Hotpoint Ariston AQXXF 169 User Manual

Page 1
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
PT
Português,1
Nederlands,13
AQUALTIS
AQXXF 169
NL
Sumário
Instalação, 2-3
Desembalar e nivelar Ligações hidráulicas e eléctricas Dados técnicos
Painel de comandos
Como efectuar um ciclo de lavagem, 6
Programas e opções, 7
Tabela dos Programas Opções de Lavagem
Detergentes e roupa, 8
Detergente Preparar a roupa Conselhos de lavagem Sistema de equelíbrio da carga
Precauções e conselhos, 9
Segurança geral Eliminação Abertura manual da porta de vidro
PT
Manutenção e cuidados, 10
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica Limpar a máquina, Limpar a gaveta dos detergentes Cuidados com o tambor, Limpar a bomba Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 11
Assistência, 12
1
Page 2
Instalação
PT
É importante guardar este livro para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este livro permaneça com a máquina.
Leia com atenção estas instruções: há importantes
informações acerca da instalação, da utilização e da segurança.
No envelope que contém este livro encontrará,
além da garantia, também algumas peças que servirão para a instalação.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Uma vez desembalada a máquina de lavar roupa, verifique que a mesma não tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
2. Tire os 4 parafusos de protecção para o trans­porte e o respectivo calço, situados na parte traseira (veja a figura).
Se a máquina for posicionada sobre um tapete ou
alcatifa, regule os pés de modo a que por baixo da máquina de lavar roupa haja espaço suficiente para a ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
Antes de ligar o tubo de alimentação à rede hídrica,
deixe a água escorrer até que seja límpida.
1. Ligue o tubo de alimentação na máquina de lavar roupa atarraxado-o no local específico situado na parte traseira, em cima à direita (veja a figura).
2. Coloque a guarnição A contida no envelope na ponta do tubo de alimen­tação e atarraxe-o numa
A
torneira de água fria com bocal de rosca de 3/4 gás (veja a figura).
3. Tape os furos com as tampas em plástico contidas no envelope.
4. Conserve todas as peças; se for necessário transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez para evitar danos internos.
Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Posicione a máquina de lavar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la às paredes ou móveis.
2. Compense as irregula­ridades desatarraxando ou atarraxando os pés até que a máquina esteja nivelada horizon­talmente (não deve ter uma inclinação superior a 2 graus).
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade e evita
vibrações e ruídos sobretudo na fase de centrifugação.
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos Dados técnicas (veja a página ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.
Nunca utilize tubos de alimentação de água velhos
ou usados, mas sim aqueles fornecidos em dotação com a máquina.
2
Page 3
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de descar­ga, sem dobrá-lo, a uma conduta de descarga ou a uma descarga na parede situada entre 65
65 - 100 cm
e 100 cm. de altura do chão.
Em alternativa, coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prendendo na torneira a guia fornecida em dotação (veja a figura). A ponta solta do tubo de descarga não deve permanecer imersa na água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de comprimento.
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação e a ficha devem ser substi-
tuídos somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilida­de se estas regras não forem respeitadas.
PT
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique­se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e esteja de
acordo com os termos da legislaçãoem vigor;
 a tomada tenha a capacidade para suportar a
carga máxima de potência da máquina, indicada na tabela do dados técnicos (veja ao lado);
 a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela de Dados técnicos (veja ao
lado);
 a tomada seja compatível com a ficha da máquina.
Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
em local aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tem­pestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Dados técnicos
Modelo
Medidas
Capacidade
Ligações
eléctricas
Ligações hídricas
Velocidade da centrifugação
Programas de
controlo segundo a norma EN 60456
AQXXF 169
largura 59,5 cm. altura 85 cm. profundidade 64,5 cm.
de 1 a 7,5 kg.
veja a placa das características técnicas colocada na máquina
pressão máxima 1 MPa (10 bars) pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidade do tambor 62 litros
até 1.600 rotações por minuto
programa ALGODÕES BRANCOS; temperatura 60°C; realizado com carga de 7,5 kg.
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações.
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
3
Page 4
Descrição da máquina
PT
PORTA DE VIDRO
PEGA DA
PORTA DE
VIDRO
BASE
PAINEL DE COMANDOS
PÉS REGULÁVEIS
PORTA DE VIDRO
20
Para abrir a porta de vidro use sempre a sua pega
(ver figura).
GAVETA DOS DETERGENTES:
Encontra-se no interior da máquina e para se ter acesso deve-se abrir a porta.
Para a dosagem dos deter­gentes consulte o capítulo
Detergentes e roupa.
1. recipiente para a pré­lavagem: use detergente
1
2
em pó.
2. recipiente para a lava- gem: use detergente em pó ou líquido. Neste último caso, recomenda-se deitá-lo imediatamente antes do início do ciclo de lavagem.
recipiente para os aditivos: para amaciador ou aditivos líquidos. Recomenda-se não superar o nível máximo indicado pela grelha e diluir os amaciadores concentrados.
4
Page 5
Painel de comandos
Selector de
PROGRAMAS
Botões e Indicadores
luminosos OPÇÕES
Ícone FASES DE
LAVAGEM
PT
Botão com indicador luminoso START/
PAUSE
Botão com indicador luminoso LIGA
DESLIGA e ANULAÇÃO
TEMPERATURA
Botão
Botão
CENTRIFUGAÇÃO
Botão com indicador luminoso LIGA DESLIGA e
ANULAÇÃO: carregue brevemente no botão para ligar
ou desligar a máquina. O indicador luminoso verde indica que a máquina está ligada. Para desligar a máquina de lavar roupa durante a lavagem, é neces­sário manter pressionado o botão por mais tempo, aproximadamente 2 segundos; uma pressão breve ou acidental não permitirá o desligamento da máquina. O desligamento da máquina durante uma lavagem em curso anula a própria lavagem.
Selector de
PROGRAMAS: pode ser girado em
ambas as direcções. Para estabelecer o programa mais correcto, veja a Tabela dos Programas. Durante a lavagem o selector permanece parado.
Botão
DELAY TIMER
Ícone
FASES DE LAVAGEM: acendem-se para indicar o
Indicador
luminoso
ECO
Indicador luminoso
PORTA
BLOQUEADA
estado de avanço do ciclo (Lavagem
Botão e indicador
luminoso
BLOQUEIO COMANDOS
- Enxaguamento
- Centrifugação  Descarga final ).
A escrita
Botão com indicador luminoso
acende-se quanto o ciclo tiver terminado.
