Hotpoint-ariston AQ105D 49D User Manual [ru]

Page 1
Montaj ve kullanım talimatları
ÇAMAŞIR MAKİNESİ
TR
Türkçe,1
PL
Polski,37
HU
Magyar,73
CIS
Русский,13
CZ
Česky,49
BG
Български,25
RO
Română,61
İçindekiler
Montaj, 2-3
Ambalajdan çıkarma ve tesviye Elektrik ve su bağlantılarının yapılması Teknik bilgiler
Su ve elektrik bağlantılarının kesilmesi Makinenin temizlenmesi Deterjan dağıtma çekmecesinin temizlenmesi Cihaz tamburuna bakım yapılması Pompanın temizlenmesi Su giriş hortumunun kontrol edilmesi
Önlem ve öneriler, 5
Genel güvenlik Yük dengeleme sistemi Atma Kapağın manüel olarak açılması
Makinenin tanıtımı, 6-7
“Dokunmatik kumanda” paneli
TR
AQUALTIS
AQ105D 49D
Bir programın çalıştırılması, 8
Programlar ve seçenekleri, 9
Program tablosu
Yıkama seçenekleri
Deterjan ve çamaşır, 10
Deterjan Çamaşırın hazırlanması Yıkama önerileri
Sorun giderme, 11
Teknik Servis, 12
1
Page 2
Montaj
TR
! Bu kullanma kılavuzunun saklanması daha sonradan da okunup faydalı olabilmesi açısından önemlidir. Çamaşır makinesinin satılması, devri veya nakli durumlarında da, bu kılavuzun çamaşır makinesi ile birlikte kalmasını sağlayınız. ! Talimatları dikkatlice okuyunuz: montaj, kullanım ve güvenliğe ilişkin önemli bilgiler içermektedir. ! Bu kılavuzu içeren torbanın içinde garanti dahil montaj için gereken detaylar mevcuttur.
Ambalaj malzemesinin kaldırılması ve makinenin seviye ayarının yapılması
Ambalaj malzemesinin kaldırılması
1. Ambalajı açıldıktan sonra çamaşır makinesinin taşıma esnasında hasar görmemiş olduğunu kontrol ediniz. Hasar görmüş ise monte etmeden satıcıya başvurunuz.
2. Arkada bulunan 4 adet nakliye emniyet vidalarını ve ilgili ara parçasını çıkartınız (bkz. şekil).
3. Nakliye emniyetlerinin boşaltığı deliklere ambalaj torbasındaki plastik tıpaları takınız.
4. Tüm parçaları saklayınız; iç hasar görmesini önlemek için herhangi bir nakliye sırasında çamaşır makinenisini yine nakliye emniyetleri takılı olarak taşıyınız.
! Ambalajlar çocuk oyuncağı değildir.
Tesviye
! Makinenin seviyesinin dikkatlice ayarlanması makinenin titremesini, özellikle sıkma programı çalışırken ses çıkarmasını ve yerinden oynamasını engeller. ! Zeminde moket veya halı olması halinde, ayakları makinenin altında havalandırma sağlanacak şekilde ayarlayınız.
Elektrik ve su bağlantıları
Su besleme hortumunun bağlanması
! Su besleme hortumunu su şebekesine bağlamadan önce berrak su gelene kadar suyu akıtınız.
1. Su besleme hortumunu arka kısımının üst sağ köşesinde bulunan su girişine vidalayarak makineye bağlayınız
(bkz. şekil).
2. Giris hortumunu 3/4 gaz vidalı baglantı kullanarak bir soguk su musluguna baglayın (sekle bakınız). Baglantıyı yapmadan önce, iyice temiz
olana kadar suyun akmasına izin verin.
3. Hortumun katlanmamasına ve ezilmemesine dikkat ediniz.
1. Çamaşır makinesini düz ve sert bir zemine yerleştiriniz, duvar veya mobilyalara dayamayınız.
2. Ayarlanabilir ayakları gevşeterek ya da sıkarak makinenin zemine tamamen oturmasını sağlayınız (en fazla 2 derece eğilebilir).
2
! Musluğun su basıncının Teknik Veriler tablosunda belirtildiği gibi olması gerekir (bkz.
yan sayfa).
! Besleme hortumunun boyu yetersiz ise yetkili bir satış mağazasına veya teknik servise başvurunuz.
! Eski veya kullanılmış hortumları asla kullanmayınız. Makine ile birlikte verilmiş olanları kullanınız.
Page 3
Tahliye hortumunun bağlanması
65 - 100 cm
Tahliye hortumunu, katlanmamasına dikkat ederek zeminden veya yerden 65 cm ile 100 cm arasındaki bir yükseklikten duvar tahliyesine takınız.
! Makine monte edildikten sonra priz kolayca erişilebilir durumda olmalıdır.
! Uzatma kablosu ve çoklu prizler kullanmayınız.
! Kablonun ezilmemesi ve katlanmaması gerekir.
! Beslenme kablosu ve priz yalnızca yetkili servis tarafından değiştirilmelidir.
TR
veya, ambalaj torbasındaki hortum dirseğiyle, düşmeyecek şekilde sabitleyerek boşaltma hortumunu lavabo ya da küvete asınız (bkz. şekil). Tahliye hortumunun serbest ucunun suya girmemesi gerekir.
! Tahliye hortumunun ek yapılarak uzatılmaması tavsiye edilir; başka seçenek yoksa, uzatma hortumunun çapının da aynı olması ve 150 cm’yi. den uzun olmaması gerekir.
Elektirik bağlantısı
Makinenin şini bir elektrik prizine takmadan önce aşağıdakileri kontrol ediniz:
• tesisat topraklı prize sahip ve yürürlükteki normlara uygun olmalıdır;
• elektrik prizi, Teknik Veriler tablosunda belirtilen makinenin maksimum güç yükünü taşıyabilmelidir (bkz. yan taraf);
• besleme gerilimi Teknik Veriler tablosunda belirtilen değer sınırı kapsamında olmalıdır (bkz. yan taraf);
Dikkat! Bu şartlara uyulmaması halinde rma tüm sorumluluklardan muaftır.
Teknik bilgiler
Model AQ105D 49D
geniþlik 59,5 cm
Ölçüler
Kapasite 1 - 10 kg
Elektrik bað­lantýlarý
Su baðlantý­larý
Sýkma hýzý 1061/2010
ve 1015/2010 sayýlý di­rektiflere göre kontrol programlarý
yükseklik 85 cm derinlik 64,5 cm
makine üstünde takýlý olan teknik veriler plakasýna bakýnýz.
max. su basýncý 1 MPa (10 bar) min. su basýncý 0,05 MPa (0,5 bar) tambur kapasitesi 71 litre
maksimum dakikada 1400 devire kadar
program
; Pamuklu Standart 60°C. program
; Pamuklu Standart 40°C.
• priz ve makinenin şi birbiriyle uyumlu olmalıdır. Aksi takdirde ya prizi, yada şi değiştiriniz.
! Makine, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilmez, zira yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikelidir.
Bu makina aþaðýda belirtilen AB normlarýna uygundur:
- 2004/108/CE (Elektroman­yetik Uyum)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Alçak gerilim)
3
Page 4
1
2
1
2
2
Bakım ve onarım
TR
Su ve elektrik bağlantılarının kesilmesi
• Her programdan sonra musluğu kapatın. Bu makine içerisindeki hidrolik sistemin aşınmasını sınırlayacak ve sızıntıların önlenmesine yardımcı olacaktır.
• Temizlik ve tüm bakım işleri sırasında cihazı şten çekin.
Makinenin temizlenmesi
Cihazın dış parçaları ve kauçuk parçaları soğuk sabunlu suya batırılmış yumuşak bir bez kullanılarak temizlenebilir. Çözücü veya aşındırıcı kullanmayın.
Deterjan çekmecesinin temizlenmesi
Çekmeceyi çıkarmak için, kola(1) basın ve çekmeceyi (2) dışarı doğru çekin (şekile
bakınız).
Musluk suyunun altında yıkayın, bu işlem sık sık tekrarlanmalıdır.
Cihaz tamburuna bakım yapılması
Ön hazneye erişmek için:
1. Çıkarana kadar ilk önce ortaya doğru bastırarak ve her iki yanından iterek makinenin önündeki kapak panelini çıkarın(şekile bakınız);
2. Akan suyu toplamak için bir kap yerleştirin (yaklaşık 1.5 l) (şekile bakınız);
3. saat yönünde çevirerek kapağı yerinden çıkarın (şekile bakınız);
4. içerisini iyice temizleyin;
5. kapağı geri takın;
6. cihazın üstüne itmeden önce kancaların güvenli bir şekilde yerine takıldığından emin olarak, paneli yerine yerleştirin.
• İstenmeyen kokuların oluşmasını önlemek için kapağı daima aralık bırakın.
Pompanın temizlenmesi
Çamaşır makinesine, bakım gerektirmeyen kendini temizleyen bir pompa takılmıştır. Bazen, küçük cisimler (madeni para veya düğme gibi) pompanın alt bölümündeki koruyucu ön hazneye düşebilir.
! Programın bittiğinden ve cihazın şten çekili olduğundan emin olun.
4
Su giriş hortumunun kontrol edilmesi
Giriş hortumunu yılda bir kez kontrol edin. Herhangi bir çatlak varsa, hemen değiştirilmesi gerekmektedir: program sırasında su basıncı çok güçlüdür, çatlak bir hortum kolayca yarılabilir.
Page 5
Önlem ve öneriler
! Makine uluslararası güvenlik düzenlemelerine uygun olacak şekilde tasarlanmış ve imal edilmiştir. Aşağıdaki bilgiler güvenlik amacıyla verilmiştir ve bu nedenle dikkatli bir şekilde okunması gerekmektedir.
Genel güvenlik
• Bu cihaz sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, eğer gözetim altında bulunuyorlar
ise veya güvenli şekilde ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurularak, cihazın kullanımı hakkında uygun eğitim almışlar ise, 8 yaşından büyük çocuklar ve ziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya yetersiz tecrübe ve bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Bakım ve temizlik işlemleri, denetimsiz çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
• Makineye yalınayak veya el ya da ayaklar ıslakken dokunmayın.
• Cihazı elektrik prizinden çekerken güç kablosundan çekmeyin. Fişi tutup, çekin.
• Yüksek sıcaklığa ulaşabileceği için boşaltılan suya dokunmayın.
• Kapağı asla zorlamayın. Bu kazayla açılmasını önlemek için tasarlanan güvenlik kilidi mekanizmasına hasar verebilir.
• Cihaz arızalanırsa, ne olursa olsun kendi kendinize tamir etmeyi denemek için iç mekanizmaya dokunmayın.
• Çocukları daima çalışır durumdayken cihazdan uzak tutun.
• Taşınması gerekirse, iki veya üç kişinin yardımı hareket ettirin ve azami dikkatle taşıyın. Cihaz çok ağır olduğundan dolayı, kesinlikle bunu tek başınıza yapmayı denemeyin.
• Çamaşırı, çamaşır makinesinin içine yerleştirirken, tamburun boş olduğundan emin olun.
Yük dengeleme sistemi
Her sıkma aşamasından önce aşırı titreşimi önlemek ve yükü tek bir yönde dağıtmak için, tambur yıkama dönüş hızından biraz daha fazla olan bir hızda sürekli döner. Birkaç denemeden sonra, yük doğru şekilde dengelenmezse, makine düşük bir dönüş hızında döner. Yük çok dengesizse, çamaşır makinesi döndürme yerine dağıtma işlemini uygular. Gelişmiş yük dağılımı ve dengeyi desteklemek için, küçük ve büyük giysilerin yük içerisinde karıştırılmasını öneririz.
normal katı kentsel atık dönüşümünü kullananlarla birlikte atılmaması gerektiğini ifade etmektedir. Hurda cihazlar, atmosfere ve halk sağlığına yönelik potansiyel tehlikeyi önlemenin yanısıra makine içerisindeki malzemelerin tekrar kullanım ve geri dönüşüm maliyetini en uygun hale getirmek için ayrı ayrı toplanmalıdır. Ayrılmış atık toplama ile ilgili yükümlülüklerini cihaz sahiplerine hatırlatmak için tüm ürünler çarpı konulmuş çöp kutusu ile işaretlenmiştir.
Eve ait cihazların doğru şekilde atılması ile ilgili daha
fazla bilgi almak için, cihaz sahipleri yerel makamlarla ve cihaz satıcıları ile temas kurmalıdır.
• Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların (AEEE) Kontrolü Yönetmeliği.
• AEEE Yönetmeliğine uygundur.
Kapağın manüel olarak açılması
Elektrik kesintisinden dolayı kapağın açılması mümkün olmadığında ve çamaşırı çıkarmak istiyorsanız:
1. Fişi elektrik prizinden çekin.
2. Makine içerisindeki suyun kapak açılışından daha düşük seviyede olmasına dikkat edin, bu durumda değilse, fazla suyu şekilde gösterildiği gibi tahliye hortumunu kullanarak bir kovanın içerisine boşaltın.
3. çamaşır makinesinin ön alt tarafındaki kapak panelini
çıkarın (arka sayfaya bakınız).
4. Şekilde gösterildiği gibi plastik bağlama çubuğu durma konumundan serbest kalana kadar tırnağı kullanarak çekip çıkarın, kapak kilidinin açıldığını gösteren “çıt” sesini duyana kadar aşağı doğru çekin.
5. kapağı açın, kapak açılmazsa, işlemi tekrar yapın.
TR
Atma
• Ambalaj malzemelerinin atılması: Ambalaj malmzelerinin tekrar kullanılabilmesi için yerel düzenlemelere uyun.
• Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlarla ilgili Avrupa Birliği Yönergesi 2012/19/EU evde kullanılan cihazların
6. cihazın üstüne itmeden önce kancaların güvenli bir şekilde yerine takıldığından emin olarak, paneli yerine yerleştirin.
5
Page 6
Makinenin tanıtımı
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0 9
0 6
0
B
A
TR
KAPAK
KAPAK
TUTMA YERİ
AYAK
ÇARPMASINDAN
KORUYUCU PANEL
KAPAK
AYARLANABİLİR
AYAKLAR
Kapağı açmak için her zaman tutma yerini kullanın
(şekle bakınız).
Kumanda paneli
DIRECT INJECTION SİSTEMİ
Çamaşır makinesi, tüm farklı bileşenleri mümkün olduğunca en iyi şekilde aktieştirerek deterjanı hızlı şekilde çözen yenilikçi “Direct Injection” teknolojisi ile donatılmıştır. Sistem, çamaşırlara ulaşmadan önce su ile karışması sayesinde deterjanın tam bir kullanımını ve çözünmesini garanti eder. Bu, renklerin ve ipliklerin tam anlamıyla korunmasına önemli ölçüde bir enerji tüketimini birleştirerek düşük sıcaklıklarda bile en iyi temizlik performanslarını elde etmeye olanak tanır. “Direct Injection” teknolojisi, tüm devreler üzerinde otomatik olarak devreye girer.
çamaşır katkı maddeleri bölmesi: kumaş yumuşatıcıları ve sıvı katkı maddeleri. Kadran tarafından gösterilen maksimum seviyenin aşılmamasını ve yoğunlaştırılmış kumaş yumuşatıcılarının suyla seyreltilmemesini öneririz.
“Dokunmatik kumanda” paneli
Ayarlamaları yapmak için şekilde gösterildiği gibi hassas (dokunmatik kumanda) alanın içinde bulunan simgeye hafçe
DETERJAN ÇEKMECESİ
basın. Deterjan çekmecesi makinenin içerisinde bulunmaktadır, kapak açılarak erişilebilir. Deterjan miktarı hakkında daha fazla bilgi için, lütfen “Deterjan ve çamaşır” başlıklı bölüme bakınız.
Bekleme modu
Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu çamaşır makinesine herhangi bir faaliyet algılanmadığında 30 dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme sistemi yerleştirilmiştir ON/OFF düğmesine bir süre basın ve makinenin tekrar çalışmasını bekleyin.
1. ön yıkama bölmesi: toz deterjan kullanın.
! Deterjanı dökmeden önce, ilave bölme 3’ün çıkarıldığından emin olun.
2. ana yıkama bölmesi: Sıvı deterjan kullanılması halinde doğru doz ayarlaması için makinede gösterilen A kademesini kullanmanız
önerilir. Toz deterjan ile yıkamalarda B kademesini kullanınız.
3. ilave bölme: çamaşır suyu
! İlave bölme 3’ün kullanımı ön yıkama işlevini önler.
6
Page 7
“Dokunmatik kumanda” paneli
PROGRAM SEÇİCİ
döner düğme
M1M2
SICAKLIK AYARİ
Ekranı
DEVIR AYARİ
düğmesi
düğmesi
Gösterge lambası bulunan
START/PAUSE
ECO
gösterge
lambası
PROGRAM AŞAMA simgeleri
ON/OFF gösterge
lambası bulunan düğme
ON/OFF gösterge lambası bulunan düğme: Makineyi
açıp, kapamak için bu düğmeye bir süre basın. Yeşil gösterge lambası makinenin açık olduğunu gösterir. Program sırasında, çamaşır makinesini kapatmak için, yaklaşık 3 saniye düğmeyi basılı tutun, düğmeye bir süre veya istemeden basılırsa, makine kapanmayacaktır. Program sırasında makine kapatılırsa, bu program iptal edilecektir.
PROGRAM SEÇİCİ döner düğme: her iki yöne de döndürülebilir. En uygun programı seçmek için, lütfen “Programlar Tablosu”’na bakınız. Program sırasında döner düğme hareket etmeyecektir.
M1-M2-M3 tuşları: en çok kullandığınız programı hafızaya almak için hafıza butonlarından birine basılı tutunuz. Daha önce kaydedilmiş olan bir programı seçmek için ilgili tuşa basınız.
SICAKLIK AYARİ düğmesi: sıcaklık ayarında değişiklik
yapmak veya devre dışı bırakmak için basın, seçilen değer üstteki ekranda görüntüye gelecektir (“Bir programın
çalıştırılması”’na bakınız).
DEVIR AYARİ düğmesi: sıcaklık ayarında değişiklik yapmak veya devre dışı bırakmak için basın, seçilen değer üstteki ekranda görüntüye gelecektir (“Bir programın
çalıştırılması”’na bakınız).
YİKAMA ZAMANİ ERTELEME düğmesi: seçilen program için gecikmeli çalışmayı ayarlamak amacıyla basın; ayarlanan gecikmeli çalıştırma süresi üstteki ekranda görüntüye gelecektir (“Bir programın çalıştırılması”’na
bakınız).
Gösterge lambaları bulunan SEÇİM düğmesi: mevcut seçenekleri seçmek için basın. Seçilen seçeneğe karşılık gelen gösterge lambası yanacaktır (“Bir programın
çalıştırılması”’na bakınız).
PROGRAM AŞAMA simgeleri: bu simgeler program sürecini göstermek için aydınlanır (Yıkama – Durulama
–Sıkma – Boşatlma ). yazısı program
bitiminde yanar. Gösterge lambası bulunan START/PAUSE düğmesi: yeşil
gösterge lambası yavaş yavaş yanıp söner, bir program
M3
SEÇİM düğmesi
Gösterge lambası bulunan
YİKAMA ZAMANİ ERTELEME
düğmesi
başlatmak için düğmeye basın. Program başlar başlamaz, gösterge lambası sürekli yanacaktır. program duraklatmak için, düğmeye tekrar basın, gösterge lambası turuncu renkte
yanıp sönecektir. “LOCK” gösterge lambası kapanırsa, kapak açılmayabilir. Programı yarıda kesildiği noktadan başlatmak için, düğmeye tekrar basın.
LOCK gösterge lambası: kapağın kilitli olduğunu gösterir.
Kapağı açmak için, programı duraklatın (“Bir programın çalıştırılması”’na bakınız).
Gösterge lambası bulunan ÇOCUK KİLİDİ düğmesi: kontrol panelini devreye sokmak veya devreden çıkarmak için, düğmeyi yaklaşık 2 saniye basılı tutun. Gösterge lambası aydınlatıldığında, kumanda paneli kilitlenir. Bu, özellikle çocuklar evde olduğu sırada, programda kazayla değişiklik yapılmasını önlemenin mümkün olduğu anlamına gelir.
ECO gösterge lambası: simgesi yandığında, Yıkama parametreleri değiştirildikten sonra, en az %10 enerji tasarrufu sağlanır. Ayrıca, makine “Bekleme” moduna girmeden önce, simge birkaç saniye yanacak; makine kapandığında hesaplanana enerji tasarrufu %80 işareti etrafında olacaktır.
DİLİ DEĞİŞTİR
Makine ilk defa açıldığında ekran üzerinde ilk olarak dil öğesi yanıp sönecektir. “ ”, “OK” ve “V” simgeleri ekranda görüntülenecek ve sağ tarafta bulunan 3 adet düğme ile aynı hizada bulunacaktır. Diller her 3”’de bir otomatik olarak değişecektir ya da buna alternatif olarak “ ” ve “V” sembollerinin yanında bulunan düğmelere basarak değiştirilebilirler. 2”’nin ardından ayarlanacak olan dili onaylamak için “OK” tuşunu kullanın. Düğmelere basılmazsa otomatik dil, 30” sonra değişmeye başlayacaktır.
Dili değiştirmek için, makineyi açıp kapatmak gerekir, makine kapandıktan 30’’ sonra aynı anda sıcaklık derecesi
+Sıkma +5” gecikmeli başlatma butonlarına
basınız ve kısa sesli bir sinyal dışında ekranda yanıp sönen ayarlanan dil görünür. Dili değiştirmek için “ ” ve “V” sembollerinin yanındaki düğmelere basın. 2”’nin ardından ayarlanacak olan dili onaylamak için “OK” sembolünün yanındaki tuşu kullanın. Düğmelere basılmazsa ayarlanan dil, 30” sonra ekranda görüntülenmeye başlayacaktır.
LOCK gösterge
lambası
ÇOCUK KİLİDİ düğmesi
7TR7
Page 8
Bir programın çalıştırılması
TR
UYARI: Çamaşır makinasının ilk kullanımından önce, ön yıkamasız 90 pamuklu programını kullanarak deterjanla çamaşırsız bir yıkama yapın
1. MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI. tuşa basınız. Tüm
uyarı lambaları 1 saniye için yanıp sönecek, ekranda AQUALTIS yazısı görüntülenecektir ve START/PAUSE uyarı lambası yanıp sönecektir.
2. PROGRAMIN SEÇİLMESİ. PROGRAMI SEÇİCİ
DÖNER DÜĞME istenilen program seçilinceye kadar sağa ya da sola döndürünüz. Programın ismi ekranda görüntülenecektir, secilen programa bağlı hafızadaki sıcalık derecesi ve sıkma devir hızı yükseltilemez. Devir süresi ekranda gösterilecektir.
3. ÇAMAŞIRI YERLEŞTİRİN. Yan kapağı açın. Bir
sonraki sayfadaki yıkama çevrimleri tablosunda gösterilen maksimum yük değerini (veya ekranda gösterilen ağırlık seviyesini) aşmamaya dikkat ederek çamaşırı yerleştirin.
4. DETERJANI ÖLÇÜP AYIRIN. Deterjan dağıtma
çekmecesini çekip çıkarın ve “Makinenin Tanıtımı” bölümünde belirtilen ilgili bölmelere deterjanı dökün.
5. YAN KAPAĞI KAPATIN.
6. PROGRAMI ÖZELLEŞTİRİN. Kumanda panelindeki
ilgili düğmeleri kullanın:
Sıcaklık ve/veya dönüş hızını değiştirin. Makine, seçilen programla uyumlu ise maksimum
sıcaklığı, seçilen program için ayarlı dönüş hızı değerlerini veya en son kullanılan ayarları otomatik olarak görüntüler. Soğuk yıkama (OFF) ayarına ulaşana kadar sıcaklık düğmesine basılarak düşürülebilir. Devir hızı, tamamen devre dışı bırakılana kadar (OFF)
düğmesine basılarak kademe kademe azaltılabilir. Bu düğmelere tekrar basılırsa, maksimum değerler sıfırlanır. ! İstisna: programı seçildiğinde sıcaklık derecesi 90°C ye kadar yükseltilebilir.
Yıkama Zamanı Erteleme ayarla. Seçilen çevrim için gecikmeli başlatmayı ayarlamak
amacıyla, gerekli gecikme süresine ulaşana kadar ilgili düğmeye tekrar tekrar basın. Ayarlama prosedürü boyunca gecikme süresi ve “Başlar”: öğesi görüntülenecek ve sembolü yanıp sönecektir. Gecikmeli başlatma ayarlandıktan sonra sembolü ekranda sabit kalır ve aynı zamanda “Biter”: metni ile seçilen devrin süresini de gösterir. ve devir süresi. Önceki gecikmeli başlatma ayarını görüntülemek için YİKAMA ZAMANİ ERTELEME düğmesine basın.
