- Always grip the oven door handle in the centre as the extremities of the same may be hot due to any hot air leaks;
- Make sure the knobs are in the “o” position when the appliance is not in use.
- Cut the power supply cable after disconnecting it from the mains when you decide not to use the appliance any longer .
The manuf acturer may not be held responsible f or any damage due to: incorrect installation, improper , incor­rect and irrational use.
Gas appliances require regular air exchange to
ensure trouble-free performance. When installing the cooker, f ollo w the instructions pro vided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
18
Page 18
Instalation
The appliance must be installed only by a qualified person in compliance with the instructions provided.
The manufacturer declines all responsibility f or improper installation which may harm persons and animals and damage property. Important: The power supply to the appliance must be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it.
Positioning Important: this appliance ma y be installed and used only
in permanently ventilated rooms in compliance with cur­rent current National Norms. The following requirements must be observed.
a) The room must be equipped with an exhaust system
that vents the combustion fumes to the outside. It ma y consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is turned on.
A flue or branched flue system Directly (only for cooking appliances) to the Outside
b) The room must also have a system that allows for
proper air circulation, needed for combustion to occur normally. The flow of air needed for combustion must not be less than 2 m3/h per kW of installed power . The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm2; the opening cannot under an y cir­cumstances be blocked accidentally (Fig.A). The sys­tem can also provide the air needed for combustion b y indirect means, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However , these rooms must not be common rooms, bedrooms or rooms with a fire hazard (Fig. B).
Detail A Adjacent Room
room to be v entilated
heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder to above 50°C .
Installation of Built-in Ovens
In order to ensure that the built-in appliance functions prop­erly, the cabinet containing it must be appropr iate. The figure below gives the dimensions of the cut-out f or instal­lation under the counter or in a wall cabinet unit.
567 mm.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
558 mm.
593 mm.
45 mm.
595 mm.
575-585 mm.
min.
45 mm.
min.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
In order to ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet unit must be removed. Installing the oven so that it rests on two strips of wood is preferab le. If the ov en rests on a continuous, flat surface, there must be an ap­erture of at least 45 x 560 mm.
A
Fig. A Fig. B Examples of Ventilation OpeningsIncreased Opening
for Comburent Air Between Door and Floor
c) Liquefied petroleum gas is heavier than air and, there-
fore, settles downwards. Thus, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with apertures to the outside for v entilation of gas in the event of leaks. LPG cylinders must not, therefore, be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.) whether they are partially or completely full. It is a good idea to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to
45 mm.
560 mm.
The panels of the adjacent cabinets must be made of heat­resistant material. In particular, cabinets with a v eneer ex­terior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100 °C. In compliance with current safety standards, contact with the electrical parts of the oven must not be possible once it has been installed.
19
Page 19
All parts which ensure the safe operation of the appliance must be removab le only with the aid of a tool. For the correct centring of your appliance, position the 4 tabs on the sides of the oven in correspondence with the 4 holes on the perimeter of the frame. In particular , if the cabinet side panel:
is 20 mm thic k: the removable part of the tab must be removed (Fig. A);
is 18 mm thick: use the first groove, which is factory­set (Fig. B);
is 16 mm thick: use the second groove (Fig.C)
Fig. A Fig. B
Fig. C To fasten the oven to the cabinet, open the door of the oven and attach it by inserting the 4 wooden screws into the 4 holes located on the perimeter of the frame.
Electrical Connection
Those ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with an alternating current with the voltage and frequency indicated on the data plate (located on the appliance) and in the instruction manual. The wire for earthing the appliance is yellow-green in col­our.
Fitting on a Po wer Suppl y Cable
Opening the terminal board:
Using a screwdriver, prise on the side tabs of the ter-
minal board cover;
Pull open the co v er of the terminal board. To install the cable, proceed as follows:
Remove the wire clamp screw and the three contact screws L-N-6
Fasten the wires beneath the screwheads using the following colour scheme: Blue (N) Br own (L) Yellow-
Green 6
Fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
NL
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indi­cated on the data plate. When connecting the cable di­rectly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appli­ance and the mains. The omnipolar circuit break er should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be inter­rupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, anywhere along its length. Before making the connection, check that:
The electrical safety of this appliance can only be guar­anteed if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Al­ways ensure that the earthing is efficient; if you have any doubts call in a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed.
Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond to those of the electrical mains system of your home.
Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appli­ance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, call in a qualified technician.
If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician. The latter, in particular, will also have to ensure that the cross section of the socket cables are suitable for the po wer absorbed b y the ap­pliance. The use of adapters, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adapter or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter. The plug and socket must
be easily accessible.
20
Page 20
Gas connecting
The appliance should be connected to the gas mains or to a gas cylinder in compliance with current National Norms. Before making the connection, check that the cooker is regulated for the gas supply you are using. If not, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.” When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current National Norms. Important: Check that the supply pressure complies with the values indicated in table 1 “Burner and Nozzle Charac­teristics” since this will ensure safe oper ation, correct con­sumption and ensure a longer life to your appliance .
Should you need to install a gas hob on top of a built­in gas oven, it is strictly forbidden to make the connec­tion between the two or to use a single cut-off tap. The two appliances should be connected separately, and each one should have its own stop tap to render them independent from one another .
V
· Unscrew the oven burner nozzle using the special socket spanner f or the nozzles, or a 7 mm socket span­ner, and replace it with a nozzle suited to the ne w type of gas (see Table 1).
T ake particular care handling the spark plug wires and the thermocouple pipes.
· Replace all the parts, following the steps described above in the reverse order.
NO
OK
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
Connection to the gas system must be made in such a way as not to cause any stress of any kind on the appli­ance. There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the supply ramp to the appliance, whose watertightness is ensured by a seal. Should you need to tur n the pipe fit­ting, you must in all cases replace the seal (provided with the appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/ 2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindri­cal male attachment. Only use pipes and seals that com­ply with the current National Norms. These pipes must be installed so that their length is never an y longer than 2000 mm when fully extended. Once the connection has been made, ensure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not crushed.
Regulating the Primary Air for the Oven Burner b) the burner was designed not to need any adjustments
to the primary air.
Minimum regulation of the oven burner c) Regulate the oven burner minimum:
· Turn the knob first to the Max setting for about 10 min- utes and then to Min;
· Remov e the knob
· remov e the disk fastened to the control panel
· adjust the screw located outside the thermostat cock
pin until the flame is small but steady (the flame can be seen through the slots on the oven bottom). N.B.: In the case of liquid gas, the regulation screw must be screwed in all the way.
· Check that the b urner does not turn off when you turn the knob from Max to Min quickly and when you open and close the oven door quic kly.
Checking that the connection is tight
When installation is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
Adapting to different types of gas
In order to adapt the oven to a different type of gas with respect to the gas for which it was manufactured (indi­cated on the label), follow these simple steps: a) Replacing the oven b urner nozzle
· open the ov en door fully
· pull out the sliding ov en bottom
· unscrew the b urner fastening screws
· remov e screw “V” and then the oven burner;
Warning
On completion of this operation, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. This sticker is available from our Service Centres.
21
Page 21
Note
Should the pressure of the gas used be different (or vary) from the recommended pressure, it is necessary to fit a
suitable pressure regulator onto the inlet pipe (in compliance with the current National Norms regarding “regulators for channelled gas”).
Burner and Nozzle Characteristics
Table 1 Liquid gas Natural gas
Burner Thermal Power
kW (gross heat value)*
Nominal Redu ced (mm)
Oven 2,60 1,00 49 78 189 186 119 248
Supply pressures
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas ** Propane Gross Heat Value = 50.37 MJ/Kg *** Butane Gross Heat Value = 49.47 MJ/Kg
Natural Gross Heat Value = 37.78 MJ/m Methane Gross Heat Value = 15.87 MJ/m
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
By-pass
1/100
3
3
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
*** **
28-30
20 35
37 25 45
Nozzle
1/100
(mm)
Flow*
20 17 25
Technical Specificetions
Inner dimensions of the oven:
Width 43.5 cm
Depth 43 cm
Height 31 cm
Inner Volume of the Oven:
58 litres
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 90/336/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
- 2002/96/EC
l/h
7
The European Directive 2002/96/EC on W aste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Model Gas Part Electric Part
Category Thermal Pow er
kW (1)
FB G FB G IX FR G
(1) The values in g/h refer to the capacities with liquid gas (Butane, Propane).
II2H3+
2,60 (189 g/h - G30)
(186 g/h - G31)
22
Voltage frequency Power
(W)
220-230V~ 50-60Hz 2250
Page 22
Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y realmente fácil de usar. Para conocerlo y utilizarlo bien y por mucho tiempo, le aconsejamos, antes de utilizar el aparato, leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual, ya que suministran importantes indicaciones referidas a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para posteriores consultas. Gracias.
Visto de cerca
A
H
E
0
Min
Max
150
180
220
B
0 1
C
15
45
30
D
A. Panel de mando B. Perilla del horno / grill-asador automático C. Botón de encendido de la luz del horno D. Perilla del contador de minutos (presente sólo en
algunos modelos)
Cómo utilizarlo
G
F
E. Luz indicadora de funcionamiento del horno F. Bandeja o placa de cocción G. Parrilla del horno H. Guías de deslizamiento bandejas y parrillas
La selección de las distintas funciones presentes en el horno se realiza accionando los dispositivos y órganos de mando ubicados en el panel del mismo.
Atención: Cuando se enciende por primera vez, aconseja­mos hacer funcionar el horno vacío durante aproximada­mente media hora a la temperatura máxima, y con la puerta cerrada. Una v ez transcurrido dicho tiempo, apáguelo , abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que a veces se advierte durante esta operación es causado por la eva­poración de substancias empleadas para proteger el horno durante el lapso de tiempo que transcurre entre la fabrica­ción y la instalación del producto.
Atención: Utilice el primer piso , desde abajo, colocando la bandeja suministrada con el aparato, para recoger jugos y/o grasa, solamente en el caso de cocciones en el grill o con asador automático (presente sólo en algunos modelos). Para otras cocciones no utilice nunca el primer piso, desde abajo , y nunca apoye objetos en el fondo del horno mientras está cocinando, porque podría causar daños al esmalte. Colo­que siempre sus recipientes de cocción (fuentes para hor­no, películas de aluminio , etc.) sobre la parrilla suministrada con el aparato, ubicada en las guías del horno.
La perilla del horno (B)
Es el dispositivo que permite seleccionar las diferentes funciones del horno y escoger entre las temperaturas de cocción que se indican en la perilla misma, aquella que resulte más indicada para cocinar los distintos alimentos (comprendidas entre 140°C y 240°C). El dispositivo de encendido electrónico del horno está integrado dentro de la perilla de mando. Para encender el quemador del horno pulse a fondo la perilla «B» y gírela en sentido antihorario hasta la posición Max 1 (manteniendo la puerta del horno cerrada). Debido a que el horno está dotado de un
dispositivo de seguridad, después de encender el quemador, es necesario mantener presionada la perilla «B» durante aproximadamente 6 segundos para permitir el paso del gas hasta que se caliente el termopar de seguridad. El dispositivo de encendido electrónico de los quemadores del horno, no debe accionarse por más de 15 segundos. Si pasados los 15 segundos, el quemador no se encendió, suelte la perilla «B», abra la puerta del horno y espere al menos un minuto antes de intentar nuevamente encender el quemador. La selección de la temperatur a de cocción se
obtiene haciendo coincidir la indicación del valor deseado
23
Page 23
con la referencia que figura en el panel de mandos; la gama completa de las temperaturas que ofrece el aparato se indica a continuación.
Min 150 180 220 Max
140 145 160 200 230 240
La temperatura seleccionada se alcanza automáticamente y se mantiene constante a través del órgano de control (el termostato) dirigido por la perilla.
Encendido manual del horno
Si se interrumpe momentáneamente el suministro de energía eléctrica, el quemador del horno se puede encender manualmente:
a) abra la puerta del horno b) acerque una cerilla o un encendedor al orificio, como
se indica en la figura, presione a fondo y gire la perilla «B» en sentido antihorario hasta la posición Max. De-
bido a que el horno está dotado de un dispositivo de seguridad, después de encender el quemador es necesario mantener presionada la perilla «B» durante aproximadamente 6 segundos para per­mitir el paso del gas hasta que se caliente el termopar de seguridad.
c) una vez encendido, cierre la puerta del horno.
El asador automático (sólo en algunos modelos)
Para accionar el asador automático proceda del siguien­te modo:
a) coloque la bandeja para la grasa en el 1° piso; b) introduzca el soporte del asador automático en el 3°
piso y coloque el espetón introduciéndolo, a tra vés del orificio correspondiente, en el asador automático co­locado en la parte posterior del horno;
c) accione el asador automático seleccionando la posi-
ción con la perilla «B» 2.
Atención: durante la cocción la puerta del horno está caliente. Evite que los niños se acerquen a ella.
El botón para el encendido de la luz del horno (C)
Es el individualizado por el símbolo 3 y permite, con el encendido de la lámpara en el interior del horno, seguir el desarrollo de la cocción sin abrir la puerta.
F
Advertencia importante: si accidentalmente se apagaran las llamas del quemador, cierre la perilla de mando «B», abra la puerta del horno y espere al menos un minuto antes de intentar nuev amente encender el quemador .
La perilla del grill (B)
Su horno está dotado de un grill eléctrico. La temperatur a elevada y directa del gr ill permite el inmediato dorado superficial de los alimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos, los mantiene más tiernos internamente. La cocción al grill está particularmente aconsejada para aquellos platos que necesitan de elevada temperatura superficial: bistecs de ternera y v aca, entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... Algunos ejemplos de uso se encuentran en el párrafo “Consejos prácticos para la cocción”. Presionando a fondo y girando la perilla “B” hasta la posición 2 se pone en funcionamiento el grill de rayos infrarrojos y también el motor del asador automático (pre­sente sólo en algunos modelos), que permanece encendido mientras el grill está en funcionamiento.
La luz indicadora de funcionamiento del grill (E)
Permanece encendida cuando está en funcionamiento el grill.
El contador de minutos (presente sólo en algunos modelos) Para utilizar el contador de minutos, es necesario cargar el timbre girando la perilla «D» un giro casi completo en sentido horario 4; luego, volviendo hacia atrás 5, seleccionar el tiempo deseado haciendo coincidir, con la referencia fija del panel, el número correspondiente a los minutos predeterminados.
Ventilación de enfriamiento
Con la finalidad de obtener una disminución de la tempe­ratura externa, algunos modelos están dotados de un ventilador de enfriamiento que entra en funcionamiento girando la perilla de selección de programas «B». Duran­te la cocción, el ventilador está siempre encendido y es posible sentir un chorro de aire que sale entre el panel frontal y la puerta del horno. Nota: al final de la cocción, el ventilador permanece funcionando hasta que el horno esté suficientemente frío.
Atención: no utilizar el horno en caso de corte prolongado del suministro de energía eléctrica o falta de funcionamiento del ventilador de refrigeración.
Importante: cuando se utiliza el grill es necesario dejar
la puerta del horno cerrada. Para utilizar el asador auto­mático, consulte el párraf o correspondiente.
24
Page 24
Cómo mantenerlo en buenas condiciones
Antes de efectuar cualquier operación, desconectar el apa­rato de la alimentación eléctrica.
Para una duración prolongada del horno es indispen­sable realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza general, teniendo presente que:
P ara la limpieza no utilice aparatos a v apor.
las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable se deben lavar con agua tibia sin usar polvos abrasivos ni sustancias corrosivas que podrían arruinarlas. El acero inoxidable puede quedar manchado . Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos que se encuentran normalmente en el comercio. Se sugiere un aclarado abundante y secado inmediato después de la limpieza.
El interior del horno se debe limpiar, preferentemente cada vez que se usa, cuando todavía está tibio , usando agua caliente y detergente, enjuagando y secando lue­go cuidadosamente con un paño suave. Evite el uso de detergentes abrasivos (por ejemplo los polvos, etc...) y de esponjas abrasivas para platos o ácidos (por ejem­plo, anticaliza, etc...), porque podrían arruinar el esmal­te. Si la suciedad es particularmente difícil de eliminar, use un producto específico para la limpieza del horno, siguiendo las instrucciones contenidas en el paquete.
si usa el horno por un tiempo prolongado se podría for­mar líquido de condensación. Séquelo usando un paño suave.
una junta de goma alrededor de la apertura del horno garantiza su correcto funcionamiento. P or lo tanto , con­trole periódicamente el estado de dicha junta. Si es ne­cesario límpiela evitando usar productos o elementos abrasivos. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia más cercano. Es aconsejable no usar el hor­no hasta que no haya sido reparado.
no re vista nunca el fondo del horno con hojas de alumi­nio, porque la consiguiente acumulación de calor perju­dicaría la cocción dañando también el esmalte.
limpie el vidrio de la puerta del horno utilizando produc­tos y esponjas no abrasivos y séquelo con un paño sua­ve.
Cómo extraer la puerta del horno
Para realizar una limpieza más profunda es posib le extr aer la puerta del horno. Proceda del siguiente modo:
abra completamente la puerta;
alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras;
agarre la puerta de los dos lados externos, ciérrela len­tamente pero no completamente;
tire la puerta hacia Ud. e xtra yéndola de su alojamiento;
Vuelva a montar la puerta siguiendo el procedimiento descripto arriba pero en sentido contrario.
123
Reemplazo de la lámpara en la bóveda del horno
Quitar a la cocina la alimentación mediante el interruptor omnipolar utilizado para la conexión a la instalación eléc­trica, o desenchufarlo.
Aflojar la tapa de vidrio del portalámpara;
Desenroscar la lámpara y sustituirla con una resistencia a alta temperatura (300°C) con las siguientes caracte­rísticas:
- Tensión 230/240 V
- P otencia 25W
- Casquillo E14
Colocar de nue vo la tapa de vidrio. V olv er a darle alimen­tación a la cocina.
Consejos prácticos para la cocción
El horno ofrece una amplia gama de posibilidades para gui­sar cualquier comida de la mejor manera. Con el tiempo el usuario podrá aprovechar muy bien este aparato ideal para la cocina, por lo que las advertencias que damos a conti­nuación son solo sugerencias que podrán ampliarse con la experiencia personal de cada uno.
Preparación de postres y repostería en general
Cuando se hacen tartas colocar siempre al horno previamente calentado. Las temperaturas por lo general deben estar alrededor de los 160°C. No abrir la puerta del horno mientras se hace un bizcocho para evitar que la masa deje de aumentar su volumen. En general:
Masa de dulce muy seca
En la próxima oportun idad selec cionar te mperatur a
con 10°C superior y redu cir el tiemp o de cocci ón.
Cuando el bizcocho no fermenta
Usar menos líquido o bajar la temperatura de 10°C.
Torta oscura en la superficie
Colocar el molde más aba jo, sel eccio nar un a temperatura menor y pr olonga r el tiemp o de cocci ón
25
Page 25
Buen aspecto por fuera, pegadizo por dentro
Usar menos líquido, reduc ir la temperat ura, a umentar el tiempo de cocció n
La torta no se desprende del molde
Unte bien el molde y e sparza s obre él un poco de harina o utilice pape l para hor no.
Cocción de la pizza
Para una b uena cocción de la pizza:
· Precaliente el horno durante 15 minutos , como mínimo
· Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la bandeja para horno aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
· No abr a frecuentemente el horno durante la cocción.
· En el caso de pizzas muy condimentadas (caprichosa,
cuatro estaciones) es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
Cocción del pescado y de la carne
Para las carnes blancas, las a ves y el pescado utilice tem­peraturas desde 170 °C a 190 °C. Para las carnes rojas, que deben estar bien cocidas en la parte externa, conservando en su interior el jugo, es im­portante comenzar con una temperatura inicial alta (200°C-220°C) por un breve tiempo , para después dismi­nuirla. Por lo general, cuanto más grande es el trozo de asado, menor será la temperatura y más largo el tiempo de coc­ción. Colocar los troz os de carne en el centro de la parri­lla y colocar la grasera por debajo para recoger el jugo. Colocar bien la parrilla de manera que la carne ocupe el centro del horno. Cuando se necesite calor por debajo, usar el primer nivel inferior. Pa ra obtener asados sabro­sos (en particular pato y animales de caza) condimente la carne con tocino o panceta y colóquela en la parte su­perior.
Uso del grill Importante:efectuar la cocción al grill con la puerta del horno cerrada, para obtener, juntamente con los me-
jores resultados, un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). Utilice la función 2grill” colocando el alimento en el cen­tro de la parrilla.
Por lo tanto, al utilizar las funciones grill, los mejores resultados se obtienen colocando la rejilla en los úl­timos niveles comenzando desde abajo (ver la tabla de cocción) luego, para recoger la grasa y evitar la formación de humo, coloque la bandeja suministra­da con el aparato en el primer nivel, desde abajo.
26
Page 26
Posición de la perilla de selección
Comida para cocinar Peso
(Kg)
Posición
para la
cocción en
los pisos
desde
abajo
Tiempo de
precalentamiento
(minutos)
Posición de
la perilla
del
termostato
Tiempo de
cocción
(minutos)
Horno
Grill
Lasañas Canelones Fideos al horno Ternera Pollo Arrollado de pavo Pato Conejo Lomo de cerdo Cuarto trasero de corder o Caballa Dentón Trucha envuelta Pizza napolitana Bizcochos secos Torta glaseada Torta de chocolate Tortas leudadas
Lenguados y sepias Broquetas de calam ares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parril la Bistec de ternera Chuletas Hamburguesas Salchichas Tostadas
2,5 2,5
2,2 1,7 1,5
2,5
1,8
2,0
1,5 1,8 1,3 1,5 1,0 0,6 0,5
1,1
1,0 1,0
1 1
1 1 1
1,5
1
1,7
n.° 4
3 3 3 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 4
4 4
4 4 4 4 4 4 4
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15
5 3
3 5
5 3 5 3
200 200 200 210 200 200 200 200 200 200 200 180 200 210 180 180 165 165
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55-60 40-45 50-55 80-90 70-80 80-90
90-100
80-90 70-80 80-90 30-40 30-40 30-35 15-20 25-30 30-35 50-60 50-60
6 4
10
8-10 20-25 20-25 10-15 20-25
2-3
Con asador automático
(cuando existe) Asado de ternera Pollo asado Cordero asado
Nota: los tiempos de cocción son i ndicat ivos y s e pueden mod ificar e n base a s us gusto s pe rsonale s. En la s cocciones al grill la gr asera se col oca si empr e en el 1° p iso conta ndo d esde aba jo.
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
80-90 80-90 80-90
27
Page 27
La seguridad como una buena costumbre
Para garantizar la eficiencia y la seguridad de este electrodoméstico:
diríjase exc lusiv amente a centros de asistencia técnica autorizados
requiera siempre el uso de repuestos originales
Este aparato se refiere a un aparato empotrable de
clase 3.
Para mover el aparato y con el fin de evitar daños
a personas y al mismo aparato, utilice siempre las manijas especiales que se encuentran en los costados del horno.
El aparato está destinado a un uso no profesional en las viviendas y sus características no se deben modi­ficar.
Las instrucciones son válidas sólo en los países de destino cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características.
La seguridad eléctrica de este aparato está garantiza­da solamente cuando el mismo está correctamente conectado a una eficiente instalación de puesta a tie­rra de acuerdo a lo previsto por las normas vigentes sobre seguridad.
Durante el uso del aparato los elementos calenta-
dores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga alejados a los niños.
Tratándose de fuentes de peligro, evite que los niños e incapaces se pongan en contacto con:
- los mandos y el aparato en general;
- los embalajes (bolsitas, poliestireno, clavos, etc.);
- el aparato , durante e inmediatamente después del fun­cionamiento del horno y del grill, debido al sobrecalentamiento;
- un aparato inutilizado (en este caso, se deben prote­ger las partes que podrían ser peligrosas).
Evite las siguientes operaciones:
- tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas;
- el uso cuando está descalzo;
- tirar del aparato o del cab le de alimentación eléctrica para desconectarlo del tomacorriente;
- operaciones impropias y peligrosas;
- obstruir los orificios de ventilación o para eliminación del calor;
- que el cab le de alimentación de pequeños electrodo­mésticos quede en contacto con las partes calientes del aparato;
- la e xposición a agentes atmosféricos (lluvia, sol);
- el uso del horno como trastero;
- el uso de líquidos inflamab les cerca del aparato;
- el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o prolonga­ciones;
- intentos de instalación o reparación sin la interven­ción de personal calificado.
Es absolutamente necesario llamar a personal especializado en los siguientes casos:
- instalación (según las instrucciones del fabricante);
- cuando se tienen dudas sobre el funcionamiento;
- sustitución del toma en caso de incompatibilidad con el enchufe del aparato .
Es necesario llamar a centros de asistencia autorizados por el fabricante, en los siguientes casos:
- dudas sobre la integridad del aparato después de ha­ber quitado el embalaje;
- daño o sustitución del cable de alimentación;
- avería o mal funcionamiento, solicitando repuestos originales.
Es conveniente efectuar las siguientes operaciones:
- sólo la cocción de alimentos e vitando otras operacio­nes;
- verificar la integridad después de haber quitado el em­balaje;
- desconectar el aparato de la red de alimentación eléc­trica en caso de mal funcionamiento y antes de efec­tuar cualquier operación de limpieza o mantenimien­to;
- cuando no se utiliza, desconecte el aparato de la red eléctrica y cierre la llave de gas (si está previsto);
- utilice guantes para horno para introducir o extraer re­cipientes;
- tome siempre la manija de la puerta en el centro debi­do a que los extremos podrían estar más calientes con motivo de ev entuales salidas de aire;
- controlar siempre que las perillas estén en la posición «•»/»o» cuando no se utiliza el aparato.
- cortar el cable de alimentación después de haberlo desconectado de la red eléctrica cuando se decide no utilizar más el aparato.
El f abricante no se puede considerar responsable por eventuales daños derivados de: errores en la instala­ción, usos impropios, erróneos e irracionales.
Los aparatos a gas necesitan una buena
ventilación para funcionar correctamente. Controlar que durante la instalación se respeten los requisitos indicados en el párrafo relativo a la «Colocación».
28
Page 28
Instalación
La instalación debe efectuarse según las instruccio­nes del fabricante y por personal profesionalmente calificado. Una incorrecta instalación puede causar da-
ños a personas, animales o cosas, con relación a los cua­les el fabricante no puede ser considerado responsable. Importante: cualquier intervención de regulación, man­tenimiento, etc. se debe realizar con el horno desconec­tado de la red de alimentación eléctrica.
Colocación Importante: este aparato puede instalarse y funcionar
sólo en ambientes permanentemente ventilados según las prescripciones de las Normas en vigor. Deben ser respetados los siguientes requisitos:
a) El ambiente debe poseer un sistema de descarga de
los humos de la combustión al exterior, realizado a través de una campana o de un electrov entilador que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende el aparato.
En chimenea o en tubo de humos ramificado Directamente (reservado a los aparatos de cocción) al exterior
b) El ambiente debe poseer un sistema que permita la
entrada del aire necesario para una combustión normal. El caudal de aire necesario para la combustión no debe resultar inferior a 2 m3/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada. El sistema puede ser realizado por medio de un conducto de 100 cm2, como mínimo, por el cual entra aire de afuera del edificio y que posea una sección útil de modo que no pueda ser obstruido accidentalmente (Fig.A). También se puede realizar, de manera indirecta, desde ambientes adyacentes, que posean un conducto de ventilación hacia el exterior, como se describe más arriba, y que no sean partes en común del inmueble, ambientes con peligro de incendio, o dormitorios (Fig.B).
Detalle A Habitación Habitación
adyacente por ventilar
A
expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de lle varla a temperaturas superiores a 50°C.
Instalación de los hornos empotrables
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato empotrable, es necesario que el mueble tenga las caracte­rísticas adecuadas. En la siguiente figura se indican las di­mensiones del espacio en el mueble cuando el horno se instala bajo encimera y en columna.
567 mm.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
558 mm.
593 mm.
45 mm.
595 mm.
575-585 mm.
min.
45 mm.
min.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Para garantizar una b uena aireación es necesario eliminar la pared posterior del espacio para el horno, es preferible instalarlo de modo que apoye sobre dos listeles de madera; en el caso de que sea una superficie continua de apoy o , la misma debe tener una abertura de 45 x 560 mm como míni­mo.
Fig. A Fig. B
Ejemplos de abertura de ventilación Aumento de la ranura
para aire comburente entre puerta y suelo
c) Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan abajo. Luego, los ambientes que contienen garrafas de GPL deben tener aberturas hacia afuera para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. De consecuencia, las bombonas de GPL, tanto vacías como parcialmente llenas, no se deben instalar o depositar en ambientes o locales a un nivel más bajo del suelo (cantinas, etc.). Es oportuno conservar en el ambiente sólo la garraf a que se está utilizando, colocada de modo que no quede
45 mm.
560 mm.
Los paneles de los muebles adyacentes al horno debe­rán ser de un material resistente al calor. En par ticular, en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deberán ser resistentes a una temperatura de 100 °C.
