Hotpoint Ariston FB 83.1 IX/HA User Manual [nl]

Page 1
Gebruiksaanwijzing
OVEN
NL
Nederlands, 1
Deutsch, 11
FB 83.1 /HA FB 83.1 IX /HA
DE
PL
Polski, 21
Samenvatting
NL
Het installeren, 2-3
Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 4
Starten en gebruik, 5
De oven starten
Programmas, 6-7
Kookprogrammas Praktische kooktips Kooktabel
De elektronische programmeur, 8
Voorzorgsmaatregelen en advies, 9
Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubesef Service
Onderhoud en verzorging, 10
De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje
Page 2
Het installeren
560 m
m
.
45 mm.
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
 de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
Ventilatie
Om een goede ventilatie te hebben is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 voetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. Dit hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder dan het beweegbare gedeelte van het voetje (zie afb.);
 in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
 voor het inbouwen van de oven, zowel onder het
aanrecht (zie figuur ) als in stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
.
in
. m
m
m
47
5
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het gebruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
als de dikte 18 mm is: gebruik dan de eerste gleuf; zoals al door de fabriek is voorzien (zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf (zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
2
Page 3
Elektrische aansluiting
g
! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje (zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open ( zie afb.).
2. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
3. Verwijder de schroeven van de contacten L-N­bevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (
en
).
 het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder );
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers. ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn. ! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
2TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud
breedte 43,5 cm hoogte 32 cm diepte 40 cm
Liter 56
NL
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje(zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
Elektrische aansluitin
ETIQUETA DE ENERGIA
en
spanning 230V ~ 50Hz maximum vermogen: 2800W
Richtlijn 2002/40/EG op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk - verwarmingsfunctie:
Traditioneel;
=
Energieverbruikverklaring Klasse convectie Hetelucht -
verwarmingsfunctie:
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen ­89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen ­93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.2002/96/EC
K
Gebak.
3
Page 4
Beschrijving van het apparaat
NL
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
GLEUVEN om roosters in te schuiven
positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1
0
Knop
PROGRAMMA’S
ELEKTRONISCHE
programmering
•• ••
Controlelampje
THERMOSTAAT
MAX
220
180
THERMOSTAATKNOP
60
100
140
4
Page 5
Starten en gebruik
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is, bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
Ventilator
NL
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. ! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
5
Page 6
Programmas
NL
Kookprogrammas
! U kunt voor alle programmas een temperatuur instellen tussen de 60°C en MAX, behalve voor:
 BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
 GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
= Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
K Programma GEBAK OVEN
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
@ Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan.
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor
gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de
buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur
dicht.
A Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de
warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou hier fijne
gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN raden
wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om
eventueel vet of jus op te vangen.
L Programma FAST COOKING
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige en constante warmte wordt gegarandeerd. Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Deze functie is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvries en voorgekookt). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.
> Programma MULTIOVEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven en cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hierbij is het mogelijk maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
M Programma PIZZA OVEN
De onderste en de cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat vooral van onderaf komt. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
MULTIKOKEN
 Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
die meer warmte nodig hebben op stand 2.
 Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill
op de hoogste.
BARBECUE
 Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
 We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
 Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem
op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgt
u waarschijnlijk geen krokante pizza.
 Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de mozzarella
of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
6
Page 7
Kooktabel
Gekozen
ins telling
Gerecht Gewicht
(Kg )
Positie
ovenrek van
benedenaf
gerekend
Voorverwarming-
stijd (min.)
Ins telling
thermostaat
NL
Kooktijd
(m in.)
1 Trad itionele
=
2 Gebak
K
3 Fast cooking
L
4 Multikoken
>
5 Pizza
M
6 Barbecue
@
7 Gratineren
A
Eend Braadstuk Varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Jamtaart
Jamtaart Vruchtentaart Plum-cake Pan di spagna Gevulde flensjes (op 2 rek) Kleine gebakjes (op 2 rekken) Kaaskoekjes (op 2 rekken) Beignets (op 3 rekken) Biscuits (op 3 rekken) Merengue (op 3 rekken)
Diepvries
Pizza Courgettes en garnalen in deeg Spinazie-quiche Panzerotti Lasagna Kip-snacks
Voorgekookte gerechten
Kippenvleugels
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg) Plum-cake Kaaskoekjes
Pizza (op 2 rekken) Lasagna Lamsvlees Kip + aardappels Makreel Plum-cake Beignets (op 2 rekken) Koekjes (op 2 rekken) Pan di spagna (op 1 rek) Pan di spagna (op 2 rekken) Quiche
Pizza Braadstuk Kip
Tong en inktvis Garnalen en calamari aan het spit Ka beljauw-filet Groenten onder de grill Biefstuk Ko teletten Hamburgers Makreel
Toast
Gegrille erde kip Inktvis
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2
2-4
3
3
2 2/3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10
10 15
15 10 10
5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
Max
200 220 200 200 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170
170 200
220 220 180
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12
20
30-35
25 35
15-20
15-18
45
10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20
20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
de kooktijden zijn indicatief en kunnen verschillen naar gelang uw persoonlijke smaak. Bij het bakken onder
NB:
de grill of au gratin moet de lekplaat altijd op de 1° stand van benedenaf worden geplaatst.