Geri sayım başladıktan sonra ekranda “Başlar”:
ibaresi ve gecikme süresi Görüntülenecektir. Ayarlanan gecikme süresinin tamamlanmasının ardından makine devrine başlayacaktır ve ekranda “Biter”: ibaresi görüntülenecektir. Bunun yanı sıra devrin bitişine ne kadar kaldığı da görüntülenecektir. Gecikmeli başlamayı iptal etmek için ekranda “OFF” yazısı görüntüleninceye kadar tuşa basınız. sembolünün yanıp sönmesi sonra erecektir.
Program ayarlarini değiştirin.
• Fonksiyonu etkinleştirmek için düğmeye basınız; ekranda fonksiyon ismi görüntülenecek ve tuşla ilgili sembol yanacaktır.
• Fonksiyonu iptal etmek için aynı düğmeye tekrar
basınız; ekranda fonksiyonun ismi ile “OFF” yazısı görüntülenecek ve tuşla ilgili sembol sönecektir.
 ! Seçim, seçilen yıkama çevrimi ile uyumlu değilse, bu
uyumsuzluk gösterge lambasının hızlı bir şekilde yanıp sönmesi ve bir alarm sesi (3 bip) ile bildirilecektir, seçim devreye sokulmayacaktır.
 ! Seçim önceden seçilmiş başka bir seçim ile uyumlu
değilse, seçilen ilk seçime ait gösterge lambası yanıp sönecek ve sadece ikinci seçim devreye sokulacaktır, düğmeye ait gösterge lambası sürekli yanacaktır. ! Yapılan seçimler önerilen yükleme değerini ve/veya devrin süresini etkileyebilir.
7. PROGRAMI BAŞLATIN. START/PAUSE düğmesine basın. İlgili gösterge lambası sürekli yanar ve kapak kilitlenir ( LOCK gösterge lambası yanar). Program sırasında aşamanın yürütülmekte olduğunu göstermek için program aşamalarına ait simgeler yanacaktır.
Bir kez başlamış olan programı değiştirmek için,
START/PAUSE düğmesine basarak çamaşır makinesini duraklatın, daha sonra istenilen çevrimi seçin ve tekrar START/PAUSE düğmesine basın.
Yıkama çevrimi sırasında kapağı açmak için, START/
PAUSE düğmesine basın, LOCK gösterge lambası kapalıysa, kapağı açabilirsiniz. programı yarıda kesildiği noktadan başlatmak için, START/PAUSE düğmesine tekrar basın.
8. PROGRAM BİTTİ. Bu durum aydınlatılan END yazısı ile gösterilir. Kapak hemen açılmayabilir. START/ PAUSE gösterge lambası yanıyorsa, programı sona erdirmek için düğmeye basın. Kapağı açın, çamaşırı boşaltın ve makineyi kapatın.
! Başlamış olan bir programı iptal etmek istiyorsanız, program durana ve makine kapanan kadar düğmesini basılı tutun.
Örtü, perde ve hassas giysiler için çanta
Aqualtis çamaşır makinesi, çamaşırı koruyan özel çanta sayesinde en değerli ve hassas çamaşırları bile güven içerisinde yıkamanızı sağlar (bu çanta makine ile birlikte verilmektedir). Sentetik malzeme kullanılarak yapılan
bir dış tabakaya sahip örtüleri ve pamuklu eşyaları her yıkadığınızda çantayı kullanmanızı öneririz.
8
Page 9
Programlar ve seçenekleri
3
1
2
Program tablosu
Deterjan ve katký
Yýkama çevrimi açýklamasý
Simge
Sentetikler Dayanýklý Sentetikler Dayanýklý (4)
Renkliler Yoğun Çok Renkli
Koyu Renkliler Gömlekler Yorganlar: Doldurulmuþ giysiler için Nevresimler ve havlular için haftalýk yýkama
Durulama
Sýkma ve Boþaltma
Anti Alerji Ekstra
Anti Alerji Hassas
Ultra narýnler Yünlü: Yün, kaþmir vs.
Karýþýk 30’: Az kirlenmiþ giysileri hemen temizlemek için (elle yýkamayý
gerektiren yün, ipek ve elbiseler için uygun deðildir).
Pamuklu Standart 60°C (1): çok kirli dayanıklı beyaz ve renkliler.
Pamuklu Standart 40°C (2): çok kirli beyazlar ve hassas renkliler.
Ekran veya kitapçık üzerinde gösterilen devre süresi, standart şartlara göre hesaplanmış tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, girişteki sıcaklık derecesi ve suyun basıncı, ortam sıcaklığı, deterjan miktarı, yük miktarı ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayısız faktörlere göre değişiklik gösterebilmektedir.
Not: BAŞLAT işleminden 10 dakika sonra, makine içerisindeki yükü temel alarak programın sonuna kadar kalan süreyi tekrar hesaplayacaktır.
1) 1061/2010 direktine göre deneme programları: programını 60°C’ye ayarlayınız.
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 60 °C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
2) 1061/2010 direktine göre deneme programları: programını 40°C’ye ayarlayınız.
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 40 °C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
3) 60 °C sıcaklıkta “Ön yıkama” fonksiyonu etkinleştirilemez.
Tüm Test Enstitüleri için:
2) Pamuklu uzun programı; programda 40°C’ye ayarlayınız.
4) Sentetik için uzun yıkama çevrimi; programda 40°C’ye ayarlayınız.
Maks. Sýcak
(°C)
60° 800
40° 800
40° 1400
20° 1400 -
30° 800 -
40° 600 -
30° 1200 -
60° 1400
60° 1400 -
40° 1400 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40° 1400 -
Maks.
Hýz (dev/ dak.)
- 1400 - -
- 1400 - - - - 10 - - - 16’
1400
maddeleri
malý
Ön yýka-
(3)
suyu
Çamaþýr
Çamaþýr
deterjaný
-
-
-
-
-
-
-
-
-
týcý
Yumuþa-
Kalan nem %
Maks. yük (kg)
5 48 1,12 58 120’
5 48 0,67 54 100’
9 - - - 175’
9 - - - 185’
6 - - - 80’
2,5 - - - 75’
3,5 - - - 110’
10 - - - 155’
10 - - - 49’
6 - - - 210’
6 - - - 230’
1 - - - 80’
2,5 - - - 105’
4 71 0,20 44 30’
10 53 0,95 60 200’
10 53 0,92 88 185’
Enerji tüketimi
kWh
Toplam su lt
Çevrim süresi
Yıkama seçenekleri
Süper Yıkama
Bu seçenek, programın ilk aşamasında büyük miktarda su kullandığından ve arttırılmış programı süresinden dolayı yüksek performanslı bir yıkama sağlar. Bu fonksiyon özellikle inatçı lekelerin
çıkarılması için kullanışlıdır. Çamaşır suyu ile veya çamaşır suyu olmadan kullanılabilir. Ağartma isterseniz, ilave raf bölmesini
(3) bölme 1 ‘in içerisine yerleştirin. Çamaşır suyunu bölmeye dökerken, ortadaki milde işaretli “max”(maksimum) seviyesini aşmamaya dikkat edin (şekile bakınız). Tam yıkama işlemi olmadan çamaşırı ağartmak için, çamaşır suyunu ilave bölme 3’e dökün, “Durulama” programını ’i seçin ve “Süper Yıkama” seçeneği ’i devreye sokun. ! Bu programlarda uygulanamaz: , , , , , ,
, , , .
Ekstra Durulama
Bu seçeneği seçenerek, durulamanın verimliliği arttırılır ve kalan deterjanın iyice çıkarılması sağlanır. Özellikle deterjanlar için hassas olan ipek için kullanışlıdır. Bu seçeneğin tam yüklü yıkamada ve çok fazla miktarda deterjan gerekli olduğunda kullanılması önerilir. ! Bu programlarda uygulanamaz: , , , , , .
Kolay Ütüleme
Bu seçeneğin seçilmesi, yıkama ve sıkma programlarında iz oluşumunun azaltılması için değişiklik yapacaktır. Program sonunda, çamaşır makinesi tamburu yavaş bir şekilde dönecek, “Kolay Ütüleme” ve START/PAUSE gösterge lambaları yanıp sönecektir. Programı sona erdirmek için, START/PAUSE düğmesine veya “Kolay Ütü” düğmesine basın. ! Bu programlarda uygulanamaz: , , , , , .
Ön yıkama
Bu işlev seçildiğinde en dayanıklı lekeleri çıkarmak için kullanılan ön yıkama gerçekleştirilir. Not: Mevcut olan hazneye deterjan koyunuz. ! Bu programlarda uygulanamaz: , , , , , ,
, , , , , (60°), .
9TR9
Page 10
Deterjan ve çamaşır
TR
Deterjan
Gerekli deterjan miktarı, renk, yıkama sıcaklığı, kirlenme seviyesi ve bölgedeki suyun sertliğinin yanı sıra yıkamakta olduğunuz kumaş türüne (pamuk, yün, ipek vs.) bağlıdır. Deterjanın dikkatli bir şekilde ölçülüp ayrılması israfı önleyecek ve çevrenin korunmasına yardımcı olacaktır: Biyolojik olarak çözünebilir olmalarına rağmen, deterjanlar yinede doğanın dengesini değiştirecek maddeleri içermektedir. Aşağıdakileri yapmanızı önermekteyiz:
• beyaz pamuklu elbiseler ve ön yıkama için toz deterjan kullanın.
• Hassas pamuklu giysiler ve düşük sıcaklığa sahip tüm programlar için sıvı deterjan kullanın.
• yünlü ve ipek giysiler için hassas sıvı deterjanlar kullanın.
Program başlamadan önce, deterjan ilgili bölmeye – veya doğrudan tamburun içerisine yerleştirilen dağıtıcıya dökülmelidir. Son durumda , ön yıkama programlı Pamukluların seçilmesi mümkün olmayacaktır. ! Çok fazla köpük yapacağından çitileme deterjanı kullanmayın. ! Beyaz pamuklu çamaşırlar, ön yıkama ve 60°C’den yüksek sıcaklık derecesi ile yıkamalar için toz deterjan kullanınız.
! Deterjan ambalajı üzerinde aktarılan bilgileri takip ediniz.
Çamaşırın hazırlanması
• Makinenin içerisine yerleştirmeden önce giysileri silkin.
• Renkli giysileri beyaz olanlardan ayırmaya dikkat ederek, çamaşırı kumaş türüne (yıkama talimatı etiketindeki sembol) ve rengine göre ayırın;
• Bütün cepleri boşaltın ve düğmeleri kontrol edin,
• Kurulama sırasında çamaşırın ağırlığını gösteren “Programlar Tablosu”’’daki değerleri aşmayın.
Çamaşırınızin ağırlığı ne kadardır ?
1 çarşaf 400-500 gr 1 yastık kılıfı 150-200 gr 1 masa örtüsü 400-500 gr 1 bornoz 900-1200 gr 1 havlu 150-250 gr 1kot pantolon 400-500 gr 1 gömlek 150-200 gr
Yıkama önerileri
RENKLILER Yoğun: renklerin bütünlüğüne ve canlılığına
zarar vermeden, lekelerin en güçlü şekilde ortadan kaldırılması için açık renkli çamaşırlar üzerinde devresini kullanınız. Devre, 40°’de bile 60°’lik performansı garanti etmek için tasarlanmıştır. Renkli çamaşırlar için belirtilen deterjanların kullanılması tavsiye edilir. ÇOK RENKLI: çok renkli veya orta derecede kirli farklı renklerdeki çamaşırların yıkanması için, devresini kullanınız. Rengin korunmasını garanti etmek ve aynı anda sadece 20°’de 40°’lik performanslara ulaşmak için tasarlanmış olan devre. Renkli çamaşırlar için belirtilen ve düşük sıcaklıklarda bile aktif deterjanların kullanılması tavsiye edilir. ! Soluk renkli çamaşırların yıkamasını ve aynı zamanda yeni renkli çamaşırların ilk yıkamasını daima ayrı olarak gerçekleştirmeniz tavsiye edilir. Koyu Renkliler: Koyu renk çamaşırların yıkanması için
programını kullanınız. Program, koyu renklerin uzun
süre korunması için düşünülmüştür. En iyi sonuçlar elde etmek için koyu renk çamaşırları yıkarken sıvı deterjan kullanılması önerilir.
Gömlekler: Mümkün olan en iyi şekilde korunmalarını sağlamak için farklı kumaş tipindeki ve renkteki gömlekleri yıkamak için özel yıkama programını kullanın. Yorganlar: Çift katlı veya tekli yorganları (ağırlığı 3,5 kg’ı aşmayan), yastıkları, puf mont gibi içerisine kaz tüyü yerleştirilmiş giysileri yıkamak için, özel programını kullanın. Yorganları kenarlarını içeri doğru katlayarak tambura yerleştirmenizi (şekile bakınız) ve tamburun toplam hacminin ¾’ ünden fazlasını kullanmamanızı tavsiye ederiz. En iyi sonucu almak için, sıvı detarjan kullanmanızı ve deterjan çekmecesine yerleştirmenizi tavsiye ederiz.
Örtü: Sentetik dış yüzeye sahip örtüleri yıkamak için, makine ile birlikte verilen çantayı kullanın ve programı ’a ayarlayın. Yatak çarşafı ve havlular: Tek yıkama performansıyla havlu ve yatak çarşaarını yıkamak için yumuşatıcı kullanımını en uygun hale getiren, zaman ve enerji tasarrufu yapmanızı sağlayan programını kullanınız. Toz deterjan kullanılması önerilir. Anti Alerji Ekstra : pamuklu çamaşırlar için ve polen, akar, kedi ve köpek tüyü gibi başlıca alerjenlerin ortadan kaldırılmasını garanti eden diğer dayanıklı kumaşlar için tasarlanmış olan devre. Anti Alerji Hassas : pamuklu çamaşırlar ve 40°’de bile polen ve köpek ve kedi tüylerinin ortadan kaldırılmasını garanti eden diğer dayanıklı kumaşlar için tasarlanmış olan devre. Ultra narınler: Taşlı veya pullu giysiler gibi çok hassas çamaşırları yıkamak için programını kullanınız. Çamaşırları yıkamadan önce ters çevirmeniz ve küçük parçaları hassas çamaşırların yıkanması için kullanılan özel torba içerisine koymanız önerilir. Daha iyi sonuçlar elde etmek için hassas çamaşırlara özel sıvı deterjanın kullanılması önerilir. İpekli kumaşların ve perdelerin (bunlar katlanmalı ve birlikte verilen çantanın içerisine yerleştirilmelidir) yıkanması için programını seçiniz ve opsiyonunu devreye sokunuz (Bu durumda, “Ekstra Durulama” seçeneğini de etkinleştirmek mümkün olacaktır); makine çamaşır ıslatılırken programı sona erdirecek ve gösterge lambası yanıp sönecektirtir. Çamaşır çıkarılmadan önce suyu tahliye etmek için, START/ PAUSE düğmesine veya düğmesine basın. Yünlü: Bu Hotpoint-Ariston çamaşır makinesinin “Yünlüler” yıkama devresi, yıkama işlemi giysilerin etiketi üzerinde aktarılan talimatlara ve elektrikli ev aletinin üretici rması tarafından verilen talimatlara riayet ederek gerçekleştirildiği sürece, “elde yıkanabilir” olarak sınıflandırılan yünlü çamaşırların yıkanması için Woolmark Company tarafından test edilmiş ve onaylanmıştır.Hotpoint-Ariston, yıkama performanslarından ve su ve elektrik tüketiminden dolayı Woolmark Company tarafından Woolmark Apparel Care ­Platinum sertifikasını elde eden ilk çamaşır makinesi markasıdır. (M1135)
10
Page 11
Sorun giderme
Çamaşır makineniz bazen çalışmayabilir. Teknik Destek Merkezi ile temas kurmadan önce (“Teknik Servis” ’e bakınız), aşağıdaki listeyi kullanarak sorunun kolayca çözülüp çözülemeyeceğinden emin olunuz.
Sorun:
Çamaşır makinesi çalışmıyor.
Program başlamadı.
Çamaşır makinesi su almıyor.
Çamaşır makinesi kilitli kalıyor.
Makine süreki su alıp, tahliye ediyor.
Çamaşır makinesi tahliye veya dönüş yapmıyor.
Sıkma sırasında makine çok titriyor.
Çamaşır makinesi su sızdırıyor.
“Yürütülmekte olan aşama” ile ilgili simgeler ON/OFF gösterge
Olası nedenleri / Çözümler:
• Cihazın şi prize düzgün bir şekilde takılmamıştır veya yeterli temas yoktur.
• Evde elektrik yoktur.
• Kapak düzgün şekilde kapatılmamıştır.
• START/PAUSE düğmesine basılmamıştır.
• Su musluğu açık değildir.
• Gecikmeli bir çalıştırma ayarlanmıştır.
• Su giriş hortumu musluğa bağlanmamıştır.
• Hortum bükülmüştür.
• Su musluğu açık değildir.
• Evde su yoktur.
• Basınç çok düşüktür.
• START/PAUSE düğmesine basılmamıştır.
opsiyonunu seçince, devre sonunda çamaşır makinesi tamburun yavaş dönmesini sağlayacaktır, programı durdurmak için, “START/PAUSE” düğmesine veya düğmesine basın.
• Tahliye hortumu yerden 65 ila 100 cm arasındaki bir yüksekliğe yerleştirilmemiştir (“Montaj”’a bakınız).
• Hortumun boşta kalan ucu suyun altındadır (“Montaj”’a bakınız).
• Ev binanın üst katlarından birindeyse, çamaşır makinesinin sürekli su alıp tahliye etmesine neden olan su drenajı ile ilgili bir sorun vardır. Bu güçlüğün giderilmesine yardımcı olacak özel tahliye önleyici valer mağazalarda satılmaktadır.
• Duvar tahliye sistemine havalandırma borusu takılmamıştır.
• Program tahliyeyi içermemektedir: Bazı programlar tahliye aşamasının manüel olarak çalıştırılmasını gerektirir (“Programlar ve seçenekleri”’ne bakınız).
seçeneği devre dışı bırakılır: programı tamamlamak için, START/PAUSE düğmesine basın (“Programlar ve seçenekleri”).
• Tahliye hortumu bükülmüştür (Montaj’a bakınız).
• Pis su borusu tıkanmıştır.
• Tamburun montaj sırasında doğru şekilde kilidi açılmamıştır (“Montaj”’a bakınız).
• Makine dengeli değildir (“Montaj”’a bakınız).
• Makine dolap ve duvar arasında sıkışmıştır (“Montaj”’a bakınız).
• Yük dengesizdir (see “Deterjan ve çamaşır”’ na bakınız).
• Su giriş hortumu düzgün şekilde takılmamıştır(“Montaj”’a bakınız).
• Deterjan dağıtıcısı tıkalıdır (temizlemek için, “Bakım ve onarım”’a bakınız).
• Tahliye hortumu yerine düzgün şekilde yerleştirilmemiştir (“Montaj”’a bakınız).
• Makineyi kapatıp, şini çekin, yaklaşık 1 dakika bekleyin ve daha sonra tekrar açın. Sorun devam ederse, Teknik Destek Servis’i ile temas kurun.
lambası ile aynı anda hızlı bir şekilde yanıp sönüyor.
TR
Çok fazla köpük var.
Çamaşır makinesi kilitli kalıyor.
! Not: “Demo mod”’undan çıkmak için, çamaşır makinesi kapatmak, ve düğmelerinin her ikisine de aynı anda 3 saniye
kadar basın.
• Deterjan çamaşır makinesi için uygun değildir (“çamaşır makineleri için” veya “Elde ve makinede yıkama” ya da benzeri bir yazının ekrana gelmesi gerekir).
• Çok fazla deterjan kullanılmıştır.
• Manüel kilitleme işlemi uygulayın (“Önlemler ve ip uçları”’na bakınız).
11
Page 12
Teknik Servis
TR
Destek bölümünü aramadan önce:
• Sorunu kendi kendinize çözüp çözemeyeceğinizi kontrol edin (“Sorun Giderme”’ye bakınız);
• Sorunun çözülüp çözülmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatın;
• Çözülmediyse, yetkili Teknik Servisi ile temas kurun.
! Çamaşır makinesi hatalı bir şekilde monte edilmiş veya kullanılmamışsa, servis çağırma için ücret ödemeniz gerekecektir. ! Her zaman yetkili servis yardımı talep edin.
Lütfen aşağıdaki bilgileri hazır durumda bulundurun:
• Sorunun türü;
• cihaz modeli (Mod.);
• seri numarası (S/N). Yukarıdaki bilgiler cihazın üzerine yerleştirilen künye levhasından alınabilir.
Cihazın ömrü 10 yıldır.
Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakım Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için:
0 212 444 50 10
Ürün Verileri
12
Page 13
Руководство по установке и эксплуатации
CIS
Русский
AQUALTIS
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
Содержание
Установка, 14-15
Распаковка и нивелировка Водопроводное и электрическое подсоединения Технические характеристики
Описание стиральной машины, 16-17
Консоль управления ”сенсорное управление”
Порядок выполнения цикла стирки, 18
Программы и дополнительные функции, 19
Таблица программ Дополнительные функции стирки
Стиральные вещества и типы белья, 20
Стиральное вещество Подготовка белья Рекомендации по стирке
CIS
AQ105D 49D
Предосторожности и рекомендации, 21
Общие требования по безопасности Система балансировки белья Утилизация Открывание люка вручную
Техническое обслуживание и уход, 22
Отключение воды и электрического тока Чистка машины Чистка ячейки стиральных веществ Уход за барабаном Порядок чистки насоса Проверка водопроводного шланга
Неисправности и методы их устранения, 23
Сервисное обслуживание, 24
13
Page 14
Установка
CIS
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало стиральную машину. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности. ! В пакете с техническим руководством вы найдете, помимо гарантийного таллона, детали, необходимые для установки машины.
Распаковка и нивелировка
Снятие упаковки
1. После снятия упаковки со стиральной машины проверьте, чтобы на ней не было повреждений, вызванных при перевозке. В случае обнаружения повреждений немедленно обратитесь к поставщику, не подключая машину.
2. Снимите 4 винта, предохраняющие машину в процессе перевозки, и распорки, расположенные в задней части машины (см. схему).
! В случае установки машины на ковер или ковровое покрытие отрегулируйте ножки таким образом, чтобы под стиральной машиной оставался достаточный зазор для вентиляции.
Водопроводное и электрическое подсоединения
Порядок подсоединения шланга подачи воды
! Перед подсоединением водопроводного шланга к водопроводу дайте стечь воде до тех пор, пока она не станет прозрачной.
1. Подсоедините шланг к машине, привинтив его к специальному крану, расположенному в задней верхней части справа (см. схему).
2. Прикрутите шланг подачи к водопроводному крану холодной воды с резьбовым отверстием 3/4 газ, (см. схему).
3. Закройте отверстия резиновыми заглушками, которые вы найдете в пакете.
4. Сохраните все детали. В случае последующей перевозки стиральной машины, они должны быть установлены во избежание ее повреждения. ! Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.
Нивелировка
1. Установите стиральную машину на плоском и прочном полу, не прислоняя ее к стенам или к мебели.
2. Выровняйте машину при помощи регулируемых ножек до полного выравнивания (наклон не должен превышать 2-х градусов).
! Тщательная нивелировка гарантирует стабильность и устраняет вибрации и шум, в особенности в процессе отжима.
3. Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат.
! Водопроводное давление в кране должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технические данные (см. страницу рядом).
! Если длина водопроводного шланга будет недостаточной, следует обратиться в специализированный магазин или к уполномоченному сантехнику.
! Никогда не используйте б/у или старые шланги для подачи воды, а только прилагающиеся к машине.
14
Page 15
65 - 100 cm
Подсоединение сливного шланга
минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар)
Подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному трубопроводу или к сливному патрубку в стене, расположенному на высоте 65 – 100 см от пола.
В качестве альтернативы
поместите конец сливного шланга в раковину или в ванну, прикрепив прилагающуюся направляющую к крану
(см. схему).
Свободный конец сливного шланга не должен быть погружен в воду.
! Не рекомендуется использовать удлинительные шланги. При необходимости удлинение должно иметь такой же диаметр, что и оригинальный шланг, и его длина не должна превышать 150 см.
Электрическое подключение
Перед подсоединением штепсельной вилки изделия к сетевой розетке необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть заземлена и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть расчитана на максимальную мощность стиральной машины, указанную в таблице Технические данные (см.
таблицу сбоку);
• напряжение электропитания должно соответствовать значениям, указанным в таблице Технические данные (см. таблицу сбоку);
• сетевая розетка должна быть совместима штепсельной вилкой машины. В противном случае необходимо заменить розетку или вилку.
! Запрещается устанавливать стиральную машину на улице, даже под навесом, так как является чрезвычайно опасным подвергать ее воздействию дождя и грозы.
! Стиральная машина должна быть установлена так, чтобы доступ к сетевой розетке оставался свободным.
! Не используйте удлинители и тройники. ! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или
сжат. ! Замена сетевого кабеля может осуществляться
только уполномоченными техниками.
Внимание! Производитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения указанных норм установки и подключения оборудования.
Технические данные
Модель AQ105D 49D Страна-
изготовитель
Габаритные размеры
Вместимость от 1 до 10 кг Номинальное
значение напряжения электропитания или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока
Класс зашиты от поражения электрическим током
Водопроводное подсоединение
Скорость отжима до 1400 оборотов в минуту Программы
управления в соответствии с Директивой EN 60456
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX), следующим образом
Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги, обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги: IPX4
Класс
энергопотребления
Италия
ширина 59,5 см. высота 85 см. глубина 64,5 см.