29
Page 29
En conformidad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las paredes en las que hay instalaciones eléctricas. Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. Para un correcto centrado, regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno, a la altura de los 4 orificios del marco. En par ticular, si el espesor del costado del mueble es:
de 20 mm: la parte móvil del taco se debe extraer (Fig.
A);
de 18 mm: utilice la primera ranura; ya predispuesta
de fábrica (Fig. B);
de 16 mm: utilice la segunda r an ura (Fig. C).
Montaje del cable de alimentación
Apertura del tablero de bornes:
Con la ayuda de un destornillador, haga palanca en las lengüetas laterales de la tapa del tablero de bornes;
Tirar y abrir la tapa del tablero de bornes.
Para la colocación del cable , realizar las siguientes ope­raciones:
aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N-6
fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores: Azul (N) Marrón (L) Amari-
llo-Verde 6
fijar el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cerrar la tapa.
NL
Fig. A Fig. B
Fig. C Para fijar el horno al mueble abra la puerta del horno y fíjelo mediante 4 tornillos para madera en los 4 orificios ubicados en el marco.
Conexión eléctrica
Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, es­tán preparados para el funcionamiento con corriente al­terna a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en el aparato) y en el manual de instrucciones. El conductor de tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde.
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cable , un enchufe normalizado para la po­tencia indicada en la placa de características; en caso de conexión directa a la red, es necesario colocar entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distan­cia mínima entre los contactos de 3 mm, adecuado a la potencia y conforme a las normas en vigencia (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que, en ningún punto alcance una temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión comprobar que:
La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo
cuando el mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra conforme a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica. Es nece­sario verificar este fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda, solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte de personal profesionalmente es­pecializado. El fabricante no puede ser considerado res­ponsable por los ev entuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
Antes de conectar el aparato, comprobar que los datos
de la placa de características (ubicada en el aparato y/o en el embalaje) correspondan a los de la red de distribu­ción eléctrica y gas.
Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación
y la de los tomas de corriente resulten adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada en la placa de características. En caso de duda, dir igirse a personal profesionalmente especializado.
En caso de incompatibilidad entre el toma de corriente y el enchufe del aparato , llamar a personal técnico para reemplazar el toma con otro adecuado. El técnico, en particular, deberá también comprobar que la sección de los cables del toma de corriente resulte adecuada a la potencia absorbida por el aparato. En gener al, no
30
Page 30
es aconsejable el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o extensiones. Si su uso fuera indispensable es necesario utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y prolongaciones conformes a las normas vigentes de seguridad, teniendo cuidado de no supe­rar el límite de capacidad de corriente marcado en el adaptador simple y en las prolongaciones, y el de máxima potencia marcado en el adaptador múltiple.
El enchufe y el toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
Conexión gas
Conectar la cocina a la garrafa o al conducto del gas con­forme a las prescripciones de las normas en vigor, sólo después de haberse asegurado que la misma está regulada para el tipo de gas con el cual será alimentada. Caso contrario, efectuar las oper aciones indicadas en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”. En caso de alimentación con gas líquido de garrafa, utilizar reguladores de presión conformes a las Normas en vigor. Importante: para un funcionamiento seguro , un adecuado uso de la energía y una mayor duración del aparato , v erifi­car que la presión de alimentación respete los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores y picos”.
asegurarse que el tubo metálico flexible no permanezca en contacto con partes móviles o no quede aplastado.
Control de la estanqueidad
Finalizada la instalación controlar la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar el horno a un tipo de gas dif erente de aquel para el cual fue fabricado (indicado en la etiqueta), es necesario efectuar las siguientes operaciones: a) Sustitución del pico del quemador del horno
· abra la puerta del horno completamente
· e xtraiga el fondo del horno deslizable
· desenrosque el tornillo de fijación del quemador
· extraiga el quemador del horno después de haber
quitado el tornillo “V”;
V
NO
OK
Cuando se deba proceder a la instalación de una pla­ca de cocción a gas más un horno empotrable a gas, está totalmente prohibido realizar la conexión entre los dos aparatos o utilizar una sola llave de paso. Se deben conectar por separado, y cada uno de ellos debe tener su llave de cierre para que sean independientes uno del otro.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
La conexión a la instalación de gas se debe efectuar de modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato . En el tubo de alimentación del aparato se encuentra un empalme en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara necesario girar el empalme, sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el aparato). El empalme de entr ada de gas al aparato es fileteado 1/2 gas macho cilíndrico.
Conexión del tubo flexible de acero inoxidable con pared continua y fijación con rosca
El empalme de entrada de gas al aparato es fileteado 1/2 gas macho cilíndrico. Utilice exclusivamente tubos conformes con las Normas Nacionales vigentes y juntas estancas conformes con las Normas Nacionales vigentes. La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor de 2000 mm. Una vez realizada la cone xión,
· destornille el pico del quemador del horno sirviéndose de la correspondiente llave a tubo para picos o mejor aún, de una llave a tubo de 7 mm y sustituirlo con el que se adapte al nuevo tipo de gas.(ver tabla 1).
Tenga particular cuidado con los cables de las bujías y con los tubos de los termopares.
· Volver a colocar todos los componentes en sus respectivas posiciones, efectuando las operaciones inversas, con respecto a la secuencia arriba indicada.
Regulación aire primario del quemador del horno: b) El quemador está proyectado de modo tal que no
necesita regulación de aire primario.
Regulación del mínimo del quemador del horno c) Regular el mínimo del quemador del horno:
· llevar el pomo hacia la posición de Mín después de
haber dejado la misma por aproximadamente 10 minutos en posición Max;
· quitar el pomo
· quitar el disco fijado al panel frontal
· opere sobre el tornillo de regulación ubicado en la parte
externa de la varilla del termostato hasta obtener una pequeña llama regular (la llama es visible a través de los orificios del fondo del horno);
Nota: en el caso de gas líquido , el tornillo de regulación
31
Page 31
se deberá ajustar a fondo .
· luego, comprobar que al girar rápidamente el pomo
de la posición Max a la posición de Mín o al abrir o cerrar rápidamente la puerta del horno no se produzcan apagados del quemador.
Atención
Al terminar la operación, sustituir la vieja etiqueta de calibrado con aquella correspondiente al nuevo gas que se utiliza, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
Nota
En el caso en que la presión del gas utilizado sea distinta (o variable) de la prevista, es necesario instalar, en la cañería de ingreso, un regulador de presión conforme a las Normas Nacionales en vigor sobre “reguladores para gas canalizado”.
32
Page 32
Características de los quemadores y de los picos
Tabla 1 Gas líquido Gas natural
Quemador Potencia térmic a kW
(p.c.s.*)
Nominal Redu cida (mm)
Horno 2,60 1,00 49 78 189 186 119 248 Presiones de
alimentación
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
3
By-pass
1/100
Pico
1/100
Caudal*
g/h
*** **
28-30
20 35
37 25 45
Pico
1/100
(mm)
Caudal*
l/h
20 17 25
Características técnicas
Dimensiones útiles del horno:
ancho cm. 43,5
profundidad cm. 43
altura cm. 31
Volumen útil del horno:
litros 58
7
Este aparato ha sido fabricado conforme con las siguientes Directivas Comunitarias
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja T ensión) y sucesiv as modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesiv as modificaciones.
- 2002/96/CE
En base a la Directiva Europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Modelo Parte Gas Parte eléctrica
Categoría Potencia térmica
kW (1)
FB G FB G IX FR G
(1) Los valores expresado s en g/h s e ref ieren a la c apacidad de s umini stro de gas es líq uidos (bu tano, pr opano).
II2H3+ / II1a2H
2,60 (189 g/h - G30)
(186 g/h - G31)
33
Tensión frecuencia Potencia
(W)
220-230V~ 50-60Hz 2250
Page 33
Agradecemos a sua escolha de um produto Ariston, seguro e realmente fácil de utilizar. P ara conhecê-lo , utilizá-lo da
G
A
F
H
melhor maneira e durante longo tempo, é aconselháv el, antes de utilizar o aparelho , ler atentamente as advertências contidas no presente folheto , que f ornecem importantes indicações relativas a segurança na instalação, na utilização e na manutenção. Guarde cuidadosamente este folheto para consultas futuras. Obrigado
Visto de perto
E
0
Min
Max
150
180
220
B
A. Painel de comandos B. Selector forno / grill - espeto giratório C. Botão para acender a luz do forno D. Selector do contador de minutos (presente somente
em alguns modelos)
0 1
C
15
45
30
D
E. Luz indicadora de funcionamento do forno F. Bandeja pingadeira ou plano de cozedura G. Grelha da prateleira do forno H. Carris de deslizamento para bandejas pingadeiras
e grelhas
Como utilizar
A selecção das várias funções que há no forno é realiza­da mediante os dispositivos e componentes de comando situados no próprio painel.
Atenção: A primeira vez que o acendem, aconselhamos deixar funcionar a vácuo o forno aproximadamente du­rante meia hora com o termostato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Logo depois, passado esse tempo, desligá-lo , abrir a porta do forno e ventilar o local. O cheiro que às vezes se sente durante esta operação deve-se à e vapor ação das substâncias usadas para pro­teger o forno durante o período entre a produção e a ins­talação do produto.
Atenção: Utilize a primeira prateleira a partir de baixo, e coloque a bandeja pingadeira fornecida, para a colecta do suco e/ou gordura derretida, somente se cozer no grill ou com espeto giratório (presente somente em alguns modelos). P ara as demais cosedur as, nunca utilize a pri­meira prateleira de baixo e nunca apoie objectos no fun­do do forno enquanto estiver a coser , porque poderá cau­sar danos ao esmalte do forno. Coloque sempre os reci­pientes de cosedura (formas, películas de alumínio etc.
etc.) na grelha fornecida com o aparelho apropriadamen­te colocada nos carris do forno.
O selector do forno (B)
É o dispositivo que consente seleccionar as várias funções do forno e escolher a temperatura adequada para os alimentos, indicada no próprio botão (compreendida entre 140°C e 240°C). O dispositivo para acender electronicamente o forno é integrado no interior do selector de comando. Para acender o queimador do forno pressione até o fundo e rode o selector “B” na direcção antiorária, até a posição Max 1 (mantenha a porta do forno fechada). Como o forno é equipado com um
dispositivo de segurança, depois de acender o queimador, é necessário manter pressionado o selector “B” durante aproximadamente 6 segundos, para consentir a passagem de gás até aquecer-se o termopar de segurança. O dispositiv o de acendimento electrónico dos queimadores do forno não deve ser accionado por mais de 15 segundos. Se depois de 15 segundos o queimador não tiver acendido, solte o selector “B”, abra a porta do forno e aguarde pelo menos um minuto antes de tentar novamente acender
34
Page 34
o queimador. A selecção da temperatura obtém-se
fazendo coincidir a indicação do valor desejado com a referência colocada no painel ou no espelho do botão . A gama completa de temperaturas possíveis está indicada abaixo.
Min 150 180 220 Max
140 145 160 200 230 240
A temperatura seleccionada é atingida automaticamente mantendo-se constante graças ao termostato controlado pelo botão.
Como acender manualmente o forno
Se houver falta momentânea de energia eléctrica, é possível acender o queimador do forno manualmente:
a) abra a porta do forno b) aproxime um fósf oro ou isqueiro aceso ao bocal, como
na figura, carregue até o fundo e rode o selector “B” da direcção antiorária até a posição Max.
Como o forno é equipado com dispositivo de segu­rança, depois de acender o queimador é necessário manter pressionado o selector “B” durante 6 segun­dos, para consentir a passagem do gás até esquen­tar o termopardesegurança. c) depois do forno acender-se, feche a sua porta.
O espeto rotatório (somente em alguns modelos)
Para accionar o espeto rotatório proceda da seguinte maneira:
a) coloque a bandeja pingadeira na 1a prateleira; b) coloque o apropriado apoio do espeto rotatório na 3a
prateleira e coloque o espeto enfiado no furo apropri­ado, no virador do espeto , situado na parte traseira do forno;
c) para accionar o espeto rotatório, seleccione com o
botão “B” a posição 2.
Atenção: durante a cozedura, a porta forno estará quente. Impeça que crianças apro ximem-se.
O botão para acender a luz do forno (C)
É o indicado pelo símbolo 3 e possibilita acender a lâmpada dentro do forno, para seguir o andamento da cozedura sem precisar abrir a porta.
F
Advertência importante: se as chamas apagarem-se acidentalmente das chamas do queimador, feche o selector de comando “B”, abra a porta do forno e aguarde pelo menos um minuto antes de tentar acen­der de novo o queimador. .
A selector do grill (B) Este forno é equipado com grill eléctrico. A tempera-
tura muito alta e directa do grill possibilita corar imediatamente a superfície dos alimentos que, como obstruem a saída dos líquidos, mantém o interior mais macio. A cozedura no grill é especialmente aconselhada para os pratos que necessitarem de alta temperatura na superfície: bifes de vitela ou vaca, entrecôte, filés,
hambúrgueres etc. ...
Alguns exemplos de utilização estão apresentados na parágrafo “Conselhos práticos para a coz edura”. Pressione até o fundo e rode o selector “B” até a posição 2 para colocar em funcionamento, além do grill de raios infravermelhos, também o motorzinho do espeto giratório (que há somente em alguns modelos), que permanecerá ligado enquanto o grill estiver a funcionar. Importante: quando se utilizar o grill, será necessário deixar a porta do forno fechada. Para utilizar o espeto giratório, veja o respectiv o parágraf o
O indicador de funcionamento do grill (E)
Estará acesa quando o grill estiver a funcionar. O contador de minutos(presente somente em alguns
modelos) Para utilizar o contador de minutos é necessário dar cor­da na campainha, para tanto, rode o botão “D” uma v olta inteira na direcção horária 4; e, em seguida, volte até 5, para marcar o tempo desejado, ao fazer coincidir a referência fixa do painel do número correspondente aos minutos desejados.
Ventilação de refrigeração
A fim de diminuir a temperatura exterior , alguns modelos são equipados com uma ventoinha de refrigeração; para ligá-la, rode o botão de selecção dos programas “B”. Durante a cozedura a ventoinha fica sempre ligada e é possível ouvir o jacto de ar que sai entre o painel frontal e a porta do forno. Observação: depois de acabar a cozedura, a v entoinha continua a funcionar até o forno arrefecer suficientemen­te.
Atenção: não utilize o forno no caso de prolongada falta de energia eléctrica ou de falta de funcionamento da ventoinha de arrefecimento.
35
Page 35
Como mantê-lo em forma
Antes de cada operação de limpeza, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Para uma longa duração do forno é indispensável re­alizar frequentemente uma cuidadosa limpeza geral, lembre-se que:
Para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor.
las peças e xteriores esmaltadas ou inoxidáveis de vem ser lavadas com água morna sem usar pós abrasivas nem substâncias corrosivas que poderão estragá-las. O aço inoxidável poderá manchar-se. Se f or difícil tirar as manchas, empregue produtos específicos a venda normalmente no comércio. Aconselha-se enxaguar com muita água e enxugar após a limpeza.
o interior do forno deve ser limpado, preferivelmente todas as vezes que terminar de utilizá-lo, enquanto ainda estiver quente, empregue água quente e deter­gente, enxagúe e, em seguida, enxugue com cuidado usando um pano macio. Evite utilizar detersivos
abrasivos (por exemplo produtos em pó etc. ...), es-
ponjas abrasivas de limpeza de loiça e ácidos (por
exemplo contra calcário etc. ...), porque poderão es-
tragar o esmalte. Se a sujidade for muito difícil de tirar , use um produto específico para limpeza de forno, se­gundo as instruções apresentadas na embalagem do produto.
se usar o f orno durante muito tempo , pode ser que se forme condensação. Enxugue-a com um pano macio .
ao redor da abertura do fo rno, uma guarnição em bor­racha garante um funcionamento correcto do mesmo. Portanto periodicamente verifique o estado desta guar­nição. Se for necessário, limpe-a mas evite usar pro­dutos ou objectos abrasivos. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais perto. É aconselhável não usar o f orno antes do mesmo ter sido reparado.
nunca forre o fundo do forno com folhas de alumínio, porque a acumulação de calor consequente perturba­rá a cozedura e também danificará o esmalte.
limpe o vidro da porta do forno utilizando produtos e esponjas não abrasivas e enxugue com um pano ma­cio.
Como tirar a porta do forno
Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível tir ar a por­ta do forno. Proceda da seguinte maneira:
abra inteir amente a porta;
le vante e rode as alav ancas situadas nas duas dobra­diças;
segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a de novo de v agar mas não inteiramente;
puxe a porta na direcção de si a tirá-la do lugar;
Monte a porta realizando na ordem contrária as operações aci ma descritas.
123
T roca da lâmpada no vão do forno
Desligue o fo rno da rede de alimentação através do interruptor omnipolar utilizado para a ligação do forno ao sistema eléctrico, ou desligue a ficha, se for aces­sível;
Desatarrax e a tampa de vidro do porta lâmpada;
Desatarraxe a lâmpada e substitui-a com uma resis­tente à alta temperatura (300°C) que tenha as seguin­tes características:
- Tensão 230/240 V.
- P otência 25 W.
- Bocal E14
• Atarraxe a tampa de vidro e ligue novamente o f orno à
rede.
Conselhos práticos para a cozedura
O forno coloca à sua disposição uma vasta gama de pos­sibilidades que permitem cozinhar todos os alimentos da melhor maneira. O tempo e a e xperiência permitirão apro­veitar ao máximo este aparelho tão versátil, portanto as notas seguintes constituem apenas indicações gerais que poderão ser ampliadas com a experiência pessoal.
Cozedura de sobremesas
A o cozer sobremesas, colocá-las depois de ter aquecido o forno. A temperatura está sempre em volta de 160°C. Não abra a porta durante a cozedura para evitar que o bolo se abaixe. Em geral:
Bolo muito seco
A próxima vez au mentar a tem perat ura de 10°C e reduzir o tempo de coz edura
O bolo abaixou-se
Utilizar menos líquido ou abaixar a temperatura de
10°C.
36
Page 36
Bolo escuro por cima
Colocá-lo a uma altu ra inf erior, selec ciona r uma temperatura mais b aixa e d eixá- lo coz er m ais te mpo.
Boa cozedura por fora mas mole por dentro
Utilizar menos líquido, r eduz ir a temp eratu ra, aumentar o tempo de coz edura.
O doce não se solta da forma
Unte bem a forma e deite ta mbém n a mesm a um pouco de farinha ou ut ilize papel de f orno.
Cozedura de pizza
Para coz er bem pizzas :
· Aqueça pre viamente o f orno pelo menos 15 minutos.
· Utiliz e uma forma de alumínio leve , apoie-a na grelha do
forno. Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tem­pos de cozedura e dificilmente será obtida uma pizza crocante.
· Não abra frequentemente o f orno durante a cozedura.
· No caso de pizzas com muita cobertura (capricciosa,
quatro estações), é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
Cozedura de peixe ou carne
Para carnes brancas, aves e peixe utilize temperaturas entre 170 °C e190 °C. Para a carne ficar bem cozida por fora e conservar o suco por dentro, é melhor começar com uma temperatura alta (200°C ~ 220°C) por pouco tempo, para depois diminuí-la sucessiv amente. Em geral, quanto maior for o pedaço de carne a ser assa­do, menor de v erá ser a temperatura e mais longo o tem­po de cozedura. Coloque a carne a ser cozida no meio da grelha e o tabuleiro que recolhe a gordura debaixo da grelha. Instale a grelha na parte central do forno. Se desejar mais calor de baixo use a 1a prateleira a partir de baixo. Para obter assados saborosos (especialmente patos e caça), coloque uma camada de banha ou toucinho na carne, de modo que esteja na parte superior.
Utilização do grill Importante: efectue a cozedura no grill com a porta do forno fechada; desta maneira obterá, além de
melhores resultados, uma sensível economia de energia (aproximadamente 10 %).
Utilize a função 2 “grill” e coloque a comida no cen­tro da grelha. Portanto os melhores resultados na utilização das funções de grill são obtidas se colocar a grelha nas últimas prateleiras a partir de baixo (veja a tabela de cozedura) posteriormente, para a colecta da gordura derretida e para evitar formar fumo, coloque a bandeja pingadeira fornecida na primeira prateleira a partir de baixo.
37
Page 37
Posição do botão de selecção
Forno
Alimento a ser cozido Peso
(Kg.)
Lasanha Cannellone Massa ao forno Vitela Frango Rollé de peru Pato Coelho Lombo de porco Coxa de cordeiro Cavala Peixe dentão
Truta no cartucho Pizza Napolitana Biscoitos secos
Tortas Bolo de chocolate
Tortas levedadas
2,5 2,5 2,2 1,7 1,5 2,5 1,8 2,0 1,5 1,8 1,3 1,5 1,0 0,6 0,5 1,1 1,0 1,0
Posição
de
cozedura
prateleiras
baixas
3 3 3 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 4
Tempo de pré
aquecimento
(minutos)
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15
Posição do
botão do
termostato
200 200 200 210 200 200 200 200 200 200 200 180 200 210 180 180 165 165
Te mpo de
cozedura
(minutos)
55-60 40-45 50-55 80-90 70-80 80-90
90-100
80-90 70-80 80-90 30-40 30-40 30-35 15-20 25-30 30-35 50-60 50-60
Grill
Obs.: os tempos de cozedura são indic at ivos e p oderão ser em mo dif icados em f unção do s próp rios gos tos
pessoais. Para coze r no gril l, é nece ssár io sem pre c olocar a ba ndeja pin gadeir a na 1a pr ateleira a p artir de baix o.
Ligando e chocas Espetinhos de calama res e camarão Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Costela Hambúrgueres Chouriços
Tostas Com espeto giratório (se
houver)
Vitela no espeto Frango no espeto Cordeiro no espeto
1 1
1 1 1
1,5
1
1,7
n.° 4
1.0
1.5
1.0
4 4
4 4 4 4 4 4 4
-
-
-
5 3
3
­5 5 3 5 3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6 4
10
8-10 20-25 20-25 10-15 20-25
2-3
80-90 80-90 80-90
38
Page 38
A segurança um bom costume
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
dirija-se e xclusiv amente aos centr os de assistência técnica autorizados
solicite sempre a utilização de peças de reposição originais
Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de c las-
se 3.
Para deslocar o aparelho, ao fim de evitar prejuízos
a pessoas e ao próprio produto, utilizar sempre apropriadas empunhaduras criadas aos lados do forno.
Este aparelho f oi concebido para utilização não profissi­onal nas moradas e as suas características não podem ser modificadas.
As instruções são válidas somente para os países de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho.
A segurança eléctrica deste aparelho é garantida somen­te quando o mesmo tiver sido correctamente ligado a um eficiente sistema de ligação à terra da maneira pre­vista pelas normas de segurança em vigor.
Durante o uso do aparelho os elementos de aqueci-
mento e algumas partes da porta do forno ficam muito quentes. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
Por serem fontes de perigo, evite que crianças e incapazes entrem em contacto com:
- os comandos e o aparelho em geral;
- as embalagens (saquinhos, poliestirol, pregos etc.);
- o aparelho, dur ante e logo após o funcionamento do for­no e do grill, por causa do superaquecimento;
- o aparelho inutilizado (neste é preciso tornar inócuos os componentes que poderão ser perigosos).
É preciso evitar as seguintes operações:
- tocar o aparelho com partes do corpo húmidas;
- utilizá-lo com os pés descalços;
- puxar o aparelho ou o cabo de alimentação eléctrica para tirar a ficha da tomada de corrente;
- operações impróprias e perigosas;
- tapar as aberturas de ventilação ou de escoamento do calor;
- que o cabo de alimentação de pequenos electrodomés­ticos entrem em contacto com partes quentes do apare­lho;
- a exposição aos elementos atmosféricos (chuva, sol);
- a utilização do forno para guardar utensílios;
- a utilização de líquidos inflamáveis nas pro ximidades;
- o emprego de adaptadores, fichas múltiplas e/ou exten­sões;
- tentativas de instalação ou reparação sem a interven­ção de pessoal qualificado.
É absolutamente necessário dirigir-se a pessoal qualificado nos seguintes casos:
- instalação (segundo as instruções do fabricador);
- quando houver dúvidas sobre o funcionamento;
- troca de tomada eléctrica no caso de incompatibilidade com a ficha do aparelho.
É preciso dirigir-se aos centros de assistência técnica autorizados pelo fabricador nos seguintes casos:
- no caso de dúvida sobre o bom estado do aparelho, ao tirá-lo da embalagem;
- danos ou troca do cabo de alimentação eléctrica;
- anomalia ou mau funcionamento, solicite sempre peças de reposição originais.
É oportuno efectuar as seguintes operações:
- somente a cozedura de alimentos, evite outras opera­ções;
- verifique o bom estado, logo após tir ar da embalagem;
- desligue o aparelho da rede de alimentação eléctrica no caso de mau funcionamento e antes de quaisquer ope­rações de limpeza ou manutenção;
- quando não for utilizá-lo, desligue o aparelho da rede eléctrica e feche a torneira do gás (se houver);
- utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes do forno;
- segure sempre a maçaneta da porta pelo meio, porque a ponta pode estar mais quente por causa de eventual saídas de ar;
- controle sempre que os botões estejam na posição “o” quando o aparelho não for utilizado .
- corte o cabo de alimentação eléctrica depois de tê-lo desligado da rede eléctrica, quando for decidido não mais utilizar o aparelho.
O fabricador não poderá ser considerado responsável por eventuais danos deriv antes de: errada instalação , ou utilizações impróprias, erradas e não racionais.
Os aparelhos a gás precisam de uma boa ventilação
para funcionar correctamente. Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”.
39
Page 39
INSTALAÇÃO
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
558 mm.
595 mm.
45 mm.
min.
45 mm.
min.
A instalação deve ser efectuada conforme as instruções do fabricador, por pessoal profissionalmente qualifica­do. Uma instalação errada pode causar danos às pessoas,
animais ou objectos, em relação aos quais o fabricador não pode ser responsabilizado. Importante: quaisquer inter venções de regulação, manu­tenção etc. precisam ser efectuadas com o f orno desligado da electricidade.
Posicionamento Importante: este aparelho pode ser instalado e funcionar
somente em locais permanentemente ventilados conforme as prescrições das Normas Nacionais em vigor. Dev em ser respeitados os seguintes requisitos:
a) O local deve pre v er um sistema de descarga para o e x-
terno dos fumos de combustão, realizado mediante uma capa ou um ventilador eléctrico que entre automatica­mente em função cada vez que se acender o aparelho.
Na chaminé ou conduto para fumo Directamente ramificada (reservado para fogões) par a fora
Instalação dos fornos de encaixar
Para garantir um bom funcionamento do aparelho de encai­xar é necessário que o móvel seja de características ade­quadas. Na figur a a seguir, são apresentadas as dimensões do vão do móvel na introdução embaixo de uma mesa ou numa coluna.
b) O local deve prever um sistema que permita a entrada
de ar necessário para regular a combustão. O fluxo de ar necessário à combustão não deve ser inferior a 2 m3/h para kW de potência instalada. O sistema pode ser rea­lizado capturando o ar directamente desde a parte ex­terna do edifício através de um tubo de pelo menos 100 cm2 de secção útil que não se entupa acidentalmente (Fig. A). Outro sistema possível, seria o de capturar o ar em forma indirecta, a partir de locais adjacentes que não constituam partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de incêndio, nem quartos de dormir (Fig. B), que possuam um conduto de ventilação comunicadora com a parte externa.
Detalhe A Local Local
A
Fig. A Fig. B
Exemplos de abertura de ventilação Aumento da fenda
entre porta e soalho para ar comburente
adjacente a ser ventilado
c) Os gases de petróleo líquidos mais pesados que o ar,
concentram-se nas zonas baixas. Logo, os locais que contém os recipientes de GLP devem estar equipados com aberturas para o externo que permitam a evacua­ção desde baixo das eventuais fugas de gás. Portanto, os recipientes de GLP vazios ou parcialmente cheios não devem ser instalados ou depositados em locais ou vãos a um nível mais baixo que o do soalho (sótãos etc.). É oportuno manter no local somente o recipiente que está sendo usado, colocando-o afastado de fontes de calor (fornos, chaminés, estuf as etc.) que podem fazê-lo atingir temperaturas superiores a 50°C.
Para garantir uma boa ventilação é necessár io eliminar o painel traseiro do vão, é preferív el instalar o f orno de modo que apoie sobre ripas de madeira; se houver um plano con­tínuo de apoio, o mesmo precisa possuir uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
Os painéis dos móveis adjacentes ao forno precisam ser de material resistente ao calor. Especialmente no caso de mó­veis de madeira contraplacada, as colas da mesma preci­sam ser resistentes a temperatura de 100 °C. Em conformidade com as normas de segurança, depois de instalar o aparelho encaixado, não dev e ser possível o con­tacto com componentes eléctricos. Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o
40
Page 40
emprego de uma ferramenta. Para centr alizar correctamente, regule os 4 taquinhos late­rais do forno em correspondência aos 4 furos na moldura do perímetro. Especialmente se a espessura do painel late­ral do móvel:
for de 20 mm.: a parte móvel do taquinho dev e ser tirada
(Fig. A);
for de 18 mm.: utilize a primeira canaleta; já realizada na
fábrica (Fig. B);
for de 16 mm.: utiliz e a segunda canaleta (Fig. C).
