Hotpoint Ariston AQXL 145 User Manual [sk]

Page 1
Gebruiksaanwijzingen
WASAUTOMAAT
NL
Nederlands,1
DK
Dansk,37
AQXL 145
GB
English,13FFrançais,25
NO
Norsk,49
Inhoud
Installatie, 2-3
Uitpakken en waterpas zetten Hydraulische en elektrische aansluitingen Technische gegevens
Bedieningspaneel
Het uitvoeren van een wascyclus, 6
Programmas en opties, 7
Programmatabel Wasopties
Wasmiddel en wasgoed, 8
Wasmiddel Voorbereiden van het wasgoed Wastips Balanceersysteem van de lading
Voorzorgsmaatregelen en advies, 9
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Handmatige opening van het deurtje
NL
Onderhoud en verzorging, 10
Afsluiten van water en stroom Reinigen van de wasautomaat Reinigen van het wasmiddelbakje Verzorging van de trommel Reinigen van de pomp Controleer de slang van de watertoevoer
Storingen en oplossingen, 11
Service, 12
1
Page 2
Installatie
NL
Het is belangrijk dit boekje te bewaren, zodat u het
op ieder gewenst moment kunt raadplegen. In het geval u de wasautomaat verkoopt of u verhuist, moet u de handleiding bij het apparaat bewaren.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
In de envelop vindt u samen met deze gebruiksaan-
wijzing, de garantie en instructies die nodig zijn voor de installatie.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Zodra u de wasautomaat uitgepakt heeft, dient u te controleren of hij niet beschadigd is tijdens het transport. Indien dit wel het geval is moet u hem niet aansluiten maar direct contact opnemen met de verkoper.
2. Verwijder de 4 beschermschroeven voor het transport en de bijbehorende afstands­leider die zich aan de achterkant bevinden (zie afbeelding).
3. Sluit de gaten af met de in de envelop bijgeleverde plastic doppen.
4. Bewaar alle onderdelen; mocht de wasautomaat ooit nog worden vervoerd, dan moeten deze weer worden aangebracht om interne schade te voorkomen.
Een correcte nivellering geeft de machine stabiliteit en
vermijdt, vooral tijdens de centrifuge, vibraties en lawaai.
In het geval de wasautomaat op vloerbedekking of
tapijt staat regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de automaat genoeg ruimte is voor ventilatie.
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Aansluiting van de watertoevoerbuis
Voordat u watertoevoerbuis aansluit op het waternet
moet u het water laten lopen totdat het helder is
1. Verbindt de water­toevoerbuis aan de wasautomaat door hem op de betreffende water­toevoer te schroeven, rechtsboven aan de achterkant (zie afbeel-
ding).
2. Plaats de pakking A die zich in de envelop bevindt op het uiteinde van de toevoerbuis en
A
schroef hem op een koudwaterkraan met een mondstuk met schroef­draad van 3/4 gas (zie
afbeelding).
.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en stevige vloer en laat hem niet tegen muren of meubels leunen.
2. Compenseer even­tuele oneffenheden door de stelvoetjes vast of los te draaien totdat de automaat volledig hori­zontaal staat (hij mag niet meer dan 2 graden hellen).
2
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de slang zijn.
De waterdruk van de kraan moet zich binnen de
waarden van de tabel Technische Gegevens bevin­den (zie bladzijde hiernaast).
Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet u zich
wenden tot een gespecialiseerde winkel of een bevoegde installateur.
Gebruik nooit tweedehands of oude slangen, maar
alleen die slangen die bij het apparaat worden geleverd.
Page 3
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbindt de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding of aan een afvoer in de muur tussen de 65 en
65 - 100 cm
100 cm van de grond af.
Als alternatief kunt u de afvoerbuis aan de rand van een wasbak of badkuip hangen nadat u hem met de steun aan de kraan heeft bevestigd
(zie afbeelding).
Het uiteinde van de afvoerbuis mag nooit onder water liggen.
Gebruik nooit verlengstukken voor de slang; indien
dit niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnede hebben als de oorspronkelijke slang en mag hij niet langer zijn dan 150 cm.
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De voedingskabel en de stekker mogen alleen door
een bevoegde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
NL
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u zich ervan verzekeren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 het stopcontact het maximum vermogen van de
wasautomaat kan dragen, zoals aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
zijn aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
 de contactdoos geschikt is voor de stekker van de
automaat. Indien dit niet zo is moet of de stekker of het stopcontact vervangen worden.
De wasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet op een beschutte plaats, aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen.
Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
Technische gegevens
Model
Afmetingen
Vermogen
Elektrische
aansluitingen
Aansluiting waterleiding
Snelheid
centrifuge
Controle-program­ma's volgens de norm EN 60456
AQXL 145
breedte cm 59,5 hoogte cm 85 diepte cm 58
van 1 tot 6 kg
se typeskiltet med tekniske egenskaber på maskinen
max. druk 1 MPa (10 bar) min. druk 0,05 MPa (0,5 bar) Inhoud trommel 52 liters
tot 1400 toeren per minuut
programma Wit katoen; temperatuur 60°C; uitgevoerd met 6 kg lading.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EEC voorschriften:
-73/23/EEC van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties
-89/336/EEC van 03/05/89 (Elektromagnetische compatiabiliteit) en successievelijke modificaties
- 2002/96/CE
3
Page 4
Beschrijving van de wasautomaat
NL
BEDIENINGSPANEEL
DEUR
WASAUTOMAAT
HANDVAT
DEUR
WASAUTOMAAT
PLINT
STELVOETJES
DEUR GEBLOKKEERD
20
Om de deur van de wasautomaat te openen dient u altijd het speciale handvat te gebruiken (zie afbeelding).
WASMIDDELBAKJE:
Bevindt zich aan de binnenkant van de auto­maat en verschijnt als u de deur opent.
Voor de dosering van wasmiddelen zie het hoofdstuk Wasmiddelen en wasgoed.
1. bakje wasmiddel voorwas: voor waspoeder.
1
2
bakje additieven: zoals bijvoorbeeld wasverzachter of vloeibare wasversterkers. We raden u aan om nooit het maximaal aangegeven niveau te overschrijden (aangege­ven door rooster) en om geconcentreerde wasverzachters aan te lengen.
2. bakje wasmiddel hoofd- was: voor waspoeder of vloeibaar wasmiddel. In dit laatste geval raden wij u aan het wasmiddel direct voordat u de wasautomaat start te schenken in het
4
Page 5
Bedieningspaneel
Knop
WASPROGRAMMAS
Toetsen en
Controlelampjes
OPTIES
Symbolen
WASFASES
NL
Toets met controlelampje
START/PAUSE
Toets met controlelampje
AAN/UIT en ANNULEREN
TEMPERATUUR
Toets
CENTRIFUGE
Toets met controlelampje AAN-/UIT en ANNU- LEREN: druk even op de toets om de wasautomaat
aan of uit te zetten. Het groene controlelampje geeft aan dat de wasautomaat aanstaat. Om de was­automaat tijdens de wascyclus uit te zetten moet u de toets langer, circa 2 sec., ingedrukt houden; als u de toets kort, of per ongeluk indrukt zal de was­automaat niet uitgaan. Als de wasautomaat tijdens de wascyclus uitgaat wordt deze automatisch geannuleerd.
Knop WASPROGRAMMAS: kan beide richtingen op draaien. Voor de juiste programmakeuze kunt u de Programmatabel raadplegen. Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
Toets
TEMPERATUUR: druk hierop om de
temperatuur te wijzigen; de aangegeven waarde leest u af van bovenstaande controlelampjes (zie Het uitvoeren van een wascyclus).
Toets
CENTRIFUGE: druk hierop om de
centrifuge te wijzigen of uit te sluiten; de aangegeven waarde leest u af van bovenstaande controlelampjes (zie Het uitvoeren van een wascyclus).
Toets
UITGESTELDE START: druk hierop om
een uitgestelde start van het gekozen programma uit te voeren; de aangegeven waarde leest u af van bovenstaande controlelampjes (zie Het uitvoeren van een wascyclus).
Toetsen en Controlelampjes OPTIES: om de beschik­bare opties te selecteren. Het controlelampje dat overeenkomt met de geselecteerde optie blijft aan (zie Het uitvoeren van een wascyclus).
Toets
Toets
UITGESTELDE START
Controlelampje
ECO
Controlelampje
DEUR
GEBLOKKEERD
Toets en controlelampje
TOETS­BLOKKERING
Symbolen WASFASES: gaan aan om weer te geven in welke fase van de cyclus de automaat zich bevindt (Wassen afvoer De tekst
- Spoelen - Centrifuge - Water-
).
wordt verlicht als de wascyclus is beëindigd.
Toets met controlelampje START/PAUSE: als het groene controlelampje langzaam knippert, drukt u op de toets om de wascyclus te starten. Als de cyclus is gestart blijft het controlelampje aanstaan. Als u de wascyclus wilt pauzeren drukt u nogmaals op de toets; het controlelampje wordt oranje en gaat knipperen. Als het controlelampje Deur Geblok­keerd
uit is, kunt u het deurtje openen. Om het programma te hervatten drukt u opnieuw op de toets.
Controlelampje
DEUR GEBLOKKEERD: geeft
aan dat de deur geblokkeerd is. Om de deur te openen moet u de wascyclus pauzeren (zie volgende pagina).
Toets en controlelampje
TOETSBLOKKERING:
om de blokkering van het bedieningspaneel in of uit te schakelen dient u de toets circa 2 seconden lang ingedrukt te houden. Het brandend controlelampje geeft aan dat het bedieningspaneel geblokkeerd is. Op deze manier kunt u voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de programmas worden aange­bracht, bijvoorbeeld bij aanwezigheid van kinderen.
Controlelampje ECO: het symbool
gaat aan als, wanneer u de wasparameters heeft gewijzigd, u een energiebesparing van minstens 10% heeft bereikt.
5
Page 6
Het uitvoeren van een wascyclus
NL
N.B.: voordat u de wasautomaat gaat gebruiken
moet u hem met wasmiddel maar zonder wasgoed een wascyclus laten uitvoeren. Kies het programma van 60° zonder voorwas.
1. DE WASAUTOMAAT AANZETTEN. Druk op de
toets aan, waarna het controlelampje van de toets aanblijft; het controlelampje START/PAUSE zal langzaam gaan knipperen.
2. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laadt het wasgoed in en zorg ervoor nooit de laad­hoeveelheid te overschrijden die wordt aangegeven in de programmatabel op de volgende bladzijde.
3. WASMIDDEL DOSEREN. Haal het bakje naar voren en doe het wasmiddel in de speciale vakjes zoals beschreven in Beschrijving van de was- automaat.
4. DE DEUR SLUITEN.
5. KIES HET PROGRAMMA. Draai de WAS­PROGRAMMAKNOP naar rechts of naar links totdat u het gewenste programma heeft geselec­teerd; er wordt automatisch een temperatuur en een centrifugesnelheid, die naderhand kunnen worden gewijzigd.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Dit gebeurt met behulp van de toetsen op het bedieningspaneel:
De wasautomaat selecteert automatisch de maxi­male temperatuur en centrifuge die voor het inge­stelde programma gelden. Deze maximum waarden kunnen niet worden overschreden. Door op de toets langzaamaan verlagen, tot aan de koude wascyclus
toerental van de centrifuge langzaamaan verlagen, tot aan een complete uitsluiting van de centrifuge
wederom op de maximale waarden terugkeren.
Om de uitgestelde start van het gekozen programma in te stellen drukt u een paar keer op de betreffende toets totdat het controlelampje met de gewenste vertraging aangaat. Als u vier keer achter elkaar op de toets drukt zal de functie worden uitgeschakeld. N.B.: Zodra u op de toets START/PAUSE heeft gedrukt zal het controlelampje met de ingestelde vertraging gaan knipperen (de waarde van de vertraging kan alleen worden verminderd).
. Alle controlelampjes gaan 1 seconde lang
Wijzig de temperatuur en/of de centrifuge.
te drukken kunt u de temperatuur
. Door op de toets te drukken kunt u het
. Als u nogmaals op de toetsen drukt zult u
Een uitgestelde start programmeren.
De eigenschappen van de
wascyclus wijzigen.
Druk op de toetsen OPTIES om de wascyclus naar wens aan te passen.
 Druk op de toets om de optie te activeren;
desbetreffend controlelampje gaat aan.
 Druk nogmaals op de toets om de optie te
deactiveren; desbetreffend controlelampje gaat uit.
Als de geselecteerde optie niet compatibel is met
het ingestelde programma gaat het controlelampje knipperen en zal de optie niet worden geactiveerd.
Als de geselecteerde optie niet compatibel is met
een optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje van de eerst geselecteerde optie gaan knipperen en zal alleen de tweede optie worden geactiveerd; het controlelampje van de betreffende toets zal aanblijven.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets START/PAUSE. Het betreffende controlelampje zal aanblijven en de deur zal worden geblokkeerd (het controlelampje DEUR GEBLOKKEERD blijft aan­staan). De symbolen die horen bij de verschillende wasfases worden tijdens de cyclus verlicht om aan te geven welke fase bezig is. Om een programma te wijzigen van een reeds gestarte wascyclus doet u de wasautomaat op pauze met behulp van de toets START/PAUSE; selecteer daarna de ge­wenste cyclus en druk nogmaals op de toets START/PAUSE. Om de deur te openen tijdens de wascyclus drukt u op de toets START/PAUSE; als het controlelampje DEUR GEBLOKKEERD openen. Om het programma te hervatten drukt u opnieuw op de toets START/PAUSE.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. Wordt aange­geven door de tekst END (verlicht). De deur kan gelijk worden geopend. Als het controlelampje
START/PAUSE knippert, kunt u op de toets druk­ken om de wascyclus te beëindigen. Open de deur, laadt het wasgoed uit en schakel de was­automaat uit.
uit is, kunt u het deurtje
Als u een reeds gestarte wascyclus wilt annuleren
moet u enkele seconden de toets houden. De cyclus zal worden onderbroken en de wasautomaat gaat uit.
ZAK VOOR DEKENS, GORDIJNEN EN FIJNE WAS
Dankzij de speciale bijgeleverde zak kunt u met Ariston zelfs uw waardevolste en fijnste kledingstukken met de machine wassen en zeker zijn van een optimale bescherming.
We raden u ten stelligste aan om de zak te gebruiken voor het wassen van dekens en donzen wasgoed
met een synthetische bekleding.
ingedrukt
6
Page 7
Programmas en opties
Programmatabel
Sym-
Beschrijving van het Programma
bool
Programma's voor iedere dag
WIT KATOEN
WIT KATOEN:
BONT KATOEN
FIJN SYNTH ETISCH MIX 30':
(niet geschikt voor wol, zijde en handwas).
Krachtige programma's
KATOEN MET VOORWAS:
moeilijke vlekken
KATOEN 90°
NORMAAL SYNTHETISCH
Speciale programma's
OVERHEMDEN
ZIJDE:
WOL:
Voor wol, kasjmier, etc.
DONS:
Gedeeltelijke programma's
Spoelen normale was - 1400 ­Spoelen fijne was - 800 ­Centrifuge normale was - 1400 - - 6 Centrifuge fijne was - 800 - - 2,5 Waterafvoer - 0 - - 6
Meget snavsede hvide og sarte kulørte tekstiler.
Voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed
Voor het verwijderen van
(Doe het was middel in het s peciale vakje).
Voor zijde, viscose, lingerie.
Voor kledingstukken/beddengoed gevuld met dons.
Maximale Tijdsduur
(°C)
60° 1400 40° 1400
40° 1400 40° 800
30° 800
90° 1400
90° 1400 60° 800
40° 600 30° 0 40° 600 30° 1200
Maximale
snelheid
(toeren per
minuut)
De gegevens in de tabel geven slechts geschatte waarden weer.
Wasmid del
Wassen Wasverz achter
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
NL
Maximale
lading
(Kg)
62h 35' 62h 20'
61h 40'
2,5 1h 10'
335'
62h 47'
62h 32'
2,5 1h 22'
21h 20' 2
1,5
2
l
l
6
2,5
Duur
cyclus
50' 53'
1h 30'
45' 40' 20' 14'
3'
Wasopties
Super Wash
Dankzij het gebruik van een grotere hoeveelheid water in de beginfase van de cyclus en de langere tijdsduur ervan, garandeert deze optie een zeer effectief wasresultaat.
Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de programmas Mix 30', Zijde, Wol, Dons en Gedeelte­lijke Programmas.
Gemakkelijker strijken
Als u deze optie selecteert zullen het wassen en de centrifuge dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken worden gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de wasautomaat de trommel langzaam laten ronddraaien; de controlelampjes Gemakkelijker strijken en START/PAUSE gaan knipperen. Om de cyclus te beëindigen drukt u op de toets START/PAUSE of op de toets Gemakkelijker strijken. Bij het programma Zijde beëindigt de wasautomaat de cyclus door het wasgoed in de week te laten staan. Het controlelampje Gemakkelijker strijken gaat knipperen. Om het water af te voeren en de was uit de automaat te halen moet u op de toets START/PAUSE drukken of op de toets Gemakkelijker strijken.