220-240 V ~
50 Hz
Класс защиты I
максимальное давление 1 МПа (10 бар)
емкость барабана 71 литра
программа загрузка 10 кг белья.
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества:
- 2004/108/СЕ (Электромагнитная совместимость);
- 2006/95/CE (Низкое напряжение)
- 2012/19/EU В случае необходимости получения
информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу cert.rus@ indesit.com.
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N ­порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день
A
; температура 60°C;
CIS
15
Page 16
Описание стиральной машины
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0 9
0 6
0
B
A
CIS
ЛЮК
РУЧКА
ЛЮКА
ПЛИНТУС
ЛЮК
РЕГУЛИРУЕМЫЕ НОЖКИ
Для открывания люка всегда используйте специальную ручку (см.
схему).
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
СИСТЕМА ПРЯМОГО ВПРЫСКАN
Стиральная машина оснащена новой технологией «Direct Injection» (прямой впрыск), быстро растворяющей стиральное вещество, оптимально активизируя в нем все компоненты. Система гарантирует полное использование и растворение стирального вещества благодаря его смешиванию с водой до попадания на одежду. Это позволяет получить оптимальные результаты стирки уже при низких температурах в сочетании со значительным энергосбережением, а также с идеальной сохранностью цветов и волокон белья. Технология «Direct Injection» активируется автоматически в любой программе.
3. Дополнительный дозатор: Отбеливатель.
! Если используется дополнительный дозатор 3,
функция предварительная стирка исключается.
ячейка для добавок: для ополаскивателя или жидких добавок. Рекомендуется никогда не превышать максимальный уровень, указанный на решетке дозатора и разбавлять концентрированные ополаскиватели.
Консоль управления ”сенсорное управление”
Для изменения настроек слегка дотроньтесь до
ДОЗАТОР СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА
Дозатор находится внутри машины и доступен через
символа в сенсорной зоне (сенсорное управление),
как показано на схеме. люк. Описание дозировки стиральных веществ смотрите в разделе
“Стиральные вещества и белье”.
Режим ожидания
Настоящая стиральная машина отвечает требованиям новых нормативов по экономии электроэнергии, укомплектована системой автоматического отключения
1. ячейка предварительной стирки: используйте
стиральный порошок.
! Перед засыпкой
(режим сохранения энергии), включающейся через 30 минут простоя машины. Нажмите один раз кнопку ON/OFF и подождите, пока машина вновь включится.
стирального порошка необходимо проверить, чтобы не был установлен дополни-тельный дозатор 3.
2. ячейка для основной стирки: В случае
использования жидкого стирального вещества рекомендуется использовать прилагающийся дозатор А для правильной дозировки. Для использования стирального порошка вставьте дозатор в нишу В.
16
Page 17
Консоль управления ”сенсорное управление”
Ручка выбора
программ
M2
M1
Кнопка ОТЖИМ
Кнопка ТЕМПЕРАТУРЫ
Дисплей
Кнопка с индикатором
START/PAUSE
Индикатор
ECO
CIS
Символы
ФАЗЫ СТИРКИ
Кнопка с индикатором
M3
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ON/OFF
Кнопка с индикатором ON/OFF: нажмите кнопку один раз для включения или выключения машины. Зеленый индикатор показывает, что машина включена. Для выключения стиральной машины в процессе стирки необходимо держать нажатой кнопку, примерно 3 секунды. Короткое или случайное нажатие не приведет к отключению машины. В случае выключения машины в процессе стирки текущий цикл отменяется.
Рукоятка ПРОГРАММЫ: может вращаться в обе стороны. Для выбора нужной программы смотрите «Таблица программ». В процессе стирки рукоятка не вращается.
Кнопки M1-M2-M3: держите нажатой одну из этих кнопок для ввода в память цикла и персонализированных вами программ. Для включения цикла, ранее введенного в память, нажмите соответствующую кнопку.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРЫ: нажмите для изменения или исключения нагрева. Заданное значение показывается на дисплее сверху (см. “Порядок выполнения цикла
стирки”).
Кнопка ОТЖИМ: нажмите для изменения или исключения отжима. Заданное значение показывается на дисплее сверху (см. “Порядок выполнения цикла стирки”).
Кнопка ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК: нажмите для программирования задержки пуска выбранной программы. Заданное значение задержки показывается на дисплее сверху (см. “Порядок выполнения цикла
стирки”).
Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ: нажмите для выбора имеющихся дополнительных функций. Индикатор выбранной дополнительной функции загорается (см. “Порядок выполнения цикла стирки”).
Символы ФАЗЫ СТИРКИ: загораются для визуализации последовательности выполнения цикла (Стирка – Пoлockaниe - Отжим - слив ). Надпись загорается по завершении цикла.
Кнопка с индикатором START/PAUSE: когда зеленый индикатор редко мигает, нажмите кнопку для пуска цикла стирки. После пуска цикла индикатор перестает мигать.
Кнопки
ФУНКЦИИ
Кнопка
ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК
Индикатор
Кнопка с индикатором
ЗАЩИТА ОТ ЛЕТЕЙ
LOCK
Для прерывания стирки вновь нажмите кнопку, индикатор замигает оранжевым цветом. Если индикатор «LOCK»
погас, можно открыть люк. Для возобновления стирки
с момента, когда она была прервана, вновь нажмите эту кнопку.
Индикатор LOCK: показывает, что люк заблокирован. Для открывания люка необходимо прервать цикл (см
«Порядок выполнения цикла стирки»).
Кнопка с индикатором ЗАЩИТА ОТ ЛЕТЕЙ: для включения или отключения блокировки консоли управления держите кнопку нажатой примерно 2 секунды. Включенный индикатор означает, что консоль управления заблокирована. Таким образом программа не может быть случайно изменена, особенно если в доме дети.
Индикатор загорается, когда при изменении параметров стирки получается экономия электроэнергии не менее чем на 10%. Кроме того перед тем как машина переключится в режим сохранения энергии, символ загорится на несколько секунд. При выключенной машине примерная экономия электроэнергии составляет примерно 80%.
ВЫБОР ЯЗЫКА При первом включении машины на дисплее мигает
первый язык. Напротив 3 кнопок справа на дисплее показываются символы « », «ОК» и «V». Языки сменяются автоматически каждые 3 секунды или при помощи кнопок рядом с символами “ “ и “V”. При помощи кнопки «ОК» подтвердите выбранный язык через 2 секунды. Если Вы не нажмете никаких кнопок, через 30 секунд возобновиться автоматическая смена языков.
Для изменения языка нужно включить и выключить машину, за 30” после выключения нажать одновременно кнопки температуры +центрифуга
+ запуск , отложенный на 5’’, и кроме короткого
звукового сигнала на дисплее замигает выбранный язык. При помощи кнопок рядом с символами “ ” и “V” производится смена языка. При помощи кнопки рядом с символом «ОК» подтвердите выбранный язык через 2 секунды. Если Вы не нажмете никаких кнопок, через 30 секунд на дисплее показывается выбранный ранее язык.
1717
Page 18
Порядок выполнения цикла стирки
CIS
ПРИМЕЧАНИЕ: при первом использовании стиральной машины выполните один цикл стирки без белья, но со стиральным веществом, выбрав программу хлопок 90° без предварительной стирки.
1. AПОРЯДОК ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ. Нажмите
кнопку . Все индикаторы загорятся на 1 секунду, и на дисплее появится надпись AQUALTIS. Затем останется включенным индикатор кнопки , и будет мигать индикатор START/PAUSE.
2. ВЫБОР ПРОГРАММЫ. Поверните РУКОЯТКУ
ПРОГРАММЫ вправо или влево вплоть до выбора нужной программы. Название программы появится на дисплее. Вместе с программой будет показана температура и скорость отжима, которые могут быть изменены. На дисплее показывается продолжительность данного цикла.
3. ПОРЯДОК ЗАГРУЗКИ БЕЛЬЯ. Откройте люк
машины. Загрузите в барабан белье, не превышая максимальный допустимый вес, указанный в таблице программ на следующей странице.
4. ДОЗИРОВКА СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА.
Выньте дозатор и поместите стиральное вещество в специальные ячейки, как описано в «Описание
стиральной машины».
5. ЗАКРОЙТЕ ЛЮК.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРОВАННЫЕ ЦИКЛЫ СТИРКИ.
Нажмите специальные кнопки на консоли управления:
Порядок изменения температуры и/или
скорости отжима.
Машина автоматически показывает на дисплее
максимальные температуру и скорость отжима, предусмотренные для выбранной программы, или последние выбранные значения, если они совместимы с выбранной программой. При помощи кнопки можно постепенно уменьшить температуру вплоть до стирки в холодной воде “OFF”. При помощи кнопки можно постепенно уменьшить скорость отжима вплоть до его исключения “OFF”. При еще одном нажатии этих кнопок вернутся максимальные допустимые значения. ! Исключение: при выборе программы температура может быть увеличена до 90°.
! Исключение: при выборе программы
температура может быть увеличена до 60°.
Программирование пуска с задержкой. Для программирования задержки пуска
выбранной программы нажмите соответствующую кнопку вплоть до получения нужного значения задержки. В процессе настройки показывается время задержки и сообщение «Haч через:» и мигает символ . После настройки запуска с задержкой на дисплее показывается символ , после чего на дисплее вновь будет показана продолжительность выбранной программы с сообщением «окончaние:» и продолжительность цикла. При однократном нажатии кнопки ЗАПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ на дисплее показывается ранее заданное время задержки.
После запуска на дисплее показывается
сообщение «Haч через:» и время задержки. По истечении заданного времени задержки машина запускает цикл, и на дисплее показывается сообщение «окончaние:» и время, остающееся до завершения цикла. Для отмены пуска с задержкой нажмите кнопку несколько раз до тех пор, пока на дисплее не появится надпись OFF; символ погаснет.
Изменение параметров цикла.
• Нажмите кнопку для включения дополнительной функции. На дисплее появится название функции, и загорится индикатор соответствующей кнопки.
• Вновь нажмите кнопку для отмены дополнительной
функции. На дисплее появится название функции и надпись OFF, индикатор погаснет.
! Если выбранная дополнительная функция
несовместима с выбранной программой, замигает соответствующий индикатор и включится звуковой сигнал (3 раза), функция не будет включена. ! Если выбранная функция является несовместимой с другой, ранее заданной дополнительной функцией, будет мигать индикатор первой выбранной функции, и будет включена только вторая дополнительная функция, индикатор включенной функции будет гореть, не мигая. ! Дополнительные функции могут изменить рекомендуемую загрузку машины и/или продолжительность цикла.
7. ПУСК ПРОГРАММЫ. Нажмите кнопку START/ PAUSE. Соответствующий индикатор загорится, и люк машины заблокируется (загорится индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН ). Символы фаз стирки загораются по мере выполнения программы для визуализации текущей фазы стирки. Для изменения текущей программы, прервите цикл, нажав кнопку START/PAUSE, затем выберите нужный цикл и вновь нажмите кнопку START/ PAUSE. Чтобы открыть люк в процессе выполнения цикла нажмите кнопку START/PAUSE; если индикатор LOCK погаснет, можно открывать люк. Вновь нажмите кнопку START/PAUSE для возобновления программы с момента, когда она была прервана.
8. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ. Сигнализируется включением надписи END. Люк можно открыть сразу же. Если индикатор START/PAUSE мигает, нажмите кнопку для завершения цикла. Откройте люк, выгрузьте белье и выключите машину.
! Для отмены текущего цикла держите нажатой кнопку
до тех пор, пока цикл не прервется и машина
выключится.
Мешок для стеганных одеял, занавесок и деликатного белья
Благодаря специальному мешку, прилагающемуся к машине, стиральная машина Aqualtis дает возможность стирать также самые деликатные и ценные вещи с гарантией их полной сохранности. Рекомендуется
использовать мешок каждый раз для стирки стеганных и пуховых вещей на синтетической подкладке.
18
Page 19
Программы и
3
1
2
дополнительные функции
Таблица программ
Описание программы
Символ
СИНТЕТИКА Интенсив СИНТЕТИКА Интенсив ЦВЕТНЫЕ Ткани интенсив ЦВЕТНЫЕ ТКАНИ ТЕМНЫЕ ТКАНИ
РУБАШКИ
ПУХ/ПЕРО ПОСТЕЛ. БЕЛЬЕ: ПОЛОСКАНИЕ
ОТЖИМ и СЛИВ
АНТИ АЛЛЕРГИЯ Ткани интенсив
АНТИ АЛЛЕРГИЯ Деликатный ДЕЛИКАТНЫЕ ШЕРСТЬ:
МИКС 30’:
шерсти, шелка и изделий, требующих ручной стирки).
ХЛОПОК:
ХЛОПОК (1):
белье.
Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является рассчетом, сделанным на основании стандартных условий. Фактическая продолжительность может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче, температура помещения, количество моющего средства, количество и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.
(*) Примечание: примерно через 10 минут после ЗАПУСКА цикла в зависимости от веса загруженного белья, машина расчитает и покажет на дисплее время, остающееся до завершения программы.
быстрое освежение малогрязного белья (не для
очень грязное белое и прочное цветное белье.
постельное белье и полотенца.
шерсть, кашемир и т.д.
очень грязное белое и деликатное цветное
Ìàêñ. òåìï.
(°C)
60° 800
40° 800
40° 1400
20° 1400 -
30° 800 -
40° 600 -
30° 1200 -
60° 1400
- 1400 - -
- 1400 - - - - 10
60° 1400 -
40° 1400 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40°
(Max. 60°)
Макс. Скорость (оборото
в минуту)
1400
1400 -
Предварит.
Стиральные вещества
Отбели-
стирка
(2)
Стирка
ватель
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ополаск-
иватель
Ìàêñ.
загрузка
(êã)
5
5
9
9
6
2,5
3,5
10
10
6
6
1
2,5
4
10
10
Продолж-
èòòü
цикла
(*) продолжительность программы стирки
отображается на дисплее.
CIS
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу с температурой 60°C (Продолжитть цикла 200’).
2) При температуре 60°C нельзя включить функцию “предварит. стирка”.
Дополнительные функции стирки
Суперстирка
Благодаря использованию большего объема воды в начале цикла и большей продолжительности эта функция обеспечивает оптимальную стирку. Эта функция служит для удаления наиболее трудных пятен. Может использоваться как с отбеливателем, так и без
него. Если требуется произвести также отбеливание, вставьте дополнительный прилагающийся дозатор 3 в ячейку 1. При заливе отбеливателя не превышайте “макс.” уровень, указанный на стержне в центре (см.
схему). Для выполнения только отбеливания без полного цикла стирки залейте отбеливатель
в дополнительный дозатор 3, выберите программу «Пoлockaниe» и включите дополнительную функцию “Суперстирка” . ! Функция несовместима с программами , , , ,
, , , , , .
Доп. Полоскание
При выборе этой функции повышается эффективность ополаскивания, обеспечивая максимальное удаление остатков стирального вещества. Эта функция особенно удобна для людей с кожей, чувствительной к стиральным веществам. Рекомендуется использовать эту функцию в случае полной загрузки машины или в случае использования большой дозы стирального вещества. ! Функция несовместима с программами , , , , , .
Легкая Глажка
При выборе этой функции стирки и отжим изменяются таким образом, чтобы сократить образование складок. По завершении цикла стиральная машина выполняет медленное вращение барабана, индикаторы “Легкая Глажка” и START/PAUSE мигают. Для завершения цикла нажмите кнопку START/PAUSE или кнопку “Легкая Глажка”. ! Функция несовместима с программами , , , , , .
Предварит. стирка
При выборе данной функции производится предварительная стирка, способствующая удалению наиболее трудновыводимых пятен. ПРИМЕЧАНИЕ: Поместите стиральный порошок в специальную ячейку.
! Функция несовместима с программами , , , ,
, , , , , , , (60°), .
1919
Page 20
Стиральные вещества и типы белья
CIS
Стиральное вещество
Выбор и доза стирального вещества зависят от типа белья (х/б, шерсть, шелк...), от цвета белья, от температуры стирки, от степени загрязнения и от жесткости воды. Правильная дозировка стирального вещества – это экономия и охрана окружающей среды: хотя стиральные вещества и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, пагубно влияющие на природу. Рекомендуется:
• использовать стиральные порошки для белых х/б вещей и для предварительной стирки.
• использовать жидкие стиральные вещества для деликатных х/б вещей и для всех программ с низкой температурой.
• использовать деликатные жидкие стиральные вещества для стирки шелковых и шерстяных вещей.
Стиральное вещество помещается перед началом стирки в специальную ячейку или в дозатор, который помещается непосредственно в барабан. В этом случае нельзя выбрать цикл Хлопок с предварительной стиркой. ! Не используйте стиральные вещества для ручной стирки так как они образуют слишком много пены.
Подготовка белья
• Тщательно расправьте белье перед его загрузкой в барабан.
• Разделите белье по типу ткани (см. символ на этикетке) и по цвету, обращая внимание на разделение цветных и белых вещей.
• Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы;
• Не превышайте значения, указанные в «Таблице программ», указывающие вес сухого белья:
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 г 1 наволочка 150-200 г 1 скатерть 400-500 г 1 банный халат 900-1200 г 1 полотенце 150-250 г 1 пара джинс 400-500 г 1 рубашка 150-200 г
Рекомендации по стирке
ЦВЕТНЫЕ Ткани интенсив: используйте цикл
для светлого цветного белья для более интенсивного удаления пятен, сохраняя цвета и их яркость. Цикл служит для обеспечения отличных результатов стирки, обычно получаемых при 60°, уже при 40°. Рекомендуется использовать специальное стиральное вещество для цветного белья. ЦВЕТНЫЕ ТКАНИ: используйте цикл для стирки разноцветного белья или белья разных цветов средней загрязненности. Цикл, предназначенный для сохранности цвета и одновременно для отличных результатов стирки, обычно получаемых при температуре 40°, только при 20°. Рекомендуется использовать стиральные вещества, рекомендованные для цветного белья, и добавки уже при низкой температуре. ! Рекомендуется стирать отдельно линяющее белье, а также цветное белье, стираемое в первый раз. ТЕМНЫЕ ТКАНИ: используйте программу для стирки темного белья. Программа рассчитана на сохранения цвета белья после стирок. Для оптимизации результатов рекомендуется использовать жидкое стиральное вещество преимущественно для темного белья. РУБАШКИ: используйте специальную программу для стирки рубашек из разных типов ткани и цвета для их максимальной сохранности.
ПУХ/ПЕРО: для стирки вещей, набитых утиным пухом, таких как двойные или одинарные пуховые одеяла (весом не более 3,5 кг), подушки, куртки используйте специальную программу . екомендуется загрузить пуховики в барабан машины, сложив края внутрь (см. схему) и не превышать ѕ объема барабана. Для оптимальной стирки рекомендуется использовать жидкое стиральное вещество, заливаемое в дозатор стиральных веществ.
Стеганные вещи: для стирки стеганных вещей на синтетической подкладке используйте специальный прилагающийся мешок и выберите программу . Постельное белье и полотенца: данная стиральная машина позволяет стирать белье для всей семьи по единой программе
, оптимизирующей использование ополаскивателя и позволяющей сэкономить время и электроэнергию. Рекомендуется использовать стиральный порошок. АНТИ АЛЛЕРГИЯ Ткани интенсив : цикл предназначен для х/б белья и белья из других устойчивых тканей, обеспечивает удаление основных аллергенов таких как пыльца, клещей, кошачьей и собачьей шерсти. АНТИ АЛЛЕРГИЯ Деликатный : цикл предназначен для х/б белья и белья из других устойчивых тканей, обеспечивает удаление пыльцы и кошачьей и собачьей шерсти уже при 40°. ДЕЛИКАТНЫЕ: используйте программу для стирки очень деликатного белья со стразами или блестками. Рекомендуется вывернуть наизнанку белье перед стиркой и поместить мелкое белье в специальный мешочек для стирки деликатного белья. Для оптимизации результатов рекомендуется использовать жидкое стиральное вещество для деликатного белья. Для стирки шелковых изделий или занавесок (Рекомендуется свернуть занавески и поместить в прилагающийся мешок) используйте цикл и включите дополнительную функцию (В этом случае можно активировать также функцию «Дополнительное ополаскивание»); машина завершает цикл без слива воды, и индикатор мигает. Для слива воды и выгрузки белья необходимо нажмите кнопку START/PAUSE или кнопку . ШЕРСТЬ: Цикл стирки “Шерсть» данной стиральной машины Hotpoint-Ariston прошел тестирование и был твержден Компанией Woolmark Company для стирки шерстяных изделий, классифицированных как «для ручной стирки» с тем, чтобы тирка выполнялась в соответствии с инсрукциями на этикетке вещи и инструкциями, прилагаемым изготовителем бытового электроприбора. Hotpoint-Ariston – это первая марка стиральных машин, получившая от Woolmark Company сертификацию Woolmark Apparel Care - Platinum за качество стирки и за экономный расход воды и электроэнергии.(M1135)
20
Page 21
Предосторожности и рекомендации
! Стиральная машина спроектирована и изготовлена в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данное изделие предназначено исключительно для домашнего использования.
• Не разрешайте пользоваться машиной лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными, умственными способностями и не обладающих достаточными знаниями и опытом, если только они не пользуются машиной под наблюдением и после инструктажа со стороны лиц, ответственных за их безопасность. Не разрешайте детям играть с машиной.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или с мокрыми ногами.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения штепсельной вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
• Не прикасайтесь к сливаемой воде, так как она может быть очень горячей.
• Категорически запрещается пытаться открыть люк силой: это может привести к повреждению защитного механизма, предохраняющего от случайного открывания машины.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.
• Следите, чтобы дети не приближались к работающей стиральной машине.
• Перемещать машину следует осторожно, вдвоем или втроем. Никогда не перемещайте машину в одиночку, так как машина очень тяжелая.
• Перед помещением в стиральную машину белья проверьте, чтобы барабан был пуст.
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных вибраций и для равномерного распределения белья в барабане машина производит вращения со скоростью, слегка превышающей скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не будет правильно сбалансировано, машина произведет отжим на меньшей скорости по сравнению с предусмотренной. В случае чрезмерной разбалансировки машина выполнит распределение белья вместо отжима. Для оптимизации распределения белья и его правильной балансировки рекомендуется перемешать мелкое белье с крупным.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы с целью вторичного использования упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/EU касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ «зачеркнутая мусорная корзина», имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Открывание люка вручную
Если по причине отключения электроэнергии невозможно открыть люк машины, чтобы выгрузить чистое белье, действуйте следующим образом:
1. выньте штепсельную вилку машины из сетевой розетки.
2. проверьте, чтобы уровень воды в машине был ниже отверстия люка. В противном случае слейте излишек воды через сливную трубу в ведро, как показано на рисунке.
3. снимите переднюю панель стиральной машины (см. схему ниже).
4. потяните наружу язычок, показанный на схеме, вплоть до освобождения пластикового блокировочного винта. Затем потяните его вниз, пока не услышите щелчок, что означает разблокировку люка.
5. откройте люк. Если это все еще невозможно, повторите вышеописанную операцию.
6. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
CIS
21
Page 22
Техническое обслуживание и уход
1
2
1
2
2
CIS
Отключение воды и электрического тока
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы машины и сокращается риск утечек.
• Выньте штепсельную вилку машины из сетевой розетки перед началом чистки и технического обслуживания стиральной машины.
Чистка машины
Для чистки наружных и резиновых частей стиральной машины использовать тряпку, смоченную теплой водой с мылом. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
Чистка ячейки стиральных веществ
Чтобы вынуть дозатор, нажмите на язычок (1) и вытащите дозатор (2) (см.
рисунок).
Промойте ячейку под струей воды. Эта операция должна выполняться регулярно.
Для доступа к кожуху:
1. снимите переднюю панель стиральной машины, нажав в центре, затем потяните ее вниз за края и снимите ее (см. схемы).
2. подставьте емкость для слива воды (примерно 1,5 литра) (см. рисунок).
3. отвинтите крышку, повернув ее против часовой стрелки (см. схему);
4. тщательно прочистите кожух внутри;
5. завинтите крышку на место;
6. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
Уход за барабаном
• После использования стиральной машины всегда следует оставлять люк полуоткрытым во избежание образования неприятных запахов в барабане.
Порядок чистки насоса
Стиральная машина оснащена самочистящимся насосом, не нуждающимся в техническом обслуживании. Тем не менее мелкие предметы (монеты, пуговицы) могут упасть за кожух, предохраняющий насос, расположенный в его нижней части.
! Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки.
Проверка водопроводного шланга
Проверяйте шланг подачи воды не реже одного раза в год. При обнаружении трещин или разрывов шланга замените его: в процессе стирки сильное водопроводное давление может привести к внезапному отсоединению шланга.
22
Page 23
Неисправности и методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям, приведенным в следующем перечне.
Неисправности:
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает воду.
Люк машины остается заблокированным.
