Hotpoint Ariston FB 86.2 IX/HA User Manual [de]

Page 1
Gebruiksaanwijzing
OVEN
NL
Nederlands, 1
FB 86 IX/HA
DE
Deutsch, 11
PL
Polski, 21
Samenvatting
NL
Het installeren, 2-3
Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 4
Algemeen aanzicht Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 5
De oven starten
Programmas, 6-7
Kookprogrammas Praktische kooktips Kooktabel
De elektronische programmeur, 8
Voorzorgsmaatregelen en advies, 9
Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubesef Service
Onderhoud en verzorging, 10
De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje
Page 2
Het installeren
560 m
m
.
45 mm.
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
 de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
Ventilatie
Om een goede ventilatie te hebben is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 voetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. Dit hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder dan het beweegbare gedeelte van het voetje (zie afb.);
 in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
 voor het inbouwen van de oven, zowel onder het
aanrecht (zie figuur ) als in stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
.
in
. m
m
m
47
5
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het gebruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
als de dikte 18 mm is: gebruik dan de eerste gleuf; zoals al door de fabriek is voorzien (zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf (zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
2
Page 3
Elektrische aansluiting
g
! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje (zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open ( zie afb.).
2. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
3. Verwijder de schroeven van de contacten L-N­bevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (
en
).
 het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder );
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers. ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn. ! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
2TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud
breedte 43,5 cm hoogte 32 cm diepte 40 cm
Liter 56
NL
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje(zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
Elektrische aansluitin
ETIQUETA DE ENERGIA
en
spanning 230V ~ 50Hz maximum vermogen: 2800W
Richtlijn 2002/40/EG op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk - verwarmingsfunctie:
Traditioneel;
a
Energieverbruikverklaring Klasse convectie Hetelucht -
verwarmingsfunctie:
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen ­89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen ­93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.2002/96/EC
u
Gebak.
3
Page 4
Beschrijving van het apparaat
NL
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
GLEUVEN om roosters in te schuiven
positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1
0
Knop
PROGRAMMA’S
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
ELEKTRONISCHE *
programmering
Controlelampje
THERMOSTAAT *
MAX
220
180
60
100
140
THERMOSTAATKNOP
4
Page 5
Starten en gebruik
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
bij de apparaten voorzien van elektronische programmering moet voor gebruik van de elektrische oven de knop verschijnt het symbool voordat u de gewenste kookfunctie gaat kiezen.
(op de display
) worden ingedrukt
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is, bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
Ventilator
NL
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. ! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
5
Page 6
Programmas
NL
Kookprogrammas
! U kunt voor alle programmas een temperatuur instellen tussen de 60°C en MAX, behalve voor:
 BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
 GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
= Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
K Programma GEBAK OVEN
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
d Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan.
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor
gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de
buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur
dicht.
e Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de
warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou hier fijne
gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN raden
wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om
eventueel vet of jus op te vangen.
v Programma FAST COOKING
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige en constante warmte wordt gegarandeerd. Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Deze functie is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvries en voorgekookt). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.
b Programma MULTIOVEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven en cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hierbij is het mogelijk maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
w Programma PIZZA OVEN
De onderste en de cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat vooral van onderaf komt. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
MULTIKOKEN
 Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
die meer warmte nodig hebben op stand 2.
 Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill
op de hoogste.
BARBECUE
 Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
 We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
 Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem
op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgt
u waarschijnlijk geen krokante pizza.
 Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de mozzarella
of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
6
Page 7
Kooktabel
Gekozen
ins telling
Gerecht Gewicht
(Kg )
Positie
ovenrek van
benedenaf
gerekend
Voorverwarming-
stijd (min.)
Ins telling
thermostaat
NL
Kooktijd
(m in.)
1 Trad itionele
a
2 Gebak
u
3 Fast cooking
v
4 Multikoken
b
5 Pizza
w
6 Barbecue
d
7 Gratineren
e
Eend Braadstuk Varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Jamtaart
Jamtaart Vruchtentaart Plum-cake Pan di spagna Gevulde flensjes (op 2 rek) Kleine gebakjes (op 2 rekken) Kaaskoekjes (op 2 rekken) Beignets (op 3 rekken) Biscuits (op 3 rekken) Merengue (op 3 rekken)
Diepvries
Pizza Courgettes en garnalen in deeg Spinazie-quiche Panzerotti Lasagna Kip-snacks
Voorgekookte gerechten
Kippenvleugels
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg) Plum-cake Kaaskoekjes
Pizza (op 2 rekken) Lasagna Lamsvlees Kip + aardappels Makreel Plum-cake Beignets (op 2 rekken) Koekjes (op 2 rekken) Pan di spagna (op 1 rek) Pan di spagna (op 2 rekken) Quiche
Pizza Braadstuk Kip
Tong en inktvis Garnalen en calamari aan het spit Ka beljauw-filet Groenten onder de grill Biefstuk Ko teletten Hamburgers Makreel
Toast
Gegrille erde kip Inktvis
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2
2-4
3
3
2 2/3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10
10 15
15 10 10
5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
Max
200 220 200 200 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170
170 200
220 220 180
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12
20
30-35
25 35
15-20
15-18
45
10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20
20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
de kooktijden zijn indicatief en kunnen verschillen naar gelang uw persoonlijke smaak. Bij het bakken onder
NB:
de grill of au gratin moet de lekplaat altijd op de 1° stand van benedenaf worden geplaatst.
7
Page 8
De elektronische programmeur
NL
Deze maakt het mogelijk de oven of grill te programmeren in de functies:  uitgestelde start met vastgestelde kooktijd;  onmiddelijke start met vastgestelde kooktijd;  timer.
Functies van de knoppen:
H : timer uren, minuten $ : kooktijd % : einde kooktijd ( : handmatig omschakelen ) : instelling tijd achteruit * : instelling tijd vooruit
Het gelijkzetten van het klokje
Na het aansluiten aan het net of na uitvallen van de stroom knippert op de display 0.00
 Druk tegelijkertijd op de toetsen $ en %. Laat ze los en
stel vervolgens (binnen 4 seconden) met de toetsen ) en * de juiste tijd in..
Met de knop * gaat de tijd vooruit. Met de knop ) gaat de tijd achteruit.
Eventueel verder gelijkzetten kan op twee manieren worden uitgevoerd:
1. Herhaal de boven beschreven fasen.
2. Druk op de toets (. Laat hem los en stel vervolgens met de toetsen ) en * de juiste tijd in.
Handmatig gebruik van de oven
Nadat u de klok gelijk heeft gezet gaat de programmering automatisch in de handmatige positie. N.B.:Druk na ieder automatisch gebruik op de knop ( om hem weer op handmatig te zetten.