7
Page 8
De elektronische programmeur
NL
DISPLAY
Symbool
EINDE
BEREIDING
Symbool
DUUR
Toets
AFNAME TIJD
•• ••
Toets
INSTELLEN TIJD
Symbool
KLOK
Symbool
TIMER
Toets
TOENAME TIJD
De klok instellen
U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld. Na het aansluiten op het elektrische net of na het
uitvallen van de stroom knippert het symbool en de vier cijfers op het DISPLAY.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool beginnen te knipperen;
2. druk op de toetsen + en - om de tijd in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen.
3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen.
en de vier cijfers op het DISPLAY
totdat het
De timer instellen
Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen als de ingestelde minuten zijn verstreken.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool beginnen te knipperen;
2. druk op de toetsen + en - om de gewenste tijd
in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen.
3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen.
Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan u een geluidssignaal zult horen.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.
Het programmeren van de kookduur
1. Druk meerdere malen op de toets symbool beginnen te knipperen;
2. druk op de toetsen + en - om de gewenste duur in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen.
3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen.
4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.  B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15.
Het einde van een bereiding programmeren
Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;
2. druk daarna op de toets en de vier cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
3. druk op de toetsen + en - om het einde van de
bereiding in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen.
4. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen.
5. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.
De symbolen dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding.
Het annuleren van een programmering
Het annuleren van een programma:  druk op de toets
annuleren instelling en de cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen. Druk op de toets - totdat op het display de cijfers 00:00 verschijnen.
 houd tegelijkertijd de toetsen + en - ingedrukt.
Zo worden alle programmeringen geannuleerd, inclusief de timer.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het symbool
en gaan aan om aan te geven
totdat het symbool van de te
totdat het
8
Page 9
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet
in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven als
u het apparaat moet verplaatsen.
 Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of voeten
aan.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend
worden gebruikt door volwassenen en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een afstand.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
 Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de
zijkant zou het heet kunnen zijn.
 Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en
eruit te halen.
 Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
 Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem
sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
 Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
 Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
 Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de
vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur.
NL
 Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven
plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
 Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/
oven niet gebruikt wordt.
 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te
trekken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de
stekker nog in het stopcontact zit.
¡ staan als de
 Houdt bij de functie BARBECUE en GRATINEREN altijd de
ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een betere energiebesparing (circa 10%).
 Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op
de deur en er geen hitte vrij kan komen.
Service
Dit dient u door te geven:
 het model oven (Mod.)  het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
9
Page 10
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
 De buitenkant, dus zowel het email als het roestvrij staal
en de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
 De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na
gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, vervolgens afspoelen en afdrogen met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
 De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (ook
in de vaatwasser).
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort
lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren bevinden en draai ze (zie afbeelding);
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
10
Page 11
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
NL
Nederlands, 1
Deutsch, 11
FB 83.1 /HA FB 83.1 IX /HA
DE
PL
Polski, 21
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 12-14
Aufstellung Elektroanschluss Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 14
Geräteansicht Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 15
Inbetriebsetzung des Backofens
Programme, 16-17
Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle
Der elektronische Garprogrammierer, 18
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 19
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Kundendienst
Reinigung und Pflege, 20
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch
Page 12
Installation
560 m
m
.
45 mm.
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
!
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
Betriebsweise des Gerätes zu
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des
Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am
Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei
einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung);
 Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
 Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung
) oder einen Hochschrank muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
in.
. m
m
547 m
567 mm.
45 mm.
558 m
m
593 mm.
.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung).
Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht
möglich ist.
12
Page 13
Elektroanschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung).
2. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme aus und drücken Sie sie durch Einwirken auf den Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die Schrauben der Kontakte
aus und
L-N­befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün
).
(
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäß elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
en
Last
 die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
 die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte
 die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. ! Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Kabel darf nicht gebogen oder werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Elektrischer Anschluss
ENERGIE ETIKETT
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 40 cm
Liter 56
Spannung 230V ~ 50Hz Maxi male Leistungsaufnahme: 2800W
Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304Energieverbrauch Natürliche Konvektion -
Heizfunktion: Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion:
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen ­89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen ­93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.­2002/96/EC
liegt (siehe unten);
eingeklemmt
Standard Plus;
=
Gebäck.
K
DE
13
Page 14
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Bedienfeld
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
0
Drehknopf
PROGRAMME
ELEKTRONISCHER
Pogrammierer
•• ••
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
MAX
220
180
Drehknopf
THERMOSTAT
60
100
140
14
Page 15
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen
Stoffe verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat­Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die auf Dauerlicht eingeschaltete Kontrollleuchte THERMOSTAT zeigt an, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie in den Backofen.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
die zu garenden Speisen
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür austritt. ! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf
Garprogramm eingestellt wird.