Стиральная машина непрерывно заливает и сливает воду.
Машина не сливает воду или не отжимает белье.
Стиральная машина сильно вибрирует в процессе отжима.
Утечки воды из стиральной машины.
Символы «текущей фазы» часто мигают одновременно с индикатором ON/OFF.
В процессе стирки образуется слишком обильная пена.
Люк машины остается заблокированным.
Возможные причины / Методы устранения:
• Штепсельная вилка не соединена с сетевой розеткой или отходит и не обеспечивает контакта.
• В доме отключено электричество.
• Люк плохо закрыт.
• Не была нажата кнопка START/PAUSE.
• Перекрыт водопроводный кран.
• Был запрограммирован запуск с задержкой.
• Водопроводный шланг не подсоединен к крану.
• Шланг согнут.
• Перекрыт водопроводный кран.
• В доме нет воды.
• Недостаточное водопроводное давление.
• Не была нажата кнопка START/PAUSE.
• При выборе функции по завершении цикла стиральная машина выполняет медленные вращения барабана.; для завершения цикла
нажмите кнопку START/PAUSE или кнопку .
• Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см. от пола (см.
«Установка»).
• Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).
• Если ваша квартира находится на последних этажах здания, может наблюдаться «сифонный эффект», поэтому стиральная машина производит непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в продаже имеются специальные клапаны «антисифоны».
• Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
• Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых программ необходимо включить слив вручную (см. «Программы и
дополнительные функции»).
• Включена дополнительная функция : для завершения программы нажмите кнопку START/PAUSE (см. «Программы и дополнительные функции»).
• Сливной шланг перегнулся (см. «Установка»).
• Засорен сливной трубопровод.
• В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован неправильно (см. «Установка»).
• Стиральная машина установлена неровно (см. «Установка»).
• Машина касается к стены или мебели (см. «Установка»).
• Белье в барабане несбалансировано (см. «Стиральные вещества и
типы белья»).
• Плохо привинчен водопроводный шланг (см. «Установка»).
• Засорен дозатор стирального вещества (порядок его чистки см.
«Техническое обслуживание и уход»).
• Сливной шланг непрочно закреплен (см. “Установка”).
• Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки, подождите 1 минуту и вновь включите машину. Если неисправность не устраняется, обратитесь в Центр Сервисного обслуживания.
• Стиральное вещество непригодно для стирки в стиральной машине (на упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине», «для ручной и машинной стирки» или подобное).
• В дозатор было помещено чрезмерное количество стирального вещества.
• Выполните разблокировку вручную (см. «Предосторожности и
рекомендации»).
CIS
! Примечание: для выхода из режима «Демо», выключить машину, нажмите одновременно на 3 сек. две кнопки и .
23
Page 24
Сервисное обслуживание
CIS
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах
Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр: Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
• Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы их устранения»);
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В протвном случае обратиться в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в гарантийном таллоне.
! Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
• тип неисправности;
• номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, расположенной на
задней панели стиральной машины.
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
Производитель: Indesit Company
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Импортер: ООО “Индезит РУС”
С вопросами (в России) до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 обращаться по адресу: с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
24
Page 25
Инструкции за инсталиране и употреба
ПЕРАЛНЯ
BG
Български
AQUALTIS
AQ105D 49D
Съдържание
Инсталиране, 26-27
Разопаковане и нивелиране Хидравлични и електрически връзки Технически данни
Поддръжка и почистване, 28
Спиране на водата и изключване на електрозахранването Почистване на машината Почистване на чекмеджето за перилните препарати Преглед на барабана Почистване на помпата Проверка на маркуча за студената вода
Мерки за безопасност и препоръки, 29
Общи мерки за безопасност Система за измерване на товара Рециклиране Ръчно отваряне на вратичката
Описание на пералната машина, 30-31
Контролен панел „touch control“
BG
Как се извършва един цикъл на пране, 32
Програми и опции, 33
Таблица на програмите Опции на прането
Перилни препарати и дрехи за пране, 34
Перилен препарат Разпределяне на прането Съвети за изпиране
Проблеми и мерки за отстраняването им, 35
Сервизно обслужване, 36
25
Page 26
Инсталиране
BG
! Важно е да съхранявате инструкциите, за да можете да правите допълнителни справки по всяко време. В случай на продажба, преустановяване на работа или преместване, се уверете, че инструкциите ще бъдат заедно с пералнята. ! Прочетете внимателно инструкциите: защото съдържат важна информация за монтажа, използването и безопасността. ! В плика с инструкциите ще намерите освен гаранцията, подробности, които ще бъдат необходими за инсталирането.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. След разопаковане на пералнята проверете дали няма щети, причинени по време на транспорта. Ако е повредена, не я свързвайте, а се обърнете към дистрибутора.
2. Свалете 4-те предпазни винта и съответната втулка, поставени от задната част (виж фигура).
! Прецизното нивелиране дава стабилност и се избягват шумове и вибрации най-вече при центрофугиране. ! В случай, че пералнята е поставена върху мокет или килим, регулирайте така крачетата, че под пералната машина да остане достатъчно място за вентилация.
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча за захранване с вода към водопроводната мрежа
! Преди да свържете захранващия маркуч към водопроводната мрежа, пуснете водата да се изтече до избистряне.
1. Свържете маркуча за захранване със студена вода към пералната машина, като го завиете към щуцера, разположен на гърба, горе вдясно (виж
фигурата).
3. Затворете отворите с предоставените пластмасови капачки.
4. Запазете всички части, защото, в случай че пералнята трябва да се транспортира, те трябва да се монтират отново, за да се избегнат вътрешни повреди. ! Опаковачния материал не трябва да се дава на деца.
Нивелиране
1. Позиционирайте пералната машина на равен и твърд под, без да я опирате в стени, мебели и др.
2. Компенсирайте отклоненията, като въртите крачетата, докато пералнята достигне хоризонтално положение (не трябва да има наклон, по-голям от 2 градуса).
2. Свържете захранващия маркуч, като го завиете към крана за студената вода с накрайник с газова резба 3/4 (виж фигурата).
3. Внимавайте маркучът да не се прегъва и притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа трябва да бъде в границите, указани в таблицата „Технически данни” (виж
следващата страница).
! Ако дължината на захранващия маркуч не е достатъчна, се обърнете към специализиран магазин или към оторизиран техник.
! Никога не използвайте стари или употребявани захранващи маркучи, а само тези, които се доставят с пералнята.
26
Page 27
Свързване на маркуча за мръсната вода
65 - 100 cm
Свържете маркуча за мръсната вода към канализационната тръба или към тръбата за отвеждане в стената, разположени от пода на височина между 65 и 100 см, като внимавате в никакъв случай да не го
прегъвате.
Като алтернатива подпрете маркуча за мръсната вода в края на мивката или ваната, като свържете към крана водача, доставен в комплекта (виж
фигурата).
Свободният край на маркуча за мръсната вода не трябва да бъде потопен във водата.
! Не се препоръчва използването на удължаващи маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва да има същия диаметър като оригиналния маркуч и да не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете дали:
• контактът е заземен съгласно
действащите стандарти;
• контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината, указана в таблицата с техническите данни (виж следващата страница);
• захранващото напрежение е в границите
на указаното в таблицата с техническите данни (виж следващата страница);
• контактът е съвместим с щепсела на
пералната машина. В противен случай
заменете щепсела или контакта. ! Пералната машина не трябва да се монтира на открито, дори под навес, защото е много опасно да се оставя на влиянието на атмосферните условия.
! За монтираната перална машина електрическият контакт трябва да бъде леснодостъпен. ! Не използвайте удължители или разклонители. ! Кабелът не трябва да бъде огънат или сплескан. ! Захранващият кабел и щепселът трябва да се заменят само от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в случаите, в които тези норми не се спазват.
Технически данни
Модел AQ105D 49D
ширина 59,5 см
Размери
Вместимост îò 1 äî 10 êã.
Електрическо захранване
Захранване с вода
Скорост на центрофугата
Изпитвателни програми съгласно Директива
1061/2010 1015/2010
височина 85 см дълбочина 64,5 см
Виж табелката с характеристиките, поставена на машината
максимално налягане 1 МРа (10 bar) минимално налягане 0,05 МРа (0,5 bar) обем на казана 71 литра
до 1400 оборота/минута
програма
;
Памук стандартна 60 C°.
програма ; Памук стандартна 40 C°.
Пералната машина съответства на следните Европейски директиви:
- 2004/108/СЕ (за електромагнитна съвместимост)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (за ниско напрежение)
BG
27
Page 28
1
2
1
2
2
Поддръжка и почистване
BG
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
• Затваряйте крана за вода след всяко изпиране. По този начин се ограничава амортизирането на хидравличната инсталация на пералната машина и се ограничава опасността от течове.
• Изключвайте щепсела от контакта за електрически ток, когато почиствате пералната машина и по време на работи по поддръжката.
Почистване на машината
Външната част и гумените части могат да се почистват с кърпа, напоена с хладка вода и сапун. Не използвайте разтворители или абразивни препарати.
Почистване на чекмеджето за перилните препарати
За изваждане на чекмеджето натиснете лост (1) и го издърпайте навън (2) (виж фигурата). Измийте го под течаща вода. Това почистване трябва да се извършва често.
Преглед на барабана
За достъп до филтъра:
1. свалете покривния панел от предната страна на пералната машина, като натискате в посока към центъра, след това го избутайте от двете страни надолу и го извадете (виж фигурите).
2. поставете съд за събиране на водата, която ще изтече (около 1,5 л) (виж
фигурата);
3. отвийте капачката, като я завъртите в посока, обратна на часовниковата стрелка (виж
фигурата);
4. почистете внимателно отвътре;
5. завийте отново капачката;
6. монтирайте отново панела, като, преди да го избутате към пералнята, се уверите, че сте поставили правилно закрепващите куки в специалните водачи.
• Оставяйте винаги открехната вратата на люка, за да се избегне образуването на лоши миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със самопочистваща се помпа, която няма нужда от поддръжка. Възможно е обаче малки предмети (монети, копчета) да попаднат във филтъра, който предпазва помпата и се намира в долната й част.
! Уверете се, че цикълът на пране е завършил и изключете щепсела от контакта.
28
Проверка на маркуча за студената вода
Проверявайте маркуча за студената вода поне веднъж годишно. Трябва да се подмени, ако е напукан и нацепен, защото по време на изпиране голямото налягане може да предизвика внезапно спукване.
Page 29
Мерки за безопасност и препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена в съответствие с международните норми за безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани от съображения за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи предохранителни мерки
• Този уред е предназначен изключително за домашна употреба.
Този уред може да бъде използван от деца
над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или с недостатъчен опит и познания, ако те са наблюдавани или инструктирани относно използването на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност и разбират опасностите, свързани с употребата на уреда. Децата не трябва да си играят с уреда. Поддръжката и почистването не трябва да се извършват от
деца без надзор.
• Пералната машина трябва да се използва само от възрастни съгласно инструкциите, съдържащи се в това ръководство.
• Не докосвайте машината, когато сте боси или с мокри или влажни ръце или крака.
• Изключвайте от контакта, като хващате за щепсела, а не като дърпате кабела.
• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото може да достигне високи температури.
• Никога не отваряйте люка със сила: защото може да се повреди механизмът за безопасност, който предпазва от случайно отваряне.
• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте до вътрешните механизми в опити за ремонт.
• Винаги контролирайте децата да не се доближават до работещата машина.
• Преместването да се извършва внимателно от двама или трима души. Никога от сам човек, защото пералната машина тежи много.
• Преди да заредите машината, проверете дали барабанът е празен.
Система за измерване на товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на прекалени вибрации и за равномерно разпределяне на товара, барабанът се завърта със скорост, малко по-висока от тази при прането. Ако след направените последователни опити товарът все още не е правилно разпределен, машината извършва центрофугиране при скорост, по-ниска от предвидената. При наличие на прекален дисбаланс пералнята извършва разпределението вместо центрофугата. За улесняване на по-доброто разпределение на товара и правилното му балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за пране с големи и малки размери.
Рециклиране
• Унищожаване на опаковъчния материал: спазвайте местните норми – по този начин опаковъчният материал може да се рециклира.
• Европейската директива 2012/19/EU за отпадъците от електрическо и електронно оборудване предвижда домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на повторна употреба и рециклиране материали, от които са направени, както и да бъдат избегнати евентуални вреди за здравето и околната среда. Символът „задраскан контейнер“ е поставен върху всички продукти, за да напомня за задължителното разделно събиране.
За по-нататъшна информация относно правилното
изваждане от употреба на домакинските електроуреди се обърнете към предпочитаната от вас обществена служба или към дистрибуторите.
Ръчно отваряне на вратичката
В случай че е невъзможно да се отвори вратата на люка поради прекъсване на електрическата енергия, а искате да прострете прането, процедирайте по следния начин:
1. извадете щепсела от контакта за електрически ток.
2. уверете се, че нивото на водата в пералнята е по-ниско от отвора на люка; в противен случай отстранете излишната вода чрез маркуча за мръсна вода, като я съберете в кофа, както е посочено
нафигура.
3. свалете покривния панел на предната страна на
пералната машина (виж следващата страница).
4. като използвате езичето, посочено на фигурата, дръпнете навън до освобождаване на пластмасовия изтегляч от неподвижно положение; след това го издърпайте надолу, докато чуете „щрак“, което показва, че вратата е деблокирана.
5. Отворете вратата, а в случай, че това все още не е възможно, повторете операцията.
6. монтирайте отново панела, като, преди да го избутате към пералнята, се уверите, че сте поставили правилно закрепващите куки в специалните водачи.
BG
29
Page 30
Описание на пералната машина
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0 9
0 6
0
B
A
BG
ВРАТА НА ЛЮКА
РЪКОХВАТКА
НА ВРАТАТА
ЦОКЪЛ
ВРАТИЧКА НА ЛЮКА
ЧЕКМЕДЖЕ ЗА ЕРИЛНИ ПРЕПАРАТИ
течен препарат за пране се препоръчва да се използва разделителят от комплекта A с цел правилно дозиране. В случай на употреба на прах за пране върнете разделителя в отделение B.
3. допълнителна ваничка: Белина
НА ЛЮКА
РЕГУЛИРУЕМИ
КРАЧЕТА
За отваряне вратичката на люка винаги използвайте специалната ръкохватка
(виж чертежа).
Намира се вътре в пералнята и за да се използва, трябва да се отвори вратичката. За дозиране на перилните препарати вижте раздел
„Перилни препарати и дрехи за пране“.
1. ваничка за предпране: използвайте перилен препарат на прах.
! Преди да изсипете препарата, проверете дали не е поставено допълнителното отделение 3.
2. ваничка за същинско пране: При употребата на
УПРАВЛЯВАЩ ПАНЕЛ
СИСТDIRECT INJECTION
Пералнята е снабдена с новаторска технология „Direct Injection“, която втечнява бързо перилния препарат, като активира по възможно най-добрия начин всички негови различни компоненти. Системата гарантира пълното използване и разтваряне на препарата благодарение на смесването му с водата, преди да достигне до дрехите. Това позволява да се получат по-добри резултати на изпиране при ниски температури, съчетавайки значителното спестяване на енергия със съвършената грижа за цветовете и тъканите. Технологията „Direct Injection“ се активира автоматично при всички програми.
! Използването на допълнителното отделение 3
изключва предпрането.
ваничка за добавки: за омекотител или течни добавки. Препоръчва се никога да не се превишава указаното максимално ниво на решетката и да се разреждат концентрираните омекотители.
Контролен панел „touch control“
За да промените зададеното, натиснете леко върху иконата в чувствителната област (touch control) така, както е посочено на фигурата.
Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене на енергия тази перална машина е снабдена със система за автоматично изключване (stand by), която се задейства след 30 минути в случай, че машината не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF и изчакайте машината да се задейства отново.
30
Page 31
Контролен панел „touch control“
ПРОГРАМАТОР
M1
M2
Дисплей
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутон
ТЕМПЕРАТУРА
Бутон със светлинен индикатор START/PAUSE
Светлинен
индикатор
EКO
BG
Икони ФАЗИ НА ПРАНЕ
Бутон със следящ светлинен индикатор
ON/OFF
Бутон със следящ светлинен индикатор ON/OFF: натиска се, без да се задържа бутонът за включване и изключване на пералнята. Зеленият светлинен индикатор показва, че пералнята е включена. За да изключите пералната машина по време на пране, е необходимо да задържите бутона натиснат по-дълго време - около 3 сек. Кратко или случайно натискане няма да доведе до спиране на машината. Изключването на пералнята по време на започнало вече пране го анулира.
Пр евключвател ПРОГРАМИ: мож е да се върти в двете посоки. За да изберете по-подходяща програма, вижте „Таблица на програмите“. По време на прането програматорът остава неподвижен.
Бутони M1-M2-M3: задръжте натиснат един от бутоните, за да запаметите даден цикъл и съответните индивидуални предпочитания. За повторно извикване на запаметен вече цикъл натиснете съответния бутон.
Бутон ТЕМПЕРАТУРА: натиснете за задаване на изменение на температурата или за изключване; избраната стойност се указва от дисплей, разположен отгоре (виж „Как да се изпълни цикъл пране“).
Бутон ЦЕНТРОФУГА: натиснете за задаване на изменение или за изключване на центрофугата; избраната стойност се указва от дисплей, разположен отгоре (виж „Как да се изпълни цикъл пране“).
Бутон ЗАБАВЕНО ДЕЙСТВИЕ: натиснете за задаване на забаве но задей стване на избраната програма; стойността на зададеното закъснение се указва от разположения отгоре дисплей (виж „Как да се изпълни цикъл пране“).
Бутони със Светлинни индикатори ОПЦИИ: натиснете за избор на възможните опции. Съответстващият на избраната опция светлинен индикатор остава да свети (виж „Как да се изпълни цикъл пране“).
Ико ниФА ЗИ НА ПРАНЕ: осветяват се, указвайки напредването на цикъла (Пране – Изплакване – Центрофугa – Пзпомпване ). Надписът се осветява при завършен цикъл.
Бутон със светлинен индикатор START/PAUSE: когато зеленият светлинен индикатор дава бавна мигаща светлина, натиснете бутона, за да започне прането.При започнал цикъл
M3
Бутони
ОПЦИИ
Бутон ЗАБАВЕНО
ДЕЙСТВИЕ
на пране индикаторът свети непрекъснато. За задаване на пауза в прането натиснете отново бутона - индикаторът ще мига с оранжева светлина. Ако светлинният индикатор LOCK е угаснал, ще може да се отвори вратата на люка. За продължаване на цикъла пране от мястото, в което е бил прекъснат, натиснете отново бутона.
Светлинен индикатор LOCK: сигнализира, че вратата на люка е блокирана. За да се отвори вратата, трябва да се зададе пауза на цикъла (виж „Как да се извърши цикъл пране“).
Бутон и светлинен индикатор БЛОКИРАНЕ НА БУТОНИТЕ: за включване или изключване на блокировката от управляващия панел задръжте натиснат бутона за около 2 секунди. Светещият светлинен индикатор сигнализира, че управляващият панел е блокиран. По този начин се възпрепятстват случайни промени в програмите, преди всичко ако в къщата има деца.
Светлинен индикатор EКO: Иконата светва, когато се постига минимум 10% пестене на енергия чрез промяна на параметрите на пране. Освен това, преди машината да премине в режим „Stand by“, иконата ще светне за няколко секунди; когато е изключена, машината спестява около 80 % енергия.
ПРОМЯНА НА ЕЗИКА
При първото включване на машината на дисплея се появява първоначално зададеният език в мигаща светлина. В съответствие с 3-те бутона вдясно на дисплея се появяват символите „ “, „OK“ и „V“. Езиците се сменят автоматично на всеки 3 мин или чрез натискане на бутоните до символите „ “ и „V“. С натискането на бутон „OK“ се потвърждава езикът, който остава постоянно след 2 минути. Ако не се натисне нито един от бутоните, след 30 минути отново започва автоматичната смяна на езиците.
Светлинен
индикатор
LOCK
Бутон със светлинен индикатор БЛОКИРАНЕ
НА БУТОНИТЕ
За смяна на езика е нужно да се включи и изключи машината, в трийсетте секунди след изключването да се натиснат едновременно бутоните температура
+ центрофуга + отложен старт за 5 сек и след кратък звуков сигнал на дисплея ще се появи премигващ надпис с избрания език. Чрез натискане на бутоните до
символите „ “ и „V“ се променя езикът. С натискането на бутона до символа „OK“ се потвърждава езикът, който остава постоянен след 2 минути. Ако не се натисне нито един от бутоните, след 30 минути ще се появи зададеният преди това език. Ключ на машината.
3131
Page 32
Как се извършва един цикъл на пране
BG
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато пералнята се използва за първи път, трябва да се изпълни един цикъл пране без поставяне на дрехи, а само с перилен препарат, като се зададе програма памук 90° без предпране.
1. ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА. Натиснете бутон
. Всички светлинни индикатори ще светнат за 1 секунда и на дисплея ще се появи надпис AQUALTIS; след това ще остане да свети постоянно индикаторът на бутон , а индикаторът START/ PAUSE ще свети с мигаща светлина.
2. ИЗБЕРЕТЕ ПРОГРАМАТА. Завъртете
ПРОГРАМАТОРА надясно или наляво до избор на желаната програма, наименованието на програмата ще се появи на дисплея, с него са свързани определена температура и скорост на центрофугиране,които могат да се изменят. На дисплея се изобразява продължителността на цикъла на пране.
3. ЗАРЕЖДАНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ.Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране, като внимавате да не превишите количеството на зареждане, посочено в таблицата за програмите на следващата страница.
4. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и поставете перилния препарат в специалните ванички, както е обяснено в „Описание
на пералната машина“.
5. ЗАТВОРЕТЕ ВРАТАТА НА ЛЮКА.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА ЦИКЪЛ ПРАНЕ. Работи
се със специалните бутони от панела за управление:
Промяна на температурата и/или центрофугата.
Машината автоматично изписва максималните
температура и скорост на центрофугиране, които са предвидени за зададената програма или последно избраните такива параметри, ако са съвместими с току-що избраната програма. С натискане на бутон се намалява прогресивно температурата до студено пране (OFF). С натискане на бутон
прогресивно намалява центрофугирането до пълното му изключване (OFF). Последващото натискане на бутоните ще доведе отново стойностите до максимално предвидените.
! Изключение: с избиране на програма
температурата може да се повиши до 90°.
Задаване на забавено задействане. За да зададете отложен старт на избраната програма,
натиснете съответния бутон до достигане на желаното време на отлагане. По време на задаването се показва избраното време, заедно с надписа „Начало:“ и символът „ “, светещ с мигаща светлина. След като е зададен отложеният старт, на дисплея ще светне с постоянна светлина символът „ “ и след това отново ще се изпише продължителността на зададения цикъл с надписите „Край:“ и времетраенето на зададения цикъл. При еднократно натискане на бутона ЗАБАВЕНО ДЕЙСТВИЕ се изобразява предварително зададеното време на закъснение. След пускане на дисплея ще се покаже надписът „Начало:“ и времето на отлагане.
След изтичане на зададеното време на отлагане машината стартира и на дисплея се показва „Край:“ и времето, оставащо до края на цикъла. За отказ от забавено задействане натиснете бутона, докато на дисплея се появи надпис OFF; символът ще изчезне.
Промяна на характеристиките на
цикъла.
С натискане на бутоните ОПЦИИ можете да
настроите процеса на прането според вашите изисквания.
• Натиснете бутона за активиране на опцията; ще светне съответният следящ индикатор.
• За деактивиране на опцията натиснете отново бутона; следящият индикатор ще изгасне.
! Ако избраната опция не е съвместима със
зададената програма, тази несъвместимост ще се сигнализира от звуков сигнал (трикратно) и опцията няма да се активира.
! Ако избраната опция не е съвместима с друга,
предварително зададена опция, светлинният индикатор, съответстващ на първата избрана опция ще мига и ще се активира само втората, светлинният индикатор на бутона ще свети непрекъснато.
7. СТАРТИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Натиснете клавиш START/PAUSE. Съответният светлинен индикатор ще свети непрекъснато и вратата на люка ще се блокира (индикатор LOCK свети). Иконите, съответстващи на отделните фази на пране, ще светят по време на цикъла, сигнализирайки за текущата фаза. За промяна на програмата, докато върви даден цикъл пране, пералнята се поставя в пауза чрез натискане на бутон START/PAUSE; след това се избира желаният цикъл и се натиска отново бутонът START/PAUSE. За да се отвори вратата по време на осъществяващ се цикъл пране, се натиска бутона START/PAUSE; ако следящият светлинен индикатор LOCK е изгаснал, вратата ще може да се отвори. Натиска се отново бутон START/PAUSE, за да продължи програмата от мястото, в което е била прекъсната.
8. КРАЙ НА ПРОГРАМАТА. Сигнализира се от светналия надпис END. Вратата на люка ще може да се отвори незабавно. Ако светлинният индикатор START/PAUSE мига, натиснете бутона, за да завърши цикълът. Отворете вратичката, извадете прането и изключете пералнята.