Extra Spoelen
Door deze optie te selecteren verhoogt u het spoel­resultaat en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmid­del verdwijnt. Deze optie is vooral nuttig bij personen wiens huid gevoelig is voor wasmiddelen. We raden deze optie aan wanneer een volle lading moet wor­den gewassen of wanneer zeer veel wasmiddel wordt gebruikt.
Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de programmas Mix 30', Centrifuge normale was, Centrifuge fijne was en Waterafvoer.
Snelle was
Voor het verkorten van de duur van de wascyclus waardoor zowel water als energie worden bespaard.
Deze optie kan niet samen met de optie Super
Wash worden uitgevoerd of tijdens de programmas Mix 30', Zijde, Wol en Gedeeltelijke Programmas.
Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de programmas Wol, Centrifuge normale was, Centrifuge fijne was en Waterafvoer.
7
Page 8
Wasmiddel en wasgoed
NL
Wasmiddel
De keuze en de hoeveelheid wasmiddel hangen af van het type stof (katoen, wol, zijde), van de kleur van het wasgoed, de wastemperatuur, de vuilgraad en de hardheid van het water.
Een juiste dosering van het wasmiddel voorkomt verspillingen en beschermt het milieu: ook al zijn wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze elementen die het evenwicht in de natuur verstoren.
We raden u aan:  waspoeder te gebruiken voor de witte katoenen
was en voor de voorwas.
 vloeibaar wasmiddel te gebruiken voor fijne katoenen
was en voor alle programmas op lage temperatuur.
 speciale wasmiddelen te gebruiken voor de fijne
was: bv. voor wol en zijde.
Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aange-
zien die te veel schuim vormen. Het wasmiddel kan voor het starten van het pro-
gramma in het speciale bakje worden gedaan, of in de wasbol die direct in de trommel wordt geplaatst. Als u een wasbol gebruikt kunt u het programma Katoen met voorwas niet gebruiken.
Wol: Ariston is het enige bedrijf dat een was­automaat heeft ontwikkeld die de prestigieuze Woolmark Platinum Care (M.0612) onderscheiding heeft gekregen van The Woolmark Company. Dit garandeert dat u alle wollen kledingstukken in de automaat kunt wassen, ook wasgoed met het etiket alleen handwas kunt u dus rustig al uw wollen wasgoed in de auto­maat wassen, met gegarandeerd het beste resultaat. Dons: voor het wassen van stukken die met dons zijn opgevuld zoals donsdekens voor een eenpersoons (niet meer dan 2 kg wegend), kussens of windjakken moet u het speciale programma "Dons" gebruiken. Wij raden aan de donsdekens in te laden met de zijkanten naar binnen gevouwen (zie afb.) en niet meer dan ¾ van het volume van de trommel in beslag te nemen. Voor het beste resultaat raden wij aan vloeibaar wasmiddel in het doseerbakje te gieten.
. Met het programma Wol
Voorbereiden van het wasgoed
Vouw beddengoed open voordat u het in de
machine laadt.  Scheidt het wasgoed volgens het type stof (sym-
bool op het etiket van het kledingstuk) en de kleur. Let er goed op dat u de bonte was scheidt van de
witte was;  Leeg de zakken en controleer de knopen;  Overschrijdt nooit het gewicht dat wordt aangegeven in
de Programmatabel wat geldt voor droog wasgoed.
Hoeveel weegt het wasgoed?
1 laken 400-500 g.
1 kussensloop 150-200 g.
1 tafellaken 400-500 g.
1 badjas 900-1200 g.
1 handdoek 150-250 g.
1 spijkerbroek 400-500 g.
1 overhemd/blouse 150-200 g.
Wastips
Overhemden/blouses: gebruik dit programma om
overhemden/blouses van verschillende soorten stof en kleur te wassen. Dit programma is hier speciaal voor ontwikkeld. Zijde: gebruik het speciale programma om alle zijden kledingstukken te wassen. We raden u aan een speciaal wasmiddel voor fijne was te gebruiken. Gordijnen: vouw de gordijnen en doe ze in de bij- geleverde zak. Gebruik het programma "Zijde".
Gestikte dekens: om dekens met een synthetische bekleding te wassen moet u de bijgeleverde zak gebruiken en het programma "Dons" instellen. Moeilijke vlekken: het beste kunt u moeilijke vlekken voorbehandelen met een stuk zeep voor u ze in de wasautomaat doet en het programma Katoen met voorwas gebruiken.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als, na herhaaldelijke pogingen, de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere distributie van de waslading en een juiste balancering te bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te mengen.
8
Page 9
Voorzorgsmaatregelen en advies
Deze wasautomaat is ontworpen en uitgevoerd
volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn om veiligheidsredenen geschreven en moeten aandachtig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
 Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishou-
delijk niet-professioneel gebruik.
 De wasautomaat mag alleen door volwassenen
worden gebruikt en volgens de instructies in deze handleiding.
 Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
 Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, maar altijd door de stekker beet te pakken.
 Raak het afvoerwater niet aan aangezien het zeer
heet kan zijn.
 Forceer nooit de deur van de wasautomaat: het
veiligheidsmechanisme dat een ongewild openen ervan voorkomt, zou kunnen worden beschadigd.
 Probeer in geval van storingen nooit zelf interne
mechanismen van de automaat te repareren.
 Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
automaat komen als deze in werking is.
 Als het apparaat verplaatst moet worden doe dit
dan met twee of drie personen tegelijk en heel voorzichtig. Doe dit nooit alleen want het apparaat is erg zwaar.
 Voordat u het wasgoed in de wasautomaat laadt,
moet u controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering
 Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal:
houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het materiaal gerecycled kan worden.
Handmatige opening van het deurtje
Mocht er in het huis geen stroom aanwezig zijn en u wilt het deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u het volgende te doen:
1. haal de stekker uit het stopcontact.
2. controleer dat het waterniveau in de auto-
20
maat lager is dan het deurtje; als dat niet het geval is kunt het water weg laten lopen door middel van de afvoerbuis en dit opvangen in een emmer, zoals aangegeven in de afbeelding.
3. verwijder het afdek­paneel aan de voorkant van de wasautomaat met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
4. trek het lipje dat wordt aangegeven in de afbeel­ding naar voren totdat het plastic bandje loskomt; trek hem daarna naar beneden totdat u klik hoort, wat aangeeft dat de deur is geopend.
NL
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur, vereist dat oude huishoudelijke electrische appa raten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optima liseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
5. open de deur; als dat niet lukt moet u de hande­ling herhalen.
6. monteer het paneel weer; zorg dat de haakjes in de juiste openingen zitten voordat u het paneel tegen de automaat aandrukt.
9
Page 10
Onderhoud en verzorging
NL
Afsluiten van water en stroom
 Sluit na iedere wasbeurt de kraan af. Hiermee
beperkt u slijtage van de waterinstallatie van de
wasautomaat alsmede lekkagegevaar.
 Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de was-
automaat schoonmaakt en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
De buitenkant en de rubberen onderdelen kunnen met een spons en een lauw sopje worden schoonge­maakt. Gebruik nooit oplosmiddelen of schuur­middelen.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het laatje door op het hendeltje (1) te druk­ken en het naar voren te trekken (2) (zie afbeelding). Was het onder stromend water: dit moet u regelma­tig doen.
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het afdek­paneel aan de voorkant van de wasautomaat met behulp van een schroeven­draaier (zie afbeelding);
2. plaats een bakje om het water op te vangen dat eruit zal lopen (circa 1,5 l) (zie afbeelding);
3. Draai het deksel eraf, tegen de klok in (zie afbeelding);
4. maak de binnenkant goed schoon;
5. schroef het deksel er weer op;
6. monteer het paneel weer, met de haakjes goed bevestigd in de juiste openingen voordat u het paneel tegen de machine aandrukt.
Verzorging van de trommel
 Laat de deur van de wasautomaat altijd op een
kier staan om te voorkomen dat er nare luchtjes
worden gevormd.
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een zelfreinigende pomp en hoeft dus niet te worden onderhouden. Het kan echter gebeuren dat kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in het voorvakje, dat de pomp beschermt en zich aan de onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
Verzekert u zich ervan dat de wascyclus klaar is en
haal de stekker uit het stopcontact.
Controleren van de watertoevoerbuis
Controleer minstens een keer per jaar de water­toevoerbuis. Als er barstjes of scheuren in zitten moet hij vervangen worden: gedurende het wassen kan de hoge waterdruk onverwachts breuken veroorzaken.
10
Page 11
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat het apparaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie Service) moet u controleren of het niet een storing betreft die uzelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasautomaat gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasautomaat heeft geen watertoevoer.
De wasautomaat blijft water aan- en afvoeren.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
 De stekker zit niet in het stopcontact of niet diep genoeg
om contact te maken.
 Er is in het hele huis geen stroom.
 De deur is niet goed dicht.  De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.  De waterkraan is niet open.
 De watertoevoerbuis is niet aangesloten op de kraan.  De slang is gebogen.  De waterkraan is niet open.  In huis is geen water.  Er is onvoldoende druk.  De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
 De afvoerbuis is niet op 65 tot 100 cm afstand van de grond af geïnstalleerd
(zie Installatie).  Het uiteinde van de afvoerbuis ligt onder water (zie Installatie).  Als u op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan
zich een hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdu-
rend water aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de
handel speciale beluchters te koop.  De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
NL
De wasautomaat voert geen water af of centrifugeert niet.
De wasautomaat trilt erg tijdens de centrifuge.
De wasautomaat lekt.
De symbolen van Fase in voort­gang knipperen snel, tegelijk met het controlelampje AAN/UIT.
Er ontstaat teveel schuim.
De deur van het apparaat is geblokkeerd.
 Het programma voorziet geen afvoer: bij enkele programmas moet dit met
de hand worden gestart (zie Programmas en opties).  De optie Gemakkelijker strijken is actief: voor het beëindigen van het pro-
gramma drukt u op de toets START/PAUSE (zie Programmas en opties).  De afvoerbuis is gebogen (zie Installatie).  De afvoerleiding is verstopt.
 De trommel is bij het installeren niet goed gedeblokkeerd (zie Installatie).  De automaat staat niet goed recht (zie Installatie).  De automaat staat te krap tussen meubels en muur (zie Installatie).  De waslading is niet gebalanceerd (zie Beschrijving van de wasautomaat).
 De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie Installatie).  Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie Onderhoud en verzorging).  De afvoerbuis is niet goed aangesloten (zie Installatie).
 Doe de automaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht circa 1
minuut en doe hem weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
 Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet voor was-
automaat, handwas en machinewas, of dergelijke op staan).  U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
 Voer een handmatige deblokkering uit (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
Als na deze controles het probleem nog niet is opgelost, moet u de water­kraan afsluiten, de wasautomaat uitdoen en de Servicedienst bellen.
11
Page 12
Service
NL
Voordat u Servicedienst inschakelt:
Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen);  Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen;  Als dit niet het geval is, kunt u contact opnemen met de erkende Servicedienst;
In het geval de automaat verkeerd is geïnstalleerd of u hem niet correct heeft gebruikt zal u gevraagd worden de
reparatiekosten te betalen.
Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
 het type storing;  het model van de machine (Mod.);  het serienummer (S/N); Deze laatste gegevens vindt u op het typeplaats op het apparaat.
12
Page 13
Instruction booklet
WASHING MACHINE
GB
English
AQXL 145
Contents
GB
Installation, 14-15
Unpacking and levelling Connecting the cold water and electricity supplies Technical data
Description of the machine, 16-17
Control panel
Running a wash cycle, 18
Programmes and options, 19
Table of Programmes Wash options
Detergents and laundry, 20
Detergent Preparing the laundry Washing advice Load-balancing system
Precautions and tips, 21
General safety Disposal Opening the door manually
Care and maintenance, 22
Turning off the water and electricity supplies Cleaning the machine Cleaning the detergent dispenser Drum maintenance Cleaning the pump Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 23
Assistance, 24
13
Page 14
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for
GB
future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual remains with the machine so that the new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully it
contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.
You will find the guarantee and other details relating to
the installation process in the bag containing this booklet.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once the washing machine has been removed from the packaging, check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4 transit bolts used during transportation and the corresponding spacers on the back of the machine (see figure).
3. Having removed the 4 bolts use the 4 plastic blanking plates to cover the 4 holes.
4. Keep all the pieces; if the washing machine is transported in future, the transit bolts and spacers will have to be replaced in order to avoid damaging the inside of the machine.
Packaging materials should not be used as toys by children.
Levelling
1. Position the washing machine on a level and sturdy floor, without resting it against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven, the feet of the appliance may be adjusted until it reaches a perfectly horizontal position (the angle of inclination must not exceed 2 degrees).
If positioned on a fitted carpet or a rug, adjust the
feet in such a way as to allow room for air to circulate and provide ventilation beneath the washing machine.
Connecting the cold water and electricity supplies
Connecting the water inlet hose
Before connecting the inlet hose to the cold water supply,
allow the water to flow from the tap until it runs clear.
1. Connect the inlet hose to the machine, by screwing it into the cold water inlet on the upper right hand side of the back of the machine (see figure).
2. Place the seal A (provided in the bag) on the end of the inlet hose and screw it to a cold
A
3. Make sure there are no kinks or bends in the inlet hose.
The water pressure at the tap must fall within the values
indicated in the Technical data table (see next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician.
Always use the new water inlet hoses supplied with
the machine.
water tap with a 3/4 BSP threaded connection (see figure).
If the appliance is levelled correctly it will be more
stable and much less likely to cause vibrations and noise during the spin cycle.
14
Page 15
Drainage Connection
65 - 100 cm
Connect the outlet hose to a draining duct or a stand pipe at a height between 65 and 100 cm from the floor. Do not bend it under any circumstances.
Alternatively, place the end of the hose over the edge of a washbasin or tub, fastening the hose supplied to the tap (see
figure).
The free end of the hose should not remain immersed in water.
Do not use extension cables or multiple sockets.
GB
The cable should not be bent or compressed.
The cable should be replaced only by authorised
technicians.
Warning! The company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed.
We advise against the use of hose extensions; if
absolutely necessary, the length of the extension must not exceed 150 cm and its diameter must be the same as the original hose.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
 the socket is earthed and complies with current
regulations;
 the socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated in the Technical data table (see opposite);
 the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
 the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, either the socket or the plug must be replaced.
The machine must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
Once the machine has been installed, the electricity
socket should be easily accessible.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical connections
Water connections
Spin speed
Energy rated programmes according to regulation EN 60456
AQXL 145
width 59.5 cm height 85 cm depth 58 cm
from 1 to 6 kg
please refer to t he technical data plate fixed to the machine
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 52 l itres
up to 1400 rotations per minute
WHITE COTTON programme;
temperature 60°C; using a load of 6 kg.
This appliance conforms to the
following EC Directives:
- 72/23/EEC dated 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent modifications
- 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent modifications
- 2002/96/EC
15
Page 16
Description of the machine
GB
DOOR
DOOR
DOOR HANDLE
TOE-KICK
CONTROL PANEL
ADJUSTABLE FEET
DETERGENT DISPENSER:
Always use the handle to open the door (see
figure).
20
1
2
compartment immediately before the wash cycle is started.
compartment for additives: for fabric softener or other liquid washing additives. Do not exceed the maximum level indicated by the grille, and dilute concentrated fabric softeners.
This is inside the machine and may be accessed by opening the door.
For information relating to detergents, please refer to the chapter entitled
Detergents and laundry.
1. pre-wash
compartment: use powder detergent.
2. main wash compartment: use powder or liquid detergent. If you intend to use liquid detergent, we recommend that it is poured into the
16
Page 17
Control panel
GB
PROGRAMME
knob
ON-OFF/CANCEL
button with indicator light
TEMPERATURE
button
indicator lights
SPIN SPEED
button
ON-OFF/CANCEL button with indicator light : press the button briefly to switch the machine on or off. The green indicator light shows that the machine is switched on. To switch the washing machine off during a wash cycle, press and hold the button for approximately 2 seconds; pressing the button quickly or accidentally will not switch the machine off. If the machine is switched off during a wash cycle, the programme will be cancelled.
PROGRAMME knob: this can be rotated in both directions. To set a more suitable programme, please refer to the Table of Programmes. The knob is locked into position during the wash cycle.
TEMPERATURE
button: press this button to
adjust the temperature; the value will be identified by the indicator lights above it (see Running a wash cycle).
SPIN SPEED
button: press this button to adjust the spin value or to exclude this part of the programme; the value will be identified by the indicator lights above it (see Running a wash cycle).
DELAYED START
button: press to set a delayed
start time for the selected programme; the delay time will be identified by the indicator lights above (see Running a wash cycle).
OPTION buttons and indicator lights: may be used to select any of the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit (see Running a wash cycle).
OPTION
buttons and
DELAYED START
button
WASH CYCLE PHASE
icons
ECO
indicator light
indicator light
START/PAUSE
button with indicator light
CHILD LOCK
button and indicator
DOOR
light
LOCK
WASH CYCLE PHASE icons: these light up to
provide an indication of the progress of the wash cycle (Wash phase The text
- Rinse - Spin - Final draining
).
lights up when the cycle has finished.