START/PAUSE:
quando o indicador luminoso verde estiver aceso com intermitência lenta, pressionar o botão para iniciar uma lavagem. Quando o ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para colocar em pausa a lavagem, pressionar novamente o botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja. Se o indicador Porta bloqueada estiver apagado, será possível abrir a porta de vidro. Para reiniciar a lavagem no ponto em que foi interrompi­da, pressionar novamente o botão.
Botão
TEMPERATURA: pressionar para modificar
a temperatura; o valor é indicado no display (ver Como efectuar um ciclo de lavagem).
Botão
CENTRIFUGAÇÃO: pressionar para modifi-
car ou excluir a centrifugação; o valor é indicado no display (ver Como efectuar um ciclo de lavagem).
Botão
DELAY TIMER: pressionar para configurar um
início retardado do programa escolhido; o valor é indicado no display (ver Como efectuar um ciclo de lavagem).
Botões e indicadores luminosos
OPÇÕES: para
seleccionar as opções disponíveis. O indicador luminoso relativo à opção seleccionada ficará aceso (ver Como efectuar um ciclo de lavagem).
Indicador luminoso
PORTA BLOQUEADA: indica que
a porta de vidro está bloqueada. Para abrir a porta é necessário colocar o ciclo em pausa (ver apágina seguinte).
Botão e indicador luminoso
BLOQUEIO COMANDOS:
para activar ou desactivar o bloqueio do painel de comandos, manter pressionado o botão por aproximada­mente 2 segundos. O indicador luminoso aceso indica que o painel de comandos está bloqueado. Deste modo, impedem-se modificações acidentais dos programas, sobretudo se houver crianças em casa.
Indicador luminoso
ECO: o ícone acender-se-à quando,
modificando os parâmetros de lavagem, se obtém uma economia de energia eléctrica de pelo menos 10%.
5
Page 6
Como efectuar um ciclo de lavagem
PT
OBSERVAÇÃO: a primeira vez que utilizar a máqui-
na de lavar roupa, efectue um ciclo de lavagem sem roupa mas com detergente, usando o programa algodão 90º sem pré-lavagem.
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregar no botão Todos os indicadores se acenderão por 1 segundo e logo em seguida permanecerá aceso o indicador do botão começará a piscar lentamente.
2. COLOCAR A ROUPA. Abrir a porta de vidro. Colocar a roupa dentro da máquina prestando atenção para não superar a carga máxima indicada na tabela dos programas na página seguinte.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta e deitar o detergente nos específicos recipientes como explicado no parágrafo Descrição da máquina.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. ESCOLHA DE PROGRAMA. Girar o selector de PROGRAMAS para a direita ou para a esquerda até seleccionar o programa desejado; será associ­ada uma temperatura e uma velocidade de centrifugação que podem ser modificadas.
6. PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM. Utilizar os específicos botões no painel de comandos:
Modificar a temperatura e/ou a centrifugação. A máquina selecciona automaticamente a tempe­ratura e a centrifugação máximas para o programa seleccionado e portanto não podem ser aumenta­das. Carregando no botão temperatura progressivamente até a lavagem a frio (
). Carregando no botão pode-se reduzir a centrifugação progressivamente até a sua exclu­são ( rá os valore novamente aos máximos previstos.
, o indicador luminoso START/PAUSE
pode-se reduzir a
). Uma ulterior pressão dos botões coloca-
.
Excepção: seleccionando o programa ALGO-
DÕES BRANCOS a temperatura pode ser aumen­tada até a 90º.
Programar um início retardado.
Para programar o início retardado do programa escolhido, carregue várias vezes no botão até visualizar o tempo desejado (de 1 a 24 h). Para desactivar a função, pressionar o botão até visualizar a escrita Obs.: Uma vez pressionado o botão START/PAUSE o valor do atraso poderá ser modificado somente diminuindo-o.
.
Modificar as características do ciclo.
Carregar nos botões OPÇÕES para personalizar a lavagem conforme as próprias exigências.
 Carregar no botão para activar a opção;
o respectivo indicador luminoso acender-se-à.
 Carregar no botão para desactivar a opção;
o respectivo indicador luminoso apagar-se-à.
Se a opção seleccionada não for compatível com
o programa definido, o indicador luminoso corres­pondente acender-se-à intermitentemente por algum tempo, e a opção não será activada.
Se a opção seleccionada não for compatível
com uma outra programada anteriormente, o respectivo indicador luminoso irá piscar e será activada somente a segunda, o indicador lumino­so do botão ficará aceso fixo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/PAUSE. O indicador luminoso ficará aceso fixo e a porta irá bloquear-se (indicador luminoso PORTA BLOQUEADA aceso). Os ícones relativos às fases de lavagem acendem-se durante o ciclo para indicar a fase em curso. Para modificar um programa durante a realização do ciclo, colocar a máquina de lavar roupa em pausa carregando no botão START/PAUSE; seleccionar o ciclo desejado e carregar novamente no botão START/ PAUSE. Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar no botão START/PAUSE; se o indicador luminoso PORTA BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE para fazer iniciar o programa do ponto em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita END acesa. A porta de vidro poderá ser aberta imediatamente. Se o indicador luminoso START/ PAUSE piscar, carregar no botão para terminar o ciclo. Abrir a porta, retirar a roupa e desligar a máquina.
Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregar por
alguns segundos o botão do e a máquina irá desligar-se.
SAQUINHO PARA ACOLCHOADOS, CORTINAS E PEÇAS DELICADAS
Graças ao especial saquinho fornecido com o produto, a Horpoint/Ariston consente lavar também as suas peças mais preciosas e delicadas garantido a máxima protecção.
Recomenda-se o uso do saquinho para a lavagem
de acolchoados e edredões com forro externo realizado em material sintético.
. O ciclo será interrompi-
6
Page 7
Programas e opções
Tabela dos Programas
Velo cità
Ícone Descrição do Programa
Programas para todos os dias
ALGODÕES BRANCOS ALGODÕES BRANCOS: Brancos e co loridos delicado s muito sujos.
ALGODÕES COLORIDOS SINTÉTICOS DELICADOS
MIX 30': Para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não
indicado para lã, seda e roupas que devem ser lavadas à mão).
Programas enérgicos
PRÉ-LAVAGEM: (Acrescentar o detergente no específico compartimento).
SINTÉTICOS RESISTENTES
Programas especiais
CAMISAS SEDA: Para roupas de seda, viscosa, lingerie. LÃ: Para lã, caxemira, etc. EDREDÕES: Para peças com enchimento em penas de ganso. ROUPAS 7 DIAS: Roupa de banho e de cama.
Programas parciais
Enxaguamento Resistentes - 1600 ­Enxaguamento Delicados - 800 ­Centrifugação Resistentes - 1600 - - 7,5 3, 5 Centrifugação Delicados - 800 - - 3,5 1,5 Descarga - 0 - - 7,5 3, 5
Para a remoção de manchas resiostentes.