! Ако желаете да анулирате вече стартирания цикъл, натиснете продължително бутона . Цикълът спира и пералната машина се изключва.
Торбичка за юргани, пердета и деликатни тъкани
Благодарение на специалната торбичка, комплект с доставката, пералната машина Aqualtis дава възможност за пране и на най-скъпите и деликатни тъкани, гарантирайки максималната им защита. Препоръчва се във всеки случай да се използва торбичката при пране
на юргани и пухени завивки или дрехи с външна подплата от синтетичен материал.
32
Page 33
Програми и опции
3
1
2
Таблица на програмите
Перилни препарати
Описание на програмата
Икона
Синтетика Устойчиви
Синтетика Устойчиви
Ц
ветни
Интензивна
Ц
ветни
Т
úìíè
Ðèçè
Завивки: За дрехи и завивки, подплатени с гъши пух.
Седмиу. пране: За спално бельо и комплекти за баня.
Изплакване
Центрофуга
АНТИАЛЕРГИЧНО Плюс
АНТИАЛЕРГИЧНО Деликатни
У
лтраделикат
Вълнa Смесени 30’: за бързо освежаване на не много замърсени дрехи (не се
препоръчва за вълна, коприна и дрехи, които трябва да се перат на ръка).
Памук стандартна 60° (1):
Памук стандартна 40° (2):
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
Забележка: след около 10 минути от започването на работа, пералната машина ще преизчисли и покаже оставащото време до края на изпълнение на програмата.
1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма с температура 60°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма с температура 40°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
3) При температура 60°C функцията “Предпране” не може да бъде активирана. За всички институции, извършващи изпитания:
2) Продължителна програма за памук: задайте програма ; с температура 40° C.
4) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма с температура 40° C.
+
Платинена грижа
(4)
Изпомпване
.
: за вълна, кашмир и т.н.
     
   


Ìàêñ. òåìï.
(°C)
60° 800
40° 800
40° 1400
20° 1400 -
30° 800 -
40° 600 -
30° 1200 -
60° 1400
60° 1400 -
40° 1400 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40° 1400 -
Ìàêñ.
скорост
- 1400 - -
- 1400 - - - - 10 - - - 16’
1400
Опции на прането
и добавки
минута)
ðàíå
(обороти в
Предп-
(3)
Белина
Перилен
препарат
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ìaêñ.(kg)
тител
Зареждане
Омеко-
5 48 1,12 58 120’
5 48 0,67 54 100’
9 - - - 175’
9 - - - 185’
6 - - - 80’
2,5 - - - 75’
3,5 - - - 110’
10 - - - 155’
10 - - - 49’
6 - - - 210’
6 - - - 230’
1 - - - 80’
2,5 - - - 105’
4 71 0,20 44 30’
10 53 0,95 60 200’
10 53 0,92 88 185’
Разход на
Остатъчна
влажност %
енергия kWh
вода lt
Общ разход на
BG
цикъла
Продъл-
жителност на
Супер Пране
Благодарение на използването на по-голямо количество вода в началната фаза на цикъла и на по­дългото време на пране, тази опция гарантира висококачествено изпиране. Може да се използва с или без белина. Ако желаете избелване, поставете допълнителната ваничка 3, комплект с доставката
във ваничка 1. При дозиране на белина не надвишавайте максималното ниво „max“, указано на централната ос (виж
фигурата). Ако желаете да извършите само избелване без пълен цикъл пране, изсипете избелващия препарат в
допълнителната ваничка 3, задайте програма “Изплакване”
и включете опцията „Супер Пране“ .
! Не може да се активира с програмите , , , ,
, , , , , .
Допълнително изплакване
С избора на тази опция се увеличава ефикасността на изплакването и се гарантира максимално отстраняване
на остатъците от перилния препарат. Подходяща е за особено чувствителна към перилни препарати кожа. Препоръчва се тази опция да се използва при пълен товар на зареждане на пералната машина или при пране с големи дози перилен препарат. ! Не може да се активира с програмите , , , , , .
Лесно Гладене
При избор на тази опция прането и центрофугирането ще се изменят целесъобразно така, че да се намали образуването на гънки. При завършване на цикъла пералнята прави бавни завъртания на барабана, ще мигат светлинните индикатори „Лесно Гладене“ и START/ PAUSE. За завършване на цикъла натиснете бутон START/PAUSE или бутон „Лесно Гладене“.
! Не може да се активира с програмите , , , , , .
Предпране
С избора на тази функция се извършва предпране, полезно за отстраняване на трудно почистващи се петна. Забележка: Добавете перилен препарат в предназначеното за това отделение.
! Не може да се активира с програмите , , , ,
, , , , , , , (60°), .
3333
Page 34
Перилни препарати и дрехи за пране
BG
Перилен препарат
Изборът на вида и количеството перилен препарат зависи от вида на тъканта (памук, вълна, коприна…), от цвета, от температурата на пране, от степента на замърсеност и от твърдостта на водата. С правилното дозиране на перилния препарат се избягва излишното харчене и се опазва околната среда: Въпреки че са биологично разграждащи се, перилните препарати съдържат елементи, които променят равновесието в природата. Препоръчва се да:
• се използват прахообразни перилни препарати за бели памучни тъкани и за предпране.
• се използват течни перилни препарати за деликатни памучни тъкани и при всички програми с ниска температура.
• се използват течни перилни препарати за вълна и коприна.
Перилният препарат трябва да се постави преди началото на прането в специалната ваничка или в дозатора, за да се внесе направо в барабана. В този случай не може да се избере цикъл Памук с предпране. ! Използвайте прахообразни перилни препарати за бели памучни тъкани за предпране и за пране при температура над 60°C. ! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху опаковката на перилния препарат. ! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото образуват много пяна.
Разпределяне на прането
• Разгънете добре дрехите, преди да ги поставите в машината.
• Разделете дрехите според вида на тъканта (символът е означен на етикета на дрехата) и цвета, като внимавате да са отделени цветните от белите дрехи;
• Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
• Не надвишавайте указаните стойности в „Таблица на програмите“, отнасящи се за теглото на сухото пране:
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г 1 калъфка за възглавница 150-200 г 1 покривка за маса 400-500 г 1 хавлия 900-1200 г 1 хавлиена кърпа 150-250 г 1 чифт дънки 400-500 г 1 риза 150-200 г
Съвети за изпиране
Ц
ветни
Интензивна: използвайте програма за светли
цветни дрехи за по-интензивно отстраняване на петна без накърняване на цветовете и яркостта им. Програмата е предназначена да осигури резултатите от пране на 60°C само при 40°C. Препоръчва се използването на перилни препарати, подходящи за цветни дрехи.
Ц
ветни
: използвайте програма за пране на цветни
дрехи или на средно замърсени разноцветни дрехи. Програма, предназначена да осигури грижата за цветовете и същевременно да постигне резултатите от пране на 40°C само при 20°C. Препоръчва се използването на перилни препарати, подходящи за цветни дрехи и активни при ниски температури.
! Препоръчително е винаги да се перат отделно дрехите, които пускат, както и нови цветни дрехи при първото им изпиране. Тъмни: използвайте програмата за прането в тъмни цветове. Програмата е предназначена за запазване на тъмните цветове във времето. За по-добри резултати се препоръчва ползването на течен перилен препарат, за предпочитане при дрехите в тъмни цветове.
Ризи: използвайте специалната програма за пране на ризи от различни тъкани и цвят, за да гарантирате най-грижливо изпиране.
Олек. Завивки: За пране на дрехи и завивки с подплата от гъши пух, като двойни и единични пухени завивки (не по-тежки от 3,5 кг), възглавници, якета, използвайте специалната програма – . Препоръчва се пухените завивки да се поставят в барабана, като краищата им се подгънат навътре (виж фигурите) и да не се превишават ¾ от обема на самия барабан. За оптимално изпиране се препоръчва използване на течен перилен препарат, който се дозира в чекмеджето за перилния прeпарат.
Юргани: за пране на юргани със синтетичен пълнеж трябва да се използва специалната торбичка, комплект с доставката, и да се зададе програма . Артикули за баня и спално бельо: тази пералня позволява да се пере бельото за цялата къща с един-единствен цикъл, който оптимизира използването на омекотители и позволява пестене на време и енергия. Препоръчва се използването на прахообразен перилен препарат. АНТИАЛЕРГИЧНО Плюс : програма, предназначена за памучни дрехи и други устойчиви тъкани, която осигурява отстраняването на основните алергени, като полени, акари, котешки и кучешки косми. А Н ТИ А ЛЕР Г ИЧ НО Д е л и ка т ни : п р о гр а ма , предназначена за памучни дрехи и други устойчиви тъкани, която гарантира отстраняването на полени и котешки и кучешки косми още на 40°C. УЛТРАДЕЛИКАТ.: използвайте програмата за изпиране на много фини тъкани с апликации от рода на страс или пайети. За пране на копринени тъкани и пердета (Препоръчва се да се сгънат и поставят в доставената в комплекта торбичка) изберете цикъл и включете опция (В този случай е възможно активиране и на опцията „Допълнително Изплакване“); пералнята ще завърши цикъла с накиснатото пране и ще започне да мига светлинният индикатор . За да се източи водата и да може да се извади прането, е необходимо да се натисне бутон START/PAUSE или бутон . Препоръчва се обръщането на дрехите наопаки преди прането и слагането на малките дрехи в торбичката за фино пране. За по-добри резултати се препоръчва използването на течен препарат за пране за фини тъкани. Вълна: Цикълът на изпиране „Вълна“ на тази пералня Hotpoint­Ariston е тестван и одобрен от компанията Woolmark за пране на вълнени тъкани, определени като „подходящи за изпиране на ръка“, при условие че се спазват инструкциите от етикета на дрехата и указанията на производителя на електродомакинския уред. Hotpoint-Ariston е първата марка перални машини, получила от компанията Woolmark сертификата Woolmark Apparel Care - Platinum за постигани резултати при изпиране и разходи на вода и енергия. (M1135)
34
Page 35
Проблеми и мерки за отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и ремонт (виж „Сервизно обслужване“), проверете дали не става въпрос за лесноразрешим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Цикълът на изпиране не започва.
В машината не постъпва вода.
Вратата на пералнята остава блокирана.
Пералната непрекъснато се пълни и източва.
Машината не се източва или не центрофугира.
Машината вибрира много по време на центрофугиране.
Пералната машина има теч.
Иконите, отнасящи се до „Текуща фаза“, мигат бързо едновременно със светлинния индикатор ON/OFF.
Възможни причини/Мерки за отстраняването им:
• Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре включен, за да прави контакт.
• Нямате ток вкъщи.
• Вратата на люка не е затворена добре.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Въвело се е закъснение за часа на стартиране.
• Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
• Маркучът е прегънат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Няма вода по водопроводната мрежа.
• Налягането е недостатъчно.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• При избор на цикъл опцията , в края на цикъла пералната машина ще направи бавни завъртания на барабана; за завършване на цикъла натиснете START/PAUSE или бутона .
• Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята (виж „Инсталиране“).
• Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във водата (виж „Инсталиране“).
• Ако жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско, поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
• Канализационната тръба в стената няма отдушник.
• Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се извършва ръчно (виж „Програми и опции“).
• Включена е опцията : за завършване на програмата се натиска бутон START/PAUSE (виж „Програми и опции“).
• Маркучът за мръсната вода е притиснат (виж „Монтаж“).
• Канализационната тръба е запушена.
• При монтажа казанът не е бил отблокиран правилно.
• Пералната машина не е нивелирана (виж „Монтаж“).
• Пералната машина е притисната между мебели и стена (виж „Монтаж“).
• Товарът не е балансиран (виж „Перилни препарати и дрехи за пране“).
• Маркучът за студената вода не е добре свързан (виж „Монтаж“).
• Чекмеджето за перилните препарати е запушено (за почистваното му
виж „Поддръжка и почистване“).
• Маркучът за мръсната вода не е фиксиран добре (виж “Монтаж”).
• Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте около 1 минута и я включете отново. Ако неизправността продължава, обърнете се към Сервизно обслужване.
BG
Образува се твърде много пяна.
Вратата на пералнята остава блокирана.
! Забележка: за излизане от демонстрационния режим („Demo Mode“), спиране на машината, се натискат едновременно
двата бутона „START/PAUSE“ и „ON/OFF“ .
• Перилният препарат не е за автоматична пералня (трябва да има надпис „за автоматична пералня“, „за пране на ръка и за автоматична пералня“ или подобен надпис).
• Дозирането е било твърде голямо.
• Изпълнете процедурата за ръчно деблокиране (виж „Мерки за
безопасност и съвети“).
35
Page 36
Сервизно обслужване
BG
Преди да се свържете със сервиза за техническо обслужване и ремонт:
Проверете дали можете да разрешите сами проблема (виж „Неизправности и мерки за отстраняването им“);
• Включете отново програмата и проверете дали неудобството е отстранено;
• В случай че не можете да се справите сами, обърнете се към оторизиран сервиз за техническо обслужване и ремонт.
! В случай на неправилен монтаж или неправилно използване на пералнята, услугата на сервиза ще се заплаща. ! Никога не ползвайте услугите на неоторизирани техници.
Съобщете:
• типа на проблема;
• модела на машината (Mod.);
• серийния номер (S/N).
Тази информация се намира на фабричната табелка с характеристиките, поставена на уреда.
36
Page 37
Instrukcja instalacji i obsługi
PRALKA
PL
Polski
AQUALTIS
AQ105D 49D
Spis treści
Instalacja, 38-39
Rozpakowanie i wypoziomowanie Podłączenia hydrauliczne i elektryczne Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 40
Odłączenie wody i prądu elektrycznego Czyszczenie maszyny Czyszczenie szuadki na środki piorące Czyszczenie bębna Czyszczenie pompy Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 41
Ogólne zasady bezpieczeństwa System równoważenia ładunku Utylizacja Ręczne otwieranie drzwiczek
Opis urządzenia, 42-43
Panel sterowania “touch control”
PL
Jak wykonać cykl prania, 44
Programy i opcje, 45
Tabela programów Opcje
Środki piorące i bielizna, 46
Środek piorący Przygotowanie bielizny Zalecenia dotyczące prania
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania, 47
Serwis Techniczny, 48
37
Page 38
Instalacja
PL
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy upewnić się, że pozostanie razem z pralką. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania pralki. !W kopercie zawierającej niniejszą instrukcję, oprócz gwarancji, znajdują się detale pomagające przy instalacji.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Po wypakowaniu pralki upewnić się, że nie
doznała uszkodzeń podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie podłączać jej i skontaktować się ze sprzedawcą.
2. Odkręcić 4 śruby ochronne umocowane na czas transportu oraz odpowiednią rozpórkę, znajdujące się w części tylnej (patrz rysunek).
3. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
korków znajdujących się w kopercie.
4. Przechowywać wszystkie części; jeśli
pralka będzie przenoszona, powinny zostać ponownie zamontowane uszkodzeń celu uniknięcia uszkodzeń wewnętrznych. ! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Poziomowanie
! Dokładne wypoziomowanie powoduje, że urządzenie jest stabilne i umożliwia wyeliminowanie drgań i hałasów, zwłaszcza podczas fazy wirowania. ! W razie ustawienia na dywanie lub wykładzinie dywanowej należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Podłączenie rury pobierania wody
! Przed podłączeniem przewodu zasilającego do sieci wodociągowej spuścić wodę aż do pojawienia się przejrzystej wody.
1. Podłączyć do urządzenia przewód doprowadzający wodę, przykręcając go do odpowiedniego otworu dopływowego, znajdującego się w tylnej części pralki, z prawej strony u góry (patrz rysunek)..
2. Podłączyć przewód zasilający poprzez przykręcenie go do zaworu wody zimnej z otworem z gwintem rurowym drobnozwojowym ¾ (patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było zagięć ani zwężeń.
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej
podłodze; nie opierać jej o ściany lub meble.
2. Skompensować nierówności odkręcając lub przykręcając nóżki aż urządzenie znajdzie się w położeniu poziomym (jego nachylenie nie powinno przekraczać 2 stopnii).
38
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika.
! Nigdy nie należy stosować używanych lub starych przewodów zasilających, lecz tych, które znajdują się na wyposażeniu urządzenia.
Page 39
Podłączenie przewodu odpływowego
65 - 100 cm
następującymi przepisami CE:
Podłączyć rurę odpływową wody do kanalizacji lub otworu spustowego w ścianie umieszczonego na wysokości od 65 cm do 1 m od ziemi, unikając zginania jej.
! Po zainstalowaniu urządzenia gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne.
! Nie używać przedłużaczy ani wtyczek wielokrotnych.
! Kabel nie powinien być zgięty ani zgnieciony.
! Kabel zasilania elektrycznego oraz wtyczka mogą być wymieniane wyłącznie przez upoważnionych techników.
PL
Alternatywnie można oprzeć ją na brzegu zlewu lub wanny, przymocowując do kranu załączony do pralki prowadnik
(zobacz rysunek).
Wolny koniec rury odpływowej nie powinien pozostawać zanurzony w wodzie.
! Odradza się używanie rur-przedłużaczy; jeśli przedłużacz jest jednak konieczny, powinien mieć on ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien przekraczać 150 cm długości.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego należy się upewnić, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy urządzenia, wskazane w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
• napięcie zasilania mieści się w wartościach wskazanych w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu, nawet jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeśli powyższe normy nie będą przestrzegane.
Dane techniczne
Model AQ105D 49D
szerokość cm 59,5
Wymiary
Pojemność od 1 do 10 kg
Dane prądu elektrycznego
Dane sieci wodociągowej
Szybkość wirowania
Programy te­stowe zgodnie z dyrektywami 1061/2010 i 1015/2010
wysokość cm 85 głêbokość cm 64,5
dane techniczne umieszc­zone są na tabliczce na maszynie
Maksymalne ciśnienie 1 MPa (10 barów) ciśnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemność bębna 71 litrów
do 1400 obrotów na minutę
Program
; Bawełna Standardowy 60°C. Program ; Bawełna Standardowy 40°C.
Urządzenie to zostało wy­produkowane zgodnie z
- 2004/108/CE (o Kompatybilności Elektro­magnetycznej)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (o Niskim Napięciu)
39
Page 40
1
2
1
2
2
Utrzymanie i konserwacja
PL
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym praniu. Zmniejsza się w ten sposób zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje się niebezpieczeństwo przecieków.
• Wyjąć wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia pralki oraz podczas wykonywania czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie maszyny
Obudowę zewnętrzną i gumowe części pralki należy myć wilgotną ściereczką zmoczoną w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować rozpuszczalników ani ściernych środków czyszczących.
Czyszczenie szuadki na środki piorące
W celu wyjęcia szuadki nacisnąć dźwignię (1) i pociągnąć ją na zewnątrz (2)(patrz
rysunek).
Wypłukać szuadkę pod bieżącą wodą. Czynność tę należy wykonywać stosunkowo często.
Czyszczenie bębna
• Należy zawsze pozostawiać uchylone drzwiczki pralki, aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Aby dostać się do komory wstępnej:
1. zdjąć płytę przykrywającą, znajdującą się z tyłu rządzenie naciskając ją ku środkowi, następnie popchnąć ku dołowi z dwóch stron i wyjąć ją (zobacz rysunki).
2. ustawić pojemnik do zbierania wypływającej wody (ok. 1,5 l) (patrz rysunek);
3. odkręcić pokrywę, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rysunek);
4. dokładnie wyczyścić wnętrze;
5. ponownie przykręcić pokrywę;
6. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do urządzenia, czy zatrzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz do roku należy skontrolować rurę doprowadzania wody. Jeśli widoczne są na nim pęknięcia i rysy, należy go wymienić: w trakcie prania duże ciśnienie może bowiem spowodować jego nagłe rozerwanie.
Pralka wyposażona jest w pompę samoczyszczącą, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się jednak zdarzyć, że drobne przedmioty (monety, guziki) wpadną do komory wstępnej zabezpieczającej pompę, która znajduje się w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
40
Page 41
Zalecenia i środki ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Niniejsze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
• Urządzenie powinno być używane wyłącznie przez osoby dorosłe i w sposób zgodny z instrukcjami zawartymi w niniejszej książeczce.
• Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, lecz trzymając za wtyczkę.
• Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może ona osiągać wysokie temperatury.
• W żadnym wypadku nie otwierać drzwiczek pralki na siłę: grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym wypadku próbować dostać się do wewnętrznych części pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do pracującej pralki.
• Jeśli trzeba maszynę przestawić muszą to zrobić dwie lub trzy osoby przy zachowaniu jak największej ostrożności. Nigdy nie należy tego robić samemu, gdyż urządzenie jest bardzo ciężkie.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.
System równoważenia ładunku
Aby uniknąć nadmiernych drgań i jednorodnie rozłożyć wsad, przed każdym wirowaniem bęben wykonuje nieco szybsze obroty niż podczas prania. Jeśli po zakończeniu kolejnych prób wsad nie zostanie rozłożony w sposób wyważony, urządzenie dokona wirowania z szybkością mniejszą od przewidywanej. W przypadku wystąpienia nadmiernego niezrównoważenia pralka dokona rozłożenia wsadu zamiast odwirowania. Aby zapewnić lepsze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie, zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
• Dyrektywa europejska 2012/19/EU dotycząca odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych przewiduje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa domowego nie powinny być utylizowane w normalnym ciągu utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizowania stopnia odzysku i recyrkulacji materiałów, z których są zbudowane i aby zapobiec potencjalnemu zagrożeniu dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego koszyka podany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku ich oddzielnego zbierania.
Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego
mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące ich prawidłowej utylizacji zwracając się do odpowiednich służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Ręczne otwarcie drzwiczek
W przypadku, gdy otwarcie drzwiczek nie jest możliwe z powodu braku energii elektrycznej a pranie ma być rozwieszone, należy postępować w następujący sposób:
1. wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2. sprawdzić, czy poziom wody wewnątrz maszyny jest niższy od poziomu otwarcia drzwiczek, w przeciwnym przypadku usunąć nadmiar wody poprzez rurę odpływową zbierając ją do wiaderka w sposób wskazany na rysunku.
3. usunąć płytę znajdującą się z tyłu pralki (zobacz następną stronę).
4. przy pomocy uchwytu pokazanego na rysunku pociągnąć na zewnątrz aż do zwolnienia plastikowego zatrzasku z gniazda; następnie pociągnąć go ku dołowi aż da się usłyszeć kliknięcie, wskazujące, że drzwiczki zostały odblokowane.
5. Otworzyć drzwiczki; w przypadku, gdy nie jest to jeszcze możliwe, powtórzyć czynność.
PL
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: przestrzegać lokalnych przepisów, dzięki temu opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
6. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do maszyny, że zatrzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.
41
Page 42
Opis urządzenia
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0 9
0 6
0
B
A
PL
DRZWICZKI
UCHWYT
DRZWICZEK
PODEST
DRZWICZKI
REGULOWANE NÓŻKI
W celu otwarcia drzwiczek posługiwać się zawsze odpowiednim uchwytem
(patrz rysunek).
PULPIT STEROWANIA
SYSTEM DIRECT INJECTION
Pralka pracuje z wykorzystaniem innowacyjnej technologii “Direct Injection”, która w szybki sposób rozpuszcza środek piorący, aktywując w najlepszy możliwy sposób jego poszczególne składniki. System gwarantuje pełne wykorzystanie i rozpuszczenie środka piorącego, dzięki jego wymieszaniu z wodą zanim dotrze on do bielizny. Pozwala to na osiągnięcie najlepszych rezultatów prania już niskich temperaturach, łącząc znaczną oszczędność energii z doskonałą ochroną kolorów oraz tkanin. Technologia “Direct Injection” jest aktywowana automatycznie we wszystkich cyklach.
3. dodatkowy pojemnik: Wybielacz
! Użycie dodatkowego pojemniczka 3 wyklucza
pranie wstępne.
pojemnik na dodatkowe środki: zmiękczające lub dodatki płynne. Zaleca się nigdy nie przekraczać maksymalnego poziomu podanego na siatce i rozcieńczać skoncentrowane środki zmiękczające.
Panel sterowania “touch control”
Aby zmienić ustawienia przycisnąć lekko ikonę
SZUFLADKA NA ŚRODKI PIORĄCE
Znajduje się wewnątrz maszyny, aby uzyskać do
wewnątrz czułego pola (touch control) jak wskazano
na rysunku. niej dostęp należy otworzyć drzwiczki. Informacje dotyczące dozowania środków piorących znajdują się w rozdziale „Środki piorące i
bielizna”.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych
1. pojemnik do prania wstępnego: stosować środek piorący w proszku.
! Przed wsypaniem środka
z oszczędnością elektryczną, posiada system auto wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk ON-OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
piorącego należy sprawdzić, czy nie jest włożona dodatkowa przegródka 3.
2. pojemnik do prania: W przypadku stosowania środka piorącego w
płynie, zaleca się użycie ścianki A dostarczonej na wyposażeniu, która ułatwia prawidłowe dozowanie. W celu użycia środka piorącego w proszku, należy wsunąć ściankę w zgłębienie B.