START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start the wash cycle. When the cycle has started, the indicator light is illuminated in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will turn orange and begin to flash again. If the Door Locked
indicator light is off, the porthole door may be opened. To restart the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
DOOR LOCK
indicator light: this indicates that the porthole door is locked. To open the door, pause the wash cycle (see following page).
CHILD LOCK
button and indicator light: this is used to enable or disable the Child lock function, by pressing the button for approximately 2 seconds. When the indicator light is illuminated, the control panel is locked. This avoids accidental changes being made to the wash cycles, especially where children are at home.
ECO indicator light: the
icon lights up when the electricity saving reaches at least 10% (this can be achieved by adjusting the wash cycle settings).
17
Page 18
Running a wash cycle
NOTE: the first time you use the washing machine,
GB
add detergent and run an empty 60°C cotton wash cycle without the pre-wash phase.
1. SWITCH ON THE MACHINE. Press the
button. All the indicator lights will illuminate for 1 second, after which the light corresponding to the
button will remain lit constantly, while the
START/PAUSE indicator light will flash slowly.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure that the maximum load quantity indicated in the table of programmes (below) is not exceeded.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in Description of the machine.
4. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
5. CHOOSE THE PROGRAMME. Turn the
PROGRAMME knob left or right to select the required programme, to which a set temperature and spin speed are linked (these values may all be modified).
6. PERSONALISE THE WASH CYCLE. Use the
relevant buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or the
spin speed. The machine automatically selects
the temperature and the maximum spin speed for the programme set and these values may not be increased. By pressing the rature can be progressively reduced or even set to cold wash speed can be progressively reduced or even eliminated altogether again the maximum values are restored.
Setting a delayed start.
To set the "delayed start" option for the program you have selected, press the button until the indicator light for the desired delay time is illuminated. On pressing the button four times, this function will deactivate. N.B.: once the START/PAUSE button is pressed the "delayed start" indicator light will flash (the time delay value may only be changed by decreasing the time).
. By pressing the button, the spin
button, the tempe-
. If the buttons are pressed
Modify the cycle caracteristics.
Press the OPTION buttons to personalise the wash cycle according to your own requirements.
 Press the button to activate the option; the
corresponding indicator light will illuminate.
 Press the button again to deactivate the option;
the indicator light will switch off.
If the selected option is not compatible with the
set programme, the indicator light will flash and the option will not be activated.
If the selected option is not compatible with
another previously selected option, the indicator light corresponding to the first option will flash and only the second option will be activated (the
corresponding indicator light will remain lit in a fixed manner).
7. START THE PROGRAMME. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light remains lit in a fixed manner and the porthole door locks (the DOOR LOCK indicator light illuminates). The icons corresponding to the different wash phases will light up during the cycle, indicating the progress. To change a programme while a cycle is in progress, pause the washing machine by pressing the START/PAUSE button; then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again. To open the door while a cycle is in progress press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCK indicator light switches off it is possible to open the door. Press the START/PAUSE button again to restart the programme from the point at which it was interrupted.
8. PROGRAMME END. The text END lights up to
indicate that the programme has ended. The porthole door may be opened immediately. If the START/PAUSE button flashes, press the button to end the cycle. open the door, unload the laundry and switch off the machine.
If you wish to cancel a cycle that has already
begun, press and hold the button. The cycle will be stopped and the machine will switch off.
BAG FOR QUILTS, CURTAINS AND DELICATE GARMENTS
Ariston has made it easier for you to wash even the most valuable and delicate garments in complete confidence thanks to the special bag which protects the laundry (this is supplied with the machine).
We recommend that the bag is used every time you wash quilts and padded items with an outer layer
made using synthetic material.
18
Page 19
Programmes and options
Table of Programmes
Icon Programme description
Everyday programmes
WHITE COTTON
WHITE COTTON:
COLOURED COTTON
DELICATE SYNTHETICS MIX 30': Refreshes lightly soiled garments quickly (not recommended
for wool, silk or clothes that should be washed by hand).
Vigorous programmes
PRE-WASH: Removes stubborn stains.
(Add detergent to the relevant compartment).
COTTON 90°
DURABLE SYNTHETICS
Special programmes
SHIRTS
SILK: Washes silk an d garmen ts and lingerie.
WOOL: Washes wool, cash mere, etc.
DUVETS: Washes garments filled with goose down.
Partial programmes
Durable rinse - 1400 -
Delicate rinse - 800 -
Durable spin - 1400 - - 6
Delicate spin - 800 - - 2.5
Drain - 0 - - 6
Heavily soiled wh ites and delicate colours.
Max.
tempera-
ture (°C)
60° 1400
40° 1400
40° 1400
40° 800
30° 800
90° 1400
90° 1400
60° 800
40° 600
30° 0
40° 600
30° 1200
Max.
spin
speed
(r.p.m.)
Detergent
Was hi ng
softener
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
Fabric
l
l
Maximum
load
(kg)
62h 35'
62h 20'
61h 40'
2.5 1h 10'
335'
62h 47'
62h 32'
2.5 1h 22'
21h 20'
2
1.5
2
6
2.5
Cycle
duration
50'
53'
1h 30'
45'
40'
20'
14'
3'
GB
The information contained in the table is purely indicative.
Wash options
Super Wash
This option guarantees a high-performance wash, thanks to the use of a greater quantity of water during the initial phase of the cycle and a longer overall duration of the programme.
It is not compatible with the MIX 30, Silk,
Wool, Duvets and Partial programmes.
Easy Iron
If this option is selected, the wash and spin phases will be adjusted accordingly so that fabric creasing is reduced. At the end of the cycle the drum of the washing machine will spin slowly; the Easy Iron and START/PAUSE indicator lights will flash. To end the cycle, press the START/PAUSE button or the Easy Iron button. When using the Silk programme, the machine will end the cycle while the laundry is soaking and the Easy Iron indicator light will flash. To drain the water so that the laundry can be removed, press the START/PAUSE button or the Easy Iron button.
This option is not compatible with the Wool, Durable
Spin, Delicate Spin and Draining programmes.
Extra Rinse
This programme increases the efficiency of the rinse phase and ensures that a greater amount of detergent is removed. It is particularly recommended for skin types that are sensitive to detergents. We recommend this programme is used when the washing machine is full or when a large amount of detergent has been used.
This option is not compatible with the MIX 30, Durable Spin, Delicate Spin and Draining programmes.
Rapid wash
Reduces the duration of the wash cycle, while making it possible to save water and electricity.
It is not compatible with the "Super Wash" option and may not be enabled for the Mix 30', Silk, Wool and Partial programmes.
19
Page 20
Detergents and laundry
Detergent
GB
The type and quantity of detergent used depends on the type of fabric (cotton, wool, silk...), its colour, the temperature of the wash, the level of soiling and the hardness of the water in the area.
Measuring out the detergent carefully will avoid accidental spills and help to protect the environment: although they may be biodegradable, detergents contain elements that alter the balance of nature.
We recommend:  the use of powder detergents for white cotton
garments and for pre-wash phases;
 the use of liquid detergents for delicate cotton
garments and for all programmes which run at a low temperature;
 the use of liquid detergents for wool and silk.
Do not use detergents when washing garments by
hand, because they create too much foam.
The detergent must be measured out into the relevant compartment, or into the detergent dosing ball which will be placed directly into the drum of the machine. In this case the Cotton cycle with pre-wash phase may not be selected.
Wool: Ariston is the only washing machine to have obtained the prestigious Woolmark Platinum Care mark of recognition (M.0612) from The Woolmark Company, which certifies the machine washing of all woollen garments, even those whose label states hand wash only programme therefore offers you complete peace of mind when washing all woollen garments, with great performance guaranteed every time. Duvets: to wash single duvets (the weight of which should not exceed 2 kg), cushions or clothes padded with goose down such as puffa jackets, use the special "Duvets" programme. We recommend that duvets are placed in the drum with their edges folded inwards (see figure) and that no more than ¾ of the total volume of the drum is used. To achieve the best results, we recommend that a liquid detergent is used in conjunction with the detergent dispenser drawer.
(max. 1 kg). The Wool
Preparing the laundry
Unfold all items of laundry before placing them in the
machine.
 Divide the laundry according to type of material (the
symbol on the garment label) and colour, making sure
that whites are separated from coloured garments.  Empty all pockets and check for loose buttons.  Do not exceed the values indicated in the Table of
Programmes, which refer to the weight of the
laundry items when they are dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400 - 500 g
1 pillowcase 150 - 200 g
1 tablecloth 400 - 500 g
1 bathrobe 900 - 1200 g
1 towel 150 - 250 g
1 pair of jeans 400 - 500 g
1 shirt 150 - 200 g
Washing advice
Shirts: use a suitable programme to wash shirts made
from different fabrics and in different colours. This will guarantee that these garments are looked after properly. Silk: use the relevant programme designed for all silk garments. We recommend the use of a special detergent for delicate garments. Curtains: these should be folded and placed inside the bag provided. Use the "Silk" programme.
Quilts: to wash quilts with a synthetic outer layer, use the bag provided and set the programme to "Duvets". Stubborn stains: stubborn stains should be treated with solid soap before the garment is washed (use the Cotton programme with pre-wash phase).
Load-balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly faster than the normal washing speed. If, after several attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set frequency. If the load is excessively unbalanced, the washing machine continues at distribution speed only instead of the full spin speed. In order to achieve better load distribution and balance, we recommend that large and small garments are mixed when placing the laundry in the machine.
20
Page 21
Precautions and tips
This machine was designed and manufactured in compliance with cuurent international safety standards. The following advice is provided for safety reasons and should be read carefully.
General safety
 This appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.  The washing machine must be used by adults only,
in accordance with the instructions provided in this
booklet.  Do not touch the machine when barefoot or with
wet or damp hands or feet.  When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.  Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.  Never force the porthole door: doing so may
damage the safety lock mechanism designed to
prevent the door being opened accidentally.  If the appliance breaks down, under no
circumatances must you attempt to carry out the
repairs yourself.  Keep children well away from the machine while it
is in operation.  If the machine must be moved, work in a group of
two or three people and handle it very carefully.
Never attempt to move the appliance without the
help of another person, because it is extremely
heavy.  Make sure that the drum is empty before loading
laundry into the appliance.
Disposal
Opening the door manually
If it is not possible to open the porthole door due to a powercut and you wish to hang out the laundry, proceed as follows:
1. Remove the plug from the electricity socket;
2. Make sure that the water level inside the
20
machine is lower than the door opening; if this is not the case remove excess water using the water outlet hose, collecting it in a bucket as shown in the figure;
3. Remove the covering panel on the front of the washing machine using a screwdriver (see figure);
4. Using the tab shown in the figure, pull outwards until the plastic brace comes away; pull it downwards until you hear a click, which indicates that the door is unlocked;
GB
 When disposing of the packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment states
that household appliances should not be disposed
of using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using
and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated
waste collection.
For more information relating to the correct
disposal of household appliances, owners should
contact their local authorities or appliance dealer.
5. Open the door; if this is still not possible, repeat the process;
6. Replace the kick strip, making sure that the hooks are positioned in the right slots before pushing the panel towards the machine.
21
Page 22
Care and maintenance
Turning off the water and electricity
GB
supplies
 Turn off the water tap after every wash. This limits
wear and tear on the machines water supply and
prevents leaks.
 Disconnect the appliance from the electricity supply
before cleaning it and before performing any
maintenance work on it.
Cleaning the machine
The exterior of the appliance and all rubber parts may be cleaned using a cloth soaked in warm soapy water. Do not use solvents or abrasive products.
Cleaning the detergent dispenser drawer
To remove the drawer, press the lever (1) and pull it outwards (2) (see
figure).
Wash the drawer under running water; this should be done regularly.
To access the pre-chamber:
1. Remove the kick strip on the front of the machine using a screwdriver (see figure);
2. Position a container collecting the drained water (approximately 1.5 l) correctly (see figure);
3. Unscrew the cover, turning it in an anticlockwise direction (see figure);
4. Clean the inside thoroughly;
5. Screw the cover back on;
6. Replace the kick strip, making sure that the hooks are positioned in the right slots before pushing the panel towards the machine.
Drum maintenance
 Always leave the porthole door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require regular maintenance. However, it may be that small objects (coins, buttons, etc.) fall into the pre-chamber that protects the pump (the pump is located in the lower part of this pre­chamber).
Make sure that the wash cycle has finished and
remove the plug from the socket.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If there are any cracks, replace it immediately: the high water pressure used by the wash cycles could cause a cracked hose to split open.
22
Page 23
Troubleshooting
From time to time your machine may not operate as it should. Before calling for Assistance (see Assistance), make sure that the problem cannot be resolved easily using the following list.
Malfunction:
The washing machine will not switch on.
The wash cycle does not begin.
The washing machines fails to fill with water.
The machine continuously fills and drains water.
Possible causes / Solutions:
 The plug has not been inserted into the electrical socket, or it has not
been inserted far enough to make contact.
 There is no power in the house.
 The porthole door has not been shut properly.  The START/PAUSE button has not been pressed.  The water tap has not been turned on.
 The water inlet hose is not connected to the tap.  The hose is kinked.  The water tap has not been turned on.  There is no water in the house.  The water pressure is insufficient.  The START/PAUSE button has not been pressed.
 The end of the outlet hose has not been fitted at a height between 65
and 100 cm from the floor (see Installation).  The free end of the hose is underwater (see Installation).  If If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be
problems relating to water drainage, causing the washing machine to
load and drain water continuously. Special anti-draining valves are
available in shops and help to avoid this inconvenience.  The water drainage systemis not fitted with a breather pipe.
GB
The machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The icons corresponding to the Phase in progress flash rapidly at the same time as the ON/OFF indicator light.
There is too much foam.
 The programme does not include a draining phase: some programmes
require manual draining (see Programmes and options). The Easy Iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/PAUSE button (see Programmes and options).  The outlet hose is bent (see Installation). The drainage duct is clogged.
 The drum was not unlocked properly when the appliance was installed
(see Installation).  The washing machine is not level (see Installation).  The washing machine is trapped between cabinets and a wall (see Installation).
 The load is not balanced properly (see Description of the machine).
 The water inlet hose is not screwed on to the tap correctly (see Installation). The detergent dispenser drawer is blocked (for instructions on how to
clean it, see Care and maintenance).  The outlet hose has not been secured properly (see Installation).
 Switch off the machine and unplug the appliance; wait for approximately
1 minute then switch it on again.
If the problem persists, contact Assistance.
 The detergent is not designed for machine washing (the packaging
should state that the product is for washing by machine, for washing
by hand or machine or similar).  Too much detergent was used.
The washing machine door remains locked.
 Follow the manual unlocking procedure (see Precautions and tips).
If the problem persists after the above checks have been carried out, shut off the water tap, switch off the machine and contact Assistance.
23
Page 24
Assistance
Before contacting Assistance:
GB
Check whether you can resolve the problem on your own (see Troubleshooting);  Restart the programme to check whether the problem has been overcome;  If this is not the case, contact the Authorised Technical Assistance Centre;
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout service.Never use the services of an unauthorised technician.
Have the following information ready:
 The type of problem experienced;  The appliance model (Mod.);  The serial number (S/N); This information can be found on the appliance data plate.
24
Page 25
Mode demploi
LAVE-LINGE
F
Français
AQXL 145
Sommaire
Installation, 26-27
Déballage et mise à niveau Raccordements eau et électricité Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 28-29
Tableau de bord
Comment faire un cycle de lavage, 30
Programmes et options, 31
Tableau des programmes Les options de lavage
Produits lessiviels et linge, 32
Lessive Triage du linge Conseils de lavage Système déquilibrage de la charge
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale Mise au rebut Ouverture manuelle de la porte hublot
F
Entretien et soin, 34
Coupure de larrivée deau et de courant Nettoyage de lappareil Nettoyage du tiroir à produits lessiviels Entretien du tambour Nettoyage de la pompe Contrôle du tuyau darrivée de leau
Anomalies et remèdes, 35
Assistance, 36
25
Page 26
Installation
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le
F
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce quil accompagne toujours le lave-linge.
Lire attentivement les instructions: elles fournissent
des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil.
Cette notice, la garantie et les pièces servant à
linstallation sont réunies dans un sachet.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Sitôt le lave-linge déballé, sassurer quil na pas été endommagé pendant son transport. Sil est abîmé, ne pas le raccorder et contacter aussitôt le vendeur.
2. Enlever les quatre vis de protection pour le transport et la cale, placés dans la partie arrière (voir figure).
3. Boucher les trous à laide des bouchons plastique fournis dans le sachet.
4. Ces pièces sont à conserver car il faut les remonter en cas de déplacement du lave-linge pour éviter dendommager lintérieur de lappareil pendant le transport.
Si lappareil est posé sur de la moquette ou un
tapis, agir sur les pieds de réglage de manière à ce quil y ait suffisamment de place pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau darrivée de leau
Avant de raccorder le tuyau darrivée de leau, laisser couler
leau jusquà ce quelle soit limpide.
1. Raccorder le tuyau darrivée de leau à lappareil en le vissant à la prise deau prévue, dans la partie arrière en haut à droite (voir figure).
