Hotpoint Ariston AQ83F 09 EU User Manual

Page 1
Instruções para a instalação e a
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
utilização
PT
Português,1
AQUALTIS
AQ83F 09
UK
Українська,13
Sumário
Instalação, 2-3
Desembalar e nivelar Ligações hidráulicas e eléctricas Dados técnicos
Painel de comandos
Como efectuar um ciclo de lavagem, 6
Programas e opções, 7
Tabela dos Programas Opções de Lavagem
Detergentes e roupa, 8
Detergente Preparar a roupa Conselhos de lavagem
Segurança geral Sistema de balanceamento da carga Eliminação Abertura manual da porta de vidro
PT
Manutenção e cuidados, 10
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica Limpar a máquina Limpar a gaveta dos detergentes Cuidados com o tambor Limpar a bomba Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 11
Assistência, 12
1
Page 2
Instalação
PT
! É importante guardar este livrete para poder consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este livrete permaneça com a máquina. ! Leia com atenção estas instruções: há importantes informações acerca da instalação, da utilização e da segurança. ! No envelope que contém este manual encontrará, além da garantia, também algumas peças que servirão para a instalação.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Uma vez desembalada a máquina de lavar roupas, verifique que a mesma não tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
2. Tire os 4 parafusos de protecção para o transporte e o respectivo calço, situados na parte traseira (veja a figura).
! Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade e evita vibrações e ruídos sobretudo na fase de centrifugação. ! Se a máquina for posicionada sobre tapete ou alcatifa, regule os pés em modo que embaixo da máquina de lavar roupa haja espaço suficiente para a ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
! Antes de ligar o tubo de alimentação à rede hídrica, deixe a água escorrer até que seja límpida.
1. Ligue o tubo de alimentação na máquina de lavar roupa atarraxado no apropriado fornecimento da água, na parte traseira, em cima à direita (veja a figura).
2. Realize a ligação do tubo de alimentação parafusando-o a uma torneira de água fria com bocal de rosca de 3/4 gás
(ver figura).
3. Tampe os furos com as tampas em plástico contidas no envelope.
4. Conserve todas as peças; se for necessário transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez para evitar danos internos. ! Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Posicione a máquina de lavar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la em paredes ou móveis.
2. Compense as irregularidades desatarraxando ou atarraxando os pés até que a máquina esteja nivelada horizontalmente (não deve ter uma inclinação superior aos 2 graus).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da tabela dos Dados técnicos (veja a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação não for suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos de alimentação de água velhos ou usados, mas sim aqueles fornecidos em dotação com a máquina.
2
Page 3
Ligação do tubo de descarga
65 - 100 cm
Ligue o tubo de descarga, sem dobrá-lo, a uma conduta de descarga ou a uma descarga na parede situada entre 65 e 100 cm. de altura do chão.
Em alternativa, coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prendendo na torneira a guia fornecida com o produto (veja a
figura).
A ponta solta do tubo de descarga não deve permanecer emergida na água.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação e a ficha devem ser substituídos
somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.
PT
! É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos termos da legislação;
• a tomada tenha a capacidade para suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
• a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
• a tomada seja compatível com a ficha da máquina. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada ao aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
Dados técnicos
Modelo
Medidas
Capacidade
Ligações eléctri­cas
Ligações hídricas
Velocidade da centrifugação
Programas de controlo confor­me as directivas 1061/2010 e 1015/2010
AQ83F 09
largura 59.5 cm altura 85 cm profundidade 58 cm
de 1 a 8 kg
veja a placa das características técnicas colocada na máquina
pressão máxima 1 MPa (10 bar) pressão mínima 0.05 MPa (0.5 bar) capacidade do tambor 58 litros
até 1.000 rotações por minuto
programa normal de algodão a 60 °C; programa normal de algodão a 40 °C.
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibilidade Electro­magnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
; programa de lavagem
; programa de lavagem
3
Page 4
Descrição da máquina
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0 9
0 6
0
B
A
PT
PORTA DE VIDRO
PEGA DA PORTA DE VIDRO
BASE
PAINEL DE COMANDOS
PÉS REGULÁVEIS
PORTA DE VIDRO
1. recipiente para a pré­lavagem: use detergente em
Para abrir a porta de vidro use sempre a sua pega (veja
a figura).
pó.
! Antes de deitar detergente verifique se há dentro a gaveta adicional 3.
2. recipiente para a lavagem: No caso do uso de
detergente líquido, aconselha­se usar a parede divisória A fornecido com o aparelho
para uma correcta dosagem. Para o uso do detergente em pó, coloque o recipiente na cavidade B.
GAVETA DOS DETERGENTES
A gaveta dos detergentes encontra-se no interior da máquina e para se ter acesso deve-se abrir a porta. Para
3. Gaveta adicional: água de Javel
! Se utilizar a gaveta adicional 3 exclui-se a pré-
lavagem.
recipiente para os aditivos: para amaciador ou aditivos líquidos. Recomenda-se não superar o nível máximo indicado pela grade e diluir os amaciadores concentrados.
a dosagem dos detergentes consulte o capítulo
“Detergentes e roupa”.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as novas normas sobre a economia energética, dispõe de um sistema de desligação automática (stand by) que entra em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e aguarde até a reactivação da máquina.
Consumo em off-mode: 0,5 W Consumo em Left-on: 0,5 W
4
Page 5
Painel de comandos
Selector de
PROGRAMAS
Botões com Indicadores
luminosos OPÇÕES
VISOR
Botões com Indicadores
luminosos OPÇÕES
Indicador luminoso
ECO
Botão com indicador luminoso START/
PAUSE
PT
Ícone FASES DE
LAVAGEM
Botão com indicador luminoso
Botão TEMPERATURA
ON/OFF
Botão CENTRIFUGAÇÃO
Botão com indicador luminoso ON/OFF: carregue brevemente no botão para ligar ou desligar a máquina. O indicador luminoso verde indica que a máquina está ligada. Para desligar a máquina de lavar roupa durante a lavagem, é necessário manter pressionado o botão por mais tempo, aproximadamente 3 segundos; uma pressão breve ou acidental não permitirá o desligamento da máquina. O desligamento da máquina durante uma lavagem em curso anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: pode ser girado em ambas as direcções. Para estabelecer o programa mais correcto, veja a “Tabela dos Programas”. Durante a lavagem o selector permanece parado.
Botão TEMPERATURA: pressionar para modificar ou excluir a temperatura; o valor escolhido é indicado pelo visor acima (ver “Como efectuar um ciclo de lavagem”).
Botão CENTRIFUGAÇÃO: pressionar para modificar ou excluir a centrifugação; o valor escolhido é indicado pelo visor acima (ver “Como efectuar um ciclo de
lavagem”).
Botão INÍCIO POSTERIOR: pressionar para configurar um início posterior do programa escolhido; o valor do atraso programado é indicado pelo visor acima
(ver “Como efectuar um ciclo de lavagem”).
Botões com Indicadores luminosos OPÇÕES: para seleccionar as opções disponíveis. O indicador luminoso relativo à opção seleccionada ficará aceso (ver “Como
efectuar um ciclo de lavagem”).
Botão INÍCIO
POSTERIOR
Indicador luminoso de
Botão com indicador luminoso BLOQUEIO
DAS TECLAS
LOCK
Ícone FASES DE LAVAGEM: acendem-se para indicar o estado de avanço do ciclo (Lavagem - Enxaguamento
- Centrifugação – Descarga ). A escrita
acende-se quanto o ciclo tiver terminado. Botão com indicador luminoso START/PAUSE: quando
o indicador luminoso verde acende-se com intermitência lenta, carregar no botão para iniciar uma lavagem. Quando o ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para colocar em pausa a lavagem, carregar novamente no botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja. Se o indicador “LOCK” estiver apagado, será possível abrir a porta de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi interrompida, carregar novamente no botão.