42
Page 43
Panel sterowania “touch control”
Przycisk WIROWANIE
Przycisk z kontrolką
START / PAUSE
Pokrętło
PROGRAMÓW
M2
M1
Przycisk TEMPERATURY
Ekran
Przycisk z kontrolką
ON/OFF
Przycisk z kontrolką ON/OFF: nacisnąć na chwilę przycisk w celu włączenia lub wyłączenia maszyny. Zielona kontrolka wskazuje, że maszyna jest włączona. W celu wyłączenia pralki podczas prania konieczne jest dłuższe przytrzymanie naciśniętego przycisku, przez około 3 sek.; krótkie lub przypadkowe naciśnięcie nie wystarczy do wyłączenia maszyny. Wyłączenie maszyny podczas trwającego prania anuluje program prania.
Pokrętło PROGRAMÓW: może być obracane w obydwu kierunkach. W celu wybrania najlepszego programu należy sprawdzić „Tabela programów”. W czasie trwania programu pokrętło pozostaje nieruchome.
Przyciski M1-M2-M3: przytrzymać wciśnięty jeden z przycisków w celu zapisania w pamięci cyklu oraz własnych preferowanych ustawień. W celu przywołania cyklu zapisanego uprzednio wcisnąć odpowiedni przycisk.
Przycisk TEMPERATURY: nacisnąć w celu dokonania zmiany lub wykluczenia temperatury, wartość wskazywana jest na umieszczonym wyżej ekranie (patrz „Jak wykonać
cykl prania”).
Przycisk WIROWANIE: nacisnąć w celu dokonania zmiany lub wykluczenia wirówki, wartość wskazywana jest na umieszczonym wyżej ekranie (patrz „Jak wykonać cykl prania”).
Przycisk OPÓŹNIONE URUCHOMIENIE: nacisnąć w celu ustawienia opóźnionego uruchomienia wybranego programu, wartość ustawionego opóźnienia widoczna jest na umieszczonym wyżej ekranie (patrz ”Jak wykonać cykl prania”).
Przyciski OPCJI: nacisnąć w celu wybrania dostępnych opcji. Kontrolka odpowiadająca wybranej opcji pozostanie włączona (patrz „Jak wykonać cykl prania”).
Ikony FAZY PRANIA: włączają się wskazując zaawansowanie cyklu (Pranie – Płukanie – Wirowanie – Wypompowanie ). Napis zapala się, kiedy cykl zostaje zakończony.
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: kiedy zielona kontrolka pulsuje powoli należy nacisnąć przycisk w celu uruchomienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka świeci w sposób ciągły. W celu wybrania trybu pauzy podczas prania nacisnąć ponownie przycisk, kontrolka zacznie pulsować
M3
Przyciski
OPCJI
Kontrolka
EKO
Przycisk
OPÓŹNIONE
Kontrolka
LOCK
URUCHOMIENIE
w kolorze pomarańczowym. Jeśli kontrolka „LOCK” jest wyłączona, można otworzyć drzwiczki pralki. W celu ponownego uruchomienia prania od miejsca, w którym zostało przerwane, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Kontrolka LOCK: wskazuje, że drzwiczki są zablokowane. W celu otwarcia drzwiczek konieczne jest włączenie pauzy cyklu (patrz „Jak wykonać cykl prania”).
Przycisk oraz kontrolka BLOKADA PRZYCISKÓW: w celu uruchomienia lub wyłączenia blokady panelu sterowania przytrzymać naciśnięty przycisk przez około 2 sekundy. Włączona kontrolka wskazuje, że panel sterowania został zablokowany. W ten sposób uniemożliwia się dokonywanie przypadkowych zmian w programach, zwłaszcza, jeśli w domu obecne są dzieci.
Kontrolka ECO: Ikona włączy się, gdy, podczas zmiany parametrów prania, zostanie zaoszczędzone co najmniej 10% energii. Przed wejściem maszyny w tryb „Stand by”, ikona zaświeci się przez kilka sekund; gdy maszyna jest wyłączona, odzysk energii elektrycznej określony jest na około 80%.
ZMIANA JĘZYKA Jeśli maszyna zostanie włączona po raz pierwszy na
wyświetlaczu ukaże się migająca ikona pierwszego języka. Odpowiednio do 3 przycisków, po prawej stronie wyświetlacza ukażą się symbole “ ” , “OK” i “V”. Języki zmieniają się automatycznie co 3’’ lub poprzez przyciśnięcie przycisków obok symboli ‘’ ” i “V”. Przyciskiem “OK” potwierdza się język, który ustala się po 2’’. Jeśli nie zostanie przyciśnięty żaden przycisk, po 30’’ zmiana automatyczna języka ponownie zacznie się.
W celu zmiany języka należy włączyć i wyłączyć urządzanie, a następnie w ciągu 30 sekund wcisnąć równocześnie przyciski temperatury +wirowanie
+start z opóźnieniem przez 5 sekund. Rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migał wybrany język. Po przyciśnięciu przycisków obok symboli „ ” i „V” zmienia się język. Przyciskiem obok symbolu “OK” potwierdza się język, który ustala się po 2’’. Jeśli nie zostanie przyciśnięty żaden przycisk, po 30’’ zostanie wyświetlony język wcześniej ustalony. Włączyć urządzenie.
Ikony FAZY
PRANIA
Przycisk oraz kontrolka
BLOKADA PRZYCISKÓW
43PL43
Page 44
Jak wykonać cykl prania
PL
UWAGA: kiedy po raz pierwszy używa się pralki należy wykonać cykl prania bez wsadu, ale z użyciem środka piorącego nastawiając program bawełny 90° bez prania wstępnego.
1. WŁĄCZENIE MASZYNY. Wcisnąć przycisk .
Wszystkie kontrolki zaświeca się przez 1 sekundę a na ekranie pojawi się napis AQUALTIS, a następnie pozostanie świecąc się stałym światłem kontrolka przycisku oraz pulsować będzie kontrolka START/ PAUSE.
2. WYBÓR PROGRAMU. Obracać Pokrętło
PROGRAMÓW w prawo lub w lewo aż do odnalezienia potrzebnego programu, nazwa programu pojawi się na ekranie; teraz powiązana jest z temperaturą oraz prędkością wirowania, które mogą zostać zmienione. Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
3. ZAŁADUNEK BIELIZNY. Otworzyć drzwiczki. Włożyć
bieliznę uważając, aby nie przekroczyć wielkości ładunku wskazanej w tabeli programów na następnej stronie.
4. DOZOWANIE ŚRODKA PIORĄCEGO. Wysunąć
szuadkę i wsypać środek piorący do odpowiednich pojemników, tak jak wyjaśniono to w „Opis
urządzenia”.
5. ZAMKNIĘCIE DRZWICZEK.
6. PERSONALIZACJA CYKLU PRANIA Posługiwać się
odpowiednimi przyciskami panelu sterowania:
Zmienić temperaturę i/lub wirowanie. Maszyna automatycznie wyświetla temperaturę i
przewidziane maksymalne wartości dla ustawionego programu lub ostatnie wartości, jeśli są zgodne z wybranym programem. Poprzez naciśnięcie przycisku
zmniejsza się stopniowo temperaturę aż do prania
w zimnej wodzie (OFF). Poprzez naciśnięcie przycisku
zmniejsza się stopniowo wirowanie aż do jego wyłączenia (OFF). Dodatkowe naciśnięcie przycisków przywróci maksymalne przewidywane wartości. ! Wyjątek: wybierając program temperaturę można podnieść aż do 90°.
Nastawić opóźniony start. W celu ustawienia opóźnionego startu wybranego
programu należy wduszać odpowiedni przycisk aż do osiągnięcia żądanego czasu opóźnienia. Podczas ustawiania wyświetlony zostanie czas opóźnienia wraz z pulsującym napisem „Start za:” i migającym symbolem . Po nastawieniu opóźnionego startu na wyświetlaczu zostanie wyświetlony nieruchomy symbol
i następnie wyświetlony zostanie ustawiony czas trwania cyklu z napisem „ Koniec za:” i czas trwania cyklu. Po jednorazowym naciśnięciu przycisku START OPÓŹNIONY wyświetlony zostaje tylko jeden raz czas ustawionego opóźnienia.
Wyświetlacz pokaże napis “Start za:”. I czas
opóźnienia. Po zakończeniu ustawionego czasu opóźnienia, maszyna włączy się i na wyświetlaczu
ukaże się napis: „Koniec za:” i pozostały czas do zakończenia cyklu. W celu usunięcia opóźnionego uruchomienia wciskać przycisk aż do pojawienia się napisu OFF; symbol zgaśnie.
Zmiana charakterystyki cyklu.
• Wcisnąć przycisk w celu uruchomienia opcji, na ekranie pojawi się nazwa a odpowiednie zacienienie przycisku włączy się.
• Wcisnąć ponownie przycisk w celu wyłączenia
opcji; na ekranie pojawi się nazwa opcji plus OFF i podcieniowanie wyłączy się.
 !Jeśli wybrana opcja nie jest zgodna z nastawionym
programem, niezgodność zostanie zasygnalizowana przez pulsowanie kontrolki i sygnał akustyczny (3 sygnały) a opcja nie będzie aktywowana.
 ! Jeśli wybrana opcja nie jest zgodna z inną, ustawioną
uprzednio, kontrolka odpowiadająca pierwszej opcji będzie pulsować i uruchomiona zostanie jedynie opcja druga, kontrolka uruchomionej opcji będzie świecić stale. ! Opcje mogą zmieniać zalecane obciążenie i/lub czas trwania cyklu.
7. URUCHOMIENIE PROGRAMU. Nacisnąć przycisk START/PAUSE. Odpowiednia kontrolka zaświeci stałym światłem a drzwiczki zostaną zablokowane (kontrolka LOCK świeci się). Ikony odpowiadające fazom prania zaświecą się podczas cyklu wskazując bieżącą fazę.
W celu dokonania zmiany programu w czasie trwania
cyklu należy wybrać funkcję pauzy naciskając na przycisk START/PAUSE a następnie wybrać żądany cykl i nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE. W celu otworzenia drzwi, gdy cykl prania jest włączony należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; jeśli kontrolka LOCK jest zgaszona otwarcie drzwi będzie możliwe. Nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE, aby uruchomić program od momentu, w którym został przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest przez zaświecenie napisu END. Drzwiczki pralki można otworzyć natychmiast. Jeśli kontrolka START/PAUSE pulsuje, nacisnąć przycisk w celu zakończenia cyklu. Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć urządzenie.
! Jeśli uruchomiony już cykl ma być anulowany należy przytrzymać dłużej naciśnięty przycisk , aż cykl zostanie przerwany i urządzenie wyłączy się.
Torba na pikowane kołdry, zasłony i delikatne tkaniny
Dzięki specjalnemu workowi dostarczonemu z produktem, pralka Aqualtis pozwala na wypranie cennych i delikatnych rzeczy chroniąc je przed zniszczeniem.
Zaleca się zastosować go do prania kołder pikowanych i puchowych z syntetycznym wsypem.
44
Page 45
Programy i opcje
3
1
2
Tabela programów
Opis programu
Ikona
Syntetyczne Odporne Syntetyczne Odporne (4)
Kolory Intensywny Kolory
Ciemne
Koszule
Kołdry: do odzieży ocieplanej gęsim puchem. Bed&Bath: do bielizny poœcielowej i k¹pielowej. Płukanie
Wirowanie i Wypompowanie
Antyalergiczne Plus
Antyalergiczne Delikatny
Delikatne Wełna: do wełny, kaszmiru, itp.
Mix 30’: W celu szybkiego odświeżenia lekko zabrudzonych
tkanin (niewskazany dla wełny, jedwabiu i tkanin przeznaczony­ch do prania ręcznego).
Bawełna Standardowy 60°C (1): tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone.
Bawełna Standardowy 40°C (2): tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe.
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
Uwaga: po około 10 minutach od START, urządzenie na podstawie wsadu obliczy i pokaże czas pozostały do zakończenia programu.
1) Program kontrolny zgodny z normą 1061/2010: ustawić program , wybierając temperaturę 60°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 60 °C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program kontrolny zgodny z normą 1061/2010: ustawić program , wybierając temperaturę 40°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 40 °C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
3) W temperaturze 60 °C nie można włączyć funkcji “Pranie wstępne”.
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
2) Program bawełna, długi: ustawić program , wybierając temperaturę 40°C.
4) Program syntetyczne, długi: ustawić program , wybierając temperaturę 40°C.
Temp. maks.
(°C)
60° 800
40° 800
40° 1400
20° 1400 -
30° 800 -
40° 600 -
30° 1200 -
60° 1400
- 1400 - -
- 1400 - - - - 10 - - - 16’
60° 1400 -
40° 1400 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40° 1400 -
Środki piorące i dodatki
maks.
minutę)
Prędkość
(obroty na
Pranie
wstępne
1400
(3)
lacz
Pranie
Wybie-
Środek
-
-
-
-
-
-
-
-
-
£adunek
max (kg)
zmiękc-
zający
Wilgotność
resztkowa %
5 48 1,12 58 120’
5 48 0,67 54 100’
9 - - - 175’
9 - - - 185’
6 - - - 80’
2,5 - - - 75’
3,5 - - - 110’
10 - - - 155’
10 - - - 49’
6 - - - 210’
6 - - - 230’
1 - - - 80’
2,5 - - - 105’
4 71 0,20 44 30’
10 53 0,95 60 200’
10 53 0,92 88 185’
Woda
Zużycie
łącznie lt
energii kWh
Czas trwania
cyklu
Opcje
Super Wash
Dzięki zastosowaniu większej ilości wody
podczas fazy początkowej cyklu i zastosowaniu dłuższego czasu, opcja ta gwarantuje pranie o wysokiej skuteczności. Funkcja ta przydatna jest w celu usuwania bardziej opornych plam. Może być używana z i bez wybielacza. Jeśli zamierza się wykonać
cykl wybielania należy wstawić dodatkowy pojemniczek 3, na wyposażeniu, do przegródki 1. Nie przekraczać maksymalnej ilości wybielacza w płynie, podanej na głównym wskaźniku (zobacz rysunek). Aby wykonać tylko wybielanie bez kompletnego cyklu prania, należy wlać wybielacz do dodatkowego pojemnika 3 i nastawić program „Płukanie” oraz uruchomić opcję „Super Wash” .
! Nie można jej zastosować przy programach , , ,
, , , , , , .
Extra Płukanie
Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i zapewnia się maksymalne usuwanie środka piorącego. Jest przydatne dla włókna szczególnie wrażliwego na środki piorące. Radzimy używać tej opcji z pralką o pełnym wsadzie i z większą ilością środka piorącego.
! Nie można jej zastosować przy programach , , , , , .
Łatwe Prasowanie
Wybierając tę opcję pranie oraz wirowanie zostaną odpowiednio zmienione w celu ograniczenia powstawania zgnieceń. Po zakończeniu cyklu pralka wykona powolne obroty bębna, kontrolki „Łatwe Prasowanie” oraz START/ PAUSE będą pulsowały. W celu zakończenia cyklu nacisnąć przycisk START/PAUSE lub przycisk „Łatwe Prasowanie”.
! Nie można jej zastosować przy programach , , , , , .
Pranie wstępne
W przypadku wyboru tej funkcji zostanie wykonane pranie wstępne, które ułatwia usunięcie uporczywych plam. N.B.: Należy umieścić środek piorący w odpowiedniej przegródce.
! Nie można jej zastosować przy programach , , ,
, , , , , , , , (60°), .
45PL45
Page 46
Środki piorące i bielizna
PL
Środek piorący
Wybór oraz ilość środka piorącego zależne są od rodzaju tkaniny (bawełna, wełna, jedwab...), od koloru, od temperatury prania, od stopnia zabrudzenia oraz od twardości wody. Dokładne dozowanie środka piorącego zapobiega marnotrawstwu i przyczynia się do ochrony środowiska: środki piorące, mimo że ulegają biodegradacji, zawsze zawierają składniki, które zakłócają równowagę środowiska naturalnego. Zaleca się:
• stosowanie środków piorących w proszku dla tkanin z białej bawełny i do prania wstępnego.
• stosowanie środków piorących w płynie dla delikatnych tkanin z bawełny oraz dla wszystkich programów z niską temperaturą.
• stosowanie płynnych środków piorących do wełny i jedwabiu.
Środek piorący powinien być włożony przed rozpoczęciem prania do odpowiedniej komory lub do dozownika wkładanego bezpośrednio do bębna. W takim przypadku nie można wybrać cyklu Bawełna z praniem wstępnym. ! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w temperaturze przekraczającej 60°C. ! Należy stosować się do zaleceń podanych na opakowaniu środka piorącego. ! Nie używać środków do prania ręcznego, ponieważ tworzą za dużo piany.
Przygotowanie bielizny
• Rozprostować dobrze ubrania przed włożeniem ich do pralki.
• Podzielić bieliznę według rodzajów tkaniny (symbol na etykiecie ubrania) oraz koloru uważając na oddzielenie odzieży kolorowej od białej;
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki;
• Nie przekraczać wartości wskazanych w „Tabela programów” odnoszących się do ciężaru bielizny suchej.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400 – 500 gr 1 poszewka 150 – 200 gr 1 obrus 400 – 500 gr 1 szlafrok 900 – 1200 gr 1 ręcznik do rąk 150 – 250 gr 1 spodnie jeansowe 400 – 500 gr 1 koszula 150 – 200 gr
Zalecenia dotyczące prania
Kolory Intensywny: z cyklu należy korzystać do prania
jasnych tkanin kolorowych do bardziej intensywnego usuwania plam, nie powodując uszkodzeń tkaniny i zachowując żywość kolorów. Cykl opracowano w celu zagwarantowania wyników prania w 60° już przy 40°. Zaleca się stosowanie środków piorących zalecanych do prania tkanin kolorowych. Kolory: z cyklu należy korzystać do prania średnio zabrudzonych tkanin wielokolorowych lub w różnych kolorach. Cykl opracowany specjalnie w celu ochrony koloru, a równocześnie osiągnięcia wyników prania w 40° już przy 20°. Zaleca się stosowanie środków piorących przeznaczonych do tkanin kolorowych i aktywnych już w niskich temperaturach. ! Zaleca się osobne pranie tkanin farbujących, jak również pierwsze pranie nowych tkanin kolorowych. Ciemne: cyklu należy używać do prania ciemnej odzieży. Program został opracowany w celu ochrony ciemnych kolorów przed blaknięciem. Dla osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie, najlepiej przeznaczonego do prania ciemnej odzieży.
Koszule: Należy używać odpowiedniego cyklu do prania koszul z różnego materiału i koloru w celu zagwarantowania jak najlepszej ochrony ubrań.
Kołdry: aby wyprać produkty wypełnione puchem gęsim, takie jak kołdry dla dwóch osób lub pojedyncze (nieważące więcej niż 3,5 kg), poduszki, kurtki puchowe, należy zastosować właściwy program . Należy włożyć produkty puchowe do bębna wyginając rogi do wnętrza (patrz rysunki) ale tak, aby nie przekroczyć ¾ jego pojemności. Aby uzyskać optymalne wyniki prania zaleca się wlanie do szuadki płynnego środka do prania.
Kołdry pikowane: aby wyprać kołdry pikowane z syntetycznym wypełnieniem, należy zastosować dostarczony w tym celu worek i ustawić program . Bielizna kąpielowa i pościelowa: w celu wyprania bielizny kąpielowej i pościelowej w jednym cyklu, należy użyć programu
, który optymalizuje zużycie środka piorącego i pozwala oszczędzać czas i pieniądze. Zalecamy stosowanie środka piorącego w proszku. Antyalergiczne Plus : cykl opracowany do prania odzieży bawełnianej i wytrzymałych tkanin, gwarantujący usunięcie głównych alergenów, takich jak pyłki, roztocza, psia i kocia sierść. Antyalergiczne Delikatny : cykl opracowany do prania odzieży bawełnianej i wytrzymałych tkanin, gwarantujący usunięcie pyłków oraz psiej i kociej sierści już w 40°. Delikatne: używać programu do prania bardzo delikatnej odzieży, ozdobionej cekinami lub koralikami. Zalecamy wywrócenie ubrań na lewą stronę i włożenie małych części odzieży do woreczka przeznaczonego specjalnie do prania delikatnych ubrań. Dla osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie do tkanin delikatnych. Do prania jedwabiu i zasłon (należy je złożyć i włożyć do dostarczonego worka), należy wybrać cykl i włączyć opcję
(w tym przypadku możliwe będzie również włączenie opcji „Extra Płukanie”); urządzenie zakończy cykl z zamoczoną bielizną, a kontrolka będzie migać. W celu odprowadzenia wody i wyjęcia prania, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE lub przycisk . Wełna: cykl prania „Wełna” niniejszej pralki Hotpoint-Ariston został przetestowany i zatwierdzony przez Woolmark Company jako odpowiedni do prania odzieży wełnianej przeznaczonej wyłącznie do prania ręcznego, pod warunkiem, że pranie jest przeprowadzane zgodnie z instrukcjami podanymi na etykiecie ubrania oraz ze wskazówkami dostarczonymi przez producenta urządzenia. Hotpoint-Ariston to pierwsza marka pralek, która uzyskała od Woolmark Company certykat Woolmark Apparel Care - Platinum ze względu na osiągane rezultaty prania oraz zużycie wody i energii. (M1135)
46
Page 47
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody.
Drzwiczki maszyny pozostają zablokowane.
Pralka pobiera i usuwa wodę bez przerwy.
Pralka nie odprowadza wody i nie odwirowuje.
Pralka mocno wibruje w fazie odwirowywania.
Z pralki wycieka woda.
Ikony dotyczące „bieżącej fazy” pulsują szybko jednocześnie z kontrolką ON/OFF.
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
Drzwiczki maszyny pozostają zablokowane.
Możliwe przyczyny/Porady:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, w taki sposób, że nie ma styku.
• W domu nie ma prądu.
• Drzwiczki nie są dokładnie zamknięte.
• Nie został przyciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Ustawione zostało opróżnienie startu.
• Rura pobierania wody nie jest podłączona do zaworu.
• Rura jest zgięta.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został przyciśnięty przycisk START/PAUSE
• Gdy wybrany zostanie cykl opcja , pod koniec cyklu pralka wykona powolne obroty bębna. Aby zakończyć cykl, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE lub kontrolkę .
• Rura usuwania wody nie została zainstalowana na wysokości od 65 d0 100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
• Końcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, możliwe, że zaistniał efekt „syfonu”, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych programów należy uruchomić go ręcznie (patrz „Programy i opcje”).
• Została uruchomiona opcja : aby zakończyć program, należy wcisnąć przycisk START / PAUSE (patrz „Programy i opcje”).
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja ściekowa jest zatkana.
• Bęben, w chwili instalacji pralki, nie został odpowiednio odblokowany (zobacz „Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka jest zbyt ściśnięta pomiędzy meblami i ścianą (patrz „Instalacja”).
• Wsad jest niewyważony (patrz „Środki piorące i bielizna”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu oczyszczenia jej patrz „Konserwacja i czyszczenie”).
• Rura odpływowa nie jest dobrze zamocowana (patrz „Instalacja”).
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty, następnie włączyć ją ponownie. Jeśli niedogodność nie ustępuje wezwać Serwis.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi być napisane: „do pralek”, „do prania ręcznego i pralek” lub podobne).
• Użyto za dużo środka piorącego.
• Wykonać procedurę ręcznego odblokowania (patrz „Środki ostrożności i
zalecenia”).
PL
! Uwaga: aby wyjść z „trybu demo”, należy wyłączyć pralkę, należy nacisnąć równocześnie przez 3 sek. dwa przyciski i .
47
Page 48
Serwis techniczny
PL
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz „Anomalie i środki zaradcze”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• W przeciwnym razie wezwać Autoryzowany Serwis Techniczny.
! W przypadku błędnego zainstalowania i nieprawidłowego używania pralki interwencja serwisu będzie płatna. ! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N). Te ostatnie informacje znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
48
Page 49
Návod k instalaci a použití
PRAČKA
CZ
Česky
AQUALTIS
AQ105D 49D
Obsah
Instalace, 50-51
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické a k vodovodní síti Technické údaje
Údržba a péče, 52
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění zařízení Čištění dávkovače pracích prostředků Péče o buben Čištění čerpadla Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 53
Základní bezpečnostní pokyny Systém automatického vyvážení náplně Likvidace Manuální otevření dvířek s průzorem
Popis zařízení, 54-55
Ovládací panel “touch control”
CZ
Spuštení pracího cyklu, 56
Programy a volitelné funkce, 57
Tabulka programů Možnosti
Prací prostředky a prádlo, 58
Prací prostředek Příprava prádla Rady pro praní
Poruchy a způsob jejich odstranění, 59
Servisní služba, 60
49
Page 50
Instalace
CZ
! Je velmi důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování nebo přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen v její blízkosti. ! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci. ! V obálce s tímto návodem mužete najít kromě záruky také součástky potřebné k instalaci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Po rozbalení pračky zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na prodejce.
2. Odstraňte 4 šrouby chránící před poškozením během přepravy a příslušnou rozpěrku; tyto komponenty se nacházejí v zadní části (viz obrázek).