Fig. A Fig. B
Fig. C Para prender o f orno no móvel, abra a porta do forno e prenda o forno usando 4 parafusos para madeira nos 4 furos situados na moldura do perímetro.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo eléctrico tripolar, são prepa­rados para o funcionamento com corrente alternada na ten­são e frequência eléctricas indicadas na placa de identifica­ção (situada no aparelho) e no folheto de instruções. O fio de ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amare­lo-verde.
Montagem do cabo de alimentação
Abertura da caixa de bornes:
Utilize uma chave de fenda para fazer alav anca nas lin-
guetas laterais da tampa da caixa de bornes;
Pux e e abra a tampa da caixa de bornes. Para a instalação do cabo ef ectue as seguintes opera-
ções:
desatarraxe o parafuso da braçadeira e os três parafu­sos dos contactos L-N-6
prenda os cabinhos embaixo da cabeças dos parafu­sos, respeite as cores: Azul (N) Marrom (L) Amarelo-
Verde 6
prenda o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e feche a tampa.
NL
Ligação do cabo de alimentação à rede
Monte uma ficha normalizada no cabo, apropriada à carga indicada na placa de características. Em caso de ligação directa à rede, é preciso interpor entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os con­tactos de 3 mm., dimensionado à carga e de acordo com as normas em vigor (o fio de terra não deve ser interrompido pelo interruptor). O cabo de alimentação deve estar colocado de modo a não atingir em ponto algum uma temperatura que ultrapasse tem­peratura ambiente de mais de 50°C. Antes de efectuar a ligação verificar se:
A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada so-
mente quando o mesmo estiver ligado a uma instalação com contacto de terra eficiente, conforme as normas de segurança eléctrica em vigor. É necessár io verificar este requisito fundamental de segurança e, em caso de dúvida, mandar efectuar um controle meticuloso da instalação por pessoal profissionalmente qualificado. O f abricador não se responsabiliza por danos eventuais provocados pela falta de ligação à terra da instalação.
Antes de ligar o aparelho assegure-se de que os dados da
plaqueta (colocada sobre o aparelho e/ou na embalagem) coincidam com os da rede de distribuição eléctrica e de gás.
Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e das
tomadas de corrente são apropriadas para a potência má­xima do aparelho que está indicada na plaqueta. Em caso de dúvida dirija-se a pessoal profissionalmente qualifica­do.
No caso de incompatibilidade entre a ficha do aparelho,
mande um técnico profissionalmente qualificado trocar a ficha por outra de tipo adequado. Este técnico de verá tam­bém especificamente certificar-se que o diâmetro dos ca­bos da ficha seja idóneo para a potência absorvida pelo aparelho. Em geral é desaconselhável o uso de adaptadores, fichas múltiplas e/ou extensões. Se o uso de adaptadores for indispensável, use somente adaptadores simples ou múltiplos, e extensões confor mes às normas de segurança em vigor, porém tome cuidado para não ul­trapassar o limite de capacidade da corrente, indicado no adaptador simples e nas extensões, nem o limite de potên­cia máxima indicado no adaptador múltiplo.
tomada devem ser facilmente acessíveis.
A ficha e a
41
Page 41
Ligação ao gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se confo rme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter controlado que o mesmo esteja re­gulado para o tipo de gás com o qual será alimentado. Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no pará­grafo “Adaptação a diferentes tipos de gás”. Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor. Importante: para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da apare­lhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respei­te os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”.
Se for instalar um plano de cozedura a gás e também um forno de encaixar a gás, é absolutamente proibido reali­zar uma ligação entre os dois aparelhos ou utilizar uma única torneira de interceptação. Os aparelhos devem ser ligados separados, e cada um deve ter uma própria torneira de interrupção para fica­rem independentes um do outro.
NO
OK
a) Substituição do bico do queimador do forno:
· abra a porta do forno inteiramente
· tire o fundo corrediço do f orno
· desatarrax e o parafuso de fixação do queimador
V
· tire o queimador do f orno depois de ter tirado o parafuso
V”;
· desparafuse o bico do queimador do forno utilizando a
chave a tubo para bicos, ou melhor, uma chave a tubo de 7 mm e troque-o por aquele apropriado para o novo tipo de gás (veja a tabela 1).
Preste atenção especialmente aos cabos das velas e
aos tubos dos pares térmicos.
· coloque no lugar todos os componentes efectuando as operações inversas às descritas acima.
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao aparelho . Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L” dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição. Se for necessário rodar a junta será absolutamente necessário trocar a guarnição de retenção (fornecida com o aparelho). A junta de entrada de gás ao aparelho tem uma rosca 1/2 gás macho cilíndrico.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável com parede contínua com rosca
A junta de entrada de gás ao aparelho tem uma rosca 1/2 gás macho cilíndrico. Utiliz e exclusiv amente tubos e guarnições de retenção em conformidade com as Normas Nacionais em vigor. A instalação destes tubos deve ser realizada de maneira que o seu comprimento, em condições de máxima extensão , não seja mais de 2000 mm. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico flexível não entre em contacto com as partes móveis ou fique amassado.
Controle da vedação
Ao terminar a instalação controle a vedação de todas as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama.
Regulação do ar primário do queimador do forno b) O queimador é projectado de maneira que nenhuma
regulação do ar primário será necessária.
Regulação do mínimo do queimador do forno c) Regule o mínimo do queimador do forno: :
· e ve o botão à posição de Mín após ter deixado o mesmo
por aproximadamente 10 minutos em posição Max;
· retire o botão
· tire o disco preso no painel frontal
· mediante o parafuso de regulação situado no e xterior da
pequena haste do termostato obtenha uma pequena chama regular (a chama é visível mediante as fendas do fundo do forno); Obs.: em caso dos gases líquidos, a rosca de regulari­zação deverá ser totalmente enroscada.
· verifique depois, que rodando rapidamente o botão da
posição Max à posição de Mín, ou fechando e abrindo rapidamente a porta do forno, o queimador não se apa­gue.
Adaptação a diferentes tipos de gás
Para adaptar o forno a um tipo de gás diferente do para o qual tiver sido predisposto (indicado na etiqueta), é neces­sário realizar as seguintes operações:
42
Page 42
Atenção
A o terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica .
Nota
Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou v ariável) da­quela prevista, é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão conforme as Normas Nacionais em vigor sobre os “reguladores para gás canalizados”.
Características dos queimadores e bicos
Tabela 1 Gás Líquido
Queimador Potência térm ica
kW (p.c.s.*)
Nominal Redu zi da (mm)
Forno 2,60 1,00 49 78 189 186 119 248
Pressões de alimentação
* A 15°C e 1013 mbar-gás seco ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
By-pass
1/100
3
Bico
1/100
Vazão*
g/h
*** **
28-30
20 35
37 25 45
Gás Natural
Bico
1/100
(mm)
Vazão*
20 17 25
l/h
43
Page 43
Características técnicas
Medidas úteis do forno:
largura: 43,5 cm.
profundidade: 43 cm.
altura: 31 cm.
Volume útil do forno:
58 litros
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), pre vê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separ adamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por f orma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de v enda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos v elhos.
7
Este equipamento é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa T ensão) e sucessiv as modificações;
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações;
- 90/336/CEE de 29/06/90 (Gas) e sucessivas modificações;
- 93/68/CEE de 22/07/93 e sucessiv as modificações.
- 2002/96/CE
Modelo Parte Gás Parte eléctrica
Categoria Po tênci a tér mica
kW (1)
FB G FB G IX FR G
(1) Os valores expres sos e m g./h . ref erem -se às ca pacidades de s uprim ento c om gas es líqui dos (b utan o, propano).
II2H3+
2,60 (189 g/h - G30 )
(186 g/h - G31)
Tensão da frequência Po tênci a
(W)
220-230V~ 50-60Hz 2250
44
Page 44
Благодарим Вас за выбор изделия Ariston, надежного и действительно простого в обращении. Для знакомства с Вашим изделием, для его оптимального использования в течение длительного времени рекомендуется перед началом его эксплуатации внимательно прочитать инструкции, содержащиеся в данном руководстве, предоставляющие важные рекомендации по безопасному осуществлению монтажа, эксплуатации и технического
Описание комплектующих духовки
A
H
E
0
Min
Max
150
180
220
B
0 1
C
15
45
30
D
A. Пульт управления B. Рукоятка-переключатель духовка / гриль -
вертел
C. Выключатель освещения духовки D. Рукоятка таймера (имеется только на некоторых
моделях)
Как пользоваться духовкой
G
F
E. Лампочка функционирования гриля F. Противень для духовки G. Решетка духовки H. Опорные направляющие противеней и решеток
Выбор различных функций духовки производится при
помощи рукояток и регуляторов, расположенных на
панели управления духового шкафа.
Внимание: При первом включении духовки
рекомендуем прокалить ее примерно в течение 30
минут при максимальной температуре и с закрытой
дверцей. По истечении 30 минут выключить духовку,
открыть дверцу и проветрить помещение. Запах,
который может появиться в процессе этой операции,
образуется в результате испарения веществ,
использованных для предохранения духовки в период
от ее производства до установки.
Внимание: Установить прилагающийся противень для
сбора сока и/или жира на самый нижний уровень
только в случае использования функции гриль или
вертела (имеющихся только в некоторых моделях).
Для других функций никогда не используйте самый
нижний уровень и никогда не помещайте никаких
предметов на дно духовки в процессе приготовления,
так как это может повредить эмалированное покрытие.
Всегда ставьте Вашу посуду для приготовления блюд
(жаровни, алюминиевые листы и т.д.) на
прилагающуюся решетку, установленную на опорные
направляющие духовки.
Рукоятка-регулятор духовки (В)
Это устройство позволяет выбрать различные режимы
духовки и установить температуру, указанную на самой
рукоятке (от 140°C до 240°C), наиболее подходящую
для приготовления блюд. Электронное устройство
зажигания встроено внутри рукоятки. Для зажигания
горелки духовки нажать до упора и повернуть против
часовой стрелки рукоятку В в положение Max 1 (ïðè
закрытой дверце духовки). Так как духовка оснащена
защитным устройством, после зажигания горелки
необходимо держать рукоятку В нажатой
примерно в течение 6 секунд для притока газа
вплоть до нагревания защитной термопары.
Устройство электронного зажигания горелки не
должно оставаться нажатым в течение более 15
секунд. Если по истечении 15 секунд горелка не
зажглась, отпустить рукоятку В, открыть дверцу
духовки и выждать примерно 1 минуту перед
новой попыткой зажечь горелку. Выбор
45
Page 45
температуры приготовления осуществляется
совмещением нужного значения с отметкой на панели
Min 150 180 220 Max
140 145 160 200 230 240
управления. Ниже приводится полный температурный
диапазон духовки.
Духовка автоматически нагревается до заданной
температуры, которая поддерживается неизменной
при помощи контрольного устройства (термостата),
управляемого рукояткой.
Зажигание духовки вручную
В случае временного отключения электроэнергии
можно включить горелку духовки вручную следующим
образом:
a) открыть дверцу духовки b) поднести спичку или кухонную зажигалку, как
показано на рисунке, нажать до упора и повернуть
против часовой стрелки рукоятку B вплоть до положения Max. Так как духовка оснащена
защитным устройством, после зажигания
горелки необходимо держать рукоятку В
нажатой примерно в течение 6 секунд для
притока газа вплоть до нагревания защитной
термопары.
остается включенным до тех пор, пока включен гриль.
Важно: когда используется гриль, необходимо держать
дверцу духовки закрытой. Описание использования
вертела смотреть в соответствующем параграфе.
Вертел (имеется только в некоторых моделях)
Для включения вертела выполнить следующие
операции:
a) установить противень на 1-ый уровень; b) вставить специальный держатель вертела на 3-ем
уровне и вставить вертел в специальное отверстие,
расположенное в задней стенке духовки;
c) включить вертел, установив рукоятку B â
положение 2.
Внимание: в процессе функционирования вертела
дверца духовки нагревается. Не разрешать детям
приближаться к духовке.
F
c) после зажигания горелки закрыть дверцу духовки.
Важное предупреждение: в случае неожиданного
гашения пламени горелки отпустить рукоятку В,
открыть дверцу духовки и подождать примерно 1
минуту до новой попытки зажечь горелку.
Рукоятка-регулятор гриля (В)
Ваша духовка оснащена электрическим грилем.
Значительная температура прямого действия
гриля позволяет получить быстрое образование
корочки на поверхности продукта, которая
препятствует выходу соков и сораняет продукт
нежным и сочным. Использование функции гриль
в особенности рекомендуется для блюд, для
приготовления которых требуется высокая
поверхностная температура: телячьих и говяжьих
бифштексов, антрекотов, вырезки, гамбургеров и
ò.ä.
В параграфе Практические советы по приготовлению
приводятся некоторые примеры использования гриля.
При нажатии до упора и повороте рукоятки B â
положение 2, помимо гриля с инфракрасным
излучением, включается также мотор вертела
(имеющийся только в некоторых моделях), который
Кнопка включения освещения духовки (С)
Эта кнопка обозначена знаком 3 и позволяет включить
лампочку внутри духовки для контроля за
приготовлением блюд без необходимости открывать
дверцу духовки.
LЛампочка функционирования гриля (Е)
Горит, когда гриль включен.
Таймер (имеется только в некоторых моделях)
Для использования таймера необходимо завести
звонок, повернув рукоятку D почти на один полный
оборот по часовой стрелке 4. Затем повернуть ее
назад 5 и установить ее напротив нужного времени
так, чтобы значение на панели управления совпало
со значением заданных минут.
Охладительная вентиляция
С целью понижения температуры горячего воздуха,
выходящего из духовки в процессе ее
функционирования, все модели оснащаются
вентилятором охлаждения, который включается при
вращении рукоятки выбора программ B. В процессе
приготовления вентилятор всегда включен, что
заметно по струе воздуха, выходящей из передней
панели и дверцы духовки.
Примечание: по завершении приготовления
вентилятор продолжает работать вплоть до
надлежащего охлаждения духовки.
Внимание: не пользоваться духовкой в случае
длительного отсутствия электроэнергии или при
неисправном охладительном вентиляторе.
46
Page 46
Óõîä çà духовкой
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоединить изделие от сети электропитания.
Для длительного срока службы духовки важно регулярно производить ее тщательную общую чистку, учитывая следующее:
íå использовать паровые агрегаты для чистки
необходимо мыть наружные эмалированные части
или детали из нержавеющей стали теплой водой без применения абразивных порошков и коррозийных средств, которые могут повредить эти поверхности. На деталях из нержавеющей стали могут остаться пятна. Для удаления особо трудных пятен использовать специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку.
Необходимо прочищать духовку изнутри по возможности после каждого ее использования, не дожидаясь ее полного охлаждения, при помощи теплой воды и моющего средства, ополаскивая и тщательно высушивая при помощи мягкой тряпки. Избегать использования абразивных чистящих средств (например, порошков и т.д.) и жестких посудных щеток или кислот (например, против образования известковых налетов), так как они могут повредить эмалированное покрытие. В случае особо трудных загрязнений необходимо использовать специальное чистящее средство для духовок в соответствии с инструкциями, указанными на упаковке чистящего средства.
в случае длительного использования духовки возможно образование конденсата. Протереть духовку мягкой тряпкой.
резиновая прокладка вокруг отверстия духовки гарантирует ее исправное функционирование. Следовательно необходимо регулярно проверять состояние этой прокладки. При необходимости прочистите ее неагрессивными моющими средствами и неабразивными губками. В случае повреждения прокладки обращайтесь в ближайший Центр Технического Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденной прокладкой.
никогда не покрывайте днище духовки алюминиевыми листами, так как создаваемая таким образом концентрация тепла может нарушить приготовление пищи, а также повредить эмалированное покрытие духовки.
чистить стекло дверцы духовки неабразивными моющими средствами и губками и протирать мягкой тряпкой.
 следует чистить электрические кухоные плиты
влажной тряпкой и протирать их небольшим
количеством растительного масла, не дожидаясь
полного охлаждения плиты.
Порядок съема дверцы духовки
Для более тщательной чистки можно снять дверцу духовки. Выполнить операции в следующем порядке:
полностью открыть дверцу;
поднять и повернуть шпонки на двух шарнирах;
взяться за дверцу руками с двух сторон, плавно закрыть åå, íî íå полностью;
потянуть дверцу на себя, снимая ее со своего
гнезда;
Для установки дверцы на место выполнить вышеописанные операции в обратном порядке.
123
Замена лампочки освещения духовки
Отключить электропитание духовки при помощи многополярного выключателя, используемого для подсоединения духовки к сети электропитания, или вынуть вилку из розетки, если это возможно.
Отвинтить стеклянную крышку плафона лампочки;
Вывинтить лампочку и заменить ее на новую,
устойчивую к высоким температурам (300°C), имеющую следующие характеристики:
- Напряжение 230/240 В
- Мощность 25 Вт
- Подсоединение Е14
 Восстановить стеклянную крышку на место и
включить напряжение.
47
Page 47
Практические советы по приготовлению блюд
Духовка дает возможность использования широкой
гаммы функций, позволяющих приготовить любые
блюда оптимальным образом. Со временем Вы
научитесь оптимально использовать это
многофункциональное изделие, поэтому приведенные
ниже советы являются только общими указаниями,
которые Вы можете дополнить Вашим собственным
опытом.
Кондитерская выпечка
При выпечке кондитерских изделий всегда следует
помещать их в разогретую духовку, дождавшись
окончания предварительного нагрева (примерно 15
минут). Обычно кондитерские изделия выпекают при
температуре 160°C. Не открывайте дверцу духовки в
процессе выпечки для сохранения пышности
выпекаемого изделия. Общие рекомендации:
Если пирог слишком сухой
В следующий раз повысьте температуру на
10°C и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой
В следующий раз повысьте температуру на
10°C или сократите количество жидкости при
замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная
Поместите форму с пирогом на более низкий
уровень, уменьшите температуру и увеличьте
время приготовления.
Åñ ë è ïèðî ã õ î ð î ø î ï ð î ï å ÷ å í ñí àð ó æ è, à
внутри сырой
Сократите количество жидкости при
замешивании теста, уменьшите температуру и
увеличьте время приготовления.
Выпечка не вынимается из формы
Обильно протрите форму маслом, а также слегка
посыпьте ее мукой или используйте пергаментную
бумагу для духовки
Выпечка пиццы
Для хорошей выпечки пиццы следует:
· Хорошо разогреть духовку по крайней мере в
течение 15 минут;
· Использовать противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку. При
использовании противеня, время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящей
пиццы;
· Не следует часто открывать духовку в процессе
выпечки;
· В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
(каприччоза, четыре сезона) рекомендуется
положить на пиццу сыр моццарелла в середине
выпечки.
Приготовление рыбы и мяса
Белое мясо, птицу и рыбу следует запекать при низкой
температуре (170°C – 190°C). Для приготовления
красного мяса, хорошо прожаренного снаружи и
сочного внутри, следует в начале установить высокую
температуру (200°С - 220°C) в течение короткого
времени, затем понизить температуру. Обычно, чем
крупнее кусок запекаемого мяса, тем дольше будет его
приготовление при низкой температуре. Поместить
кусок мяса в центр решетки и установить под решетку
противень для сбора жира. Установить решетку таким
образом, чтобы мясо находилось в центре духовки.
Если требуется получить больший нагрев снизу,
установите решетку на нижние направляющие. Для
приготовления ароматного запеченого мяса, обложить
кусок мяса кусочками сала или корейки и расположите
его на верхнем уровне духовки.
Функция гриль
Важно: использовать функцию гриль с закрытой
дверцей духовки для получения оптимальных
результатов и для значительной экономии энергии
(примерно 10%).
Использовать функцию 2гриль, поместив продукт
в центре решетки.
Оптимальный результат при использовании
функции гриль получается, когда решетка
устанавливается на верхних уровнях (смотреть
таблицу приготовления), после чего для сбора
жира и во избежание образования чада установить
прилагающийся противень на самый нижний
уровень.
48
Page 48
Положе ние
рукоятки
регуляции
Продукт Âå ñ
(êã)
Расположение
на уровнях
духовки снизу
вверх
Время
предварительного
нагрева (минуты)
Положение
рукоятки
термостата
Время
приготовления
(минуты))
Духовка Лазанья
Kаннеллони
Запеканка из макаронных изделий
Телятина
Kурица
Рулет из индейки
Óòêà
Kролик
Филейная часть свинины
Баранья ножка
Скумбрия
Форель в фольге
Неапольская пицца
Сухие печенья
Торт с вареньем
Шок оладный торт
Выпечка из дрожжевого теста
Гриль Kамбала и каракатицы
Kальмары и креветки на шампурах
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Отбивные
Гамбургер
Kолбаски-шпикачки
Горячие бутерброды
2,5 2,5 2,2 1,7
1,5
2,5
1,8
2,0
1,5
1,8 1,3 1,0 0,6 0,5 1,1 1,0 1,0
1 1 1 1 1
1,5
1
1,7
n.° 4
3 3 3 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 4
4 4 4 4 4 4 4 4 4
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15
5 3 3
­5 5 3 5 3
200 200 200 210 200 200 200 200 200 200 200 200 210 180 180 165 165
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55-60 40-45 50-55 80-90 70-80 80-90
90-100
80-90 70-80 80-90 30-40 30-35
15-20 25-30 30-35 50-60 50-60
6 4
10
8-10 20-25 20-25
10-15
20-25
2-3
На вертеле (если имеется)
Телятина на вертеле
Kурица на вертеле
Баранина на вертеле
ПРИМЕЧАНИЕ: указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть
изменена в соответствии с личными вкусами. При использовании гриля противень всегда устанавливается на самый
нижний уровень духовки.
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
80-90 80-90 80-90
49
Page 49
Безопасность - хорошее правило
Äëÿ обеспечения эффективности è безопасности данного изделия:
обращайтесь только â уполномоченные центры технического обслуживания
всегде требуйте установку оригинальных запасных частей
Данное устройство является встраиваемым
бытовым электроприбором класса 3.
При перемещении изделия во избежание
причинения ущерба людям и самому изделию
следует всегда поднимать его за специальные
ручки, расположенные с боков духового шкафа.
Изделие предназначено для непрофессионального
использования в жилых помещениях, и его
характеристики не должны изменяться.
 Инструкции относятся только к странам,
обозначения которых приведены в руководстве и
на заводской табличке изделия.
 Электрическая безопасность данного изделия
гарантируется только, если оно правильно
подсоединено к надежной системе заземления в
соответствии с действующими правилами
безопасности.
В процессе эксплуатации изделия
нагревательные элементы и некоторые части
дверцы духовки подвергаются сильному
нагреву. Необходимо проявлять острожность во
избежание контактов с этими частями и не
разрешать детям приближаться к духовке.
Так как речь идет об источниках опасности, не
допускать детей и недееспособных лиц:
- к электрическому изделию в целом и к его
управлениям;
- к упаковочным материалам (пакетам, пенопласту,
гвоздям и т.д.);
- к электрическому изделию в процессе и сразу же
после функционирования духовки и гриля по
причине сильного нагревания;
- к выключенному изделию (в этом случае должна
быть обеспечена защита от компонентов, несущих
потенциальную опасность).
Действия, которых следует избегать:
- прикасаться к электрическому изделию влажными
частями тела;
- пользоваться электрическим изделием босиком;
- тянуть электрическое изделие или кабель
электропитания для его отсоединения от сети
электропитания;
- опасных и неразумных действий;
- закрывать вентиляционные отверстия или решетки
рассеивания тепла;
- контактов электрического провода малых бытовых
электроприборов с горячими частям духовки;
- воздействия на изделие атмосферных явлений
(дождь, солнце);
- использовать духовой шкаф в качестве кладовки;
- использовать горючие жидкости рядом с духовкой;
- использовать переходники, тройники и/или
удлинители;
- пытаться произвести установку или ремонт духовки
самостоятельно, не обращаясь к
квалифицированному персоналу.
В перечисленных ниже случаях вызов
квалифицированного персонала является
обязательным:
- установка изделия (в соответствии с инструкциями
производителя);
- в случае сомнений касательно исправного
функционирования изделия;
- замена электрической розетки в случае ее
несовместимости с электрической вилкой изделия.
В следующих случаях необходимо обращаться в
центры технического обслуживания,
уполномоченные производителем:
- в случае сомнений касательно целостности изделия
после его распаковки;
- повреждение или замена кабеля электропитания;
- в случае неисправности или плохого
функционирования изделия, запрашивая установку
оригинальных запасных частей.-
Рекомендуемые действия:
- использовать духовой шкаф только для
приготовления пищи, избегая иных операций;
- сняв упаковку с изделия, проверить его
целостность;
- отсоединить изделие от сети электропитания в
случае его неисправного функционирования и
перед началом осуществления какой-либо
операции по его чистке или техническому
обслуживанию;
- в период простоя отсоединить изделие от сети
электропитания и перекрыть кран подачи газа (если
он предусмотрен);
- использовать варежки для духовки когда Вы ставите
или вынимаете блюда из духовки;
- всегда беритесь за центральную часть ручки
дверцы, так как она может нагреться по краям
выходящим из духовки горячим воздухом;
- всегда проверяйте, чтобы рукоятки находились в
положении о, когда изделие не используется;
- по завершении срока службы электрического
изделия перед его утилизацией обрезать кабель
электропитания, отсоединив перед этим изделие от
сети электропитания;
 Производитель не несет ответственности за
возможный ущерб, вызванный: неправильной
установкой, ошибочным, несоответствующим или
неразумным использованием изделия.
Для исправного функционирования газовых
устройств необходимо отрегулировать
воздухообмен. Проверить, чтобы при
установке этих устройств соблюдались
требования, описанные в параграфе
Расположение.
50
Page 50
Установка
Установка должна быть выполнена
квалифицированным персоналом в соответствии
с инструкциями производителя. Неправильная
установка может причинить ущерб людям, животным
или предметам, за который производитель не несет
никакой ответственности.
Важно: любая операция по регуляции, техническому
обслуживанию и т.д. должна производиться только
после отсоединения духовки от сети электропитания.
Расположение
Важно: данное изделие может быть установлено и
использоваться только в помещениях с постоянной
вентиляцией в соответствии с положениями
действующих Нормативов UNI-CIG 7129 и 7131.
Необходимо соблюдать следующие требования:
a) a) в помещении должна быть предусмотрена
система дымоудаления в атмосферу, выполненная
в виде вытяжного зонта или электровентилятора,
автоматически включающихся каждый раз, когда
включается изделие.
c) Сжиженный газ пропан-бутан тяжелее воздуха и
следовательно застаивается внизу. По этой причине
помещения, в которых установлены баллоны с СНГ
(сжиженным натуральным газом) должны иметь
вентиляционные отверстия, выходящие в
атмосферу, для удаления снизу возможных утечек
газа. Поэтому баллоны с СНГ должны быть
опорожнены или оставаться частично
заполненными; они не дожны размещаться или
храниться в помещениях или хранилищах,
расположенных в подземных помещениях
(подвалы, и т.д.). Следует держать в помещении
только один рабочий баллон, расположенный таким
образом, чтобы он не подвергался прямому
воздействию источников тепла (печей, каминов и
т.д.), которые могут привести к нагреву баллона
свыше 50°C.
Установка встраиваемых духовок
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия необходимо, чтобы мебельный
элемент имел соответствующие характеристики. На
рисунке ниже приводятся размеры мебельного
элемента для установки духовки под кухонной рабочей
поверхностью и в колонне.
В камин или в дымоход с медным Непосредственно
покрытием (для кухонных устройств в атмосферу
для приготовления пищи)
b) В помещении должна быть предусмотрена система,
обеспечивающая достаточный приток воздуха для
надлежащего горения. Расход воздуха,
необходимый для горения, должен быть не менее
2 м3/час на кВт установленной мощности. Система
притока воздуха может забирать воздух
непосредственно из атмосферы, снаружи здания
через воздуховод с проходным сечением не менее
100 см2, который не может быть случайно засорен
(Рис. А). Или же воздух для горения может
поступать из прилегающих помещений,
оснащенных вентиляционным отверстием,
выходящим в атмосферу, как описано выше, при
условии, что эти помещения не являются
пожароопасными или спальнями (Рис. В).
Деталь А Прилегающее Вентилируемое
помещение помещение
A
Ðèñ. À Ðèñ. B
Примеры вентиляционных Увеличение зазора
отверстий для притока между дверью и полом
воздуха для горения
567 mm.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
558 mm.
593 mm.
45 mm.
595 mm.
575-585 mm.
min.
45 mm.
min.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель мебельного
элемента. Рекомендуется установить духовку на
51
Page 51
деревянные бруски. В случае сплошной опорной
поверхности, в ней должно иметься отверстие
размером не менее 45 х 560 мм.
45 mm.
560 mm.
Панели мебельных элементов, прилегающих к
духовке, должны быть выполнены из термостойкого
материала. В частности, в случае мебельных
элементов из фанерованного дерева, клей должен
быть устойчивым к температуре 100°C.
