Hotpoint Ariston F 99 C.1 IX, FZ 990 C.1 IX, FB 99 C.1 IX, F 89.1 IX User Manual [nl]

Gebruiksaanwijzingen
OVEN
NL
Nederlands, 1
Deutsch, 13
CZ HU
Èesky, 37
Magyar, 49
FZ 990 C.1 FZ 990 C.1 IX FZ 99 C.1 FZ 99 C.1 IX FQ 99 C.1 FZ 992 C.1 FZ 992 C.1 IX FB 99 C.1 FB 99 C. 1 IX F 99 C.1 F 99 C.1 IX FD 99C.1 F 89.1 F 89.1 IX
DE
PL
Polski, 25
Inhoud
NL
Het installeren, 2-3
Plaatsing Elektrische aansluiting Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 4
Aanzichttekening Bedieningspaneel Display
Starten en gebruik, 5
De klok instellen De timer instellen De oven starten
Programmas, 6-8
Kookprogrammas De bereiding programmeren Praktische kooktips Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 9
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 10-11
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Montage van de Geleiders Kit
Service, 12
Installatie
560 mm.
45 mm.
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalinzameling (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
 de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het is aan te raden de oven op twee houten balken te plaatsen of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 stelvoetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst, afhankelijk van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder het regelbare gedeelte van het stelvoetje (zie afbeelding);
 in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer,
de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
 voor het inbouwen van de oven, zowel onder het
aanrecht (zie figuur) als in stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
.
in
. m
m
m
7
4
5
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
als de dikte 18 mm is: gebruik de eerste gleuf zoals door de fabriek is voorzien (zie afbeelding);
als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf (zie afbeelding).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
2
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel werken met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afbeelding).
2. De voedingskabel in werking stellen: draai de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de contacten L-N­en bevestig de draden onder de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin
NL
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van het klemmenbord.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje(zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
 de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
(L) Geel-Groen afbeelding).
los,
(zie
 de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
 de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
!De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afm etingen
Inhoud
Afm etingen *
Inhoud *
Elektrische aansluitinge n
breedte 43,5 cm hoogte 32 cm diepte 40 cm
liter 56 breedte 43,5 cm
hoogte 32 cm diepte 41,5 cm
liter 58 spanning 220-240V ~ 50/60 Hz
maximaal opgenomen vermogen 2800W (zie typeplaatje)
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk
ENERGY LABEL
* Met glazen ove ndeur
- verwarmingsfunctie: Traditioneel;
Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde convectie ­verwarmingsfunctie: Gebak
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften: 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. 2002/96/EG
NL
3
Beschrijving van het apparaat
NL
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
Knop
PROGRAMMA'S
DISPLAY
GLEUVEN om roosters in te schuiven
positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1
THERMOSTAATKNOP
Display
4
Ovenverlichting
Aanwijzer van de
Voorverwarming
Symbool
TIMER
Toets
INSTELLEN TIJDEN
Knop
INSTELLEN TIJDEN
Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN
Symbool
KLOK
Symbool
EINDE BEREIDING
Symbool
DUUR
Starten en gebruik
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
De klok instellen
U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
en de twee cijfers op het DISPLAY
totdat het
totdat de andere
om te bevestigen.
voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de oven.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop THERMOSTAAT;
- de duur en het einde van de kooktijd programmeren (zie kookprogrammas);
- het koken onderbreken door de knop PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
5. Na twee uur gaat de oven automatisch uit: dit is om veiligheidsredenen voor iedere kookfunctie van te voren ingesteld. U kunt de duur van de bereiding te veranderen (zie kookprogrammas).
6. Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het programma is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
! Bij de programmas FAST COOKING en BARBECUE is geen voorverwarming voorzien.
NL
De timer instellen
Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen als de ingestelde minuten zijn verstreken.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de minuten in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan u een geluidssignaal zult horen.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het
om te bevestigen.
De oven starten
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan de knop PROGRAMMAS te draaien.
2. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van de voorverwarming gaan aan. De temperatuur kan veranderd worden door te draaien aan de knop THERMOSTAAT.
3. Als de aanwijzer van de voorverwarming uitgaat en u een geluidssignaal hoort, is de
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. Bij het programma FAST COOKING gaat de ventilator automatisch na tien minuten aan. Bij het programma GEBAK gaat de ventilator aan als de oven warm is.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig moment aan worden gedaan door op de
toets te drukken
.
5
Programmas
NL
Kookprogrammas
! Alle programmas hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 40°C en de 250°C. In het programma BARBECUE is de ingestelde temperatuur in % uitgedrukt. Dit kan ook handmatig worden gewijzigd.
Programma TRADITIONELE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
Programma MULTIKOKEN
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Als u aan de knop THERMOSTAAT draait, geeft het display niveaus van stroomsterkte weer die gaan van een minimum van 50% tot een maximum van 100%. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Programma FAST COOKING
Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Dit programma is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.
Programma RIJZEN
De oven bereikt en behoudt een temperatuur van 40°C onafhankelijk van de stand van de knop THERMOSTAAT. Dit programma is ideaal voor het rijzen van beslag dat bakkersgist bevat.
Draaispit (slechts op enkele modellen aanwezig)
Voor het activeren van het draaispit ( zie afbeelding) gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en steek de vleespen in de speciale opening achterin de oven;
3. activeer het draaispit met de knop PROGRAMMAS op de stand
! Bij het programma met draaien wanneer u de ovendeur opent.
zal het draaispit stoppen
of ;
Programma PIZZA OVEN
Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat voornamelijk van onderaf komt. Indien u meerdere roosters tegelijk gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
Programma GEBAK OVEN
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van fijne gerechten (bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 roosters tegelijkertijd wilt koken.
6
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.
Het programmeren van de kookduur
1. Druk meerdere malen op de toets symbool
beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de gewenste duur in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.  B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het
om te bevestigen;
Praktische kooktips
NL
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
 Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2.
 Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
Het einde van een bereiding programmeren
Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;
2. druk daarna op de toets en de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
3. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de uren in te stellen;
4. druk nogmaals op de toets twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
5. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de minuten in te stellen;
6. druk nogmaals op de toets
7. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.
De symbolen dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding. Om een programmering te annuleren draait u de knop PROGRAMMAS op stand 0.
en gaan aan om aan te geven
otdat het symbool
totdat de andere
om te bevestigen;
BARBECUE
 Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
 We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
 Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster. Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
 Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
7
NL
Kooktabel
Programma's Gerechten Gewicht
Traditi onele
oven
Multikoken
Barbecue
Gratineren
Pizza oven
Gebak oven
Fast cooki ng
Rijzen
! De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
Eend Kip Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Taarten
Pizza op 2 roosters (Vruchten)taarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebraden kip + aardappels Lamsvlees Makr eel Lasagne Soesjes op 2 roosters Koekjes op 2 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters Hartige taarten
Makr eel Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Saucijzen Hamburgers Tosti (of geroosterd brood) Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Lam aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Gegrilde kip Inktvis Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig) Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Lamsvlees
Pizza Focaccia-brood
Taarten Vruchtentaart Cakejes Kleine cakejes op 2 roosters Cake Soesjes op 3 roosters Koekjes op 3 roosters Gevulde flensjes Meringue op 3 roosters Kaaskoekjes
Diepvriesproducten
Pizza Courgettes en garnalen in beslag Spinaziequiche Panzerotti (grote gefrituurde ravioli) Lasagne Gebakken broodjes Kip-snacks
Voorgek ookte gerechten
Gebakken kippenvleugels
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg) Cakejes Kaaskoekjes
Rijzen van deeg met bakkersgist (brioche, brood, taarten, croissants, enz.)
(kg)
1,5 1,5
1 1
-
1
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 of 5 n° 4 of 6
1
1 1,5
1 1,5 1,5
1
1
1 0,5
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
2 1 40 30-60
Roosterstanden
standaard
geleiders
2 2 2 2 2 2
2 en 4 2 en 4 2 en 4
1 en 2/3
2
1 of 2
2 2 en 4 2 en 4 2 en 4 1 en 3
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
­2 2 2
2 2
2 of 3 2 of 3 2 of 3
2 en 4
2 of 3 1 en 3 en 5 1 en 3 en 5
2
1 en 3 en 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
verschuifbar
e geleiders
1 1 1 1 1 1
1 en 3 1 en 3 1 en 3 1 en 3
1 1
1 1 en 3 1 en 3 1 en 3 1 en 3
3
3
3
3
2 of 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
­2 2 2
1 1
1 of 2 1 of 2 1 of 2
1 en 3
1 of 2 1 en 2 en 4 1 en 2 en 4
1
1 en 2 en 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
Voorverwarmen Aanbevolen
ja ja ja ja ja ja
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee
nee nee nee nee nee nee nee
ja ja
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
temperatuur
(°C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
210
200
210
210
210
210
210
220
200
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
Duur bereiding (minuten)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
15-20 20-25
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
8
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven om het apparaat te verplaatsen.
 Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte
handen of voeten aan.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding.
Tijdens het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak kinderen op een afstand.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
ze niet aan en houd
 Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
 Probeer in geval van storingen nooit zelf de
interne mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
 Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
Afvalverwijdering
 Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
 De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
NL
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
 Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
 Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de
oven te zetten en eruit te halen.
 Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
 Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als
de oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
 Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
¡ staan als het apparaat niet wordt gebruikt.
 Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, maar altijd door de stekker direct beet te pakken.
Energiebesparing en milieubehoud
 Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur. De optie waarmee u programmas voorprogrammeert, in het bijzonder de uitgestelde kooktijd (zie Programmas) en de verlate automatische reiniging (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen.
 Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN
altijd de ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een grotere energiebesparing (circa 10%).
 Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
9
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
 De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
 De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
 De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser),
met uitzondering van de geleiders. Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding).
3. (Met glazen ovendeur) pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Druk op de klemmen F, trek dan de deur
F
naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding).
Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
2. til de hendeltjes op die zich aan de twee scharnieren bevinden en draai ze (zie afbeelding);
F
Met glazen ovendeur
10
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
Montage van de Geleiders Kit
Zo monteert u de geleiders:
1. Verwijder de twee draagrekken door ze uit de afstandleiders A te
A
trekken (zie afbeelding).
NL
Linker glijder
Rechter glijder
2. Kies het niveau waarop u de geleiders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op
B
Uittrekrichting
C
het draagrek en vervolgens de drukknop C. Let goed op de uittrekrichting van de geleider.
3. Bevestig de twee draagrekken, met de geleiders al op hun plaats, in de speciale gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding).
D
De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het
rechter draagrek zich aan de onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A.
Plaats de geleiders nooit in stand 5.
11
Servicedienst
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: F gevolgd door nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
 Het soort storing;  Het model apparaat (Mod.)  Het serienummer (S/N) Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
12
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
NL
Nederlands, 1
Deutsch, 13
CZ HU
Èesky, 37
Magyar, 49
FZ 990 C.1 FZ 990 C.1 IX FZ 99 C.1 FZ 99 C.1 IX FQ 99 C.1 FZ 992 C.1 FZ 992 C.1 IX FB 99 C.1 FB 99 C. 1 IX F 99 C.1 F 99 C.1 IX FD 99C.1 F 89.1 F 89.1 IX
DE
PL
Polski, 25
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 14-15
Aufstellung Elektroanschluss Technische Daten
Beschreibung des Gerätes, 16
Geräteansicht Bedienfeld Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 17
Einstellung der Uhr Einstellung des Kurzzeitweckers Inbetriebsetzung des Backofens
Programme, 18-20
Garprogramme Garzeit-Programmierung Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 21
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 22-23
Abschalten des Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Backofentür Lampenaustausch Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Kundendienst, 24
Installation
560 mm.
45 mm.
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Ei
nbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm - der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung);
 Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
 Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder einen Hochschrank muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
.
in
. m
m
m
7
4
5
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm - die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung);
16 mm - die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
14
Elektroanschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung).
2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-N­heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der
NL
(N), Braun (L), Gelb/Grün
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
 die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau
(siehe Abbildung).
 die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist (siehe unten);
 die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
 die Netzsteckdose mit dem Netzstecker
kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Netzsteckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
!Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorsch
TY P ENS CHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Abmessungen *
Nutzvolumen *
Elektrischer Anschluss
riften nicht eingehalten werden sollten.
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 40 cm
Liter 56
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm
Liter 58 Spannung 220-240V~ 50/60Hz
oder maximale Leistungsaufnahme 2800W (siehe Typenschild)
Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche Konvektion – Heizfunktion:
ENERGY LABEL
* Mit Vollglasinnentür
Ober/Unterhitze;
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion ­Heizfunktion: Gebäck
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen ­89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen - 93/68/EWG vom
22.07.93 und nachfolgenden Änderungen. 2002/96/EG
DE
15
Beschreibung
des Gerätes
DE
Geräteansicht
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Bedienfeld
Drehknopf
PROGRAMME
DISPLAY
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
Drehknopf
THERMOSTAT
Display
16
Backofenlicht
VORHEIZZEIT-Anzeige
KURZZEITWECKER
Symbol
Ta st e
ZEITEINSTELLUNG
Drehknopf
ZEITEINSTELLUNG
4-Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN
Symbol
UHR
Symbol
GARZEITENDE
Symbol
DAUER
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste DISPLAY das Symbol Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste zu bestätigen.
und die ersten zwei Digit-
, bis auf dem
, bis auf dem
, um die Eingabe
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
- Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende (siehe Garprogramme);
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
5. Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgründen bei allen Garprogrammen voreingestellt. Die Garzeit kann verändert werden (siehe Garprogramme);
6. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden.