Indicador luminoso LOCK: indica que a porta de vidro está bloqueada. Para abrir a porta é necessário colocar o ciclo em pausa (ver “Como efectuar um ciclo de
lavagem”).
Botão com indicador luminoso BLOQUEIO DAS TECLAS: para activar ou desactivar o bloqueio do
painel de comandos, manter pressionado o botão por aproximadamente 2 segundos. O indicador luminoso aceso indica que o painel de comandos está bloqueado. Deste modo, impedem-se modificações acidentais dos programas, sobretudo se houver crianças em casa.
Indicador luminoso ECO: o ícone irá acender-se quando, ao modificar os parâmetros de lavagem, irá obter­se uma economia energética de ao menos 10%. Além disto, antes que a máquina entre na modalidade “Stand by” o ícone irá acender-se por alguns segundos; com a máquina desligada estima-se uma economia energética de aproximadamente 80%.
5
Page 6
Como efectuar um ciclo de lavagem
PT
Observação: a primeira vez que utilizar a máquina de
lavar roupa, efectue um ciclo de lavagem sem roupas mas com detergente, usando o programa algodão 90º sem pré-lavagem.
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregar no botão . Todos os indicadores se acenderão por 1 segundo e logo em seguida permanecerá aceso o indicador do botão , o indicador luminoso START/PAUSE começará a piscar lentamente.
2. COLOCAR A ROUPA. Abrir a porta de vidro. Coloque a roupa dentro da máquina prestando atenção para não superar a carga máxima indicada na tabela dos programas na página seguinte .
3. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta e deitar o detergente nos específicos recipientes como explicado no parágrafo “Descrição da máquina”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. ESCOLHA DO PROGRAMA.Girar o SELECTOR DE PROGRAMAS para a direita ou para a esquerda até seleccionar o programa desejado; será associada uma temperatura e uma velocidade de centrifugação que podem ser modificados.
6. PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM. Utilizar os específicos botões no painel de comandos:
Modificar a temperatura e/ou a
centrifugação.
A máquina visualiza automaticamente a temperatura e a
centrifugação máximas para o programa seleccionado ou as últimas seleccionadas se compatíveis com o programa escolhido. Carregando no botão pode-se reduzir a temperatura progressivamente até a lavagem a frio ( ). Carregando no botão pode-se reduzir a centrifugação progressivamente até a sua exclusão ( ). Uma ulterior pressão dos botões colocará os valore novamente aos máximos previstos.
! Excepção: seleccionando o programa
temperatura pode ser aumentada até a 90º.
Programar um início posterior. Carregue no relativo botão até alcançar o tempo
de atraso desejado. Durante a programação, será visualizado o tempo de atraso junto ao símbolo que pisca.
Após ter programado o início posterior, o visor mostrará
o símbolo aceso fixo e a duração do ciclo. Ao carregar no botão uma vez, será visualizado o tempo de atraso programado.
Para cancelar o início posterior, carregue no botão até
que no visor apareça a escrita OFF; o símbolo irá apagar-se.
 ! Uma vez pressionado o botão START/PAUSE o valor
do atraso poderá ser modificado somente diminuindo.
a
Modificar as características do
ciclo.
Carregar nos botões OPÇÕES para personalizar a
lavagem conforme as próprias exigências.
• Carregar no botão para activar a opção; o respectivo indicador luminoso irá acender-se.
• Carregar novamente no botão para desactivar a opção; o respectivo indicador luminoso irá apagar-se.
 ! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa escolhido, a incompatibilidade será indicada com a intermitência do indicador luminoso e um sinal acústico (3 beep) e a opção não será activada.
 ! Se a opção seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o respectivo indicador luminoso irá piscar e será activada somente a segunda, o indicador luminoso do botão ficará aceso fixo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/ PAUSE. O indicador luminoso ficará aceso fixo e a porta irá bloquear-se (indicador luminoso LOCK aceso). Os ícones relativos às fases de lavagem acendem-se durante o ciclo para indicar a fase em curso.
Para modificar um programa durante a realização do
ciclo, colocar a máquina de lavar roupa em pausa carregando no botão START/PAUSE; seleccionar o ciclo desejado e carregar novamente no botão START/ PAUSE.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar no botão START/PAUSE; se o indicador luminoso LOCK estiver apagado, será possível abrir a porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE para fazer iniciar o programa do ponto em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita END acesa. A porta de vidro poderá ser aberta imediatamente. Se o indicador luminoso START/PAUSE piscar, carregar no botão para terminar o ciclo. Abrir a porta, retirar a roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, mantenha pressionada a tecla até que o ciclo será interrompido e a máquina irá desligar-se.
Saquinho para acolchoados, cortinas e peças delicadas
Graças ao especial saquinho fornecido com o produto, a Aqualtis consente lavar também as peças mais preciosas e delicadas garantido a máxima protecção. Recomenda-
se o uso do saquinho para a lavagem de acolchoados e edredões com forro externo realizado em material sintético.
6
Page 7
3
1
2
Programas e opções
Tabela dos Programas
Descrição do Programa
Icone
Sintéticos Sintéticos (4) 40° 800 Brancos Coloridos Escuros Camisas Edredões: para peças com enchimento em plumas de ganso. 30° 1000 - Roupas ”7 dias”: roupa de banho e de cama. 60° 1000
Enxaguamento
Centrifugação e Descarga - 1000 - - - - 8 - - - 16’ Anti-alérgico
Ultradelicado Lã: para lã, cashmere, etc. 40° 800 -
Mix 30’: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é in-
dicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão). Programa de lavagem normal de algodão a 60 °C (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos. Programa de lavagem normal de algodão a 40 °C (2): brancos e coloridos delicados muito sujos. Programa de lavagem normal de algodão a 20 °C: brancos e colo­ridos delicados muito sujos.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temper­atura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
Nota: após aproximadamente 10 minutos do START, a máquina, conforme a carga efectuada, irá calcular novamente e indicar o tempo faltante para o fim do programa.
1) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa com uma temperatura 60°C.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 60ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
2) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa com uma temperatura 40°C.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 40ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
3) À temperatura de 60 ºC, a função de “Pé-lavagem” não pode ser activada.
Para todos Test Institutes:
2) Programa longo para algodão: configurar o programa com uma temperatura 40°C.
4) Programa longo para sintetico: configurar o programa com uma temperatura 40°C.
Temp.
max.
(°C)
60° 800
60° 1000
40° 1000
30° 800 -
40° 600 -
60° 1000 -
30° 0 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40° 1000 -
20° 1000 -
Velocità
(rotações
por minuto)
- 1000 - -
1000
Detergentes e aditivos
max.
(3)
Pré-
lavagem
Javel
Água de
Lavagem
-
-
-
-
-
-
-
(Kg)
Humidade
residual %
Carga max.