. Es bleibt eingeschaltet, wenn ein
DE
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf Backofenboden, da dadurch das Email beschädigt werdennnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
den
15
Page 16
Programme
DE
Garprogramme
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme:
 BARBECUE (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die
Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten).
= Programm STANDARD PLUS
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
K Programm GEBÄCK
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
L Programm FAST COOKING
Es schalten sich die Heizelemente ein und es setzt sich das Gebläse in Betrieb, so dass eine konstant gehaltene und gleichmäßig verteilte Heißluft im Backofen vorhanden ist. Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
> Programm ECHTE HEIßLUFT
Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres und rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
M Programm PIZZA
Das untere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, ist die Position der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
@ Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein.
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur
optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der
Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
A Programm GRATINIEREN
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der
einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des
Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer
in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen Grill und
Überbacken/Bräunen die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1
ein.
ECHTE HEIßLUFT
 Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die
2.Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
 Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Grillrost
in die obere Führung ein.
BARBECUE
 Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein,
und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte des Grillrostes.
 Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
 Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
 Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den Mozzarella
erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
16
Page 17
Back-/Brattabelle
=
>
DE
Position
Funktionsw ähler
1 Tr a d it io n e ll
2 Gebäck
K
3 Fast C ooking
L
4 Eicht Eißluft
5 Pizza
M
Gerichte Gew.
Ente Kalbs- oder Rinderbraten Schweineb raten Gebäck Mürbeteigkuchen
Mürbeteigkuchen Obstkuchen Plum cake Biskuitböden G e fü llte C rê p e s Kleingebäck (auf 2 Ebenen) Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck (auf 2 Ebenen) W indbeutel (auf 3 Ebenen) Gebäck (auf 3 Ebenen) Baisers (auf 3 Ebenen
Tiefkühlgerichte
Pizza Zucchini und Krebse überbacken Quiche G e fü llte T e igw a re n Lasagne Goldgelbe Brotlaibe Hühnchen
Fertiggerichte
Geflüge l 0.4 2 - 200 20-25
Frisch e Fertiggerichte
Gebäck Plum cake Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lam m Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum cake W indbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche
Pizza Kalbs- oder Rinderbraten Hähnchen
Einschub-Höhe
(kg )
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
von unten
3 3 3 3 3
3
2/3
3 3
2-4
2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2 2 2 2 2 2
2 2
2
2-4
3 2
2-4
2 2
2-4 2-4
2
2-4
3
3 2
2/3
Vorheizdauer
(M in .)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15
15
15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10
15 10 10
10 10
10
10 15
15 10 10
Position
Therm ostate-
Regler
200 200 200
180 180
180 180 180 160
200
190
210
180 180
90
Max
200 220 200 200
180
220
200
180
210
230
180 180
200
180 170
190 180
170
170
200
220 220
180
Garzeit
(M in .)
65-75 70-75 70-80
15-20
30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35
20-25
15-20
20-25 20-25
180
12
20
30-35
25 35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
15-20 30-35 40-45
60-70 30-35 40-50
20-25
10-15
15-20
20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
6 Barbecue
@
7 Gratinieren
A
NB:
Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtw erte, die je nach Wunsch geändert werden
können. Bei Einsatz des G rills oder des Um luftgrills ist die Fettpfanne auf die unterste Führung zu schieben.
Seezungen und
Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte G emüse Kalbsteaks K o te letts Ham burger Makrelen
Toasts
Gegrilltes H ähnchen
Tintenfische
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4
4 4
3/4
4 4 4 4 4
3 3
5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
17
Page 18
Der elektronische Garprogrammierer
DE
•• ••
Einstellung der Uhr
Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde. Nach dem Netzanschluss oder nach einem
Stromausfall blinken die Ikone Digitanzeigen auf dem DISPLAY.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
DISPLAY das Symbol blinken.
2. Mit den Tasten + und - wird die Uhr eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste
um die Einstellung zu bestätigen.
und die vier Digit-Anzeigen
Einstellung des Kurzzeitweckers
Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang, noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste DISPLAY das Symbol
Anzeigen blinken.
2. Mit den Tasten + und - wird die gewünschte Zeit eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste
Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt.
um die Einstellung zu bestätigen.
und die drei Digit-
Garzeit-Programmierung
Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich.
und die vier
, bis auf dem
, bis auf dem
Programmieren der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie mehrmals die Taste DISPLAY das Symbol
Anzeigen blinken.
2. Mit den Tasten + und - wird die gewünschte Dauer eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.  Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmierung eines Garzeitendes
Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
1. Befolgen Sie die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3.
2. Drücken Sie dann die Taste DISPLAY das Symbol Anzeigen blinken;
3. Mit den Tasten + und - wird das Garzeitende eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
4. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.
Die eingeschalteten Symbole Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wird abwechselnd die als Garzeitende programmierte Uhrzeit und die Garzeit-Dauer eingeblendet.
Eine Programmierung annullieren
Annullieren einer Programmierung  die Taste
 halten Sie die Tasten + und - gedrückt; auf
um die Einstellung zu bestätigen.