! Bei den Programmen FAST COOKING und GRILL ist kein Vorheizen vorgesehen.
DE
Einstellung des Kurzzeitweckers
Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang, noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste DISPLAY das Symbol blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die Minuten einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste zu bestätigen. Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt.
und die drei Digit-Anzeigen
, bis auf dem
, um die Eingabe
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Vorheizzeit-Anzeige leuchtet auf. Die Temperatur kann mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT verändert werden.
3. Sobald die Vorheizzeit-Anzeige ertönt ein akustisches Signal. Die Vorheizzeit ist abgelaufen: Gargut in den Backofen geben.
erlischt,
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. Bei dem Programm FAST COOKING schaltet sich das Gebläse automatisch zehn Minuten nach dem Start ein. Bei dem Programm GEBÄCK setzt es sich nur bei bereits heißem Backofen in Betrieb.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch Drücken der Taste
eingeschaltet werden
.
17
Programme
DE
Garprogramme
! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei dem Programm GRILL ist der voreingestellte Wert eine in % angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich manuell verändern.
Programm OBER-UNTERHITZE
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Drehen Sie den Knopf THERMOSTAT, werden auf dem Display die einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis 100% reichen. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
Programm HEFETEIG
Der Backofen stellt sich unabhängig von der Position des Drehknopfes THERMOSTAT auf eine Temperatur von 40°C ein und behält diese bei. Dieses Programm ist ideal, um Hefeteige optimal aufgehen zu lassen.
Drehspieß (nur bei einigen Modellen)
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß in Betrieb, indem Sie
den Knopf PROGRAMME auf ! Ist das Programm
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
eingeschaltet, stoppt der
oder stellen.
Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
Programm GEBÄCK
Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
18
Garzeit-Programmierung
Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich.
Programmieren der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie mehrmals die Taste DISPLAY das Symbol
Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste zu bestätigen.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.  Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
und die drei Digit-
, bis auf dem
, um die Eingabe
Praktische Back-/Brathinweise
DE
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN  vor allem bei Verwendung des Drehspießes  die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
 Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
 Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Rost in die obere Führung ein.
GRILL
Programmierung eines Garzeitendes
Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
1. Befolgen Sie die für die Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis 3.
2. Drücken Sie daraufhin die Taste DISPLAY das Symbol Anzeigen blinken.
3. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die Stunden einzustellen.
4. Drücken Sie erneut die Taste DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
5. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie erneut die Taste zu bestätigen.
7. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.
Die eingeschalteten Symbole Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wird abwechselnd die als Garzeitende programmierte Uhrzeit und die Garzeit-Dauer eingeblendet. Zum Löschen einer Programmierung drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf die Position 0.
und die zwei Digit-
und sind ein
, bis auf dem
, bis auf dem
, um die Eingabe
 Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
 Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
 Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen
Sie diese direkt auf den Rost. Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
 Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
19
DE
Back-/Brattabelle
Programme Speisen Gew.
Ober-Unterhitze
Echte Heißluft
Grill
Überbacken
Pizza
Gebäck
Fast Cooking
(Intensivbacken)
Hefeteig
! Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
Ente Hähnchen Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Mürbeteiggebäck Torten
Pizza auf 2 Ebenen Torten auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 2 Ebenen Gebäck auf 2 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche
Makrelen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbssteaks Bratwürste Hamburger Toast (oder getoastetes Brot) Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Gegrilltes Hähnchen Tintenfische Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Lamm
Pizza Fladen
Torten Obstkuchen Plum Cake Kleingebäck auf 2 Ebenen Biskuitböden Windbeutel auf 3 Ebenen Gebäck auf 3 Ebenen Gefüllte Crêpes Baisers auf 3 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Tiefkühlgerichte
Pizza Zucchini und Krebse überbacken Quiche Gefüllte Teigwaren Lasagne Goldgelbe Brotlaibe Hühnchen
Fertiggerichte
Geflügel
Frische Fertiggerichte
Mürbeteiggebäck Plum Cake Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, sü ße Kuchen, Croissants usw.)
(kg)
1,5 1,5
1 1
-
1
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 oder 5 4 oder 6
1
1
1,5
1 1,5
1,5
1
1
1 0,5
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4
0,4
0,3 0,6 0,2
2 1 40 30-60
Einschubhöhe
Standard-
Führungen
2 2 2 2 2 2
2 und 4 2 und 4 2 und 4
1 und 2/3
2
1 oder 2
2 2 und 4 2 und 4 2 und 4
1 und 3
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
­2 2 2
2 2
2 oder 3 2 oder 3 2 oder 3
2 und 4
2 oder 3 1, 3 und 5 1, 3 und 5
2
1, 3 und 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
Gleitschiene
n
1 1 1 1 1 1
1 und 3 1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 1
1 1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 und 3
3
3
3
3
2 oder 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
­2 2 2
1 1
1 oder 2 1 oder 2 1 oder 2
1 und 3
1 oder 2 1, 2 und 4 1, 2 und 4
1
1, 2 und 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
Vorheizen Empfohlene
Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja
Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein
Nein Nein Nein
Nein Nein Nein Nein
Ja Ja
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Temperatur
(°C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100%
210
200
210
210
210
210
210
220
200
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
Garzeit-Dauer
(Minuten)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25
20-30 15-20
10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70 60-75 70-80 40-45
15-20 20-25
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
20
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß.
Berühren Sie sie nicht und halten Sie
Kinder vom Ofen fern.
 Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte in
keinem Fall, Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst).
 Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf
der geöffneten Backofentür ab.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
 Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit den normalen Siedlungsabfällen entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das durchgestrichene Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung
können sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
DE
 Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
 Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
 Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
 Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
 Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position l/ wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
¡ befinden,
Energie sparen und Umwelt schonen
 Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden
Sie den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem Garvorgang mit verzögertem Start (siehe Garprogramme) und der Selbstreinigung mit verzögertem Start (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.
 Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und
ÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10 %).
 Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
21
Reinigung und Pflege
F
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
 Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
 Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
 Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im
Geschirrspüler) reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Mit Vollglasinnentür
3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung).
3. (Mit Vollglasinnentür) fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Drücken
F
Sie auf die Arretierbolzen . und ziehen Sie dann die Tür zu sich hin aus den Scharnieren heraus (siehe Abbildung).
Reinigung der Backofentür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung);
In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
22
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die beiden Rahmen aus den Abstandsstücken
A
A heraus siehe Abbildung).
DE
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung).
2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene
Linke Gleitschiene
Rechte Gleitschiene
einsetzen möchten.
B
Laufr
C
ichtung
Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum
Auszug der Gleitschiene.
3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenwände
D
(siehe Abbildung). Die oberen Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren
dagegen für den rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die Abstandsstücke A auf.
Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
23
Kundendienst
DE
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: F gefolgt von Nummern. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern. Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
 die genaue Beschreibung des Fehlers;  das Gerätemodell (Mod.)  die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
24
Instrukcja obs³ugi
PIEKARNIK
NL
Nederlands, 1
Deutsch, 13
CZ HU
Èeský, 37
Magyar, 49
FZ 990 C.1 FZ 990 C.1 IX FZ 99 C.1 FZ 99 C.1 IX FQ 99 C.1 FZ 992 C.1 FZ 992 C.1 IX FB 99 C.1 FB 99 C. 1 IX F 99 C.1 F 99 C.1 IX FD 99C.1 F 89.1 F 89.1 IX
DE
PL
Polski, 25
Spis treci
Instalacja, 26-27
Ustawienie Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Dane techniczne
Opis urz¹dzenia, 28
Widok ogólny Panel kontrolny Wywietlacz
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 29
Ustawianie zegara
Ustawianie minutnika. Uruchomienie piekarnika
Programy, 30-32
Programy pieczenia Programowanie pieczenia Porady praktyczne Tabela pieczenia
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 33
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Usuwanie odpadów Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Konserwacja i utrzymanie, 34-35
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Mycie urz¹dzenia Mycie drzwi Wymiana ¿arówki Monta¿ zestawu prowadnic lizgowych
PL
Serwis Techniczny, 36
Instalacja
560 mm.
45 mm.
PL
! Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê obs³ugi i korzystaæ z niej w razie w¹tpliwoci dotycz¹cych obs³ugi urz¹dzenia. W razie sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeprowadzki nale¿y upewniæ siê, czy instrukcja zostaje przekazana wraz z urz¹dzeniem, aby nowy w³aciciel urz¹dzenia móg³ z niej korzystaæ.
! Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: zawiera wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i bezpieczeñstwa.
Ustawienie
! Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je usun¹æ zgodnie z normami segregowania odpadów (patrz rodki ostro¿noci i zalecenia).
! Urz¹dzenie powinno zostaæ zainstalowane zgodnie z niniejszymi instrukcjami, przez wykwalifikowanych techników. Niew³aciwe pod³¹czenie urz¹dzenia mo¿e staæ siê przyczyn¹ wypadku z udzia³em osób lub zwierz¹t, mo¿e równie¿ spowodowaæ zniszczenie znajduj¹cych siê w pobli¿u przedmiotów.
Zabudowa
Aby zagwarantowaæ prawid³owe dzia³anie urz¹dzenia, nale¿y upewniæ siê, czy znajduj¹ce siê w pobli¿u meble spe³niaj¹ odpowiednie warunki:
Obieg powietrza
Aby zapewniæ odpowiedni obieg powietrza, nale¿y usun¹æ tyln¹ ciankê komory. Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby wspiera³ siê na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z przewitem szerokim na co najmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
Centrowanie i mocowanie
Nale¿y wyregulowaæ 4 stopki umieszczone po bokach piekarnika odpowiednio do 4 otworów w listwie okalaj¹cej, w zale¿noci od gruboci cianki mebla:
gruboæ 20 mm: usun¹æ ruchom¹ czêæ stopki (patrz ilustracja);
 powierzchnie przylegaj¹ce do piekarnika powinny
byæ wykonane z materia³ów odpornych na ciep³o;
 w przypadku mebli z drewna klejonego, kleje
powinny byæ odporne na dzia³anie temperatury 100°C;
 jeli piekarnik znajduje siê pod sto³em (patrz
ilustracja) lub w przypadku zabudowania pionowego, mebel powinien posiadaæ nastêpuj¹ce wymiary:
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 m
m
593 mm.
.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
! Po zainstalowaniu piekarnika nale¿y upewniæ siê,
24 mm.
czy urz¹dzenie nie znajduje siê w pobli¿u elementów elektrycznych. Informacje dotycz¹ce zu¿ycia pr¹du wskazane na tabliczce znamionowej oparte s¹ na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.
gruboæ 18 mm: wykorzystaæ pierwszy kanalik, wed³ug zaleceñ producenta (patrz ilustracja);
gruboæ 16 mm: wykorzystaæ drugi kanalik (patrz ilustracja).
Aby przymocowaæ urz¹dzenie do mebla: nale¿y otworzyæ drzwiczki piekarnika i wkrêciæ w drewno 4 ruby w 4 otwory w listwie okalaj¹cej.
! Wszystkie czêci, które s³u¿¹ zapewnieniu bezpieczeñstwa, powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na ich by³o usun¹æ bez pomocy narzêdzi.
26
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
! Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód zasilaj¹cy s¹ dostosowane do funkcjonowania na pr¹d zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu (patrz poni¿ej).
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
1. Otworzyæ skrzynkê zaciskow¹ podwa¿aj¹c rubokrêtem boczne zatrzaski pokrywki: wyj¹æ i otworzyæ pokrywkê (patrz ilustracja).
2. Za³o¿yæ przewód zasilaj¹cy: odkrêciæ rubê zacisku kabla oraz trzy ruby styków L-N­nastêpnie zamocowaæ pojedyncze przewody pod g³owicami rub zachowuj¹c kolejnoæ kolorów niebieski (N),
NL
3. Zamocowaæ przewód w odpowiednim uchwycie.
4. Zamkn¹æ pokrywê skrzynki zaciskowej.
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci.
Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê przystosowan¹ do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci nale¿y zainstalowaæ pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznik polowy z otwarciem minimalnym pomiêdzy stykami 3 mm, dostosowany do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cy obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony w otoczeniu, którego temperatura nie przekracza 50°C.
! Osoba instaluj¹ca urz¹dzenie jest odpowiedzialna za jego w³aciwe pod³¹czenie do pr¹du i zachowanie norm bezpieczeñstwa.
Przed pod³¹czeniem urz¹dzenia nale¿y upewniæ siê, czy:  gniazdko ma odpowiednie uziemienie i odpowiada
obowi¹zuj¹cym przepisom;
 gniazdko jest dostosowane do obci¹¿enia
br¹zowy (L), ¿ó³to­zielony ilustracja).
(patrz
, a
maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazanej na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
 napiêcie zasilania zawiera siê pomiêdzy wartociami
wskazanymi na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
 gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. Jeli
gniazdko nie jest kompatybilne, nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê; nie nale¿y stosowaæ przed³u¿aczy ani rozga³êników.
! Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny byæ ³atwo dostêpne.
! Kabla nie wolno zginaæ ani przyciskaæ. ! Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).
! W przypadku nie przestrzegania powy¿szych warunków producent jest zwolniony z wszelkiej odpowiedzialnoci.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
Objêtoæ
Wymiary*
Objêtoæ *
Pod³¹czenia
elektryczne
ENERGY LABEL
szerokoæ (cm) 43,5 wysokoæ (cm) 32 g³êbokoæ (cm) 40
(l) 56
szerokoæ (cm) 43,5 wysokoæ (cm) 32 g³êbokoæ (cm) 41,5
(l) 58
napiêcie 220–240 V~ 50/60 Hz
lub maksymalna moc pobierana
2800W (patrz tabliczka
znamionowa)
Dyrektywa 2002/40/WE na
etykietce piekarników
elektrycznych
Norma EN 50304
Zu¿ycie energii konwekcja
naturalna — funkcja
ogrzewania:
Tradycyjna.
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa
konwekcji wymuszona —
funkcja ogrzewania:
Do wypieku ciast.
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi dyrektywami
unijnymi: 73/23/EWG z dnia
19/02/73 (niskie napiêcie) z
póniejszymi zmianami
89/336/EWG z dnia 3/05/89
(zgodnoæ elektromagnetyczna)
z póniejszymi zmianami
93/68/EWG z dnia 22/07/93 z
póniejszymi zmianami.
2002/96/WE
*Ze szklanym ty³em drzwi piekarnika
PL
Opis urz¹dzenia
PL
Widok ogólny
Półka BRYTFANNA
Panel kontrolny
Panel kontrolny
Półka RUSZT
PROWADNICE
ślizgów półek
pozycja 5 pozycja 4 pozycja 3 pozycja 2 pozycja 1
Wywietlacz
28
Wskaźnik
wstępnego nagrzewania
MINUTNIK
Ikona
Przycisk
USTAWIANIE CZASU
Wskaźniki numeryczne TEMPERATURA i CZAS
Ikona
ZEGAR
Ikona
KONIEC PIECZENIA
Ikona
CZAS TRWANIA
Uruchomienie i u¿ytkowanie
! Przed rozpoczêciem u¿ytkowania nale¿y uruchomiæ pusty piekarnik, tak aby dzia³a³ przez przynajmniej jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na maksymaln¹ wartoæ i z zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ piekarnik, otworzyæ drzwiczki i wywietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê wytworzy, jest wynikiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Ustawianie zegara
Zegar mo¿na ustawiæ niezale¿nie od tego, czy piekarnik jest w³¹czony, czy wy³¹czony. Nie mo¿na ustawiæ go jedynie wtedy, gdy zosta³ zaprogramowany koniec pieczenia.
1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk,
zapali siê ikona WYWIETLACZU;
2. Aby ustawiæ godzinê, nale¿y obracaæ pokrêt³em USTAWIANIE CZASU w stronê + lub -
3. ponownie nacisn¹æ przycisk WYWIETLACZU nie zapal¹ siê dwie pozosta³e cyfry;
4. aby ustawiæ minuty, nale¿y obracaæ pokrêt³em USTAWIENIE CZASU w stronê + lub - ;5. Aby potwierdziæ, nale¿y nacisn¹æ przycisk
i pierwsze dwie cyfry na
dopóki nie
, dopóki na
Ustawianie minutnika
dwiêkowy. wk³adanie ¿ywnoci.
4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze:
- zmieniæ program pieczenia pos³uguj¹c siê pokrêt³em PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê pos³uguj¹c siê pokrêt³em TERMOSTAT;
- zaplanowaæ czas pieczenia i godzinê zakoñczenia (patrz Programy pieczenia);
- przerwaæ pieczenie obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY do pozycji 0.
5. Po up³ywie dwóch godzin piekarnik wy³¹cza siê automatycznie: czas ten zosta³ ustawiony fabrycznie dla wszystkich programów pieczenia ze wzglêdów bezpieczeñstwa. Mo¿liwa jest zmiana czasu trwania pieczenia (patrz programy pieczenia).
6. W przypadku zaniku zasilania, jeli temperatura w piekarniku nie spad³a zanadto, system, w które urz¹dzenie jest wyposa¿one, ponawia program od chwili jego przerwania. Natomiast programy oczekuj¹ce na uruchomienie nie zostaj¹ samoczynnie uruchomione po przywróceniu zasilania i nale¿y je ponownie wprowadziæ.
! W przypadku programów FAST COOKING oraz BARBECUE wstêpne nagrzewanie nie jest przewidziane.
! Nigdy nie nale¿y stawiaæ przedmiotów na dnie piekarnika, poniewa¿ mo¿e to uszkodziæ emaliê.
PL
Ta funkcja nie przerywa pieczenia i dzia³a niezale¿nie od u¿ytkowania piekarnika. Polega na uruchomieniu sygna³u dwiêkowego po up³ywie okrelonego czasu.
1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk
zapali siê ikona WYWIETLACZU;
2. aby ustawiæ minuty, nale¿y obracaæ pokrêt³em USTAWIANIE CZASU w stronê + lub - ;
3. aby potwierdziæ, nale¿y nacisn¹æ przycisk Wywietlacz pokazuje, ile czasu pozosta³o do koñca. Po zakoñczeniu w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy.
oraz trzy cyfry na
, dopóki nie
.
Uruchomienie piekarnika
1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY.
2. Piekarnik rozpoczyna fazê wstêpnego nagrzewania, wieci siê wskanik nagrzewania. Mo¿na zmieniæ temperaturê obracaj¹c pokrêt³em TERMOSTATU.
3. Faza wstêpnego nagrzewania koñczy siê, kiedy zganie wskanik nagrzewania
i s³ychaæ sygna³
! Naczynia do pieczenia nale¿y zawsze stawiaæ na ruszcie znajduj¹cym siê na wyposa¿eniu piekarnika.
Ch³odzenie poprzez wentylac
Aby zmniejszyæ temperaturê zewnêtrzn¹, wentylator ch³odz¹cy wytwarza strumieñ powietrza, który wychodzi miêdzy panelem kontrolnym a drzwiczkami piekarnika. W programie FAST COOKING wentylator uruchamiany jest automatycznie po dziesiêciu minutach od w³¹czenia piekarnika. W programie DO WYPIEKU CIAST uruchamia siê dopiero po nagrzaniu piekarnika.
! Po zakoñczeniu pieczenia wentylator pracuje jeszcze do chwili, kiedy piekarnik nie stanie siê wystarczaj¹co ch³odny.
Owietlenie piekarnika
¯arówkê mo¿na zapaliæ w dowolnej chwili, nawet jeli piekarnik jest wy³¹czony, za pomoc¹ przycisku
.
Programy
PL
Programy pieczenia
! Dla wszystkich programów ustalona zosta³a wstêpnie temperatura pieczenia. Temperatura pieczenia mo¿e byæ regulowana rêcznie, wed³ug preferencji u¿ytkowników, od 40°C do 250°C. W programie BARBECUE temperatura ustalona fabrycznie stanowi poziom mocy wyra¿ony w %. Poziom ten równie¿ mo¿e byæ regulowany rêcznie.
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia lepiej jest stosowaæ tylko jedn¹ pó³kê: przy wiêkszej liczbie pó³ek rozk³ad temperatur staje siê niekorzystny.
Program MULTICOTTURA
Poniewa¿ temperatura jest taka sama we wszystkich czêciach piekarnika, powietrze ogrzewa i przypieka ¿ywnoæ w sposób równomierny. Mo¿na jednoczenie u¿ywaæ maksymalnie dwóch pó³ek.
Program BARBECUE
Aby sprawdziæ na wywietlaczu poziom mocy, jak¹ mo¿na wykorzystaæ do pieczenia, tj. od 50% do 100%, nale¿y obróciæ pokrêt³em TERMOSTAT. Bardzo wysoka temperatura skierowana jest na grill, wietnie nadaje siê do potraw wymagaj¹cych wysokiej temperatury na powierzchni. Nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika podczas pieczenia.
Program ZAPIEKANKI
£¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiêkszaj¹c moc penetracji cieplnej. Nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika podczas pieczenia.
Program FAST COOKING
Program nie wymaga wstêpnego nagrzewania. Program ten s³u¿y do szybkiego pieczenia potraw ju¿ raz przygotowanych (mro¿onych lub ugotowanych). Zaleca siê u¿ywanie tylko jednej pó³ki.
Program WYRASTANIE
Piekarnik nagrzewa siê i utrzymuje temperaturê 400 C, niezale¿nie od po³o¿enia pokrêt³a TERMOSTATU. Program ten jest idealny do wyrabiania ciast zawieraj¹cych naturalne dro¿d¿e.
Ro¿en (tylko w niektórych modelach).
Aby uruchomiæ ro¿en (patrz ilustracja), nale¿y postêpowaæ nastêpuj¹co:
1. umieciæ brytfannê w pozycji 1;
2. umieciæ uchwyt ro¿na w pozycji 3, a nastêpnie umieciæ ro¿en w odpowiednim otworze znajduj¹cym siê w tylnej cianie piekarnika;
3. uruchomiæ ro¿en, wybieraj¹c pokrêt³em PROGRAMY
! Gdy program zostanie drzwiczek ro¿en zatrzyma siê.
lub ;
uruchomiony, po otwarciu
Program PIEKARNIK DLA PIZZY
Ten program umo¿liwia szybkie ogrzewanie piekarnika z silnym dop³ywem ciep³a, zw³aszcza od do³u. W przypadku gdy stosuje siê wiêcej ni¿ jedn¹ pó³kê na raz, nale¿y zamieniæ produkty miejscami w po³owie pieczenia.
Program DO WYPIEKU CIAST
Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia delikatnych potraw (na przyk³ad ciast dro¿d¿owych), przygotowywania filetów mignon na trzech poziomach jednoczenie.
30
Programowanie pieczenia
Programowanie jest mo¿liwe dopiero po wczeniejszym wyborze programu pieczenia.
Programowanie czasu trwania pieczenia.
1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk zapali siê ikona
WYWIETLACZU.
2. Aby ustawiæ wybrany czas pieczenia, nale¿y obracaæ pokrêt³em USTAWIENIE CZASU w stronê + lub -.
3. Aby potwierdziæ, nale¿y nacisn¹æ przycisk
4. Po up³ywie odpowiedniego czasu na WYWIETLACZU pojawia siê napis END, piekarnik koñczy pieczenie i s³ychaæ sygna³ dwiêkowy.  Przyk³ad: jest godzina 9:00, czas pieczenia zosta³
zaprogramowany na 1 godzinê i 15 minut. Pieczenie zatrzyma siê automatycznie o godzinie 10:15.
oraz trzy cyfry na
, dopóki nie
.
Praktyczne porady
PL
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie nale¿y u¿ywaæ pó³ek 1 i 5: Gor¹ce powietrze dzia³a³oby bezporednio na pó³ki, co mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw.
! Przy pieczeniach BARBECUE i ZAPIEKANKA, zw³aszcza wówczas, gdy u¿ywa siê ro¿na, nale¿y ustawiæ blachê w pozycji 1, aby zebraæ pozosta³oci po pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze).
MULTICOTTURA
 Ustawiaæ pó³ki na pozycji 2 i 4, na pozycji 2
nale¿y ustawiaæ potrawy wymagaj¹ce wy¿szej temperatury.
 Ustawiaæ brytfannê na dole, a ruszt w górze.
BARBECUE
Programowanie koñca pieczenia
Programowanie koñca pieczenia jest mo¿liwe dopiero po wczeniejszym ustawieniu czasu trwania pieczenia.
1. Nale¿y postêpowaæ zgodnie z punktami od 1 do 3 dotycz¹cymi czasu trwania pieczenia.
2. Nastêpnie nacisn¹æ przycisk zapali siê ikona WYWIETLACZU.
3. Aby ustawiæ godzinê, nale¿y obracaæ pokrêt³em USTAWIENIE CZASU w kierunku + lub - .
4. Ponownie nacisn¹æ przycisk zapal¹ siê dwie pozosta³e cyfry na WYWIETLACZU.
5. Aby ustawiæ minuty, nale¿y obracaæ pokrêt³em USTAWIANIE CZASU w kierunku + lub - .
6. Aby potwierdziæ, nale¿y nacisn¹æ przycisk
7. Po up³ywie odpowiedniego czasu na WYWIETLACZU pojawia siê napis END, piekarnik koñczy pieczenie i s³ychaæ sygna³ dwiêkowy.
Podwietlone ikony ustawione programowanie. Na WYWIETLACZU naprzemiennie pojawiaj¹ siê godzina zakoñczenia oraz czas trwania pieczenia. Aby anulowaæ programowanie, nale¿y przestawiæ pokrêt³o PROGRAMY na pozycjê 0.
oraz dwie cyfry na
oraz oznaczaj¹, ¿e zosta³o
, dopóki nie
, dopóki nie
.
 Ustawiaæ ruszt w pozycji 3 lub 4, a ¿ywnoæ
ustawiæ na rodku rusztu.