Amaciador
4 45 1,11 48 115’
4 45 0,74 46 100’
5 - - - 200’
5 53 0,88 69 105’
5 - - - 75’
2 - - - 75’
3,5 - - - 105’
8 - - - 150’
8 - - - 49’
5 - - - 200’
1 - - - 75’
2 - - - 105’
3 70 0,11 41 30’
8 53 1,04 55 200’
8 53 0,92 73 190’
8 - - - 180’
Consumo de
Água total lt
energia kWh
PT
Duração ciclo
Opções de Lavagem
Extra Enxaguamento
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia da enxaguadura, e garante-se a máxima remoção dos resíduos de detergente. É útil para quem tem a pele particularmente sensível aos detergentes. Aconselha-se o uso desta opção com a máquina de lavar roupa com a carga cheira ou com grandes doses de detergente. ! Não pode ser activada com os programas , , , , .
Engomar Fácil
Seleccionando esta opção, a lavagem e a centrifugação serão oportunamente modificados para reduzir a formação de rugas. No fim do ciclo a máquina de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; os indicadores luminosos “Engomar Fácil” e START/PAUSE irão piscar. Para terminar o ciclo, carregar no botão START/PAUSE ou no botão “Engomar Fácil”. ! Não pode ser activada com os programas , , ,
, , .
Super Lavagem
Esta opção garante uma lavagem com altas performances graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior duração do programa, é útil para eliminar as manchas mais resistentes.
Pode ser utilizada com ou sem lixívia. Se desejar efectuar também o alvejo, coloque a gaveta adicional 3, fornecida, na gaveta 1. Quando deitar a água de javel, não ultrapasse o nível “máx” indicado no pino central (veja a figura).
Para efectuar somente o branqueamento sem efectuar a lavagem
completa, deitar a lixívia na gaveta adicional 3, estabelecer
o programa “Enxaguamento” e activar a opção “Super Lavagem” . ! Não pode ser activada com os programas , , ,
, , , , .
Pré-lavagem
Seleccionando esta função efectua-se a pré-lavagem, útil para remover manchas resistentes. Obs.: Acrescentar o detergente no específico compartimento. ! Não pode ser activada com os programas , , ,
, , , , , , (60°), , .
7
Page 8
Detergentes e roupa
PT
Detergente
A escolha e a quantidade de detergente dependem do tipo de tecido (algodão, lã, seda...), da cor, da temperatura de lavagem, do grau de sujidade e da dureza da água. Uma correcta dosagem de detergente evita desperdícios e protege o meio ambiente: mesmos os detergentes biodegradáveis contêm componentes que alteram o equilíbrio da natureza. Aconselha-se:
• usar detergente em pó para as peças de algodão brancas e para a pré-lavagem.
• usar detergente líquido para peças delicadas de algodão e para todos os programas com baixas temperaturas.
• usar detergente líquido delicado para lã e seda.
O detergente deve ser deitado antes do início da lavagem no específico recipiente ou no doseador que deve ser colocado directamente no tambor. Neste caso, não é possível seleccionar o ciclo Algodão com pré-lavagem. ! Não use detergentes para lavagem à mão, porque formam espuma demais. ! Usar detergentes em pó para roupas de algodão brancas e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatura superior aos 60ºC. ! Seguir as indicações fornecidas pelo produtor na embalagem do detergente.
Preparar a roupa
• Desdobre bem as roupas antes de carregá-las.
• Divida a roupa em função do tipo de tecido (símbolo na etiqueta da roupa) e a da cor, prestando atenção para separar as peças coloridas das peças brancas;
• Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos;
• Não ultrapasse os valores indicados na Tabela dos Programas que se referem ao peso da roupa enxuta.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400-500 gr. 1 fronha 150-200 gr. 1 toalha 400-500 gr. 1 roupão 900-1200 gr. 1 toalha de rosto 150-250 gr. 1 calça de ganga 400-500 gr. 1 camisa 150-200 gr.
Conselhos de lavagem
Brancos: utilize o ciclo para a lavagem de peças
brancas. O programa foi estudado para preservar no tempo a luminosidade das peças brancas. Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de detergente em pó. Coloridos: utilizar o ciclo para a lavagem de peças de cor clara. O programa foi estudado para preservar no tempo a luminosidade das cores. Escuros: utilizar o ciclo para a lavagem de peças escuras. O programa foi estudado para preservar no tempo a duração das cores escuras. Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de detergente líquido, preferivelmente para peças escuras. Camisas: utilize o específico ciclo para lavar camisas de vários tipos de tecido e cores para garantir o máximo cuidado. Edredões: para lavar peças com enchimento de plumas de ganso de casal ou de solteiro (com peso inferior a 3,5 kg), travesseiros, jaquetas, utilizar o programa específico .
Recomenda-se colocar as peças no tambor dobrando as suas pontas para dentro (veja as figuras) e de não superar os ¾ do volume do próprio tambor. Para obter óptimos resultados de lavagem recomenda-se utilizar o detergente líquido dosado na gaveta dos detergentes.
Acolchoados: para lavar os acolchoados com forro sintético, use o específico saquinho fornecido com o produto e o programa . Roupa de banho e de cama: para lavar toda a roupa de banho e de cama com um único ciclo, utilize o programa que optimiza o uso do amaciador e consente uma economia de tempo e energia. Aconselhamos a utilização de detergente em pó. Anti-alérgico: utilizar o programa para remover as principais causas de alergia, como pólen, ácaros, pelos de gato e cão. Ultradelicado: utilize o programa para a lavagem de peças muito delicadas, que possuem aplicações como aplicações ou brilhantes. Recomenda-se virar do avesso as roupas antes de lavá-las e colocar as peças pequenas no saquinho específico para a lavagem das peças delicadas. Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de detergente líquido para peças delicadas. Para a lavagem de peças de Seda e Cortinas (dobre-as e coloque-as dentro do saquinho fornecido com o produto), seleccionar o ciclo e activar a opção (neste caso, será possível activar também a opção “Extra Enxaguamento”); a máquina terminará o ciclo com a roupa de molho e o indicador luminoso irá piscar. Para descarregar a água e poder retirar a roupa é necessário carregar no botão START/PAUSE ou no botão . Lã: o ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar roupa Hotpoint-Ariston foi testado e aprovado pela Woolmark Company para a lavagem de vestuário em lã classificado como “lavável à mão”, desde que a lavagem seja executada de acordo com as instruções indicadas na etiqueta da peça e com as indicações fornecidas pelo produtor do electrodoméstico. Hotpoint-Ariston é a primeira marca de máquinas de lavar roupa a obter a certificação Woolmark Apparel Care - Platinum da Woolmark Company pelo seu desempenho de lavagem e consumo de água e energia.
Programa de lavagem normal de algodão a 20 °C: ideal para cargas de algodão sujas. Os bons desempenhos mesmo a frio, comparáveis a uma lavagem a 40º, são garantidos por uma acção mecânica que trabalha com alterações de velocidade em picos repetidos e aproximados.
8
Page 9
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi projectado exclusivamente para um uso doméstico.
• O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, salvo se supervisionadas ou se tiverem recebido instruções sobre a utilização do dispositivo por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para evitar que brinquem com a máquina.
• Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada somente por pessoas adultas e conforme as instruções apresentadas neste livrete.
• Não toque na máquina com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada, pegue a ficha mesmo.
• Não toque a água de descarga, que poderá chegar a temperaturas altas.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá danificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que criança não se aproximem da máquina a funcionar.
• Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa controle que o tambor esteja vazio.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade levemente superior àquela de lavagem. Se no fim de repetidas tentativas a carga ainda não estiver correctamente balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um excessivo desbalanceamento, a máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se misturar peças grandes com peças pequenas.
os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos que deixaram de ser utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz está presente em todos os produtos para lembrar o dever de recolha selectiva. Para mais informações sobre o correcto desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o serviço público especializado ou os revendedores.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada, proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de corrente.