Te m p .
max.
(°C)
60°
(Max 90°)
40° 1600 40° 1600 40° 800
30° 800
90° 1600 60° 800
40° 600 30° 0 40° 600 30° 1200 60° 1600
max.
(rotações
por
minuto)
1600
Detergentes
Lava-
Amacia-
gem
dor
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
l
l
Carga max.
(Kg)
Normal
Com Mini
Carga
7,5 3, 5 7,5 3, 5
7,5 3, 5 3,5 1, 5
3,5 1, 5
7,5 3, 5 3,5 1, 5
21 21 21 31, 5
7,5 3, 5
7,5 3, 5 3,5 1,5
PT
Duração ciclo
É possível visualizar a duração do programa de
lavagem no visor.
Os dados apresentados na tabela têm valor indicativo.
Opções de Lavagem
Super Lavagem
Graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior duração, esta opção garante uma lavagem com altas prestações.
Não pode ser activada com os programas Mix 30,
Seda, Lã, Edredões e Programas Parciais.
Engomar Fácil
Seleccionando esta opção, a lavagem e a centrifugação serão oportunamente modificados para reduzir a formação de rugas. No fim do ciclo a máquina de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; os indicadores luminosos Engomar Fácil e START/PAUSE irão piscar. Para terminar o ciclo, carregar no botão START/PAUSE ou no botão Engomar Fácil. No programa Seda a máquina terminará o ciclo com a roupa de molho e o indicador luminoso Engomar Fácil irá piscar. Para descarregar a água e poder retirar a roupa é necessário carregar no botão START/PAUSE ou no botão Engomar Fácil.
Esta opção não pode ser activada com os progra-
mas Lã, Centrifugação resistentes, Centrifugação delicados e Descarga.
Enxaguamento Extra
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia do enxaguamento, e garante-se a máxima remoção do detergente. É útil para quem tem a pele particular­mente sensível aos detergentes. Aconselha-se o uso com a máquina de lavar roupa com a carga total ou com grandes doses de detergente.
Esta opção não pode ser activada com os progra-
mas Mix 30, Centrifugação resistentes, Centrifugação delicados e Descarga.
Mini carga
Aconselha-se usar esta função quando a roupa a ser lavada é igual ou inferior à metade da carga máxima. aconselhada (veja a Tabela dos programas).
Esta opção não pode ser activada com os progra-
mas Centrifugação resistentes, Centrifugação delica­dos e Descarga.
7
Page 8
Detergentes e roupa
PT
Detergente
A escolha e a quantidade de detergente dependem do tipo de tecido (algodão, lã, seda...), da cor, da temperatu­ra de lavagem, do grau de sujidade e da dureza da água.
Uma correcta dosagem de detergente evita desper­dícios e protege o meio ambiente: mesmo os deter­gentes biodegradáveis contêm componentes que alteram o equilíbrio da natureza.
Aconselha-se:  usar detergente em pó para as peças de algodão
brancas e para a pré-lavagem.
 usar detergente líquido para peças delicadas de
algodão e para todos os programas com baixas temperaturas.
 usar detergente líquido delicado para lã e seda.
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam espuma em excesso. O detergente deve ser deitado antes do início da lava-
gem no específico recipiente ou no doseador que deve ser colocado directamente no tambor. Neste caso, não é possível seleccionar o ciclo Algodão com pré-lavagem.
Lã: a Hotpoint/Ariston é a única máquina de lavar roupa que obteve o prestigioso reconhecimento Woolmark Platinum Care (M.0508) por parte da The Woolmark Company, que certifica a lavagem à máquina de todas as roupas de lã, mesmo daquelas com etiqueta lavar somente à mão programa Lã teremos portanto a absoluta tranquili­dade de lavar à máquina todas as peças de lã com a garantia das melhores performances. Edredões: para lavar peças com enchimento de penas de ganso de casal ou de solteiro (com peso inferior a 3 kg), travesseiros, jaquetas, utilizar o programa específico "Edredões". Recomenda-se colocar as peças no tambor dobrando as suas pontas para dentro (veja as figuras) e de não superar os ¾ do volume do próprio tambor. Para obter óptimos resultados de lavagem recomenda-se utilizar o detergente líquido dosado na gaveta dos detergentes.
. Com o
Preparar a roupa
Desdobrar bem as roupas antes de carregá-las na
máquina.  Divida a roupa em função do tipo de tecido (símbo-
lo na etiqueta da roupa) e a da cor, prestando atenção para separar as peças coloridas das
peças brancas;  Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos;  Não ultrapasse os valores indicados na Tabela
Programas que se referem ao peso da roupa
seca.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400-500 gr.
1 fronha 150-200 gr.
1 toalha 400-500 gr.
1 roupão 900-1200 gr.
1 toalha de rosto 150-250 gr.
1 calça de ganga 400-500 gr.
1 camisa 150-200 gr.
Conselhos de lavagem
Camisas: utilize o programa específico para lavar
camisas de vários tipos de tecido e cores. Assegura os máximos cuidados. Seda: utilize o programa específico para lavar todas as roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente específico para tecidos delicados. Cortinas: dobre-as e coloque-as dentro do saqui- nho fornecido com o produto. Use o programa "Seda".
Acolchoados: para lavar os acolchoados com forro sintético, use o específico saquinho fornecido com o produto e o programa "Edredões". Roupa de banho e de cama: esta máquina de lavar roupa consente a lavagem de toda a roupa de casa com um único ciclo, chamado Roupas 7 dias que optimiza o uso do amaciador e consente uma economia de tempo e energia. Aconselhamos a utilização de detergente em pó. Manchas resistentes: tratar as manchas mais resistentes com um sabão sólido antes da lavagem e utilizar o programa Algodão com pré-lavagem.
Sistema de equelíbrio da carga
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações excessivas e para distribuir a carga em modo unifor­me, o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade levemente superior àquela de lavagem. Se no fim de repetidas tentativas a carga ainda não estiver correctamente equelibrada, a máquina efectu­ará a centrifugação com uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um excessivo desequelíbrio, a máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto equelíbrio, aconselha-se misturar peças grandes com peças pequenas.
8
Page 9
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 Este aparelho foi projectado exclusivamente para
um uso doméstico.
 Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as instruções apresentadas neste livro.
 Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
 Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue na ficha e retire-a.
 Não toque na água de descarga, que poderá
chegar a temperaturas altas.
 Em nenhum caso force a porta para abri-la:
poderá danificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais.
 Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de energia eléctrica e queira pendurar a roupa lavada, proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de corrente.