2. Monter le joint A, fourni dans le sachet, sur lextrémité du tuyau darrivée de leau et le
A
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou écrasé.
visser à un robinet deau froide à embout fileté 3/4 gaz (voir figure).
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Poser le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans ladosser à un mur ou à un meuble.
2. Pour compenser les irrégularités du sol, visser ou dévisser les pieds de réglage jusquà ce que lappareil soit parfaitement à lhorizontale (il ne doit pas être incliné de plus de 2 degrés).
Une mise à niveau minutieuse garantit une bonne
stabilité de lappareil et évite toute vibration et bruit surtout pendant lessorage.
26
La pression de leau doit être comprise entre les
valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir page ci-contre).
Si la longueur du tuyau dalimentation ne suffit pas,
sadresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé.
Ne jamais utiliser de tuyaux darrivée usés mais
uniquement ceux fournis avec lappareil.
Page 27
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau de vidange à un conduit dévacuation ou à une évacuation murale placés à une distance du
65 - 100 cm
sol comprise entre 65 et 100 cm en évitant à tout prix de le plier.
Autrement, accrocher le tuyau de vidange à un évier ou à une baignoire, dans ce cas, fixer le support plastique fourni avec lappareil au robinet (voir figure). Lextrémité libre du tuyau de vidange ne doit pas être plongée dans leau.
Lutilisation dun tuyau de rallonge est absolument
déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut absolument quil ait le même diamètre que le tuyau original et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Nutiliser ni rallonges ni prises multiples.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Le câble dalimentation et la fiche ne doivent être
remplacés que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Caractéristiques techniques
F
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, contrôler que:
 la prise est bien reliée à la terre et est conforme
aux normes;
 la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil indiquée dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
 la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
 la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
Cet appareil ne doit pas être installé à lextérieur,
même à labri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Après installation de lappareil, la prise de courant
doit être facilement accessible.
Modèle
Dimensions
Capacité
Raccordements électriques
Raccordements hydrauliques
Vitesse d'essorage
Programmes de contrôle selon la norme EN 60456
AQXL 145
largeur 59,5 cm hauteur 85 cm profondeur 58 cm
de 1 à 6 kg
voir la plaque signalétique appliquée sur la machine
pression maximale 1 MPa (10 bar) pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 52 litres
jusqu'à 1400 tours minute
programme COTON BLANC;
température 60°C;
effectué avec une charge de 6 kg. Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité électromagnétique) et modifications suivantes
- 2002/96/CE
27
Page 28
Description de lappareil
F
PORTE HUBLOT
POIGNEE PORTE
HUBLOT
SOCLE
PIEDS REGLABLES
TABLEAU DE BORD
PORTE HUBLOT
20
Pour ouvrir la porte, se servir de la poignée prévue (voir figure).
TIROIR A PRODUITS LESSIVIELS:
Il est situé à lintérieur de lappareil et il faut ouvrir la porte pour y accéder.
Pour le dosage des produits lessiviels, consulter le chapitre Produits lessiviels et linge.
1. bac à produit de prélavage: utiliser de la lessive en poudre.
1
2
bac à additifs: pour assouplissant ou additifs liquides. Il est recommandé de ne jamais dépasser le niveau maximal indiqué par la grille et de diluer des assouplissants concentrés.
2. bac à produit de lavage: utiliser de la lessive en poudre ou liquide. Dans ce dernier cas, il est recommandé de le verser juste avant de démarrer le lavage.
28
Page 29
Tableau de bord
F
Touches et Voyants
Bouton
PROGRAMMES
Touche avec voyant
MARCHE/ARRET et ANNULATION
TEMPÉRATURE
Bouton
Touche
ESSORAGE
Touche avec voyant MARCHE ARRET et ANNULATION: appuyer brièvement sur la touche
pour allumer ou éteindre lappareil. Le témoin vert indique que lappareil est sous tension. Pour éteindre le lave-linge en cours de lavage, appuyer sur la touche pendant au moins 2 secondes de suite; une pression brève ou accidentelle nentraîne pas larrêt de lappareil. Larrêt de lappareil pendant un lavage annule le lavage en cours.
Bouton PROGRAMMES: il peut tourner dans les deux sens. Pour sélectionner le programme plus adapté, consulter le Tableau des programmes. Pendant le lavage, le bouton reste fixe.
Icônes
OPTIONS
DE LAVAGE
Touche
DÉPART DIFFÉRÉ
PHASES
Voyant
ECO
VERROUILLEE
Touche avec voyant
START/PAUSE
Voyant
PORTE
Icônes PHASES DE LAVAGE: elles sallument pour indiquer le stade davancement du cycle (Lavage
- Rinçage - Essorage  Vidange finale ). Linscription
sallume quand le cycle est terminé.
Touche avec voyant START/PAUSE: quand le voyant vert clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à lallumage fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer à nouveau sur la touche; le voyant passe à lorange et se met à clignoter. Si le voyant Porte verrouillée
est éteint, on peut ouvrir la porte. Pour faire redémarrer le lavage exactement à lendroit de larrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Touche et voyant
VERROUILLAGE DES COMMANDES
Touche
TEMPÉRATURE: appuyer sur la touche
pour modifier la température; la valeur est indiquée par les voyants situés au-dessus (voir Comment faire un cycle de lavage).
Touche
ESSORAGE: appuyer sur la touche pour
régler ou supprimer lessorage; la valeur est indiquée par les voyants situés au-dessus (voir Comment faire un cycle de lavage).
Touche
DÉPART DIFFÉRÉ: appuyer sur la
touche pour sélectionner un départ différé du programme choisi; le retard programmé est indiqué par les voyants situés au-dessus (voir Comment faire un cycle de lavage).
Touches et Voyants OPTIONS: pour sélectionner les options disponibles. Le voyant correspondant à loption sélectionnée reste allumé (voir Comment faire un cycle de lavage).
Voyant
PORTE VERROUILLEE: il indique que la
porte hublot est verrouillée. Pour pouvoir ouvrir la porte, il faut activer une pause du cycle (voir page suivante).
Touche et voyant
VERROUILLAGE DES
COMMANDES: pour activer ou désactiver le
verrouillage des commandes, garder la touche enfoncée pendant environ 2 secondes. Le voyant allumé indique que le tableau de bord est verrouillé. Ceci permet déviter toute modification involontaire des programmes, surtout sil y a des enfants à la maison.
Voyant ECO: licône
sallume quand la modification des paramètres de lavage permet datteindre au moins 10% déconomie délectricité.
29
Page 30
Comment faire un cycle de lavage
REMARQUE: lors de la première mise en service du
F
lave-linge, lancer un cycle de lavage à vide mais avec du produit lessiviel en sélectionnant un programme coton 60° sans prélavage.
1. METTRE LAPPAREIL SOUS TENSION. Appuyer sur la touche sallument pendant 1 seconde, après quoi le voyant de la touche voyant START/PAUSE se mettra à clignoter lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger le linge en faisant attention à ne pas dépasser la quantité indiquée dans le tableau des programmes de la page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants comme indiqué au paragraphe Description de lappareil.
4. FERMER LA PORTE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Tourner le bouton PROGRAMMES vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner le programme désiré; il y a attribution dune température et dune vitesse dessorage qui peuvent être modifiées.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE. Agir sur les touches correspondantes du tableau de bord:
Modifier la température et/ou lessorage.
Lappareil sélectionne automatiquement la température et lessorage maximaux prévus pour le programme sélectionné qui ne peuvent par conséquent pas être augmentés. Par pression sur la touche température de lavage jusquà un lavage à froid Par pression sur la touche progressivement la vitesse dessorage jusquà sa suppression totale touches ramènera les valeurs aux maximums prévus.
on peut diminuer progressivement la
. Tous les voyants
restera allumé au fixe et le
on peut diminuer
. Une autre pression sur les
Exception: lors de la sélection du programme
Coton Blanc la température peut être augmentée jusquà 90°.
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer un départ différé du programme sélectionné, appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu'à ce que le voyant correspondant au retard désiré s'allume. A la quatrième pression sur la touche, la fonction se désactive. N.B: Après pression sur la touche START/PAUSE le voyant correspondant au retard se met à clignoter (le retard programmé ne peut être modifié que pour être écourté).
Modifier les caractéristiques du cycle.
Appuyer sur les touches OPTIONS pour personnaliser le lavage selon ses besoins.
 Appuyer sur la touche pour activer loption; le
voyant correspondant sallume.
 Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour
désactiver loption; le voyant séteint.
Si loption sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le croissant de lune se met à clignoter et loption nest pas activée.
Si loption sélectionnée est incompatible avec
une autre option précédemment sélectionnée, le voyant correspondant à la première option se met à clignoter et seule la deuxième option est activée, le voyant de la touche sallume au fixe.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la touche START/PAUSE. Le voyant correspondant sallume au fixe et la porte hublot est verrouillée (voyant PORTE VERROUILLEE allumé). Les icônes correspondant aux phases de lavage sallument pendant le cycle pour indiquer la phase en cours. Pour changer un programme tandis quun cycle est en cours, activer une pause du lave-linge par pression sur la touche START/ PAUSE; sélectionner enfin le cycle désiré et appuyer à nouveau sur la touche START/PAUSE. Pour ouvrir la porte tandis quun cycle est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE; si le
voyant PORTE VERROUILLEE peut ouvrir la porte. Pour faire redémarrer le programme exactement à lendroit de larrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche START/ PAUSE.
.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par linscription END allumée. La porte hublot peut alors être ouverte aussitôt. Si le voyant START/ PAUSE clignote, appuyer sur la touche pour terminer le cycle. Ouvrir la porte, vider le lave­linge et éteindre lappareil.
est éteint, on
Une pression prolongée sur la touche permet
dannuler un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et lappareil séteint.
SACHET POUR EDREDONS, RIDEAUX ET VETEMENTS DELICATS
Grâce au sachet spécial fourni avec l'appareil, Ariston vous permet de laver à la machine même vos vêtements plus délicats et précieux en assurant au maximum leur protection.
Nous recommandons en tout cas d'utiliser le sachet pour le lavage d'édredons et de couettes avec
housse réalisée dans un matériau synthétique.
30
Page 31
Programmes et options
Tableau des programmes
Icône Description du Programme
Programmes pour tous les jours
COTON BLANC
COTON BLANC: COTON COULEUR SYNTHETIQUES DÉLICATS
MIX 30':
convient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
Programmes énergiques
PRÉLAVAGE : pour enlever les taches tenaces.
(Ajouter le produit lessiviel dans le bac prévu).
COTON 90° SYNTHETIQUES RÉSISTANTS
Programmes spéciaux
CHEMISES SOIE: pour linge en soie, viscose, lingerie. LAINE: pour laine, cachemire, etc. DUVETS:
Programmes partiaux
Rinçage textiles résistants - 1400 ­Rinçage textiles délicats - 800 ­Essorage textiles résistants - 1400 - - 6 Essorage textiles délicats - 800 - - 2,5 Vidange - 0 - - 6
pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne
Blancs et couleurs délicates très sales
pour linge et vêtements en duvet d'oie.
F
Te m p .
maxi
(°C)
.
Vitesse
maxI
(tours
minute)
60° 1400 40° 1400
40° 1400 40° 800
30° 800
90° 1400
90° 1400 60° 800
40° 600 30° 0 40° 600 30° 1200
Produits lessiviels
Lavage
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
Adoucis-
sant
l
l
Charge
maxi
(Kg)
62h 35' 62h 20'
61h 40'
2,5 1h 10'
335'
62h 47'
62h 32'
2,5 1h 22'
21h 20' 2
1,5
2
6
2,5
Durée
cycle
50' 53'
1h 30'
45' 40' 20' 14'
3'
Les données dans le tableau sont reprises à titre indicatif.
Options de lavage
Super Lavage
Grâce à lutilisation dune plus grande quantité deau au cours de la phase initiale du cycle et à une durée prolongée de ce dernier, cette option permet dobtenir un lavage très performant.
Cette option nest pas activable avec les programmes
Mix 30, Soie, Laine, Duvets et Programmes partiaux.
Repassage facile
En cas de sélection de cette option, le lavage et lessorage seront dûment modifiés pour réduire la formation de plis. A la fin du cycle de lavage, le lave­linge fait tourner le tambour lentement; les voyants Repassage facile et START/PAUSE se mettent à clignoter. Pour finir le cycle, appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la touche Repassage facile. Pour le programme Soie lappareil arrive au bout du cycle en laissant le linge tremper, le voyant Repassage facile clignote. Pour vidanger leau et pouvoir sortir le linge, il faut appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la touche Repassage facile.
Cette option nest pas activable avec les
programmes Laine, Essorage textiles résistants, Essorage textiles délicats et Vidange.
Rinçage Plus
La sélection de cette option permet daugmenter lefficacité du rinçage et éliminer totalement toute trace de lessive. Elle est très utile pour les personnes particulièrement sensibles aux produits lessiviels. Son utilisation est conseillée en cas de pleine charge ou de doses élevées de produit lessiviel.
Cette option nest pas activable avec les
programmes Mix 30, Essorage textiles résistants, Essorage textiles délicats et Vidange.
Rapide
Pour réduire la durée du cycle de lavage tout en permettant de faire des économies deau et délectricité.
Elle est incompatible avec loption Super Lavage
et nest pas activable avec les programmes Mix 30, Soie, Laine et Programmes partiaux.
31
Page 32
Produits lessiviels et linge
Lessive
F
Le choix et la quantité de lessive dépendent du type de textile (coton, laine, soie...), de la couleur, de la température de lavage, du degré de salissure et de la dureté de leau.
Bien doser la quantité de produit lessiviel évite des gaspillages et protège lenvironnement: bien que biodégradables, les produits lessiviels contiennent des éléments qui altèrent léquilibre de la nature.
Il est conseillé de:  utiliser des lessives en poudre pour le linge en
coton blanc et pour le prélavage.
 utiliser des lessives liquides pour linge délicat en coton
et pour tous les programmes basse température.
 utiliser des lessives liquides délicates pour la laine et la soie.
Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main,
elles génèrent trop de mousse. Le produit lessiviel doit être versé juste avant le démarrage
du lavage dans le bac prévu à cet effet ou dans la boule doseuse directement dans le tambour. Dans ce cas, le cycle Coton avec prélavage nest pas sélectionnable.
Laine: Ariston est le seul lave-linge à avoir obtenu le prestigieux label Woolmark Platinum Care (M.0612) délivré par The Woolmark Company qui garantit le lavage à la machine de tous les vêtements en laine, y compris ceux qui portent létiquette lavage à la main uniquement peut donc laver à la machine, en toute tranquillité, tous les vêtements en laine avec des performances de lavage garanties. Duvets: pour laver des articles avec garnissage en duvet d'oie comme par exemple des couettes une place (poids maximal à ne pas dépasser 2 kg), oreillers, anoraks, utiliser le programme spécial "Duvets". Pour introduire les duvets dans le tambour, nous recommandons de replier les bords en dedans (voir figures) et de ne pas occuper plus de ¾ du volume du tambour. Pour un lavage optimal, nous recommandons d'utiliser une lessive liquide à doser dans le tiroir à produits lessiviels.
. Grâce au programme Laine on
Triage du linge
Bien déplier le linge avant de l'introduire dans la machine.
 Trier le linge selon le type de textile (symbole sur
létiquette du vêtement) et la couleur en veillant à
bien séparer le linge couleur du linge blanc;  Vider les poches et contrôler les boutons;  Ne pas dépasser les valeurs indiquées dans le Tableau
des Programmes correspondant au poids de linge sec.
Combien le linge pèse-t-il ?
1 drap 400-500 g
1 taie doreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette de toilette 150-250 g
1 jeans 400-500 g
1 chemise 150-200 g
Conseils de lavage
Chemises: sélectionner le programme approprié au
lavage de chemises de textile et couleur différents. Il en prendra le plus grand soin. Soie: sélectionner le programme de lavage spécial vêtements en soie. Il est conseillé dutiliser une lessive spéciale pour linge délicat. Rideaux: nous recommandons de les plier et de les mettre dans le sachet fourni avec la machine. Utilisez le programme "Soie".
Edredons: pour laver les édredons avec housse synthétique, utilisez le sachet spécial fourni avec la machine et sélectionnez le programme "Duvets". Taches tenaces: mieux vaut traiter les taches tenaces avec du savon solide avant le lavage et sélectionner ensuite le programme Coton avec Prélavage.
Système déquilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la charge nest toujours pas correctement équilibrée, lappareil procède à un essorage à une vitesse inférieure à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition du linge plutôt quà son essorage. Pour aider à une meilleure répartition de la charge et à un bon équilibrage, nous conseillons de mélanger de grandes et petites pièces de linge.
32
Page 33
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
 Cet appareil est conçu pour un usage domestique.  Cet appareil ne doit être utilisé que par des adultes
qui devront se conformer aux instructions du mode demploi.
 Ne jamais toucher lappareil si lon est pieds nus et
si les mains sont mouillées ou humides.
 Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
 Ne pas toucher à leau de vidange, elle peut
atteindre des températures très élevées.
 Ne pas forcer pour ouvrir la porte hublot: le
verrouillage de sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait sendommager.