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
um die Einstellung zu bestätigen.
drücken, bis auf dem Display das Symbol der zu annullierenden Einstellung und die Digit-Anzeigen auf dem Display blinken. Die Taste - drücken, bis auf dem Display die Ziffern 00:00 angezeigt werden.
diese Weise werden alle ausgeführten Programmierungen, einschließlich Kurzzeitwecker, annulliert.
und die drei Digit-
und die vier Digit-
und sind ein
, bis auf dem
bis auf dem
18
Page 19
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten
Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die sich
am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen
oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Während das Gerä t in Betrieb ist, können die
Heizelemente und einige Stellen an der
Ofentür sehr heiß w erden. Berü hren Sie sie nicht u nd halten Sie Kinder v om O f en fern.
 Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in
Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Ö ffnungen
dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
 Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den
Seiten könnte er heiß sein.
 Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe
 Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie
aus.
 Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie
könnten sich entzünden, wenn sich das Gerät versehentlich einschaltet.
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der
Positionl/
¡befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
.
seitlich
 Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten
Backofentür ab.
 Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
 Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Mülltonne auf
Energie sparen und Umwelt schonen
 Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den
Backofen - insbesondere für die Pyrolyse-Selbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen.
Es empfiehlt sich, das Garprogramm BARBECUE en
GRATINIEREN stets bei geschlossener Backofentür zu
verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
 Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien
Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
DE
 Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose,
sondern nur am Stecker selbst.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten stets den
Stecker aus der Steckdose.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst
zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst).
Kundendienst (siehe
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
 das Gerätemodell (Mod.) die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
19
Page 20
Reinigung und Pflege
03/2008 - 195068311.00
XEROX BUSINESS SERVICES
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
 Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile
des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit ei­nem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reini­gungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Soll­ten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzu­reiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
 Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, so-
lange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwen­den Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuer­mittel.
 Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen
(auch im Geschirrspüler).
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf­oder Hochdruckreinigungsgeräte.
3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese; (siehe Abbildung);
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung).
20
Page 21
Instrukcja obugi
PIEKARNIK
NL
Nederlands, 1
Deutsch, 11
FB 83.1 /HA FB 83.1 IX /HA
DE
PL
Polski, 21
Spis treci
PL
Instalowanie, 22-23
Ustawienie Pod³czenie do sieci elektrycznej Tabliczka znamionowa
Opis urzdzenia, 24
Widok ogólny Panel kontrolny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 25
Uruchomiæ piekarnik
Programy, 26-27
Programy pieczenia Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia Tabela pieczenia
Programator elektroniczny, 28
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 29
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Utylizacja Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Konserwacja i utrzymanie, 30
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Mycie urz¹dzenia Czyszczenie drzwi Wymiana ¿arówki Serwis Techniczny
Page 22
560 m
m
.
45 mm.
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejszà ksi¹¿eczkê instrukcji dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania, czy przeniesienia urz¹dzenia w inne miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazane zosta³a ono razem z instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i z odnonymi informacjami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania lodówki.
Ustawienie
Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je usun¹æ zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz rodki ostro¿noci i zalecenia).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. B³êdna instalacja mo¿e doprowadziæ do powstania szkód wobec osób, zwierz¹t lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego dzia³ania urz¹dzenia koniecznym jest, aby mebel posiada³ odpowiednie charakterystyki:
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usuniêcie tylnej cianki komory. Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby wspiera³ siê na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z przewitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
Centrowanie i mocowanie
Wyregulowaæ 4 stopki umieszczone po bokach piekarnika w pobli¿u 4 otworów na listwie obrze¿a, w zale¿noci od gruboci cianki mebla:
gruboæ 20 mm: usun¹æ ruchom¹ czêæ stopki (patrz ilustracja);
 panele przylegaj¹ce do piekarnika powinny byæ
wykonane z materia³ów odpornych na ciep³o;
 w przypadku mebli z drewna klejonego, kleje powinny
byæ odporne na dzia³anie temperatury 100°C;
 w przypadku zabudowy piekarnika, tak w
przypadku umieszczenia go pod sto³em (patrz ilustracja) jak i pionowego, mebel powinien posiadaæ nastêpuj¹ce wymiary:
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
567 mm.
45 m
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy ¿aden kontakt z elementami elektrycznymi. Deklaracje na temat zu¿ycia pr¹du wskazane na tabliczce znamionowej oparte s na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.
gruboæ 18 mm: wykorzystaæ pierwszy kanalik, jak to przewidzia³ producent (patrz ilustracja);
gruboæ 16 mm: wykorzystaæ drugi kanalik (patrz ilustracja).
Aby przykrêciæ urz¹dzenie do mebla: otworzyæ drzwiczki piekarnika i przykrêciæ 4 ruby do drewna do 4 otworów na listwie okalaj¹cej.
Wszystkie czêci, które maj¹ zapewniæ bezpieczeñstwo powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na ich by³o usun¹æ bez u¿ycia jakiegokolwiek narzêdzia.
22
Page 23
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód zasilaj¹cy dostosowane s¹ do funkcjonowania na pr¹d zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej).