2. verifique que o nível de água no interior da máqui-
20
na seja inferior relativamen­te à abertura da porta de vidro; caso contrário, tirar a água em excesso através do tubo de descarga recolhendo-a num balde como indicado na figura.
3. tire o painel de inferior cobertura da parte diantei­ra da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a
figura).
PT
 Verifique sempre que as crianças não se aproxi-
mem com a máquina a funcionar.
 Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo
menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
 Antes de colocar a roupa certefique-se que o
tambor esteja vazio.
Eliminação
 Elimine a embalagem obedecendo aos regulamen-
tos locais, de maneira a que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar infor­mação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o exterior até libertar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessiva­mente para baixo até ouvir um "clique" que indica que a porta está desbloqueada.
5. abra a porta; se ainda não conseguir, repita a operação.
6. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-lo na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
9
Page 10
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
 Feche a torneira da água depois de cada lavagem.
Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema
hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se
o risco de vazamento.
 Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
de manutenção.
Limpar a máquina
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para extrair a gaveta, pressione a lingueta (1) e puxe para fora (2) (veja a
figura).
Lave-a com água corren­te; esta limpeza deve ser efectuada frequentemente.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de cobertu­ra da parte dianteira da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a figura);
2. posicione um recipiente para recolher a água que sairá (aproximadamente 1,5 l) (ver figura);
3. para desenroscar a tampa gire-a na direcção contrária aos ponteiros do relógio (veja a figura);
4. limpe o interior com cuidado;
5. enrosque outra vez a tampa;
6. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
Cuidados com o tambor
 Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode aconte­cer que pequenos objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha termina-
do e tire a ficha da tomada.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem provocar repentinas quebras.
10
Page 11
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja Assistência), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina não mete água.
A máquina mete e despeja água continuamente.
Possíveis causas / Solução:
 A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
 Em casa não há corrente.
 A porta de vidro não está bem fechada.  O botão START/PAUSE não foi pressionado.  A torneira da água não está aberta.
 O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.  O tubo está dobrado.  A torneira da água não está aberta.  Está a faltar água em casa.  Não há suficiente pressão.  O botão START/PAUSE não foi pressionado.
 O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura do
chão (veja Instalação).  A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja Instalação).  Se a habitação se encontrar nos últimos andares de um edifício, é possível
que aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar
roupa mete e despeja água continuamente. Para eliminar este inconveniente,
há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.  Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
PT
A máquina não despeja ou não realiza a centrifugação.
A máquina vibra muito durante a centrifugação.
A máquina está a perder água.
Os ícones relativos à Fase em curso piscam rapidamente contemporaneamente ao indica­dor luminoso LIGA/DESLIGA.
Está a formar-se demasiada espuma.
 No programa não há descarga: com alguns programas será necessário
iniciar a descarga manualmente (veja Programas e opções). Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa,
carregue no botão START/PAUSE (veja Programas e opções).  O tubo de descarga está dobrado (veja Instalação).  A conduta de descarga está entupida.
 O tambor, no momento da instalação, não foi destravado
correctamente (veja Instalação).  A máquina não está nivelada (veja Instalação).  A máquina está apertada entre móveis e parede (veja Instalação).  A carga está desequelibrada (veja Descrição da máquina).
 O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja Instalação).  O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja Manutenção e cuidados).  O tubo de descarga não está bem fixado (veja Instalação).
 Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente
1 minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
 O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
escrita para máquina de lavar, à mão e para máquina de lavar ou similares).  A dose foi excessiva.
A porta da máquina está bloqueada.
 Efectue o procedimento de desbloqueio manual (veja Precauções e
conselhos).
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a Assistência Técnica.
11
Page 12
Assistência
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja Anomalias e soluções);  Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;  Em caso negativo, contacte a Assistência Técnica autorizada.
No caso de uma errada instalação ou de um uso não correcto, o pagamento do técnico poderia ficar por conta do cliente.Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de anomalia;  o modelo da máquina (Mod.);  o número de série (S/N). Estas informações encontram-se na placa de identificação colocada no aparelho.
12
Page 13
Gebruiksaanwijzingen
WASAUTOMAAT
NL
Nederlands
AQUALTIS
AQXXF 169
Inhoud
Installatie, 14-15
Uitpakken en waterpas zetten Hydraulische en elektrische aansluitingen Technische gegevens
Beschrijving van de wasautomaat, 16-17
Bedieningspaneel
Het uitvoeren van een wascyclus, 18
Programmas en opties, 19
Programmatabel Wasopties
Wasmiddel en wasgoed, 20
Wasmiddel Voorbereiden van het wasgoed Wastips Balanceersysteem van de lading
Voorzorgsmaatregelen en advies, 21
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Handmatige opening van het deurtje
NL
Onderhoud en verzorging, 22
Afsluiten van water en stroom Reinigen van de wasautomaat Reinigen van het wasmiddelbakje Verzorging van de trommel Reinigen van de pomp Controleer de slang van de watertoevoer
Storingen en oplossingen, 23
Service, 24
13
Page 14
Installatie
NL
Het is belangrijk dit boekje te bewaren, zodat u het
op ieder gewenst moment kunt raadplegen. In het geval u de wasautomaat verkoopt of u verhuist, moet u de handleiding bij het apparaat bewaren.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
In de envelop vindt u samen met deze gebruiksaan-
wijzing, de garantie en instructies die nodig zijn voor de installatie.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Zodra u de wasautomaat uitgepakt heeft, dient u te controleren of hij niet beschadigd is tijdens het transport. Indien dit wel het geval is moet u hem niet aansluiten maar direct contact opnemen met de verkoper.
2. Verwijder de 4 beschermschroeven voor het transport en de bijbehorende afstands­leider die zich aan de achterkant bevinden (zie afbeelding).
3. Sluit de gaten af met de in de envelop bijgeleverde plastic doppen.
4. Bewaar alle onderdelen; mocht de wasautomaat ooit nog worden vervoerd, dan moeten deze weer worden aangebracht om interne schade te voorkomen.
Een correcte nivellering geeft de machine stabiliteit en
vermijdt, vooral tijdens de centrifuge, vibraties en lawaai.
In het geval de wasautomaat op vloerbedekking of
tapijt staat regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de automaat genoeg ruimte is voor ventilatie.
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Aansluiting van de watertoevoerbuis
Voordat u watertoevoerbuis aansluit op het waternet
moet u het water laten lopen totdat het helder is
1. Verbindt de water­toevoerbuis aan de wasautomaat door hem op de betreffende water­toevoer te schroeven, rechtsboven aan de achterkant (zie afbeel-
ding).
2. Plaats de pakking A die zich in de envelop bevindt op het uiteinde van de toevoerbuis en
A
schroef hem op een koudwaterkraan met een mondstuk met schroef­draad van 3/4 gas (zie
afbeelding).