 Zaleca siê ustawiaæ poziom energii na wartoæ
maksymaln¹. Nie nale¿y siê niepokoiæ, jeli górny grzejnik nie bêdzie stale w³¹czony: jego prac¹ steruje termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
 Nale¿y u¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium i
ustawiæ j¹ na ruszcie w wyposa¿eniu kuchenki.
W przypadku brytfanny wyd³u¿a siê czas
pieczenia, a pizza rzadko jest chrupi¹ca.
 W przypadku pizzy z wieloma dodatkami zaleca
siê dodanie mozzarelli dopiero w po³owie pieczenia.
PL
Tabela pieczenia
Piekarnik
tradycyjny
Multicottura
Barbecue
Zapiekanki
Piekarnik
Pizza
Piekarnik
do wypieku
ciast
Kaczka Kurczak
Pieczeñ cielêca lub wo³ owa Pieczeñ wieprzowa
Biszkopty (z kruchego ciasta) Kruche ciasta
na 2 pó³kach
Pizza Kruche ciasta na dwóch pó³kach/ciasta i torty na 2 pó³kach Ciasto biszkoptowe
brytfannie)
Kurczê pieczone + ziemniaki Jagniêcina
Makrela Lasagne
na 2 pó³kach
Ptysie Ciastka
Ciasto francuskie s³one z serem
2 pó³kach
S³one ciasta Makrela
Sole i m¹twy Kalmary i raki z ro¿na
Filet z dorsza Jarzyny z rusztu
Befsztyk cielêcy Kie³baski
Hamburgery Tost (lub chleb tostowy)
Kurczak pieczony z ro¿na (modele wyposa¿one w ro¿en) Jagniê pieczone z ro¿na (modele wyposa¿one w ro¿en)
Kurczak z rusztu
M¹twy Kurczak pieczony z ro¿na (modele wyposa¿one w ro¿en) Kaczka pieczona z ro¿na (modele wyposa¿one w ro¿en)
Pieczeñ cielêca lub wo³ owa Pieczeñ wieprzowa Jagniêcina
Pizza Focacce, podp³omyki Kruchy tort z owocami
Ciasto liwkowe Ma³e ciastka
Ciasto biszkoptowe Ptysie na 3 pó³kach Ciastka
Naleniki z farszem
na 3 pó³kach
Bezy
Ciasto francuskie s³one z serem
na 2 pó³kach
na 2 pó³kach
na 3 pó³kach
na 2 pó³kach (w
na
(kg)
1,5 1,5
1 1
-
1
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
nr 4 lub 5 nr 4 lub 6
1
1
1,5
1 1,5
1,5
1
1
1 0,5 0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
Po³o¿enie na³ce Programy Potrawy Waga
prowadnice
standard
2 2 2 2 2
2 2 i 4 2 i 4 2 i 4
1 i 2/3
2
1 lub 2
2 2 i 4 2 i 4 2 i 4 1 i 3
4
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
2
2
2 lub 3 2 lub 3 2 lub 3
2 i 4
2 lub 3 1 i 3 i 5 1 i 3 i 5
2
1 i 3 i 5
2
prowadnice
lizgowe
1 1 1 1 1
1 1 i 3 1 i 3
1 i 3 1 i 3
1
1
1 1 i 3 1 i 3 1 i 3 1 i 3
3
3
3
3
2 lub 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
1
1
1 lub 2 1 lub 2 1 lub 2
1 i 3
1 lub 2 1 i 2 i 4 1 i 2 i 4
1
1 i 2 i 4
1
Nagrzewanie
wspne
Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak
Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak
Nie Nie Nie Nie Nie Nie Nie Nie Nie Nie
Nie
Nie Nie Nie
Nie
Nie Nie
Nie Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak
Zalecana
temperatura
(°C)
200–210 200–210
200
200–210
180
18070
220–230
180
170 200–210 190–200
180 190–200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100%
210
200
210
210
210
210
210
220
200
180
180 170–180 180–190 160–170 180–190
180
200
90
210
Czas
trwania
gotowania
(minuty)
70–80 60–70 70–75 70–80 15–20 30–35 20–25 30–35
20–25 65–75 45–50 30–35 35–40 20–25 10–20 20–25 20–30
15–20 10–15
8–10 10–15 15–20 15–20 15–20 10–12
3–5
70–80
70–80
55–60 30–35 70–80
60–70
60–75 70–80 40–45 15–20 20–25 25–35 40–50 45–55 20–25 30–40 20–25 20–25 30–35
180
20–25
Fast
cooking
Mro¿onki
Pizza Cukinie i raki w lanym ciecie Tort wiejski ze szpinakiem Pierogi Panzarotti Lasagne
Rumiane bu³eczki Kawa³ki kurczaka
0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4
2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
-
-
-
-
-
-
-
250 200 220 200 200 180 220
30–35
25–30 15–20
! Wskazany czas zosta³ podany przyk³adowo i mo¿e byæ dowolnie zmieniany. Czas wstêpnego nagrzewania piekarnika zosta³ ustawiony fabrycznie i nie mo¿e byæ zmieniony rêcznie.
32
12 20
25 35
Zalecenia i rodki ostro¿noci
! Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze zalecenia dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
 Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do u¿ytku
domowego.
 Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem,
nawet jeli miejsce to jest zadaszone, poniewa¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
 Przenosz¹c urz¹dzenie nale¿y zawsze korzystaæ
z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
 Nie dotykaæ urz¹dzenia stoj¹c przy nim boso lub
wilgotnymi rêkoma lub nogami.
 Urz¹dzenie s³u¿y do gotowania potraw i powinno
byæ u¿ywane jedynie przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy
grzewcze oraz niektóre elementy drzwi piekarnika mocno snagrzewaj¹. Nale¿y uwa¿aæ, aby nie dotkn¹æ zwracaæ uwagê, by dzieci nie zbli¿a³y siê do piekarnika.
 Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce
pozosta³e urz¹dzenia domowe nie styka³y siê z rozgrzanymi elementami piekarnika.
 Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
 Przy otwieraniu drzwi nale¿y chwytaæ za rodek
uchwytu: boki uchwytu mog¹ byæ gor¹ce.
 Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do piekarnika
nale¿y zawsze u¿ywaæ rêkawic ochronnych.
 Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.
 Nie wk³adaæ materia³ów ³atwopalnych do
piekarnika: jeli urz¹dzenie zostanie niespodziewanie uruchomione, mo¿e nast¹piæ po¿ar.
 Kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane, nale¿y zawsze
sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w pozycji l/
¡ ;
 Nie nale¿y wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c
za kabel: zaleca siê trzymanie za wtyczkê.
tych czêci i
 Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki od sieci elektrycznej.
 W razie awarii nie nale¿y w ¿adnym wypadku
dotykaæ wewnêtrznych czêci urz¹dzenia z zamiarem jego naprawy. Nale¿y skontaktowaæ siê z Serwisem (patrz Serwis).
 Nie opieraæ ciê¿kich przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
Usuwanie odpadów
 Usuwanie opakowañ: Nale¿y stosowaæ siê do
zaleceñ dotycz¹cych segregacji odpadów. Dziêki temu opakowania bêd¹ mog³y zostaæ ponownie wykorzystane.
 Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie
odpadów urz¹dzeñ elektrycznych oraz elektronicznych (RAEE) zabrania utylizowania domowym urz¹dzeñ elektrycznych w ramach normalnej utylizacji sta³ych odpadów miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny byæ zbierane oddzielnie w celu zoptymalizowania stopnia odzysku i recyklingu materia³ów, które zawieraj¹, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i rodowiska. Symbol przekrelonego kosza umieszczony na wszystkich produktach przypomina o obowi¹zku zbiórki selektywnej.
Aby zasiêgn¹æ dalszych informacji dotycz¹cych
w³aciwego pozbywania siê sprzêtu domowego, u¿ytkownicy mog¹ siê zwróciæ do w³aciwych s³u¿b miejskich lub autoryzowanych sprzedawców.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
 Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych mo¿na przyczyniæ siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów energetycznych. Opcje programowania, w szczególnoci tryb opónione pieczenie (patrz Programy) i opónione czyszczenie automatyczne (patrz Konserwacja i utrzymanie), pomagaj¹ zorganizowaæ w ten sposób pracê piekarnika.
 Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKI
nale¿y zawsze piec przy zamkniêtych drzwiczkach: w ten sposób mo¿na uzyskaæ lepsze wyniki pieczenia oraz znacz¹c¹ oszczêdnoæ energii elektrycznej (ok. 10%).
 Nale¿y utrzymywaæ sprawnoæ i czystoæ
uszczelek, aby dok³adnie przylega³y do drzwiczek i nie powodowa³y utraty ciep³a.
PL
Konserwacja i utrzymanie
PL
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed ka¿d¹ napraw¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
 Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali
nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli plamy s¹ trudne do zmycia, nale¿y stosowaæ produkty przeznaczone specjalnie do tego typu urz¹dzeñ. Wyp³ukaæ du¿¹ iloci wody i dok³adnie wysuszyæ. Nie nale¿y stosowaæ proszków ciernych ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
 Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone po
ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze ciep³e. Nale¿y u¿ywaæ ciep³ej wody i rodka czyszcz¹cego, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Unikaæ rodków cieraj¹cych.
 Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce,
tak¿e w zmywarkach, za wyj¹tkiem prowadnic
lizgowych. Do czyszczenia urz¹dzenia nie wolno w ¿adnym wypadku stosowaæ oczyszczaczy parowych lub cinieniowych.
3. przytrzymaæ drzwiczki za obie zewnêtrzne krawêdzie, przymykaj¹c je powoli, lecz nie ca³kowicie. Poci¹gn¹æ drzwiczki do siebie i wyj¹æ je z zawiasów (patrz rysunek).
3. pochwyciæ drzwiczki za obie krawêdzie przymykaj¹c je lecz nie ca³kowicie. Przycisn¹æ blokadyF, a nastêpnie wysun¹æ drzwi w do siebie i wyj¹æ z zawiasów (patrz
F
ilustracja). Zamontowaæ ponownie drzwiczki wykonuj¹c czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
Sprawdziæ uszczelki
Sprawdzaæ okresowo stan uszczelek drzwiczek piekarnika. W przypadku gdy oka¿e siê, ze uszczelka jest uszkodzona nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym centrum serwisowym (patrz Serwis). Nie nale¿y u¿ywaæ piekarnika do chwili zakoñczenia naprawy.
Mycie drzwi
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki i rodków nie zarysowuj¹cych powierzchni, a nastêpnie osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Nie nale¿y u¿ywaæ szorstkich narzêdzi lub ostrych, metalowych skrobaków, które mog¹ zarysowaæ powierzchniê i powodowaæ pêkanie szyby. Aby piekarnik wyczyciæ dok³adniej mo¿na drzwiczki odmontowaæ:
1. otworzyæ szeroko drzwiczki (patrz ilustracja).
2. podnieæ i obróciæ dwignie znajduj¹ce siê w obu zawiasach (patrz ilustarcja);
F
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany ¿arówki w piekarniku:
1. Usun¹æ szklan¹ pokrywkê przy pomocy rubokrêtu.
2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ na analogiczn¹: moc 15 W, sprzê¿enie E 14. Ponownie zamontowaæ pokrywkê, zwracaj¹c uwagê na prawid³owe u³o¿enie uszczelek (patrz ilustracja).
34
ze szklanymi drzwiczkami
Monta¿ zestawu prowadnic lizgowych
Aby zamontowaæ prowadnice lizgowe:
1. Nale¿y zdj¹æ obie ramy, wyjmuj¹c je z rozpórek A (patrz ilustracja).
2. Wybraæ podest, na którym zostan¹ umieszczone prowadnice lizgowe. Zwracaj¹c uwagê na wyci¹ganie prowadnic, nale¿y umieciæ pierwsz¹ na ramie przed utwierdzeniem B, a nastêpnie przed utwierdzeniem C.
Prowadnica
lewa
Prowadnica prawa
B
C
wyciągania
A
Kierunek
PL
3. Zamocowaæ obie ramy prowadnicy w odpowiednich otworach znajduj¹cych siê na ciankach piekarnika
D
(patrz ilustracja). Otwory dla lewej ramy znajduj¹ siê w górze, natomiast dla ramy prawej w dole.
4. Na koñcu nale¿y wstawiæ ramy do rozpórek A.
Prowadnic lizgowych nie nale¿y wk³adaæ w
pozycji 5.
Serwis Techniczny
PL
Uwaga:
Urz¹dzenie wyposa¿one jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane s¹ na wywietlaczu przy u¿yciu komunikatów typu: F z podanymi numerami. W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego. Nie nale¿y zwracaæ siê do nieautoryzowanych punktów serwisowych.
Nale¿y podaæ:
 rodzaj nieprawid³owoci;  model urz¹dzenia (Mod.);  numer seryjny (S/N). Tê ostatni¹ informacjê mo¿na znaleæ na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu.