 En cas de panne, éviter à tout prix daccéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
Ouverture manuelle de la porte hublot
Si on désire étendre son linge et que la porte hublot ne souvre pas à cause dune panne de courant, procéder comme suit:
1. débrancher la fiche de la prise de courant.
2. sassurer que le niveau de leau à lintérieur de
20
lappareil se trouve bien au-dessous de louverture du hublot, si ce nest pas le cas vider leau en excès à travers le tuyau de vidange dans un seau comme illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé à lavant du lave­linge à laide dun tournevis (voir figure).
F
 Veiller à ce que les enfants ne sapprochent pas de
lappareil pendant son fonctionnement.
 Deux ou trois personnes sont nécessaires pour le
déplacer en faisant très attention. Ne jamais déplacer lappareil tout seul car il est très lourd.
 Avant dintroduire le linge, sassurer que le
tambour est bien vide.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage: se
conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés.
 La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electroni­ques, exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.
4. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi jusquà ce que le tirant en plastique se dégage de son cran darrêt; tirer ensuite vers le bas jusquà ce quun click indique que la porte est déverrouillée.
5. ouvrir la porte; si elle est encore verrouillée, refaire la même opération.
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre lappareil.
33
Page 34
Entretien et soin
Coupure de larrivée deau et de
F
courant
 Fermer le robinet de leau après chaque lavage.
Cela réduit lusure de linstallation hydraulique de
lappareil et évite tout danger de fuites.
 Débrancher la fiche de la prise de courant lors de
toute opération de nettoyage et de travaux
dentretien.
Nettoyage de lappareil
Pour nettoyer lextérieur et les parties en caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé deau tiède et de savon. Nutiliser ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Pour sortir le tiroir, appuyer sur le levier (1) et tirer vers soi (2) (voir figure). Le laver à leau courante; effectuer cette opération assez souvent.
Pour accéder à la préchambre:
1. démonter le panneau situé à lavant du lave­linge à laide dun tournevis (voir figure);
2. placer un récipient pour recueillir leau qui sécoule (1,5 l environ) (voir figure);
3. dévisser le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre (voir figure);
4. nettoyer soigneusement lintérieur;
5. revisser le couvercle;
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre lappareil.
Entretien du tambour
 Laisser toujours la porte hublot entrouverte pour
éviter la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
Lappareil est équipé dune pompe autonettoyante qui nexige aucune opération dentretien. Il peut toutefois arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée en bas de cette dernière.
Sassurer que le cycle de lavage est bien terminé et
débrancher la fiche.
Contrôle du tuyau darrivée de leau
Contrôler le tuyau dalimentation au moins une fois par an. Procéder à son remplacement en cas de craquèlements et de fissures: car les fortes pressions subies pendant le lavage pourraient provoquer des cassures.
34
Page 35
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas bien. Avant dappeler le Service de dépannage (voir Assistance), contrôler sil ne sagit pas par hasard dun problème facile à résoudre à laide de la liste suivante.
Anomalies:
Lappareil ne sallume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il ny a pas darrivée deau.
Lappareil prend leau et vidange continuellement.
Causes / Solutions possibles:
 La fiche nest pas branchée dans la prise de courant ou pas
suffisamment enfoncée pour quil y ait contact.
 Il y a une panne de courant.
 La porte hublot nest pas bien fermée.  La touche START/PAUSE na pas été enfoncée.  Le robinet de leau nest pas ouvert.
 Le tuyau darrivée de leau nest pas raccordé au robinet.  Le tuyau est plié.  Le robinet de leau nest pas ouvert.  Il y a une coupure deau.  La pression nest pas suffisante.  La touche START/PAUSE na pas été enfoncée.
 Le tuyau de vidange nest pas installé à une distance du sol comprise
entre 65 et 100 cm (voir Installation).  Lextrémité du tuyau de vidange est plongée dans leau (voir Installation).  Si lappartement est situé en étage dans un immeuble, il peut y avoir
des phénomènes de siphonnement qui font que le lave-linge prend et
évacue leau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on
trouve dans le commerce des valves spéciales anti-siphonnement.  Lévacuation murale na pas dévent.
F
Lappareil ne vidange pas ou nessore pas.
Lappareil vibre beaucoup pendant lessorage.
Lappareil fuit.
Les icônes correspondant à la Phase en cours clignotent rapidement en même temps que le voyant MARCHE/ARRET.
Il y a un excès de mousse.
 Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il
faut la faire partir manuellement (voir Programmes et options).  Loption Repassage facile est activée: pour compléter le programme, appuyer
sur la touche START/PAUSE (voir Programmes et options).  Le tuyau dévacuation est plié (voir Installation).  La conduite de linstallation de vidage est bouchée.
 Le tambour na pas été débloqué comme il faut lors de linstallation de
lappareil (voir Installation).  Lappareil nest pas posé à plat (voir Installation).  Lappareil est coincé entre des meubles et le mur (voir Installation).  La charge est déséquilibrée (voir Description de lappareil).
 Le tuyau darrivée de leau nest pas bien vissé (voir Installation).  Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir Entretien et soin).  Le tuyau de vidange nest pas bien fixé (voir Installation).
 Eteindre lappareil et débrancher la fiche de la prise de courant,
attendre 1 minute environ avant de rallumer.
Si lanomalie persiste, appeler le service dassistance.
 Le produit de lavage utilisé nest pas une lessive spéciale machine (il faut quil
y ait linscription pour lave-linge, main et machine, ou autre semblable).  La quantité utilisée est excessive.
La porte de lappareil reste verrouillée.
 Procéder au déverrouillage manuel (voir Précautions et conseils).
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de leau, éteindre lappareil et appeler le service Assistance.
35
Page 36
Assistance
Avant dappeler le service de dépannage:
F
Vérifier si l'anomali ne peut être résolue par soi-même (voir Anomalie set Remèdes);  Remettre le programme en marche pour contrôler si l'inconvénient a disparu;  Si ce n'est pas le cas, contacter le Service-après-vente de votre revendeur;
En cas dinstallation erronée ou dutilisation incorrecte, lintervention est à la charge de lutilisateur.Ne jamais sadresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
 le type de panne;  le modèle de lappareil (Mod.);  son numéro de série (S/N); Ces renseignements se trouvent sur la plaquette signalétique de lappareil.
36
Page 37
Brugervejledning
VASKEMASKINE
DK
Dansk
AQXL 145
Indholdsfortegnelse
Installation, 38-39
Udpakning og planstilling Tilslutning af vand og elektricitet Tekniske oplysninger
Beskrivelse af maskinen, 40-41
Betjeningspanel
Sådan udfører man en vaskecyklus, 42
Programmer og tilvalgsfunktioner, 43
Programtabel Tilvalgsfunktioner
Vaskemiddel og vasketøj, 44
Vaskemiddel Klargøring af vasketøjet Gode råd til vask System til afbalancering af vasketøjet
Forholdsregler og råd, 45
Generelle sikkerhedsregler Bortskaffelse Manuel åbning af døren
DK
Vedligeholdelse, 46
Afbrydelse af vand og elektricitet Rengøring af maskinen Rengøring af skuffen til vaskemiddel Vedligeholdelse af tromlen Rengøring af pumpen Eftersyn af slangen til vandforsyning
Fejl og afhjælpning, 47
Servicetjeneste, 48
37
Page 38
Installation
DK
Det er vigtigt at opbevare denne vejledning til
senere opslag. Ved salg, overdragelse eller flytning skal man sørge for, at brugervejledningen følger med vaskemaskinen.
Læs venligst vejledningen omhyggeligt: den
indeholder vigtige oplysninger om installering, brug og sikkerheden.
I posen med denne vejledning findes ud over
garantien også anvisningerne til installation af maskinen.
Udpakning og planstilling
Udpakning
1. Når vaskemaskinen er pakket ud, skal man kontrollere, at den ikke er blevet beskadiget under transporten. Hvis den er beskadiget, må den ikke tilsluttes, og man skal rette henvendelse til forhandleren.
2. Fjern de 4 skruer til beskyttelse under transporten og det tilhørende afstandsstykke anbragt bagpå (se figuren).
Hvis gulvet er dækket af et tæppe, skal benene
justeres på en sådan måde, at der under vaskemaskinen er tilstrækkelig plads til at sikre ventilation.
Tilslutning af vand og elektricitet
Tilslutning af slangen til vandforsyning
Inden vandslange tilsluttes til vandforsyningen, skal
man lade vandet løbe, indtil det er klart.
1. Skru forsyningsslangen til vaskemaskinen på vandindtaget øverst til højre bagpå (se figuren).
2. Indsæt den medfølgende pakning A i enden af forsyningsslangen og skru
A
den på en hane med koldt vand, udstyret med gevindskåret mundstykke på 3/4 gas (se figuren).
3. Luk hullerne med de medfølgende plastikpropper.
4. Gem alle dele. Hvis vaskemaskinen skal transporteres, skal alle dele genmonteres for at undgå beskadigelse.
Emballagen må ikke bruges som legetøj af børn.
Planstilling
1. Placér vaskemaskinen på et solidt og fladt gulv, og undgå at støtte den op ad vægge eller møbler.
2. Vaskemaskinen kan planstilles ved at løsne eller stramme benene, så maskinen står vandret (den må ikke hælde mere end 2 grader).
En præcis planstilling giver stabilitet, og man undgår
vibrationer og støj, især under centrifugering.
3. Sørg for at slangen hverken er bøjet eller klemt.
Vandtrykket fra hanen skal ligge inden for de
værdier, der kan ses på tabellen med tekniske oplysninger (se modstående side).
Hvis forsyningsslangen ikke er tilstrækkelig lang,
skal man kontakte en specialforretning eller en autoriseret tekniker.
Undgå at anvende brugte eller gamle slanger til
vandtilførsel, man brug derimod dem, der følger med maskinen.
38
Page 39
Tilslutning af afløbsslangen
Tilslut afløbsslangen til et afløbssystem eller til et afløb i muren anbragt mellem 65 og 100 cm fra gulvet, og undgå at bøje
65 - 100 cm
slangen.
Som alternativ kan man lade slangen støtte på kanten af en håndvask eller et badekar, efter at den medfølgende skinne er blevet fastgjort til hanen (se figuren). Den frie ende af afløbsslangen må ikke dækkes af vand.
Brug af en forlængerslange frarådes. Såfremt dette
ikke kan undgås, skal forlængerslangen have samme diameter som den originale slange og må ikke være længere end 150 cm.
Anvend aldrig forlængerledninger eller flerdobbelte
stikdåser.
Forsyningsledningen må ikke være bøjet eller
sammentrykket.
Forsyningsledningen og stikket må udelukkende
udskiftes af autoriserede teknikere.
Pas på! Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der opstår som følge af manglende overholdelse af disse regler.
DK
Tilslutning af strøm
Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sørge for følgende:
 at stikkontakten er udstyret med jordforbindelse og
overholder kravene i lovgivningen;
 at stikkontakten tåler vaskemaskinens maksimale
effekt, der fremgår af tabellen med tekniske oplysninger (se modstående side);
 at forsyningsspændingen er inden for værdierne,
der fremgår af tabellen med tekniske oplysninger (se modstående side);
 at stikkontakten passer til maskinens stik. Hvis
dette ikke er tilfældet, skal stikkontakten eller stikket udskiftes.
Vaskemaskinen må ikke installeres udendørs - dette
gælder også, selvom stedet er overdækket, da det er meget farligt at udsætte vaskemaskinen for regn, tordenvejr etc.
Når maskinen er installeret skal det være let at få
adgang til stikkontakten.
Tekniske oplysninger
Model
Mål
Kapacitet
Elektriske
tilslutninger
Tilslutning af
vand
Centrifugerings­hastighed
Kontrolprogram­mer iflg. EN 60456
standarden
AQXL 145
bredde 59,5 cm højde 85 cm dybde 58 cm
fra 1 til 6 kg
se typeskiltet med tekniske egenskaber på maskinen
max tryk 1 MPa (10 bar) min tryk 0,05 MPa (0,5 bar) tromlens kapacitet 52 liter
max 1.400 omdr./min
program Hvid bomuld; temperatur 60°C; maks. vaskeintensitet; udført med 6 kg vasketøj.
Apparatet opfylder kravene i følgende EU-direktiver:
- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lavspænding) og senere ændringer
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer
- 2002/96/CE
39
Page 40
Beskrivelse af maskinen
DK
BETJENINGSPANEL
DØR
DØRHÅNDTAG
SOKKEL
JUSTERBARE BEN
DØR
SKUFFE TIL VASKEMIDDEL:
Åbn altid døren ved hjælp af håndtaget (se figuren).
20
1
2
Skuffe til tilsætningsmidler: Skyllemiddel eller flydende tilsætningsmidler. Det anbefales ikke at overstige det angivne maksimale niveau og at fortynde koncentrerede skyllemidler.
Findes inden i maskinen, og åbnes ved først at åbne døren.
For dosering af vaskemiddel henvises til kapitlet om
Vaskemiddel og vasketøj.
1. Skuffe til forvask: Anvend et vaskemiddel i pulverform.
2. Skuffe til vask: Anvend et vaskemiddel i pulverform eller i flydende form. I det sidste tilfælde anbefales det at hælde det i lige inden vaskemaskinen startes.
40
Page 41
Betjeningspanel
Vælgerknappen
PROGRAMMER
Knapper og kontrollamper for
TILVALGSFUNKTIONER
Ikoner for
VASKEFORLØB
DK
Knappen med kontrollampe
START/PAUSE
Knap med kontrollampe
TÆND/SLUK og ANNULLERING
TEMPERATUR
Knappen
Knappen
CENTRIFUGERING
Knap med kontrollampe TÆND/SLUK og ANNULLERING: Tryk kort på knappen for at tænde
eller slukke maskinen. Den grønne kontrollampe angiver, at maskinen er tændt. For at slukke for vaskemaskinen under vask skal man holde knappen nede i længere tid, ca. 2 sek. Trykkes knappen ned i for kort tid eller ved et uheld, slukker maskinen ikke. Hvis maskinen slukkes under en igangværende vask, annulleres selve vasken.
Vælgerknap til PROGRAMMER: Kan drejes i begge retninger. For at indstille til det mest optimale program henvises til Programtabellen. Under vask bevæges knappen ikke.
Knappen
TEMPERATUR: Tryk på knappen for at
ændre temperaturen. Værdien angives af lamperne ovenover (se Sådan udføres en vaskecyklus).
Knappen
FORSINKET START
Kontrollampen
ØKO
Kontrollampen
BLOKERET DØR
Knappen og kontrollampen
BLOKERING AF KNAPPER
Ikoner for VASKEFORLØB: Tænder for at angive vaskeforløbet (Vask
- Skylning - Centrifugering
- Tømning ). Meddelelsen
tænder, når vasken er færdig.
Knappen med kontrollampe START/PAUSE: Når den grønne kontrollampe blinker langsomt, skal man trykke på knappen for at starte vasken. Når vasken er startet, lyser kontrollampen fast. For at sætte vasken på pause skal man trykke på knappen igen. Kontrollampen blinker orange. Hvis kontrollampen Blokeret Dør
er slukket, kan man åbne døren. For at genstarte vasken fra det punkt, hvor den blev afbrudt, skal man trykke på knappen igen.
Kontrollampen
BLOKERET DØR: Angiver, at
døren er blokeret. For at åbne døren skal man sætte vasken på pause (se denne side).
Knappen
CENTRIFUGERING: Tryk på knappen for
at ændre eller slå centrifugeringen helt fra. Værdien angives af lamperne ovenover (se Sådan udføres en vaskecyklus).
Knappen
FORSINKET START: Tryk på knappen for
at indstille en forsinket start af det valgte program. Forsinkelsen angives af kontrollamperne ovenover (se Sådan udføres en vaskecyklus).
Knapper og kontrollamper for TILVALGSFUNKTIONER: Til valg af de tilgængelige tilvalgsfunktioner. Kontrollampen ud for den valgte tilvalgsfunktion forbliver tændt (se Sådan udføres en vaskecyklus).
Knappen og kontrollampen
BLOKERING AF
KNAPPER: For at aktivere eller deaktivere
blokeringen af betjeningspanelet, skal man holde knappen nede i ca. 2 sekunder. En tændt kontrollampe angiver, at betjeningspanelet er blokeret. På denne måde forhindrer man utilsigtede ændringer af programmer, især hvis der er børn i huset.
Kontrollampen ØKO: Ikonet
tænder, når man ved at ændre vaskeparametrene opnår en energibesparelse på mindst 10 %.
41
Page 42
Sådan udfører man en vaskecyklus
DK
BEMÆRK: Første gang vaskemaskinen tages i brug
skal man udføre en vask uden vasketøj, men med vaskemiddel, hvor programmet indstilles til bomuld 60° uden forvask.
1. SÅDAN TÆNDES MASKINEN. Tryk på knappen
. Alle kontrollamper tænder i 1 sekund, hvorefter kontrollampen ud for knappen START/PAUSE blinker langsomt.
2. FYLDNING AF VASKETØJ. Åbn døren. Læg vasketøjet i, og vær opmærksom på, at mængden ikke overstiger den mængde, der er angivet i programtabellen på næste side.