В соответствии с правилами безопасности после
установки изделия в мебельный элемент должна быть
исключена возможность касания к электрическими
частями.
Все защитные элементы должны быть закреплены
таким образом, чтобы их можно было снять только при
помощи специального инструмента.
Для правильной центровки выровнять 4 крепежные
вставки, расположенные с боков духовки, в
соответствии с 4 отверстиями в периметральной
раме мебельного элемента. В частности, если
толщина боковой панели мебельного элемента:
20 мм: съемная часть крепежной вставки должна
быть удалена (Рис. А);
18 мм: использовать первый паз, уже
подготовленный на фабрике (Рис. В);
16 мм: использовать второй паз (Рис. С).
Для прикрепления духового шкафа к мебельному
элементу откройте дверцу духовки и прикрепите
духовку 4 винтами для дерева в 4 отверстиях,
расположенных на периметральной раме мебельного
элемента.
Электрическое подсоединение
Духовки, оснащенные трехполярным кабелем
электропитания, расчитаны на функционирование с
переменным током с напряжением и частотой
электропитания, указанными на заводской табличке с
данными (расположенной на электроприборе), а также
в руководстве по эксплуатации. Провод заземления
кабеля электропитания выделяется желто-зеленым
цветом.
Подсоединение кабеля электропитания
Порядок открывания зажимной коробки:
При помощи отвертки приподнять боковые шпонки
крышки зажимной коробки;
Потянуть и открыть крышку зажимной коробки.
Для подсоединения кабеля электропитания выполнить
следующие операции:
отвинтить винт кабельного зажима и три винта
контактов L-N-6
подсоединить провода под головками винтов,
соблюдая цвета: Синий (N) Коричневый (L)
Желто-зеленый 6
зафиксировать кабель электропитания в
специальном кабельном зажиме и закрыть крышку.
Ðèñ. À Ðèñ. B
Ðèñ. C
NL
Подсоединение кабеля к сети электропитания
Подсоединить к кабелю стандартную электрическую
вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на
заводской табличке с данными. В случае прямого
подсоединения к сети электропитания необходимо
установить между электроприбором и сетью
многополярный выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на
нагрузку и соответствующий действующим нормативам
(провод заземления не должен прерываться
52
Page 52
выключателем).
Кабель электропитания должен быть расположен
таким образом, чтобы ни в одной точке его
температура не превышала температуру помещения
более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверить следующее:
Электрическая безопасность данного изделия
гарантируется только, если оно правильно
подсоединено к надежной системе заземления в
соответствии с действующими правилами
электрической безопасности. Необходимо проверить
соблюдение этого важного требования по
безопасности и в случае сомнений поручить
тщательную проверку системы квалифицированному
персоналу. Производитель не несет ответственности
за возможный ущерб, вызванный отсутствием
заземления электрического изделия.
Перед подсоединением электрического изделия
проверить, чтобы данные, указанные на заводской
табличке (расположенной на самом изделии и/или на
его упаковке), соответствовали характеристиками
сети электропитания и газопровода.
Проверить, чтобы потребление электроэнергии
электрического изделия и электрических розеток
соответствовало максимальной мощности изделия,
указанной на заводской табличке. В случае сомнений
обратиться к квалифицированному специалисту.
В случае несовместимости электророзетки и
электровилки изделия поручить замену розетки на
другую, пригодную, квалифицированному персоналу.
Этот персонал в частности должен проверить, чтобы
сечение проводов электророзетки соответствовало
поглощаемой мощности электрического изделия. Как
правило не рекомендуется использовать
переходники, тройники и/или удлинители. При
необходимости в использовании вышеуказанных
устройств, следует использовать только простые или
множественные переходники и удлинители,
соответствующие действующим нормативам по
безопасности. При этом важно не превышать предел
расхода по значению тока, указанный на простом
переходнике или удлинителе, и максимальную
мощность, указанную на множественном
переходнике. Как электрическая вилка, так и
розетка дожны оставаться легко доступными.
Подсоединение к газопроводу
Подсоединение изделия к газопроводу или к газовому
баллону должно осуществляться в соответствии с
Нормативами UNI-CIG 7129 и 7131 только после
проверки соответствия изделия типу газа, к которому
он подсоединяется. В случае несоответствия
выполнить операции, описанные в параграфе
Настройка на различные типы газа.
В случае использования сжиженного газа из баллона
использовать регуляторы давления, соответствующие
Нормативу UNI-CIG 7432.
Важно: для надежного функционирования,
рационального использования энергии и более
длительного срока службы электрического изделия
проверить, чтобы давление подачи газа
соответствовало значениям, указанным в таблице 1
Характеристики газовых горелок и форсунок.
В случае установки газовой плиты вместе с
газовой встроенной духовкой категорически
запрещается соединять эти два устройства или
использовать единый газовый отсечной кран.
Эти устройства должны быть независимыми друг
от друга, подсоединяться по отдельности, и
каждое из них должно иметь отдельный отсечной
газовый кран.
NO
OK
Подсоединение при помощи твердой трубки
(медной или стальной)
Подсоединение к газопроводу не должно оказывать
каких-либо нагрузок на изделие. На подающем
газопроводе изделия имеется вращающееся колено с
уплотнительной прокладкой. При необходимости
повернуть колено обязательно требуется произвести
замену уплотнительной прокладки (прилагающейся к
изделию). Патрубок подачи газа в изделие имеет
цилиндрическую наружную резьбу 1/2 газ.
Подсоединение при помощи гибкой трубки из
нержавеющей стали со сплошными стенками с
резьбовыми соединениями.
Патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическую
наружную резьбу 1/2 газ. Использовать исключительно
трубки, соответствующие Нормативу UNI-CIG 9891, è
уплотнительные прокладки, соответствующие
действующим государственным нормативам.
Подсоединение этих трубок должно производиться
таким образом, чтобы их длина при максимальном
растяжении не превышала 2000 мм. По завершении
подсоединения проверить, чтобы металлическая
гибкая трубка не касалась подвижных частей или не
была сжата.
Проверка уплотнения
По завершении подсоединения проверить прочность
уплотнения всех патрубков при помощи мыльного
раствора, но никогда не пламенем.
Настройка на различные типы газа
Для настройки духовки на тип газа, отличающийся от
газа, на который она расчитана (указан на этикетке),
необходимо выполнить следующие операции:
a) Заменить форсунки газовых горелок духовки
· полностью открыть дверцу духовки
· вынуть съемное днище духовки
· отвинтить крепежные винты горелки
53
Page 53
V
· вынуть горелку из духовки, сняв V-образный винт;
· отвинтить форсунку горелки духовки при помощи
специального полого ключа для форсунок, или, что
предпочтительнее, полым ключом 7 мм и заменить
ее на форсунку, пригодную для нового типа газа
(смотреть таблицу 1).
Необходимо обращать особое внимание на
провода свечей и на трубки термопар.
· восстановить на место все комплектующие,
выполняя операции в обратном порядке по
отношению к описанным выше.
Регуляция минимального пламени горелки
духовки
c) Регуляция минимального пламени горелки духовки:
· повернуть регулятор в положение Min, после того
как он находился в положении Max примерно в
течении 10 минут
· снять рукоятку
· снять диск, прикрепленный к передней панели
· повернуть винт регуляции, расположенный снаружи
стержня термостата, вплоть до получения
стабильного малого пламени (пламя видно через
отверстия в днище духовки);
ПРИМЕЧАНИЕ: в случае использования
сжиженного газа винт регуляции должен быть
завинчен до упора.
Регуляция первичного воздуха горелки духовки
b) горелка сконструирована таким образом, что не
нуждается в какой-либо регуляции первичного воздуха.
· затем проверить, чтобы горелка не гасла при резком
вращении рукоятки-регулятора из положения Max в положение Min или при резком открывании или
закрывании дверцы духовки.
Внимание
По завершении операции заменить старую этикетку
тарирования на новую, соответствующую новому типу
используемого газа. Этикетку можно заказать в наших
Центрах Технического Обслуживания.
Примечание
Если давление используемого газа отличается (или
варьирует) от предусмотренного давления,
необходимо установить на питающем газопроводе
соответствующий регулятор давления (согласно
нормативу UNI-CIG 7430 Регулятор для
канализированных газов).
54
Page 54
Характеристики горелок è форсунок
Таблица 1 Сжиженный газ Природный газ Городской газ
Горелка Теплотворная способность
êÂò
Номинальная Сокращенная
Духовка 2,60 1,00 49 78 189 186 119 248 245 589
Áàé-ïàñ
1/100
(mm)
Форсунка
1/100
Расход*
ãð/÷àñ
*** **
Áàé-ïàñ
1/100
(mm) (mm)
Расход*
ë/÷à
Áàé-ïàñ
1/100
Расход*
ë/÷à
Давление
подачи
* Ïðè 15°C è 1013 ìáàðсухой газ ** Пропан Теплотворная способность = 50,37 ÌÄæ/êã *** Бутан Теплотворная способность = 49,47 ÌÄæ/êã
Природный газ Теплотворная способность=37,78 МДж/м
Городской газ Теплотворная способность=15,87 МДж/м
Номинальное (мбар
Минимальное (мбар)
Максимальное (мбар)
Технические характеристики
Рабочие габаритные размеры духового шкафа:
ширина см. 43,5
глубина см. 43
высота см. 31
Рабочая ¸мкость духового шкафа:
литров
20 17 25
20 35
37 25 45
28-30
3
3
8 6
15
7
Данное изделие соответствует следующим
Директивам Европейского Сообщества:
- 73/23/ÑÅÅ от 19.02.73 (Низкое напряжение) и
последующим дополнениям;
- 89/336/ÑÅÅ от 03.05.89 (Электромагнитная
совместимость) и последующим дополнениям;
- 90/336/ÑÅÅ от 29.06.90 (Газ) и последующим
дополнениям;
- 93/68/СЕЕ от 22.07.93 и последующим
дополнениям;
Модель Газовая часть Электрическая част
FB G FB G IX FR G
атегория Теплотворная
способность кВт (1)
III1a2H3+
2,60 (189 g/h - G30)
(186 g/h - G31)
Напряжение
частота
220-230V~ 50-60Hz 2250
Мощность
(Âò)
(1)Значения, выраженные в гр/час, относятся к характеристикам сжиженных газов (бутана, пропана).
55
Page 55
Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend
G
A
F
H
that you read the instructions in this owner’ s manual carefully before use f or the best performance and to extend the lif e of your appliance, as it will provide you with all the instructions you require to ensure its safe installation, use and maintenance. Always k eep this owner’ s manual close to hand since you ma y need to refer to it in the future. Thank you.
Close-up view
E
0
Min
Max
150
180
220
B
A. Control Panel B. Oven / rotisserie-grill knob C. Oven light button D. Timer knob (only availab le on certain models)
0 1
C
15
45
30
D
F. Dripping Pan or Baking Sheet G. Oven Rack H. Guides for sliding the racks or dripping pan in and
out
E. Oven indicator light
How to use your oven
The various features of this oven are controlled via the knobs and buttons located on the control panel.
Notice: The first time you use y our appliance, we recom­mend that you set the thermostat to the highest setting and leave the ov en on f or about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected dur­ing this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is in­stalled.
Notice: Place the dripping pan provided on the bottom shelf of the oven to prev ent any sauce and/or grease from dripping onto the bottom of the oven only when grilling food or when using the rotisserie (only available on cer­tain models). F or all other types of cooking, ne ver use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could dam­age the enamel. Alw ays place your cookware (dishes , alu­minium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appli­ance inserted especially along the oven guides.
The oven knob (B)
This knob is used not only to select the different oven modes, but also to choose the right cooking temperature from among the temperatures shown on the knob itself (from 140°C to 250°C) for the food to be cooked in the oven. The electronic ignition device of the oven is built into the control knob itself. To light the oven burner, press the oven knob “B” in all the wa y and turn it anti-clockwise, setting it to the Max 1 position (keeping the oven door shut). Since the oven is equipped with a safety device,
after lighting the burner keep knob “B” pressed in f or about 6 seconds to allow the gas to pass until the safety thermocouple is heated. The electronic ignition device of the oven burner must not be activated for more than 15 seconds. If the burner fails to light after 15 seconds, stop pressing knob “B”, open the oven door and wait for at least one minute before you try to light the burner again. The cooking temperature is
selected by matching the desired temperature with the
56
Page 56
reference mark on the control panel; the complete range of temperatures is shown below:
Min 150 180 220 Max
The oven will automatically reach the temperature set, and the thermostat, which is controlled by the knob, will keep it constant.
Lighting the oven manually
In the event of a brief power failure, the oven burner can be lit by hand:
a) open the oven door b) hold a match or lighter near the burner hole as shown
in the figure, press knob “B” in fully and turn it anticlockwise, setting it to the Max position. Since
the oven is equipped with a safety device, after lighting the burner keep knob “B” pressed in for about 6 seconds to allow the gas to pass until the safety thermocouple is heated.
c) once the burner is lit, shut the oven door.
Important Notice: should the burner flame
The rotisserie (only av ailable on certain models)
To start the rotisserie, proceed as follows:
a) place the dripping pan on the 1st rack; b) insert the special rotisserie suppor t on the 3rd rack
and position the spit by inserting it through the special hole into the rotisserie at the back of the oven;
c) start the rotisserie using knob “B” to select setting 2.
Notice: the o ven door gets hot during cooking. Please keep children well away.
The oven light button (C)
This is the button indicated by symbol 3 and allows you to turn the light on inside your oven to supervise cooking without having to open the oven door.
F
accidentally go out, turn control knob “B” to the off position, open the oven door and wait for at least one minute before trying to light the burner again.
The grill knob (B) Y our o ven is equipped with an electric grill. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...
Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” paragraph. Press knob “B” in fully and set it to position 2 the grill (which uses infrared rays) and the rotisserie motor (only availab le on some models) will come on, the latter will stay on as long as the grill is in operation. Important: when using the gr ill, the oven door must be kept shut. For further details on how to use the rotisserie, please read the corresponding paragraph.
The grill indicator light (E)
This light comes on when the grill starts. Timer (only availab le on certain models)
To use the timer, the buzzer “D” must be wound up b y turning the knob one full turn clockwise 4; then turn it back 5 to the desired time so that the number of minutes on the knob matches the reference mark on the panel.
Cooling ventilation
In order to cool down the temperature of their exterior, some models are equipped with a cooling fan that comes on by turning the selector knob “B”. During cooking, the fan is always on and a normal flow of air can be heard exiting between the ov en door and the control panel. Note: when cooking is done, the fan sta ys on until the oven cools down sufficiently.
Warning: do not use the oven in the event of a prolonged power failure or if the cooling fan does not work.
57
Page 57
How to Keep Your Oven in Shape
Before cleaning your oven, or performing maintenance, disconnect it from the power supply.
To extend the life of your oven, it must be cleaned frequently, keeping in mind that:
Do not use steam equipment to c lean the appliance.
• the enamelled or stainless steel parts should be washed with lukewarm water without using any abra­sive powders or corrosiv e substances which could ruin them; Stainless steel could get stained. If these stains are difficult to remove, use special products available on the market. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry .
the inside of the oven should preferably be cleaned immediately after use, when it is still warm, with hot water and soap; the soap should be rinsed away and the interior dried thoroughly. Avoid using abrasive de­tergents (for example cleaning powders, etc…) and abrasive sponges for dishes or acids (such as limescale-remover , etc…) as these could damage the enamel. If the grease spots and dir t are particularly tough to remove, use a special product f or ov en clean­ing, following the instructions provided on the pack et.
if you use your oven for an extended period of time, condensation may form. Dry it using a soft cloth.
there is a rubber seal surrounding the oven opening which guarantees its perfect functioning. Check the condition of this seal on a regular basis. If necessary, clean it and avoid using abrasive products or objects to do so. Should it become damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre. We recom­mend you avoid using the oven until it has been re­paired.
never line the oven bottom with aluminium foil, as the consequent accumulation of heat could compromise the cooking and even damage the enamel.
clean the glass door using non-abrasive products or sponges and dry it with a soft cloth.
How to remove the oven door
For a more thorough clean, you can remove the oven door. Proceed as follows:
open the door fully;
lift up and turn the small levers situated on the two hinges;
grip the door on the two external sides, shut it slowly but not completely;
pull the door tow ards y ou, pulling it out of its seat;
Reassemble the door by follo wing the abov e procedures backwards.
123
Replacing the Oven Lamp
Disconnect the o ven from the pow er supply by means of the omnipolar switch used to connect the appliance to the electrical mains; or unplug the appliance if the plug is accessible;
Remov e the glass co ver of the lamp-holder;
Remov e the lamp and replace with a lamp resistant to high temperatures (300°C) with the following charac­teristics:
- Voltage: 230/240 V
- W attage 25W
- Type E14
Replace the glass cover and reconnect the oven to the mains power supply.
58
Page 58
Practical Cooking Advice
The oven off ers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possib le wa y . With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your o wn per­sonal experience.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in the oven after it has been preheated (about 15 minutes). The temperature is normally around 160°C. Do not open the door while the cak e is baking in order to prevent it from dropping. In general:
Pastry is too dry
Increase the tem peratur e by 10°C and r educ e the cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower t he temp eratu re by 10° C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack , lower the t emper atur e, and increase the coo king time .
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 170 °C to 190 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards. In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savour y roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
Using the Grill Important: always use the grill with the oven door shut.
This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (appro ximately 10%). Use the 2grill” mode, placing the f ood under the centre of the grill.
Therefore the best results when using the grill modes are obtained by placing the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Use less liquid, lowe r the te mperat ure, a nd incr ease the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprink le it with a dusting o f flour or use greaseproo f paper .
Cooking Pizza
For tasty crispy pizzas:
· Preheat the o v en for at least 15 minutes
· Use a light aluminium pizza pan, placing it on the rack
supplied with the oven. If the dr ipping pan is used, this will extend the cooking time, making it difficult to get a crispy crust;
· Do not open the o ven door frequently while the pizza is
cooking;
· If the pizza has a lot of toppings (three or four), we
recommend you add the mozzarella cheese on top halfway through the cooking process .
59
Page 59
Selector knob setting
Food to be cooked Weight
(in kg)
Cooking
rack
position
from oven
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
Oven
Grill
Lasagne Cannelloni Pasta bakes Veal Chicken Turkey roll Duck Rabbit Pork loin Leg of lamb Mackerels Dentex Trout baked in foil Neapolitan-style pizz a Dry biscuits Tart Chocolate cake Leavened cakes
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Chops Hamburgers Sausages Toasted sandwiches
With rotisserie
(where present)
Veal on the spit Chicken on the spit Lamb on the spit
2,5 2,5 2,2 1,7 1,5 2,5 1,8 2,0 1,5 1,8 1,3 1,5 1,0 0,6 0,5 1,1 1,0 1,0
1 1 1 1 1
1,5
1
1,7
n.° 4
1.0
1.5
1.0
3 3 3 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 4
4 4 4 4 4 4 4 4 4
-
-
-
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15
5 3 3
5 5 3 5 3
200 200 200 210 200 200 200 200 200 200 200 180 200 210 180 180 165 165
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55-60 40-45
50-55 80-90 70-80 80-90
90-100
80-90 70-80
80-90 30-40 30-40
30-35
15-20 25-30
30-35 50-60 50-60
6
4
10
8-10 20-25 20-25
10-15
20-25
2-3
80-90 80-90 80-90
N.B.: cooking times are appr oxim ate and ma y vary a ccordi ng to pe rsonal ta ste. W hen cook ing usi ng the gr ill, th e dripping pan must always be placed on the 1st oven rac k from th e bott om.
60
Page 60
Safety Is A Good Habit To Get Into
To maintain the efficiency and safety of this appliance, we recommend that you do the following:
onl y call the Service Centres authorised by the man ufacturer
al ways use original spare parts
This instruction manual concerns a class 3 built-in
appliance.
When handling the appliance, we recommend you
always use the purpose provided handles recessed into the sides of the oven to prevent harming people or damaging the appliance itself.
This appliance is designed for non-prof essional, house­hold use and its functions must not be changed.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols appear on the manual and the serial number plate.
The electrical system of this appliance can only be used safely when it is correctly connected to an efficient earthing system in compliance with current safety standards.
When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don’t touc h them and keep chil­dren well away.
The following items are potentially danger ous, and therefore appropriate measures must be taken to prevent children and the disabled from coming into contact with them:
- Controls and the appliance in general;
- P ac kaging (bags , polystyrene , nails, etc.);
- The appliance itself , immediately after use of the oven or grill due to the heat generated;
- The appliance itself, when no longer in use (potentially dangerous parts must be made safe).
Av oid the following:
- Touching the appliance with wet parts of the body;
- Using the appliance when baref oot;
- Pulling on the appliance or the supply cable to unplug it from the electrical outlet;
- Improper or dangerous operations;
- Obstructing the ventilation or heat dissipation slots;
- Allowing power supply cables of small appliances to come into contact with the hot parts of the appliance;
- Exposing the appliance to atmospheric agents such as rain, or sunlight;
- Using the ov en for storage purposes;
- Using flammable liquids near the appliance;
- Using adapters, multiple sockets and/or extension leads;
- Attempting to install or repair the appliance without the assistance of qualified personnel.
Qualified personnel must be contacted in the following cases:
- Installation (f ollowing the manufacturer’ s instructions);
- When in doubt about operating the appliance;
- Replacing the electrical socket when it is not compat­ible with the appliance plug.
Service Centres authorised by the manufacturer must be contacted in the follo wing cases:
- If in doubt about the soundness of the appliance after removing it from its packaging;
- If the power supply cab le has been damaged or needs to be replaced;
- If the appliance breaks down or functions poorly; ask for original spare parts.
It is a good idea to do the following:
- Only use the appliance to cook f ood and nothing else;
- Check the soundness of the appliance after it has been unpacked;
- Disconnect the appliance from the electrical mains if it is not functioning properly and before cleaning or per­forming maintenance;
- When left unused, unplug the appliance f orm the elec­tricity mains and turn off the gas tap (if foreseen);
- Use ov en gloves to place cookware in the ov en or when removing it;
- Alw ays grip the oven door handle in the centre as the extremities of the same may be hot due to an y hot air leaks;
- Make sure the knobs are in the “o” position when the appliance is not in use.
- Cut the power supply cab le after disconnecting it from the mains when you decide not to use the appliance any longer .
The man ufacturer may not be held responsib le for any damage due to: incorrect installation, improper, incor­rect and irrational use.
Gas appliances require regular air exchange to
ensure trouble-free performance. When installing the cooker, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
61
Page 61
Instalation
The appliance must be installed only by a qualified person in compliance with the instructions provided.
The manufacturer declines all responsibility f or improper installation which may harm persons and animals and damage property. Important: The power supply to the appliance must be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it.
Installation of Built-in Ovens
In order to ensure that the built-in appliance functions prop­erly, the cabinet containing it must be appropr iate. The figure below gives the dimensions of the cut-out f or instal­lation under the counter or in a wall cabinet unit.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
The panels of the adjacent cabinets must be made of heat­resistant material. In particular, cabinets with a veneer e x­terior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100 °C. In compliance with current safety standards, contact with the electrical parts of the oven must not be possible once it has been installed. All parts which ensure the safe operation of the appliance must be removable only with the aid of a tool. For the correct centring of your appliance, position the 4 tabs on the sides of the oven in correspondence with the 4 holes on the perimeter of the frame. In particular, if the cabinet side panel:
is 20 mm thic k: the removable part of the tab must be removed (Fig. A);
is 18 mm thick: use the first groove, which is factory­set (Fig. B);
is 16 mm thic k: use the second groove (Fig.C)
24 mm.
45 mm.
min.
595 mm.
23 mm.
567 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
558 mm.
595 mm.
575-585 mm.
45 mm.
min.
In order to ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet unit must be removed. Installing the oven so that it rests on two strips of wood is preferab le. If the ov en rests on a continuous, flat surface, there must be an ap­erture of at least 45 x 560 mm.
Fig. A Fig. B
Fig. C To fasten the oven to the cabinet, open the door of the oven and attach it by inserting the 4 wooden screws into the 4 holes located on the perimeter of the frame.
560 mm.
45 mm.
Electrical Connection
Those ovens equipped with a three-pole power supply ca­ble are designed to operate with an alternating current with the voltage and frequency indicated on the data plate (located on the appliance) and in the instruction manual. The wire for earthing the appliance is yellow-green in col­our.
62
Page 62
Fitting on a Power Suppl y Cable
Opening the terminal board:
Using a screwdriver, prise on the side tabs of the ter­minal board cover;
Pull open the co v er of the terminal board.
To install the cable, proceed as follows:
Remove the wire clamp screw and the three contact screws L-N-6
Fasten the wires beneath the screwheads using the following colour scheme: Blue (N) Br o wn (L) Yellow-
Green 6
Fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
NL
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indi­cated on the data plate. When connecting the cable di­rectly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appli­ance and the mains. The omnipolar circuit break er should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be inter­rupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, anywhere along its length. Before making the connection, check that:
The electrical safety of this appliance can only be guar­anteed if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Al­ways ensure that the earthing is efficient; if you have any doubts call in a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed.
Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond to those of the electrical mains system of your home.
Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appli­ance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, call in a qualified technician.
If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician. The latter, in particular, will also have to ensure that the cross section of the socket cables are suitable for the po wer absorbed by the ap­pliance. The use of adapters, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot
be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adapter or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter. The plug and socket must
be easily accessible.
Gas connecting
The appliance should be connected to the gas mains or to a gas cylinder in compliance with current National Norms. Before making the connection, check that the cooker is regulated for the gas supply you are using. If not, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.” When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current National Norms. Important: Check that the supply pressure complies with the values indicated in table 1 “Burner and Nozzle Charac­teristics” since this will ensure safe oper ation, correct con­sumption and ensure a longer life to your appliance .
Should you need to install a gas hob on top of a built­in gas oven, it is strictly forbidden to make the connec­tion between the two or to use a single cut-off tap. The two appliances should be connected separately, and each one should have its own stop tap to render them independent from one another .
NO
OK
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
Connection to the gas system must be made in such a way as not to cause any stress of any kind on the appli­ance. There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the supply ramp to the appliance, whose watertightness is ensured by a seal. Should you need to tur n the pipe fit­ting, you must in all cases replace the seal (provided with the appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/ 2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindri­cal male attachment. Only use pipes and seals that com­ply with the current National Norms. These pipes must be installed so that their length is never an y longer than 2000 mm when fully extended. Once the connection has been made, ensure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not crushed.
Checking that the connection is tight
When installation is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
63
Page 63
Burner and Nozzle Characteristics
Table 1 Liquid gas
Burner By-pass
1/100
(mm) Nominal Reduced
Oven 49 78 185 65
Nominal (kPa)
Supply pressures
Minimum (kPa)
Maximum (kPa)
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
30 25 35
Technical Specifications
Inner dimensions of the oven:
Width 43.5 cm
Depth 43 cm
Height 31 cm
Inner Volume of the Oven:
58 litres
64
Page 64
Vã mulþumim pentru alegerea unui produs Ariston, sigur ºi uºor de utilizat. Pentru a-l utiliza cât mai bine ºi pentru a-i
prelungi durabilitatea, vã recomandãm, înaintea primei utilizãri a acestuia sã citiþi cu atenþie avertismentele conþinute
în acest manual, deoarece furnizeazã indicaþii importante referitoare la siguranþa în instalare, utilizare ºi
întreþinere.Pãstraþi-l cu grijã ºi consultaþi-l ori de câte ori va fi necesar. Mulþumim.
Vedere de ansamblu
A
H
E
0
Min
Max
150
180
220
B
0 1
C
15
45
30
D
A. Panou de comandã
B. Selector cuptor / grill-rotisor
C. Buton aprindere luminã cuptor
D. Selector minutar (valabil doar pentru anumite modele)
E. Indicator funcþionare grill
Utilizarea aparatului
G
F
F. Tavã de colectare a grãsimilor sau de coacere
G. Grãtar cuptor
H. Orificii de introducere a tãvii de coacere sau de
colectare a grãsimilor
Selectarea diferitelor funcþii aferente cuptorului se face
acþionând asupra dispozitivelor sau butoanelor de
comandã de pe panoul aparatului.
Atenþie: Dacã utilizaþi cuptorul pentru prima datã, vã
sfãtuim sã-l lãsaþi sã funcþioneze pentru circa 30 min., cu
termostatul la maxim, cu uºa închisã, neintroducând în
prealabil nici o reþetã în interiorul acestuia. La încheierea
acestei perioade, opriþi-l, deschideþi-i uºa ºi aerisiþi
încãperea. Mirosul care se degajã uneori pe parcursul
acestei operaþii se datoreazã evaporãrii substanþelor
folosite pentru protejarea cuptorului în intervalul cuprins
între fabricarea acestuia ºi instalarea lui.