36
Pokyny pro pouití
TROU B A
Nederlands, 1
CZ
Èesky, 37
FZ 990 C.1 FZ 990 C.1 IX FZ 99 C.1 FZ 99 C.1 IX FQ 99 C.1 FZ 992 C.1 FZ 992 C.1 IX FB 99 C.1 FB 99 C. 1 IX F 99 C.1 F 99 C.1 IX FD 99C.1 F 89.1 F 89.1 IX
DE
Deutsch, 13
HU
Magyar, 49
PLNL
Polski, 25
Obsah
CZ
Instalace, 38-39
Uloení do provozní polohy Elektrické zapojení Technické údaje
Popis zaøízení, 40
Celkový pohled Ovládací panel Displej
Sputìní a pouití, 41
Nastavení hodin Nastavení poèítadla minut Sputìní trouby
Programy, 42-44
Peèicí programy Plánování peèení Praktické rady pro peèení Tabulka peèení
Opatøení a rady, 45
Základní bezpeènost Likvidace Úspora energie a ohled na ivotní prostøedí
Údrba a péèe, 46-47
Vypnutí elektrického proudu Èitìní zaøízení Èitìní dvíøek Výmìna árovky Montá sady vodicích lit
Servisní sluba, 48
Instalace
560 mm.
45 mm.
CZ
Je velice dùleité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. Vpøípadì prodeje, odevzdání zaøízení nebo pøi stìhování se ujistìte, e návod zùstane spolu se zaøízením, aby mohl informovat nového vlastníka o èinnosti a pøísluných upozornìních.
Pozornì si pøeètete uvedené pokyny: Jsou zdrojem dùleitých informací týkajících se instalace, pouití a bezpeènosti.
Uloení do provozní polohy
Obaly je tøeba je odstranit vsouladu snormami pro separovaný sbìr odpadu (viz Opatøení a rady).
Instalace musí být provedena odbornì kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynù. Nesprávnì provedená instalace mùe zpùsobit kody na majetku a ohroení zdraví osob a zvíøat.
Vestavìn
í
K zajitìní správné èinnosti zaøízení je tøeba, aby mìl nábytek, do kterého bude zaøízení vestavìno, vhodné vlastnosti:
Ventilace
Aby byla zajitìna vhodná ventilace, je tøeba odstranit zadní stìnu úloného prostoru. Doporuèuje se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dvì døevìné lity nebo o rovnou plochu sotvorem nejménì 45 x 560 mm (viz obrázky).
Vystøedìní a upevnìní
Seøiïte 4 patky umístìné na boèních stranách trouby, vblízkosti 4 otvorù na obvodovém rámu, podle tlouky boèního panelu nábytku:
tlouka 20 mm: Odstraòte odnímatelnou èást patky (viz obrázek);
 Panely sousedící stroubou musí být zmateriálu
odolného vùèi teplu;
 vpøípadì nábytku zdýhovaného døeva se musí
pouít lepy, které jsou odolné vùèi teplotám do 100
°C;
 pøi vestavìní trouby pod stùl (viz obrázek) nebo do
skøíòového sloupu je tøeba, aby mìl nábytek, do
kterého bude zaøízení vestavìno, následující
rozmìry:
.
in
. m
m
m
7
4
5
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Po vestavìní zaøízení nesmí být umonìn dotek elektrických èástí. Údaje o spotøebì, uvedené na títku sjmenovitými údaji, byly namìøeny pøi tomto druhu instalace.
tlouka 18 mm: Pouijte drákování pøipravené výrobcem (viz obrázek);
tlouka 16 mm: pouijte druhou dráku (viz obrázek).
Upevnìní zaøízení knábytku: Otevøete dvíøka trouby a zaroubujte 4 rouby do døeva do 4 otvorù vobvodovém rámu.
Vechny souèásti, které zaruèují bezpeènost, je tøeba upevnit tak, aby je nebylo moné odstranit bez pouití nástroje.
38
Elektrické zapojení
Trouby vybavené trojilovým napájecím kabelem jsou uzpùsobeny pro èinnost se støídavým proudem, napìtím a frekvencí uvedenými na títku sjmenovitými údaji, umístìném na zaøízení (viz pod).
 je zásuvka schopna snáet proudový odbìr
odpovídající maximálnímu výkonu zaøízení, uvedenému na títku sjmenovitými údaji (viz níe);
 se napájecí napìtí pohybuje vrozmezí uvedeném na
títku sjmenovitými údaji (viz níe);
CZ
Montá napájecího kabelu
1. Otevøete svorkovnici, a to tak, e roubovákem nadzvednete boèní lamely krytu: potáhnìte a otevøete kryt (viz obrázek).
2. Pøíprava napájecího kabelu: Odroubujte roub kabelové pøíchytky a tøi rouby kontaktù L­N-
a poté upevnìte vodièe pod hlavy roubù. Dodrujte pøitom barevné oznaèení vodièù  Modrý
NL
3. Upevnìte kabel do pøísluné kabelové pøíchytky.
4. Zavøete kryt svorkovnice.
(N), Hnìdý (L), lutozelený obrázek).
(viz
 je zásuvka kompatibilní se zástrèkou zaøízení.
Vopaèném pøípadì vymìòte zásuvku nebo zástrèku; nepouívejte prodluovací kabely ani rozvodky.
Po ukonèení instalace zaøízení musí zùstat elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno pøístupné.
Kabel se nesmí ohýbat ani stlaèovat.
Kabel musí být pravidelnì kontrolován a dle potøeby
vymìnìn výhradnì autorizovanými techniky (viz Servisní sluba).
Firma neponese nedodrení tìchto pøedpisù.
ádnou odpodnost za
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
íøka 43,5 cm
Rozmìry
Objem
Rozmìry *
Objem *
Elektrické zapojení
výška 32 cm hloubka 40 cm
56 l
íøka 43,5 cm
výška 32 cm hloubka 41,5 cm
58 l
napìtí 220 nebo maximální pøíkon 2800W
(viz štítek s jmenovitými údaji)
-240V~ 50/60Hz
Pøipojení najecího kabelu doelektrické sítì
Na kabel namontujte normalizovanou zástrèku, vhodnou pro proudový odbìr, který je uveden na títku sjmenovitými údaji (viz na boku). Vpøípadì pøímého zapojení do sítì je tøeba mezi zaøízení a sí zapojit omnipolární stykaè sminimální rozpínací vzdáleností kontaktù 3 mm, vhodný pro daný proudový odbìr a vyhovující platným normám (zemnicí vodiè nesmí být stykaèem pøeruen). Napájecí kabel musí být umístìn tak, aby teplota ádné jeho èásti nepøesáhla teplotu prostøedí o 50 °C.
Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za správnost elektrického zapojení a za dodrení bezpeènostních norem.
Pøed zapojením se ujistìte, e:
 Je zásuvka øádnì uzemnìna a odpovídá zákonným
pøedpisùm;
ENERGETICKÝ ŠTÍTEK
* Se sklenìnými dvíøky
Smìrnice 2002/40/ES o oznaèování elektrických trub.
Norma EN 50304
Spotøeba energie Pøirozená
konvekce –
Klasický ohøev;
funkce ohøevu
Energetická spotøeba Prohláení o tøídì Nucená konvekce funkce ohøevu: Trouba na mouèníky.
Toto zaøízení je ve shodì
následujícími smìrnicemi
s Evropské unie: 73/23/EHS
19.02.73 (Nízké napìtí) ve
z smyslu následných úprav ­89/336/EHS z 03.05.89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve smyslu následných úprav - 93/68/EHS z 22.07.93 ve smyslu následných úprav 2002/96/ES.
Popis zaøízení
Č
CZ
Celkový pohled
Ovládací panel
Úroveň ROŠTU
SBĚRNÉ NÁDOBY
Ovládací panel
Úroveň
Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
poloha 5 poloha 4 poloha 3 poloha 2 poloha 1
DISPLEJ
Displej
40
Indikátor
Předehřevu
Ikona
POČITADLA MINUT
íslice hodnoty TEPLOTY
a DOB PEČENÍ
Ikona
HODIN
Ikona
UKONČENÍ PEČENÍ
Ikona
DOBY TRVÁNÍ
Sputìní a pouití
Pøi prvním zapnutí vám doporuèujeme, abyste nechali troubu bìet naprázdno pøiblinì na pùl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavøenými dvíøky. Poté vypnìte troubu, zavøete dvíøka trouby a vyvìtrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpùsoben vypaøováním látek pouitých na ochranu trouby.
Nastavení hodin
Hodiny mohou být nastaveny pøi vypnuté i pøi zapnuté troubì za pøedpokladu, e nebylo naplánováno ukonèení peèení.
1. Stisknìte víckrát po sobì tlaèítko
nezaène blikat ikona DISPLEJI;
2. nastavte hodiny pootoèením otoèného ovladaèe NASTAVENÍ DOB smìrem k + a - ;
3. znovu stisknìte tlaèítko blikat druhé dvì èíslice na DISPLEJI;
4. nastavte minuty pootoèením otoèného ovladaèe NASTAVENÍ DOB smìrem k + a - ;
5. potvrïte opìtovným stisknutím tlaèítka
a první dvì èíslice na
, dokud nezaènou
, dokud
.
4. Bìhem peèení je stále moné:
- mìnit peèicí program prostøednictvím otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ;
- mìnit teplotu prostøednictvím otoèného ovladaèe TERMOSTATU;
- naplánovat dobu a èas ukonèení peèení (viz peèicí programy);
- pøeruit peèení pøetoèením otoèného ovladaèe PROGRAMÙ do polohy 0.
5. Po uplynutí dvou hodin dojde automaticky kvypnutí trouby: Tato doba je zbezpeènostních dùvodù nastavena u vech peèicích programù. Dobu peèení je moné zmìnit (viz peèicí programy).
6. Zaøízení je vybaveno systémem, který vpøípadì pøeruení dodávky elektrické energie a za pøedpokladu, e teplota trouby pøíli nepoklesne, znovu spustí program od bodu, ve kterém dolo kjeho pøeruení. Naplánované peèení, které jetì nebylo sputìno, nebude pøi obnovení dodávky elektrické energie obnoveno a je tøeba jej znovu nastavit.
U programù RYCHLÉ PEÈENÍ a GRIL se nepøepokládá monost pouití pøedehøevu.
Nikdy nepokládejte na dno trouby ádné pøedmìty, protoe by mohlo dojít kpokození smaltu.
CZ
Nastavení poèítadla minut
! Bez ohledu na druh pouití trouby tato funkce nepøeruí peèení; umoní pouze aktivovat akustický signál po uplynutí nastaveného poètu minut.
1. Stisknìte víckrát po sobì tlaèítko
nezaène blikat ikona
2. nastavte minuty pootoèením otoèného ovladaèe NASTAVENÍ DOB smìrem k + a - ;
3. potvrïte opìtovným stisknutím tlaèítka následovat zobrazení odeèítání a po jeho ukonèení bude aktivován akustický signál.
a tøi èíslice na DISPLEJI;
, dokud
. Bude
Sputìní trouby
1. Zvolte poadovaný peèicí program prostøednictvím otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ.
2. Trouba se dostane do fáze pøedehøevu a dojde kosvìtlení indikátoru pøedehøevu. Teplotu je moné zmìnit otáèením otoèného ovladaèe TERMOSTATU.
3. Kdy dojde ke zhasnutí indikátoru pøedehøevu a uslyíte akustický signál, pøedehøev je ukonèen: vlote potraviny.
Nádoby pokadé pokládejte na dodaný rot.
Chladicí ventilace
Chladicí ventilátor vytváøí proud vzduchu, který vystupujte mezi ovládacím panelem a dvíøky trouby za úèelem sníení vnìjí teploty. U programu RYCHLÉ PEÈENÍ dochází kaktivaci ventilátoru automaticky po uplynutí deseti minut od sputìní. U programu TROUBA PRO MOUÈNÍKY dochází kjeho sputìní a po ohøátí trouby.
Po ukonèení peèení zùstane ventilátor vprovozu, dokud trouba dostateènì nevychladne.
Ostlení trouby
Pøi vypnuté troubì je moné kdykoli rozsvítit osvìtlení trouby stisknutím tlaèítka
.
Programy
CZ
Peèicí programy
U vech programù je pøednastavená teplota peèení. Je moné ji regulovat manuálnì, a to jejím nastavením dle potøeby vrozmezí od 40°C do 250°C. U programu GRIL je hodnota vyjádøena vprocentuálním podílu na celkovém výkonu. Také tuto hodnotu je moné manuálnì zmìnit.
Program KLASICKÁ TROUBA
Pøi klasickém peèení je lépe pouívat pouze jednu úroveò: Výsledkem pouití více úrovní je nerovnomìrné rozloení teploty.
Program MULTIFUNKÈNÍ OHØEV
Vzhledem ktomu, e je teplo stálé vcelé troubì, vzduch jídlo propéká a peèe do rùova rovnomìrnì na vech místech. Je moné pouít a dvì úrovnì souèasnì.
Program GRIL
Otáèením otoèného ovladaèe TERMOSTATU se budou na displeji zobrazovat nastavitelné hodnoty výkonu, pohybující se vrozmezí od 50% do 100%. Vysoká teplota a pøímý ohøev grilu se doporuèují pøi peèení potravin, které vyadují vysokou povrchovou teplotu. Grilujte pøi zavøených dvíøkách.
Program GRATINOVÁNÍ
Pøedstavuje spojení jednosmìrného vyzaøování tepla svynuceným obìhem vzduchu uvnitø trouby. Díky tomu je moné dosáhnout vyího prùniku tepla bez spálení povrchu potravin. Grilujte pøi zavøených dvíøkách.