Het regelen van de sterkte van het geluidssignaal
Nadat u de instellingen van de klok heeft gekozen en bevestigd, kunt u de sterkte van het geluidssignaal regelen met de toets ).
Uitgestelde start met vastgestelde kooktijd
De kooktijd en het einde van de kooktijd worden ingesteld. Laten we aannemen dat het uur op de display 10:00 uur aan­geeft.
1. Draai de ovenknoppen op de gewenste functie en tempe­ratuur (b.v.: statische oven, 200°C)
2. Druk op de toets $. Laat hem los en stel vervolgens (bin-
nen 4 seconden) met de toetsen ) en * de gewenste duur in. Laten we bijvoorbeeld een kooktijd van 30 minuten in­stellen. Er verschijnt:
+
Na 4 seconden, als de instelling is voltooid, verschijnt wederom de huidige tijd met het symbool
3. Druk op de toets %. Laat hem los en druk vervolgens op de toetsen * om de gewenste eindtijd van de bereiding in te stellen, bijvoorbeeld 13.00.
m en de tekst auto
4. Als de instelling is voltooid verschijnt na 4 seconden op het display de huidige tijd:
?
Het verschenen woord auto betekent dat de kooktijd en het einde van de kooktijd automatisch geprogrammeerd zijn. De oven gaat automatisch aan om 12:30 en gaat uit na 30 minuten. Als de oven aan is verschijnt het verlichte pannetje m gedurende de gehele kooktijd. U kunt met de knop $ op ieder willekeurig moment de ingestelde kooktijd zien; met de knop % kunt u het einde van de kooktijd zien. Aan het einde van de kooktijd hoort u een geluidssignaal; om dit af te zetten drukt u op een willekeurige knop, behalve op de knoppen ) en *.
Onmiddelijke start met vastgestelde kooktijd
Door alleen de kooktijd vast in te stellen (punten 1 en 2 van paragraaf Uitgestelde start met vastgestelde kooktijd) be­gint deze onmiddelijk.
Het ongedaan maken van een reeds ingesteld programma
Druk op de toets $. Laat hem los en breng met de toets ) de tijd weer terug op
,
en druk vervolgens op de knop voor handmatige functie (.
Timer
Met de timer stelt u een tijd in waarvandaan het terugtellen begint. Deze functie heeft niets te maken met het aan of uit­gaan van de oven, hij geeft alleen een geluidssignaal als de tijd verlopen is. Door op de toets H te drukken en hem daarna weer los te laten verschijnt:
,
Stel de gewenste tijdsduur in met de knoppen * en ) . Als de instelling is voltooid begint de tijd af te tellen. Op het display verschijnt de huidige tijd.
.
Als de tijd is afgelopen hoort u een geluidssignaal, dat kan worden afgezet door op een willekeurige knop te drukken (be­halve de knoppen * en )); het symbool H gaat uit.
Correctie/ongedaanmaken van de instelling
 De instelling kan op ieder willekeurig moment worden ver-
anderd. Druk op de betreffende knop en op de knop * of ) .
 Als de kooktijd ongedaan wordt gemaakt wordt automa-
tisch ook het einde hiervan ongedaan gemaakt en viceversa.
 Bij geprogrammeerd functioneren accepteert de oven geen
einde kooktijd die eerder is dan het begin kooktijd dat door het apparaat zelf is gesteld.
=
8
Page 9
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook
niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven
als u het apparaat moet verplaatsen.
 Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of voeten
aan.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding.
Gedurende het gebruik van de o ven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een afstand.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
 Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast:
aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
 Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten
en eruit te halen.
 Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
 Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem
sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
 Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
 Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
 Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan
de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur.
NL
 Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven
plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
 Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/
de oven niet gebruikt wordt.
 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer
te trekken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de
stekker nog in het stopcontact zit.
¡ staan als
 Houdt bij de functie BARBECUE en GRATINEREN altijd de
ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een betere energiebesparing (circa 10%).
 Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten
op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
Service
Dit dient u door te geven:
 het model oven (Mod.)  het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
9
Page 10
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
 De buitenkant, dus zowel het email als het roestvrij staal
en de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
 De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na
gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, vervolgens afspoelen en afdrogen met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
 De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (ook
in de vaatwasser).
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort
lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren bevinden en draai ze (zie afbeelding);
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
10
Page 11
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
NL
Nederlands, 1
FB 86 IX/HA
DE
Deutsch, 11
PL
Polski, 21
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 12-14
Aufstellung Elektroanschluss Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 14
Geräteansicht Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 15
Inbetriebsetzung des Backofens
Programme, 16-17
Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle
Der elektronische Garprogrammierer, 18
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 19
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Kundendienst
Reinigung und Pflege, 20
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch
Page 12
Installation
560 m
m
.
45 mm.
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
!
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
Betriebsweise des Gerätes zu
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des
Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am
Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei
einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung);
 Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
 Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung
) oder einen Hochschrank muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
in.
. m
m
547 m
567 mm.
45 mm.
558 m
m
593 mm.
.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung).
Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht
möglich ist.
12
Page 13
Elektroanschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung).
2. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme aus und drücken Sie sie durch Einwirken auf den Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die Schrauben der Kontakte
aus und
L-N­befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün
).
(
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäß elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
en
Last
 die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
 die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte
 die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. ! Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Kabel darf nicht gebogen oder werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Elektrischer Anschluss
ENERGIE ETIKETT
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 40 cm
Liter 56
Spannung 230V ~ 50Hz Maximale Leistungsaufnahme: 2800W
Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304Energieverbrauch Natürliche Konvektion -
Heizfunktion: Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion:
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen ­89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen ­93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.-
6/EC
2002/9
liegt (siehe unten);
eingeklemmt
Standard Plus;
a
Gebäck.
u
DE
13
Page 14
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Bedienfeld
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
* Nur bei einigen Modellen
0
Drehknopf
PROGRAMME
ELEKTRONISCHER
Pogrammierer *
Kontrollleuchte
THERMOSTAT *
MAX
220
180
Drehknopf
THERMOSTAT
60
100
140
14
Page 15
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen
Bei den mit elektronischem Programmierer ausgerüsteten Geräten muss bei Einsatz des Elektro-Backofens die Taste (auf dem Display erscheint das Symbol die gewünschte Garfunktion eingestellt wird.