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
1. Otworzyæ skrzynkê zaciskow¹ podwa¿aj¹c rubokrêtem boczne zatrzaski pokrywki: wyj¹æ i otworzyæ pokrywkê (patrz ilustracja).
2. Odkrêciæ rubê zaciskaj¹c¹ kabel i wyci¹gn¹æ j¹ podwa¿aj¹c rubokrêtem (patrz
rysunek).
3. Powyci¹gaæ rubki ze styków L-N­nastêpnie przymcowaæ kabelki pod g³ówkami
rubek uwa¿aj¹c aby dostosowaæ odpowiednio kolory Niebieski (N), Br¹zowy (L) i ¯ó³to  Zielony (
).
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci.
Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika polowego z otwarciem minimalnym pomiêdzy stykami 3 mm przeznaczonego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony w taki sposób, aby w ¿adnym punkcie temperatura otoczenia nie przekracza³a 50°C.
Instalator odpowiada za poprawnoæ pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
i
Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y upewniæ siê, ¿e:
 gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza
siê z obowizuj¹cymi przepisami;
 gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
 napiêcie zasilania zawiera siê pomiêdzy wartociami
wskazanymi na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
 gniazdko musi byæ kompatybilne z wtyczk¹
urzdzenia. W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê.
Tak ustawiæ urz¹dzenie, aby przewód elektryczny i gniazdko pr¹du by³y ³atwo dostêpne.
Kabla nie wolno zginaæ i uwa¿aæ, aby nie zosta³ zgnieciony.
Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).
W przypadku nie przestrzegania powy¿szych warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej odpowiedzialnoci.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
pojemnoæ Pod³aczenia
elektryczne
ENERGY LABEL
Szerokoæ cm 43,5 wysokoæ cm 32 g³êbokoæ cm 40
l 56
napiêcie 230V~ 50Hz maksymalna
moc pobierana Dyrektywa 2002/40/CE na etykietce piekarników elektrycznych Norma EN 50304
Zu¿ycie energii konwencja Naturalna
– funkcja ogrzewania: tradycyjne Tradycjnolanie.
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa
konwekcji wymuszona – funkcja
K
ogrzewania:
Urz¹dzenie to jest zgodne z nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi:
2006/95/CEE z dnia 12/12/06 (niskie napiêcie) z póniejszymi zmianami ­89/336/CEE z dnia 3/05/89
(zgodnoc elektromagnetyczna) z póniejszymi zmianami - 93/68/CEE z dnia 22/07/93 z póniejszymi
zmianami. 2002/96/CE
Piekarnia.
=
PL
23
Page 24
Opis urz¹dzenia
PL
Widok ogólny
Panel kontrolny
Pó³ka BRYTFANNA
Panel kontrolny
Pó³ka GRIL
Pokrêt³o
PROGRAMY
Programator
ELETKTRONICZNY
PROWADNICE
lizgów pó³ek
pozycja 5
pozycja 4 pozycja 3 pozycja 2
pozycja 1
Pokrêt³o
TERMOSTAT
0
Lampka kontrolna
TERMOSTAT
•• ••
MAX
220
180
60
100
140
24
Page 25
Uruchomienie i u¿ytkowanie
Podczas pierwszego uruchomienia nale¿y uruchomiæ piekarnik na pusto przez przynajmniej jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki piekarnika i przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Uruchomiæ piekarnik
1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY.
2. Wybraæ odpowiedni¹ temperaturê obracaj¹c pokrêt³em TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje siê w Tabeli (patrz Programy).
3. Zapalona lampka kontrolna TERMOSTAT wskazuje fazê rozgrzewania do zaprogramowanej temperatury.
4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci:
- zmieniæ program pokrêt³em PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê pokrêt³em TERMOSTAT;
- przerwanie pieczenia przez przestawienie pokrêt³a PROGRAMY w po³o¿enie 0.
Ch³odzenie poprzez wentylacjê
W celu uzyskania zmniejszenia temperatury na zewn¹trz niektóre modele wyposa¿one s¹ w wentylator ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ powietrza, który wydobywa siê pomiêdzy panelem kontrolnym a drzwiczkami piekarnika.
Po zakoñczeniu gotowania wentylator pracuje jeszcze a¿ piekarnik stanie siê wystarczaj¹co ch³odny.
Owietlenie piekarnika
Zapala siê je wybieraj¹c PROGRAMY. Pozostaje za³¹czone, gdy wybiera siê program pieczenia.
przy pomocy pokrêt³a
PL
Nie stawiaæ nigdy ¿adnych przedmiotów na dnie piekarnika, aby nie uszkodziæ emalii.
Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie znajduj¹cym siê na wyposa¿eniu piekarnika.
25
Page 26
Programy
PL
Programy pieczenia
Dla wszystkich programów mo¿liwe jest ustawianie temperatury w zakresie pomiêdzy 60°C a max za wyj¹tkiem:
 BARBECUE (zaleca siê ustawienie jedynie na MAX);
 GRATIN (zaleca siê, aby nie przekraczaæ
temperatury 200°C).
=Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Uruchamiane s¹ dwa elementy grzewcze: górny i dolny. Przy tradycyjnym piekarniku lepiej stosowaæ tylko jedn¹ pó³kê: przy wiêkszej liczbie pó³ek niekorzystny jest rozk³ad temperatur.
K Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
W³¹cza siê tylny element grzejny oraz funkcja wentylatora, zapewniaj¹c wewn¹trz piekarnika delikatne i jednorodne ciep³o. Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia delikatnych potraw, w szczególnoci ciast, które musz¹ wyrosn¹æ i niektóre potrawy mignon na 3 poziomach jednoczenie.
L Program FAST COOKING
Zostaj¹ w³¹czone grza³ki i wentylator zapewniaj¹ce utrzymywanie sta³ej i jednolitej temperatury w piekarniku. Program nie wymaga wstêpnego podgrzewania. Dlatego program ten jest szczególnie wskazany do szybkiego pieczenia potraw przygotowanych fabrycznie (mro¿onych lub podgotowanych). Najlepsze wyniki uzyskuje siê stosuj¹c tylko jedn¹ pó³kê.
@ Program BARBECUE
W³¹cza siê górny element grzejny oraz ro¿no (jeli jest w danym modelu). Wysoka temperatura jest skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagaj¹cych wysokiej temperatury na powierzchni. Drzwiczki piekarnika maj¹ byæ zamkniête podczas pieczenia
A Program GRATIN
Uruchamia siê górny element grzewczy i rozpoczyna swa prace wentylator i ro¿en (w modelach, które go posiadaj¹) £¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiêkszaj¹c moc penetracji cieplnej. Drzwiczki piekarnika maj¹ byæ zamkniête podczas pieczenia
Praktyczne porady
Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ pó³ek 1 i 5: Gor¹ce powietrza uderza w nie bezporednio, co mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw.
Przy pieczeniach BARBECUE i GRATIN ustawiæ blachê w po³o¿eniu 1 po to, aby zebraæ pozosta³oci po pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze).
MULTICOTTURA
 Ustawiaæ pó³ki na pozycji 2 i 4, a na pozycji 2
ustawiaæ potrawy wymagaj¹ce wy¿szej temperatury.
 Ustawiaæ blachê na dole, a ruszt w górze.
> Program MULTICOTTURA
Uruchamiane s¹ wszystkie elementy grzewcze (górny, dolny i obiegowe) i rozpoczyna swe dzia³anie wentylator. Poniewa¿ temperatura jest równomierna w ca³ym piekarniku powietrze piecze i rumieni ¿ywnoæ w sposób równomierny. Mo¿na jednoczenie u¿ywaæ maksymalnie dwie pó³ki.
M Program PIEKARNIK DLA PIZZY
W³¹cza siê dolny i obwodowy element grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umo¿liwia szybkie ogrzewanie piekarnika z szybkim dop³ywem ciep³a zw³aszcza od do³u. W przypadku, gdy stosuje siê wiêcej ni¿ jedn¹ pó³kê na raz koniecznym jest zamienianie ich miejscami w po³owie wypiekania.
26
BARBECUE
 Ustawiaæ ruszt na pozycji 3 lub 4, a produkty
ustawiæ na rodku rusztu.
 Zaleca siê, aby temperaturê ustawiæ na
maksymaln¹ pozycjê. Nie nale¿y przejmowaæ siê, jeli górny grzejnik nie jest stale w³¹czony: jego prac¹ steruje termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
 U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium i ustawiæ j¹
na ruszcie w wyposa¿eniu kuchenki.
Z winy blachy wyd³u¿a siê czas pieczenia, a pizza
rzadko kiedy jest chrupi¹ca.
 W przypadku pizzy z wieloma dodatkami
mozzarellê dodaæ dopiero w po³owie pieczenia.