2. verifique que o nível de água no interior da máquina seja inferior respeito à abertura da porta de vidro; caso contrário, tirar a água em excesso através do tubo de descarga recolhendo-a num balde como indicado na figura.
3. remova o painel de cobertura no lado anterior da máquina de lavar roupa (veja a página seguinte).
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o externo até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessivamente para baixo até ouvir um “clique” que indica que a porta está desbloqueada.
5. abra a porta; se ainda não conseguir, repita a operação.
PT
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça os regulamentos locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê que
6. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
9
Page 10
1
2
1
2
2
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
• Feche a torneira da água depois de cada lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se o risco de vazamento.
• Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para extrair a gaveta, pressione a lingueta (1) e puxe para fora (2) (veja a
figura).
Lave-a com água corrente; esta limpeza deve ser efectuada frequentemente.
Cuidados com o tambor
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel de cobertura no lado anterior da máquina empurrando para o centro, em seguida empurre para baixo de ambos os lados e remova-o (veja as
figuras).
2. posicione um recipiente para recolher a água que sairá (aproximadamente 1,5 l) (ver figura);
3. Para desenroscar a tampa gire-a na direcção contrária aos ponteiros do relógio (veja a figura);
4. limpe o interior com cuidado;
5. enrosque outra vez a tampa;
6. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e tire a ficha da tomada.
10
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem provocar repentinas quebras.
Page 11
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina não carrega água.
A porta da máquina está bloqueada.
A máquina carrega e descarrega água continuamente.
A máquina não descarrega ou não realiza centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra muito durante a centrifugação.
A máquina está a perder água.
Possíveis causas / Solução:
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto.
• Em casa não há corrente.
• A porta de vidro não está bem fechada.
• O botão START/PAUSE não foi pressionado.
• A torneira da água não está aberta.
• Foi programado um atraso de uma hora no início.
• O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
• O tubo está dobrado.
• A torneira da água não está aberta.
• Está a faltar água em casa.
• Não há suficiente pressão.
• O botão START/PAUSE não foi pressionado.
• Seleccionando a opção “Engomar fácil ”, no fim do ciclo a máquina de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; para terminar o ciclo carregue no botão START/PAUSE ou no botão “Engomar fácil ”.
• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura do chão (veja “Instalação”).
• A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”).
• Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
• Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
• No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar a descarga manualmente (veja “Programas e opções”).
• Está activada a opção “Engomar Fácil”: para completar o programa, carregue no botão START/PAUSE (veja “Programas e opções”).
• O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”).
• A conduta de descarga está entupida.
• O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja “Instalação”).
• A máquina não está nivelada (veja “Instalação”).
• A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”).
• A carga está desbalanceada (veja “Detergentes e roupa”).
• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”).
• O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja “Manutenção e cuidados”).
• O tubo de descarga não está bem fixado (veja “Instalação”).
PT
Os ícones relativos à “Fase em curso” piscam rapidamente contemporaneamente ao indicador luminoso ON/OFF.
Está a formar-se demasiada espuma.
A porta da máquina está bloqueada.
Nota: para sair do “Demo Mode”, desligue a máquina de lavar roupa, carregue contemporaneamente por 3 segundos nos botões “START/PAUSE” e “ON/OFF” .
• Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1 minuto e volte a ligá-la. Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
• O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• A dose foi excessiva.
• Efectue o procedimento de desbloqueio manual (veja “Precauções e
conselhos”).
11
Page 12
Assistência
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
! No caso de uma incorrecta instalação ou de um uso não correcto do aparelho, o serviço de assistência será a pagamento. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de anomalia;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N). Estas informações encontram-se na placa de identificação colocada no aparelho.
12
Page 13
Інструкція з монтажу та експлуатації
UK
Українська
AQUALTIS
ПРАЛЬНА МАШИНА
Зміст
Встановлення, 14-15
Розпакування і вирівнювання Підключення води й електроенергії Технiчнi данi
Опис машини, 16-17
Панель управління
Як здійснювати цикл прання, 18
Програми й опції, 19
Таблиця програм Опції прання
Пральні засоби і білизна, 20
Засіб для прання Підготовка білизни Поради з прання
UK
AQ83F 09
Запобіжні заходи та поради, 21
Загальна безпека Система балансування завантаження Утилізація Ручне відкривання дверцят люку
Технічне обслуговування та догляд, 22
Відключення води й електричного живлення Миття машини Чистка касети для миючих засобів Догляд за барабаном для білизни Чищення насосу Стеження за шлангом для подачі води
Несправності та засоби їх усунення, 23
Допомога, 24
13
Page 14
Встановлення
UK
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати можливість проконсультуватися з нею у будь-який момент. У випадку продажу, передачі або переїзду, переконайтеся у тому, що вона залишається разом із пральною машиною ! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація про встановлення, використання та безпеку. ! У пакеті з інструкцією ви знайдете, окрім гарантії, докладну інформацію для встановлення.
Розпакування і вирівнювання
Розпакування
1. Розпакувавши пральну машину, перевірте її на наявність пошкоджень під час транспортування. Якщо такі є, не виконуйте нiяких пiдключень та негайно зверніться до постачальника.
2. Видаліть 4 запобіжних гвинти для транспортування і відповідну розпірну деталь, розташовану ззаду ( див. малюнок).
3. Закрийте отвір пробками з пластмаси, що містяться у пакеті.
4. Зберігайте всі деталі; якщо пральна машина має перевозиться, вони знову можуть бути потрібними, щоб уникнути внутрішніх пошкоджень. ! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Вирівнювання
1. Встановіть пральну машину на плоскій та твердій підлозі, не притуляючи її до стін або меблів.
2. Компенсуйте нерівності, відкручуючи або вкручуючи ніжки, доки машина не стане горизонтально (вона не повинна відхилятися більш ніж на 2 градуси).
! У випадку встановлення машини на килимовому покритті або килимах, ніжки необхідно відрегулювати таким чином, щоб гарантувати під пральною машиною необхідний простір для вентиляції.
Підключення води й електроенергії
Контроль шланга для подачі води
! До підключення шланга подачі води до водопроводу, злийте деяку кількість води, доки вона не йтиме чистою.
1. Підключіть шланг подачі води до машини, під’єднавши його до виходу на задньому боці угорі праворуч (див.
малюнок).
2. Підключити живлячий трубопровід, прикрутивши його до крану холодної води за допомогою штуцеру з газовою різьбою 3/4 (див. малюнок). Перед пiдключенням спустiть воду, доки вона не стане прозорою.
3. Зверніть увагу, щоб шланг не мав згинів та утисків.
! Тиск води в крані має відповідати значенням у таблиці Технічних даних (див. сторінку поруч).
! Якщо довжини шланга для води не вистачає, зверніться у спеціалізовану крамницю або до уповноваженого фахівця.
! Ніколи не використовуйте уживані або старі шланги для роботи під тиском, а тільки шланги, що поставляються разом із машиною.
! Правильне вирівнювання надасть стабільність й усуне вібрацію, а також знизить рівень шуму, особливо під час роботи центрифуги.
14
Page 15
Підключення шланга для зливу води
65 - 100 cm
Підключіть зливний шланг до каналізації або до зливного отвору у стіні на висоті від 65 до 100 см від підлоги, не допускаючи його згинання.
Або ж встановіть вихід зливного шланга на край рукомийника або ванни, використавши дугу, що спрямовує кінець шланга
(див. малюнок).
Не залишайте вільний кінець зливного шланга зануреним у воду.