Stoffe verursacht.
gedrückt werden
), bevor
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat­Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die auf Dauerlicht eingeschaltete Kontrollleuchte THERMOSTAT zeigt an, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie in den Backofen.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
die zu garenden Speisen
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen Luftstrahl, der zwischen austritt. ! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf
Garprogramm eingestellt wird.
Bedienfeld und Backofentür
. Es bleibt eingeschaltet, wenn ein
DE
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, da dadurch das Email beschädigt werdennnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
* Nur bei einigen Modellen
15
Page 16
Programme
DE
Garprogramme
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme:
 BARBECUE (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die
Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten).
= Programm STANDARD PLUS
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
K Programm GEBÄCK
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
v Programm FAST COOKING
Es schalten sich die Heizelemente ein und es setzt sich das Gebläse in Betrieb, so dass eine konstant gehaltene und gleichmäßig verteilte Heißluft im Backofen vorhanden ist. Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
b Programm ECHTE HEIßLUFT
Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres und rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
w Programm PIZZA
Das untere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, ist die Position der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
d Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein.
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur
optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der
Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
e Programm GRATINIEREN
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der
einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des
Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer
in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen Grill und
Überbacken/Bräunen die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1
ein.
ECHTE HEIßLUFT
 Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die
2.Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
 Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Grillrost
in die obere Führung ein.
BARBECUE
 Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein,
und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte des Grillrostes.
 Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
 Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
 Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den Mozzarella
erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
16
Page 17
Back-/Brattabelle
a
b
DE
Position
Funktionsw ähler
1 Tr a d it io n e ll
2 Gebäck
u
3 Fast Cooking
v
4 Eicht Eißluft
5 Pizza
w
Gerichte Gew.
Ente Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Gebäck Mürbeteigkuchen
Mürbeteigkuchen Obstkuchen Plum cake Biskuitböden G e fü llte C rê p e s Kleingebäck (auf 2 Ebenen) Mit Käse gefülltes Blätterteigg ebäck (auf 2 Ebenen) W indbeutel (auf 3 Ebenen) Gebäck (auf 3 Ebenen) Baisers (auf 3 Ebenen
Tiefkühlgerichte
Pizza Zucchini und Krebse überbacken Quiche G e fü llte T e igw a re n Lasagne Goldgelbe Brotlaibe Hühnchen
Fertiggerichte
Geflügel 0.4 2 - 200 20-25
Frisch e Fertiggerichte
Gebäck Plum cake Mit Käse gefülltes Blätterteigg ebäck
Pizza (auf 2 E benen) Lasagne Lam m Brathäh nchen + Kartoffeln Makrelen Plum cake W indbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche
Pizza Kalbs- oder Rinderbraten Hähnchen
Einschub-Höhe
(kg )
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
von unten
3 3 3 3 3
3
2/3
3 3
2-4
2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2 2 2 2 2 2
2 2
2
2-4
3 2
2-4
2 2
2-4 2-4
2
2-4
3
3 2
2/3
Vorheizdauer
(M in .)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15
15
15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10
15 10 10
10 10
10
10 15
15 10 10
Position
Therm ostate-
Regler
200 200 200
180 180
180 180 180 160
200
190
210
180 180
90
Max
200 220 200 200
180
220
200
180
210
230
180 180
200
180 170
190 180
170
170
200
220 220
180
Garzeit
(M in .)
65-75 70-75 70-80
15-20
30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35
20-25
15-20
20-25 20-25
180
12
20
30-35
25 35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
15-20 30-35 40-45
60-70 30-35 40-50
20-25
10-15
15-20
20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
6 Barbecue
d
7 Gratinieren
e
NB:
Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtw erte, die je nach W unsch geändert w erden
können. Bei Ein satz des Grills oder des Um luftgrills ist die Fettpfanne auf die unterste Führung zu schieben.
Seezungen und
Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gem üse Kalbsteaks K o te letts Ham burger Makrelen
Toasts
Gegrilltes Hähnchen
Tintenfische
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4
4 4
3/4
4 4 4 4 4
3 3
5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
17
Page 18
Der elektronische Garprogrammierer
DE
Dieser ermöglicht, den Backofen oder den Grill für folgende Funktionen zu programmieren:  verzögerter Start bei vorbestimmter Garzeit;  sofortiger Start bei vorbestimmter Garzeit;  Minutenuhr.
Tastenfunktionen:
H : Zeitschaltuhr Stunden und Minuten $ : Garzeit % : Garzeitende ( : Manuelle Schaltung ) : Rückstellen der Zeiten * : Vorstellen der Zeiten
Einstellen der Digitaluhr
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall blinkt auf dem Display die Anzeige: 0.00
 Drücken Sie gleichzeitig die Tasten $ und %, geben Sie
diese wieder frei und stellen Sie anschließend (innerhalb 4 Sekunden) mit den Tasten ) und * die genaue Uhrzeit ein. Mittels der Taste * wird die Zeit erhöht. Mittels der Taste ) wird die Zeit herabgesetzt.
Eine eventuelle Änderung der Uhrzeit kann auf folgende Weise erfolgen:
1. Oberes gänzlich neu wiederholen
2. Drücken Sie die Taste (, geben Sie diese wieder frei und korrigieren Sie dann mittels der Tasten ) und * die Uhrzeit.
Manueller Backofenbetrieb
Nach Einstellen der Uhrzeit schaltet der Programmierer automa­tisch auf manuelle Betriebsweise. Anmerkung: Drücken Sie die Taste gang im Automatikbetrieb auf manuelle Betriebsweise zurückzu­schalten.
Lautstärkenregelung des Alarmsignals
Nach Einstellung der Uhr und entsprechender Bestätigung, kann mittels der Taste ) die Lautstärke des Alarmsignals reguliert werden.
Verzögerter Start bei vorbestimmter Garzeit
In einem solchen Fall muss die Garzeit d.h. die Dauer, sowie die als Garende vorgesehene Uhrzeit eingestellt werden. Nehmen wir an, das Display zeige 10.00 Uhr an:
1. Drehen Sie den Backofen-Reglerknopf auf die gewünschte Betriebsweise und Temperatur (z.B.: statischer Backofen, 200°C)
2. Drücken Sie die Taste $, geben Sie diese wieder frei und stellen
Sie daraufhin (innerhalb 4 Sekunden) mit den Tasten ) und * die gewünschte Garzeit (Dauer) ein. Nehmen wir als Beispiel eine Garzeit von 30 Minuten; auf dem Display erscheint die Anzeige:
( , um nach einem Garvor-
=
4. Nach der Einstellung erscheint nach 4 Sekunden auf dem Display wieder die laufende Uhrzeit:
?