3. DOSERING AF VASKEMIDDEL. Åbn skuffen og hæld vaskemiddel i det korrekte rum, som beskrevet i Beskrivelse af maskinen.
4. SÅDAN LUKKES DØREN.
5. VALG AF PROGRAM. Drej PROGRAMKNAPPEN mod højre eller venstre for at vælge det ønskede program. Der er tilknyttet en temperatur, en centrifugeringshastighed og en vaskeintensitet, som kan ændres.
6. INDSTILLING AF VASKECYKLUS. Brug knapperne på betjeningspanelet:
Ændring af temperatur og/eller
centrifugering. Maskinen vælger automatisk den maksimale temperatur og centrifugeringshastighed for det indstillede program, og disse indstillinger kan ikke øges. Ved at trykke på knappen mindske temperaturen helt ned til vask i koldt vand
. Ved at trykke på knappen kan man mindske centrifugeringshastigheden helt ned til helt at fravælge centrifugering en af knapperne, gendannes indstillingerne for den maksimale værdi.
Indstilling af forsinket start.
For at indstille til forsinket start af det valgte program skal man gentagne gange trykke på knappen, indtil kontrollampen for den ønskede forsinkelse lyser. Fjerde gang du trykker på knappen, deaktiveres funktionen. N.B.: Når man har trykket på knappen START/PAUSE, blinker kontrollampen ud for den indstillede forsinkelse (forsinkelsen kan herefter kun mindskes).
. Hvis der trykkes igen på
, kontrollampen
kan man
Hvis den valgte tilvalgsfunktion ikke kan
anvendes til det indstillede program, blinker lampen og funktionen vil ikke blive aktiveret.
Hvis den valgte tilvalgsfunktion ikke kan køre
sammen med en tidligere indstillet tilvalgsfunktion, blinker lampen ud for den første valgte funktion, og det er så kun den anden funktion, der aktiveres. Lampen ud for den pågældende knap
tænder.
7. START AF PROGRAM. Tryk på knappen START/ PAUSE. Den pågældende lampe tænder, og døren blokeres (kontrollampen BLOKERET DØR lyser). Ikonerne, der viser vaskeforløbet, tænder under vasken og angiver den igangværende fase. For at ændre programmet under en igangværende vask skal man sætte vaskemaskinen på pause ved at trykke på knappen START/PAUSE og vælge den ønskede vask og igen trykke på knappen START/ PAUSE. For at åbne døren under en igangværende vask skal man trykke på knappen START/PAUSE. Hvis kontrollampen BLOKERET DØR det muligt at åbne døren. Tryk igen på knappen START/PAUSE for at genstarte programmet fra det punkt, hvor det blev afbrudt.
8. AFSLUTNING AF PROGRAM. Angives af meddelelsen END, der tænder. Døren kan åbnes med det samme. Hvis kontrollampen START/ PAUSE blinker, skal man trykke på knappen for at standse vasken. Åbn døren, tag vasketøjet ud og sluk for maskinen.
er slukket, er
Hvis man ønsker at annullere en vask, der allerede
er startet, skal man trykke på knappen afbrydes og maskinen slukker.
POSE TIL VATTÆPPER, GARDINER OG SARTE TEKSTILER
Takket være den særlige pose, der følger med, gør Ariston det muligt også at vaske de mest sarte tekstiler og garanterer den bedst mulige beskyttelse.
Det anbefales altid at bruge posen til vask af
gardiner og dyner med udvendigt betræk i syntetiske materialer.
. Vasken
Ændring af vaskens egenskaber.
Tryk på knapperne TILVALGSFUNKTIONER for at indstille vasken efter behov.
 Tryk på knappen for at aktivere
tilvalgsfunktionen. Den pågældende lampe tænder.
 Tryk på knappen igen for at slå funktionen fra.
Lampen slukker.
42
Page 43
Programmer og tilvalgsfunktioner
Programtabel
Ikon Programbeskrivelse
Hverdagsprogrammer
HVID BOMULD
HVID BOMULD:
FARV E T B O M U L D
SARTE, SYNTETISKE TEKSTILER MIX 30': For hurtig opfriskning af let snavset tøj (anbefales ikke
til uld, silke og tekstiler, der er beregnet til håndvask).
Energiske programmer
FORVASK: Til fjernelse af genstridige pletter.
(Hæld vaskemiddel i det dertil egnede rum).
BOMULD 90°
SYNTETISKE TEKSTILER
Specialprogrammer
SKJORTER SILKE: Til tekstiler i silke, viskose, lingeri. ULD: Til uld, kashmir osv. DYNER: Til tekstiler med fyld af gåsedun.
Delprogrammer
Resistent skylning - 1400 ­Skåneskylning - 800 ­Resistent centrifugering - 1400 - - 6 Skånecentrifugering - 800 - - 2,5 Tømning - 0 - - 6
Meget snavsede hvide og sarte kulørte tekstiler.
Maks. temp.
(°C)
60° 1400 40° 1400
40° 1400 40° 800
30° 800
90° 1400 90° 1400
60° 800
40° 600 30° 0 40° 600 30° 1200
Maks.
hastighed
(omdr./
min.)
Oplysningerne i tabellen er vejledende.
Vas kemi ddel
Vas k
Skyllemid-
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
del
l
l
Maks.
mængde
(Kg)
62h 35' 62h 20'
61h 40'
2,5 1h 10'
335'
62h 47' 62h 32'
2,5 1h 22'
21h 20' 2
1,5
2
6
2,5
Varighed
50' 53'
1h 30'
45' 40' 20' 14'
3'
DK
Tilvalgsfunktioner
Super Wash
Takket være brugen af en større mængde vand i den begyndende fase af vaskecyklussen samt en længere vaskecyklus, sikrer denne funktion en optimal vask.
Funktionen kan ikke bruges på programmerne Mix 30,
Silke, Uld, Dyner og Delprogrammer.
Strygelet
Ved valg af denne funktion ændres vasken og centrifugeringen, så tøjet bliver mindre krøllet. Ved afslutning af vasken foretager vaskemaskinen nogle langsomme omdrejninger af tromlen, kontrollamperne Strygelet og START/PAUSE blinker. For at afslutte denne cyklus skal man trykke på knappen START/ PAUSE eller på knappen Strygelet. I programmet Silke afslutter maskinen vasken med tøjet i blød, og kontrollampen Strygelet blinker. For at tømme vandet ud og tage tøjet ud skal man trykke på knappen START/PAUSE eller på knappen Strygelet.
Denne funktion kan ikke bruges sammen med
programmerne Uld, Resistent centrifugering, Skånecentrifugering og Tømning.
Ekstra skylning
Ved valg af denne funktion øges skylleeffektiviteten, hvilket sikrer, at al vaskemiddel skylles ud. Denne funktion er især nyttig til skindtyper, der er særligt sarte over for vaskemiddel. Det anbefales, at funktionen anvendes med fyldt maskine og en øget mængde vaskemiddel.
Denne funktion kan ikke bruges sammen med
programmerne Mix 30, Resistent centrifugering, Skånecentrifugering og Tømning.
Hurtigvask
Til reducering af vasketiden, så der spares både vand og energi.
Kan ikke bruges sammen med tilvalgsfunktionen
Super Wash og programmerne Mix 30, Silke, Uld og Delprogrammer.
43
Page 44
Vaskemiddel og vasketøj
DK
Vaskemiddel
Typen og mængden af vaskemiddel afhænger af tekstiltypen (bomuld, uld, silke), farven, vasketemperaturen, hvor snavset tøjet er og vandets hårdhed.
Men en korrekt dosering af vaskemiddel undgår man spild og man beskytter miljøet. Selvom vaskemidlerne er biologisk nedbrydelige indeholder de alligevel stoffer, der ændrer naturens balance.
Det tilrådes at:  bruge vaskemidler i pulverform til hvide
bomuldstekstiler og til forvask.
 bruge flydende vaskemidler til sarte
bomuldstekstiler og til alle programmer, der vasker ved lav temperatur.
 bruge skånsomme, flydende vaskemidler til uld og
silke.
Benyt aldrig vaskemidler til vask i hånden, idet de
danner for meget skum. Vaskemidlet skal fyldes i doseringsskuffen, inden
vasken startes, eller eventuelt i en doseringsbold, der lægges direkte ind i tromlen. I sidstnævnte tilfælde kan man ikke vælge Uldprogrammet med forvask.
Uld: Ariston er den eneste vaskemaskine, der har fået den prestigefyldte anerkendelse Woolmark Platinum Care (M.0612) fra The Woolmark Company, som gør det muligt at vaske alle typer uldtekstiler i maskinen, også dem, der bærer mærket vask i hånden roligt vaske alle typer uldtekstiler i maskinen med garanti for en optimal præstation. Dyner: Ved vask af emner med fyld af gåsedun, såsom eller enkeltdyner (som ikke vejer mere end 2 kg), puder, vindjakker, skal man bruge det tilhørende program "Dyner". Det anbefales at fylde dynerne i tromlen og folde hjørnerne indad (se figuren) og ikke at fylde tromlen mere end ¾ op. For en optimal vask anbefales det at anvende et flydende vaskemiddel, som fyldes i skuffen.
. Med programmet Uld kan man derfor
Klargøring af vasketøjet
Fold tæpperne ud, inden de lægges i maskinen.
 Opdel vasketøjet efter tekstiltype (iht. symbolet på
vaskemærket) og farve, og undgå at blande
farvede tekstiler med hvide;  Tøm lommer og undersøg at knapperne sidder fast;  Overskrid aldrig de anførte mængder i
Programtabellen, der henviser til vægten på det
tørre vasketøj.
Hvor meget vejer vasketøjet?
1 lagen 400-500 gr.
1 pudebetræk 150-200 gr.
1 dug 400-500 gr.
1 morgenkåbe 900-1200 gr.
1 håndklæde 150-250 gr.
1 par jeans 400-500 gr.
1 skjorte 150-200 gr.
Gode råd til vask
Skjorter: Brug det passende program til vask af
skjorter af forskellige type og farve. På den måde bevares de bedst. Silke: Brug det passende program til vask af alle silketekstiler. Det anbefales at bruge et særligt vaskemiddel til sarte tekstiler. Gardiner: det anbefales at folde dem sammen og lægge dem i den medfølgende pose. Udfør vasken på programmet "Silke".
Vattæpper: ved vask af vattæpper med syntetisk betræk skal man bruge den medfølgende pose og udføre vasken på programmet "Dyner". Genstridige pletter: Man bør behandle genstridige pletter med sæbe inden vask og bruge programmet Uld med forvask.
System til afbalancering af vasketøjet
Inden centrifugeringen udfører tromlen nogle omdrejninger ved en hastighed, der er lidt højere end under vask, for at undgå vibrationer og for at fordele tøjet ligeligt. Hvis tøjet efter gentagne forsøg stadig ikke af korrekt afbalanceret, foretager maskinen centrifugeringen ved en lavere hastighed end normalt. Hvis uligevægten er for stor, fordeler vaskemaskinen tøjet frem for at udføre centrifugeringen. For at opnå en bedre fordeling af tøjet og en korrekt afbalancering, tilrådes det at blande store og små stykker tøj.
44
Page 45
Forholdsregler og råd
Maskinen er udviklet og bygget i overensstemmelse
med de internationale sikkerhedsstandarder. Disse advarsler gives af hensyn til sikkerheden, og der henstilles til, at de læses omhyggeligt.
Generelle sikkerhedsregler
 Dette apparat er udviklet udelukkende til brug i
hjemmet.
 Maskinen må kun anvendes af voksne i
overensstemmelse med oplysningerne i denne brugervejledning.
 Undgå at røre ved maskinen, hvis man er barfodet
eller har våde hænder eller fødder.
 Træk aldrig stikket ud fra stikkontakten v.h.a.
ledningen; tag derimod fat i stikket.
 Rør aldrig afløbsvandet, da vandet kan nå meget
høje temperaturer.
 Bryd under ingen omstændigheder døren op: det
kan beskadige sikkerhedsmekanismen, der beskytter mod at døren ved et uheld åbner.
 I tilfælde af fejlfunktioner må man aldrig skaffe sig
adgang til de interne mekanismer for at forsøge at reparere dem.
 Hold øje med, at børn ikke kommer for tæt på
maskinen, når den kører.
 Hvis vaskemaskinen skal flyttes, skal flytningen
udføres af to-tre personer, og der skal udvises stor forsigtighed. Forsøg aldrig at flytte vaskemaskinen alene, da den er meget tung.
 Kontrollér, at tromlen er tom, inden der lægges tøj i
vaskemaskinen.
Bortskaffelse
 Bortskaffelse af emballagematerialet:
overhold den lokale lovgivning, således at emballa­gen kan genbruges.
Manuel åbning af døren
I tilfælde af at det ikke er muligt at åbne døren på grund af strømsvigt eller hvis man ønsker at tage vasketøjet ud, skal man gøre følgende:
1. Træk stikket ud af stikkontakten.
2. Kontrollér, at vandniveauet inden i
20
maskinen ikke når op over dørens kant. Er dette tilfældet, skal man tømme maskinen for eventuelt overskydende vand ved hjælp af en afløbsslange og lade det løbe ned i en spand, som vist i figuren.
3. Fjern tildækningspanelet på forsiden af vaskemaskinen ved hjælp af en skruetrækker (se figuren).
4. Træk tappen udad, vist på figuren, indtil plastikstangen frigøres fra låsen. Træk den derefter nedad, indtil der høres et klik, som angiver at døren er låst op.
DK
 Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående
Waste Eelectrical and Electronic Equipment (Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat. Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler for yderligere information angående affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater.
5. Åbn døren. Hvis det stadig ikke er muligt, skal man gentage ovennævnte fremgangsmåde.
6. Genmontér panelet efter først at have sørget for, at krogene er indsat i åbningerne, inden panelet skubbes mod maskinen.
45
Page 46
Vedligeholdelse
DK
Afbrydelse af vand og elektricitet
 Luk vandhanen efter hver vask. På denne måde
begrænses sliddet på maskinens vandanlæg, og
man fjerner faren for lækage.
 Træk stikket ud fra stikkontakten, når maskinen
rengøres og under vedligeholdelse.
Rengøring af maskinen
Vaskemaskinens yderside og gummidele kan rengøres med en klud, der er fugtet med lunkent vand og sæbe. Anvend aldrig opløsningsmidler eller slibemidler.
Rengøring af skuffen til vaskemiddel
Skuffen trækkes ud ved at trykke på tappen (1) og trække den udad (2) (se
figuren).
Vask skuffen under rindende vand; denne rengøring skal udføres med jævne mellemrum.
Adgang til forkammeret:
1. Fjern tildækningspanelet på forsiden af maskinen ved hjælp af en skruetrækker (se figuren);
2. Anbring en beholder til opsamling af vandet, der løber ud (ca. 1,5 lt) (se figuren);
3. Skru låget af ved at dreje det mod uret (se figuren);
4. Rengør indersiden omhyggeligt;
5. Skru låget på igen;
6. Genmontér panelet efter først at have sørget for, at krogene er indsat i åbningerne, inden panelet skubbes mod maskinen.
Vedligeholdelse af tromlen
 Døren skal altid efterlades på klem, således at der
ikke opstår dårlig lugt.
Rengøring af pumpen
Maskinen er forsynet med en selvrensende pumpe, der ikke kræver nogen form for vedligeholdelse. Det kan dog hænde, at små genstande (mønter, knapper) falder ned i forkammeret til beskyttelse af pumpen; dette forkammer er placeret inde i selve pumpen.
Kontrollér, at vaskecyklussen er afsluttet, og træk
stikket ud.
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Kontrollér forsyningsslangen mindst én gang om året. Hvis slangen er revnet eller har fordybninger skal den udskiftes. Under vask kan de kraftige tryk medføre pludselige brud.
46
Page 47
Fejl og afhjælpning
Det kan hænde, at vaskemaskinen ikke fungerer. Inden der ringes til servicetjenesten (se Servicetjeneste), skal man kontrollere, at det ikke drejer sig om et problem, der nemt kan løses ved hjælp af nedenstående oversigt.
Fejl:
Maskinen tænder ikke.
Vaskecyklussen starter ikke.
Maskinen tager ikke vand ind.
Maskinen tager vand ind og tømmer vand ud samtidigt.
Mulige årsager / Løsning:
 Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller er ikke sat helt ind.  Der er strømsvigt i huset.
 Døren er ikke helt lukket.  Der er ikke trykket på knappen START/PAUSE.  Vandhanen er ikke åben.
 Slangen til vandforsyning er ikke tilsluttet vandhanen.  Slangen er bøjet.  Vandhanen er ikke åben.  Der er ingen vandforsyning i huset.  Der er ikke tilstrækkeligt tryk.  Der er ikke trykket på knappen START/PAUSE.
 Afløbsslangen er ikke monteret mellem 65 og 100 cm fra gulvet
(se Installation).  Den frie ende af afløbsslangen er dækket af vand (se Installation).  Hvis boligen ligger på en høj etage, er der risiko for, at der opstår hævert-
forstyrrelser, således at maskinen tager vand ind og tømmer vand ud
samtidigt. Denne form for forstyrrelse afhjælpes ved montering af specielle
anti-hævertventiler, der kan købes i almindelig handel.  Afløbet i væggen er ikke forsynet med udluftningshul.