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
! Кабель не повинен мати згинів або утисків.
! Заміна кабелю живлення й вилки мають
виконуватися тільки фахівцями.
Увага! Підприємство знімає з себе відповідальність, якщо вказані норми не дотримуватимуться.
UK
! Використання подовжувача шланга не рекомендоване. В разi необхiдностi використання подовжувача шланга, переконайтеся у тому, що він має той самий діаметр та його довжина не перевищує 150 см.
Електричні підключення
Перш нiж увiмкнути вилку в електричну розетку, переконайтеся, що:
• розетка має заземлення у відповідності до встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження у межах потужності машини, зазначене у таблиці Технічних даних (див. малюнок
поруч);
• напруга живлення перебуває у межах, зазначених у таблиці Технічних даних (див. малюнок поруч);
• розетка підходить до вилки машини. В іншому випадку замініть розетку або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза приміщенням, навіть, під час його ремонту, тому що дуже небезпечно піддавати її впливу дощу і грози.
! Коли машина вже встановлена, має забезпечуватися вільний доступ до її розетки.
Технiчнi данi
Модель AQ83F 09
ширина 59,5 см
Розмiри
Кiлькiсть бiлизни вiд 1 до 8 кг
Електричні підключення
Водопровднi пiдключення
Швидкiсть центрифуги
Програма випробувань відповідно до Директиви EN 60456
висота 85 см глибина 58 см
див. шильдік з технiчними даними на машинi
максимальний тиск 1 мПа (10 бар) мiнiмальний тиск 0,05 мПа (0,5 бар) об’єм баку – 58 лiтри
до 1000 обертiв на хвилину
програма виконується з завантаженням 8 кг.
Цей прилад вiдповiдає таким європейським директивам:
- 2004/108/CE (Електромагнітна сумiснiсть)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Низька напруга)
; температура 60°C;
15
Page 16
Опис машини
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0 9
0 6
0
B
A
UK
ДВЕРЦЯТА ЛЮКУ
РУЧКА ДВЕРЦЯТ ЛЮКУ
ДЕКОРАТИВНА НИЖНЯ ПАНЕЛЬ
ПАНЕЛЬ КОМАНД
НІЖКИ, ЩО
РЕГУЛЮЮТЬСЯ
ДВЕРЦЯТА ЛЮКУ
1. ванночка для попереднього прання:
Для відкриття дверцят люку завжди використовуйте спеціальну ручку (див.
малюнок).
використовуйте миючий засіб у порошку.
! Перш нiж додати
миючии засіб, перевірте, щоб не була вставлена додаткова ванночка 3.
2. ванночка для прання: Якщо використовується
рідкий пральний засіб, рекомендується застосовувати вимірювальний компонент A з комплекту постачання для правильного дозування. При використанні порошкового прального засобу вставьте цей компонент у нішу B.
КАСЕТА ДЛЯ ПРАЛЬНИХ ЗАСОБIВ
Касета для пральних засобiв знаходиться всередині машини; щоб її дiстатися, відкрийте дверцята. Про дозування пральних засобів йдеться у розділі
3. додаткова ванночка: Відбілювач
! Використання додатковоі ванночки 3 виключає
попереднє прання.
ванночка для додаткових засобів: для пом’якшувачів або додаткових рідин. Рекомендується ніколи не перевищувати максимальний рівень, відмічений сіткою, і розбавляти концентровані пом’якшувачі.
“Пральні засоби і білизна”.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження енергiї, цю пральну машину оснащено системою автовимкнення (stand by), яка активується через декiлька (30) секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко натиснiть кнопку ON/OFF та зачекайте вiдновлення роботи машини.
16
Page 17
Панель управління
Ручка
ПРОГРАМИ
Кнопки й індикаторні
лампи ОПЦІЇ
Кнопки й індикаторні
лампи ОПЦІЇ
Дисплей
Індикаторна
лампа EКO
Кнопка з індикаторною лампою START/PAUSE
Піктограми
ФАЗИ ПРАННЯ
UK
Кнопка з індикаторною лампою ON/OFF
Кнопка з індикаторною лампою ON/OFF: швидко натисніть і відпустіть кнопку для вмикання або вимикання машини. Зелена індикаторна лампа означає, що машина ввімкнена. Для вимикання пральної машини під час прання необхідно утримувати кнопку натиснутою приблизно більш ніж 3 сек.; короткочасне або випадкове натискання не дозволить вимкнути машину. Вимикання машини під час циклу прання вiдмiнює це прання.
Ручка ПРОГРАМИ: може обертатися в обох напрямках. Щоб встановити найбільш придатну програму див. “Таблицю програм”. Під час прання ручка залишається нерухомою.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА: натисніть для внесення змін або виключення температури; значення відображається на дисплеї, який знаходиться вище
(див. “Як здійснювати цикл прання”).
Кнопка ВIДЖИМУ: натисніть для внесення змін або виключення центрифуги; значення відображається на дисплеї, який знаходиться вище (див. “Як
здійснювати цикл прання”).
Кнопка ВIДКЛАДЕНЕ ПРАННЯ: натиснiть для використання машини в режимі відкладеного прання; значення часу затримки відображається на дисплеї, який знаходиться вище (див. “Як здійснювати цикл
прання”).
Кнопки й індикаторні лампи ОПЦІЇ: натиснiть для вибору наявних опцій. Горить індикаторна лампа, що відноситься до вибраної опції прання (див. “Як
здійснювати цикл прання”).
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка
Кнопка
ВІДЖИМ
Кнопка
ВIДКЛАДЕНЕ ПРАННЯ
Кнопка з індикаторною лампою
БЛОКУВАННЯ КОМАНД
Iндикаторна лампа LOCK
Піктограми ФАЗИ ПРАННЯ: загораються при
проходженні відповідних фаз циклу (Прання ­Полоскання - Віджим – Злив ). Надпис спалахує після закінчення циклу.
Кнопка з індикаторною лампою START/PAUSE: коли зелена індикаторна лампа блимає з повільними інтервалами, натисніть на кнопку для запуску прання. Якщо цикл розпочався, індикаторна лампа горить постійно. Щоб війти в режим паузи під час прання, знову натисніть на кнопку; індикаторна лампа почне горіти оранжевим кольором. Якщо індикаторна лампа “LOCK ” погасне, можна відкривати люк для завантаження білизни. Щоб продовжити прання з місця, де воно було перервано, знову натисніть на кнопку.
Iндикаторна лампа LOCK: показує, що люк для завантаження заблокований. Щоб вiдкрити дверцята, встановiть цикл у режим паузи (див. “Як здійснювати
цикл прання”).
Кнопка з індикаторною лампою БЛОКУВАННЯ КОМАНД: щоб активувати або дезактивувати
блок панелі команд, натисніть і утримуйте кнопку приблизно 2 секунди. Увімкнена індикаторна лампа вказує, що панелькоманд заблоковано. У цей спосіб перешкоджають випадковій зміні програм, передусім, якщо у домі є діти.
Індикаторна лампа ЕКО: Пiктограма спалахує, якщо пiд час змiни параметрiв миття, вiдбувається заожадження енергiї не менше за 10%. Крiм того, перш нiж машина увiйде у режим очiкування “Stand by”, позначка спалахне на декiлька секунд; у вимкненiй машинi оцiнюване енергозбереження складатиме приблизно 80%.
17
Page 18
Як здійснювати цикл прання
UK
ПРИМІТКА: при першому використанні пральної машини, здійсніть цикл прання без білизни, але з миючим засобом, в режимі прання бавовняних виробів при температурі 90 градусів без попереднього прання.