Das Leuchten der Anzeige auto ist ein Zeichen dafür, dass eine automatische Betriebsweise für Garzeit und Garzeitende programmiert worden ist. Der Backofen schaltet sich also automatisch um 12.30 Uhr ein, um nach 30 Minuten wieder abzuschalten. Bei eingeschaltetem Backofen leuchtet für die gesamte Kochzeit das Kochtopfsymbol m . Durch Druck auf die Taste $ kann die eingestellte Garzeit bzw. - dauer jederzeit visualisiert werden, und durch Druck auf die Taste % die als Garende vorgesehene Uhrzeit. Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein akustisches Signal; um dieses auszuschalten drücken Sie eine beliebige Taste, mit Ausnahme der Tasten ) und *.
Sofortiger Start bei vorbestimmter Garzeit
Wird nur die Gardauer programmiert (Punkt 1 und 2 des Abschnitts Verzögerter Start bei vorbestimmter Gardauer) startet der Back­ofen sofort.
schen eines gespeicherten Programms
Drücken Sie die Taste $, geben Sie diese wieder frei und bringen Sie dann mittels der Taste ) die Zeit wieder auf
,
und drücken Sie daraufhin die Taste manuelle Betriebsweise (.
Kurzzeitwecker-Funktion
Bei dieser Funktion wird eine Zeit mit rückläufigem Ablauf einge­stellt. Diese Funktion steuert weder das Ein- noch das Ausschalten des Backofens; nach abgelaufener Zeit ertönt nur ein akustisches Signal. Nachdem Sie die Taste H gedrückt und wieder freigegeben ha­ben, erscheint die Anzeige:
,
Stellen Sie über die Tasten * und ) die gewünschte Zeit ein. Nach der Einstellung setzt sofort die Zeitrechnung ein; auf dem Display erscheint die laufende Uhrzeit.
.
Nach abgelaufener Zeit ertönt ein akustisches Signal, das durch Druck auf eine beliebige Taste (mit Ausnahme der Tasten * und )) ausgeschaltet werden kann. Das Symbol H erlischt.
+
Nach der Einstellung erscheint nach 4 Sekunden wieder die lau­fende Uhrzeit mit dem Symbol
3. Drücken Sie die Taste %, geben Sie diese wieder frei und stellen Sie anschließend durch Drücken der Tasten ) und * die als Garende bestimmte Uhrzeit ein, nehmen wir an: 13.00 Uhr
18
m und der Anzeige auto
Ändern und schen der Daten
 Die gespeicherten Daten können jederzeit durch Druck auf
die entsprechende Taste und Drücken der Taste * oder ) gelöscht werden.
 Wird die Garzeit gelöscht, wird automatisch auch das Ga-
rende gelöscht und umgekehrt.
 Bei programmierter Betriebsart akzeptiert das Gerät als Ga-
rende keine Zeiten, die vor dem vom Gerät selbst vorgese­henen Garbeginn liegen.
Page 19
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten
Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im F reien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die sich
am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen
oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Während das G erät in Betrieb ist, k önnen die
Heizelemente und einige S tellen an der
Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
 Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in
Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen
dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
 Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den
Seiten könnte er heiß sein.
 Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe
 Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie
aus.
 Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie
könnten sich entzünden, wenn sich das Gerät versehentlich einschaltet.
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der
Positionl/
¡befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
.
seitlich
 Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten
Backofentür ab.
 Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
 Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Mülltonne auf
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den
Backofen - insbesondere für die Pyrolyse-Selbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen.
Es empfiehlt sich, das Garprogramm BARBECUE en
GRATINIEREN stets bei geschlossener Backofentür zu
verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
 Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien
Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
DE
 Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose,
sondern nur am Stecker selbst.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten stets den
Stecker aus der Steckdose.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst
zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst).
Kundendienst (siehe
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
 das Gerätemodell (Mod.) die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
19
Page 20
Reinigung und Pflege
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
 Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile
des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit ei­nem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reini­gungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Soll­ten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzu­reiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
 Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, so-
lange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwen­den Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuer­mittel.
 Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen
(auch im Geschirrspüler).
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf­oder Hochdruckreinigungsgeräte.
3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese; (siehe Abbildung);
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung).
20
Page 21
Instrukcja obs³ugi
PIEKARNIK
NL DE
Nederlands, 1
Deutsch, 11
FB 86 IX/HA
PL
Polski, 21
Spis treci
PL
Instalacja, 22-23
Ustawienie Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Tabliczka znamionowa
Opis urz¹dzenia, 24
Widok ogólny Panel sterowania
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 25
Uruchomienie piekarnika
Programy, 26-27
Programy pieczenia Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia Tabela pieczenia
Elektroniczny programator pieczenia, 28
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 29
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Utylizacja Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Konserwacja i utrzymanie, 30
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Mycie urz¹dzenia Czyszczenie drzwiczek Wymiana ¿arówki
Serwis Techniczny, 31
Page 22
560 m
m
.
45 m
m
.
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê, aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W razie sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ, czy instrukcja zosta³a przekazana wraz z nim, aby nowy w³aciciel piekarnika móg³ siê zapoznaæ z jego dzia³aniem i z w³aciwymi ostrze¿eniami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i bezpieczeñstwa.
Ustawienie
Elementy opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je usun¹æ zgodnie z normami dotycz¹cymi segregacji odpadów (patrz Zalecenia i rodki ostro¿noci ).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany personel. Niew³aciwe pod³¹czenie urz¹dzenia mo¿e staæ siê przyczyn¹ wypadku z udzia³em osób lub zwierz¹t, mo¿e równie¿ spowodowaæ zniszczenie znajduj¹cych siê w pobli¿u przedmiotów.
Zabudowa
W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania urz¹dzenia konieczne jest, aby mebel posiada³ odpowiednie cechy:
Po zabudowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy kontakt z jego czêciami elektrycznymi. Deklaracje na temat zu¿ycia pr¹du wskazane na tabliczce znamionowej oparte s¹ na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
Aby zapewniæ odpowiedni obieg powietrza, nale¿y usun¹æ tyln¹ ciankê komory. Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby wspiera³ siê na dwóch listwach drewnianych lub na p³ycie z przewitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz rysunki).