Atenþie: În cazul utilizãrii grill-ului sau a rotisorului (prezent
la anumite modele), vã sfãtuim sã utilizaþi primul grãtar/
raft de jos în sus, poziþionând vasul de colectare a
grãsimilor/reziduurilor pe suprafaþa acestuia. Pentru alte
reþete, nu utilizaþi niciodatã primul raft de jos în sus ºi nu
depozitaþi vase, obiecte pe fundul cuptorului în timp ce
coaceþi pentru a nu produce daune smalþului. Aºezaþi
întotdeauna recipientele de coacere (folii de aluminiu, etc.)
pe grãtarul din dotarea aparatului, introdus în orificiile
corespunzãtoare.
Selectorul cuptorului (B)
Este dispozitivul care permite selectarea diferitelor funcþii
ale cuptorului ºi alegerea temperaturii optime pentru
reþetele dvs.(temperaturi cuprinse între:140°C ºi 240°C).
Dispozitivul de aprindere electronicã al cuptorului este
integrat în interiorul selectorului de comandã.Pentru
aprinderea arzãtorului cuptorului, apãsaþi pânã la capãt
ºi rotiþi selectorul B în sens invers acelor de ceasornic
pânã ajungeþi în dreptul poziþiei Max1 (uºa cuptorului
trebuie menþinutã închisã). Dat fiind faptul cã acest
cuptor este echipat cu un dispozitiv de siguranþã,
dupã ce aþi aprins arzãtorul este necesar sã menþineþi
apãsat selectorul B timp de 6 secunde astfel încât
sã permiteþi trecerea gazului ºi încãlzirea
termocuplului. Dispozitivul de aprindere electronicã
a arzãtorului cuptorului nu trebuie acþionat mai mult
de 15 secunde.
Dacã dupã 15 secunde arzãtorul nu se aprinde, nu
mai acþionaþi asupra selectorului B, deschideþi uºa
cuptorului ºi aºteptaþi cel puþin 1 min. înainte de a
reaprinde arzãtorul. Selectarea temperaturii de coacere
se obþine prin corespondenþa indicelui valorii dorite cu
65
Page 65
referinþa aflatã pe panoul de control; gama completã de
temperaturi ce se pot obþine este cea de mai jos.
Temperatura stabilitã este atinsã în mod automat ºi
menþinutã constantã de dispozitivul de control
(termostatul) comandat de selector.
Min 150 180 220 Max
140 145 160 200 230 240
Aprinderea manualã a cuptorului
În cazul întreruperii alimentãrii cu energie electricã,
arzãtorul cuptorului se poate aprinde manual, astfel:
a) deschideþi uºa cuptorului;
b) apropiaþi-vã cu o flacãrã sau cu un aprinzãtor de orificiul
indicat în figura de mai jos, apãsaþi pânã la capãt ºi rotiþi
selectorul B în sens invers acelor de ceasornic pânã
ajungeþi în dreptul poziþiei Max.
c)dupã ce aþi obþinut aprinderea doritã, închideþi uºa
cuptorului.
Avertisment important: în cazul unei stingeri accidenta-
le a flãcãrii arzãtorului, dezactivaþi selectorul de comandã
"B, deschideþi uºa cuptorului ºi nu-l reaprindeþi decât
dupã cel puþin 1 minut.
Atenþie: pe parcursul procesului de coacere, uºa
cuptorului are tendinþa de a se încãlzi. Nu permiteþi
copiilor sã se apropie.
Butonul pentru iluminarea cuptorului (C). Este
identificat prin simbolul 3 ºi vã permite sã urmãriþi
procesul de coacere fãrã a fi necesar sã deschideþi uºa
cuptorului.
Indicator de funcþionare a grill-ului (E). Acesta se
aprinde în momentul activãrii grill-ului.
Ceasul - doar pentru anumite modele. Pentru a-l
activa, trebuie sã activaþi, de asemenea soneria, rotind
selectorul "D" (fãcând un tur aproape complet), în sensul
acelor de ceasornic 4; rotind în sens invers 5, stabiliþi
durata doritã, fãcând sã coincidã numãrul aferent
minutelor prefixate cu referinþa fixã de pe panou.
F
Selectorul grill-ului (B)
Cuptorul dvs. este echipat cu un grill electric. Temperaturile
ridicate ºi directe ale grill-ului permit o rumenire superficilã
a alimentelor care, împiedicând scurgerea lichidelor, le
menþin mai fragede în interior. Coacerea pe grill este
recomandatã pentru reþetele ce necesitã o temperaturã
ridicatã superficialã: antricot, file, hamburger, etc.
Anumite exemple de utilizare sunt ilustrate în paragraful
Sfaturi practice pentru coacere.
Apãsând pânã la capãt ºi rotind selectorul B în dreptul
poziþiei 2 intrã în funcþiune, în afara grill-ului cu raze
infraroºii ºi rotisorul (prezent la anumite modele) care
rãmâne activat pânã la dezactivarea grill-ului.
Important: când utilizaþi grill-ul este necesar sã menþineþi
uºa cuptorului închisã. Pentru utilizarea rotisorului, urmaþi
indicaþiile cuprinse în paragraful aferent.
Rotisorul (prezent doar la anumite modele)
Pentru activarea rotisorului, procedaþi astfel:
a) introduceþi tava de colectare a grãsimilor pe primul
nivel;
b) introduceþi suportul special al rotisorului pe al-III-lea
nivel ºi poziþionaþi frigarea introducând-o în orificiul special
aflat în spatele cuptorului;
c) pentru a declanºa procesul de coacere, alegeþi cu
ajutorul selectorului B poziþia 2.
Ventilare de rãcire
Pentru a reduce temperatura în exteriorul cuptorului, toate
modelele sunt echipate cu un ventilator de rãcire care intrã
în funcþiune prin rotirea selectorului de programe B.Pe
parcursul funcþionãrii cuptorului, ventilatorul rãmâne
activat ºi trimite aerul cãtre exterior printr-o deschizãturã
situatã deasupra uºii cuptorului.
Notã: ventilatorul continuã sã funcþioneze chiar ºi dupã
oprirea cuptorului, acest lucru continuând pânã la rãcirea
completã a acestuia.
Atenþie: nu utilizaþi cuptorul în cazul întreruperii
prelungite de energie electricã sau în absenþa
funcþionãrii ventilatorului de rãcire.
66
Page 66
Întreþinerea aparatului
Înaintea efectuãrii oricãrei operaþii, deconectaþi aparatul de la
sursa de energie electricã.
Pentru prelungirea durabilitãþii apartatului, trebuie sã
efectuaþi o curãþare amãnunþitã, astfel:
nu utilizaþi niciodatã aparate pe bazã de vapori;
pãrþile exterioare emailate sau din inox trebuie spãlate cu
apã cãlduþã fãrã a folosi prafuri abrazive sau substanþe
corozive ce le-ar putea deteriora. Inoxul se poate pãta. Pentru
curãþare, procuraþi-vã substanþe specifice din comerþ. Vã
sfãtuim sã clãtiþi bine ºi sã uscaþi o datã încheiatã operaþia
de curãþare.
interiorul cuptorului se va curãþa, de fiecare datã dupã utilizare,
când aparatul este cãlduþ încã, folosind apã caldã ºi
detergent, clãtind ºi uscând cu ajutorul unui material moale.
Evitaþi folosirea detergenþilor abrazivi (de exemplu, sub formã
de praf, etc.) ºi a bureþilor abrazivi sau a substanþelor acide
(de exemplu: anticalcar, etc.), deoarece acestea ar putea
deteriora emailul. Dacã reziduurile sunt dificil de îndepãrtat,
folosiþi un produs specific pentru curãþarea cuptorului,
verificând totodatã instrucþiunile regãsite pe eticheta acestuia;
utilizarea cuptorului pentru o perioadã prelungitã ar putea
determina formarea condensului. Uscaþi aparatul cu ajutorul
unui material moale;
deschiderea cuptorului este protejatã de o garniturã din
cauciuc ce garanteazã o bunã funcþionare a aparatului.
Verificaþi periodic starea acesteia ºi, dacã este necesar,
curãþaþi-o evitând folosirea produselor sau a instrumentelor
abrazive. În cazul deteriorãrii acesteia, adresaþi-vã Service-
ului autorzat. Este recomandat sã nu utilizaþi cuptorul fãrã a
fi reparat mai întâi garnitura;
nu aºezaþi pe fundul cuptorului folii de aluminiu, deoarece
acumularea de cãldurã ar compromite rezultatul procesului
de coacere ºi ar putea deteriora emailul.
curãþaþi geamul cuptorului utilizând produse ºi bureþi
neabrazivi ºi uscaþi folosind un material moale.
Înlãturarea uºii cuptorului
Pentru o curãþare mai amãnunþitã, vã sfãtuim sã înlãturaþi
uºa cuptorului, procedând astfel:
deschideþi complet uºa, lãsând-o în poziþie orizontalã;
ridicaþi ºi rotiþi levierele situate deasupra celor douã
balamale;
închideþi uºa lent, dar nu complet;
trageþi uºa cãtre dvs., îndepãrtând-o de la locul ei.
Remontaþi uºa urmând aceeaºi procedurã în sens invers.
123
Înlocuirea lãmpii cuptorului
 Întrerupeþi alimentarea cu energie electricã ºi înlãturaþi
capacul de sticlã;
 Înlocuiþi becul cu un altul rezistent la 300°C, având urmãtoarele
caracteristici: tensiune: 230/240 V, putere: 25W, tip E14.
Remontaþi capacul de sticlã ºi reasiguraþi alimentarea electricã
a cuptorului.
Sfaturi practice pentru coacere
Cuptorul oferã o gamã largã de posibilitãþi care vã permit
sã gãtiþi orice tip de mâncare conform celei mai potrivite
metode. Cu timpul, veþi gãsi cele mai bune soluþii pentru
fiecare reþetã, aceste sfaturi fiind doar orientative ºi putând
fi adaptate în funcþie de experienþa personalã a fiecãruia.
Coacerea dulciurilor
Cuptorul trebuie preîncãlzit (circa 15 min.). Temperaturile
se situeazã în mod normal în jurul valorii de 160 grade C.
Nu deschideþi uºa pe durata procesului de coacere pentru
a evita descreºterea aluatului. În general, urmaþi sfaturile
de mai jos:
Aluatul este prea uscat
Data urmãtoare program ati o tem perat urã cu 10° C mai mare si reducet i dura ta de coa cere.
Aluatul scade
Puneti mai putin lich id sau red uce ti temp eratura
cu10°C.
Prãjitura se arde deasupra
Introduceti tava pe un nive l mai jo s, alege ti o
temperaturã mai re dusã si prelu ngiti du rata de coacere.
67
Page 67
Aluatul este bine copt deasupra, dar interiorul este necopt (cleios)
Puneti mai putin lich id, re duceti tem peratu ra si prelungiti durata de coac ere.
Aluatul nu se dezlipeste de tavã
Ungeti bine tava cu unt s i tapet ati-o c u fãinã .
Coacerea pizzei
Pentru a obþine cele mai bune rezultate, procedaþi astfel:
· Preîncãlziþi cuptorul aproximativ 15 minute;
· Folosiþi o tavã de aluminiu pentru pizza;
· Durata de coacere se va extinde dacã folosiþi o tavã
de colectare a grãsimilor; în acest fel, suprafaþa nu va
deveni crocantã;
· Nu deschideþi în mod frecvent uºa cuptorului pe dura-
ta procesului de coacere a pizzei.
· Dacã folosiþi mai multe topping-uri (trei sau patru), este
recomandat ca mozzarella sã fie presãratã deasupra
la jumãtatea procesului de coacere.
Coacerea peºtelui ºi a cãrnii
Atunci când gãtiþi carne albã, folosiþi temperaturi de
coacere reduse (170-190 grade C). Dacã doriþi sã gãtiþi
carne roºie astfel încât sã fie uºor rumenitã la exterior
dar suculentã în interior, este recomandabil sã începeþi
cu o temperaturã ridicatã (200-220 grade C) pentru o
perioadã scurtã de timp, reducând-o apoi treptat. Când
gãtiþi mai multã carne, pasãre sau peºte, gãtiþi la o
temperaturã redusã.
Utilizarea grill-ului
Important: efectuaþi procesul de coacere cu uºa
cuptorului închisã, pentru a obþine cele mai bune
rezultate, precum ºi o reducere de energie electricã (10%).
Utilizaþi funcþia 2grill, poziþionând reþeta în centrul
grãtarului.
Cele mai bune rezultate în utilizarea acestei funcþii se
obþin introducând grãtarul pe ultimele nivele pornind
de jos (a se vedea tabelul de coacere) dupã care,
pentru colectarea grãsimilor ºi pentru evitarea formãrii
fumului, introduceþi tava de colectare pe primul nivel
de jos.
68
Page 68
Pozitia selectoru­lui cuptorului
Alimente gã tite la cupt or Greu-
tate
(în
kg)
Nivele de
coacere,
de sus în
jos
Duratã de
preîncãlzire
(minute)
Pozitia
termostat u-
lui
Durata de
coacere
(minute)
Cuptor
Grill
Lasagne Cannelloni tãitei Vitel Pui Curcan Ratã
Iepure
Porc Miel Macrou Plãticã Pãstrãv Pizza napoletanã Biscuiti uscati
Tartã Prãjiturã cu ciocolatã Bezele
Caracatitã Frigãrui de caracatitã si creveti File de macrou Legume Fripturã de vitel Cotlete de porc Hamburger Cârnati Sandwisuri toast
La rotisor
(dacã este prezent)
Vitel Pui Miel
2,5 2,5 2,2 1,7 1,5 2,5 1,8 2,0 1,5 1,8 1,3 1,5 1,0 0,6 0,5 1,1 1,0 1,0
1 1 1 1 1
1,5
1
1,7
n.° 4
1.0
1.5
1.0
3 3 3 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 4
4 4 4 4 4 4 4 4 4
-
-
-
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15
5 3 3
5 5 3 5 3
200 200 200 210 200 200 200 200 200 200 200 180 200 210 180 180 165 165
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55-60 40-45 50-55 80-90 70-80 80-90
90-100
80-90 70-80 80-90 30-40 30-40 30-35 15-20 25-30 30-35 50-60 50-60
6 4
10
8-10 20-25 20-25 10-15 20-25
2-3
80-90 80-90 80-90
N.B.: durata de coacere este aproximativã si poate varia în functie de exigentele personale. Când gãtiti retete folosind grill-ul, tava de colectare a grãsimilor trebuie introdusã pe primul nivel de jos.
69
Page 69
Siguranþa, un bun obicei
Pentru a garanta eficienþa ºi siguranþa acestui aparat, citiþi urmãtoarele:
adresaþi-vã exclusiv service-ului autorizat;
folosiþi doar piese de schimb originale;
acest aparat face parte din clasa aparatelor de tip 3;
pentru transportul aparatului, în vederea evitãrii
daunelor ºi deteriorãrii produsului, folosiþi
mânerele aflate pe pãrþile laterale ale cuptorului;
Acest aparat a fost conceput pentru folosirea non-
profesionalã în interiorul locuinþei;
 Aceste instrucþiuni se adreseazã þãrilor ale cãror
simboluri apar pe coperta prezentului Manual de
Instrucþiuni;
Siguranþa electricã a acestui aparat este asiguratã doar
în cazul unei împãmântãri corecte prevãzute de
normele legale de siguranþã electricã;
Pe durata funcþionãrii, elementele de încãlzire ºi
anumite pãrþi ale uºii pot atinge temperaturi
ridicate. Nu le atingeþi ºi nu permiteþi copiilor
accesul în apropierea acestora.
Copiii nu trebuie sã aibã acces la:
- aparat, pe durata ºi la încheierea procesului de
coacere (dupã ce aþi folosit grill-ul, cuptorul);
- butoane ºi la aparat, în general;
- ambalaje (sãculeþe, ºuruburi, etc.)
Vor fi evitate urmãtoarele operaþii:
- atingerea aparatului, având mâinile sau picioarele ude
sau umede;
- întreruperea aparatului trãgând de cablul de alimentare
pentru a scoate ºtecherul din priza de curent;
- operaþii improprii sau periculoase;
- obstrucþionarea orificiilor de ventilare sau de evacuare a
cãldurii;
- contactul cablului de alimentare al altor aparate
electrocasnice cu pãrþile calde ale cuptorului;
- expunerea la agenþii atmosferici (ploaie, soare);
- utilizarea cuptorului ca obiect de sprijin;
- utilizarea lichidelor inflamabile în apropiere;
- utilizarea adaptoarelor, prizelor multiple ºi/sau a
prelungitoarelor;
- tentative de instalare sau reparare în absenþa Service-
ului.
Trebuie sã vã adresaþi Service-ului în urmãtoarele
cazuri:
- când aveþi dubii referitoare la funcþionare;
- înlocuirea prizei în cazul incompatibilitãþii cu ºtecherul
aparatului.
- în cazul dubiilor referitoare la integritatea aparatului dupã
îndepãrtarea ambalajului;
- deteriorãrea sau înlocuirea cablului de alimentare;
- în cazul deteriorãrii sau funcþionãrii defectuoase, solicitând
pierse de schimb originale.
Trebuie efectuate doar urmãtoarele operaþii:
- coacerea reþetelor, evitând alte operaþii;
- verificarea integritãþii aparatului dupã îndepãrtarea
ambalajului;
- deconectarea aparatului de la reþeaua electricã în cazul
funcþionãrii defectuoase ºi înaintea efectuãrii operaþiilor
de curãþare sau întreþinere;
- în cazul neutilizãrii, deconectaþi aparatul ºi închideþi
robinetul de gaz (dacã este prevãzut);
- utilizaþi mãnuºi speciale pentru introducerea ºi scoaterea
recipientelor;
- þineþi mânerul uºii de mijlocul acestuia deoarece
extremitãþiile pot atinge temperaturi ridicate cauzate de
evacuãriile de aer;
- controlaþi întotdeauna ca selectoarele sã fie întotdeauna
în poziþia o dacã nu utilizaþi aparatul;
- tãiaþi cablul de alimentare dacã decideþi sã nu mai utilizaþi
aparatul.
Producãtorul nu poate fi considerat responsabil pentru
eventualele daune derivate din: instalare eronatã, utilizare
improprie sau eronatã, etc.
Aparatele pe gaz necesitã, pentru o corectã funcþionare
un regulator de presiune. Verificaþi ca instalarea acestora
sã concorde cu indicaþiile cuprinse în paragraful
Poziþionare.
70
Page 70
Instalare
Instalarea trebuie efectuatã în conformitate cu
indicaþiile producãtorului ºi de cãtre un instalator
specializat. O instalare eronatã poate produce daune
persoanelor ºi aparatului, iar producãtorul este exonerat
de orice responsabilitate.
Important: orice intervenþie de reglare, întreþinere, etc.
trebuie efectuatã în absenþa conectãrii aparatului la sursa
de energie electricã.
Poziþionare
Important: acest aparat poate fi instalat ºi poate funcþiona
doar în încãperi bine ventilate în concordanþã cu normele
naþionale în vigore. Trebuie urmate indicaþiile de mai jos:
a) Încãperea trebuie prevãzutã cu un sistem de evacua-
re în exterior a fumului provenit prin ardere, realizat cu
ajutorul unei hote sau prin intermediul unui ventilator
electric care sã intre în funcþiune automat la fiecare
punere în funcþiune a aparatului.
caracteristici precise. Dimensiunile niºei din interiorul
mobilierului, în cazul instalãrii sub blat sau «în coloanã»
corespund figurilor de mai jos.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
45 mm.
min.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
În cazul ºemineelor sau coºurilor de fum ramificate Direct în exterior
(doar pentru aparatele de coacere)
b) Încãperea trebuie prevãzutã cu un sistem care sã
permitã afluxul de aer necesar arderii regulate.
Capacitatea de absorbþie a aerului necesar arderii nu
trebuie sã fie mai micã de 2 m3/h de kW putere
instalatã. Sistemul poate fi realizat prelevând direct
aerul din exteriorul clãdirii prin intermediul unei
conducte de cel puþin 100 cm2 cu o deschidere care
sã nu fie blocatã în mod accidental (fig.A). Sistemul
poate procura aerul necesar arderii prin mijloace
indirecte de la camerele adiacente, echipate cu o
conductã de ventilaþie spre exterior (fig. B).
Detaliu A-Fig. A Încãpere adiacentã Camerã ce trebuie ventilatã
A
Fig.B- Mãrirea distanþei dintre uºã ºi podea
c) Gazul petrolier lichefiat, mai greu decât aerul, coboarã
spre sol. Prin urmare, camerele ce conþin butelii GPL
trebuie sã fie echipate cu orificii spre exterior astfel
încât sã permitã evacuarea eventualelor scurgeri de
gaz. Buteliile goale sau parþial umplute nu trebuie
instalate sau depozitate în locuri cu un nivel mai jos
decît solul (pivniþe). Este important sã pãstrãm doar
butelia pe care o folosim, poziþionatã astfel încât sã
nu fie subiect de acþiune directã a surselor de caldurã
(cuptor, vatrã, sobã), factori de creºtere a temperaturii
buteliei cu peste 50°C.
Instalarea cuptoarelor încorporabile
Pentru a garanta o bunã funcþionare a aparatelor
încorporabile,mobilierul adiacent trebuie sã aibã
595 mm.
23 mm.
567 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
558 mm.
595 mm.
575-585 mm.
45 mm.
min.
Pentru a garanta o bunã ventilare trebuie sã eliminaþi
peretele din spatele niºei; este recomandabil sã instalaþi
cuptorul astfel încât acesta sã se sprijine pe 2 suporturi
din lemn. Dacã, în caz contrar existã un plan de sprijin
continuu, acesta din urmã trebuie sã aibã o deschidere
de cel puþin 45x560 mm.
45 mm.
560 mm.
Pereþii mobilierului adiacent trebuie sã fie construiþi dintr-
un material rezistent la cãldurã. În cazul mobilierului din
lemn, fâºiile adezive trebuie sã reziste la o temperaturã
de 100 grade C. În conformitate cu normele de siguranþã,
o datã ce aparatul a fost încastrat în mobilã nu trebuie sã
existe eventuale contacte cu pãrþile electrice. Pãrþile care
asigurã protecþia trebuie fixate astfel încât sã nu poatã fi
demontate decât cu ajutorul unui instrument.Poziþionaþi
cei 4 tacheþi pe laturile cuptorului corespunzãtoare celor
4 orificii situate pe marginea perimetralã. Dacã grosimea
71
Page 71
mobilierului este de exemplu de:
- 20 mm: partea mobilã a tachetului trebuie îndepãrtatã
(fig. A);
- 18 mm: utilizaþi primul canal (corespunzãtor dotãrilor
din fabricã) (fig. B);
- 16 mm: utilizaþi al 2-lea canal (fig. C).
A se vedea cele 3 figuri de mai jos:
Pentru a fixa cuptorul în mobilã, deschideþi uºa acestuia
ºi fixaþi cuptorul cu ajutorul celor 4 ºuruburi în orificiile
corespunzãtoare.
Branºament electric
Cuptoarele echipate cu un cablu de alimenare tripolar sunt
prevãzute pentru funcþionarea cu curent alternativ la
tensiunea ºi frecvenþa de alimentare indicate pe eticheta
cu caracteristici (plasatã pe aparat) ºi în manualul de
instrucþiuni. Conductorul este de culoare galben-verzuie.
Montarea cablului de alimentare
Deschideþi cutia cu ajutorul unei ºurubelniþe, acþionând
asupra limbuþelor laterale ale capacului. Trageþi ºi
deschideþi capacul (a se vedea figura).
Efectuaþi urmãtoarele operaþii:
deºurubaþi ºurubul care fixeazã cablul ºi cele trei
ºuruburi ale contactelor L-N-6;
fixaþi cablurile sub capetele ºuruburilor, respectând
culorile: Albastru (N), Maron (L), Galben-Verde 6 (a
se vedea figura);
fixaþi cablul de alimenare în orificiul aferent ºi închideþi
cutia.
NL
Conectarea cablului de alimentare la reþeaua
electricã
Trebuie sã existe o prizã conformã cu indicaþiile; în cazul
conectãrii directe la reþea este necesar sã existe între
aparat ºi reþea un întrerupãtor omnipolar cu o deschidere
minimã a contactelor de 3 mm. Acest întrerupãtor
trebuie reglat în funcþie de încãrcãturã ºi trebuie sã
respecte normele legale.
Cablul de alimentare trebuie poziþionat astfel încît sã nu
atingã o temperaturã mai mare de 50 grade C în raport
cu cea a camerei. Înaintea efectuãrii conectãrii, verificaþi
ca:
siguranþa electricã a acestui aparat sã fie asiguratã
doar în cazul instalãrii corecte la o prizã cu
împãmântare în conformitate cu normele naþionale în
vigoare. Este necesarã verificarea acestei reguli
fundamentale de siguranþã iar, în cazul dubiilor, solicitaþi
o verificare din partea specialistului. Producãtorul nu
poate fi considerat responsabil pentru eventualele
daune cauzate de lipsa împãmântãrii;
datele înscrise pe eticheta aparatului (aflatã pe aparat
sau pe ambalaj) sã concorde cu cele ale reþelei de
alimentare cu gaz sau electrice;
deschiderea electricã a aparatului ºi a prizelor de curent
sã concorde cu puterea maximã a aparatului indicatã
pe eticheta aparatului. În cazul dubiilor, adresaþi-vã unui
specialist;
În cazul incompatibilitãþilor dintre priza ºi ºtecherul
aparatului, înlocuiþi priza cu o alta adecvatã recurgând
la ajutorul unui specialist. Acesta din urmã trebuie sã
ia în considerare puterea de absorbþie a aparatului.Nu
este recomandatã utilizarea adaptoarelor, prizelor mul-
tiple sau a prelungitoarelor. Dacã este strict necesarã
utilizarea acestora, utilizaþi doar adaptori simpli sau
multiplii ºi prelungitoare în conformitate cu normele
naþionale de siguranþã. ªtecherul ºi priza trebuie sã
fie uºor accesibile.
Conectarea la gaz
Conectarea aparatului la butelie sau la reþeaua de gaz conform
Normelor naþionale în vigoare trebuie executatã de un instalator
autorizat care va ºti dacã aparatul este reglat pentru tipul de gaz
ce va fi utilizat. În caz contrar, se vor consulta instrucþiunile din
manual. În cazul alimentãrii cu gaz lichid, de la butelie, utilizaþi
regulatoare de presiune conform normelor naþionale în
vigoare.
Important: pentru o funcþionare sigurã, pentru o utilizare
adecvatã a energiei ºi pentru prelungirea duratei aparatului,
verificaþi ca presiunea de alimentare sã respecte valorile indica-
te în tabelul 1 Caracteristici ale arzãtoarelor ºi injectoarelor.
În cazul instalãrii unei plite pe gaz ºi a unui cuptor
72
Page 72
încastrabil pe gaz, este interzisã conectarea între
aceste douã aparate sau utilizarea unui singur robinet
de legãturã.
Acestea vor fi conectate separat ºi vor avea robinete
individuale pentru a se putea realiza independenþa
acestora.
cheie specificã sau una de 7 mm ºi înlocuiþi-l cu unul
adecvat noului tip de gaz (a se tabelul 1).
· reinstalaþi componentele, urmând operaþiile în sens
invers.
NO
OK
Racordarea tubului rigid (cupru sau oþel)
! Racordarea la reþeaua de gaz trebuie efectuatã astfel încât
aparatul sau diferite pãrþi ale acestuia sã nu fie obstrucþionate.
Rampa de alimentare este prevãzutã cu un racord în formã
de L orientabilã cu manºon de etanºeitate. Dacã este
necesar ca acest racord sã fie rotit, trebuie neapãrat înlocuit
manºonul de etanºeitate (livrat o datã cu aparatul). Racordul
de intrare a gazului în aparat este un conector filetat, G 1/2
tarod cilindric.
Racordarea furtunului flexibil din oþel
Racordul de intrare a gazului în aparat este un conector filetat
G 1/2 tarod cilindric. Utilizaþi numai þevi/tuburi/furtunuri ºi
manºoane de etanºeitate conform codurilor curente de
producþie. Instalarea acestor þevi trebuie efectuatã astfel încât
lungimea acestora sã fie de maximum 2000 mm. O datã
încheiatã conectarea, verificaþi ca tubul metalic sã nu fie strivit
sau sã nu atingã pãrþi mobile.
Reglarea aerului primar al arzãtorului cuptorului
b) Arzãtorul nu necesitã o reglare a aerului primar.
Reglarea minimelor arzãtorului cuptorului
c) Reglaþi arzãtorul cuptorului astfel:
· poziþionaþi selectorul pe poziþia Min dupã ce acesta a
funcþionat circa 10 minute pe poziþia Max;
· scoateþi butonul corespunzãtor arzãtorului vizat ºi
manevraþi ºurubul (situat în interiorul ºtuþului sau lateral
tijei robinetului) pânã obþineþi o flacãrã micã ºi uniformã;
· verificaþi dacã, rotind rapid butonul de la maxim la
minim, flacãra nu se stinge;
N.B.: în cazul gazelor lichide,ºurubul de reglare trebuie
înºurubat la refuz.
Verificarea etanºeitãþii
! La încheierea instalãrii, verificaþi etanºeitatea tuturor
racordurilor folosind o soluþie de apã cu sãpun, niciodatã o
flacãrã.