1. УВІМКНЕННЯ МАШИНИ. Натисніть кнопку . Всі
індикаторні лампи загоряться на 1 секунду але горіти залишиться тільки індикаторна лампа кнопки
, індикаторна лампа кнопки START/PAUSE, що
повільно блиматиме.
2. ЗАВАНТАЖЕННЯ БІЛИЗНИ Відкрийте люк.
Завантажте білизну, звернувши увагу, щоб не перевищити кількість білизни, зазначену в таблиці програм на наступній сторінці.
3. додавання засобу для прання. Витягніть касету
і додайте миючий засіб у відповідні ванночки як вказано в “Описі машини”.
4. ЗАКРИЙТЕ ЛЮК.
5. ВИБІР ПРОГРАМИ. Поверніть РУЧКУ ПРОГРАМ
праворуч або ліворуч до вибору бажаної програми; кожна програма має відповідну температуру прання та швидкість віджиму, ці параметри можуть бути змінені.
6. ПЕРСОНАЛИЗАЦІЯ ЦИКЛУ ПРАННЯ.
Використовуйте спеціальні кнопки на панелі команд:
Зміна температури та/або швидкостi
віджиму.
На дисплеї автоматично вiдображається
максимальна температура i швидкiсть центрифуги, передбаченi для заданої програми. Або останнi заданi параметри, якщо вони є сумiсними з вибраною програмою. Натискаючи на кнопку , зменшують температуру прання до прання у холодній воді ( ). Натискаючи на кнопку , поступово зменшують швидкість віджиму, аж до його відключення взагалi ( ). Наступне натискання на кнопки призводить до повернення у верхню позицію – до максимальних значень.
! Виключення: при виборі програми , температура
може збільшитися до 90 градусів.
Задати вiдстрочене прання. Натискайте вiдповiдну кнопку аж до бажаного часу
вiдстрочення. Пiд час налаштування вiдобразиться час вiдстрочення разом з позначкою , яка блиматиме.
Пiсля встановлення вiдстроченого прання на
дисплеї з’явиться позначка , яка горiтиме постiйним свiтлом, разом з тривалiстю циклу. При одноразовому натисканнi на кнопку з’явиться заданий час вiдстрочення.
Щоб скасувати вiдстрочене прання, натискайте на
кнопку, доки на дисплеї не з’явиться напис OFF; позначка згасне.
! Якщо потребуються змiни, але кнопку START/
PAUSE вже натиснуто, час вiдстрочення може лише зменшуватися.
Модифiкацiя характеристик циклу. Використовуйте кнопки ОПЦІЇ для персоналізації
прання згідно власним потребам.
• Натисніть на кнопку, щоб активізувати вибір;
загориться відповідна індикаторна лампа.
• Натисніть знову на кнопку, щоб дезактивувати
вибір; індикаторна лампа погасне.
 ! Якщо вибрано опцiю, несумiсною з заданою
програмою, надається сигнализацiя через блимання iндикаторної лампи та звуковий сигнал (тричi); опцiя не активується.
 ! Якщо вибрана опція несумісна з іншою раніше
вибраною, індикаторна лампа, що відповідає первинній опції почне блимати, при цьому буде активована тільки друга опція, індикаторна лампа кнопки горітиме постійно.
7. ЗАПУСК ПРОГРАМИ. Натисніть кнопку START/
PAUSE. Загориться відповідна індикаторна лампа, і люк заблокується (ввімкнена індикаторна лампа LOCK ). Піктограми, що відносяться до фаз прання, загоряться під час циклу, показуючи зміну фаз.
Для зміни програми, під час виконання циклу,
переведіть пральну машину в режим паузи, натиснувши на кнопку START/PAUSE; виберіть бажаний цикл і знову натисніть кнопку START/ PAUSE.
Щоб вiдкрити дверцята пiд час циклу, натиснiть
кнопку START/PAUSE; згасла iндикаторна лампа
LOCK дозволяє вiдкрити люк. Знову натисніть на
кнопку START/PAUSE, щоб запустити програму з того моменту, на якому вона була перервана.
8. ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ. Відображається
вмиканням надпису END. Дверцята люку можна відкрити відразу. Якщо індикаторна лампа START/ PAUSE блимає, натисніть на кнопку, щоб завершити цикл. Відкрийте дверцята люку, витягніть білизну й вимкнiть машину.
! Для вiдмiни вже працюючого циклу натиснiть
кнопку, утримуючи її, й цикл буде перервано, пiсля чого машина вимкнеться.
Мiшечок для стьобаних ковдр, штор та делiкатних речей
Завдяки спеціальному мішечку, що входить у комплект постачання, Aqualtis дозволяє Вам також прати дорогі та делікатні речі, гарантуючи іх максимальнии захист.
Ми рекомендуємо використовувати кожного разу мішечок для прання стьобаних ковдр та пухово­пiр’яних виробiв із зовнішньою підкладкою із синтетичного матеріалу.
18
Page 19
Програми й опції
3
1
2
Таблиця програм
Макс.
Опис програми
Програми
Синтетичнi
Синтетичнi Білі речі Кольорові речі Темні речі Сорочки Пухо-пiр`янi вироби: для пухо-пiр`яних вироб.
Бiлизна “7 днiв”: для постільної білизни і банного
приладдя.
Полоскання
Вiджим і Злив
Протиалергійне прання Делікатне Вовна: для речей з вовни, кашемiру, тощо.
Mix 30’: Для швидого освiження злегка забруднених речей
(не рекомендоване для вовняних, шовкових речей або речей для ручного прання)
Стандартний Бавовна 60° (1): дуже забрудненi стiйкi бiлi та кольоровi тканини.
Стандартний Бавовна 40°: дуже забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi тканини.
Стандартний Бавовна 20°: дуже забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi тканини.
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
(*) Примiтка: приблизно за 10 хвилин пiсля пуску (START) машина розрахує та вiдобразить час, який залишився до завершення програми, який залежитиме вiд завантаження.
Для всiх Установ з проведення випробувань:
1) Програма керування згiдно до норми EN 60456: встановiть програму з температурою 60°C
2) При температурі 60 °C функцію “Попереднє прання” не можна буде активувати.
темп.
(°C)
60° 800
40° 800
60° 1000
40° 1000
30° 800 -
40° 600 -
30° 1000 -
60° 1000
- 1000 - -
- 1000 - - - -
60° 1000 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°C)
40° 1000 -
20° 1000 -
Макс.
швидкiсть
(обертiв
хвилину)
1000
Пральнi засоби та додатковi засоби
Попереднiм
за
пранням
.
Прання
(2)
Відбіл-
ювач
-
-
-
-
-
-
-
Пом’
якшувач
Макс. завант­аження
(кг)
4
4 5 5 5 2
3,5
8
8
8
5 1 2
3
8
8
8
Трива-
лiсть
циклу
(*) Тривалiсть програм вiдображується на дисплеї.
UK
Опції прання
Додаткове полоскання
При виборі даної опції збільшується ефективність полоскання й гарантується максимальне видаленняпральногозасобу. Він зручний для людей зі шкірою, особливо чутливою до миючих засобів. Рекомендується її використання із пральною машиною при повному завантаженні або з використанням підвищених доз пральних засобів. ! Не працює з програмами , , , , .