3. Uzavřete otvory po šroubech plastovými krytkami, které se nacházejí v obálce.
4. Uschovejte všechny díly; v prípadě přepravy pračky bude třeba provést jejich opětovnou montáž, aby se zamezilo vnitřním poškozením.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
! Důsledné vyrovnání do vodorovné polohy
zajistí stabilitu a zabrání vibracím a hlučnosti, a to zejména ve fázi odstřed’ování. ! V případě instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Připojení přítokové hadice vody
! Před připojením přítokové hadice k rozvodu vody nechte odtékat vodu, dokud nebude průzračná.
1. Připojte přítokovou hadici k zařízení prostřednictvím příslušné přípojky na vodu, umístěné v zadní části vpravo nahoře (viz
obrázek).
2. Připojte přívodní hadici jejím zašroubováním ke kohoutku studené vody s hrdlem se závitem 3/4 (viz obrázek).
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, aniž by byla opřena o stěnu nebo nábytek.
2. Vykompenzujte nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním nožek, dokud se zařízení nebude nacházet ve vodorovné poloze (nesmí být nakloněno o více než 2 stupně).
50
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice nebude dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívejte použité nebo staré přítokové hadice, ale hadice, které jsou součástí příslušenství zařízení.
Page 51
65 - 100 cm
Připojení vypouštěcí hadice
Technické údaje
Model AQ105D 49D
Rozmìry
šíøka 59,5 cm výška 85 cm hloubka 64,5 cm
Kapacita od 1 do 10 kg
Napájení
Viz štítek s technickými úda­ji, aplikovaný na zarízení.
Pøipojení k rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 71 litrù
Rychlost odstøeïování
a¡z do 1400 otáèek za minutu
Kontro­lní pro­gramy podle směrnic 1061/2010 1015/2010
Program
; BAVLNA STANDARD 60°. program
; BAVLNA
STANDARD 40°.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektro­magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2012/19/EU
Připojte vypouštěcí hadici k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stěně, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; jednoznačně zamezte jejímu ohybu.
! Po denitivním umístění zařízení musí zásuvka zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
! Výměna kabelu a zástrčky musí být svěřena
výhradně autorizovanému technickému personálu.
CZ
Nebo ji zachyťte na okraj umyvadla či vany a připevněte ji ke kohoutku přivázáním držáku z příslušenství (viz
obrázek).
Volný konec vypouštěcí hadice nesmí zůstat ponořený ve vodě.
! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li to však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný průměr jako originální hadice a její délka nesmí přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
• Je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
• Hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
• Se zásuvka shoduje se zástrčkou napájecího kabelu zařízení. V opačném případě je třeba dát vyměnit zásuvku nebo zástrčku.
! Zařízení nesmí být umístěno venku – pod širým nebem, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených předpisů.
51
Page 52
1
2
1
2
2
Údržba a péče
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody. Tímto způsobem dochází k omezení opotřebení rozvodu vody zařízení a ke snížení nebezpečí úniku vody.
• Před zahájením čištění zařízení a během operací údržby je třeba vytáhnout zástrčku přívodního kabelu ze zásuvky.
Čištění zařízení
Vnější části a části z gumy mohou být čištěny hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní látky.
Čištění dávkovače pracích prostředků
Za účelem vytažení dávkovače stiskněte páčku (1) a táhněte ji směrem ven (2) (viz
obrázek).
Umyjte jej pod proudem vody; tento druh vyčištění je třeba provádět pravidelně.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. Sejměte krycí panel na přední straně zařízení zatlačením na jeho střed a následným zatlačením směrem dolů z obou stran a poté jej vytázněte (viz obrázky).
2. Připravte nádobu na zachycení vody, která vyteče ven (približne 1,5 l) (viz obrázek);
3. Odšroubujte víko otáčením proti směru hodinových ručiček (viz obrázek);
4. Dokonale vyčistěte vnitřek;
5. Zašroubujte zpět víko;
6. Namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
Péče o buben
• Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
52
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
Page 53
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v domácnosti.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, když se nacházejí pod náležitým dohledem nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně bezpečného použití zařízení a uvědomují si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace
údržby a čištění bez dohledu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte mokré nebo vlhké ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek s průzorem: mohlo by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• V případě potřeby přemísťujte zařízení ve dvou nebo ve třech a věnujte celé operaci zvláštní pozornost. Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení rychlostí, která mírně převyšuje rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě, že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost. Při nadměrném nevyvážení pračka provede namísto odstřeďování vyvážení. Pro dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
množství recyklovaných a znovupoužitých materiálů, ze kterých jsou tato zařízení složena, a aby se zabránilo možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného způsobu
vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Manuální otevření dvířek s průzorem
V případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem z důvodu výpadku elektrické energie a přejete si prádlo pověsit, postupujte následovně:
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitř zařízení nižší, než je úroveň otevření dvíře; v opačném případě vypusťte přebytečnou vodu a vypouštěcí hadicí a zachyťte ji do vědra, jak je znázorněno na obrázku.
3. Sejměte kdycí panel na přední straně pračky (viz následující strana).
4. S použitím jazýčku znázorněného na obrázku potáhněte směrem ven plastové táhlo, aby se uvolnilo z dorazu; současně jej táhněte směrem ven, dokud neuslyšíte „cvaknutí“ poukazující na odblokování dvířek.
5. Otevřete dvířka; v případě, že to ješte není možné, zopakuje operaci znovu.
CZ
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění postupujte v souladu s místními předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními nařizuje, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť, aby se zvýšilo
6. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
53
Page 54
Popis zařízení
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0 9
0 6
0
B
A
CZ
DVÍŘKA S PRŮZOREM
MADLO DVÍŘEK
S PRŮZOREM
PODSTAVEC
DVÍŘKA S PRŮZOREM
NASTAVITELNÉ NOŽKY
K otevření dvířek s průzorem používejte vždy příslušné madlo (viz
obrázek).
OVLÁDACÍ PANEL
SYSTÉM DIRECT INJECTION
Pračka je vybavena inovativní technologií „Direct Injection“, která rychle rozpouští prací prostředek a aktivuje co nejlépe všechny jeho jednotlivé složky. Systém zaručuje kompletní použití a rozpuštění pracího prostředku díky jeho smíšení s vodou ještě dříve, než se dostane na prádlo. To umožňuje dosáhnout dokonalé čistoty již při nízkých teplotách a spojit výraznou úsporu energie s dokonalou péčí o barvy a vlákna. Technologie „Direcet Injection“ se aktivuje automaticky ve všech cyklech.
přihrádka pro přídavné prací prostředky: pro tekutou aviváž nebo jiné tekuté přídavné prostředky. Doporučujeme, abyste nikdy nepřekračovali maximální úroveň, která je vyznačena mřížkou, a rozředili koncentrovanou aviváž.
Ovládací panel “touch control”
Za účelem změny nastavení mírně stiskněte ikonu uvnitř citlivé plochy (touch control)
DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTŘEDKŮ
podle obrázku.
Nachází se uvnitř zařízení a je k němu umožněn přístup po otevření dvířek. Informace týkající se dávkování pracích prostředků jsou uvedeny v kapitole „Prací prostředky
a prádlo“.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí 30
1. přihrádka pro předpírku: použijte práškový prací prostředek.
minut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
! Před naplněním přihrádky pracím prostředkem se ujistěte, že v dávkovači není vložena přídavná přihrádka 3.
2. přihrádka pro praní: V případě použití tekutého pracího prostředku se
doporučuje použít pro
správné dávkování malou přepážku A z příslušenství. Pro použití práškového pracího prostředku vložte malou
přepážku do prohloubeniny B.
3. přídavná nádobka: Bělicí prostředek
! Použití přídavné nádobky 3 vylučuje možnost
předpírky.
54
Page 55
Ovládací panel “touch control”
Otočný ovladač
PROGRAMŮ
M2
M1
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ
Tlačítko TEPLOTA
DISPLEJ
Tlačítko s kontrolkou
START/PAUSE
Kontrolka
EKO
CZ
Ikony
FÁZE PRANÍ
Tlačítko s kontrolkou
ON/OFF
M3
VOLITELNÉ
FUNKCE
Tlačítko skontrolkou ON/OFF: Krátké stisknutí tohoto tlačítka slouží k zapnutí nebo vypnutí zařízení. Zelená kontrolka poukazuje na to, že je zařízení zapnuté. Pro vypnutí pračky během praní je třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 3 sek.; krátké nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí zařízení během praní způsobí zrušení probíhajícího pracího programu.
Otočný ovladač VOLBY PROGRAMŮ: je možné jím otáčet v obou směrech. Za účelem nastavení nejvhodnějšího programu si prohlédněte “Tabulka programů”. Během pracího programu zůstane otočný knoík bez pohybu.
Tlačítka M1-M2-M3: držte stisknuté jedno z tlačítek za účelem uložení cyklu do paměti spolu s vlastními osobními nastaveními. Pro vyvolání cyklu, který byl předem uložen do paměti, stiskněte příslušné tlačítko.
Tlačítko TEPLOTA: Jeho stisknutí slouží ke změně teploty nebo vyloučení ohřevu; zvolená hodnota bude zobrazena na displeji nad tlačítkem (viz Spuštění pracího
cyklu).
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ: Jeho stisknutí slouží ke změně rychlosti nebo k úplnému vyloučení odstřeďování; zvolená hodnota nad tlačítkem (viz Spuštění pracího
cyklu).
Tlačítko ODLOŽENÝ START: Jeho stisknutí slouží k nastavení odloženého startu zvoleného programu; hodnota nastaveného odložení bude zobrazena na displeji nad tlačítkem (viz Spuštění pracího cyklu).
Tlačítka s kontrolkami VOLITELNÉ FUNKCE: Slouží k volbě jednotlivých nabízených volitelných funkcí. Příslušná kontrolka zvolené volitelné funkce zůstane rozsvícena (viz Spuštění pracího cyklu).
Ikony FÁZE PRANÍ: se rozsvítí za účelem zobrazování průběhu cyklu (Praní - Extra Máchání ­Odstřeďování - Vypouštění ). Nápis se rozsvítí po ukončení cyklu.
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko za účelem zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka
Tlačítka
Tlačítko
ODLOŽENÝ START
Tlačítko s kontrolkou
ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK
Kontrolka
LOCK
rozsvítí stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, znovu stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým světlem. Když je kontrolka „LOCK“ zhasnutá, je možné otevřít dvířka s průzorem. Pro opětovné zahájení cyklu z místa, ve kterém byl přerušen, znovu stiskněte tlačítko.
Kontrolka LOCK: poukazuje na to, že dvířka s průzorem jsou zablokována. Pro otevření dvířek je třeba přerušit prací cyklus (viz Spuštění pracího cyklu).
Tlačítko s kontrolkou ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK: za úcelem aktivace nebo zrušení zablokování ovládacího panelu držte stisknuté tlačítko přibližně 2 sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že ovládací panel je zablokován. Tímto způsobem se zamezí náhodným změnám programu, zejména v případě, že jsou v domácnosti děti.
Kontrolka EKO: K rozsvícení ikony dojde v případě, že se při změně parametru praní dosáhne energetické úspory nejméne 10%. Kromě toho se ještě před aktivací režimu „Stand by“ na zařízení ikona rozsvítí na několik málo sekund; při vypnutém zařízení je odhad energetické úspory přibližně 80%.
ZMĚNA JAZYKA
Při prvním zapnutí zařízení se na displeji zobrazí blikající první jazyk. V místě 3 tlačítek v pravé části displeje se zobrazí symboly „ “, „OK“ a „V“. Jazyky se budou měnit automaticky každé 3’’ nebo stisknutím tlačítek vedle symbolů „ “ a „V“. Tlačítkem „OK“ se potvrzuje jazyk zvolený po 2’’. Když nebude stisknuto žádné tlačítko, po uplynutí 30” bude znovu zahájena automatická změna jazyka. Pro změnu jazyka je třeba zapnout a vypnout zařízení, v průběhu následujících 30 sekund po vypnutí stisknout současně tlačítka teploty + odstřeďování + odloženého startu na dobu 5 sekund a kromě zaznění krátkého akustického signálu se na displeji zobrazí blikající nastavený jazyk. Stisknutím tlačítek vedle symbolů „ “ a „V“ se provádí změna jazyka. Tlačítkem „OK“ se potvrzuje zvolený jazyk, který bude nastaven po 2’’. Když nebude stisknuto žádné tlačítko, po uplynutí 30” bude znovu zobrazen předtím nastavený jazyk. ZAPNUTÍ
ZAŘÍZENÍ.
55
Page 56
Spuštění pracího cyklu
CZ
POZNÁMKA: při prvním použití pračky spusťte prací cyklus bez prádla, s pracím práškem a nastaveným pracím programem pro vlnu 90°C, bez předpírky.
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stisknete tlacítko . Všechny
kontrolky se rozsvítí na dobu 1 sekundy a na displeji se zobrazí nápis AQUALTIS; kontrolka tlacítka zustane rozsvícena stálým svetlem a kontrolka START/PAUSE bude blikat.
2. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Pootočte OTOČNÝM
KNOFLÍKEM PROGRAMŮ směrem doprava nebo doleva za účelem volby požadovaného programu; název programu bude zobrazen na displeji; ke zvolenému programu je přiřazena teplota a rychlost odstřeďování, které se dají měnit. Na displeji bude zobrazena doporučená hladina naplnění bubnu a doba trvání cyklu. Na displeji bude zobrazena doba trvání cyklu.
3. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka.
Naplňte práčku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně, které je uvedeno v tabulce programů na následující straně nebo na displeji.
4. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTŘEDEK. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací prostředek do příslušných přihrádek způsobem vysvětleným v části „Popis zařízení“.
5. ZAVŘETE DVÍŘKA S PRŮZOREM.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM DLE VAŠICH POTŘEB. Použijte k tomu příslušná tlačítka ovládacího panelu:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování. Zařízení automaticky zobrazuje maximální teplotu a
rychlost odstřeďování pro nastavený program nebo poslední zvolené hodnoty, jsou-li kompatibilní se zvoleným programem. Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit teplotu až po praní ve studené vodě (OFF). Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit rychlost odstřeďování až po jeho úplné vyloučení (OFF). Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení maximálních přednastavených hodnot. ! Výjimka: při volbě programu bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavení odloženého startu. Pro nastavení odloženého startu zvoleného programu
stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení požadované doby. Během nastavování bude zobrazena doba odložení spolu s nápisem „Začne za:“ a blikající symbol . Po nastavení odloženého startu bude na displeji zobrazen symbol a displej se vrátí na zobrazování doby trvání nastaveného cyklu s nápisem „Skončí za:“ a doba trvání cyklu. Při jednom stisknutí tlačítka ODLOŽENÝ START bude zobrazena předtím nastavená doba odložení.
Po uvedení do činnosti bude na displeji zobrazen
nápis „Začne za:“ a doba odložení. Po uplynutí nastavené doby odložení dojde k zahájení
nastaveného programu a na displeji bude zobrazen nápis “Skončí za:“ a doba zbývající do konce cyklu. Zrušení odloženého startu se provádí stisknutím tlačítka až do zobrazení nápisu OFF na displeji; symbol bude blikat.
měňte vlastnosti cyklu.
• Stisknutím tlačítka aktivujte volitelnou funkci; na displeji se zobrazí název volitelné funkce a rozsvítí se kontrolka odpovídající danému tlačítku.
• Opětovným stisknutím tlačítka můžete zrušit volbu použití volitelné funkce; na displeji se objeví název volitelné funkce a nápis OFF a příslušná kontrolka zhasne.
 ! Když zvolená volitelná funkce není kompatibilní
s nastaveným programem, tato nekompatibilita bude signalizována blikáním kontrolky a akustickým signálem (3 pípnutí) a volitelná funkce nebude aktivována.
 ! V případě, že zvolená volitelná funkce není
kompatibilní s jinou předem zvolenou funkcí, kontrolka první volitelné funkce bude blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem. ! Volitelné funkce mohou změnit doporučenou náplň a/ nebo dobu trvání cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/ PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým světlem a dvířka se zablokují (kontrolka LOCK se rozsvítí). Během pracího cyklu se postupně rozsvítí příslušné ikony, odpovídající jednotlivým fázím praní, informující o jeho průběhu. Za účelem změny programu během pracího cyklu přerušte činnost pračky stisknutím tlačítka START/PAUSE; poté zvolte požadovaný cyklus a opětovně stiskněte tlačítko START/PAUSE.
Aby bylo možné otevrít dvírka behem pracího cyklu,
je treba stisknout tlacítko START/PAUSE; když je kontrolka LOCK zhasnutá, je možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka START/PAUSE opětovně uveďte do činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Je oznámeno rozsvícením nápisu END. Dvířka s průzorem bude možné okamžitě otevřít. Když kontrolka START/PAUSE bliká, ukončete cyklus stisknutím tlačítka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k automatickému vypnutí zařízení.
Sáček pro prošívané přikrývky, záclony a choulostivé kusy prádla
Díky speciálnímu sácku, dodávanému v rámci príslušenství, vám Aqualtis umožní prát i vaše nejcennejší a nejchoulostivejší kusy prádla, pricemž jim zarucí maximální ochranu. V každém prípade se doporucuje používat sácek pro praní prošívaných
prikrývek a perin s vnejším povlakem vyrobeným ze syntetického materiálu.
56
Page 57
Programy a volitelné
3
1
2
funkce
Tabulka programů
za
(3)
Prací prostředky
Praní
Před-pírka
Bělicí
prostředek
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Aviváž
2,5 - - - 75’
3,5 - - - 110’
2,5 - - - 105’
pness %
Energy con-
Residual dam-
Max. náplň (kg)
5 48 1,12 58 120’
5 48 0,67 54 100’
9 - - - 175’
9 - - - 185’
6 - - - 80’
10 - - - 155’
10 - - - 49’
6 - - - 210’
6 - - - 230’
1 - - - 80’
4 71 0,20 44 30’
10 53 0,95 60 200’
10 53 0,92 88 185’
sumption kWh
Doba trvání
Total water lt
Popis programu
Ikona
SYNTETIKA Silně znečištěné SYNTETIKA Silně znečištěné (4) 40° 800
BAREVNÉ Intenzivní VÍCEBAREVNÉ
TMAVÉ PRÁDLO KOŠILE PŘIKRÝVKY: pro prádlo plněné husím peřím.
BED&BATH: pro povlečení a koupelnové prádlo. 60° 1400 MÁCHÁNÍ
ODSTŘEĎOVÁNÍ a VYPOUŠTĚNÍ
ANTIALERGENNÍ Plus
ANTIALERGENNÍ Jemné
JEMNÉ PRÁDLO VLNA Platinum Care: pro vlnu, kašmír apod.
MIX 30’: k rychlému oživení mírně znečištěného prádla (nedoporučuje
se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní).
Bavlna Standard 60°C (1): mimořádně znečištěné bílé prádlo. Bavlna Standard 40°C (2): částečně znečišteně barevné prádlo z
odolných tkanin.
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
Poznámka: Přibližně po 10 minutách od START zařízení na základě naplnění přepočítá a zobrazí dobu, která zbývá do ukončení programu.
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 60°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
3) Při teplotě 60 °C nelze funkci “Předpírká” aktivovat. Pro všechny Test Institutes:
2) Dlouhý program pro praní bavlny: nastavte program s teplotou 40°C.
4) Dlouhý program pro syntetiku: nastavte program s teplotou 40°C.
Max.
teplot
(°C)
60° 800
40° 1400
20° 1400 -
30° 800 -
40° 600 -
30° 1200 -
- 1400 - -
- 1400 - - - - 10 - - - 16’
60° 1400 -
40° 1400 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40° 1400 -
Max.
rychlost
(otácky
minutu)
1400
CZ
cyklu
Možnosti
Super Wash
Díky použití většího množství vody v počáteční fázi cyklu a díky použití delší doby tato volitelná funkce zaručuje praní vysoké kvality. Může se používat
s bělicím prostředkem nebo bez něj. Když si přejete
provést také bělení, vložte přídavnou nádobku 3 z příslušenství do nádobky
1. Při dávkování bělícího
prostředku nepřekračujte úroveň „max“ vyznačenou na středové přihrádce (viz obrázek). Pokud si přejete provést samostatné bělení, nalijte bělicí prostředek do přídavné nádobky 3, nastavte program „Extra Máchání“
a aktivujte volitelnou funkci „Super Wash“ .
! Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu
, , , , , , , , , .
Extra Máchání
Volbou této volitelné funkce se zvýší účinnost máchání a zajistí se maximální stupeň odstranění pracího
prostředku. Je užitečná zejména pro pokožky se zvýšenou citlivostí na prací prostředky. Tuto volitelnou funkci doporučujeme používat na zcela naplněnou pračku nebo při použití vysokých dávek pracího prostředku. ! Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu
, , , , , .
Snadné žehlení
Volbou této volitelné funkce se praní a odstřeďování náležitě změní za účelem snížení tvorby záhybů. Po ukončení cyklu pračka provede pomalé otáčení bubnu, provázené blikáním kontrolek „Snadné žehlení“ a „START/PAUSE. Ukončení cyklu se provádí stisknutím tlačítka START/PAUSE nebo tlačítka „Snadné žehlení“. ! Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu
, , , , , .
Předpírka
Volbou této funkce dojde k provedení předpírky, užitečné pro odstranění odolných skvrn. POZN.: Přidejte prací prostředek do příslušné přihrádky. ! Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu
, , , , , , , , , , , (60°), .
57
Page 58
Prací prostředky a prádlo
CZ
Prací prostředek
Volba druhu a množství pracího prostředku závisí na druhu tkaniny (bavlna, vlna, hedvábí…), na barvě, teplotě praní, stupni znečištění a na tvrdosti vody. Správné dávkování pracího prostředku zabraňuje plýtvání a šetří životní prostředí: i když se jedná o biodegradabilní látky, prací prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě. Doporučuje se:
• používat práškové prací prostředky pro prádlo z bílé bavlny a pro předpírku.
• používat tekuté prací prostředky pro choulostivé bavlněné prádlo a pro všechny programy při nízké teplotě.
• Používat tekuté prací prostředky pro choulostivé tkaniny pro praní vlny a hedvábí.
Prací prostředek se musí nalít před zahájením praní do příslušné přihrádky nebo do dávkovače, který se vkládá přímo do bubnu. V tomto případě není možné zvolit cyklus Bavlna s předpírkou. ! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku. ! Nepoužívejte prací prostředky určené pro praní v ruce,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
Příprava prádla
• Před vložením prádlo řádně rozprostřete.
• Rozdělte prádlo podle druhu tkaniny (symbol na visačce prádla) a barvy a dbejte přitom na oddělení barevného prádla od bílého;
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky;
• Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v „Tabulka programů“, vztahující se na hmotnost suchého prádla.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g 1 povlak 150-200 g 1 ubrus 400-500 g 1 župan 900-1200 g 1 ručník 150-250 g 1 džíny 400-500 g 1 košile 150-200 g
Rady pro praní
BAREVNÉ Intenzivní: použijte cyklus na světlé barevné
prádlo pro intenzivnější odstranění skvrn bez poškození integrity a živosti barev. Cyklus je navržen pro zajištění výkonnosti 60 °C již při 40 °C. Doporučuje se použití pracích prostředků pro choulostivé prádlo. VÍCEBAREVNÉ: použijte cyklus pro praní vícebarevného prádla nebo středně znečištěného prádla různých barev. Cyklus navržený pro zajištění péče o barvu a současné dosažení výkonnosti 40 °C při pouhých 20 °C. Doporučuje se použití pracích prostředků určených pro barevné prádlo, které jsou aktivní již při nízkých teplotách. ! Vždy je vhodné provést odděleně praní prádla, které pouští barvu, i první praní nového barevného prádla. Tmavé prádlo: použijte program pro praní prádla tmavé barvy. Program je navržen pro dlouhodobé zachování tmavých barev. Pro dosažení co nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro praní tmavého prádla.
Košile: Pro praní košil z ruzných druhu látek a barvy použijte příslušný program , abyste zabezpečili maximální péči o ně.
Přikrývky: při praní prádla plněného husím peřím, jako jsou například „manželské“ nebo samostatné peřiny (nepřesahující hmotnost 3,5 kg), polštáře, větrovky, používejte příslušný program . Doporučujeme vkládat peřiny do bubnu tak, že se jejich oba okraje složí směrem dovnitř (viz obrázky), a nepřekročit přitom ¾ celkového objemu samotného bubnu. Za účelem optimálního praní se doporučuje použít tekutý prací prostředek a dávkovat jej prostřednictvím dávkovače pracích prostředků.