Centrowanie i mocowanie
Wyregulowaæ 4 stopki umieszczone po bokach piekarnika, odpowiadaj¹ce 4 otworom na listwie obwodowej, stosownie do gruboci cianki mebla:
gruboæ 20 mm: usun¹æ ruchom¹ czêæ stopki (patrz rysunek);
 cianki przylegaj¹ce do piekarnika powinny byæ
wykonane z materia³u odpornego na ciep³o;
 w przypadku mebli ze sklejki drewnianej kleje
powinny byæ odporne na dzia³anie temperatury 100°C;
 dla umo¿liwienia zabudowy piekarnika, zarówno w
przypadku umieszczenia go pod blatem (patrz rysunek), jak i w pionie, mebel powinien posiadaæ nastêpuj¹ce wymiary:
in.
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
gruboæ 18 mm: wykorzystaæ pierwszy rowek, zgodnie z ustawieniem fabrycznym (patrz rysunek);
gruboæ 16 mm: wykorzystaæ drugi rowek (patrz rysunek).
Aby przymocowaæ urz¹dzenie do mebla: nale¿y otworzyæ drzwiczki piekarnika i wkrêciæ 4 wkrêty do drewna w 4 otwory umieszczone na listwie obwodowej.
22
Page 23
Wszystkie czêci, które stanowi¹ zabezpieczenie, powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na by³o ich zdj¹æ bez u¿ycia narzêdzia.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód zasilaj¹cy dostosowane s¹ do dzia³ania na pr¹d zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej).
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y siê upewniæ, czy:  gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i jest
zgodne z obowi¹zuj¹cymi przepisami;
 gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy urz¹dzenia, wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
 napiêcie zasilania zawiera siê w wartociach
wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
 gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia.
Jeli gniazdko nie jest kompatybilne, nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê; nie stosowaæ przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy.
PL
1. Otworzyæ skrzynkê zaciskow¹ podwa¿aj¹c rubokrêtem boczne zatrzaski pokrywy: poci¹gn¹æ i otworzyæ pokrywê (patrz rysunek).
2. Odkrêciæ rubê zacisku kabla i wyci¹gn¹æ go, podwa¿aj¹c rubokrêtem (patrz rysunek).
3. Wyj¹æ ruby ze styków L-N-
, a nastêpnie przymocowaæ pojedyncze przewody pod ³bami rub zgodnie
z odpowiednimi kolorami Niebieski (N), Br¹zowy (L) ¯ó³to -Zielony (
).
Pod³¹czenie kabla zasilaj¹cego do sieci
Zainstalowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê przystosowan¹ do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci konieczne jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika wielobiegunowego z minimalnym otwarciem pomiêdzy stykami wynosz¹cym 3 mm, dostosowanego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik). Przewód zasilaj¹cy powinien byæ umieszczony tak, aby w ¿adnym punkcie jego temperatura nie przekracza³a temperatury otoczenia o 50° C.
Instalator odpowiada za prawid³owe wykonanie pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia kabel elektryczny i gniazdko pr¹du powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kabel nie powinien byæ pogiêty ani przygnieciony. Przewód elektryczny musi byæ okresowo
sprawdzany i wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowany personel techniczny (patrz Serwis Techniczny).
W przypadku nieprzestrzegania tych zasad, producent
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
pojemnoæ Pod³aczenia
elektryczne
ENERGY LABEL
nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci.
Szerokoæ cm 43,5 wysokoæ cm 32 g³êbokoæ cm 40
l 56
napiêcie 230V~ 50Hz maksymalna
moc pobierana Dyrektywa 2002/40/CE na etykietce piekarników elektrycznych
Norma EN 50304
Zu¿ycie energii konwencja Naturalna
– funkcja ogrzewania: tradycyjne Tradycjnolanie.
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa
konwekcji wymuszona – funkcja
ogrzewania:
Urz¹dzenie to jest zgodne z nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi:
2006/95/CEE z dnia 12/12/06 (niskie napiêcie) z póniejszymi zmianami ­89/336/CEE z dnia 3/05/89
(zgodnoc elektromagnetyczna) z póniejszymi zmianami - 93/68/CEE z dnia 22/07/93 z póniejszymi
zmianami. 2002/96/CE
K
Piekarnia.
=
23
Page 24
Opis urz¹dzenia
PL
Widok ogólny
Panel sterowania
Tylko w niektórych modelach.
*
24
Page 25
Uruchomienie i u¿ytkowanie
Przy pierwszym w³¹czeniu nale¿y uruchomiæ pusty piekarnik na przynajmniej jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ urz¹dzenie, otworzyæ drzwiczki piekarnika i przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê wytworzy, jest skutkiem parowania substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Aby skorzystaæ z elektrycznego piekarnika w urz¹dzeniach wyposa¿onych w programator elektroniczny, nale¿y nacisn¹æ przycisk wywietlaczu pojawia siê wówczas symbol nastêpnie wybraæ ¿¹dan¹ funkcjê pieczenia.
( (na
m), a
Uruchomienie piekarnika
1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY.
2. Wybraæ odpowiedni¹ temperaturê obracaj¹c pokrêt³em TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje siê w Tabeli pieczenia (patrz Programy).
3. W³¹czona kontrolka TERMOSTATU wskazuje fazê nagrzewania do zaprogramowanej temperatury.
4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze:
- zmieniæ program pieczenia pos³uguj¹c siê pokrêt³em PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê pos³uguj¹c siê pokrêt³em TERMOSTAT;
- przerwaæ pieczenie obracaj¹c pokrêt³o PROGRAMY na pozycjê 0.
Wentylacja ch³odz¹ca
W celu zmniejszenia temperatury zewnêtrznej niektóre modele wyposa¿one s¹ w wentylator ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ powietrza, który wydobywa siê pomiêdzy panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika Po zakoñczeniu pieczenia wentylator pracuje dopóki piekarnik wystarczaj¹co siê nie och³odzi.
Owietlenie piekarnika
W³¹cza siê je wybieraj¹c PROGRAMY. Pozostaje w³¹czone, gdy wybiera siê program pieczenia.
8 przy pomocy pokrêt³a
PL
Nigdy nie stawiaæ ¿adnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdy¿ grozi to uszkodzeniem emalii.
Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie. znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika.
25
Page 26
Programy
PL
Programy pieczenia
Dla wszystkich programów mo¿liwe jest ustawienie temperatury w zakresie od 60 °C do MAKS, z wyj¹tkiem:
 BARBECUE (zaleca siê ustawienie jedynie na
MAKS);
 GRATIN (zaleca siê, aby nie przekraczaæ
temperatury 200°C).
= Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Uruchamiane s¹ dwa elementy grzejne: górny i dolny. Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia najlepiej jest wykorzystywaæ tylko jedn¹ pó³kê: przy wiêkszej liczbie pó³ek rozk³ad temperatur staje siê niekorzystny.
K Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
W³¹cza siê tylny element grzejny oraz zaczyna pracowaæ wentylator, zapewniaj¹c delikatne i jednorodne ciep³o wewn¹trz piekarnika. Ten program jest przeznaczony do pieczenia delikatnych potraw (np. ciast dro¿d¿owych) i do przygotowywania filetów mignon na trzech pó³kach jednoczenie.
v Program FAST COOKING
W³¹czaj¹ siê elementy grzejne i zaczyna pracowaæ wentylator, zapewniaj¹c utrzymywanie sta³ej i równomiernej temperatury w piekarniku. Program nie wymaga wstêpnego nagrzewania. Program ten s³u¿y do szybkiego pieczenia potraw ju¿ wstêpnie przygotowanych (mro¿onych lub podgotowanych). Najlepsze rezultaty uzyskuje siê przy wykorzystaniu tylko jednej pó³ki.
d Program BARBECUE
Uruchamiany jest górny element grzejny. Wysoka temperatura, skierowana bezporednio na ruszt, jest zalecana dla potraw wymagaj¹cych wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika.
e Program GRATIN
Uruchamia siê górny element grzejny i zaczyna pracowaæ wentylator. £¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiêkszaj¹c moc penetracji cieplnej. Podczas pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika.
Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia
Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ pó³ek 1 i 5: gor¹ce powietrze dzia³a bezporednio na nie, co mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw.
Przy pieczeniach BARBECUE i GRATIN ustawiæ brytfannê w pozycji 1, aby zebraæ pozosta³oci po pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze).
MULTIPIECZENIE
 Ustawiæ pó³ki w pozycjach 2 i 4, umieszczaj¹c w
pozycji 2 potrawy wymagaj¹ce wy¿szej temperatury.
 Ustawiæ brytfannê na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
b Program MULTIPIECZENIE
Uruchamiane s¹ wszystkie elementy grzejne (górny, dolny i obwodowe) oraz zaczyna pracowaæ wentylator. Poniewa¿ temperatura jest sta³a w ca³ym piekarniku, powietrze piecze i przyrumienia ¿ywnoæ w równomierny sposób. Jednoczenie mo¿na u¿ywaæ maksymalnie dwóch pó³ek.
w Program PIEKARNIK DO PIZZY
W³¹czaj¹ siê dolny i obwodowy element grzejny oraz zaczyna pracowaæ wentylator. Takie po³¹czenie umo¿liwia szybkie nagrzanie piekarnika z silnym dop³ywem ciep³a, zw³aszcza od do³u. W przypadku, gdy wykorzystuje siê wiêcej ni¿ jedn¹ pó³kê równoczenie, konieczna jest ich zamiana miejscami w po³owie pieczenia.
26
 Ustawiæ ruszt w pozycji 3 lub 4, umieszczaj¹c
produkty na rodku rusztu.
 Zaleca siê ustawiaæ poziom energii na wartoæ
maksymaln¹. Nie nale¿y siê niepokoiæ, jeli górny grzejnik nie bêdzie stale w³¹czony: jego prac¹ steruje termostat.
PIEKARNIK DO PIZZY
 U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium,
umieszczaj¹c j¹ na ruszcie znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika.
Korzystanie z brytfanny wyd³u¿a czas pieczenia, a
pizza rzadko jest chrupi¹ca.
 W przypadku pizzy z wieloma dodatkami zaleca
siê dodanie mozzarelli dopiero w po³owie pieczenia.
Page 27
Tabela pieczenia
a
8
2 0
5 5
5
1
PL
ram y Potraw y
karnik
ycyjn y
karnik ypieku
t
st
ing
icottura
karnik
a
rbecue
piekanki
Kaczka
Pieczeñ cielêca lub wo³owaP iec ze ñ
wieprzowa Biszkopty (z kruchego ciasta) Kruche ciasta Kruche ciasta Tort z owocami Plum cake Biszkopt Naleœniki nadziewane (na 2 rusztach)
Ma³e ciastka (n a 2 rusztach) Cias to fra nc us kie s³one z serem (na 2
rusztach) Bigne (na 3 rusztach) Bigne (na 3 rusztach) Bezy (na 3 rusztach)
Mro¿onki
Pizza
Mieszanka cukiñ i rak ów w lanym ciecie
Tort wiejski ze szpinaku
Piero ¿k i
Lasagne
Bu³eczk poz³acane Kawa³ki kurczaka
Dania gotowe
Skrzyde³ka z kurczaków
wie¿e po tra wy
Biszkopty (z kruchego ciasta) Plum cake
Cias to fra nc us kie s³one z serem
Pizza (na 2 rusztach) Lasagne
Cielê c in a Kurczê pieczone + ziem ni aki
Makrela Plum cake Bigne (na 2 rusztach) Bigne (na 2 rusztach) Ciasto biszkoptowe (na jednym ruszcie) Ciasto biszkoptowe (na 2 rusztach)
S³one torty
Pizza
Pieczeñ cielêca lub wo³owa
Kurczak
Sole i oœmiorniczki
Kalmary i rak i z ro¿na M¹twy
Filet z d ors za
Jarzyny na ro ¿nie
Befsztyk cielêcy
Kie³basek
Hamburger Makrela Tost (lub chleb tostowanj)
Kurczak z ro¿ na M¹twy
Waga (kg )
1 1 1
­1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n. 4 i 6
1.5
1.5
Po³o¿enie pó³ce
1 lub 2
1 i 3 1 i 3
1 i 3 1 i 2 i 4 1 i 2 i 4 1 i 2 i 4
1 i 3
1 i 3
1 i 2
1 i 2
1 i 3
1 i 3
1 i 2
1 i 3
1 lub 2
1 lub 3
2 i 3
2 i 3
Wstêpne
2 2 2 2 2 2
2 2
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
2 2
2
2 1
3 3 3 3
3 3 3 3 3
podgrzewanie (minuty)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
Temperatura zalecana
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Czas gotow (minut
65­70­70­15­30­20­40­40­25­30­20-
15­20­20-
1
1 2
30-
2
3 25­15-
20-
15-
4 10­15­30­40­60­30­40­20­10­15­20­25-
15­25­60-
10-
8­10­10­15­15­15­10­15-
3-
55­30-
27
Page 28
Elektroniczny programator pieczenia
PL
Umo¿liwia zaprogramowanie nastêpuj¹cych funkcji piekarnika lub ro¿na:  opónione rozpoczêcie pieczenia z okrelonym czasem
trwania;
 natychmiastowe rozpoczêcie pieczenia z okrelonym
czasem trwania,  minutnik. Funkcje przycisków:
H : licznik godzinowy, minutowy $ : czas trwania pieczenia % : koniec pieczenia
( : prze³¹czanie rêczne
) : ustawianie czasu wstecz * : ustawianie czasu do przodu
W jaki sposób ustawiæ zegar cyfrowy
Po pod³¹czeniu do sieci lub po chwilowym zaniku zasilania wywietlacz pulsuje wskazuj¹c 0.00  Nacisn¹æ jednoczenie przyciski $ i %, zwolniæ je, a
nastêpnie (przed up³ywem 4 sekund) ustawiæ za
pomoc¹ przycisków ) i * w³aciwy czas.