Полегшене прасування
При виборі даної опції, режими прання і віджиму будуть відповідно змінені для зменшення утворення складок. Після закінчення циклу пральна машина почне виконувати повільне обертання барабана; індикаторні лампи “ Полегшене прасування” і START/PAUSE блимають. Щоб закінчити цикл, натисніть на кнопку START/PAUSE або кнопку “Подовжений цикл”. ! Цикл неможливо активувати на програмах , , ,
, , .
Super Wash
Завдяки використанню більшої кількості води на початку циклу та бiльшiй тривалостi програми, така опція гарантує високоякісне прання.
Може використовуватися з або без відбілювача. При необхiдностi виконати також відбілювання вставте додаткову ванночку 3, що входить до комплекту постачання, у ванночку 1. Пiд час дозування вiдбiлювача не перевищуйте максимальний рiвень “max” на центральному стрижнi
(див.малюнок). Якщо ви бажаєте тільки відбілювати без виконання повного прання, заповнiть вiдбiлювачем
додаткову ванночку 3, задайте програму “Полоскання” та активуйте опцiю “Super Wash” . ! Не активується на програмах , , , , , , , .
Попереднє прання
Вибiр цiєї функцiї вмикає попереднє прання, яке є корисним для видалення стiйких плям. Увага: Додайте миючий засiб у вiдповiдне вiддiлення. ! Не активується у програмах , , , , , , ,
, , (60°), , .
19
Page 20
Миючі засоби і білизна
UK
Засіб для прання
Вибір і кількість миючого засобу залежать від типу тканини (бавовна, вовна, шовк...), кольорів, температури прання, ступеню забруднення і жорсткості води. Правильне дозування миючих засобів дозволяє уникнути зайвих витрат й захищає довкілля: миючі засоби, які здатні біологічно руйнуватися, містять елементи, що змінюють рівновагу навкiлля. Рекомендується:
• використовувати миючі засоби в порошку для білизни з білої бавовни і для попереднього прання.
• використовувати рідкі миючі засоби для тонких речей з бавовни і для всіх програм при низькій температурі.
• використовувати рідкі делікатні миючі засоби для вовни і шовку.
Миючий засіб необхідно додати ще до початку прання у спеціальну ванночку, або у дозатор, який потрібно покласти прямо у бак. У цьому випадку не можна вибирати цикл Бавовна з попереднім пранням. ! Не використовуйте миючі засоби для ручного прання, тому що вони утворюють надто багато піни.
Підготовка білизни
• Перш нiж завантажувати речi, добре розкрийте їх.
• Розсортуйте білизну згідно типу тканини (символ на етикетці) і кольору, звернувши увагу на розділення білої і кольорової білизни;
• Перевірте кишені й ґудзики;
• Не перевищуйте значення, вказані у “Таблиці програм” , що відносяться до ваги сухої білизни.
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 гр. 1 наволочка 150-200 гр. 1 скатертина 400-500 гр. 1 халат 900-1200 гр. 1 рушник 150-250 гр. 1 джинси 400-500 гр. 1 сорочка 150-200 гр.
Поради з прання
Білі речі: цей програму використовується для прання
білих речей. Завдяки цій програмі забезпечується тривале зберігання сяючого білого кольору. Кращі результати отримуються при використанні порошкового миючого засобу.
Кольорові речі: цей програму використовується
для прання світлих речей. Завдяки цій програмі забезпечується тривале зберігання насичених кольорів.
Темні речі: використовуйте програму для прання
речей темного кольору. программа розроблена з метою збереження темного кольору з часом. Кращі результати досягаються при використанні рідкого прального засобу для речей темного кольору.
Сорочки: для забезпечення максимального догляду використовуйте спецiальну програму для прання сорочок з рiзноманiтних тканин та рiзних кольорiв. Пухо-пiр‘янi вироби: для прання виробів із наповненням гусячим пухом, таких як “подвіині” и одинарні ковдри (які не перевищують за вагою 3,5 кг),
подушки, куртки, використовуите спеціальну програму
. Такі вироби рекомендується завантажити у барабан у згорнутому вигляді з краями, загорнутими досередини (див. малюнок), при цьому не перевищуите ¾ об’єму самого барабану. Для оптимального прання рекомендується використовувати рідкий миючий засіб, який необхідно налити у касету для миючих засобів.
Стьобанi ковдри: щоб випрати стьобані ковдри з синтетичною підкладкою, використовуйте спеціальний мішечок, що входить у комплект постачання та програму
. Білизна для ванної і постільна білизна: ця пральна машина дозволяє випрати білизну з усього дому за один єдиний цикл , що оптимізує використання пом’якшувача й заощаджує час і енергію. Рекомендується використання миючих засобів у порошку. Протиалергійне прання: використовуйте програму
для видалення основних алергенів, таких як пилок, кліщі, котяча і собача шерсть.
Делікатне: використовуйте програму для прання
дуже делікатних речей, наприклад, зі стразами або іншими оздобленнями. Перш ніж запускати прання, рекомендується вивернути речі навиворіт і вкласти дрібні речі в спеціальний мішечок для прання делікатних речей. Кращі результати досягаються при використанні рідкого прального засобу для делікатних речей Для прання шовкових речей або портьєр (pекомендується скласти та вкласти у мішечок, що
входить до комплекту постачання) виберіть цикл
і активуйте опцію (В цьому випадку можна буде
активувати також опцію “Додаткове полоскання”);
машина закінчить цикл із замоченою білизною й блиманням відповідної індикаторної лампи . Щоб злити воду й отримати можливість витягнути білизну, натисніть на кнопку START/PAUSE або кнопку . Вовна: Цикл прання “Вовна” цієї пральної машини Hotpoint-Ariston протестований і затверджений компанією Woolmark у відношенні до прання вовняних речей, класифікованих як для “ручного прання”, за умови виконання прання згідно до інструкцій, наведених на етикетці виробу, і вказівок виробника електропобутового приладу. Hotpoint-Ariston - перша марка пральних машин, яка отримала від компанії Woolmark сертифікацію Woolmark Apparel Care ­Platinum за власні показники прання і витрати води й електроенергії.
Стандартний Бавовна 20°: ідеальна для бавовняних забруднених речей. Добре прання, в тому числі у холодній воді, яке можна порівняти з пранням при 40°, гарантується механічною роботою, яка здійснюється на змінній швидкості із частими повторюваними піками.
20
Page 21
Запобіжні заходи та поради
! Машина була спроектована і вироблена у відповідності з міжнародними нормами безпеки. Дані попередження складені для забезпечення безпеки і тому їх треба уважно прочитати.
Загальна безпека
• Дане обладнання було розроблене виключно для побутового використання.
• Цей апарат не має використовуватися дітьми або особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями, або якщо їм бракує досвіду та необхідних знань. Винятки складають ситуації, коли користування відбувається під наглядом або за вказівками осіб, відповідальних за їхню безпеку. Дорослі мають стежити, щоб діти не гралися з апаратом.
• Не торкайтеся до машини голими ногами або мокрими чи вологими руками й ногами.
• Не виймайте штепсель з електричної розетки, витягуючи його за провід, тримайтеся тільки за самий штепсель.
• Будьте обережні: вода, що зливається, може мати високу температуру.
• У жодному випадку не застосовуйте силу до дверцят люку: це може ушкодити запобiжний механiзм проти випадкових вiдкривань.
• Якщо машина не працює у разi поломки, у жодному випадку не намагайтеся дiстатися внутрiшнiх механiзмiв з метою самостійного ремонту.
• Слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої машини.
• Якщо необхідно перенести машину, такі дії мають виконуватися двома або трьома вантажниками (а не одним!) за умови максимальної уваги, Нi в якому разi ­однiєю особою, тому що машина дуже важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб барабан був порожній.