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Pentru a adapta cuptorul la diferite tipuri de gaz diferite de cel
pentru care acesta a fost conceput (indicat pe eticheta fixatã
pe partea interioarã a acestuia sau pe ambalaj), procedaþi
astfel:
a) înlocuiþi injectoarele tuturor arzãtoarelor:
· deschideþi complet uºa cuptorului;
· scoateþi grãtarul de pe fundul cuptorului;
V
· deºurubaþi ºuruburile de fixare ale arzãtorului;
· îndepãrtaþi arzãtorul o datã deºurubat ºurubul V;
· deºurubaþi injectorul arzãtorului cuptorului folosind o
Observaþie:
Dacã presiunea gazului utilizat este diferitã (sau variabilã)
în raport cu cea prevãzutã, este necesarã instalarea unui
regulator de presiune (conform normelor naþionale în
vigoare, regulatoare pentru gazele canalizate).
73
Page 73
Caracteristici ale arzãtoarelor ºi injectoarelor
Tabelul 1 Gaze lichefiate Gaz natural
Arzãtor Putere termicã
kW (p.c.s)*
Nominal Redus (mm) *** ** (mm)
Cuptor 2,60 1,00 49 78 189 186 119 248
Presiunea de alimentare
* La 15°C ºi 1013 mbar-gaz uscat
** Propan P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butan P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
3
By-pass
1/100
Duza
1/100
28-30
20 35
Debit*
g/h
37 25 45
Duza
1/100
Debit*
20 17 25
Caracteristici tehnice
Dimensiuni utile cuptor (cm.):
lãþime: 43,5
adâncime: 43
înãlþime: 31
Volum util cuptor (lt.):
58
Acest aparat este conform urmãtoarelor Directive ale
Comunitãþii Europene:
- 73/23/CEE din 19/02/73 (Tensiune Joasã) cu ulterioare
modificãri;
- 89/336/CEE din 03/05/89 (Compatibilitate
Electromagneticã) cu ulterioare modificãri;
- 90/336/CEE din 29/06/90 (Gaz) cu ulterioare modificãri;
- 93/68/CEE din 22/07/93 cu ulterioare modificãri;
l/h
7
Model Sectiune gaz Sectiune electricã
Categoria Puterea termicã
kW (1)
FB G FB G IX FR G
(1) Valorile ex primate în g/ h fac referi re la gazele li chefi ate (B utan, Propa n).
II2H3+
2,60 (189 g/h - G30 )
(186 g/h - G31)
220-230V~ 50-60Hz 2250
Tensiune
Frecventã
Putere
(W)
74
Page 74
ﺎﺋ اﻟاﻗ واﻟﻨﺎﺑ
ز ﺎﺋ
ﺗﺪﻓ*
ﺮام/ﺳﺎﻋ
اﻟﺪﻧﻴﺎ
56
03 52 53
اﻟﻤﺬآﻮرة
581
ﻨﺒﻮر
1/ 001
)ﻣﻠﻢ(
87
ﻣﺬآر )ﻣﻴﻠﺒﺎر(
دﻧﻴﺎ )ﻣﻴﻠﺒﺎر(
ى )ﻣﻴﻠﺒﺎر(
ﺑﺎي ﺑﺎس
1/ 001
)ﻣﻠﻢ(
94
ﻟﻮ رﻗﻢ 1
اﻟﻤﻮاﻗﺪ
ﻓﺮن
ﺿ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ
ﺔﻴﻨﻓ ﺺﺋﺎﺼﺧ
5.34 ﺳﻨﺘﻤﺘﺮ 34 ﺳﻨﺘﻤﺘﺮ 13 ﺳﻨﺘﻤﺘﺮ
- اﻟﻌض:
- اﻟﻌﻤ:
- اﻻ رﺗﻔﺎع:
أﺑﻌﺎد اﻟﻔﺮن
68 ﻟﺘـﺮ
اﻟﻔﺮن
ﻲﺑﺮﻋ
Page 75
OK
و اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻐﺎز
ﻋـﻨـﺪ اﻟـﻘـﻴـﺎمـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ وـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎزـﻤـﻮاﺳـﻴـﺮ أوـﺮة اﻟـﻐـﺎزـﺠـﺐ اﻟـﺘـﻘـﻴـﺪـﺎﻟـﻘـﻮاﻋـﺪ
واﻟﻤﻮاﻔﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﻦ اﻷ ﻧﻈﻤﺔ اﻟﺪوﻟﺔ، وﻳﺠ اﻟﺘﺄآﺪ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻮ
ﺑﺄن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻌﻴﺮ ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﻐﺎز اﻟﺬي ﺳﻮف ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻌﻜ اﺗﺒﻊ
ـﺨـﻄـ
ﻮات اﻟـﻤـﻮﺿـﺤـﺔـﻲ اﻟـﻔـﻘـﺮة اﻟـﺨـﺎﺻـﺔـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ " ﺗـﻜـﻴـﻴـﻒ اﻟـﻄـﺒـﺎخـﻠـﻰ اﻷـﻮاع
اﻟ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺎز" ﺑﻌ اﻟﻤﻮدﻳﻼ ت ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻐﺬﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻐﺎز ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺘﻴﻦ ﺑﺪون أي ﻓﺮق ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻐﺬﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻴﻤﻨﻰ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز أو ﻣﻦ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻴﺴى ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺐ اﻟﺤﺎﺟﺔ، ﻟﺘﻐﻴﺮ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻻ ﺗﺎل ﻣﻦ اﻟﺮوري ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺨﻃﻮم ﺑﺰﻤﺔ اﻹ ﻏﻼ ق وﻳﺠﺐ ﺗﻐﻴﺮ ﻃق ﻣﻨﻊ اﻟﺘﺴب) ﺣﺸﻴﺔ) (اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز(، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻐﺎز اﻟﺴﺎﺋﻞ ﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻄﺒﺎخ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺟﺮة
ﻏﺎز اﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﻨﻈﻢ اﻟ اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ إﻟﻰ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺪوﻟﺔ.
.
ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﺎﻟﺘﺒﺎع اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: ـﻮﻣـﻮا ـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ـﻚ ـﺮﻏـﻲ ـﺸـﺪ اﻟـﺴـﻠـﻚ واﻟـﺜـﻼ ث ـﺮاﻏـﻲ اﻟـﺨـﺎﺻـﺔ ـﻤـﻌـﻠـﻴـﺔ وـﻞ اﻷ ﻗﻄﺎب اﻟﺜﻼ ﺛﺔ: L - N - ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻷ ك اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺗﺤرأس اﻟﺒﺮاﻏﺤﺘﺮﻣﻴﻦ اﻷ ﻟﻮان:
اﻟﺴﻠﻚ اﻷ زرق )N( واﻟﺴﻠﻚ اﻟﺒﻨﻲ )L( واﻟﺴﻠﻚ اﻷ ﻔﺮ - اﻷ ﺧﺮ اﻷ رض. ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻣﺜﺒﺖ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺨﺎص ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺴﻠﻚ
ﻓﻲ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﻤﺮاﺑﻂ وﻣﻦ ﺛﻢ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻏ ق ﻋﻠﺒﺔ اﻟﻤﺮاﺑﻂ.
ﻣﻬﻢ ﺪا: ﻟﻠﺤﻮل ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻞ ﺤﻴﺢ وأﻣﻴﻦ ﻟﻸ ﺟﻬﺰة، وﻟﻼ ﺳﺘﺨﺪام اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺸﻜﻞ
ـﺘـﻨـﺎﺳـ
ـﻊ آـﻤـﻴـﺔ اﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل هـﺬه اﻷـﻬـﺰة، وﺣـﺘـﻰ زﻳـﺎدةـﻤـﺮ اﻷـﻬـﺰةـﺄآـﺪـﻦ
أن ﺿﻐﻂ ﻏﺎز اﻟﻤﻐﺬي ﻳﻄﺎﺑﻖ اﻟﻜﻤﻴﺎت اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻮﺣﺔ رﻗﻢ 1 " ﺧﻮاص اﻟﻤﻮاﻗﺪ واﻟﻨﺎﺑﻴﺮ " .
ﻓـﻲ ﺣـﺎﻟـﺔ ﺗـﺮآـﻴـﺐ ﺳـﻄـﺢ ﻃـﻬـﻲ ﻳـﻌـﻤـﻞ ﻋـﻠـﻰ ﻏـﺎز ﺑـﻼ ﺿـﺎﻓـﺔ اﻟـﻰ ﻓـﺮن ﻳـﺤـﺸـﺮ ﻓـﻲ اﺛـﺎث
اﻟـﻤـﻄـﺒـﺦ ﻳـﻤـﻨـﻊ ﻣـﻨـﻌـﺎ ﺑـﺎﺗـﺎ وﺻـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎزﻳـﻦ ﺑـﻮاﺳـﻄـﺔ وﺻـﻠـﺔ ﺗـﻮزﻳـﻊ ﻟـﻠـﻐـﺎز أو وﺻـﻞ اﻟﺠﻬﺎزﻳﻦ ﺑﻤﺤﺒ واﺣﺪ ﻟﻠﻐﺎز. ﻳﺠﺐ وﻞ اﻟﺠﻬﺎزﻳﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﻞ ﺑﻤﻨﺒﻊ اﻟﻐﺎز وﻳﺠﺐ أن ﻳﺤﺘﻮي آﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻋﻠﻰ
ﻣﺤﺒ ﻟﻠﻐﺎز ﻟﻴﻜﻮن آﻞ واﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﻨﻔ اﻵﺮ.
NO
اﻟﻮﻞ ﺑﺎﻧﺒﻮب )ﻧﺤﺎس أو ﻓﻮﻻ ذ(
و اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﻐﺎز ﻳﺠ أن ﺗﺘﻢ ﺑﺪون أن ﻳﻜﻮن ﻋﻠﻴﻬﺎ أي ﺗﺄﺛﻴﺮ آﺎن ﻋﻠﻰ
اﻟﺠﻬﺎز، ﻋﻠﻰ ﻧﻘﻄﺔ ﺗﻮﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻐﺎز ﻣﻮﺟﻮد ﻧﻘﻄﺔ وﻞ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ "L" ﻗﺎﺑﻠﺔ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ، وﻋﺪم ﺗﺴب اﻟﻐﺎز ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻤﻮن ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺣﻠﻘﺔ ﻋﺪم ﺗﺴﺮب اﻟﻐﺎز، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ
ﺿﺮورة ﺗﻐﻴﺮ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻮ وذﻟﻚ ﺑﺘﺪوﻳﺮهﺎ وﻳﺠ ﺑﺸﻜﻞ اﺟﺒﺎري ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺣﻠﻘﺔ
ﻋﺪم ﺗﺴب اﻟﻐﺎز )اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز( ﻧﻘﻄ اﻟﻮ اﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﻟﻬﺎ ﻳﺘﻢ
ﺗﻐﺬﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻐﺎز ﻣﺴﻨﻨﺔ ﺑﺴ 1/2 ﻏﺎز ذآﺮ اﺳﻮاﻧﻲ اﻟﺸﻜﻞ.
اﻟﻮ ﺑﺄﻧﺒﻮب ﻗﺎﺑﻞ اﻻ ﻧﺜﻨﺎءﻨﻮع اﻟﻔﻮ ذ اﻟﻐﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺄآ
ﺑﺘﺮس ﻣﺘﻮا وﺮاﺑﻂﻨﻨﺔ
اﺧـﻠـﻊ ﺣـﺎﻣـﻞ اﻟـﺨـﺮﻃـﻮم اﻟـﻤـﻄـﺎﻃـﻲ اﻟـﻤـﺰود ﺑـﻪ اﻟـﺠـﻬـﺎز. اﻟـﻮﺻـﻠـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻣـﻦ ﺧـﻼ ﻟـﻬـﺎ ﻳﺪﺧﻞ اﻟﻐﺎز إﻟﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺴﻨﺔ ﺑﺴﻦ ذآﺮ أﺳﻄﻮاﻧﻲ اﻟﺸﻜﻞ ﺑﻤﻘﻴﺎس 1/2 ﻏﺎز .ﻳﺠﺐ اﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل اﻷ ﻧـﺎﺑـﻴـﺐ اﻟـﻤـﻄـﺎﺑـﻘـﺔ إﻟـﻰ اﻟـﻨـﻈـﺎم اﻟـﻤـﻄـﻠـﻮب ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻟـﺪوﻟـﺔ وأﻃـﻮاق ﻣـﻨـﻊ اﻟـﺘـﺴـﺮب)ﺣـﺸـﻴـﺎت( ﻣـﻄـﺎﺑـﻘـﺔ إﻟـﻰ اﻟـﻨـﻈـﺎم اﻟـﻤـﻄـﻠـﻮب ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻟـﺪوﻟـﺔ، ﻋـﻨـﺪ اﺳـﺘـﺨـﺪام
هـﺬا اﻟـﻨـﻮعـﻦ أﻧـﻮاع اﻷـﺎﺑـﻴـﺐـﺠـﺐ اﻻـﺘـﺒـﺎه إﻟـﻰ أنـﻮل هـﺬه اﻷـﺎﺑـﻴـﺐـﻲـﺎﻟـﺔ
أﻗﻰ ﻣﺪ ﻳﺠ أن ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ 0002 ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ. ﻋﻨﺪ اﻻ ﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﺗـﺄآـﺪوا ﻣـﻦ اﻻ ﻧـﺒـﻮب اﻟـﻤـﻌـﺪﻧـﻲ اﻟـﻠـﻴـﻦ ﻻ ﻳـﻜـﻮن ﻋـﻠـﻰ ﺗـﻤـﺎس ﻣـﻊ ﻣـﻨـﺎﻃـﻖ ﻣـﺘـﺤـﺮآـﺔ أو
ﻣﺪﻋﻮس ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أيء.
اﻟﺘﺄآﺪﺪمب اﻟﻐﺎز
ﻣـﻬـﻢـﺪا: ﺑـﻌـﺪ إﺗـﻤـﺎمـﻤـﻠـﻴـﺔـﺮآـﻴـﺐ اﻟـﺠـﻬـﺎزـﺄآـﺪـﻦـﺘـﻢـﻤـﻴـﻊ اﻟـﻮﺻـﻼ ت وذﻟـﻚ
ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﺤﻠﻮل ﺎﺑﻮﻧﻲ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ آﺸ أي ﺗﺴب ﻟﻠﻐﺎز ﺣﺘﻰ ﻟﻮ آﺎن ﺑﺴﻴﻂ وﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻄﻠﻖ ﻟﻬﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎر
NL
ﺗﻮﻴﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
ﻗﻮﻣﻮا ﺑﺘﺮآﻴﺐ ﻗﺎﺑ )اﻟﺬآﺮ( ﻋﻠﻰ ﺳﻠﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺤﻴ ﻳﻜﻮن ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺪرة ﻋﻠﻰ ﺗﺤﻤﻞ
اﻟﻘﺪﻟﺮة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻤﺘ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺘﻲ ﺗﺠﺪوﻧﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺨﺎﺋ
اﻟﻔﻨﻴﺔ، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻳﺠ اﻟﺠﻬﺎز
ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﻤﻔﺘﺎح ﻣﺘﻌﺪد اﻷ ﻗﻄﺎب وﻳﺠ ان ﺗﻜﻮن ﻓﺘﺤﺔ هﺬا اﻟﻤﻔﺘﺎح
ﺗﻘﻞ 3 ﻣﻠﻤﺘﺮ، وﻳﺠ أن ﻳﻜﻮن هﺬا اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
اﻟﺬيف ﻳﻤﺮ ﻣﻦ ﻟﻪ وﻳﺠ أن ﻳﻜﻮن ﺧﺎﺿ ﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻷ ﻣﻦ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ )ﻳﺠ ان
ﻳﻔﻞ ﺧﻂ اﻷ رض ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح(. ﻳﺠﺐ وﺿﻊ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﺗﻞ درﺟﺔ ﺣﺮارﺗﻪ ﻓﻲ أي ﺟﺰء ﻣﻦ
أﺟﺰاءه 05 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ أﻋﻠﻰ ﻣﻦ درﺟﺔﺮارة اﻟﺠ اﻟﻤﺤﻴﻂ ﺑﺎﻟﻔﺮن.
ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻮﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺄآﺪوا ﻣﻦ أن:
اﻷ ﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺆآﺪ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ أن ﻳﻜﻮن هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻮﻮل
ﺑـﺸـﻜـﻞ ﺻـﺤـﻴـﺢ ﺑـﺨـﻂ أرض ﻓـﻌـﺎل آـﻤـﺎ هـﻮ ﻣـﻄـﻠـﻮب ﻣـﻦ ﻗـﻮاﻋـﺪ اﻷ ﻣـﻦ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ اﻟـﻤـﺘـﻌـﺎرف ﻋـﻠـﻴـﻬـﺎ ﻳـﺠـﺐ اﻟـﺘـﺄآـﺪ ﻣـﻦ هـﺬا اﻟـﺸـﺮط اﻟـﺮﺋـﻴـﺴـﻲ ﻟـﻠـﺤـﺼـﻮل ﻋـﻠـﻰ اﻷ ﻣـﻦ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ اﻟـﻤـﻄـﻠـﻮب، ﻓـﻲ ﺣـﺎﻟـﺔ اﻟـﺸـﻚ ﻣـﻦ هـﺬا اﻷ ﻣـﺮ، اﻃـﻠـﺒـﻮا ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ ﻓـﻨـﻲ ﺧـﺒـﻴـﺮ
وﻣـﺨـﺘـﺺ اﻟـﻘـﻴـﺎمـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔـﺤـﺺـﺒـﻜـﻪ آـﻬـﺮﺑـﺎء اﻟـﺒـﻴـﺖ،ـﻤـﻜـﻦ اﻋـﺘـﺒـﺎر اﻟـﺸـﺮآـﺔ
اﻟ
ـﻤـﺼـﻤـﻤـ
ﺔ ﻣـﺴـﺌـﻮﻟـﺔ ﻋـﻦ اﻷ ﺿـﺮار اﻟـﺘـﻲ ﻗـﺪ ﺗـﺤـﺪث ﻣـﻦ ﻋـﺪم اﺣـﺘـﻮاء ﺷـﺒـﻜـﺔ آـﻬـﺮﺑـﺎء
اﻟﻤﻨﺰل ﻋﻠﻰ أرض ﻓﻌﺎل.
ﻗﺒﻞ ﺷﺒﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ
اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺘﻲﺎﺋ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻔﻨﻴﺔ )اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز و/أو
ﻋﻠﻰ ﺗﻐﻠﻴ اﻟﺠﻬﺎز( ﺗﻄﺎﺑﻖﺎﺋ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ.
ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺗﺤﻤﻠﻬﺎ ﺷﺒﻜﺔ آﻬﺮﺑﺎء اﻟﻤﻨﺰل، وﻣﻘﺒ
اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻷ ﻧﺜﻰ( اﻟﺬي ﻳﺮاد ﺷﺒﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ إﻟﻰ اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻘى اﻟﻤﻤﺘﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺎﺋ اﻟﺠﻬﺎز، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﻚ ﺑﻬﺬا اﺳﺘﻌﻦ ﺑﻔﻨﻲ ﻣﺨﺘ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺤ ﺷﺒﻜﻪ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻤﻨﺰل.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺗﻮاﻓﻖ ﻣﻘﺒ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻷ ﻧﺜﻰ( ﻣﻊ ﻗﺎﺑ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
)اﻟﺬآﺮ(، ﻃﻠﺐ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ ﻣﺨﺘ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻘﺒ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻷ ﻧﺜﻰ( ﺑﻤﻘﺒ ﻣﻨﺎﺳﻟﻤﻘﺒ اﻟﺠﻬﺎز )اﻟﺬآﺮ(، وﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻳﺠﻋﻠﻰ هﺬا
اﻟﻔﻨﻲ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺤ ﺳﻤ أﺳ ك آﻬﺮﺑﺎء ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺬي ﻳﻮد
و اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻪ وهﻞ هﺬه اﻷ ك ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻤﺘ ﻣﻦ
ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻬﺎز، وﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم ﻏﻴﺮ ﻣﻨح اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻬﻴﺌﺎت ﺗﻮﻴﻞ ﻣﺘﻌﺪدة اﻟﺜﻘﻮب أو ﻣﻘﺒ ﻣﺘﻌﺪد اﻟﺜﻘﻮب )اﻷ ﻧﺜﻰ( أو أﺳﻼ ك ﺗﻄﻮﻳﻞ، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺮورة اﻟﻘى
ـﺘـﺨـ
ﺪام هـﺬه اﻟـﻤـﻬـﻴـﺌـﺎت. ـﺠـﺐ أن ـﻜـﻮن ـﻦ اﻟـﺴـﻬـﻞ اﻟـﻮﺻـﻮل اﻟـﻰ ـﺎﺑـﺲ اﻟـﺘـﻴـﺎر
اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻟﺬآﺮ( واﻟﻰ ﻣﻘﺒ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻷ ﻧﺜﻰ(.
ﻲﺑﺮﻋ
Page 76
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
595 mm.
2
595 mm.
.
n.
.
اﻟﺘﻲ ﻳﺆﻣﻨﻮن اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻳﺠ أن ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻣﺜﺒﺘﻴﻦ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﺧﺮاج اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون اﻻ ﺳﺘﻌﺎﻧﺔ واﺳﺘﺨﺪام أدوات ﺧﺎﺔ. ﻟﻤﺮآﺰة اﻟﻔﺮن ﻓﻲ وﺿﺤﻴﺢ داﺧﻞ وﺣﺪة اﻟﻤﻄﺒﺦ ﻳﺠ وﺿﻊ اﻷ رﺑﻊ ﻋﻮارض اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻮﺿـﻊ ﻋـﻠـﻰ ﺟـﻮاﻧـﺐ اﻟـﻔـﺮن ﻣـﻘـﺎﺑـﻞ اﻷ رﺑـﻊ ﺛـﻘـﻮب اﻟـﺠـﺎﻧـﺒـﻴـﺔ، وﺑـﺸـﻜـﻞ ﺧـﺎص اذا
آﺎن ﺳﻤﻚ ﺟﺎﻧﺐ اﻷ ﺛﺎث:
- 02 ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ : اﻟﻘﻄﻌﺔ اﻟﻤﺘﺤﺮآﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺎرﺿﻳﺠازاﻟﺘﻬﺎ )ﺷﻜﻞ A(
- 81 ـﻠـﻴـﻤـﺘـﺮ : اﺳـﺘـﺨـﺪﻣـﻮا اﻟـﺤـﺰ اﻷ ول ، اﻟـﺬي ـﻜـﻮن ـﺸـﺎر ـﻪ ـﻦ ـﺒـﻞ اﻟـﻤـﺼـﻨـﻊ )ﺷﻜﻞ B(
- 61 ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ :اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا اﻟﺤاﻟﺜﺎﻧﻲ )ﺷﻜﻞ C(
ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟـﺘـﺮآـﻴـﺐـﺠـﺐ أنـﺘـﻢـﺴـﺐـﻌـﻠـﻴـﻤـﺎت اﻟـﺸـﺮآـﺔ اﻟـﺼـﺎﻧـﻌـﺔـﻦـﺒـﻞ اﺷـﺨـﺎص
ﻣﺆهﻠﻴﻦ ﻓﻨﻴﺎ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ. ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮآﻴﺐ ﺧﺎﻃﺌﺔ ﻳﻤﻜأن ﺗﺴﺒﺐ أﺿﺮار
اﻟﻰ أﺷﺨﺎص، ﺣﻴﻮاﻧﺎت أو أﺷﻴﺎء، اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺎﻧﻌﺔ ﺗﺴﻘﻂ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻬﺎ أي ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻋﻦ اﻷ ﺿﺮار اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﺧﻄﺄ أو ﺳﻮء ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ.
ـﻬـ
: ﻳـﺠـﺐ اﻟـﻘـﻴـﺎمـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔـﺼـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎزـﻦـﻨـﺒـﻊ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲـﺒـﻞ اﻟـﻘـﻴـﺎمـﺄي
ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻌﻴﻴﺮ أو ﻴﺎﻧﻪ اﻟﻰ آﺧﺮه.
ﺗﺮآﻴ اﻷ ﻓﺮان اﻟﺘﺗﺤوﺪات اﻟﻤﻄﺎﺑﺦ
ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺤﻴﺢ ﻟﻠﺠﻬﺎز اﻟﺬي ﻳﻮﺿ ﺑﺪاﺧ وﺣﺪات اﻟﻤﻄﺒﺦ ﻣﻦ اﻟﺮوري أن
ﺗﻜﻮنﺎﺋ وﺣﺪة اﻟﻤﻄﺒﺦ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻬﺬا، ﻓﻲ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻈﺎهﺮ ﻓﻲ اﻷ ﺳﻔﻞ ﺗﻢ ﺗﻮﺿﻴﺢ
اﺑﻌﺎد اﻟﻔﺘﺤﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻤﻄﺒﺦ ﻟﻮﺿﻊ اﻟﻔﺮن ﺗﺤﺖ ﺳﺢ اﻟﻌﻤﻞ أو اﺣﺪى اﻟﻮﺣﺪات اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻄﺒﺦ.
5 mm.
545 mm.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
45 mm
min.
23 mm.
595 mm.
ﺷﻜﻞ B ﺷﻜﻞ A
4 mm.
23 mm.
ﻜﻞ C
ﻟـﺘـﺜـﺒـﻴـﺖ اﻟـﻔـﺮن ﺑـﺎﻟـﻮﺣـﺪة ﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﻓـﺘـﺢ ﺑـﺎب اﻟـﻔـﺮن وﺛـﺒـﺘـﻮا اﻟـﻔـﺮن ﺑـﻮاﺳـﻄـﺔ اﻷ رﺑـﻊ ﺑـﺮاﻏـﻲ اﻟـﺨـﺎﺻـﺔ ﺑـﺎﻟـﺨـﺸـﺐ ﻣـﻦ ﺧـﻼ ل اﻷ رﺑـﻊ ﺛـﻘـﻮب اﻟـﻤـﻮﺟـﻮدة ﻋـﻠـﻰ
595 mm.
24 mm.
5 mm.
545 mm.
ﻮاﻧ اﻟﻔﺮن.
567 mm.
558 mm.
595 mm.
575-585 mm.
45 mm
mi
ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﺟﻴﺪة ﻣﻦ اﻟﺮوري اﻟﻐﺎء اﻟﺠﺪران اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻣﻦ وﺣﺪة اﻟﻤﻄﺒﺦ،
وﻳـﻔـﻀـﻞ ﺗـﺮآـﻴـﺐ اﻟـﻔـﺮن ﺑـﻄـﺮﻳـﻘـﺔ أن ﻳـﻜـﻮن ﻳـﺮﺗـﻜـﺰ ﻋـﻠـﻰ ﻗـﻄـﻌـﺘـﻴـﻦ ﻣـﻦ اﻟـﺨـﺸـﺐ، ﻓـﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﻗﺎﻋﺪة ﺣﻤﻞ ﻣﺘﻮاﻠﺔ ﻳﺠ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﺘﺤﺔ ﺑﻤﻘﺎﺳﺎت ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ 065x54 ﻣﻠﻤﺘـﺮ.
45 mm.
560 mm.
اﻟﺘﻮﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
اﻷ ﻓﺮان ﻣﺰودة ﺑﺴﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﺛﻼ ث أﻗﻄﺎب، وهﻢ ﻣﻬﻴﺌﻴﻦ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ااﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﺘﺮدد وﺑﻔﺮق اﻟﺠﻬﺪ وذﺑﺬﺑﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺨﺎﺋ اﻟﻔﻨﻴﺔ )اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز(. ﺳﻠﻚ ﺧﻂ اﻷ رض واﺿﺢ وﻣﻤﻴﺰ
ﻣﻦ ﺧﻼ ل اﻷ ﻟﻮان اﻷ ﻔﺮ - واﻷ ﺧﺮ.
ﺗﺮآﻴ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﻓﺘﺢ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﻤﺮاﺑﻂ
ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﻚ ، اﺳﺘﺨﺪﻣﻮه آﺮاﻓﻌﺔ ﻟﻔﺘﺢ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﻤﺮاﺑﻂ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺷﺪ وﻓﺘﺢ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﻤﺮاﺑﻂ.
أﻷ ﻟﻮاح اﻟﻤﺤﺎذﻳﺔ ﻟﻠﻔﺮن ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﻮاد ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ ﺗﺤﻤﻞ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ، وﺧﺎﺔ اذا آﺎﻧﺖ اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﺐ اﻟﻤﻠﺒ ﺑﻮرق ﺧﺎص،
ﻣﻮاد اﻟﺘﻠﻴﻖ ﻳﺠ أن ﺗﻜﻮن ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ ﺗﺤﻤﻞ 001 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ،
اﺗـﺒـﺎﻋـﺎ ﻗـﻮاﻧـﻴـﻦ اﻷ ﻣـﻦ ﻋـﻨـﺪ ادﺧـﺎل اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻓـﻲ وﺣـﺪة اﻟـﻤـﻄـﺒـﺦ ﻳـﺠـﺐ ﻋـﺪم ﺣـﺼـﻮل أي اﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻤﺎس ﺟﻮاﻧﺐ اﻟﻔﺮن ﻣﻊ أي ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﺗﻴﺎر آﻬﺮﺑﺎﺋﻲ، ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻨﺎﻃ
ﻲﺑﺮﻋ
Page 77
ةﺪﻴﺟ ةدﺎﻋ ﻦﻣ ﻷا
ﻤﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ وأﻣﻦ هﺬا اﻟﺠﻬﺎز:
اﺳﺘﻌﻴﻨﻮا ﻓﻘﻂ ﺑﻤﺮاآﺰ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﻮآﻠﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﻤﻤﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻬﺬا اﻃﻠﺒﻮا داﺋﻤﺎ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻗﻄﻏﻴﺎر أﺻﻠﻴﺔ
- اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼ ﺷﺘﻌﺎل ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز.
- اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻬﺎﻳﺌﺎت او ﻣﻘﺒ ﻣﺘﻌﺪد اﻟﺜﻘﻮب أو اﺳك ﺗﻄﻮﻳﻞ.
- ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﺗﺮآﻴﺐ أو ﻠﻴﺢ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون اﺳﺘﺪﻋﺎء ﻓﻨﻴﻴﻦ ﻣﺆهﻠﻴﻦ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺎت
اﻟﻴﺎﻧﺔ واﻟﺘﻠﻴﺢ.
ﻳﺠ اﺘﺪﺎء اﻟﻔﻨﻴﻴﻦ اﻟﻤهﻠﻴﻦ ﻓ اﻟﺤﺎﻻ ت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
- اﻟﺘﺮآﻴﺐ )ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺎﻧﻌﺔ(
- ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻟﺪﻳﻜﻢ ﻓﻲ ﺮﻳﻘﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز.
- ـﺒـﺪﻳـﻞ ـﻘـﺒـﺲ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ )اﻻ ـﺜـﻰ( ـﻲ ـﺎﻟـﺔ ـﺪم ـﻮاﻓـﻘـﻬـﺎ ـﻘـﺎﺑـﺲ اﻟـﺘـﻴـﺎر
اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻟﺬآﺮ(
ﻳـﺠـﺐ اﺳـﺘـﺪﻋـﺎءـﺴـﻢ اﻟـﺼـﻴـﺎﻧـﺔ اﻟـﻔـﻨـﻴـﺔ اﻟـﺨـﺎﺻـﻴـﻴـﻦـﺎﻟـﺸـﺮآـﺔ اﻟـﺼـﺎﻧـﻌـﺔ
اﻟﺤﺎﻻ ت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
- ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﻣﻦ آﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﺧﺮاﺟﺔ ﻣﻦ ﺗﺤﺰﻳﻤﻪ.
- اﺗﻼ ف أو اﺳﺘﺒﺪال ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
- ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ أو ﺳﻮء ﻋﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز وﻳﺠ ﻃﻠﻗﻄﻏﻴﺎر أﻠﻴﺔ.
اﻟﻤﻨﺎ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
- ﻃﻬﻣﺄآﻮت وﺗﺠﻨﺐ اﺳﺘﺨﺪاﻣﺔ ﺷﻴﺎء اﺧى.
- اﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ آﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﺧﺮاﺟﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺤﺰﻳﻢ.
- اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﻋﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺤﻴﺢ
أو ﻗﺒﻞ أي ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴ أو ﻴﺎﻧﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز.
- ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺠﻠﻪ ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ واﻏق ﻣﺤﺒ
اﻟﻐﺎز.)اذا آﺎن ﻣﻮﺟﻮد(.
- اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻘﻔﺎزات اﻟﺨﺎدﺧﺎل واﺧﺮاج اﻟﻤﺄآﻮﻻ ت ﻓﻲ اﻟﻔﺮن.
- ﻣﺴﻣﻘﺒ اﻟﺒﺎب ﻣﻦ اﻟﻮﺳوذﻟﻚ ﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن أﻃﺮاف ﻣﻘﺒ اﻟﺒﺎب
ﺣﺎرة ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺮوج اﻟﻬﻮاء واﻟﺒﺨﺎر اﻟﺤﺎر ﻣﻦ داﺧ اﻟﻔﺮن.
- ـﺄآـﺪوا داﺋـﻤـﺎ ـﻦ أن ـﻘـﺎﺑـﺾ اﻟـﺘـﺤـﻜـﻢ ـﻮﺿـﻮﻋـﺔ ـﻲ اﻟـﻮﺿـﻊ "/O" ـﻨـﺪ ـﺪم
اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز
- اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺎﻧﻌﺔ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﺴﺆوﻟﺔ أي ﺿﺮر ﻳﻨﺘﺞ ﻦ: ﻄﺄ ﻓﻲ اﻟﺘﺮآﻴﺐ،
اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﺷﻴﺎء ﻏﻴﺮ اﻟﺬي ﻨﻊ ﺟﻠﻬﺎ، أﺧﻄﺎء ﻏﻴﺮ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ.
- اﻷ ﺟﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز ﺗﺤﺘﺎج ﻟﻜﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺤﻴﺢ ﻋﻠﻰ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﺘﻮاﺻ
وداﺋﻢ ﻟﻠﻬﻮاء. ﺗﺄآﺪوا ﻣﻦﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻗﺪ اﺣﺘﺮﻣ وﺗﻤ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ وﺑﺎﻟﺸﺮوط
اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ واﻟﻤﺮوﺣﺔ ﻓﻲ ﻓﻘﺮة "وﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز"
هﺬا اﻟﺠﻬﺎز هﻮ ﻬﺎز ﻳﺤداﺧﻞ أﺛﺎث اﻟﻤﻄﺒﺦ اﻟﺪرﺟﺔ رﻗﻢ 3 ـﺘـﺤـﺮﻳـﻚ اﻟـﺠـﻬـﺎز ، وﻟـﺘـﺠـﻨـﺐ أذى ـﺨـﺎص واﻟـﺠـﻬـﺎز ـﻔـﺴـﻪ، اﺳـﺘـﺨـﺪﻣـﻮا داﺋـﻤـﺎ
اﻟﻤﻘﺎﺑ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺒﻲ اﻟﻔﺮن.
اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﺼـﻤـﻢ ﻟـﻼ ﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل اﻟـﻐـﻴـﺮ اﻟـﻤـﻬـﻨـﻲ وﻓـﻘـﻂ ﻟـﻼ ﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل اﻟـﺒـﻴـﺘـﻲ وﻳـﺠـﺐ ﻋـﺪم
ﺗﻐﻴﻴﺮﻮاﺔ.
اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺗﻜﻮن ﺳﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻔﻌﻮل ﻓﻲ داﺧﻞ اﻟﺪول اﻟﻤﺪر ﻟﻬﺎ اﻟﺠﻬﺎزواﻟﻤﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﺑﺎﺷﺎرات هﺬه اﻟﺪول اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﻲ داﺧﻞ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ وﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺨﺎﺋ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻠﻬﺎ اﻟﺠﻬﺎز.
اﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻜﻮن ﻣﻤﻮن ﻓﻘﻂ اذا آﺎن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻮﻮل ﺑﺨﻂ أرض ﻓﻌﺎل آﻤﺎ
هﻮ ﻣﻄﻠﻮب ﻣﻦ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻷ ﻣﻦ ﺳﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻔﻌﻮل.
ﻼ ل ﻋﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز، أﻋﺎء اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ وأﺟﺰاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻔﺴﻪ ﻳﺒﺤن ﺳﺎﺧﻨﺔ، اﻧﺘﺒﻬﻮا ﻣﻦ ﻋﺪم ﻟﻤ هﺬه اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ واﺑﻌﺪوا اﻷ ﻃﻔﺎل ﻣﻦ ﺣﻮل اﻟﺠﻬﺎز
ﺑـﺎﻋـﺘـﺒـﺎرة ﻣـﺼـﺪر ﻣـﻦ ﻣـﺼـﺎدر اﻷ ﺧـﻄـﺎر ﺗـﺠـﻨـﺒـﻮا ﻣـﻦ أن اﻷ ﻃـﻔـﺎل اﻟﺠﺎهﻠﻴﻦ أن ﻳﻠﻮا اﻟﻰ:
- ﻣﻘﺎﺑ اﻟﺘﺤﻜﻢ واﻟﻮﻮل اﻟﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم.
- ﻗﻄاﻟﺘﻐﻠﻴ )اﻟﻈﺮوف، اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﺘﺮول، اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ، اﻟﻰ آﺧﺮه(
- اﻟﺠﻬﺎز ل وﺑﻌﺪ ﻋﻤﻞ اﻟﻔﺮن أو اﻟﺸﻮاﻳﺔ وذﻟﻚ ﻟﺴﻮﻧﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ اﻟﻌﻤﻞ.
- اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻐﻴﺮ ﻣﺴﺘﺨﺪم )ﻓﻲ هﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻳﺠﺟﻌﻞ اﻷ ﺰاء اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻤﺜﻞ
ﻋﻠﻰ اﻷ ﻃﻔﺎل ل ﻟﻌﺒﻬﻢ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻐﻴﺮ ﻣﺴﺘﺨﺪم أﺟﺰاء ﻏﻴﺮ ﺮة(
ﻳﺠ ﺗﺠ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
- ﻟﻤ اﻟﺠﻬﺎز وأﻋﺎء اﻟﺠﺴﻢ رﻃﺒﺔ.
- اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز واﻷ رﻋﺎرﻳﺔ.
- ﺷﺪ اﻟﺠﻬﺎز أو ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وذﻟﻚ ﻣﻦ أﺟاﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ
اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ.
- ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻏﻴﺮ ﺤﻴﺤﺔ أو ﺮة.
- اﻏق ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ او ﺎرف اﻟﺘﺨﻠ ﻣﻦ اﻟﺤﺮارة
- اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻬﺎﻳﺌﺎت او وت ﺗﻄﻮﻳﻞ أو ﻣﻘﺎﺑ ﻣﺘﻌﺪدة اﻟﺜﻘﻮب، أو ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ
اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻜﻮن ﻣﻊ ﺗﻤﺎس ﻣﻦ ﻣﻨﺎﻃ ﺣﺎرة ﻣﻦ اﻟﻔﺮن.
- ﺗﻌﺮض اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻰ ﻮاﻣﻞ اﻟﻄﻘ )ﻣﻄﺮ، (
- اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﺮن آﻤﻜﺎن ﻟﺨن اﻷ ﺷﻴﺎء ﺑﺪاﺧﻠﻪ.
ﻲﺑﺮﻋ
Page 78
زﻣﻦ اﻟﻄ
)دﻗﺎﺋﻖ(
وﺿ ﻣﻨﻈﻢ درﺟﺎت
اﻟﺤﺮارة
زﻣﻦ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﺒﺪاﺋﻲ
)دﻗﺎﺋﻖ(
وﺿ اﻟﻄ
رﻗ
ـ
اﻟـﻄـﺎﺑـﻖـﻦ
اﻻ ﺳﻔﻞ
اﻟﻮزن
)آﻴﻠﻮ ﻏﺮام(
أﻃﻌﻤﺔ ﻟﻠﻄﻬ
وﺿ ﻣﻘﺒ
اﺧﺘﻴﺎر اﻟﺒﺮاﻣﺞ
55-06 04-54 05-55 08-09 07-08 08-09
09-001 08-09 07-08 08-09 03-04 03-04 03-53 51-02 52-03 03-53 05-06 05-06
6 4
01
8-01
02-52 02-52 01-51 02-52
2-3
002 002 002 012 002 002 002 002 002 002 002 081 002 012 081 081 561 561
-
-
-
-
-
-
-
-
-
01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 51 51 51 51
5 3 3
­5 5 3 5 3
3 3 3 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 4
4 4 4 4 4 4 4 4 4
5.2
5.2
2.2
7.1
5.1
5.2
8.1
0.2
5.1
8.1
3.1
5.1
0.1
6.0
5.0
1.1
0.1
0.1
1 1 1 1 1
5.1
1
7.1
4 ﻗﻄ
ﻟﺰاﻧﻴﺔ آﻨﻴﻠﻮﻧﻲ ﻣﻌﻜﺮوﻧﺔ ﺑﺎﻟﻔﺮن
دﺟﺎج دﻳﻚ ﺣﺒ
ﺑﻂ
ارﻧ
ﺧﻨﺰﻳﺮ
ﻓﺨﺬوف
زﺟﻮﻣﺒﺮي
دﻧﺘﺸﺔ
ﺗﺮوﺗﺎ ﺑﺎﻟﻘﺪﻳﺮ ﺑﻴﺰا ﻧﺎﺑﻮﻟﻴﺘﺎﻧﺎ ﺑﺴﻜﻮت ﺟﺎف
آﻌﻚ ﺑﺎﻟﻤﺮﺑﻰ
ﻮرﺗﺎ ﺑﺎﻟﺸﻮآﻮﻻ ﺗﺔﻮرﺗﺎ ﻣﺨﻤﺮة
ﺳﻤ ﻣﻮ واﻟﺤﺒﺎر ﺳﻴﺎخ آﻠﻤﺎري وﺟﻤﺒﺮيﺮاﺋﺢ ﺣﻴﺘﺎنﺮوات ﻣﺸﻮﻳﺔ ﺳﺘﻴﻚ ﺳﺘﻴﻚ ﺧﻨﺰﻳﺮ
هﻤﺒﻮر
ﺳﺎﺳﻴﺞ
ﺗﻮﺳ
اﻟﻔﺮن
اﻟﺸﻮاﻳﺔ
ﺑﻤﺪور اﻟﺸي )أﻳﻦ ﻣﻮﺟﻮد(
08-09 08-09 08-09
-
-
-
-
-
-
-
-
-
0.1
5.1
0.1
ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺎخ
دﺟﺎج ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺦ
ﺮوف ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺎخ
ﻈﺔ: زﻣﻦ اﻟﻄﻬ اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﻓﻲ اﻟﻠﻮﺣﺔ هﻮ زﻣﻦ ﺗﻘﺪﻳﺮي وﻳﻤﻜﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ هﺬا اﻟﺰﻣﻦ رﻏﺒﺔ اﻟﺸ اﻟﺬي ﻳﻮد اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻲ، ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻬ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻮاﻳﺔ
أو اﻟﺸﻮاﻳﺔ ﺑﻤﺮوﺣﺔ اﻟﻴﻨﻴﺔ داﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺒﻘﺔ اﻷ وﻟﻰ ﻣﻦ اﻷ ﺳﻔﻞ
ﻲﺑﺮﻋ
Page 79
ﻲﻬﻄﻠﻟ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺢﺋﺎﺼﻧ
اﻟﺒﻴﺰا
ﻟﻠﺤﻮل ﻋﻠﻰ أﻓﻬﻲ ﻟﻠﺒﻴﺰا
ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻟﻔﺮن ﻣﺴﺒﻘﺎ ﻟﻤﺪة 51 دﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ اﻷ ﻗﻞ. اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا ﻴﻨﻴﺔ ﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻷ ﻟﻮﻣﻨﻴﻮم اﻟﺨـﻔـﻴ وﻣﻦ ﺛﻢ ﺿﻌﻮهﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺒﻜﺔ
اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﻣﻊ اﻟﻔﺮن، اذا اﺳﺘﺨﺪﻣﺘﻢ اﻟﻴﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﻣﻊ اﻟﻔﺮن
ﺳﻮف ﺗﺰﻳﺪ ﻓﺘﺮة زﻣﻦ اﻟﻄﻬ وﻣﻦ اﻟ اﻟﺤﻮل ﻋﻠﻰ ﺑﻴﺰا ﺑﺘﻘﺮﻗ.
ﺗﻘﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺘﺢ ﺑﺎب اﻟﻔﻦ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ارادﺗﻜﻢ ﻬﻲ ﺑﻴﺰا ﺑﺄﻧﻮاع ﺎر ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ أو اﺷﻴﺎء اﺧى ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺰا
)آﺒﻴﺘﺸﻮزا، آﻮاﺗﺮوا ﺳﺘﺠﻮﻧﻲ( ﻳﻨوﺿاﻟﺠﺒﻦ ﻓﻲ ﻣﺘ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻲ.
اﻷ ﻤﺎك واﻟﻠﺤﻮم
ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻬﻲ اﻟﻠﺤﻮم اﻟﺒﻴﺎء، اﻟﻄﻴﻮر أو اﻷ ﺳﻤﺎك اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا درﺟﺔ ﺮارة 071 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ اﻟﻰ 091 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ
ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺤﻮم اﻟﺤﻤﺮاء اﻟﺬي ﻳﺮاد أن ﺗﻜﻮن ﺟﻴﺪة اﻟﻄﻬﻲ ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج وﻗﻠﻴﻠﺔ اﻟﻄ
ﻣﻦ اﻟﺪاﺧ وذﻟﻚ ﻟﻜﻲ ﺗﺤﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺴﻮاﺋﻞ اﻟﺘﻲ ﺑﺪاﺧﻠﻬﺎ ﻳﻨ ﻟﻠﺤﻮل ﻋﻠﻰ هﺬه اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ
ﺑﺎﻟﺒﺪء ﺑﺪرﺟﺎت ﺣﺮارة ﻋﺎﻟﻴﺔ)002 ـ 022 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ( ﻟﻤﺪة زﻣﻨﻴﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ، وﺑﻌﺪهﺎ اﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻔﺮن، وﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم ﻳﺠﺐ اﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻔﺮن
وزﻳﺎدة ﻣﺪة زﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﺎﻟﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﺣﺠﻢ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻠﺤﻢ اﻟﻤﺮاد ﺷﻮﻳﻬﺎ. ﺿﻌﻮا
ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻠﺤﻢ اﻟﻤﺮاد ﻃﻬﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ وﻂ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻔﺮن وﺿﻌﻮا ﺗﺤ هﺬه اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻴﻨﻴﺔ اﻟﻤﺰودة ﻣﻊ اﻟﻄﺒﺎخ ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﺸﻮم واﻟﺪهﻮن اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻘﻂ ﻋﻦ اﻷ ﻃﻌﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻮى،
أدﺧﻠﻮا ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻔﺮن ﺑﺸﻜﻞ ﻳﺠﻌﻞ اﻟﻤﺄآﻮﻻ ت اﻟﻤﺮاد ﺷﻮﻳﻬﺎ ﻓﻲ وﺳﻂ اﻟﻔﺮن، إذا أردﺗﻢ أآﺜﺮ ﺣﺮارة ﻣﻦ اﻷ ﺳﻔﻞ ﻣﺎ ﻋﻠﻴﻜﻢ إﻻ اﺳﺘﺨﺪام ﻃﺎﺑﻖ أآﺜﺮ اﻧﺨﻔﺎض ﻟﻠﺤﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺸﺎوي ﺣﺎدﻗﺔ وذات ﻧﻜﻬﺔ ادهﻨﻮا ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻠﺤﻢ اﻟﻤﺮاد ﺷﻮﻳﻬﺎ ﺑﺎﻟﺸﺤﻮم واﻟﺪهﻮن اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻏﺒﻮﻧﻬﺎ
وﺣﺎوﻟﻮا وﺿﻌﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺴ اﻟﻌﻠﻮي ﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻠﺤﻢ اﻟﻤﺮاد ﺷﻮﻳﻬﺎ.
اﻟﻔﺮن ﻳﻊ ﺗﺤ ارادﺗﻜﻢ ﻋﺪد آﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻻ ﻣﻜﺎﻧﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻜﻢ ﻃﻬﻲ أي ﻧﻮع ﻣﻦ أﻧﻮاع اﻷ ﻃﻌﻤﺔ ﺑﺄﻓﻞ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻃﻬﻲ ﻣﻤﻜﻨﺔ.
ﻣﻊ اﻟﺰﻣﻦ ﺳﻮف ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ اﺳﺘﻐ ل ﺑﺄﻓ ﺷﻜﻞ ﻣﻤﻜﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺪرات هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ
اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺠﻤﻴﻊ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻄﻬﻲ، وآﻞ ﺣﺎلﻈﺎت اﻟﻄﻬ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻟﻜﻢ هﻨﺎ ﻣﺎ ه
رؤوس اﻗﻼ م وﺑﺸﻜﻞ ﻣﻠﺨ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ ﺗﻮﺳﻴﻊ ﺧﺒﺮاﺗﻜﻢ اﻟﺸﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺰﻣﻦ
ﻣﻦ ل اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻜﻢ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز.
اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت
ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻃﻬ اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت، ﻗﺒﻞ وﺿ اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت ﻓﻲ اﻟﻔﺮن ﻗﻮﻣﻮا داﺋﻤﺎ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ
ﺗﺴﺨﻴﻨﻪ ﻣﺴﺒﻘﺎ اﻧﺘﻈوا ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻟﻔﺮن، واﻟﻤﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼ ل اﻧﻄﻔﺎء اﻟﻤﺒﺎح اﻷ ﺣﻤﺮ اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺤف "E" ﻻ ﺗﻔﺘﺤﻮا ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﺧﻼ ل ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻃﻬﻲ اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت وذﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ هﺒﻮﻃﻬﺎ.
وﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم:
ﻋﻨﺪ اﻟﺤل ﻋﻠﻰ ﺣﻠﻮﻳﺎت ﻧﺎﺷﻔﺔﺪا
ا اﻟـﻤـﺮة اﻟـﻘـﺎدﻣـﺔ ارﻓـﻌـﻮا 01 درـﺎتـﺌـﻮﻳـﺔ درـﺔـﺮارة اﻟـﻔـﺮن وﻗـﻠـﻠـﻮاـﻦ
ﻣﺪة زﻣﻦ اﻟﻄﻬﻲ.
ﻋﻨﺪ هﺒﻮط اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت
ا ﻗﻠﻠﻮا ﻣﻦ آﻤﻴﺔ اﻟﺴﻮاﺋﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ أو ﻗﻠﻠﻮا 01 درﺟﺎت ﻣﺌﻮﻳﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻔﺮن.
اﺘﺨﺪام اﻟﺸﻮاﻳﺔ
ﻣﻬﻢ: ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄ ﺑﺎﻟﺸﻮاﻳﺔ وﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﻣﻐﻠﻖ، وذﻟﻚ ﻟﻠﺤﻮل ﻏﻴﺮﻋﻠﻰ
أﻓـﻀـﻞـﺘـﺎﺋـﺞ اﻟـﻄـﻬـﻲـﻞ اﻳـﻀـﺎـﻠـﺘـﻮﻓـﻴـﺮـﻦ اﻟـﻄـﺎﻗـﺔ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ اﻟـﻤـﺴـﺘـﻐـﻠـﺔـﻦـﺒـﻞ
اﻟﻔﺮن )%01 ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ( .
"ﺷﻮاﻳﺔ" ﺿﻌﻮا اﻟﻤﺄآﻮت ﻋﻠﻰ وﺳﻂ اﻟﺸﻮاﻳﺔ
اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ
ـﺘـ
ﻢ اﻟـﺤـﺼـﻮل ﻋـﻠـﻰ اﻓـﻀـﻞ ﻧـﺘـﺎﺋـﺞ اﻟـﻄـﻬـﻲ ﺑـﻮاﺳـﻄـﺔ ﺑـﻮﺿـﻊ اﻟـﺸـﺒـﻜـﺔ ﻋـﻠـﻰ آﺧـﺮ ﻃـﺎﺑـﻖ
ﺑﺎدﺋﻴﻦ اﻷ ﺳﻔﻞ )اﻧﻈﺮوا اﻟﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻄﻬ( ، وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﺸﻮم وﻟﺘﺠﻨﺐ
ﺗﻜﻮن اﻟﺪﺧﺎن، ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ وﺿﻊ اﻟﻴﻨﻴﺔ اﻟﺨﺎﺔ ﺑﺘﺠﻤﻴﻊ هﺬه اﻟﺸﻮم اﻟﻤﺘﺴﺎﻗﻄﺔ ﻋﻠﻰ أول ﻃﺎﺑﻖ ﻣﻦ اﻷ ﺳﻔﻞ.
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜن اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت اﻷ ﻋﻠ
ا ﺿﻌﻮا اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت ﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع ﻣﻨﺨﻔ ، ﻗﻠﻠﻮا ﻣﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻔﺮن و ارﻓﻌﻮا
ﻣﻦ ﻣﺪة زﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ا ﻟﻄﻬﻲ .
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜن ﺟﻴﺪ اﻟﻄ اﻟﺨﺎرج وﻣﻌ اﻟﺪاﺧ
ا ﻗﻠﻠﻮا ﻣﻦ آﻤﻴﺔ اﻟﺴﻮاﺋﻞ اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ، ﻗﻠﻠﻮا ﻣﻦ درﺟﺔﺮارة اﻟﻔﺮن، وارﻓﻌﻮا
ﻣﻦ ﻣﺪة زﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ا اﻟﻄﻬﻲ .
اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت ﺗﻨﻔاﻟﻘﺎﻟ
ادهـﻨـﻮا ـﻴـﺪا اﻟـﻘـﺎﻟـﺐ ـﺄﺣـﺪ أﻧـﻮاع اﻟـﺪهـﻮن وﻣـﻦ ـﻢ رـﻮه ـﻘـﻠـﻴـﻞ ـﻦ اﻟـﺨـﺒـﺰ
اﻟﻤﺒﺸﻮر
ﻬﻴ ﻋﻠﻰ أآﺜﺮ ﻣﺎﺑﻖ ﻣﻮاﺑﻖ اﻟﻔﺮن وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺴﻮا ﻤﻴﻌﺎ
ﺑﻨﻔ در اﻟﻄ .
ﻗﻠﻠﻮا ﻣﻦ درﺟﺔ ﺮارة اﻟﻔﺮن. ﻟﻴ ﻣﻦ اﻟﺮوري اﻷ ﻌﻤﺔ اﻟﺘﻲ وﺿ ﻓﻲ ﻧﻔ اﻟﻮﻗﺖ ﻓﻲ ﻮاﺑﻖ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻳﺠ إﺧﺮاﺟﻬﺎ ﺑﻨﻔ اﻟﻮﻗ .
ﻲﺑﺮﻋ
Page 80
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻒﻴآ
132
آﻴ ﻳﻤﻜﻨﻚ ازاﻟﺔ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن
ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴ اﻟﻔﺮن ﺑﺘﻌﻖ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ازاﻟﺔ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن، ﻻ زاﻟﺔ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﻗﻮﻮا ﺑﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
اﻓﺘﺤﻮا ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﺑﺸآﺎﻣﻞ.
ارﻓﻌودوروا اﻟﺮواﻓﻊ اﻟﻤﻮدة ﻋﻠﺎﻟﺘﻴﻦ اﻟﻔﺮن
اﻗﺒﻮا ﻋﻠﺑﺎب اﻟﻔﺮن اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻦ، وﻗﻮﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻏق ﺑﺎب
اﻟﻔﺮن ﺑﺒﻄء وﻟﻜ ﻟﻴ اﻏ ق ﺗﺎم ﻟﺒﺎب اﻟﻔﺮن.
ﺪوا ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﺑﺎﺗﺠﺎهﻜﻢ وﺣﺎوﻟﻮا ﺧﻠﻊ اﻟﺒﺎب ﻗﺎﻋﺪﺗﻪ.
ﻗﻮﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮآﻴ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن وذﻟﻚ ﺑﺎﺗﺒﺎع اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺳﺎﺑﻘﺔ اﻟﺬآ
ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﺴ اﻟﻌﻜ.
ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻤﺒﺎح اﻟﻤﻮد داﺧﺮة اﻟﻔﺮن
اﻓـﺼـﻠـﻮا اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﻦ ﻣـﻨـﺒـﻊ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ ﺑـﻮاﺳـﻄـﺔ اﻟـﻤـﻔـﺘـﺎح ﻣـﺘـﻌـﺪد اﻷ ﻗﻄﺎب اﻟﻤﺘﺨﺪم ﻟﻮﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻤﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﺮﺑﺎﺋﻲ أو اﻓﻠﻮا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻮاﺳﺔ ﺳ اﻟﻘﺎﺑ )اﻟﺬآﺮ( ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اذا
آﺎن ﺑﺎﻣﻜﺎﻧﻜﻢ اﻟﻮل اﻟﻴﻪ.
ﻓﻜﻮا اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺰﺟﺎﺟ ﺣﺎﻣاﻟﻤﺒﺎح.
ﻓﻜﻮا اﻟﻤﺒﺎح و ﺑﺪﻟﻮه ﺑﻤﺒﺎح ﻳﺘﺤدرﺟﺎت ﺮارة ﻋﺎﻟﻴﺔ )003
در ﻣﺌﻮﻳﺔ( واﻟﺬي ﻮا اﻟﻔﻨﻴﺔ ه اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
- ﻓﺮق ﻬﺪ 032/042 ﻓﻮﻟ
- ﻗﺪرة 52 واط
- ﻧﻘاﺗﺎل 41E
ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮآﻴ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺰﺟﺎﺟ، واﻋﻴﺪوا اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻰ اﻟﺠﻬﺎز.