.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en stevige vloer en laat hem niet tegen muren of meubels leunen.
2. Compenseer even­tuele oneffenheden door de stelvoetjes vast of los te draaien totdat de automaat volledig hori­zontaal staat (hij mag niet meer dan 2 graden hellen).
14
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de slang zijn.
De waterdruk van de kraan moet zich binnen de
waarden van de tabel Technische Gegevens bevin­den (zie bladzijde hiernaast).
Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet u zich
wenden tot een gespecialiseerde winkel of een bevoegde installateur.
Gebruik nooit tweedehands of oude slangen, maar
alleen die slangen die bij het apparaat worden geleverd.
Page 15
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbindt de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding of aan een afvoer in de muur tussen de 65 en
65 - 100 cm
100 cm van de grond af.
Als alternatief kunt u de afvoerbuis aan de rand van een wasbak of badkuip hangen nadat u hem met de steun aan de kraan heeft bevestigd
(zie afbeelding).
Het uiteinde van de afvoerbuis mag nooit onder water liggen.
Gebruik nooit verlengstukken voor de slang; indien
dit niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnede hebben als de oorspronkelijke slang en mag hij niet langer zijn dan 150 cm.
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De voedingskabel en de stekker mogen alleen door
een bevoegde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
NL
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u zich ervan verzekeren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 het stopcontact het maximum vermogen van de
wasautomaat kan dragen, zoals aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
zijn aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
 de contactdoos geschikt is voor de stekker van de
automaat. Indien dit niet zo is moet of de stekker of het stopcontact vervangen worden.
De wasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet op een beschutte plaats, aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen.
Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
Technische gegevens
Model
Afmetingen
Vermogen
Elektrische
aansluitingen
Aansluiting waterleiding
Snelheid
centrifuge
Controle-program­ma's volgens de norm EN 60456
AQXXF 169
breedte cm 59,5 hoogte cm 85 diepte cm 64,5
van 1 tot 7,5 kg
zie het typeplaatje met de technische eigenschappen dat op het apparaat is bevestigd
max. druk 1 MPa (10 bar) min. druk 0,05 MPa (0,5 bar) Inhoud trommel 62 liters
tot 1600 toeren per minuut
programma Wit katoen; temperatuur 60°C; uitgevoerd met 7,5 kg lading.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EEC voorschriften:
-89/336/EEC van 03/05/89 (Elektromagnetische compatiabiliteit) en successievelijke modificaties
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Laagspanning)
15
Page 16
Beschrijving van de wasautomaat
NL
BEDIENINGSPANEEL
DEUR
WASAUTOMAAT
HANDVAT
DEUR
WASAUTOMAAT
PLINT
STELVOETJES
DEUR GEBLOKKEERD
20
Om de deur van de wasautomaat te openen dient u altijd het speciale handvat te gebruiken (zie afbeelding).
WASMIDDELBAKJE:
Bevindt zich aan de binnenkant van de auto­maat en verschijnt als u de deur opent.
Voor de dosering van wasmiddelen zie het hoofdstuk Wasmiddelen en wasgoed.
1. bakje wasmiddel voorwas: voor waspoeder.
1
2
bakje additieven: zoals bijvoorbeeld wasverzachter of vloeibare wasversterkers. We raden u aan om nooit het maximaal aangegeven niveau te overschrijden (aangege­ven door rooster) en om geconcentreerde wasverzachters aan te lengen.
2. bakje wasmiddel hoofd- was: voor waspoeder of vloeibaar wasmiddel. In dit laatste geval raden wij u aan het wasmiddel direct voordat u de wasautomaat start te schenken in het
16
Page 17
Bedieningspaneel
Knop
WASPROGRAMMAS
Toetsen en
Controlelampjes
OPTIES
Symbolen
WASFASES
NL
Toets met controlelampje
START/PAUSE
Toets met controlelampje
AAN/UIT en ANNULEREN
TEMPERATUUR
Toets
CENTRIFUGE
Toets met controlelampje  AAN-/UIT en ANNU- LEREN: druk even op de toets om de wasautomaat
aan of uit te zetten. Het groene controlelampje geeft aan dat de wasautomaat aanstaat. Om de was­automaat tijdens de wascyclus uit te zetten moet u de toets langer, circa 2 sec., ingedrukt houden; als u de toets kort, of per ongeluk indrukt zal de was­automaat niet uitgaan. Als de wasautomaat tijdens de wascyclus uitgaat wordt deze automatisch geannuleerd.
Knop WASPROGRAMMAS: kan beide richtingen op draaien. Voor de juiste programmakeuze kunt u de Programmatabel raadplegen. Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
Toets
TEMPERATUUR: druk hierop om de temperatuur te wijzigen; de waarde wordt door het bovenstaande display aangegeven (zie Het uitvoeren van een wascyclus).
Toets
CENTRIFUGE: druk hierop om de centrifuge te wijzigen of uit te sluiten; de waarde wordt door het bovenstaande display aangegeven (zie Het uitvoeren van een wascyclus).
Toets
UITGESTELDE START: druk hierop om een uitgestelde start van het gekozen programma uit te voeren; de waarde wordt door het bovenstaande display aangegeven (zie Het uitvoeren van een wascyclus).
Toetsen en ControlelampjesOPTIES: om de beschik­bare opties te selecteren. Het controlelampje dat overeenkomt met de geselecteerde optie blijft aan (zie Het uitvoeren van een wascyclus).
Toets
Toets
UITGESTELDE START
Controlelampje
ECO
Controlelampje
DEUR
GEBLOKKEERD
Toets en controlelampje
TOETS­BLOKKERING
Symbolen WASFASES: gaan aan om weer te geven in welke fase van de cyclus de automaat zich bevindt (Wassen afvoer De tekst
- Spoelen - Centrifuge - Water-
).
wordt verlicht als de wascyclus is beëindigd.
Toets met controlelampje START/PAUSE: als het groene controlelampje langzaam knippert, drukt u op de toets om de wascyclus te starten. Als de cyclus is gestart blijft het controlelampje aanstaan. Als u de wascyclus wilt pauzeren drukt u nogmaals op de toets; het controlelampje wordt oranje en gaat knipperen. Als het controlelampje Deur Geblok­keerd
uit is, kunt u het deurtje openen. Om het programma te hervatten drukt u opnieuw op de toets.
Controlelampje
DEUR GEBLOKKEERD: geeft aan dat de deur geblokkeerd is. Om de deur te openen moet u de wascyclus pauzeren (zie volgende pagina).