з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля. Символ закресленої корзини, зображений на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Щодо подальшої iнформацiї стосовно правильної
утилiзацiї електропобутових приладiв, власники можуть звернутися до вiдповiдних мiських служб або до продавцiв.
Ручне відкривання дверцят люку
У випадку, якщо неможливо відкрити дверцята люку із-за відсутності електроенергії і ви хотіли б відкласти прання, треба діяти таким чином:
1. витягніть штепсель з електричної розетки.
2. Перевірте, щоб рівень води усередині машини був нижче рівня дверцят люку; якщо це не так, злиите надлишок води через зливнии шланг, збираючи іі у відрі, як показано на
малюнку.
3. знiмiть з пральної машини передню захисну панель
(див.наступну сторiнку).
4. Потягніть за язичок, показаний на малюнку, назовні до звільнення пластмасової тяги зі стопора; тягніть послідовно вниз доки не відчуєте що усередині клацнуло, це означає, що дверцята розблоковано.
UK
Система балансування завантаження
Перед кожним віджимом, для запобігання надмірній вібрації і для рівномірного розподілу навантаження, барабан здійснює оберти на дещо більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по закінченні декількох спроб завантажені речі ще не були правильно відбалансовані, машина здійснює віджим на швидкості, нижчій від передбаченої. У випадку надмірної незбалансованості пральна машина здійснює розподіл замість віджиму. З метою оптимального розподілу завантаження та його правильного балансування рекомендується одночасне прання великих і малих речей.
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь місцевих норм, так як пакування може бути використане повторно.
• Європейська директива 2002/96/CE з відходів від електричної й електронної апаратури передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й рециклу матеріалів, що входять до їхнього складу, та
5. відкрийте дверцята; у випадку, якщо це досі ще неможливо – повторіть процедуру.
6. встановіть панель на місце, пересвідчіться у тому, що крюки були вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого притиснiть її до машини.
21
Page 22
1
2
1
2
2
Технічне обслуговування та догляд
UK
Відключення води й електричного живлення
• Закривайте водопровідний кран після кожного прання. У такий спосіб зменшується знос гідравлічної частини машини й усувається небезпека витоку.
• Виймайте штепсель з розетки під час миття машини і під час робіт з технічного обслуговування.
Миття машини
Зовнішня частина і гумові деталі можуть бути вимиті тканиною, змоченою у теплій воді й милі. Не використовуйте розчинники або абразиви.
Чистка касети для миючих засобів
Щоб витягти касету, натисніть на важіль (1) і потягніть касету назовні (2)
( див. малюнок).
Промийте під проточною водою; ця процедура має проводитися регулярно.
Щоб потрапити до форкамери:
1. знiмiть захисну панель з передньої частини машини шляхом натискання у центрi, потiм натиснiть униз з обох бокiв та витягнiть її (див.малюнки).
2. встановіть контеинер, щоб зібрати воду, яка виходить (приблизно 1.5 л) (див. малюнок).
3. відкрутіть кришку, обертаючи іі проти годинниковоі стрілки (див. малюнок);
4. акуратно очистіть внутрішню частину;
5. накрутіть кришку;
6. встановіть панель на місце, пересвідчіться у тому, що крюки були вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого притиснiть її до машини.
Догляд за барабаном для білизни
• Завжди залишайте відкритими дверцята люку, тоді не утворюватимуться неприємні запахи.
Чищення насосу
Машина обладнана насосом з автоматичною чисткою, що не вимагає технічного обслуговування. Може трапитися так, що малі предмети (монети, ґудзики) потраплять до форкамери, що захищає насос, розташований у її нижній частині.
! Переконайтеся у тому, що цикл прання закінчено, і витягніть штепсель з розетки.
Стеження за шлангом для подачі води
Перевіряйте шланг для подачі води не менше одного разу на рік. Якщо на ньому є тріщини, він підлягає заміні: під час прання високий тиск може призвести до розірвання.
22
Page 23
Несправності та засоби їх ліквідації
Може трапитися так, що машина не буде працювати. До того як зателефонувати у Сервiсний центр (див. “Допомога”), перевірте, чи не є дана несправність проблемою, що легко вирішується, звернувшись до списку нижче.
Несправності:
Пральна машина не вмикається.
Цикл прання не розпочинається.
У машину не надходить вода.
Дверцята люку машини залишаються заблокованими.
Машина безперервно заливає і зливає воду.
Пральна машина не зливає воду чи не вiджимає.
Пральна машина дуже вiбрує пiд час вiджиму.
Машина пропускає воду.
Піктограми, що відносяться до “Поточної фази” швидко блимають одночасно з індикаторною лампою
ON/OFF.
Утворюється занадто багато піни.
Дверцята люку машини залишаються заблокованими.
Можливі причини/Рішення:
• Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.
• Дверцята люку погано закриті.
• Кнопка START/PAUSE не була натиснута.
• Водопровідний кран закритий.
• Якщо вiдстрочення задане на час запуску.
• Шланг подачі води не підключено до водопровiдного крану.
• Перегин у шлангу.
• Водопровідний кран закритий.
• У водопроводі немає води.
• Недостатній тиск.
• Кнопка START/PAUSE не була натиснута.
• Вибір опції наприкінці циклу прання призведе до повільного обертання барабану; для завершення циклу натиснiть кнопку START/ PAUSE або кнопку .
• Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги
(див. див. “Встановлення”).
• Кінець зливного шланга занурений у воду (див. див. “Встановлення”).
• Якщо квартира знаходиться на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний ефект, при якому машина безперервно заливає й зливає воду. Щоб його ліквідувати, існують спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у торговельній мережі.
• Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повiтря.
• Програма не передбачає зливання: у деяких програмах його потрібно вмикати вручну (див. “Програми і опції”).
• Активована опція : для завершення програми, натисніть кнопку START/PAUSE (див. “Програми і опції”).
• Перегин зливного шланга (див. див. “Встановлення”).
• Засмітився зливний шланг.
• Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований
(див. “Встановлення”).
• Машина стоїть не на плоскій поверхні (див. “Встановлення”).
• Машина затиснута між меблями і стіною (див. див. “Встановлення”).
• Дисбаланс завантаження (див. “Миючі засоби і білизна”).
• Погано пригвинчений шланг подачі води (див. “Встановлення”).
• Забруднена касета для миючих засобів (як вимитидив. “Технічне
обслуговування і догляд”).
• Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).
• Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько 1 хвилини й увімкніть її повторно. Якщо несправність не усунено, зателефонуйте у Сервiсний центр.
• Миючий засіб не підходить для пральної машини (має бути напис “для машинного прання”, “для ручного й машинного прання”, або подібний).
• Перевищена доза миючого засобу.
• Виконайте процедуру ручного розблокування (див. “Запобіжні заходи й
поради”.)
UK
! Примiтка: для виходу з “Режим демо”, закрити машину, натискайте одночасно протягом 3 секунд кнопки та .
23
Page 24
Допомога
195101383.00
03/2012 - Xerox Fabriano
UK
Перш ніж телефонувати у Сервiсний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему ( див. “Несправності і засоби їх усунення”);
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
• При негативному результаті, зверніться у Авторизований сервiсний центр.
! В разi помилкового встановлення обо неправильного використання пральної машини операцiї, якi проводитимуть фахiвцi Сервiсного центру, будуть платними. ! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (С/Н). Ці дані знаходяться на інформаційній пластині на самій машині.
24
Loading...