Page 27
Tabela pieczenia
Programy Potrawy
1 Piekarnik tradycyjny
=
2 Piekarnik do wypieku ciast
K
3 Fast cooking
L
4 Multicottura
>
5 Piekarnik Pizza
M
6 Barbecue
@
7 Zapiekanki
A
Kaczka
Pieczeñ cielêca lub wo³owaPieczeñ
wieprzowa Biszkopty (z kruchego ciasta) Kruche ciasta
Kruche ciasta Tort z owocami Plum cake Biszkopt Naleœniki nadziewane (na 2 rusztach)
Ma³e ciastka (na 2 rusztach) Ciasto francuskie s³one z serem (na 2
rusztach) Bigne (na 3 rusztach) Bigne (na 3 rusztach) Bezy (na 3 rusztach)
Mro¿onki
Pizza
Mieszanka cukiñ i raków w lanym ciecie
Tort wiejski ze szpinaku
Piero¿ki
Lasagne
Bu³eczk poz³acane Kawa³ki kurczaka
Dania gotowe
Skrzyde³ka z kurczaków
wie¿e potrawy
Biszkopty (z kruchego ciasta) Plum cake
Ciasto francuskie s³one z serem
Pizza (na 2 rusztach) Lasagne
Cielêci na Kurczê pieczone + zi emniaki
Makrel a Plum cake Bigne (na 2 rusztach) Bigne (na 2 rusztach) Ciasto biszkoptowe (na jednym ruszcie) Ciasto biszkoptowe (na 2 rusztach)
S³one torty
Pizza
Pieczeñ cielêca lub wo³owa
Kurczak
Sole i oœmiorniczki
Kalmary i raki z ro¿na M¹twy
Filet z dorsza
Jarzyny na ro¿nie
Befsztyk cielêcy
Kie³basek
Hamburger Makrel a Tost (lub chleb tostowanj)
Kurczak z ro¿na M¹twy
PL
Waga (kg)
n. 4 i 6
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1
1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
1.5
1.5
Po³o¿enie pó³ce
1 lub 2
1 i 3 1 i 3
1 i 3 1 i 2 i 4 1 i 2 i 4 1 i 2 i 4
1 i 3
1 i 3
1 i 2
1 i 2
1 i 3
1 i 3
1 i 2
1 i 3
1 lub 2
1 lub 3
2 i 3
2 i 3
Wstêpne
podgrzewanie (minuty)
2 2 2 2 2
2
2 2
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
2 2
2
2 1
3 3 3 3
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10
10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
Temperatura zalecana
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Czas gotowania (minuty)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
55-60 30-35
27
Page 28
PL
Programator elektroniczny
•• ••
Ustawianie zegara
! Zegar mo¿na ustawiæ niezale¿nie od tego, czy piekarnik jest w³¹czony, czy wy³¹czony. Nie mo¿na go ustawiæ jedynie wtedy, gdy zosta³ zaprogramowany koniec pieczenia. Po pod³¹czeniu do sieci elektrycznej lub po zaniku
napiêcia ikona WYWIETLACZU pulsuj¹.
1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk
zacznie pulsowaæ ikona WYWIETLACZU;
2. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ godzinê; jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ ustawienie.
3. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk , aby zapisaæ ustawienie.
Ustawianie minutnika
! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i dzia³a niezale¿nie od u¿ytkowania piekarnika, umo¿liwiaj¹c w³¹czenie sygna³u dwiêkowego po up³ywie ustawionego czasu.
1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk
zaczn¹ pulsowaæ ikona WYWIETLACZU;
2. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ ¿¹dany
czas; jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ ustawienie.
3. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk , aby zapisaæ ustawienie.
Wywietli siê odliczanie wsteczne, a po jego zakoñczeniu w³¹czy siê sygna³ dwiêkowy.
Programowanie pieczenia
!Programowanie jest mo¿liwe dopiero po dokonaniu wyboru programu pieczenia.
oraz cztery cyfry na
, dopóki nie
oraz cztery cyfry na
, dopóki nie
oraz trzy cyfry na
Programowanie czasu trwania pieczenia.
1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk zaczn¹ pulsowaæ ikona
WYWIETLACZU;
2. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ ¿¹dany czas trwania pieczenia; jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ ustawienie.
3. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk , aby zapisaæ ustawienie.
4. po up³ywie ustawionego czasu na
WYWIETLACZU pojawia siê napis END, piekarnik koñczy pieczenie i w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy.  Przyk³ad: jest godzina 9:00 i czas trwania
pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinê i 15 minut. Program zatrzyma siê automatycznie o godzinie 10:15.
Programowanie koñca pieczenia ! Zaprogramowanie koñca pieczenia jest mo¿liwe dopiero po ustawieniu czasu trwania pieczenia.
1. Nale¿y postêpowaæ zgodnie z punktami od 1 do 3
opisu programowania czasu pieczenia;
2. nastêpnie naciskaæ przycisk
pulsowaæ ikona WYWIETLACZU;
3. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ ¿¹dan¹
godzinê zakoñczenia pieczenia; jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ ustawienie.
4. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk , aby zapisaæ ustawienie.
5. po up³ywie ustawionego czasu na
WYWIETLACZU pojawia siê napis END, piekarnik koñczy pieczenie i w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy.
W³¹czone ikony wykonane programowanie. Na WYWIETLACZU naprzemiennie pojawiaj¹ siê godzina zakoñczenia oraz czas trwania pieczenia.
Anulowanie programu W celu anulowania programu:
 naciskaæ przycisk
ikona ustawienia, które ma byæ anulowane oraz cyfry na wywietlaczu Naciskaæ przycisk - dopóki na wywietlaczu nie pojawi¹ siê cyfry 00:00.
 Nacisn¹æ jednoczenie przyciski + i - i
przytrzymaæ je naciniête, w ten sposób anuluje siê wszystkie wykonane ustawienia, w tym ustawienia minutnika.
i cztery cyfry na
oraz oznaczaj¹, ¿e zosta³o
oraz trzy cyfry na
dopóki nie zacznie pulsowaæ
, dopóki nie
dopóki nie zaczn¹
28
Page 29
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
 Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
 Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem, nawet
jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
 W celu przenoszenia urz¹dzenia nale¿y zawsze
korzystaæ z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
 Nie dotykaæ pralki stoj¹c przy niej boso lub gdy rêce czy
stopy s¹ mokre lub wilgotne.