Toets en controlelampje
TOETSBLOKKERING:
om de blokkering van het bedieningspaneel in of uit te schakelen dient u de toets circa 2 seconden lang ingedrukt te houden. Het brandend controlelampje geeft aan dat het bedieningspaneel geblokkeerd is. Op deze manier kunt u voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de programmas worden aange­bracht, bijvoorbeeld bij aanwezigheid van kinderen.
Controlelampje ECO: het symbool
gaat aan als, wanneer u de wasparameters heeft gewijzigd, u een energiebesparing van minstens 10% heeft bereikt.
17
Page 18
Het uitvoeren van een wascyclus
NL
N.B.: voordat u de wasautomaat gaat gebruiken
moet u hem met wasmiddel maar zonder wasgoed een wascyclus laten uitvoeren. Kies het programma van 90° zonder voorwas.
1. DE WASAUTOMAAT AANZETTEN. Druk op de toets aan, waarna het controlelampje van de toets aanblijft; het controlelampje START/PAUSE zal langzaam gaan knipperen.
2. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laadt het wasgoed in en zorg ervoor nooit de laad­hoeveelheid te overschrijden die wordt aangegeven in de programmatabel op de volgende bladzijde.
3. WASMIDDEL DOSEREN. Haal het bakje naar voren en doe het wasmiddel in de speciale vakjes zoals beschreven in Beschrijving van de was- automaat.
4. DE DEUR SLUITEN.
5. KIES HET PROGRAMMA. Draai de WAS­PROGRAMMAKNOP naar rechts of naar links totdat u het gewenste programma heeft geselec­teerd; er wordt automatisch een temperatuur en een centrifugesnelheid, die naderhand kunnen worden gewijzigd.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Dit gebeurt met behulp van de toetsen op het bedieningspaneel:
De wasautomaat selecteert automatisch de maxi­male temperatuur en centrifuge die voor het inge­stelde programma gelden. Deze maximum waarden kunnen niet worden overschreden. Door op de toets langzaamaan verlagen, tot aan de koude wascyclus ( toerental van de centrifuge langzaamaan verlagen, tot aan een complete uitsluiting van de centrifuge ( wederom op de maximale waarden terugkeren.
. Alle controlelampjes gaan 1 seconde lang
Wijzig de temperatuur en/of de centrifuge.
te drukken kunt u de temperatuur
). Door op de toets te drukken kunt u het
). Als u nogmaals op de toetsen drukt zult u
Uitzondering: als u het programma Wit Katoen
selecteert kunt u de temperatuur tot op 90° instellen.
Een uitgestelde start programmeren.
Om de uitgestelde start van het gekozen programma in te stellen drukt u een paar keer op de betreffende toets totdat de gewenste vertraging verschijnt (van 1 tot 24 h). Om de functie te desactiveren drukt u op de toets totdat de tekst verschijnt N.B.: Op het moment dat u de toets START/ PAUSE indrukt zal de waarde van de vertraging alleen kunnen worden verminderd.
.
De eigenschappen van de
wascyclus wijzigen.
Druk op de toetsen OPTIES om de wascyclus naar wens aan te passen.
 Druk op de toets om de optie te activeren;
desbetreffend controlelampje gaat aan.
 Druk nogmaals op de toets om de optie te
deactiveren; desbetreffend controlelampje gaat uit.
Als de geselecteerde optie niet compatibel is
met het ingestelde programma gaat het controle­lampje knipperen en zal de optie niet worden geactiveerd.
Als de geselecteerde optie niet compatibel is
met een optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje van de eerst geselecteerde optie gaan knipperen en zal alleen de tweede optie worden geactiveerd; het controlelampje van de
betreffende toets zal aanblijven.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets START/PAUSE. Het betreffende controle­lampje zal aanblijven en de deur zal worden geblokkeerd (het controlelampje DEUR GEBLOK­KEERD blijft aanstaan). De symbolen die horen bij de verschillende wasfases worden tijdens de cyclus verlicht om aan te geven welke fase bezig is. Om een programma te wijzigen van een reeds gestarte wascyclus doet u de wasautomaat op pauze met behulp van de toets START/PAUSE; selecteer daarna de gewenste cyclus en druk nogmaals op de toets START/PAUSE. Om de deur te openen tijdens de wascyclus drukt u op de toets START/PAUSE; als het controle­lampje DEUR GEBLOKKEERD deurtje openen. Om het programma te hervatten drukt u opnieuw op de toets START/PAUSE.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. Wordt aange- geven door de tekst END (verlicht). De deur kan gelijk worden geopend. Als het controlelampje START/PAUSE knippert, kunt u op de toets drukken om de wascyclus te beëindigen. Open de
deur, laadt het wasgoed uit en schakel de was­automaat uit.
uit is, kunt u het
Als u een reeds gestarte wascyclus wilt annuleren
moet u enkele seconden de toets houden. De cyclus zal worden onderbroken en de wasautomaat gaat uit.
ZAK VOOR DEKENS, GORDIJNEN EN FIJNE WAS
Dankzij de speciale bijgeleverde zak kunt u met Hotpoint/Ariston zelfs uw waardevolste en fijnste kledingstukken met de machine wassen en zeker zijn van een optimale bescherming.
We raden u ten stelligste aan om de zak te gebruiken voor het wassen van dekens en donzen
wasgoed met een synthetische bekleding.
ingedrukt
18
Page 19
Programmas en opties
Programmatabel
Maximale
Sym-
Beschrijving van het Programma
bool
Programma's voor iedere dag
WIT KATOEN
WIT KATOEN:
BONT KATOEN
FIJN SYNTHETISC H MIX 30':
wasgoed (niet geschikt voor wol, zijde en handwas).
Krachtige programma's
KATOEN MET VOORWAS:
moeilijke vlekken
NORMAAL SYNTHETISCH
Speciale programma's
OVERHEMDEN
ZIJDE:
WOL:
DONS:
7-DAGEN LINNENGOED:
Gedeeltelijke programma's
Spoelen normale was - 1600 ­Spoelen fijne was - 800 ­Centrifuge normale was - 1600 - - 7,5 3, 5 Centrifuge fijne was - 800 - - 3,5 1,5
Waterafvoer - 0 - - 7,5 3, 5
Zeer vuile witte en gekleurde fijne was.
Voor het snel opfrissen van niet zo vuil
Voor het verwijderen van
(Doe het wasmiddel in het speciale vakje).
Voor zijde, viscose, lingerie.
Voor wol, kasjmier, etc.
Voor kledingstukken/beddengoed gevuld met dons.
Voor handdoeken en beddengoed.