Za pomoc¹ przycisku * zwiêksza siê wartoæ czasu.
Za pomoc¹ przycisku ) zmniejsza siê wartoæ czasu. Ewentualne poprawki godziny mog¹ byæ dokonywane na dwa sposoby:
1. Powtórzyæ wszystkie wy¿ej opisane czynnoci.
2. Nacisn¹æ przycisk (, zwolniæ go, a nastêpnie
zaktualizowaæ godzinê za pomoc¹ przycisków ) i *.
czny tryb pracy piekarnika
Po ustawieniu godziny programator przechodzi automatycznie w tryb rêczny.
Uwa
ga: Nacisn¹æ przycisk ( w celu przywrócenia
rêcznego trybu pracy po ka¿dym pieczeniu w trybie Automatycznym.
Regulowanie g³onoci sygna³u akustycznego
Po dokonaniu wyboru i zatwierdzeniu ustawieñ zegara, przy pomocy przycisku ) mo¿liwe jest wyregulowanie g³onoci sygna³u akustycznego.
Opónione rozpoccie pieczenia z okrelonym czasem trwania
Nale¿y ustawiæ czas trwania pieczenia i godzinê zakoñczenia pieczenia. Za³ó¿my, ¿e wywietlacz pokazuje godzinê 10:00.
1. Ustawiæ pokrêt³a steruj¹ce piekarnika na ¿¹dan¹ funkcjê
i temperaturê (np. piekarnik statyczny, 200°C)
2. Nacisn¹æ przycisk $, zwolniæ go, a nastêpnie (w ci¹gu
4 sekund) przy pomocy przycisków ) i * ustawiæ
¿¹dany czas trwania pieczenia. Za³ó¿my, ¿e ustawiane
jest pieczenie 30-minutowe. Wywietla siê wówczas:
+
Po zakoñczeniu ustawiania, po up³ywie 4 sekund,
ponownie wywietla siê aktualna godzina oraz symbol
m i napis auto
3. Nacisn¹æ przycisk %, zwolniæ go, a nastêpnie ustawiæ
za pomoc¹ przycisków ) i * ¿¹dany czas zakoñczenia
pieczenia, np. 13:00.
=
4. Po zakoñczeniu ustawiania na ekranie wywietla siê, po up³ywie 4 sekund, aktualna godzina:
?
W³¹czony napis auto przypomina o dokonaniu programowania czasu trwania oraz zakoñczenia pieczenia w trybie automatycznym. Piekarnik w³¹czy siê automatycznie o godzinie 12:30 i wy³¹czy siê po up³ywie 30 minut. Gdy piekarnik jest w trakcie pracy, na wywietlaczu widoczny jest symbol patelni, m, który pozostaje w³¹czony przez ca³y czas trwania pieczenia. W ka¿dej chwili mo¿na za pomoc¹ przycisku $ wywietliæ ustawiony czas pieczenia. Po naciniêciu przycisku % wywietlany jest czas zakoñczenia pieczenia. Po zakoñczeniu pieczenia s³ychaæ sygna³ dwiêkowy; aby go wy³¹czyæ, wystarczy nacisn¹æ dowolny przycisk z wyj¹tkiem przycisków ) i *.
Natychmiastowe rozpoczêcie pieczenia z okrelonym czasem trwania
Po zaprogramowaniu jedynie czasu trwania (punkty 1 i 2 czêci Opóniony pocz¹tek pieczenia, z ustalonym czasem trwania) pieczenie rozpoczyna siê natychmiast.
W celu anulowania ju¿ zaprogramowanego pieczeni
Nacisn¹æ przycisk $, zwolniæ go i za pomoc¹ przycisku ) zmieniæ czas na w³aciwy.
a
,
a nastêpnie nacisn¹æ przycisk trybu rêcznego (.
Funkcja minutnika
W funkcji minutnika ustawiony zostaje czas, od którego rozpoczyna siê odliczanie wstecz. Minutnik nie steruje w³¹czaniem lub wy³¹czaniem piekarnika, po up³ywie zadanego czasu emituje jedynie sygna³ dwiêkowy. Po naciniêciu i zwolnieniu przycisku ] na wywietlaczu pojawia siê:
,
Nastêpnie przy pomocy przycisków* i ) ustawiæ ¿¹dany czas. Po zakoñczeniu ustawiania rozpoczyna siê, dok³adnie co do sekundy, odliczanie czasu, a na wywietlaczu pojawia siê aktualna godzina.
.
Po up³ywie ustawionego czasu s³ychaæ sygna³ dwiêkowy, który mo¿na wy³¹czyæ naciskaj¹c dowolny przycisk (z wyj¹tkiem przycisków * i ), a wówczas symbol H wy³¹cza siê.
Poprawianie wprowadzonych danych
 Wprowadzone dane mo¿na zmieniæ w ka¿dej chwili,
naciskaj¹c odpowiadaj¹cy im przycisk oraz przycisk * lub )
 Podczas kasowania czasu trwania pieczenia
automatycznie kasowany jest równie¿ czas zakoñczenia pieczenia i odwrotnie.
 W przypadku dzia³ania wed³ug ustawionego programu
nie mo¿na wprowadziæ czasu zakoñczenia pieczenia wczeniejszego ni¿ czas rozpoczêcia pieczenia, proponowanego przez samo urz¹dzenie.
28
Page 29
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
 Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane do u¿ytku
domowego o charakterze nieprofesjonalnym.
 Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to pozostaje os³oniête, gdy¿ wystawianie piekarnika na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
 Przenosz¹c urz¹dzenie nale¿y zawsze korzystaæ z
odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
 Nie dotykaæ urz¹dzenia stoj¹c przy nim boso lub
maj¹c mokre albo wilgotne rêce b¹d stopy.
 Urz¹dzenie s³u¿y do gotowania potraw i powinno byæ
u¿ywane jedynie przez osoby doros³e, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji.