Program RYCHLÉ PEÈENÍ
Tento program nevyaduje pøedehøátí. Tento program je obzvlátì vhodný pro rychlé peèení balených jídel (mraených nebo pøedvaøených). Nejlepích výsledkù je moné dosáhnout pøi pouití jediné úrovnì.
Program KYNUTÍ
Trouba dosáhne teploty 40 °C a bude tuto teplotu udrovat bez ohledu na polohu otoèného ovladaèe TERMOSTATU. Tento program je ideální pro kynutí tìst obsahujících drodí.
Roeò (je souèástí pouze nìkterých modelù)
Roeò se uvádí do èinnosti (viz obrázek) následovnì:
1. Umístìte sbìrnou nádobu na zachycení zbytkù zpeèení na úroveò 1;
2. umístìte stojan na roeò na úroveò 3 a zasuòte roeò do pøísluného otvoru na zadní stìnì trouby;
3. uveïte do èinnosti otáèení ronì volbou otoèného ovladaèe PROGRAMÙ
Po sputìní programu kzastavení otáèení ronì.
nebo ;
dojde po otevøení dvíøek
Program TROUBA NA PIZZU
Tato kombinace umoòuje rychlý ohøev trouby svelkým pøísunem tepla, pøevánì zespodu. Vpøípadì pouití více úrovní najednou je tøeba vpolovinì peèení vzájemnì vymìnit jejich polohu.
Program TROUBA NA MOUÈNÍKY
Tento program je vhodný pro peèení jemných jídel (napø. mouèníkù, které potøebují vykynout) a kpøípravì èajového peèiva na tøech úrovních souèasnì.
42
Plánování peèení
Plánování je moné teprve po zvolení peèicího programu.
Nastavení doby trvání peèení
1. Stisknìte víckrát po sobì tlaèítko nezaène blikat ikona
2. pootoèením otoèného ovladaèe NASTAVENÍ DOB smìrem k + a - nastavte poadovanou dobu;
3. potvrïte opìtovným stisknutím tlaèítka
4. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí nápis END a trouba vydá akustický signál.  Pøíklad: V9:00 bude naplánováno peèení trvající 1 hodinu 15 minut. Program se automaticky zastaví v 10:15.
a tøi èíslice na DISPLEJI;
, dokud
.
Praktické rady pro peèení
CZ
Pøi peèení sventilací nepouívejte úrovnì 1 a 5: Jsou toti vystaveny pøímému pùsobení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla.
Pøi pouití peèicích programù GRIL a GRATINOVÁNÍ, obzvlátì pøi pouití otáèivého ronì umístìte na úroveò 1 sbìrnou nádobu na zachycení zbytkù zpeèení (omáèek a/nebo tukù).
MULTIFUNKÈNÍ OHØEV
 Pouijte úrovnì 2 a 4 a na úroveò 2 umístìte jídla, která vyadují více tepla.
 Sbìrnou nádobu umístìte dolù a rot nahoru.
Plánoní doby ukonèení peèení
Plánování doby ukonèení peèení je moné teprve po nastavení doby trvání peèení.
1. Postupujte dle bodù od 1 po 3 postupu pro nastavení doby trvání;
2. následnì stisknìte víckrát po sobì tlaèítko dokud nezaène blikat ikona DISPLEJI;
3. nastavte hodiny pootoèením otoèného ovladaèe NASTAVENÍ DOB smìrem k + a - ;
4. znovu stisknìte tlaèítko blikat druhé dvì èíslice na DISPLEJI;
5. nastavte minuty pootoèením otoèného ovladaèe NASTAVENÍ DOB smìrem k + a - ;
6. potvrïte opìtovným stisknutím tlaèítka
7. po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí nápis END a trouba vydá akustický signál. Ikonyy uskuteènìné naplánování. Na DISPLEJI se bude støídavì zobrazovat èas ukonèení peèení a doba jeho trvání. Naplánované peèení je moné zruit pootoèením otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ do polohy 0.
a blikají , èím signalizují
a dvì èíslice na
, dokud nezaènou
,
.
GRIL
 Umístìte rot na úroveò 3 nebo 4 a potraviny ulote do støedu rotu.
 Doporuèuje se nastavit maximální energetickou úroveò. Nelekejte se, kdy si povimnete, e horní topný èlánek nezùstává nepøetritì zapnutý: Jeho èinnost je ovládána termostatem.
TROUBA NA PIZZU
 Pouijte lehkou hliníkovou pánev a ulote ji na rot z pøísluenství. Pøi pouití sbìrné nádoby se doba peèení prodlouí, a proto stìí pøipravíte køupavou pizzu.
 Pøi pøípravì pizzy svelkým mnostvím sloek doporuèujeme pøidat mozzarellu a vpolovinì doby peèení.
CZ
Tabulka peèení
Klasická
trouba
Multifunkèn
í ohøev
Gril
Gratinování
Trouba na
pizzu
Trouba na
moníky
Rychlé
peèení
Kachna
Kuøe Peèené telecí nebo hovìzí Peèené vepøové Suenky (z køehkého tìsta)
Koláèe Pizza na 2 úrovních
Koláèe na 2 úrovních/dorty na 2
úrovních Jemný piškot na 2 úrovních (na
sbìrné nádobì) Peèené kuøe + brambory Jehnìèí
Makrela Lasagne Vìtrníky na 2 úrovních Sušenky na 2 úrovních
Slané peèivo z lístkového sýrového tìsta na 2 úrovních
Slané dorty Makrely Platýzi a sépie Šašliky z kalamárù a krevet Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí biftek Klobásy Hamburger
Topinka (nebo opeèený chléb) Kuøe na roni s pouitím otoèného ronì (je-li souèástí) Jehnì na roni s pouitím otoèného ronì (je-li souèástí)
Grilované kuøe Sépie
Kuøe na roni s pouitím otoèného ronì (je-li souèástí) Kachna na roni s pouitím otoèného ronì (je-li souèástí) Peèené telecí nebo hovìzí Peèené vepøové Jehnìèí
Pizza Placky
Koláèe, Ovocné dorty Chlebíèek s rozinkami Chlebíèky na 2 úrovních Pikotové tìsto
Vìtrníky na 3 úrovních Sušenky na 3 úrovních
Plnìné palaèinky Snìhové pusinky na 3 úrovních Slané peèivo z lístkového sýrového tìsta
Mraená jídla
Pizza
Smìs cuket a krevet v tìstíèku Tradièní penátový dort
Panzarotti Lasagne
Chlebíèky opeèené dozlatova Kousky kuøete
(kg)
1,5 1,5
1 1
-
1
1+1
1ı 1ı 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
è.4 nebo 5 è.4 nebo 6
1
1
1,5
1 1,5
1,5
1
1
1 0,5 0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
Poloha úrovní Programy Potraviny Hmotnost
Standardn
í vodicí
lišty
2 2 2 2 2
2 2 a 4 2 a 4 2 a 4
1 a 2/3
2
1 nebo 2
2 2 a 4 2 a 4 2 a 4 1 a 3
4
4
4
4
3 nebo 4
4
4
4
4
-
ı-
2
2
-
-
2
2
2
2.
2. 2 nebo 3 2 nebo 3 2 nebo 3
2 a 4 2 nebo 3 1 a 3 a 5 1 a 3 a 5
2
1 a 3 a 5
2
2 2 2 2 2 2 2
Posuvné
vodicí lišty
1 1 1 1 1
1 1 a 3 1 a 3 1 a 3 1 a 3
1
1
1 1 a 3 1 a 3 1 a 3 1 a 3
3
3
3
3
2 nebo 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
1.
1. 1 nebo 2 1 nebo 2 1 nebo 2
1 a 3 1 nebo 2 1 a 2 a 4 1 a 2 a 4
1
1 a 2 a 4
1
1 1 1 1 1 1 1
PøedehøáDoporená
Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano
Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne
Ne
Ne Ne Ne
Ne
Ne Ne
Ne Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano
-
-
-
-
-
-
-
teplota
(°C)
200-210 200-210
200
200-210
180
18070
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100%
210
200
210
210
210
210
210
220
200
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
Doba
peèení
(minuty)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35 20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70
60-75 70-80 40-45 15-20 20-25 25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
! Uvedené doby peèení mají pouze orientaèní charakter a mohou být zmìnìny dle vlastní chuti. Doby pøedehøevu trouby jsou pøednastavené a není moné je manuálnì mìnit.
44
Opatøení a rady
Zaøízení bylo navreno a vyrobeno vsouladu smezinárodními bezpeènostními normami. Tato upozornìní jsou uvádìna zbezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènost
 Toto zaøízení bylo navreno pro neprofesionální
pouití uvnitø bytu/domu.
 Zaøízení nesmí být nainstalováno vexteriéru, a to
ani vpøípadì, kdy se jedná o chránìný prostor, protoe jeho vystavení deti nebo bouøi je mimoøádnì nebezpeèné.
 Pøi manipulaci se zaøízením pokadé pouívejte
pøísluné rukojeti umístìné po bocích trouby.
 Nedotýkejte se zaøízení bosýma nohama ani
mokrýma nebo vlhkýma rukama èi nohama.
 Zaøízení se musí pouívat kpeèení potravin
dospìlými osobami, a to dle pokynù uvedených vtomto návodu.
Bìhem pouití zaøízení se topné èlánky a
nìkteré èásti dvíøek trouby zahøívana vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyst
nedotkli, a udrujte vdostateèné vzdálenosti dìti.
 Zabraòte tomu, aby se napájecí kabely dalích
elektrospotøebièù dostaly do styku steplými souèástmi trouby.
e se jich
 Nevytahujte zástrèku ze zásuvky taháním za
kabel, ale tak, e uchopíte zástrèku.
 Neèistìte troubu ani neprovádìjte údrbu døíve, ne
vytáhnìte zástrèku zelektrického rozvodu.
 Vpøípadì poruchy se vádném pøípadì
nepokouejte dostat kvnitøním èástem ve snaze je opravit. Obrate se na servisní slubu (viz Servisní sluba).
 Nepokládejte na otevøená dvíøka trouby tìké
pøedmìty.
Likvidace
 Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte
vsouladu smístními pøedpisy za úèelem jejich recyklace.
 Evropská smìrnice 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických zaøízeních (RAEE) pøedepisuje, aby elektrospotøebièe nebyly likvidovány vrámci bìného pevného domovního odpadu. Vyøazená zaøízení musí být sesbírána oddìlenì za úèelem optimalizace stupnì opìtovného pouití a recyklace materiálù, ze kterých se skládají, a za úèelem zamezení moných kod na zdraví a na ivotním prostøedí. Symbol pøekrtnutého koíku na vech výrobcích pøipomíná povinnost separovaného sbìru.
Podrobnìjí informace týkající se správného
postupu pøi vyøazování elektrospotøebièù zprovozu mohou jejich majitelé získat tak, e se obrátí na pøíslunou veøejnou slubu nebo na prodejce.
CZ
 Nezakrývejte ventilaèní otvory a otvory pro únik
tepla.
 Pøi otevírání dvíøek uchopte rukoje uprostøed: Na
krajích by mohla být horká.
 Pøi vkládání nebo vyjímání nádob pouívejte
pokadé ochranné rukavice urèené k pouití pøi peèení.
 Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií.
 Nevkládejte do trouby hoølavý materiál: Vpøípadì
náhodného uvedení zaøízení do èinnosti by se mohl zapálit.
 Kdy se zaøízení nepouívá, pokadé se ujistìte,
e se otoèné ovladaèe nacházejí vpolozel/
¡.
Úspora energie a ohled na ivotní prostøedí
 Pøi pouití trouby vobdobí od pozdního odpoledne
a do èasných ranních hodin se podílíte na optimalizaci spotøeby elektrické energie. Volitelné funkce pro naplánování programù, zejména odloené peèení  (viz Programy) a automatické odloené èitìní (viz Údrba a péèe), umoòují ve zorganizovat uvedeným zpùsobem.
 Pøi peèení vreimu GRIL a GRATINOVÁNÍ
doporuèujeme péct pokadé pøi zavøených dvíøkách: Výsledkem je kromì lepího upeèení také významná úspora energie (pøiblinì 10%).
 Udrujte tìsnìní vèistém a funkèním stavu, aby
dokonale pøiléhala kdvíøkùm a nezpùsobovala únik tepla.
Údrba a péèe
CZ
Vypnutí elektrického proudu
Pøed jakoukoli operací odpojte zaøízení ze sítì elektrického napájení.
Èitìní zaøízení
 Vnìjí smaltované nebo nerezové èásti a pryová
tìsnìní je moné èistit houbou namoèenou ve vlané vodì a neutrálním mýdlem. Vpøípadì odstraòování úporných skvrn pouijte specifické èisticí prostøedky. Doporuèujeme po oèitìní opláchnout vìtím mnostvím vody a vysuit. Nepouívejte abrazivní prákové prostøedky ani korozivní látky.
 Vnitøek trouby je tøeba vyèistit po kadém pouití,
dokud je jetì vlaný. Pouívejte teplou vodu a èisticí prostøedek a na závìr osute jemným hadrem. Vyhnìte se pouití abrazivních prostøedkù.