DK
Maskinen tømmer ikke vandet ud eller centrifugerer ikke.
Maskinen vibrerer meget under centrifugering.
Der kommer vand ud fra maskinen.
Ikonerne for Vaskeforløb blinker hurtigt samtidig med kontrollampen TÆND/SLUK.
Der dannes for meget skum.
Døren til maskinen bliver ved med at være blokeret.
 Programmet medfører ikke udtømning af vandet. På nogle programmer skal
dette gøres manuelt (se Programmer og tilvalgsfunktioner).  Tilvalgsfunktionen Strygelet er aktiveret: For at afslutte programmet skal man
trykke på knappen START/PAUSE (se Programmer og tilvalgsfunktioner).  Afløbsslangen er bøjet (se Installation).  Afløbet er tilstoppet.
 Tromlen er ikke blevet frigjort korrekt (se Installation).  Maskinen står ikke plant (se Installation).  Maskinen står for tæt op ad møbler og muren (se Installation).  Tøjet er ikke afbalanceret (se Beskrivelse af maskinen).
 Slangen til vandforsyning er ikke korrekt strammet (se Installation).  Skuffen til vaskemiddel er tilstoppet (ved rengøring se Vedligeholdelse).  Afløbsslangen er ikke fastgjort korrekt (se Installation).
 Sluk for maskinen, tag stikket ud af stikkontakten, vent i ca. 1 minut og
tænd den igen.
Hvis fejlen varer ved, skal man kontakte servicetjenesten.
 Vaskemidlet er ikke egnet til vaskemaskiner (der skal stå til maskinvask,
til vask i hånden eller maskinvask eller tilsvarende).  Der er fyldt for meget vaskemiddel i.
 Følg fremgangsmåden for manuel åbning (se Forholdsregler og råd).
Hvis problemet ikke er blevet løst efter denne kontrol, skal vandhanen lukkes og maskinen slukkes. Ring til servicetjenesten.
47
Page 48
Servicetjeneste
DK
Inden der ringes til servicetjenesten:
Kontrollér, om du selv kan udbedre fejlen (se Fejl og afhjælpning);  Start programmet igen for at undersøge om fejlen er blevet udbedret;  Hvis ikke, skal du kontakte det autoriserede tekniske servicecenter;
I tilfælde af forkert installation eller forkert brug, kan man blive opkrævet et beløb for teknisk service.Tilkald aldrig uautoriserede teknikere.
Oplys venligst:
 Type af fejl;  Maskinmodellen (Mod.);  Serienummeret (S/N); De sidste oplysninger findes på apparatets typeskilt.
48
Page 49
Bruksanvisning
VASKEMASKIN
NO
Norsk
AQXL 145
Innhold
Installasjon, 50-51
Utpakking og høydejustering Hydraulisk og elektrisk tilkopling Tekniske data
Beskrivelse av maskinen, 52-53
Betjeningspanel
Hvordan utfører man en vaskesyklus, 54
Programmer og alternativer, 55
Programtabell Vaskealternativer
Vaskemiddel og tøy, 56
Vaskemiddel Forberedelse av tøyet Vaskeråd Balansesystem for lasten
Forholdsregler og gode råd, 57
Generell sikkerhet Avsetting Manuell åpning av vaskeluken
NO
Vedlikehold og ettersyn, 58
Kople fra vann- og strømtilførselen Rengjøring av maskinen Rengjøring av vaskemiddelskuffen Hvordan ta vare på vasketrommelen Rengjøring av pumpen Kontroller vanntilførselen
Feil og løsninger, 59
Teknisk assistanse, 60
49
Page 50
Installasjon
NO
Det er viktig å ta godt vare på denne håndboken for
å ha den klar ved senere konsultasjoner. Ved eventuelt salg, overdragelse eller flytting av maskinen, må man forsikre seg om at håndboken følger med maskinen.
Les instruksjonene nøye: Disse gir viktig informasjon
om installasjon, bruk og sikkerhet.
I posen bruksanvisningen ligger i vil man i tillegg til
garantien, også finne elementer som er nødvendige ved installasjon.
Utpakking og høydejustering
Utpakking
1. Når man har pakket ut vaskemaskinen, må man kontrollere at den ikke er blitt skadd under transport. Dersom den skulle ha skader må man ikke kople den til, men kontakte forhandleren.
2. Fjern de 4 blokkeringsskruene for transport, og eventuelle distanseskiver på bakre del av maskinen (se figur).
3. Lukk alle åpninger med plasthetter som man finner i posen.
4. Ta vare på alle deler fordi de er nyttige dersom vaskemaskinen skal flyttes igjen. De må da monteres på på nytt for å unngå indre skader.
Dersom maskinen blir plassert på ryer eller
teppegulv, må føttene reguleres slik at den blir åpning til tilstrekkelig ventilasjon under vaskemaskinen.
Hydraulisk og elektrisk tilkopling
Kontroll av slangen for vanninntak
Før man kopler slangen for vanninntak til vannforsyningen
må man la vannet renne helt til er helt klart.
1. Kople vanninntaksslangen til maskinen ved å skru den fast på kranen i bakre høyre hjørne, et stykke opp(se figur).
2. Sett på pakningen A, som følger med i posen, i enden av vanninntaksslangen, og
A
3. Vær forsiktig så slangen ikke blir bøyd eller klemt.
skru den til en kaldtvannskran med 3/4 gas gjenger (se figur).
Emballasjen er ikke leketøy.
Nivåjustering
1. Sett vaskemaskinen på et gulv som er vannrett og solid, uten å støtte den mot vegger eller møbler.
2. Rett opp eventuelle uregelmessigheter ved å skru ut eller inn føttene helt til maskinen er helt vannrett (den må ikke skrå mer enn 2 grader).
En ordentlig nivåjustering motvirker vibrasjoner og støy
i sentrifugefasen.
50
Vanntrykket fra kranen må befinne seg mellom de
ytterverdiene som bli angitt i tabellen over tekniske egenskaper (se neste side).
Dersom lengden på vanninntaksslangen ikke er
tilstrekkelig må man kontakte en spesialforhandler, eller en autorisert fagperson.
Bruk aldri brukte eller gamle slanger til vanninntak,
men kun de som følger med maskinen.
Page 51
Tilkopling av utløpsslangen
Kople til utløpsslangen til et veggmontert utløsrør eller en sluk som må ligge mellom 65 og 100 cm over gulvnivået slik at
65 - 100 cm
man unngår at røret bøyes.
Alternativt kan man legge utløpsslangen på kanten av en vask eller et badekar, og feste den med hempen som følger med kranen (se figur). Den frie enden av utløpsrøret må ikke ligge nedsenket i vann.
Det anbefales ikke å bruke forlengelsesslanger, men
dersom dette er uunngåelig må forlengelsen ha samme diameter som originalrøret, og ikke være lengre enn 150 cm.
Unngå bruk av skjøteledninger og
flekoplingskontakter.
Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem.
Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun byttes
ut av autorisert fagperson.
Vær oppmerksom! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse reglene ikke overholdes.
Tekniske data
NO
Elektrisk tilkopling
Før man fører inn støpslet i veggkontakten, må man forsikre seg om at:
 at kontakten er effektivt jordet, og i samsvar med
gjeldende normer og regler;
 at kontakten tåler makimum strømuttak for
maskinen, som beskrevet i tabellen over tekniske data (se på siden);
 at spenningen på strømforsyningen er innenfor de
verdiene som er referert i tabellen over tekniske data (ved siden av);
 at kontakten passer til støpslet for maskinen. I
motsatt fall må man bytte ut enten støpslet eller stikkontakten.
Maskinen må ikke installeres utendørs, selv ikke på
steder som er i ly. Dette fordi det kan være svært farlig å la vaskemaskinen utsettes for regn eller tordenvær.
Når apparatet er installert, må stikkontakten være
lett tilgjengelig.
Modell
Mål
Kapasitet
Elektrisk tilkopling
Vanntilkopling
Sentrifugehastighet
Kontrollprogrammer i henhold til EN 60456
standarden
AQXL 145
bredde 59,5 cm høyde 85 cm dybde 58 cm
1 til 6 kg
se merkeskiltet med tekniske egenskaper som er plassert på maskinen
maksimumstrykk 1 MPa (10 bar) minimumstrykk 0,05 MPa (0,5 bar) trommelens kapasitet 52 liter
opp til 1400 omdreininger i minuttet
program Hvit bomull ; temperatur 60 °C; maks vaskeintensitet; utført med 6 kg tøy.
Dette apparatet er i overensstemmelse med følgende europeiske direktiver:
- EU-73/23 av den 19.02.73 (Lavspenning) og etterfølgende endringer
- EU-89/336 av den 03.05.89 (Elektromagnetiske kompatibilitet) og etterfølgende endringer
- 2002/96/EC
51
Page 52
Beskrivelse av maskinen
NO
BETJENINGSPANEL
VASKELUKE
HÅNDTAK PÅ
VASKELUKE
STØTTEBASE
REGULERBARE
FØTTER
VASKELUKE
20
For å åpne vaskeluken må man alltid bruke håndtaket (se figur).
.
VASKEMIDDELSKUFF:
Denne finnes på innsiden av maskinen og lyses opp når man åpner døra.
For dosering av vaskemiddel, les kapittelet «Vaskemiddel og tøy».
1. rom for forvask: bruk vaskemiddel i pulverform.
1
2
rom for tilsetninger: for tøymykner eller andre flytende tilleggsmidler. Det anbefales at man aldri går over maksimumsnivået som angis av risten, og at man fortynner konsentrerte tøymyknere.
2. rom for hovedvask: bruk vaskemiddel i pulverform eller flytende. Dersom man bruker flytende vaskemiddel anbefales det å helle dette i rett før vaskemaskinen startes.
52
Page 53
Betjeningspanel
Bryter
PROGRAMMER
Brytere og
varsellamper
ALTERNATIVER
Ikoner
VASKEFASER
NO
Tast med varssellampe
START/PAUSE
Tast med varssellampe
PÅ/AV og SLETTING
TEMPERATUR
Tast
SENTRIFUGE
Tast med varssellampe START, SLUKKING og SLETTING: trykk kort på tasten for å slå av og på
maskinen. Den grønne varsellampen viser at maskinen er slått på. For å slå av vaskemaskinen mens den vasker må man holde inne tasten lengre tid, circa 2 sek.; et kort tilfeldig trykk vil ikke gjøre det mulig å slå av maskinen. Dersom man slår av maskinen mens vask er i gang, vil denne vaskesyklusen slettes.
Bryteren PROGRAMMER: kan vris i begge retninger. For å stille inn det programmet som er best egnet, se «Programtabellen». Under vask vil bryteren bli stående blokkert.
Tast
TEMPERATUR: trykk på for å endre
temperaturen; verdien angis av de overstående varssellampene (se «Hvordan utfører man en vaskesyklus»).
Tast
SENTRIFUGE: trykk in for å endre eller
utelukke sentrifugering, vrdien blir vist av de overstående varssellampene (se «Hvordan utfører man en vaskesyklus»).
Tast
FORSINKET OPPSTART: trykk for å stille
inn en forsinkelse på oppstarten av programmet man har valgt; verdien på forsinkelsen man stiller inn vil bli visr av varsellampene over (se «Hvordan utfører man en vaskesyklus»).
Taster og varssellamper ALTERNATIVER: for å velge blant de tilgjengelige funksjonsalternativene. Varssellampen som hører til det valgte alternativet vil tennes (se «Hvordan utfører man en vaskesyklus»).
Tast
Tast
FORSINKET OPPSTART
Varsellampe
ØKO
Varsellampe
LUKE
BLOKKERT
Tast og varsellampe
BETJENINGS­BLOKKERING
Ikoner VASKEFASER: vil tennes for å vise gangen i vaskeprogrammet (Vask
- Skylling - Sentrifuge
- Tømming ).
Teksten
vil tennes når syklusen er fullført.
Tast med varssellampe START/PAUSE: når den grønne varssellampen blinker langsomt trykker man på tasten for å starte vasken. Når vaskesyklusen er i gang vil varsellampen tennes helt. For å ta en pause i vaskeprogrammet trykker man på nytt på tasten, varssellampen vil blinke med oransje farge Dersom varssellampen «Luke blokkert»
er slukket, er det mulig å åpne luken. For å starte opp vaskeprogrammet igjen fra der det ble stanset, trykk enda en gang på tasten.
Varsellampe
LUKE BLOKKERT: viser at
vaskeluken er blokkert. For å åpne er det nødvendig å sette vaskesyklusen til pause (se følgende side).
Tast og varssellampe
BETJENINGSBLOKKERING:
for å aktivere eller disaktivere blokkeringen av betjeningspanelet, hold inne tasten i cirka 2 sekunder. Når varsellampen tennes indikerer det at betjeningspanelet er blokkert. På denne måten unngår man at programmene blir endret ved tilfeldige trykk, spesielt når det er barn i nærheten.
Varsellampen ØKO: ikonet
vil tennes når man, ved å endre vaskeinnstillinger, oppnår en energisparing på minst 10%.
53
Page 54
Hvordan utfører man en vaskesyklus
NO
Merknad: Før man bruker maskinen for første gang,
må man sette i gang en vasksyklus med vaskemiddel men uten tøy, og bruke programmet for vask ved 60° uten forvask.
1. SLÅ PÅ MASKINEN. Trykk inn tasten
varsellampene vil tennes i 1 sekund, etter dette vil tastens varssellampe bli helt tent START/PAUSE vil blinke langsomt.
2. LEGG INN TØYET. Åpne vaskeluken. Legg inn tøyet mens man er forsiktig så man unngår å fylle opp mer enn det som er angitt i programtabellen på neste side.
3. MÅL OPP VASKEMIDDEL. Trekk ut vaskemiddelskuffen og tøm vaskemiddelet i riktig rom som beskrevt i avsnittet «Beskrivelse av maskinen».
4. LUKK VASKELUKEN.
5. VELG PROGRAM. Vri PROGRAMVELGEREN mot høyre eller venstre, helt til man har valgt ønsket program, til dette vil det være knyttet en vasketemperatur, en sentrifugehastighet, og en vaskeintensitet som kan endres.
6. TILPASNING AV VASKESYKLUSEN. Trykk på tastene på betjeningspanelet:
Juster temperaturen og/ eller sentrifugen.
Maskinen vil automatisk velge den maksimale temperaturen og sentrifugehastigheten egnet til det valgte programmet, og de kan derfor ikke økes. Ved å trykke på tasten reduseres helt til kaldtvannsvask på tasten sentrifugering utelukkes tastene vil føre verdiene tilbake til de opprinnelige maksimumsverdiene.
Innstilling av forsinket oppstart.
For å stille inn forsinket oppstart av et valgt vaskeprogram, trykk flere ganger på tasten for å tenne varssellampen for den forsinkelsen man ønsker. Ved fjerde trykk på tasten, vil funksjonen deaktiveres. N.B.: Når man har trykket inn tasten START/PAUSE vil varsellampen knyttet til den innstilte forsinkelsen blinke (verdien på forsinkelsen kan kun reduseres dersom man vil endre den).
vil sentrifugehastigheten minkes helt til
vil vasketemperaturen
. Et ekstra trykk på
. Alle
, varsellampen
. Ved å trykke
Dersom det valgte alternativet ikke kan
kombineres med det programmet man har stilt inn, vil lyssignalet blinke, og alternativet vil ikke bli aktivert.
Dersom det valgte alternativet ikke kan
kombineres med et annet alternativ som allerede er blitt innstilt, vil lyssignalet for det første alternativet blinke, og kun andre alternativ, vil få et jevnt lyssignal.
7. START AV PROGRAMMET. Trykk på tasten START/ PAUSE. Den tilhørende varsellampen vil bli tent, og vaskeluken blokkeres (varsellampen LUKE BLOKKERT vil tennes). Ikonene som tilhører de ulike vaskefasene vil tennes i løpet av syklusen, og vise hvilken vaskefase som er i gang. For å endre programmet mens en vaskesyklus er i gang, settes vaskemaskinen til pause ved å trykke på tasten START/PAUSE; velg deretter vaskesyklus, og trykk enda en gang på tasten START/PAUSE. For å åpne luken mens en vaskesyklus er i gang, trykker man på tasten START/ PAUSE, dersom varsellampen LUKE BLOKKERT kan man nå åpne luken. Når man trykker enda en gang på tasten START/PAUSE, starter porgrammet opp fra der det ble stanset.
8. PROGRAMSLUTT. Blir angitt ved at teksten END blir tent. Man kan nå åpne luken med en gang. Dersom varsellampen START/ PAUSE blinker, trykk på tasten for å avslutte programmet. Åpne luken, ta ut tøyet, og slå av maskinen.
er slukket,
Dersom man ønsker å anullere en syklus som
allerede er i gang, trykker man inn tasten sekunder. Syklusen vil da avbrytes og maskinen vil slå seg av.