Maximale Tijdsduur
(Max 90°)
snelheid
(toeren
(°C)
60°
40° 1600 40° 1600 40° 800
30° 800
90° 1600 60° 800
40° 600 30° 0 40° 600 30° 1200 60° 1600
per
minuut)
1600
Wasmid del
Wassen
Wasver zac-
hter
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
l
l
Maximale lading
(Kg)
Normaal
7,5 3, 5 7,5 3, 5
7,5 3, 5 3,5 1, 5
3,5 1, 5
7,5 3, 5 3,5 1, 5
7,5 3, 5
7,5 3, 5 3,5 1,5
Met
mini
lading
21 21 21 31, 5
NL
Duur cyclus
De duur van het wasprogramma kan op het scherm
worden afgelezen.
De gegevens in de tabel geven slechts geschatte waarden weer.
Wasopties
Super Wash
Dankzij het gebruik van een grotere hoeveelheid water in de beginfase van de cyclus en de langere tijdsduur ervan, garandeert deze optie een zeer effectief wasresultaat.
Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de programmas Mix 30', Zijde, Wol, Dons en Gedeelte­lijke Programmas.
Gemakkelijker strijken
Als u deze optie selecteert zullen het wassen en de centrifuge dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken worden gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de wasautomaat de trommel langzaam laten ronddraaien; de controlelampjes Gemakkelijker strijken en START/PAUSE gaan knipperen. Om de cyclus te beëindigen drukt u op de toets START/PAUSE of op de toets Gemakkelijker strijken. Bij het programma Zijde beëindigt de wasautomaat de cyclus door het wasgoed in de week te laten staan. Het controlelampje Gemakkelijker strijken gaat knipperen. Om het water af te voeren en de was uit de automaat te halen moet u op de toets START/PAUSE drukken of op de toets Gemakkelijker strijken.
Extra Spoelen
Door deze optie te selecteren verhoogt u het spoel­resultaat en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmid­del verdwijnt. Deze optie is vooral nuttig bij personen wiens huid gevoelig is voor wasmiddelen. We raden deze optie aan wanneer een volle lading moet wor­den gewassen of wanneer zeer veel wasmiddel wordt gebruikt.
Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de programmas Mix 30', Centrifuge normale was, Centrifuge fijne was en Waterafvoer.
Mini lading
Gebruik deze functie als de lading wasgoed de helft of minder is dan de maximaal aangeraden waslading (zie Programmatabel).
Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de programmas Centrifuge normale was, Centrifuge fijne was en Waterafvoer.
Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de programmas Wol, Centrifuge normale was, Centrifuge fijne was en Waterafvoer.
19
Page 20
Wasmiddel en wasgoed
NL
Wasmiddel
De keuze en de hoeveelheid wasmiddel hangen af van het type stof (katoen, wol, zijde), van de kleur van het wasgoed, de wastemperatuur, de vuilgraad en de hardheid van het water.
Een juiste dosering van het wasmiddel voorkomt verspillingen en beschermt het milieu: ook al zijn wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze elementen die het evenwicht in de natuur verstoren.
We raden u aan:  waspoeder te gebruiken voor de witte katoenen
was en voor de voorwas.
 vloeibaar wasmiddel te gebruiken voor fijne katoenen
was en voor alle programmas op lage temperatuur.
 speciale wasmiddelen te gebruiken voor de fijne
was: bv. voor wol en zijde.
Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aange-
zien die te veel schuim vormen. Het wasmiddel kan voor het starten van het pro-
gramma in het speciale bakje worden gedaan, of in de wasbol die direct in de trommel wordt geplaatst. Als u een wasbol gebruikt kunt u het programma Katoen met voorwas niet gebruiken.
Wol: Hotpoint/Ariston is het enige bedrijf dat een wasautomaat heeft ontwikkeld die de prestigieuze Woolmark Platinum Care (M.0508) onderscheiding heeft gekregen van The Woolmark Company. Dit garandeert dat u alle wollen kledingstukken in de automaat kunt wassen, ook wasgoed met het etiket alleen handwas kunt u dus rustig al uw wollen wasgoed in de auto­maat wassen, met gegarandeerd het beste resultaat. Dons: voor het wassen van stukken die met dons zijn opgevuld zoals donsdekens voor een eenpersoons- of tweepersoonsbed (niet meer dan 3 kg wegend), kussens of windjakken moet u het speciale programma "Dons" gebruiken. Wij raden aan de donsdekens in te laden met de zijkanten naar binnen gevouwen (zie afb.) en niet meer dan ¾ van het volume van de trommel in beslag te nemen. Voor het beste resultaat raden wij aan vloeibaar wasmiddel in het doseerbakje te gieten.
. Met het programma Wol
Voorbereiden van het wasgoed
Vouw beddengoed open voordat u het in de
machine laadt.  Scheidt het wasgoed volgens het type stof (sym-
bool op het etiket van het kledingstuk) en de kleur. Let er goed op dat u de bonte was scheidt van de
witte was;  Leeg de zakken en controleer de knopen;  Overschrijdt nooit het gewicht dat wordt aangegeven in
de Programmatabel wat geldt voor droog wasgoed.
Hoeveel weegt het wasgoed?
1 laken 400-500 g.
1 kussensloop 150-200 g.
1 tafellaken 400-500 g.
1 badjas 900-1200 g.
1 handdoek 150-250 g.
1 spijkerbroek 400-500 g.
1 overhemd/blouse 150-200 g.
Wastips
Overhemden/blouses: gebruik dit programma om
overhemden/blouses van verschillende soorten stof en kleur te wassen. Dit programma is hier speciaal voor ontwikkeld. Zijde: gebruik het speciale programma om alle zijden kledingstukken te wassen. We raden u aan een speciaal wasmiddel voor fijne was te gebruiken. Gordijnen: vouw de gordijnen en doe ze in de bij- geleverde zak. Gebruik het programma "Zijde".
Gestikte dekens: om dekens met een synthetische bekleding te wassen moet u de bijgeleverde zak gebruiken en het programma "Dons" instellen. Handdoeken en beddengoed: met deze wasautomaat kunt u al uw linnengoed in een enkele cyclus wassen: 7-dagen linnengoed. Dit programma optimaliseert het gebruik van de wasverzachter en bespaart tijd en energie. Het beste is om hierbij waspoeder te gebruiken. Moeilijke vlekken: het beste kunt u moeilijke vlekken voorbehandelen met een stuk zeep voor u ze in de wasautomaat doet en het programma Katoen met voorwas gebruiken.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als, na herhaaldelijke pogingen, de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere distributie van de waslading en een juiste balancering te bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te mengen.
20
Page 21
Voorzorgsmaatregelen en advies
Deze wasautomaat is ontworpen en uitgevoerd
volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn om veiligheidsredenen geschreven en moeten aandachtig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
 Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishou-
delijk niet-professioneel gebruik.