 Urz¹dzenie przeznaczone jest do pieczenia potraw
jedynie przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
 Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy grzewcze
oraz niektóre elementy drzwi piekarnika mocno nagrzewaj¹ siê. Uwa¿aæ, aby nie dotkn¹æ tych czêci i by dzieci nie zbli¿a³y siê do piekarnika.
 Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
urz¹dzenia domowe nie wesz³y w kontakt z rozgrzanymi elementami piekarnika.
 Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
 Chwytaæ za rodkowy uchwyt drzwiczek: boczne mog¹
byæ gor¹ce.
 Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do piekarnika
u¿ywaæ rêkawic ochronnych.
 Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.
 Nie wk³adaæ materia³ów ³atwopalnych do piekarnika: jeli
urz¹dzenie zostanie niespodziewanie uruchomione mo¿e nast¹piæ po¿ar.
 W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci urz¹dzenia, aby samemu je naprawiaæ. Skontaktowaæ siê z Serwisem (patrz Serwis).
 Nie opieraæ na otwartych drzwiczkach ciê¿kich
przedmiotów.
Nie jest przewidziane aby urz¹dzenie by³o u¿ywane
przez osoby (równie¿ dzieci) niesprawne fizycznie i umys³owo, przez osoby bez dowiadczenia lub bez znajomoci urz¹dzenia chyba, ze pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za jego bezpieczeñstwo jak równie¿ bez otrzymania instrukcji wstêpnych co do jego u¿ytku.
 Nie dopuciæ aby dzieci bawi³y siê urz¹dzeniem.
Zbyt
 Zbyt opakowania: dostosowaæ siê do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.
 Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
 Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych przyczyniamy siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów energetycznych.
PL
 Nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w
pozycji l/
 Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel ale
tylko trzymaj¹c za wtyczkê.
 Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki od sieci elektrycznej.
¡ kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane;
 Piec BARBECUE i GRETIN przy zamkniêtych
drzwiczkach: w celu uzyskania lepszych wyników oraz znacz¹cej oszczêdnoci energii elektrycznej (ok. 10%).
 Nale¿y utrzymywaæ sprawnoæ i czystoæ uszczelek,
aby dok³adnie przylega³y do drzwiczek i nie powodowa³y utraty ciep³a.
29
Page 30
Konserwacja i utrzymanie
PL
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed ka¿d¹ operacj¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Do czyszczenia urz¹dzenia nie nale¿y nigdy u¿ywaæ oczyszczaczy parowych lub wysokocinieniowych.
 Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali
nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli plamy s¹ trudne do usuniêcia, nale¿y stosowaæ specjalne produkty przeznaczone do tego typu urz¹dzeñ. Zaleca siê obfite sp³ukiwanie i dok³adne osuszanie po umyciu. Nie nale¿y stosowaæ proszków ciernych, ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
 Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone po
ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze letnie. Nale¿y u¿yæ do tego celu ciep³ej wody i rodka czyszcz¹cego, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Unikaæ rodków ciernych.
 Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce,
tak¿e w zmywarkach.
3. przytrzymaæ drzwiczki za obie zewnêtrzne krawêdzie, przymykaj¹c je powoli, lecz nie ca³kowicie. Poci¹gn¹æ drzwiczki do siebie i wyj¹æ je z zawiasów (patrz rysunek).
Zamontowaæ ponownie drzwiczki wykonuj¹c opisane czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
Sprawdziæ uszczelki
Sprawdzaæ okresowo stan uszczelek drzwiczek piekarnika. W przypadku, gdy oka¿e siê, ze uszczelka jest uszkodzona nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym centrum serwisowym (patrz Serwis). Nie nale¿y u¿ywaæ piekarnika do chwili zakoñczenia naprawy.
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany ¿arówki w piekarniku:
Czyszczenie drzwiczek
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki i rodków nie ciernych, a nastêpnie osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Nie nale¿y u¿ywaæ szorstkich narzêdzi lub ostrych, metalowych skrobaków, które mog¹ zarysowaæ powierzchniê i spowodowaæ pêkniêcie szyby. Aby dok³adniej wyczyciæ piekarnik, mo¿na zdemontowaæ drzwiczki:
1. otworzyæ szeroko drzwiczki (patrz rysunek);
2. podnieæ i obróciæ dwignie znajduj¹ce siê w obu zawiasach (patrz rysunek);
1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki.
2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ j¹ na podobn¹: moc
25 W, trzonek E 14.
3. wyj¹æ i otworzyæ pokrywkê (patrz ilustracja).
Serwis Techniczny
Nigdy nie nale¿y zwracaæ siê do nieautoryzowanych techników.
Nale¿y podaæ:
 Rodzaj anomalii;  Model urz¹dzenia (Mod.)  Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje mo¿na znaleæ na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu.
30
Page 31
PL
31
Page 32
PL
03/2008 - 195068311.00
XEROX BUSINESS SERVICES
32
Loading...