POSE FOR SENGETEPPER, GARDINER OG FINKLÆR
Takket være den spesielle posen som følger med, gjør Ariston det mulig for deg å vaske dine peneste og mest ømtålelige klesplagg og sikre at de beskyttes maksimalt.
Vi anbefaler å bruke posen for vask av sengetepper
og dundyner med ytre trekk i syntetisk materiale.
i flere
Endre egenskaper ved syklusen.
Trykk på ALTERNATIV-tastene for å spesialtilpasse vasken etter egne behov.
 Trykk på tasten for å aktivere alternativet, så vil
den tilhørende varsellampen tennes.
 Trykk enda en gang på tasten for å deaktiver
alternativet, og varsellampen vil slukkes.
54
Page 55
Programmer og alternativer
Programtabell
Ikon Programbeskrivelse
Hverdagsprogrammer
HVIT BOMULL
HVIT BOMULL:
KULØRT BUMULL
FINVASK/ SYNTET MIX 30': For en rask oppfrisking av tøy som er lite skittent
(anbefales ikke for ull, silke eller tøy som bør vaskes for hånd).
Kraftige programmer
FORVASK: For fjerning av vanskelige flekker
(tilsett vaskemiddel i riktig rom i skuffen).
BOMULL 90°
SYNTETVASK KRAFTIG
Spesialprogrammer
SKJORTER SILKE: For tøy av silke, viskose, undertøy. ULL: for ull, kasjmir, osv. DUNTØY: For klær med gåsedunsfyll.
Delprogrammer
Kraftig skylling - 1400 ­Finskylling - 800 ­Kraftig sentrifugering - 1400 - - 6 Finsentrifugering - 800 - - 2,5
Tømming - 0 - - 6
Delikat, hvitt og kulørt tøy, veldig skittent.
Makstemp.
(°C)
60° 1400 40° 1400
40° 1400 40° 800
30° 800
90° 1400 90° 1400
60° 800
40° 600 30° 0 40° 600 30° 1200
Maks hastigh.
(omdreininger
per minutt)
Vas kemi ddel
Vask Tøymykner
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
l
l
Maks. last
(Kg)
2,5 1h 10'
2,5 1h 22'
1,5
2,5
Syklusens
varighet
62h 35' 62h 20'
61h 40'
335'
62h 47' 62h 32'
21h 20' 2
2
6
50' 53'
1h 30'
45' 40'
20' 14'
3'
NO
De data som angitt i tabellen er kun veiledende.
Vaskealternativer
Super Wash
Takket være bruken av en større mengde vann i starten av syklusen, og lengre vasketid, vil dette alternativet gi svært gode vaskeytelser.
Dette alternativet kan ikke aktiveres sammen med
Mix 30, Silke, Ull, Duntøy og Delprogrammer.
Strykelett
For å velge dette alternativet vil både vask og sentrifugering endres for å gi minst mulig krøller i tøyet. Ved avslutning av vaskesyklusen vil det utføres noen langsomme rotasjoner av vasketrommelen, varsellampene Strykelett og START/PAUSE vil blinke. For å avslutte vaskesyklusen trykker man på START/PAUSE, eller tasten Strykelett. I programmet Silke vil maskinen avslutte syklusen med tøyet fremdeles i bløt, og varsellampen «Strykelett» vil blinke. For å tømme ut vannet er det nødvendig å trykke på tasten START/PAUSE, eller tasten Strykelett.
Ekstra skylling
Velg dette alternativet for å øke effektiviteten til skyllingen, og sikre at så mye sommulig av vaskemidlet fjernes fra tøyet. Det er nyttig for hud som er særlig ømfintlige for vaskemidler. Det anbefales at dette brukes når vaskemaskinen er helt full, og når man bruker store doser vaskemiddel.
Dette kan ikke aktiveres sammen med
programmene Mix 30, Kraftig sentrifugering, Finsentrifugering og Tømming.
Rask
For å redusere vasketiden, og samtidig spare vann og energi.
Dette alternativet kan ikke kombinerbart med
alternativet «Super Wash» og kan ikke aktiveres sammen med Mix 30, Silke, Ull og Delprogrammer.
Dette kan ikke aktiveres sammen med
programmene Ull, Kraftig sentrifugering, Finsentrifugering og Tømming.
55
Page 56
Vaskemiddel og tøy
NO
Vaskemiddel
Valget av og mengden av vaskemiddel vil avhenge av tekstiltypen (bomull, ull, silke), fargen, vasketemperatur, skittenhetsgrad, og hvor hardt vannet er.
Doser vaskemidlet gidt for å unngå sløsing og for å beskytte miljøet: Selv om vaskemidlene er biologisk nedbrytbare, vil de inneholde ingredienser som kan endre likevekten i naturen.
Det anbefales:  å bruke vaskepulver for hvitt bomulletøy og til
forvask.
 å bruke flytende vaskemiddel til finvask i bomull og
alle programmer ved lav temperatur.
 å bruke flytende finvaskemiddel til ull og silke.
Unngå å bruke håndvaskemiddel, fordi dette vil
skumme for mye. Vaskemidlet må helles i riktig rom i
vaskemiddelskuffen før man starter vasken, eller i vaskeball som plasseres direkte i vasketrommelen. I det siste tilfellet kan man ikke velge en bomullsvask med forvask.
Ull: Ariston er den eneste vaskemaskinen som har fått tildelt den prestisjetunge utnevningen Woolmark Platinum Care (M.0612) fra Woolmark Company, noe som sertifiserer at alle ullplagg kan vaskes i maskinen, til og med de som er merket med kun håndvask dermed uten bekymring vaske alle typer ullplagg i maskin, og samtidig vite at resultatet er garantert. Duntøy: For å vaske tøy som er fylt med gåsedun, som for eksempel eller enkeldyner (må ikke veie mer enn 2 kg.), puter, vindjakker må man bruke spesialprogrammet "Duntøy". Det anbefales at duntøy legges inn i vasketrommelen ved å brette inn ytterkantene (se figur), og å ikke gå over ¾ av fullt volum i trommelen. For en best mulig vask anbefales det å bruke flytende vaskemiddel som helles i vaskemiddelskuffen.
. Ved hjelp av Ull-programet kan man
Forberedelse av tøyet
Bre tøyet godt utover når det legges inn i maskinen.
 Separer tøyet etter tekstiltype (vaskesymbol inne i
plagget) og fargen, slik at man skiller kulørt og hvitt
tøy;  Tøm lommene og sjekk knappene;  Unngå å gå over verdiene angitt i
«Programtabellen» med hensyn til vekten på det
tørre tøyet.
Hvor mye veier tøyet?
1 laken/ dynetrekk 400-500 g.
1 putetrekk 150-200 g.
1 duk 400-500 g.
1 badekåpe 900-1200 g.
1 håndkle 150-250 g.
1 par jeans 400-500 g.
1 skjorte 150-200 g.
Vaskeråd
Skjorter: Bruk det spesielle programmet for å vaske
skjorter av ulike tekstiler og farge. Dette garanterer at man tar best mulig hånd om skjortene. Silke: Bruk spesialprogrammet til vask av all silke. Det anbefales at man bruker spesialvaskemiddel til finvask. Gardiner: Vi anbefaler at de brettes og legges inn i posen som følger med. Bruk programmet "Silke".
Sengetepper/ syntetdyner: For å vaske sengetepper med syntetisk trekk, bruk posen som følger med og still inn programmet "Duntøy". Vanskelige flekker: Det er en god regel å forhåndsbehandle vanskelige flekker med såpe, og å bruk bomullsprogrammet med forvask.
Balansesystem for lasten
For å unngå overdreven vibrasjon før hver sentrifugering, vil maskinen distribuere lasten på en ensartet måte. Dette oppnås ved hjelp av kontinuering rotasjon av kurven ved en hastighet som er høyere enn den som oppnås under vask. Dersom maskinen etter flere forsøk ikke klarer å balansere lasten, vil maskinen utføre sentrifugeringen ved en lavere hastighet enn den som er innstilt. Dersom ubalansen er for stor, vil maskinen utføre lastfordelingsrotasjon i stedet for sentrifuge. For å gi en bedre fordeling av lasten anbefales det at man blander små og store plagg.
56
Page 57
Forholdsregler og gode råd
Apparatet er blitt utformet og utviklet i
overensstemmelse med internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av sikkerhetshensyn og må leses nøye.
Generell sikkerhet
 Dette apparatet er framstilt og utviklet kun for
privat bruk i hjemmet.
 Apparatet må kun brukes av voksne, og da i
overensstemmelse med instruksjonene i denne håndboken.
 Man må ikke berøre apparatet når man er
barbeint, eller med våte eller fuktige hender eller føtter.
 Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i
ledningen, ta i stedet tak i støpslet.
 Unngå å berøre utløpsvannet fordi dette kan ha
svært høy temperatur.
 Man må aldri tvinge vaskeluken åpen med makt.
Dette kan føre til at sikkerhetsmekanismen som skal beskytte mot tilfeldig åpning av luken blir ødelagt.
 I tilfelle feilfunksjoner må man uansett unngå
tilgang til de indre mekanismene i apparatet for å forsøke å reparere på egen hånd.
 Kontroller alltid at barn ikke kommer nær maskinen
når den er i gang.
 Dersom man må flytte maskinen bør to eller tre
personer samarbeide og urvise stor aktsomhet. Dette må aldri gjøres alene fordi maskinen er svært tung.
 Før man legger tøyet inn, må man kontrollere at
vasketrommelen er tom.
Manuell åpning av vaskeluken
Derom det ikke skulle være mulig å åpne vaskeluken på grunn av strømstans, og man vil henge opp tøyet, kan man gå fram på følgende måte:
1. Trekk ut kontakten.
2. Kontroller at vannivået inne i maskinen er lavere enn laveste punkt på
20
vaskeluken; i motsatt fall fjerner man det ekstra vannet ved hjelp av tømmeslangen, og samler opp vannet i en bøtte som vist i figur.
3. Fjern dekselpanelet på siden av vaskemaskinen ved hjelp av et skrujern (se figur).
4. Ved hjelp av den utstikkende delen vist i figuren trekker man utover helt til man frigjør trekknøkelen i plast fra blokkeringen, trekk den deretter nedover, helt til man hører et klikk som viser at luken er frigjort.
NO
Avsetting
 Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge
lokale normer slik at emballasjemateriellet resirkuleres.
 Det europeiske direktivet 2002/96/EC om
elektriske og elektroniske apparater, foreskriver at hvitevarer ikke må avsettes sammen med vanlig husholdningsavfall. Kasserte apparatet på samles inn særskilt for å øke gjenbruk og resirkulering av materialene som de er laget av, og hindre skader på helse og miljø. Symbolet med søppeldunk med kryss over er satt åp alle produktet for å minne om kravet om separat innsamling. For ytterligere informasjon om korrekt kassering av hvitevarer kan man henvendesegtil det lokale avfallsselskapet eller til en forhandler.
5. Åpne luken, og dersom dette enda ikke er mulig må man gjenta operasjonen.
6. Monter tilbake panelet etter først å forsikre seg om at hektene er festet i riktige hemper, før man trykker det fast på maskinen.
57
Page 58
Vedlikehold og ettersyn
NO
Kople fra vann- og strømtilførselen
 Skru igjen vannkranen etter hver vask. Man vil på
denne måten hindre slitasje på det hydrauliske
systemet til maskinen, og man vil også forbygge
lekkasjer.
 Trekk ut kontakten når man gjør rent maskinen, og
når man utfører vedlikeholdsarbeid.
Rengjøring av maskinen
De ytre veggene, og gummipakningene kan gjøres rene med en klut vris opp i lunket vann og nøytral såpe. Unngå bruk av løsemidler og skuremidler.
Rengjøring av vaskemiddelskuffen
For å trekke ut maskinen, trykker man først på spaken (1) og trekker den utover (2) (se figur). Vask den kun under rennede vann; dette er en rengjøring som må utføres ofte.
For å få tilgang til forrommet:
1. fjern dekselpanelet på framsiden av vaskemaskinen ved hjelp av et skrujern (se figur);
2. plasser et kar ved sidn av som kan samle opp vannet som kommer et ut (circa 1,5 l) (se figur);
3. Skru løst lokket ved å vri det mot urretningen (mot venstre) (se figur);
4. gjør grundig rent på innsiden;
5. Skru lokket tilbake på plass;
6. Monter tilbake panelet etter først å forsikre seg om at hektene er festet i riktige hemper, før man trykker det fast på maskinen.
Hvordan ta vare på vasketrommelen
 La alltid vaskeluken stå litt åpen for å unngå at det
oppstår vond lukt.
Rengjøring av pumpen
Maskinen er utstyrt med en selvrensende pumpe som ikke har behov for vedlikehold. Det kan allikevel hende at småting (småpenger, knapper) faller ned i forrommet som beskytter pumpen, som befinner seg i nedre del av pumpen.
Kontroller at vaskesyklusen er ferdig, og trekk ut
kontakten.
Kontroller vanntilførselsslangen
Kontroller inntaksslangen minst en gang i året. Denne må byttes ut dersom det er avflasseringer eller sprekker: Under vask kan høyt trykk føre til at slangen plutselig revner.
58
Page 59
Feil og løsninger
Det kan hende maskinen ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk assistanse), bør man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt.
Feil:
Maskinen starter ikke.
Vaskesyklusen starter ikke.
Maskinen tar ikke inn vann?
Maskinen tar inn vann og tømmer kontinuerlig?
Mulige årsaker/ Løsninger:
 Kontakten er ikke satt i veggen, eller den er ikke tilstrekkelig.
godt satt inn til å gi strøm.
 Det er ikke strøm i huset.
 Luken er ikke ordentlig lukket.  Man har ikke trykket på tasten START/PAUSE.  Vannkranen er ikke blitt åpnet.
 Inntaksslangen for vann er ikke blitt koplet til kranen.  Slangen er bøyd/ klemt.  Vannkranen er ikke blitt åpnet.  Det er ingen vanntilførsel til huset.  Vannet har ikke tilstrekkelig trykk.  Man har ikke trykket på tasten START/PAUSE.
 Utløpsslangen er ikke plassert mellom 65 og 100 cm fra gulvet
(se Installasjon).  Enden av tømmeslangen er nedsenket i vann (se Installasjon).  Dersom man befinner seg i en av de øverste etasjene i en blokk kan det
hende det oppstår hevert-effekter slik at maskinen tar inn vann og tømmer
kontinuerlig For å unngå dette problemet, kan man montere på anti-hevert-
ventiler som finnes i handelen.  Det veggfestede utløpet har ikke plass til luftpassering.
NO
Maskinen tømmes ikke for vann eller den sentrifugerer ikke.
Maskinen vibrerer mye under snetrifugering?
Maskinen lekker vann?
Ikonene knyttet til «vaskefase som er i gang» blinker fort samtidig med varssellampen PÅ/AV.
Det blir for mye skum?
Vaskeluken forblir blokkert.
 Det valgte programmet innbærer ingen tømming: På enkelte programmer
må tømming startes manuelt (se Programmer og alternativer).  Alternativet Strykelett er blitt aktivert. For å fullføre programmet må man
trykke på START/ PAUSE (se Programmer og alternativer).  Utløpsslangen er bøyd (se installasjon).  Utløpet er tilstoppet.
 Blokkeringen på vasketrommelen er ikke blitt fjernet.
riktig ved installasjonen (se Installasjon).  Vaskemaskinen er ikke helt i vater (se Installasjon).  Vaskemaskinen er fastklemt mellom møbler og vegger (se Installasjon).  Lasten er skjevt fordelt (se «Beskrivelse av maskinen»).
 Inntaksslangen for vann er ikke riktig tilskrudd (se Installasjon).  Vaskemiddelskuffen er tilstoppet (for rengjøring se Vedlikehold og ettersyn).  Utløpsslangen er ikke godt festet (se Installasjon).
 Slå av maskinen og trekk ut kontakten, vent i ca 1 minutt, og slå på
maskinen igjen.
Dersom problemet vedvarer, kontakter man teknisk assistanse.
 Vaskemidlet er ikke spesifikt beregnet til vaskemaskin (det må være skrevet
for vaskemaskin, for hånd og i vaskemaskin eller liknende).  Det er brukt for mye vaskemiddel.
 Utfør prosedyren med manuelle fjerning av blokkering (se Forholdsregler og
gode råd).
Dersom man etter å ha kontrollert punktene som her er blitt beskrevet ikke klarer å løse problemet, stenger man vannet, slår av maskinen, og kontakter teknisk assistanse.
59
Page 60
Teknisk assistanse
195057364.03
03 /20 07 - Xerox Business Services
NO
Før du kontakter Teknisk assistanse:
Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (se Feil og løsninger);  Start opp programmet for å se om problemet er blitt løst;  I motsatt fall kontakter man teknisk assistanse;
Dersom installasjonen er feil utført, eller maskinen er blitt brukt feil, kan man bli økonomisk ansvarlig for å betale
reparasjonen.
Bruk aldri fagfolk uten autorisasjon.
Man må oppgi følgende:
 type feil;  Modellen på på apparatet (Mod.);  serienummer (S/N); Denne informasjonen finner man på merkeskiltet som er plassert på selve apparatet.
60
Loading...