 De wasautomaat mag alleen door volwassenen
worden gebruikt en volgens de instructies in deze handleiding.
 Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
 Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, maar altijd door de stekker beet te pakken.
 Raak het afvoerwater niet aan aangezien het zeer
heet kan zijn.
 Forceer nooit de deur van de wasautomaat: het
veiligheidsmechanisme dat een ongewild openen ervan voorkomt, zou kunnen worden beschadigd.
 Probeer in geval van storingen nooit zelf interne
mechanismen van de automaat te repareren.
 Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
automaat komen als deze in werking is.
 Als het apparaat verplaatst moet worden doe dit
dan met twee of drie personen tegelijk en heel voorzichtig. Doe dit nooit alleen want het apparaat is erg zwaar.
 Voordat u het wasgoed in de wasautomaat laadt,
moet u controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering
 Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal:
houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het materiaal gerecycled kan worden.
Handmatige opening van het deurtje
Mocht er in het huis geen stroom aanwezig zijn en u wilt het deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u het volgende te doen:
1. haal de stekker uit het stopcontact.
2. controleer dat het waterniveau in de auto-
20
maat lager is dan het deurtje; als dat niet het geval is kunt het water weg laten lopen door middel van de afvoerbuis en dit opvangen in een emmer, zoals aangegeven in de afbeelding.
3. verwijder het afdek­paneel aan de voorkant van de wasautomaat met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
4. trek het lipje dat wordt aangegeven in de afbeel­ding naar voren totdat het plastic bandje loskomt; trek hem daarna naar beneden totdat u klik hoort, wat aangeeft dat de deur is geopend.
NL
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur, vereist dat oude huishoudelijke electrische appa raten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optima liseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
5. open de deur; als dat niet lukt moet u de hande­ling herhalen.
6. monteer het paneel weer; zorg dat de haakjes in de juiste openingen zitten voordat u het paneel tegen de automaat aandrukt.
21
Page 22
Onderhoud en verzorging
NL
Afsluiten van water en stroom
 Sluit na iedere wasbeurt de kraan af. Hiermee
beperkt u slijtage van de waterinstallatie van de
wasautomaat alsmede lekkagegevaar.
 Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de was-
automaat schoonmaakt en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
De buitenkant en de rubberen onderdelen kunnen met een spons en een lauw sopje worden schoonge­maakt. Gebruik nooit oplosmiddelen of schuur­middelen.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het laatje door op het hendeltje (1) te druk­ken en het naar voren te trekken (2) (zie afbeelding). Was het onder stromend water: dit moet u regelma­tig doen.
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het afdek­paneel aan de voorkant van de wasautomaat met behulp van een schroeven­draaier (zie afbeelding);
2. plaats een bakje om het water op te vangen dat eruit zal lopen (circa 1,5 l) (zie afbeelding);
3. Draai het deksel eraf, tegen de klok in (zie afbeelding);
4. maak de binnenkant goed schoon;
5. schroef het deksel er weer op;
6. monteer het paneel weer, met de haakjes goed bevestigd in de juiste openingen voordat u het paneel tegen de machine aandrukt.
Verzorging van de trommel
 Laat de deur van de wasautomaat altijd op een
kier staan om te voorkomen dat er nare luchtjes
worden gevormd.
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een zelfreinigende pomp en hoeft dus niet te worden onderhouden. Het kan echter gebeuren dat kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in het voorvakje, dat de pomp beschermt en zich aan de onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
Verzekert u zich ervan dat de wascyclus klaar is en
haal de stekker uit het stopcontact.
Controleren van de watertoevoerbuis
Controleer minstens een keer per jaar de water­toevoerbuis. Als er barstjes of scheuren in zitten moet hij vervangen worden: gedurende het wassen kan de hoge waterdruk onverwachts breuken veroorzaken.
22
Page 23
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat het apparaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie Service) moet u controleren of het niet een storing betreft die uzelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasautomaat gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasautomaat heeft geen watertoevoer.
De wasautomaat blijft water aan- en afvoeren.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
 De stekker zit niet in het stopcontact of niet diep genoeg
om contact te maken.
 Er is in het hele huis geen stroom.
 De deur is niet goed dicht.  De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.  De waterkraan is niet open.
 De watertoevoerbuis is niet aangesloten op de kraan.  De slang is gebogen.  De waterkraan is niet open.  In huis is geen water.  Er is onvoldoende druk.  De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
 De afvoerbuis is niet op 65 tot 100 cm afstand van de grond af geïnstalleerd
(zie Installatie).  Het uiteinde van de afvoerbuis ligt onder water (zie Installatie).  Als u op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan
zich een hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdu-
rend water aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de
handel speciale beluchters te koop.  De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
NL
De wasautomaat voert geen water af of centrifugeert niet.
De wasautomaat trilt erg tijdens de centrifuge.
De wasautomaat lekt.
De symbolen van Fase in voort­gang knipperen snel, tegelijk met het controlelampje AAN/UIT.
Er ontstaat teveel schuim.
De deur van het apparaat is geblokkeerd.
 Het programma voorziet geen afvoer: bij enkele programmas moet dit met
de hand worden gestart (zie Programmas en opties).  De optie Gemakkelijker strijken is actief: voor het beëindigen van het pro-
gramma drukt u op de toets START/PAUSE (zie Programmas en opties).  De afvoerbuis is gebogen (zie Installatie).  De afvoerleiding is verstopt.
 De trommel is bij het installeren niet goed gedeblokkeerd (zie Installatie).  De automaat staat niet goed recht (zie Installatie).  De automaat staat te krap tussen meubels en muur (zie Installatie).  De waslading is niet gebalanceerd (zie Beschrijving van de wasautomaat).
 De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie Installatie).  Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie Onderhoud en verzorging).  De afvoerbuis is niet goed aangesloten (zie Installatie).
 Doe de automaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht circa 1
minuut en doe hem weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
 Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet voor was-
automaat, handwas en machinewas, of dergelijke op staan).  U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
 Voer een handmatige deblokkering uit (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
Als na deze controles het probleem nog niet is opgelost, moet u de water­kraan afsluiten, de wasautomaat uitdoen en de Servicedienst bellen.
23
Page 24
Service
195065293.01
03 /20 08 - Xerox Business Services
NL
Voordat u Servicedienst inschakelt:
Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen);  Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen;  Als dit niet het geval is, kunt u contact opnemen met de erkende Servicedienst.
In het geval de automaat verkeerd is geïnstalleerd of u hem niet correct heeft gebruikt zal u gevraagd worden de
reparatiekosten te betalen.
Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
 het type storing;  het model van de machine (Mod.);  het serienummer (S/N). Deze laatste gegevens vindt u op het typeplaats op het apparaat.
24
Loading...