ـﻨـﺘـﻈـ
ـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻨـﻈـﻴـﻒ آـﺬﻳـﻦـﻌـﻴـﻦ اﻻـﺘـﺒـﺎر اﻟـﻤـﻼـﻈـﺎت
اﻟـﺠـﻬـﺎز ﺑـﺸـﻜـﻞ ﺟـﻴـﺪ ﺑـﻮاﺳـﻄـﺔ ﻗـﻄـﻌـﺔ ﻗـﻤـﺎش ﻧـﺎﻋـﻤـﺔ، ﺗـﺠـﻨـﺒـﻮا
ﻢ ﺑـﻌـﺪم اﺳـﺘـﺨـﺪام اﻟـﺠـﻬـﺎز ﺣـﺘـﻰ ان ﺗـﺘـﻢ ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﻐـﻴـﻴـﺮ هـﺬا
ﻗﺒﻞ أي ﻤﻠﻴﺔ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ.
ﻟﻜ ﻳﺪوم ﻬﺎزآﻢ ﻣﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻦ ﻣﻦ اﻟوري اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻜﻞ
دوري و
اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﺪﻣﻮا أدوات ﺗﻨﻈﻴ ﺗﻌ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر
اﻟﻤﻨﺎﻃ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ أو اﻟﻤﻨﻮ اﻟﻔﻮذ اﻟﻤﻄﻠﻲ اﻳﻨﻮآ
)xoni( ـﺠـﺐ ـﻨـﻈـﻴـﻔـﻬـﺎ ـﻤـﺎء ـﺎﺗـﺮ ـﺪون اﺳـﺘـﺨـﺪام ـﺴـﺎﺣـﻴـﻖ ـﻨـﻈـﻴـﻒ
ﺧﺎدﺔ أو ﻣﻮاد آﻴﻤﺎوﻳﺔ آآﻠﺔ اﻟﺘﻲ اﻟﻤﻤﻜﻦ اﺗف هﺬه اﻟﺴح،
اﻟـﻔـﻮﻻ ذ اﻟـﻤـﻄـﻠـﻲ اﻳـﻨـﻮآـﺲ ﻳـﻤـﻜـﻦ أن ﻳـﺒـﻘـﻰ ﻋـﻠـﻴـﻪ ﺑـﻘـﻊ، اذا هـﺬه اﻟـﺒـﻘـﻊ ﻳـﻜـﻮن ﻣـﻦ اﻟـﺼـﻌـﺐ ازاﻟـﺘـﻬـﺎ ﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﺎﺳـﺘـﺨـﺪام ﻣـﻮاد ﺧـﺎﺻـﺔ ﻣـﻮﺟـﻮدة
ﻓـﻲ اﻻ ﺳـﻮاق ﺧـﺎﺻـﺔ ﺑـﺎزاﻟـﺔ اﻟـﺒـﻘـﻊ ﻋـﻦ اﻟـﻔـﻮﻻ ذ اﻟـﻤـﻄـﻠـﻲ اﻳـﻨـﻮآـﺲ،
ﻳـﻨـﺼـﺢ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺷـﻄـﻒ اﻟـﺴـﻄـﻮح ﺑـﺎﻟـﻤـﺎء وﺗـﻨـﺸـﻴـﻔـﻬـﺎ ﺟـﻴـﺪا ﺑـﻌـﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴ.
ﺗﻨﻈ داﺧﻞ اﻟﻔﺮن ﺑﻌﺪ آﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﻔﺮن، اﻟﻔﺮن ﻣﺎ زال
ﻓﺎﺗﺮ ﻣﺘﺨﺪﻣﻴﻦ اﻟﻤﺎء ﺳﺎﺧﻦ ﻣﻊ ﺳﺎﺋﻞ ﺗﻨﻈﻴ، ﻗﻮﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ
ـﻨـﺸـﻴـ
وﺗ
اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺴﺎﺣﻴ ﺗﻨﻈ ﺧﺎدﺔ ﺗﺴﺘﻌﻞ ﻟﺠﻠﻲ اﻟن او ﻣﻮاد
ﺣـﺎﻣـﻀـﻴـﺔ )ﻣـﺜـﻞ ﻣـﻮاد ﺿـﺪ اﻟـﻜـﻠـﺲ، اﻟـﻰ آﺧـﺮه( ﻷ ﻧـﻬـﻢ ﻣـﻦ اﻟـﻤـﻤـﻜـﻦ
اﺗف اﻟﻄﻼ ء، اذا آﺎن اﻟﻮ و اﻟﺘﻨﻈﻴ اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا اﻟـﻤـﻮاد اﻟـﺨـﺎﺻـﺔ ﻟـﺘـﻨـﻈـﻴـﻒ اﻟـﻔـﺮن ﻣـﺘـﺒـﻌـﻴـﻦ اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻤـﺎت اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺠـﺪوﻧـﻬـﺎ
ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻠﺒﺔ.
اذا اﺳﺘﺨﺪﻣﺘﻢ اﻟﻔﺮن ﻟﻤﺪة ﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻦ ﻣ اﻟﻤﻤﻦ ﺗﻜن ﺗﻜﺜ ﻟﻠﺒﺨﺎر ور ﻗﺮاتﻦ اﻟﻤﺎء داﺧﻞ اﻟﻔﺮن، ﻗﻮﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﺸﻴﻔﻬﺎ ﺑﻮاﺳﺔ ﻗﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻧﺎﻋﻤﺔ.
ﺣـﻮل ﺑـﺎب اﻟـﻔـﺮن ﻣـﻮﺟـﻮد ﻃـﻮق ﻣـﻦ اﻟـﻤـﻄـﺎط ﺗـﻀـﻤـﻦ ﻋـﻤـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز
ﺑﺎﻟﺸ اﻟﺤﻴﺢ، ﺗﺄآﺪوا ﻓﺘﺮة اﻟﻰ أﺧى ﺣﺎﻟﺔ هﺬا اﻟﻄق،
واذا آـﺎن ﻣـﻦ ﺿـﺮوري اﻟـﻘـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﻨـﻈـﻴـﻒ هـﺬا اﻟـﻄـﻮق ﻗـﻮﻣـﻮا
ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﻨـﻈـﻴـﻔـﻪ ﺑـﺪون اﺳـﺘـﺨـﺪام ﻣـﻮاد آآـﻠـﺔ أو ﺧـﺎدﺷـﺔ، ﻓـﻲ ﺣـﺎﻟـﺔ أن ﻳﻜﻮن هﺬا اﻟﻄق ﺗﺎﻟ اﺳﺘﺪﻮا ﻗﻢ اﻟﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻘﺮﻳ ﻣﻨﻜﻢ
ـﻨـﺼـﺤـﻜـ
وﻧ
اﻟﻄق اﻟﻤﻄﺎﻲ.
ﻻ ﺗﻐﻮا اﻟﻔﺮن ﺑﻮرق اﻟﻘﺪﻳﺮ، ﻷ ن ﺗﺮاآﻢ اﻟﺤﺮارة ﺗﺤ اﻟﻘﺪﻳﺮ ﺗﺆدي اﻟﻰ ﺗﻠ اﻟﺴح اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ.
ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴ زﺟﺎج ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﻣﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﻣﻮاد ﻟﻴﻔﺔ ﻏﻴﺮ
ـ
ﺎدﺷـﺔ وﻣـﻦ ﺛـﻢ ﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﻨـﺸـﻴـﻔـﻪ ﺑـﺸـﻜـﻞ ﺟـﻴـﺪ ﺑـﻮاﺳـﻄـﺔ ﻗـﻄـﻌـﺔ
ﻗﻤﺎش ﻧﺎﻋﻤﺔ.
ﻲﺑﺮﻋ
Page 81
ﻣﺪور اﻟﺸي )ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ ﺑﻌ اﻟﻤﺪﻳﻼ ت(
ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﺪور اﻟﺸي ﻗﻮﻣﻮا ﺑﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ :
أ ـ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ وﺿﻊ اﻟﻴﻨﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻷ ول ﻣﻦ اﻟﻔﺮن.
ـ
ـﻢـﻮﻣـﻮاـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ادﺧـﺎلـﺎﻣـﻞـﺪور اﻟـﺸـﻮيـﻲ اﻟـﻄـﺎﺑـﻖ اﻟـﺜـﺎﻟـﺚـﻦ
ب ـ وﻣ اﻟﻔﺮن وﻣﻦ ﺛﻢ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ادﺧﺎل ﺳﻴﺦ اﻟﺸي ﻓﻲ ﺛﻘﺐ ﻣﺪور ﺳﻴﺦ اﻟﺸي اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ ﻇﻬﺮ اﻟﻔﺮن
ج ــﻐـﻠـﻮاـﺪور اﻟـﺸـﻮي وذﻟـﻚـﺎﺧـﺘـﻴـﺎرـﻮاﺳـﻄـﺔ اﻟـﻤـﻘـﺒـﺾ اﻟـﻤـﺸـﺎرـﻪـﺎﻟـﺤـﺮف
"B" اﻟﻮﺿ
022
051081
اﻟﻘﻴﺎدة اﻟﺬي ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺨﺘﺎرة، درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜ اﻟﺤﻮل
ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻵ ﺗﻴﺔ :
niMxaM
ﻳـﺘـﻢ اﻟـﻮﺻـﻮل إﻟـﻰ درﺟـﺔ اﻟـﺤـﺮارة اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻢ اﺧـﺘـﻴـﺎرهـﺎ ﺑـﺸـﻜـﻞ أوﺗـﻮﻣـﺎﺗـﻴـﻜـﻲ وﺗـﺒـﻘـﻰ ﺛـﺎﺑـﺘـﺔ ﺑـﻮاﺳـﻄـﺔ ﺟـﻬـﺎز اﻟـﺴـﻴـﻄـﺮة ) ﻣـﺜـﺒـﺖ درﺟـﺔ اﻟـﺤـﺮارة ( اﻟـﺬي ﻳـﺘـﻢ اﻟـﺘـﺤـﻜـﻢ ﺑـﻪ ﺑـﻮاﺳـﻄـﺔ
ﻣﻘﺒ ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن .
اﻻ ﻌﺎل اﻟﻴﺪوي ﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻘﻄﺎع اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﺷﻌﺎل ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن ﻳﺪوﻳﺎ:
ا( اﻓﺘﺢ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن
ب( ﻗﺮب ﻋﻮد ﺛﻘﺎب أو و ﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮوة آﻤﺎ هﻮ ﻣﻮﺿ ﻓﻲ اﻟﺸﻜﻞ، اﺿ ﺣﺘﻰ
اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻣﻘﺒ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺤف "B" ودورة ﺑﻌﻜ اﺗﺠﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﻮﻮل اﻟﻰ اﻟﻮﺿ اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺤف xaM ، وﻷ ن اﻟﻔﺮن ﻣﺰود
ﺑـﺠـﻬـﺎز أﻣـﻦـﻦ اﻟـﻀـﺮوري اﺑـﻘـﺎءـﻘـﺒـﺾـﻔـﺘـﺎح اﻟـﻤـﻮﻗـﺪ اﻟـﻤـﺸـﺎرـﻪـﺎﻟـﺤـﺮف "B"
ﻐﻮط اﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ ﻟﻤﺪة 6 ﺛﻮاﻧﻲ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ وذﻟﻚ ﻟﻴﺴﻤﺢ ﻟﻠﻐﺎز ﺑﺎﻟﻤﺮوروﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﺨﻴﻦ
اﻻ زدواﺟﻴﺔ اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﺨﺎﺻ ﺑﺠﻬﺎز اﻷ ﻣﻦ.
اﻧـﺘـﺒـﺎه: ﺧـﻼ لـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟـﻄـﻬـﻲـﺎب اﻟـﻔـﺮنـﻜـﻮنـﺎرـﺪا وﻟـﻬـﺬا اﻣـﻨـﻌـﻮا اﻻـﻔـﺎل
ﻣﻦ اﻻ ﻗﺘﺮاب ﻣﻦ اﻟﻔﺮن.
ت( ﻋﻨﺪ اﺷﺘﻌﺎل ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن اﻏﻠﻖ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن.
زر ﻻ ﻌﺎل ﺿء اﻟﻔﺮن )C(
ذﻟﻚ اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ل اﻟﺸﻌﺎر واﻟﺬي ﻳﺴﻤﺢ ﻋﻨﺪ اﺿﺎء اﻟﻤﺒﺎح
اﻟﻤﻮﺟﻮد داﺧﺮة اﻟﻔﺮن ﻣﻦ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬ ﺑﺪون ﻓﺘﺢ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن.
اﻟﻤﺒﺎح اﻟﺬيﻴﺮ اﻟﻰ اﻟﻮاﻳﺔ )E(
ﻳﻜﻮن هﺬا اﻟﻤﺒﺎحﻲء ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺸﻮاﻳﺔ.
F
ﺪاد اﻟﺪﻗﺎﺋ )ﻣﻮﻮد ﺑﻌ اﻟﻤﺪﻳ ت(
ﺳﺘﺨﺪام ﻋﺪاد اﻟﺪﻗﺎﺋﻖ ﻳﺠ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻌﺒﺄةس اﻟﻤﻨﺒﻪ وذﻟﻚ ﺑﺘﺪوﻳﺮ اﻟﻤﻘﺒ
اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ "D" دورة آﺎﻣﻠﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺑﺎﺗﺠﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ وﻣﻦ ﺛﻢ،
اﻟﻌﻮدة اﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ ، وﻣﻦ ﺛﻢ وﺿﻊ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻤﺮاد وذﻟﻚ ﺑﺠﻌﻞ اﻟﻤﺆﺷﺮ اﻟﻤﻮﺟﻮد
ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﺒ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺬي ﻳﺸﻴﺮ اﻟﻰ اﻟﺪﻗﺎﺋﻖ اﻟﻤﺮادة.
و اﻟﺘﺒﺮﻳﺪ
ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻔﺮن اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﺪﻳﻼ ت ﻣـﺰودة ﺑـﻤـﺮوﺣـﺔ ﺗـﺒـﺮﻳـﺪ واﻟـﺘـﻲ ﺗـﺒـﺪأ ﺑـﺎﻟـﻌـﻤـﻞ ﻋـﻨـﺪ ﺗـﺪوﻳـﺮ ﻣـﻘـﺒـﺾ اﻟـﺒـﺮﻣـﺠـﺔ اﻟـﻤـﺸـﺎر ﻟـﻪ
ﺑﺎﻟﺤف "B". ﺧﻼ ل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ ﺗﻜﻮن هﺬه اﻟﻤﺮوﺣﺔ داﺋﻤﺎ ﺗﺸﺘﻐﻞ وﻳﻤﻜﻦ اﺣﺴﺎس ﻧﺴﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻬﻮاء اﻟﺬي ﻳﺨج ﻣﻦ أﻣﺎم ﻟﻮﺣﺔ ﻗﻴﺎدة اﻟﻔﺮن.
ﻈﺔ: ﻋﻨﺪ اﻧﺘﻬﺎءﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄ ﺗﺒﻘﻰ ﻣﺮوﺣﺔ اﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺗﻌﻤﻞ ﺣﺘﻰ ﺗﻨﺨﻔ درﺟﺔ
ﺮارة اﻟﻔﺮن وﻳﺒﺢ ﺑﺎرد ﺑﺸﻜﻞ آﺎﻓﻲ.
اﻧـﺘـﺒـﺎه: ﻻ ﺗـﺴـﺘـﺨـﺪﻣـﻮا اﻟـﻔـﺮن ﻋـﻨـﺪ اﻧـﻘـﻄـﺎع اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ ﻟـﻤـﺪة ﻃـﻮﻳـﻠـﺔ ﻣـﻦ اﻟـﺰﻣـﻦ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺐ ﻣﺮوﺣﺔ اﻟﺘﺒﺮﻳﺪ.
ﻳﺒﺪأ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻟﻴ ﻓﻘﻂ اﻟﺸﻮاﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻻ ﺷﻌﺔ
ﻣـﻼـﻈـﺔ هـﺎﻣـﺔ:ﻓـﻲـﺎﻟـﺔـﺘـﺸـﺎرـﻬـﺒـﺔـﻮﻗـﺪ اﻟـﻔـﺮنـﺸـﻜـﻞـﺮﺿـﻲ اﻏـﻠـﻖـﻔـﺘـﺎحـﻮﻗـﺪ
اﻟﻔﺮن اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺤﺮف "B" واﻓﺘﺢ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن واﻧﺘﻈﺮ ﻋﻠﻰ اﻻ ﻗﻞ دﻗﻴﻘﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪأ
ﺑﻤﺤﺎوﻟﺔ اﺷﻌﺎل ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن.
ﻣﻘﺒ اﻟﺸﻮاﻳﺔ )B(
ﻓـﺮﻧـﻜـﻢـﺰودـﺸـﻮاﻳـﺔ آـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ. درـﺔ اﻟـﺤـﺮارةـﻜـﻮنـﺮﺗـﻔـﻌـﺔـﺪا وﻣـﻮﺟـﻬـﻪـﺒـﺎﺷـﺮة
ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺎوي اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺤﻤﻴﺮﺤﻬﺎ ﺑﺴﻋﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﻬﺬا اﻟﺸﻜﻞ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺨﺮوج
اﻟﺴﻮاﺋﻞ ﻣﻦ داﺧ اﻟﻤﺸﺎوي اﻟﺘﻲ ﺗﺒﻘﻰﺮﻳﻪ ﺑﺪاﺧﻠﻬﺎ، ﻳﻨ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﻮاﻳﺔ ﻟﻄ
اﻟﻤﺄآﻮﻻ ت اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﺎج اﻟﻰ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻋﺎﻟﻴﻪ ﻟﻄﻬﻴﻬﺎ ﻣﺜﻞ: ﺳﺘﻴﻚ ﻟﺤﻢ اﻟﺒﻘﺮ واﻟﻌﺠﻞ، ﻓﻴﻠﻴﻪ، هﻤﺒﻮرﺟﺮ اﻟﻰ آﺧﺮه. ﺑﻌ اﻷ ﻣﺜﻠﻪ ﺗﺠﺪوﻧﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻔﻘﺮة "ﻧﺎﺋﺢ ﺧﺎﺔ ﻟﻠﻄﻬﻲ"
ﻋﻨﺪ اﻟﻐﻂ ﺣﺘﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺤف "B" وﺑﺘﺪوﻳﺮه ﺣﺘﻰ
اﻟﻮﻮل اﻟﻰ اﻟﻮﺿ اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ـﺤـ
اﻟـﺤـﻤـﺮاءـﻞ اﻳـﻀـﺎـﺘـﻮرـﺪور اﻟـﺸـﻮي )ﻣـﻮﺟـﻮدـﻲـﻌـﺾ اﻟـﻤـﺪﻳـﻼ ت( وﻳـﺒـﻘـﻰ
ﺗ ﻳﻌﻤﻞ ﻣﺎ داﻣ اﻟﺸﻮاﻳﺔ ﺗﻌﻤﻞ.
ﻣﻬﻢ: ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﻮاﻳﺔ ﻳﺠ اﺑﻘﺎء ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﻣﻐﻠﻖ، ﺳﺘﺨﺪام ﻣﺪور اﻟﺸي راﺟ
اﻟﻔﻘﺮة اﻟﺨﺎ ﺑﻬﺬا اﻟﻤﻮﺿﻮع.
ﻲﺑﺮﻋ
Page 82
ﻧﺸﻜﺮآﻢ ﺧﺘﻴﺎرآﻢ ﻣﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎتﺮآﺔ آرﺳﺘﻦ، اﻧﻬﺎ ﻣﻨﺘﺠﺎت أﻣﻴﻨﺔ وﺣﻘﻴﻘﺔ ﺳﻬﻠﺔ اﻻ ﺳﺘﻌﻤﺎل، ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ هﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ وﺮﻳﻘﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﺑﺄﻓ ﺷﻜﻞ ﻣﻤﻜ و ﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ
G
A
F
H
B
E
ﻓﺘﺮةﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ ﻧﻨﺤﻜﻢ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام هﺬا اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻗﺮاءة اﻟﻨﺎﺋﺢ واﻟﺘﺤﺬﻳﺮات اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ داﺧ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ، هﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎتف ﺗﻘﺪم ﻟﻜﻢ ﺟﻤﻴﻊ
اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت واﻟﻨﺎﺋﺢ اﻟﺨﺎ راﻻ ﻣﻦ واﻻ ﺳﺘﻌﻤﺎل واﻟﻴﺎﻧﺔ، ﺣﺎﻓﻈﻮا ﻋﻠﻰ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ ﻟﻜﻲ ﺗﺠﺪوﻧﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ اﻟﻰ أي ﺗﻮﺿﻴﺢ ، وﺷﻜﺮا.
ةﺮﻈﻧ ﻦﻋ بﺮﻗ
0
Min
Max
150
180
220
E. ﺒﺎح ﻳﺸﻴﺮ اﻟﻰ اﻟﺸﻮاﻳﺔ
F. ﻴﻨﻴﺔ أو ﺒﻖ ﻟﻠﻄ G. ﺷﺒﻜﻃﺒﻘﺎت اﻟﻔﺮن H. ﺰاﻟﻖ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ارﺗﻔﺎع ﻴﻨﻴﺔ وﺷﺒﻜﺔ اﻟﻔﺮن
0 1
C
15
45
30
D
A ﻟﻮاﻟﻘﻴﺎدة ..
B ﻣﻘﺒ اﻟﻔﺮن/اﻟﺸﻮاﻳﺔ - ﻣﺪور اﻟﺸي C. زر اﺿﺎءة ﺒﺎح اﻟﻔﺮن
D. ﻣﻘﺒ ﺪاد اﻟﺪﻗﺎﺋﻖ )ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ ﺑﻌ اﻟﻤﺪﻳﻼ ت(
ﺔﻴﻔﻴآ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
ا
ﻣﻘﺒ ﻣﻔﺘﺎحﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن )B(
اﻟـﻤـﻔـﺘـﺎح اﻟـﺬيـﺴـﻤـﺢـﺎﻟـﻘـﻴـﺎمـﻌـﻤـﻠـﻴـﺎت اﺧـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻮﻇـﺎﺋـﻒ اﻟـﻤـﺨـﺘـﻠـﻔـﺔ اﻟـﺘـﻲـﺴـﺘـﻄـﻴـﻊ أن
ﻋﻤﻠﻴﺔ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻮﻇﺎﺋ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ اﻟﻄﺒﺎخ ﺗﺘﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ
اﻟﻘﻴﺎدة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻘﻴﺎدة ﻧﻔﺴﻬﺎ .
ﻳـﻘـﻮم ﺑـﻬـﺎ اﻟـﻔـﺮن وﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ اﺧـﺘـﻴـﺎر درﺟـﺔ اﻟـﺤـﺮارة اﻟـﻤـﻼ ﺋـﻤـﺔ ﻟـﻸ ﻃـﻌـﻤـﺔ اﻟـﻤـﺮاد ﻃـﻬـﻴـﻬـﺎ
ﻓـﻲ اﻟـﻔـﺮن آـﻤـﺎ هـﻮ ﻣـﺸـﺎر ﻟـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻤـﻘـﺒـﺾ ﻧـﻔـﺴـﻪ ) ﻣـﺎ ﺑـﻴـﻦ 041 درﺟـﺔ ﻣـﺌـﻮﻳـﺔ و 042 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ( . ﺟﻬﺎز اﻻ ﺷﻌﺎل اﻻ ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻟﻠﻔﺮن ﻣﺪﻣﺞ ﻓﻲ ﻣﻘﺒ ﻗﻴﺎدة ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن ﻧﻔﺴﻪ، ﻻ ﺷﻌﺎل
ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن اﺿ ﺣﺘﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻣﻘﺒ ﻗﻴﺎدة ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺤف "B" ودوره
ـﻌـﻜـ
اﺗـﺠـﺎه دورانـﻘـﺎرب اﻟـﺴـﺎﻋـﺔـﺘـﻰ اﻟـﻮﺻـﻮل اﻟـﻰ اﻟـﻮﺿـﻊ اﻟـﻤـﺸـﺎرـﻪ
xaM )ﻣﺒﻘﻴﻦ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﻣﻐﻠﻖ(. وﻷ ن اﻟﻔﺮن ﻣﺰود ﺑﺠﻬﺎز أﻣ ﻣﻦ اﻟﺮوري اﺑﻘﺎء
اﻧﺘﺒﺎه: ﻋﻨﺪ أول ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻧﻨﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز وهﻮ ﻓﺎرغ ﻟﻤﺪة ﺳﺎﻋﺔ
ﺗـﻘـﺮﻳـﺒـﺎ ووﺿـﻊـﻨـﻈـﻢ درـﺎت اﻟـﺤـﺮارةـﻮﺿـﻮعـﻠـﻰ أﻗـﺼـﻰ درـﺔـﺮارةـﻤـﻜـﻨـﺔ
وﺗﺮك ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﻣﻐﻠﻖ، وﻋﻨﺪ هﺬا اﻟﺰﻣﻦ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻃﻔﺎء اﻟﺠﻬﺎز، اﻓﺘﺤﻮا
ﺑﺎب اﻟﻔﺮن و ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﻜﺎن، اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﺘﻰ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ﺷﻤﻬﺎ هﻲ رواﺋﺢ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺒﺨﺮ اﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﺗﻮﺿﻊ ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﺧﻼ ل اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﻲ ﻣﻦ وﻗﺖ اﻧﺘﺎج اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ وﻗﺖ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺠﻬﺎز.
ﻣﻘﺒ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺤﺮف "B" ﻣﻐﻮط اﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ ﻟﻤﺪة 6 ﺛﻮاﻧﻲ
ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ وذﻟﻚ ﻟﻴﺴ ﻟﻠﻐﺎز ﺑﺎﻟﻤﺮوروﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻻ زدواﺟﻴﺔ اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﺨﺎﺻ
ﺑﺠﻬﺎز اﻷ ﻣﻦ. ﺟﻬﺎز اﻻ ﺷﻌﺎل اﻻ ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ أآﺜﺮ ﻣﻦ 51 ﺛﺎﻧﻴﺔ. اذا ﺑﻌﺪ ﻣﻲ 51 ﺛﺎﻧﻴﺔ اﻟﻤﻮﻗﺪ ﻟﻢ ﻳﺸﺘﻌﻞ اﺗﺮك ﻣﻘﺒ ﻗﻴﺎدة ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن
اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺤف "B"، واﻓﺘﺢ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن واﻧﺘﻈﺮ ﻋﻠﻰ اﻷ ﻗﻞ دﻗﻴﻘﺔ ﻗﺒﻞ ان ﺗﻘﻮم
ﺑﺎﻟﻤﺤﺎوﻟﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة ﺷﻌﺎل ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻴﺔ.
ﻟﻠﺤﻮل ﻋﻠﻰ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤ ﺋﻤﺔ ﻟﻄﻬ اﻷ ﻃﻌﻤﺔ اﻟﻤﺮاد ﻃﻬﻴﻬﺎ ﻳﺠ وﺿ
اﻹـﺎرة اﻟـﻤـﺠـﻮدةـﻠـﻰـﻘـﺒـﺾـﻔـﺘـﺎحـﻮﻗـﺪ اﻟـﻔـﺮنـﻘـﺎﺑـﻞ اﻟـﺮﻗـﻢ اﻟـﻤـﻮﺟـﻮدـﻠـﻰـﻮﺣـﺔ
اﻧﺘﺒﺎه: اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا اﻟﺪور اﻷ ول ﻣﻦ اﻷ ﺳﻔﻞ وﺿﻌﻮا اﻟﻴﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وذﻟﻚ ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﺪهﻮن واﻟﺸﻮم ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺸﻮاﻳﺔ أو ﻣﺪور اﻟﺸﻮي )ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺑﻌ اﻟﻤﺪﻳﻼ ت(. ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻄﻬﻲ اﻷ ﺧى ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻮا أﺑﺪا اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻷ ول ﻣﻦ اﻷ ﺳﻔﻞ و ﺗﻌﻮا اﺷﻴﺎء ﻋﻠﻰ ﻗﻌﺮ اﻟﻔﺮن ﺧﻼ ل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬ
ﻷ ﻧﻜﻢ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ اﺗﻼ ف اﻟﻄﻼ ء، ﺿﻌﻮا أوﻋﻴﺘﻜﻢ اﻟﺨﺎﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﻄﻲ )ﻮاﻧﻲ،
ورق اﻟﻘﺪﻳﺮ اﻟﻰ آﺧﺮه( ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺰود ﺑﻬﺎ واﻟﺘﻲ ﺗﻮﺿ
ﻋﻠﻰ اﺣﺪى ﻣﺰاﻟﻖ اﻟﻔﺮن.
ﻲﺑﺮﻋ
Loading...