 Podc zas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy
grzejn e oraz niektóre c z ê ci drzwiczek piekarnika mocno s nagrzewaj ¹. Nale¿y uwa¿aæ, aby nie dotk nie zbli¿a³y s iê do piekar nika.
 Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
elektryczne urz¹dzenia domowe nie styka³y siê z rozgrzanymi elementami piekarnika.
 Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
 Przy otwieraniu drzwiczek nale¿y trzymaæ za
rodkow¹ czêæ uchwytu: jego boki mog¹ byæ gor¹ce.
 Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do/z piekarnika
nale¿y zawsze u¿ywaæ rêkawic ochronnych.  Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.  Nie wk³adaæ do piekarnika materia³ów ³atwopalnych:
jeli urz¹dzenie zostanie niespodziewanie
uruchomione, mog³oby siê zapaliæ.  Kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane, nale¿y zawsze
sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w pozycji l/
¡ ;
 Nie nale¿y wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c za
kabel - nale¿y trzymaæ za wtyczkê.
 Nie czyciæ urz¹dzenia ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia
wtyczki od sieci elektrycznej.  W razie awarii nie nale¿y w ¿adnym wypadku
ingerowaæ w wewnêtrzne mechanizmy piekarnika w
n¹æ tych cci i ab y dzieci
celu podjêcia próby jego samodzielnej naprawy. Nale¿y skontaktowaæ siê z Serwisem (patrz Serwis).
 Nie stawiaæ ciê¿kich przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
Nie jest przewidziane aby urz¹dzenie by³o u¿ywane
przez osoby (równie¿ dzieci) niesprawne fizycznie i umys³owo, przez osoby bez dowiadczenia lub bez znajomoci urz¹dzenia chyba, ze pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za jego bezpieczeñstwo jak równie¿ bez otrzymania instrukcji wstêpnych co do jego u¿ytku.
 Nie dopuciæ aby dzieci bawi³y siê urz¹dzeniem.
Utylizacja
 Utylizacja materia³ów opakowaniowych: stosowaæ siê
do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.
 Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie
zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, ¿e elektryczne urz¹dzenia gospodarstwa domowego nie mog¹ byæ utylizowane w ramach zwyk³ego zagospodarowywania sta³ych odpadów miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny byæ gromadzone oddzielnie, aby zoptymalizowaæ stopieñ odzysku i recyrkulacji materia³ów, które zawieraj¹, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i rodowiska. Symbol przekrelonego kosza, umieszczony na wszystkich produktach, ma przypominaæ o obowi¹zku ich selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bli¿szych informacji, dotycz¹cych
prawid³owego z³omowania elektrycznych urz¹dzeñ gospodarstwa domowego, u¿ytkownicy mog¹ siê zwróciæ do w³aciwych s³u¿b miejskich lub do sprzedawców tego sprzêtu.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
 Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych mo¿na przyczyniæ siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów energetycznych.
 Przy programach BARBECUE i GRATIN nale¿y
pamiêtaæ, aby drzwiczki by³y zawsze zamkniête: w ten sposób mo¿na uzyskaæ zarówno lepsze wyniki pieczenia, jak i znaczn¹ oszczêdnoæ energii elektrycznej (oko³o 10%).
 Nale¿y dbaæ o sprawnoæ i czystoæ uszczelek, tak,
aby dok³adnie przylega³y one do drzwiczek i nie powodowa³y utraty ciep³a.
PL
29
Page 30
Konserwacja i utrzymanie
PL
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed ka¿d¹ czynnoci¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie
od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
 Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali
nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli plamy s¹ trudne do usuniêcia, nale¿y stosowaæ specjalne produkty przeznaczone do tego typu urz¹dzeñ. Zaleca siê obficie sp³ukaæ i dok³adnie osuszyæ piekarnik po umyciu. Nie nale¿y stosowaæ proszków ciernych ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
 Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone
najlepiej po ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze letnie. Nale¿y je umyæ przy pomocy ciep³ej wody i rodka czyszcz¹cego, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Unikaæ rodków ciernych.
 Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce,
tak¿e w zmywarkach.
Do mycia urz¹dzenia nigdy nie nale¿y u¿ywaæ
oczyszczaczy parowych lub wysokocinieniowych.
3. przytrzymaæ drzwiczki za obie zewnêtrzne krawêdzie, przymykaj¹c je powoli, lecz nie ca³kowicie. Nastêpnie poci¹gn¹æ drzwiczki do siebie i wyj¹æ je z zawiasów (patrz rysunek). Zamontowaæ ponownie drzwiczki wykonuj¹c opisane czynnoci w odwrotnej
kolejnoci.
Kontrola uszczelek
Sprawdzaæ okresowo stan uszczelek wokó³ drzwiczek piekarnika. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia uszczelki, nale¿y siê skontaktowaæ z najbli¿szym Centrum Serwisowym (patrz Serwis). Zaleca siê nie u¿ywaæ piekarnika do chwili zakoñczenia naprawy.
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany ¿arówki w piekarniku:
Mycie drzwiczek
Szybê drzwiczek nale¿y umyæ przy pomocy g¹bki i
rodków nieposiadaj¹cych w³aciwoci ciernych, a
nastêpnie osuszyæ j¹ miêkk¹ szmatk¹; nie nale¿y
u¿ywaæ szorstkich materia³ów ciernych lub ostrych,
metalowych skrobaków, które mog¹ zarysowaæ
powierzchniê i spowodowaæ pêkniêcie szyby.
Aby dok³adniej wyczyciæ piekarnik, mo¿na
zdemontowaæ drzwiczki:
1. ca³kowicie otworzyæ drzwiczki (patrz rysunek);
2. podnieæ i obróciæ dwignie znajduj¹ce siê w obu zawiasach (patrz rysunek);
1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki.
2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ j¹ na podobn¹: moc 25 W, trzonek E 14.
3. Ponownie za³o¿yæ pokrywê (patrz rysunek).
30
Page 31
Serwis Techniczny
Przed skontaktowaniem siê z Serwisem nale¿y:
 Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich
usuwania);
 Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie ust¹pi³;  W przeciwnym wypadku skontaktowaæ siê z Autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracaæ siê wy³¹cznie do autoryzowanych techników.
Podaæ:
 Rodzaj anomalii;  Model urz¹dzenia (Mod.)  Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje mo¿na znaleæ na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu.
PL
31
Page 32
PL
04/2008 - 195061721.01
XEROX BUSINESS SERVICES
32
Loading...