 Pøísluenství se mùe umývat jako bìné nádobí i
vmyèce nádobí, svýjimkou vodicích lit. Nikdy nepouívejte kèitìní zaøízení parní èisticí zaøízení svysokým tlakem.
3. uchopte dvíøka na vnìjích boèních stranách a pomalu je zavøete, ne vak úplnì. Poté potáhnìte dvíøka ksobì a vytáhnìte je z jejich uloení (viz obrázek).
3. uchopte dvíøka na vnìjích boèních stranách a pomalu je zavøete, ne vak úplnì. Stlaète dorazy F, poté potáhnìte dvíøka smìrem ksobì a
F
vytáhnìte je ze závìsù (viz obrázek). Pøi zpìtné montái
dvíøek postupujte opaènì.
Kontrola tìsnìní
Pravidelnì kontrolujte stav tìsnìní po obvodu dveøí. Vpøípadì jeho pokození se obrate na nejblií Servisní støedisko (viz Servisní sluba). Doporuèuje se nepouívat troubu a do uskuteènìní opravy.
Výmìna árovky
Èitìní dvíøek
Sklo dvíøek trouby èistìte houbou a neabrazivními prostøedky a osute je jemným hadøíkem; nepouívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové krabky, které by mohly pokrábat povrch a zpùsobit prasknutí skla. Za úèelem dokonalejího vyèitìní je moné provést demontá dvíøek:
1. Úplnì otevøete dvíøka (viz obrázek);
2. nadzvednìte a pootoète páèky, nacházející se na obou závìsech (viz obrázek);
F
Postup pøi výmìnì árovky osvìtlení trouby:
1. Spouitím roubováku odmontujte sklenìný kryt.
2. Vyroubujte árovku a nahraïte ji jinou, obdobnou: výkon 15W, závit E14. Namontujte zpìt kryt a vìnujte pøitom pozornost správnému umístìní tìsnìní (viz obrázek).
46
se sklenìnými dvíøky
Montá sady vodicích lit
Montá vodicích lit:
1. Vytáhnìte oba rámy jejich vytaením zrozpìrek A (viz
A
obrázek)
CZ
Levá
vodicí lišta
Pravá vodicí lišta
2. Zvolte úroveò, na kterou hodláte vsunout vodicí litu. Dbejte na smìr vytaení samotné
B
Směr
C
vytahování
vodicí lity a umístìte na rám nejdøíve úchyt B a poté úchyt C.
3. Upevnìte oba rámy svodicími litami do pøísluných otvorù ve stìnách trouby (viz obrázek). Otvory levého rámu jsou umístìny v
D
horní èásti, zatímco otvory pravého rámu se nacházejí vespod.
4. Na závìr zacvaknìte rámy na rozpìrky A.
Nevkládejte vodicí lity do polohy 5.
Servisní sluba
CZ
Upozornìní:
Zaøízení je vybaveno systémem automatické diagnostiky, který umoòuje zjiovat pøípadné poruchy. Tyto jsou oznamovány prostøednictvím displeje, formou hláení ve tvaru: F a za ní èíselný kód. Vtìchto pøípadech je tøeba se obrátit na servisní slubu. Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveïte:
 Druh poruchy;  Model zaøízení (Mod.)  Výrobní èíslo (S/N) Tyto informace se nacházejí na títku s jmenovitými údaji, umístìném na zaøízení
48
Használati útmutató
SÜTÕ
NL
Nederlands, 1
Deutsch, 13
CZ HU
Èesky, 37
Magyar, 49
FZ 990 C.1 FZ 990 C.1 IX FZ 99 C.1 FZ 99 C.1 IX FQ 99 C.1 FZ 992 C.1 FZ 992 C.1 IX FB 99 C.1 FB 99 C. 1 IX F 99 C.1 F 99 C.1 IX FD 99C.1 F 89.1 F 89.1 IX
DE
PL
Polski, 25
Tartalomjegyzék
HU
Üzembe helyezés, 50-51
Elhelyezés Elektromos csatlakoztatás Mûszaki adatok
A készülék leírása, 52
A készülék áttekintése Kezelõpanel Kijelzõ
Bekapcsolás és használat, 53
Az óra beállítása A percszámláló beállítása A sütõ bekapcsolása
Programok, 54-56
Sütési programok A sütési mód beállítása Praktikus sütési tanácsok Sütési táblázat
Óvintézkedések és tanácsok, 57
Általános biztonság Hulladékkezelés Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 58-59
Áramtalanítás A készülék tisztítása Az ajtó tisztítása Lámpacsere A gördülõ tálcasín készlet összeszerelése
Szerviz, 60
Üzembe helyezés
560 mm.
45 mm.
HU
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék mûködésérõl és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekrõl.
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! A szelektív hulladékgyûjtés szabályainak megfelelõen semmisítse meg (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
! Az üzembe helyezést szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen. A helytelen üzembe helyezés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
Beété
s
A készülék jó mûködésének biztosítása érdekében szükséges, hogy a bútor megfelelõ tulajdonságokkal rendelkezzen:
 a sütõ melletti paneleknek hõálló anyagból kell
készülniük;
Szellõzés
A jó szellõzés garantálása érdekében a sütõnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütõt lehetõleg úgy helyezzék le, hogy két fa alátétre vagy egy olyan folytonos felületre támaszkodjon, ami rendelkezik egy legalább 45 x 560 mm nagyságú nyílással (lásd ábra).
zépre állítás és rögzítés
Állítsa be a sütõtõl oldalirányban elhelyezkedõ 4 ütközõlécet, a külsõ kereten lévõ 4 nyílásnak megfelelõen, a bútor oldallemezének vastagsága alapján:
20 mm vastagság: távolítsa el az ütközõléc mozgatható részét (lásd ábra);
 furnérlemezbõl készült bútorok esetén a
ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100°C
hõmérsékletet;
 a sütõ beépítéséhez, legyen az elhelyezve
munkalap alá (lásd ábra) vagy állványra, a
bútornak az alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
.
in
. m
m
m
7
4
5
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni. Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket a fenti beszerelés mellett mérték.
18 mm vastagság: használja az elsõ vájatot, ahogy azt a gyártó már elõre elkészítette (lásd ábra);
16 mm vastagság: használja a második vájatot (lásd ábra)!
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütõ ajtaját és csavarozza a 4 facsavart a külsõ kereten lehelyezkedõ 4 lyukba!
! Minden védelmet biztosító alkatrészt rögzíteni kell oly módon, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
50
Elektromos csatlakoztatás
! A hárompólusú kábellel ellátott sütõket az adattáblán jelzett (lásd alább) feszültségû és frekvenciájú váltakozó árammal történõ használatra szánták.
Az elektromos kábel beszerelése
1.Nyissa ki a csatlakozót a fedõ oldalsó nyelvecskéinek felemelésével egy csavarhúzó segítségével: húzza meg és nyissa ki a fedõt (lásd ábra)!
2.Helyezze üzembe az elektromos kábelt: csavarozza ki a kábelszorító csavarjait és a három L-N­érintkezõcsavart, majd rögzítse a csavarok feje alatt a huzalokat, ügyelve a kék (N), barna
NL
3.Rögzítse a kábelt a megfelelõ kábelrögzítõbe!
4.Zárja le a csatlakozó fedõjét!
Az elektromos kábel hálózatba kötése
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelõ szabványos csatlakozó dugót (lásd oldalt)! Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévõ szabványoknak megfelelõ legalább 3 mm-es multipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a szobahõmérsékletnél 50°C-kal magasabb hõmérsékletre!
! A készülék beszerelõje felelõs a megfelelõ elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági elõírások betartásáért.
A csatlakoztatás elõtt ellenõrizze, hogy:
 az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a
szabványnak;
 az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd alább);
(L), sárga-zöld színekre
(lásd ábra)!
 a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán
feltüntetett értékeknek (lásd alább);
 az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó
dugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva!
! A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember végezheti el (lásd Szerviz)!
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
ADATTÁBLA
Méretek
Térfogat
Méretek *
Térfogat *
Elektromos csatlakoztatások
ENERGIAOSZTÁLY
* Üvegajtóval
hossz: 43,5 cm magasság: 32 cm mélység: 40 cm
56 liter hossz: 43,5 cm
magasság: 32 cm mélység: 41,5 cm
58 liter feszültség: 220-240 V~ 50/60
Hz vagy maximális teljesítményfelvétel: 2800 W (lásd az adattáblán)
A villamos sütõk energiafogyasztási
címkézésérõl szóló 2002/40/EK
irányelv.
EN 50304 szabvány
Természetesáramlás
névleges energiafogyasztása – melegítõ funkció: Hagyományos;
Kényszer hõáramlási osztály
névleges energiafogyasztása – melegítõ funkció: Cukrászati. A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek:
1973.02.19-i 73/23/EGK irányelv (alacsony feszültség) és annak módosításai –
1989.05.03-i 89/336/EGK irányelv (elektromágneses
összeférhetõség) és annak
módosításai – 1993.07.22-i 93/68/EGK irányelv és annak módosításai – 2002/96/EK.
HU
51
K
A készülék
ŐMÉRSÉ
A
leírása
HU
A készülék áttekintése
Kezelőpanel
GRILLRÁCS
ZSÍRFELFOGÓ tálca
Kezelõpanel
TÁLCASÍNE
5. szint
4. szint
3. szint
2. szint
1. szint
Kijelzõ
52
VILÁGÍTÁS
gomb
Előmelegítésjelző
PERCSZÁMLÁLÓ
ikon
Digitális H és IDŐKIJELZŐ
SÜTÉS VÉGE
ikon
IDŐTARTAM
ikon
KLET-
ÓR
ikon
Bekapcsolás és használat
! Elsõ bekapcsoláskor mûködtesse a sütõt üresen legalább egy óra hosszat maximum hõmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütõ védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
Az óra beállítása
Bár az órát a sütõ kikapcsolt, illetve bekapcsolt állapotában egyaránt be lehet állítani, a sütési idõ végét nem.
1. Nyomja meg többször a ikon és az elsõ két digitális számjegy a KIJELZÕN villogni nem kezd;
2. az óra beállításához + vagy - irányba forgassa el az IDÕBEÁLLÍTÓ tekerõgombot;
3. ismételten nyomja meg a KIJELZÕ másik két digitális számjegye villogni nem kezd;
4. a perc beállításához + vagy - irányba forgassa el az IDÕBEÁLLÍTÓ tekerõgombot;
5. a jóváhagyáshoz nyomja meg a
gombot, míg az
gombot, míg a
gombot!
elõmelegítésjelzõ kikapcsolása jelzi: tegye be az ételt.
4. Sütés alatt mindig megteheti az alábbiakat:
- a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével módosíthatja a sütési programot;
- a HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgomb segítségével módosíthatja a hõmérsékletet;
- megtervezheti a sütés idõtartamát és a sütés végét (lásd Programok);
- a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb 0 helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést.
5. Két óra elteltével a sütõ automatikusan kikapcsol: ez az idõ biztonsági okokból minden sütési programnál elõre be van állítva. A sütés idõtartama módosítható (lásd sütési programok).
6. A készülék rendelkezik egy olyan rendszerrel, mely áramszünet esetén, ha a sütõ nem hûlt le túlságosan, újraindítja a programot onnan, ahol az megszakadt. Az indulásra váró idõzítve feladott programok azonban áramszünet esetén törlõdnek, és újra be kell õket programozni.
! A GYORS SÜTÉS és a GRILL programoknál nincs elõmelegítés.
! Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a zománc megsérülhet!
HU
A percszámláló beállítása
Ez a funkció nem szakítja meg a sütést és nincs a sütõhasználattal kapcsolatban; a beállított idõ lejáratakor hangjelzést ad ki.
1. Nyomja meg többször a ikon és a három digitális számjegy a KIJELZÕN villogni nem kezd;
2. a perc beállításához + vagy - irányba forgassa el az IDÕBEÁLLÍTÓ tekerõgombot;
3. a jóváhagyáshoz nyomja meg a számláló elindul visszafelé, és a visszaszámlálás végén bekapcsol a hangjelzés.
gombot, míg az
gombot! A
A sütõ bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot!
2. A sütõ elõmelegítésre kapcsol, és az elõmelegítésjelzõ bekapcsol. A HÕFOKSZABÁLYZÓ tekerõgomb elcsavarásával a hõmérséklet módosítható.
3. Az
elõmelegítés végét hangjelzés és az
! A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
ventilátor
A külsõ hõmérséklet csökkentésének elérése érdekében egy hûtõventilátor légáramlatot kelt, ami a kezelõpanel és a sütõ ajtaja között lép ki. A GYORS SÜTÉS programnál a ventilátor a sütés megkezdése után tíz perccel automatikusan bekapcsol. A SÜTEMÉNYEK SÜTÉSE programnál a ventilátor csak meleg sütõ mellett indul el.
! A sütés végén a ventilátor mindaddig mûködik, amíg a sütõ nem elég hideg.
Sütõvilágítás
A lámpát a sütõ kikapcsolt állapotában a megnyomásával bármelyik pillanatban be lehet kapcsolni.
gomb
53
Program
HU
Sütési programok
! Minden program rendelkezik elõre beállított sütési hõmérséklettel. Ez a hõmérséklet tetszés szerint állítható<LETTERSPACE 0> be kézileg 40°C és 250°C közé. A GRILL programban az elõre beállított érték a teljesítmény %-ában van megadva.. Kézileg ez is megváltoztatható.
HAGYONYOS SÜTÉS program
Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem megfelelõ.
LÉGKEVESESüzemmód
Mivel a hõ az egész sütõben állandó, a levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejûleg maximum két szintet lehet használni.
GRILLprogram
A HÕFOKSZABÁLYZÓ gombjának eltekerésével a kijelzõn megjelennek a beállítható teljesítményszintek 50%-tól 100%-ig. A grill magasabb és közvetlen hõmérséklete olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi hõmérsékletet igényelnek. A sütést csukott sütõajtó mellett végezze!
GRATINÍROZÁS program
Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hõsugárzással a levegõ keringtetését a sütõ belsejében. Ez a hõ áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A sütést csukott sütõajtó mellett végezze!
PIZZASÜTÉS program
Ez a kombináció lehetõvé teszi a sütõ gyors felmelegedését, elsõsorban alulról érkezõ erõteljes hõárammal. Ha egyszerre egynél több szintet használ, a sütés felénél cserélje meg a tepsik helyét!
GYORS SÜTÉS program
A programhoz nincs szükség elõmelegítésre. Ez a program különösen elõre elkészített (mélyhûtött vagy elõsütött) ételek sütéséhez javasolt. A legjobb eredményt akkor kapja, ha csak egy szintet használ.
KELESZS program
A sütõ 40°C-ra melegszik és tartja ezt a hõmérsékletet, függetlenül a HÕFOKSZABÁLYZÓ gombjával beállított értéktõl. Ez a program ideális természetes élesztõt tartalmazó tészták kelesztéséhez.
Forgónyárs (csak néhány modellnél)
A forgónyárs használatához (lásd ábra) tegye a következõket:
1. tegye a zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre;
2. helyezze a forgónyárs támasztékát a 3-as szintre és rakja be a nyársat a sütõ hátsó falán található megfelelõ furatba;
3. a forgónyárs elindításához a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgombbal válassza a
-et vagy a -et;
! Ha elindult a nyárs megáll.
program, az ajtó kinyitásával a
SÜTENYSÜTÉS program
Ez a program kíméletes sütést igénylõ ételek (például kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három szinten mignon elkészítéséhez javasolt.
54
A sütési mód beállítása
A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy kiválasztott egy sütési programot.
A sütés idõtartanak bllítása
1. Nyomja meg többször a ikon és a három digitális számjegy a KIJELZÕN villogni nem kezd;
2. a perc beállításához + vagy - irányba forgassa el az IDÕBEÁLLÍTÓ tekerõgombot;
3. a jóváhagyáshoz nyomja meg a
4. Miután letelt az idõ, a kijelzõn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés.  Példa: 9:00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc
idõtartamra van beállítva. A program 10:15-kor automatikusan leáll.
gombot, míg az
gombot;
Praktikus sütési tanácsok
! Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az 5. szintet: ezeket a szinteket közvetlenül éri a meleg levegõ, ami a kíméletes sütést igénylõ ételek odaégését eredményezheti.
! GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR, különösen ha forgónyárson süt, a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyûjtéséhez a zsírfogót helyezze az 1. szintre!
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
 Használja a 2. és a 4. szintet, a 2. szintre tegye a
magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket!
 Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre!
HU
A sütés végének beállítása
A sütés végét csak a sütés idõtartamának beállítása után lehet beállítani.
1. Hajtsa végre az idõtartam beállításának elsõ három pontjában részletezett lépéseket;
2. majd nyomja meg a a két digitális számjegy a KIJELZÕN villogni nem kezd;
3. az óra beállításához + vagy - irányba forgassa el az IDÕBEÁLLÍTÓ tekerõgombot;
4. ismételten nyomja meg a KIJELZÕ másik két digitális számjegye villogni nem kezd;
5. a perc beállításához + vagy - irányba forgassa el az IDÕBEÁLLÍTÓ tekerõgombot;
6. a jóváhagyáshoz nyomja meg a
7. Miután letelt az idõ, a kijelzõn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés.
Amennyiben az kigyulladnak, az azt jelenti, hogy a programozás sikerült. A KIJELZÕN egymás után megjeleníthetõ a sütési idõ vége és a sütés idõtartama. A beállított sütés törléséhez tekerje a PROGRAM gombot 0 állásba!
gombot, míg az ikon és
gombot, míg a
gombot;
, illetve az ikonok
GRILL
 Tegye a rácsot a 3. vagy a 4. szintre, az ételeket a
rács közepén helyezze el!
 Javasoljuk, hogy a hõmérsékletet állítsa
maximumra! Ne aggódjon, ha a felsõ fûtõszál nem marad állandóan bekapcsolva: mûködését hõfokszabályzó szabályozza.
PIZZASÜTÉS
 Használjon könnyû alumínium tepsit a mellékelt
rácsra helyezve!
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idõ és
nehéz ropogós pizzát kapni.
 Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára!
55
HU
Sütési táblázat
Program Étel Súly
Hagyomány
os sütés
Légkeverés
es
üzemmód
Grill
Gratinírozá
s
Pizzasütés
Süteménys
ütés
Kacsa Csirke Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek Pizza 2 szinten Linzerek 2 szinten / torták 2 szinten Piskóta 2 szinten (zsírfelfogó tálcán) Sült csirke + burgonya Bárány Makréla Lasagne Fánk 2 szinten Keksz 2 szinten Sajtos-sós aprósütemény 2 szinten Sós sütemény Makréla Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tõkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Kolbász, hurka Hamburger Pirítós Roston sült csirke forgónyárson (ha van) Roston sült bárány forgónyárson (ha van) Grillcsirke Tintahal Roston sült csirke forgónyárson (ha van) Roston sült kacsa forgónyárson (ha van) Borjú- és marhasült Disznósült Bárány Pizza Focaccia Linzerek Gyümölcstorta Gyümölcsös sütemény Kis kekszek 2 szinten Piskóta Fánk 3 szinten Keksz 3 szinten Töltött palacsinták Habcsók 3 szinten Sajtos-sós aprósütemény
(kg)
1,5 1,5
1 1
-
1
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 vagy 5 4 vagy 6
1
1
1,5
1 1,5
1,5
1
1
1 0,5 0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
Sütõ aljától számított
magassági szint
normál
tálcasínek
2.
2.
2.
2.
2.
2.
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
1. és 2./3.
2.
2. vagy 3.
2.
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
1. és 3.
4.
4.
4.
4.
3. vagy 4.
4.
4.
4.
4.
ı-
2.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
2. vagy 3.
2. vagy 3.
2. vagy 3.
2. és 4.
2. vagy 3.
1., 3. és 5.
1., 3. és 5.
2.
1., 3. és 5.
2.
-
-
-
gördülõ
tálcasínek
1.
1.
1.
1.
1.
1.
1. és 3.
1. és 3.
1. és 3.
1. és 3.
1.
1.
1.
1. és 3.
1. és 3.
1. és 3.
1. és 3.
3.
3.
3.
3.
2. vagy 3.
3.
3.
3.
3.
-
-
2.
2.
-
-
2.
2.
2.
1.
1.
1. vagy 2.
1. vagy 2.
1. vagy 2.
1. és 3.
1. vagy 2.
1., 2. és 4.
1., 2. és 4.
1.
1., 2. és 4.
1.
Elõmelegítés Ajánlott
Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen
Igen Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem
Nem
Nem Nem Nem
Nem
Nem Nem Nem Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen
mérséklet
(°C)
200-210 200-210
200
200-210
180
18070
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100%
210
200
210
210
210
210
210
220
200
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
Sütési idõ
(perc)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35 20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70
60-75 70-80 40-45 15-20 20-25 25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
Gyors sütés Mélytött
A megadott sütési idõk tájékoztató jellegûek és egyéni ízléstõl függõen módosíthatóak. Az elõmelegítés ideje elõre van programozva,
!
Pizza Cukkinivel és rákkal töltött palacsintatészta Falusi spenóttorta Töltött táska Lasagne Aranygaluska Csibefalatok
0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4
2.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
1.
1.
1.
1.
1.
1.
1.
-
-
-
-
-
-
-
250 200 220 200 200 180 220
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
nem változtatható.
56
Óvintézkedések és tanácsok
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el õket figyelmesen!
Általános biztonság
 A készüléket otthoni, háztartási használtra
szánták.
 A sütõ nem helyezhetõ üzembe nyitott térben, még
akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esõnek, viharnak kitenni!
 A készülék elmozdításához mindig használja a
sütõ oldalain található megfelelõ fogantyúkat!
 Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
 A készüléket kizárólag felnõttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelõen.
A készülék használata közben a felmelegedõ
részek és a sütõ ajtajának néhány része felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen, és a gyermekeket t
 Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg részeihez!
artsa tõlük távol!
 A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az elektromos hálózatból!
 Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belsõ szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz).
 Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra!
Hulladékkezelés
 A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet!
 Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetõk háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket szelektíven kell gyûjteni, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
HU
 Ne takarja el a szellõzésre és a hõ elosztására
szolgáló nyílásokat!
 Az ajtó fogantyúját középen fogja meg: a szélein
meleg lehet!
 Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez
mindig használjon sütõkesztyût!
 A sütõ aljára ne tegyen alumíniumfóliát!
 A sütõbe ne tegyen gyúlékony anyagot:
meggyulladhat, ha a készülék véletlenül mûködni kezd!
 Ha a készüléket nem használja, mindig
ellenõrizze, hogy a gombok l/ legyenek!
 A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél, hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki!
¡ állásban
Takarékosság és környezetvédelem
 Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban
mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek terheltségének csökkentéséhez. A programtervezési lehetõségek, különösen a késleltetett sütés (lásd Programok), illetve a késleltetett automatikus tisztítás (lásd Karbantartás és ápolás ) ehhez próbálnak segítséget nyújtani.
 Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütõ ajtaját: így kitûnõ eredményt kap, ugyanakkor jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%).
 A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hõt!
57
Karbantartás és ápolás
HU
Áramtalanítás
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket!
A készülék tisztítása
 A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések langyos semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket! Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket! Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot!
 A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le és puha ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát!
 A tartozékok a gördülõ tálcasínek kivételével, a
normál edényekhez hasonlóan, akár
mosogatógépben is elmoshatók. A készülék tisztításához soha ne használjon gõztisztítót vagy nagynyomású tisztítót!
3. fogja meg az ajtót a két külsõ szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza! Ezután húzza maga felé az ajtót, míg az a foglalatából ki nem jön (lásd ábra)!
3. fogja meg az ajtót a két külsõ szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza! Nyomja le a kallantyúkat F, majd maga felé húzva az ajtót
F
emelje le a pántokról (lásd ábra)! A fenti folyamatot
visszafelé elvégezve helyezze vissza az ajtót.
A mítések ellerzése
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz)! Javasoljuk, hogy ne használja a sütõt, amíg a javítást nem végzik el!
Az ajtó tisztítása
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra; ne használjon durva, dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti! Alaposabb tisztításhoz a sütõ ajtaja levehetõ:
1. nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra);
2. emelje meg és forgassa el a két csuklós pánton elhelyezkedõ kallantyút (lásd ábra);
F
mpacsere
A sütõt megvilágító lámpa kicseréléséhez:
1. Csavarhúzó segítségével vegye le az üvegtetõt!
2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy ugyanolyanra: teljesítmény: 15 W, típus: E14. Tegye vissza a fedelet, figyelve a tömítés megfelelõ illesztésére (lásd ábra)!
58
üvegajtóval
A gördülõ tálcasín készlet összeszerelése
A gördülõ sínek felszereléséhez:
1. Húzza ki a két keretet az A ékekbõl (lásd ábra)!
A
2. Válassza ki a
Bal oldali
sín
Jobb oldali sín
B
C
irány
Kihúzási
szintet, ahol a gördülõ tálcasínt fel kívánja szerelni! Figyelve a sínek kihúzási irányára, elõször a B illesztéket, majd a C-t helyezze föl a keretre!
HU
3. Rögzítse a vezetõsín két illesztékét a sütõ falain elhelyezkedõ megfelelõ lyukakba (lásd ábra)! A bal vezetõsínhez tartozó
D
lyukak fent helyezkednek el, míg a jobb oldalihoz tartozó lyukak alul.
4. Végül csúsztassa be a keretet az A ékekbe!
Agördülõ tálcasíneket ne rakja be az 5-ös szintre!
59
Szerviz
05/2007 - 195054756.02
XEROX BUSINESS SERVICES
HU
Figyelem:
A készülék az esetleges hibás mûködés kiderítése érdekében automatikus diagnosztikai rendszerrel van ellátva. A hibák a kijelzõn kerülnek bemutatásra a következõ formában: F és utána egy szám. Ilyen esetben a szakszerviz beavatkozására van szükség. Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezõ szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
 az anomália típusa;  a készülék modellje (Mod.)  a készülék szériaszáma (S/N) Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
60
Loading...