Prošívané přikrývky: na praní prošívaných přikrývek se syntetickým povlakem používejte příslušný sáček, dodaný v rámci příslušenství, a nastavte program . Povlečení a Ručníky: pro praní ložního a koupelnového prádla v jediném cyklu použijte program , který optimalizuje použití aviváže a umožňuje uspořit čas a energii. Doporučuje se použití práškového pracího prostředku. ANTIALERGENNÍ Plus : cyklus navržený pro prádlo z bavlny a jiných odolných tkanin, který zaručuje odstranění hlavních alergenů, jako jsou pyl, roztoči, psí a kočičí chlupy. ANTIALERGENNÍ Jemné : cyklus navržený pro prádlo z bavlny a jiných odolných tkanin, který zaručuje odstranění pylu a psích a kočičích chlupů již při 40 °C. Jemné Prádlo: pro praní velmi choulostivého prádla, které obsahuje aplikace, jako je štras nebo pajetky, použijte program . Doporučuje se prádlo před praním převrátit naruby a vložit malé kusy prádla do příslušného sáčku pro praní choulostivého prádla. Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo. Pro praní hedvábného prádla a záclon (doporučuje se záclony poskládat a vložit do sáčku dodaného v rámci příslušenství) zvolte cyklus a aktivujte volitelnou funkci
(v tomto případě bude možné aktivovat také volitelnou funkci „Extra máchání“); zařízení ukončí cyklus s prádlem namočeným ve vodě a s blikající kontrolkou . Za účelem odčerpání vody a vyjmutí prádla z pračky je třeba st isknout tlačítko START /PAUSE neb o tlačítk o . Vlna: prací cyklus „Vlna“ této pračky Hotpoint-Ariston byl testován a schválen společností Woolmark Company pro praní prádla z vlny, které je klasikováno jako „prádlo určené pro ruční praní“, za podmínky, že bude praní provedeno v souladu s pokyny uvedenými na visačce oblečení a s pokyny dodanými výrobcem elektrického spotřebiče. Hotpoint-Ariston je první značkou praček, která získala od společnosti Woolmark Company certikát Woolmark Apparel Care - Platinum za svou výkonnost při praní a spotřebu vody a energie. (M1135)
58
Page 59
Poruchy a způsob jejich odstranění
Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve než zatelefonujete na servisní službu (viz “Servisní služba”), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Zařízení nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Zařízení nenapouští vodu.
Dvířka zařízení zůstávají zablokovaná.
Zařízení nepřetržitě napouští a odčerpává vodu.
Zařízení neodčerpává vodu nebo neodstřeďuje.
Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace zařízení.
Ze zařízení uniká voda.
Ikony týkající se „Probíhajících fází“ rychle blikají současně s kontrolkou ON/OFF.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
• V celém dome je vypnutý proud.
• Dvířka s průzorem nejsou řádně zavřená.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start.
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Při volbě volitelné funkce pračka po ukončení cyklu provede několik otočení bubnu; pro ukončení cyklu je treba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko .
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz “Instalace”).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořená ve vodě (viz “Instalace”).
• V případě, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem zařízení nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifonové ventily.
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je třeba jej aktivovat manuálně (viz “Programy a volitelné funkce”).
• Byla aktivována volitelná funkce : za účelem ukončení programu stiskněte tlačítko START/PAUSE (viz “Programy a volitelné funkce”).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpané.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Zařízení není dokonale vyrovnáno do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Zařízení je stlačeno mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
• Náplň je nevyvážená (viz “Prací prostředky a prádlo”).
• Přítoková hadice není správně připojena (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpaný (způsob jeho vyčištěný viz “Údržba a péce”).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu a zařízení znovu zapněte. Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
CZ
Dochází k tvorbě nadměrného množství pěny.
Dvířka zařízení zůstávají zablokovaná
! Poznámka: pro ukončení „Demo Mode“, vypněte pračku, stiskněte současně na 3 sek. obě tlačítka „START/PAUSE“ a
„ON/OFF“ .
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito nadměrné množství pracího prostředku.
• Proveďte manuální odblokování (viz „Opatření a rady“).
59
Page 60
Servisní služba
CZ
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění);
• Znovu uved’te do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V případě negativního výsledku se obrat’te na Servisní službu nebo na specializovaný technický personál.
! V případě chybné instalace nebo nesprávného použití pračky bude třeba za servisní zásah zaplatit. ! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na štítku s údaji, umístěném na zařízení.
60
Page 61
Instrucţiuni de instalare
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
şi folosire
RO
Română
AQUALTIS
AQ105D 49D
Sumar
Instalare, 62-63
Despachetare şi punere la nivel Racorduri hidraulice şi electrice Date tehnice
Întreţinere şi curăţire, 64
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric Curăţarea maşinii de spălat Curăţarea sertarului pentru detergenţi Curăţarea cuvei Curăţarea pompei Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 65
Norme de protecţie şi siguranţă generale Sistemul de echilibrare a sarcinii Scoaterea aparatului din uz Deschiderea manuală a uşii
Descrierea maşinii de spălat, 66-67
Panoul de comenzi “touch control”
Cum se desfăşoară un ciclu de spălare, 68
RO
Programe şi opţiuni, 69
Tabel programe Opţiuni
Detergenţi şi rufe, 70
Detergent Pregătirea rufelor Recomandări pentru spălare
Anomalii şi remedii, 71
Asistenţă, 72
61
Page 62
Instalare
RO
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu maşina de spălat rufe. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă. ! În plicul unde se aă manualul veţi găsi, în afara garanţiei, şi câteva piese care vă vor servi la instalare.
Despachetare şi punere la nivel
Scoaterea din ambalaj
1. După scoaterea maşinii de spălat din ambalaj, controlaţi că aceasta nu a suferit nici o daună în timpul transportului. Dacă este deteriorată, nu o conectaţi şi contactaţi agentul de vânzare.
2. Scoateţi cele patru şuruburi de protecţie pentru transport şi distanţierul respectiv, toate situate în partea posterioară (a se vedea gura).
3. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic din pungă.
4. Păstraţi toate piesele; în cazul în care maşina de spălat va  transportată, este necesar să le montaţi din nou pentru a evita deteriorarea ei internă. ! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
! Punerea la nivel a maşinii îi oferă acesteia stabilitate şi elimină vibraţiile şi zgomotul, mai ales în faza de stoarcere a rufelor. ! În cazul în care maşina este instalată pe mochetă sau covor, reglaţi picioruşele la o înălţime care să asigure maşinii de spălat un spaţiu sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
! Înainte de a racorda furtunul de alimentare la reţeaua de apă, lăsaţi apa să curgă până când aceasta este limpede.
1. Racordaţi furtunul de alimentare la maşina de spălat, înşurubândul la priza de apă, în partea posterioară, sus în dreapta (a se vedea gura).
2. Conectaţi tubul de alimentare, înşurubându-l la un robinet de apă rece cu gura letată de ľ gaz
(a se vedea gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat, nici îndoit.
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă plană şi rigidă, fără a o sprijini de ziduri sau mobilă.
2. Echilibraţi maşina deşurubând sau înşurubând, după caz, picioarele letate, până când maşina va  perfect orizontală (ea poate  înclinată nu mai mult de 2 grade).
62
! Presiunea apei de la robinet trebuie să e cuprinsă în valorile din tabelul cu Date tehnice (a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este sucientă, adresaţivă unui magazin specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată un furtun uzat sau vechi, ci doar cel din dotare.
Page 63
Conectarea furtunului de golire
65 - 100 cm
- 2004/108/CE (Compatibi-
Conectaţi furtunul de golire a apei la canalizare sau la un robinet de golire pus pe perete, la o distanţă de 65-100 cm de la pământ, evitând îndoirea sa.;
! După instalarea maşinii de spălat, priza de curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau
comprimat.
! Cablul de alimentare sau ştecherul trebuie să e înlocuite doar de tehnicieni autorizati ai retelei de service indicata de producator in certicatul de garantie.
RO
Ca alternativă, sprijiniţi furtunul de golire pe marginea unei chiuvete sau a unei căzi, legând cotul din dotare la robinet (vezi gura). Extremitatea liberă a tubului de descărcare nu trebuie să rămână
cufundată în apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoare; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priza de curent, asiguraţi-vă că:
• priza să e cu împământare şi conformă prevederilor legale;
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);
• tensiunea de alimentare să e cuprinsă în valorile indicate în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);
Atenţie! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respectă.
Date tehnice
Model AQ105D 49
lãrgime 59,5 cm
Dimensiuni
Capacitate de la 1 la 10 kg
Legãturi electrice
Legãturi hi­drice
Viteza de centrifugare
Programe de control conform directivelor 1061/2010 şi 1015/2010
înãlþime 85 cm profunzime 64,5 cm
Vezi placuta cu caracteri­sticile tehnice, aplicata pe masina.
presiune maximã 1 MPa (10 bari) presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei 71 litri
pânã la 1400 de rotaþii pe minut
Programul
; Bumbac Standard 60°C. Programul
;
Bumbac Standard 40°C.
Acest aparat este con­form cu urmãtoarele Directive Comunitare:
• priza să e compatibilă cu ştecherul maşinii de spălat. În caz contrar, înlocuiţi priza sau ştecherul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece expunerea maşinii la ploi şi furtuni este foarte periculoasă.
litate Electromagneticã)
- 2006/95/CE (Tensiuni Joase)
- 2012/19/EU
63
Page 64
1
2
1
2
2
Întreţinere şi curăţire
RO
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
• Închideţi robinetul de apă după ecare spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.
• Scoateţi ştecărul din priza de curent atunci când curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări de întreţinere..
Curăţarea maşinii de spălat
Partea externă şi părţile din cauciuc pot  curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe abrazive.
Curăţarea sertarului pentru detergenţi
Pentru a scoate sertarul, apăsaţi pe levierul (1) şi trageţi-l spre exterior (2) (vezi
gura).
Spălaţi-l sub un jet de apă; această operaţie trebuie efectuată cât mai des posibil.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. îndepărtaţi panoul de acoperire de pe latura anterioară a maşinii, apăsând spre centru, apoi împingeţi în jos de pe ambele laturi şi scoateţi-l (a se vedea gurile).
2. amplasaţi sub partea anterioară a maşinii un vas pentru colectarea apei (circa 1,5 l ) (a se vedea gura).
3. deşurubaţi capacul rotindu-l în sens antiorar (a se vedea gura).
4. curăţaţi cu grijă interiorul;
5. înşurubaţi la loc capacul;
6. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile respective.
Curăţarea cuvei
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita formarea unui miros urât.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă de auto-curăţare, care nu necesită nici o întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat şi scoateţi ştecărul din priză.
64
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Controlaţi furtunul de alimentare cel puţin o dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau suri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca crăpături neaşteptate.
Page 65
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Norme de protecţie şi siguranţă generale
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea în locuinţe.
Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv Aparat aparat poate  folosit de copii începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu experienţă şi cunoştinţe insuciente dacă sunt supravegheate sau dacă au primit o pregătire adecvată privind folosirea aparatului în mod sigur şi înţelegând pericolele respective. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Întreţinerea şi curăţarea nu trebuie să e efectuate de copii fără
supraveghere.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci apucând ştecherul.
• Nu atingeţi apa golită din maşină, care poate avea o temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranţă care evită deschiderea accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aate în funcţiune, să nu se ae copii.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, apelaţi la alte două sau trei persoane şi procedaţi cu cea mai mare atenţie. Niciodată nu deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca şi cuva să e goală.
electronică prevede ca aparatele electrocasnice să nu e colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate separat atât pentru a optimiza recuperarea şi reciclarea materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea
din uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au achiziţionat produsele respective.
Deschiderea manuală a uşii
Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza întreruperii curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi rufele, procedaţi după cum urmează:
1. scoateţi ştecherul din priză..
2. vericaţi ca nivelul de apă din maşină să e sub marginea uşii; în caz contrar, scoateţi apa în exces cu ajutorul furtunului de golire, punând-o într-un vas, după indicaţiile din gură.
3. îndepărtaţi panoul de acoperire de pe latura anterioară a maşinii de spălat (a se vedea pagina următoare).
4. utilizând tija din gură, trageţi spre voi până când cârligul de plastic iese din opritor; împingeţi-l apoi în jos, până când veţi auzi un clic care vă semnalează că uşa este deblocată.
RO
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
Scoaterea aparatului din uz
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale, în acest fel ambalajele vor putea  refolosite.
• Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau
5. deschideţi uşa; dacă nu aţi reuşit, repetaţi operaţiile.
6. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile respective.
65
Page 66
Descrierea maşinii de spălat
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0 9
0 6
0
B
A
RO
UŞA
MÂNER UŞĂ
PICIOR
UŞA
PICIOARE REGLABILE
Pentru a deschide uşa maşinii utilizaţi întotdeauna mânerul respectiv (vezi
gura).
PANOUL DE COMANDĂ
SISTEMUL DIRECT INJECTION
Maşina de spălat este dotată cu o tehnologie inovatoare “Direct Injection” care solubilizează rapid detergentul, activând în mod optim toate componentele acestuia. Sistemul garantează utilizarea şi dizolvarea completă a detergentului datorită amestecării sale cu apa înainte de a ajunge la rufe. Acest lucru permite obţinerea celor mai bune performanţe de curăţare chiar la temperaturi scăzute, îmbinând o economie considerabilă de energie cu îngrijirea perfectă a culorilor şi a brelor. Tehnologia “Direct Injection” se activează automat la toate ciclurile.
compartimentul pentru aditivi: pentru balsam sau alte aditive lichide. Se recomandă să nu depăşiţi niciodată nivelul maxim indicat de grătar şi să diluaţi balsamul concentrat.
Panoul de comenzi “touch control”
Pentru a modica setările apăsaţi uşor pe pictograma din interiorul zonei sensibile (touch control) aşa cum este indicat în gură.
SERTARUL PENTRU DETERGENŢI
Sertarul pentru detergenţi se aă în interiorul maşinii; îl puteţi folosi deschizând uşa maşinii de spălat. Pentru dozarea detergentului, citiţi capitolul
“Detergenţi şi rufe”.
Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme legate de economia de curent electric, este dotată cu un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a
1. compartimentul pentru
maşinii.
prespălare: se recomandă utilizarea unui detergent praf.
! Înainte de a adăuga detergentul vericaţi ca sertarul adiţional 3 să nu e introdus.
2. compartimentul pentru spălare: Când utilizaţi
detergent lichid este
peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă. Pentru utilizarea de detergent praf puneţi peretele
despărţitor în cavitatea B.
3. sertar adiţional: Decolorant
! Folosirea sertarului adiţional 3 exclude prespălarea.
recomandat să folosiţi
66
Page 67
Panoul de comenzi “touch control”
Selector
PROGRAME
M2
M1
DISPLAY
Tasta
CENTRIFUGARE
Tasta
TEMPERATURĂ
Tastă cu indicator luminos
START/PAUSE
Indicator
luminos
ECO
RO
Icoane ETAPE
DE SPĂLARE
Buton cu led
ON/OFF
M3
OPŢIUNI
Buton cu led ON/OFF: apăsaţi scurt butonul pentru a porni sau opri maşina de spălat. Ledul verde vă arată că maşina este în funcţiune. Pentru a opri funcţionarea maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să ţineţi apăsată tasta circa 3 secunde; o apăsare de scurtă durată sau accidentală nu va opri maşina. Oprirea maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu va anula programul în curs de desfăşurare.
Selector PROGRAME: poate  rotit în ambele sensuri. Pentru seta programul adecvat, consultaţi “Tabel Programe”. Pe durata desfăşurării programului selectorul nu se mişcă.
Tasta M1-M2-M3: ţineţi apăsată una din taste pentru a memora un program şi opţiunile preferate de dvs. Pentru a activa un program memorat anterior, apăsaţi tasta respectivă.
Tasta TEMPERATURĂ: apăsaţi pentru a modica sau exclude temperatura; valoarea aleasă este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se
desfăşoară un ciclu de spălare”).
Tasta CENTRIFUGARE: apăsaţi pentru a modica sau exclude centrifuga; valoarea aleasă este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se desfăşoară
un ciclu de spălare”).
Tasta PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ: apăsaţi pentru a regla pornirea întârziată a programului ales; valoarea întârzierii este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea
“Cum se desfăşoară un ciclu de spălare”).
Taste PŢIUNI:apăsaţi pentru a selecta opţiunile disponibile. Ledul corespunzător opţiunii selectate va rămâne aprins (a se vedea “Cum se desfăşoară un ciclu
de spălare”).
Icoane ETAPE DE SPĂLARE: se aprind pentru a indica stadiul de avansare a unui ciclu (Spălare - Clătire
- Centrifugare - Evacuare apă ). Mesajul se aprinde la terminarea ciclului.
Taste
Tasta PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ
Led
LOCK
Buton cu led
BLOCARE BUTOANE
Tastă cu indicator luminos START/PAUSE când ledul verde emite un semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru a porni ciclul de spălare. După activarea ciclului, ledul rămâne aprins. Pentru a introduce o pauză în timpul spălării, apăsaţi din nou butonul: ledul va emite o lumină intermitentă, de culoare portocalie. Dacă ledul “LOCK” este stins, puteţi deschide uşa maşinii de spălat. Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă, apăsaţi din nou tasta.
Led LOCK: vă arată că uşa este blocată. Pentru a deschide uşa, ciclul de spălare trebuie pus în pauză (vezi
“Cum se desfăşoară un ciclu de spălare”).
Buton cu led BLOCARE BUTOANE: pentru a bloca sau debloca panoul de comenzi, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde circa. Dacă ledul se aprinde, atunci panoul de comenzi este blocat. În acest fel, se evită modicarea accidentală a unui program, în special de către copii.
Indicator luminos ECO icoana se va aprinde atunci când, modicând parametrii de spălare, se va obţine o economie de energie de cel puţin 10%; în timp ce maşina intră în Standby se va aprinde şi se va stinge încet, indicând o economie de energie de până la 80%.
MODIFICARE LIMBĂ La prima pornire a maşinii apare pe display prima limbă
luminând intermitent. În corespondenţă cu cele 3 taste din dreapta display-ului apar simbolurile “ ” , “OK” şi “V” Limbile se schimbă automat la ecare 3’’ sau apăsînd tastele de la simbolurile “ “ e “V”. Cu tasta “OK” se conrmă limba care se xează după 2’’. Dacă nu se apasă nicio tastă, după 30’’ schimbarea automată a limbilor reîncepe.
Pentru a modica limba trebuie să porniţi şi să opriţi maşina, în primele 30” după oprire apăsaţi simultan butoanele temperatură + centrifugă + pornire
întârziată pentru 5’’, pe lângă un scurt semnal acustic, pe display apare limba setată aprinzându-se intermitent.
Apăsînd tastele din dreptul simbolurilor “ “ şi “V” se schimbă limba. Cu tasta din dreptul simbolului “OK” se conrmă limba care se xează după 2’’. Dacă nu se apasă nicio tastă, după 30’’ se va aşa limba xată anterior. Porniţi maşina.
67
Page 68
Cum se desfăşoară un ciclu de spălare
RO
NOTĂ: la prima folosire a maşinii de spălat, efectuaţi un ciclu de spălare fără rufe, dar cu detergent, cu programul pentru bumbac, la 90°, fără prespălare.
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII. Apăsaţi tasta
. Toate ledurile se vor aprinde timp de 1 secundă iar pe display va apărea mesajul AQUALTIS; ledul corespunzător tastei va rămâne aprins iar ledul de START/PAUSE va lumina intermitent.
2. ALEGEREA PROGRAMULUI. Rotiţi SELECTORUL
DE PROGRAME spre dreapta sau spre stânga pentru a alege programul dorit; numele programului va  aşat pe display, împreună cu temperatura şi turaţia centrifugei, acestea din urmă putând  modicate. Pe ecran va apărea şi durata ciclului.
3. INTRODUCEREA RUFELOR.Deschideţi uşa.
Introduceţi rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi cantitatea indicată în tabelul de programe de la pagina următoare (sau nivelul de greutate indicat pe display).
4. DOZAREA DETERGENTULUI Extrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după indicaţiile din cap. „Descrierea maşinii de spălat”.
5. ÎNCHIDEŢI UŞA.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE.
Apăsaţi butoanele respective de pe panoul de comenzi:
Modicare temperaturii şi/sau a vitezei de
stoarcere
Maşina aşează automat temperatura şi centrifuga
maxime prevăzute pentru programul ales, sau ultimele selectate, dacă sunt compatibile cu programul. Apăsând butonul puteţi micşora treptat temperatura până la cea corespunzătoare spălării la rece (OFF). Apăsând butonul puteţi micşora treptat viteza de stoarcere, până la excluderea centrifugei (OFF). Din acest moment, apăsarea ulterioară a butoanelor va aduce valorile la cele maxime prevăzute.
! Excepţie: dacă selectaţi programul  crescută până la 90°.
Setaţi pornirea întârziată. Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii, apăsaţi
tasta respectivă pentru a alege timpul de întârziere dorit. Pentru a seta pornirea întîrziată a programului ales, apăsaţi tasta respectivă pînă se ajunge la timpul de întîrziere dorit. În timpul setării se aşează timpul de întîrziere odată cu textul “Start în:” iar simbolul luminează intermitent. După setarea pornirii întîrziate display-ul va aşa simbolul x şi va reveni la aşarea duratei ciclului setat cu textul “Stop în:” şi durata ciclului. Apăsînd tasta PORNIRE ÎNTÎRZIATĂ o singură dată se aşează timpul de întîrziere setat anterior.
După pornire display-ul va aşa textul “Start în:
şi timpul de întîrziere. După trecerea timpului de întîrziere setat, maşina va porni şi display-ul va aşa “Stop în:” şi timpul rămas pentru terminarea ciclului.
temperatura poate
Pentru a anula pornirea întârziată, apăsaţi tasta
corespunzătoare până când pe display apare mesajul OFF; în acel moment se va stinge şi ledul .
Modicarea caracteristicilor unui
ciclu.
• Apăsaţi tasta corespunzătoare pentru a activa această opţiune; pe display va apărea numele opţiunii iar ledul tastei se va aprinde.
• Apăsaţi din nou tasta corespunzătoare pentru a
dezactiva opţiunea; pe display va apărea numele opţiunii plus OFF iar ledul tastei se va stinge.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu
programul setat, incompatibilitatea va  semnalată prin aprinderea intermitentă a ledului şi printr-un semnal acustic (3 bip), iar opţiunea nu va  activată.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu o altă
opţiune, reglată anterior, ledul corespunzător primei opţiuni va emite un semnal intermitent şi va  activată numai a doua opţiune (ledul corespunzător acesteia se va aprinde). ! Cantitatea de rufe admisă precum şi durata ciclului pot varia în funcţie de opţiunea aleasă.
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAMApăsaţi tasta START/ PAUSE. Ledul corespunzător se va aprinde x, iar uşa maşinii se va bloca (ledul LOCK va  aprins). Icoanele corespunzătoare diferitelor etape de spălare se vor aprinde în timpul spălării, pentru a indica stadiul de avansare a ciclului.
Pentru a modica un program în timpul executării
unui ciclu, puneţi maşina de spălat în pauză apăsând butonul START/PAUSE; apoi selectaţi ciclul dorit şi apăsaţi din nou butonul START/PAUSE.
Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu,
apăsaţi butonul START/PAUSE; dacă ledul
LOCK este stins, se va putea deschide uşa. Apăsaţi
din nou tasta START/PAUSE pentru a continua programul de unde era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUIEste indicată de mesajul END aprins. Uşa va putea  deschisă imediat. Dacă ledul START/PAUSE emite un semnal intermitent, apăsaţi butonul pentru a termina ciclul. Deschideţi uşa, scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.
! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja pornit, ţineţi apăsat butonul până când ciclul va înceta denitiv, iar maşina se va opri.
Pungă pentru plăpumi, perdele şi rufe delicate
Datorită pungii speciale din dotarea maşinii, maşina de spălat Aqualtis vă garantează spălarea articolelor preţioase sau delicate, în cea mai mare siguranţă. Vă recomandăm să utilizaţi întotdeauna sacul pentru
spălarea cuverturilor matlasate şi a pilotelor cu faţa din material sintetic.
68
Page 69
Programe şi opţiuni
3
1
2
Tabel programe
Detergenþi
Consum
Apă totală
energie kWh
lt
Durata
ciclului de
Descrierea Programului
Icoana
Sintetice Rezistente Sintetice Rezistente (4) Colorate Intensiv Multicolor Rufe Negre Cãmãşi Pilote: pentru articole căptuşite cu puf de gâscă. Lenjerie: pentru prosoape şi cearceafuri.
Clãtire
Centrifugare şi Evacuare Apã
Antialegic Plus
Antialegic Delicate
Ultra Delicate Lânã Platinum care: pentru lână, caşmir, etc.
Mix 30’: pentru a împrospăta rapid articolele puţin murdare (nu
este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna). Bumbac Standard 60°C (1): albe şi colorate rezistente foarte
murdare. Bumbac Standard 40°C (2): albe şi colorate delicate foarte murdare. 40° 1400 -
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatu­ra şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
Notă: după aprox. 10 minute de la START, pe baza sarcinii efectuate, maşina va recalcula şi va aşa timpul rămas până la sfârşitul programului.
1) Programe de probă conform directivei 1061/2010: selectaţi programul şi temperatura de 60°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot  spălate la 60°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
2) Programe de probă conform directivei 1061/2010: selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot  spălate la 40°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
3) La temperatura de 60 °C funcţia de “Prespălare” nu poate  activată.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
4) Program sintetic lung:
selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
(°C)
Temp. max.
60° 800
40° 800
40° 1400
20° 1400 -
30° 800 -
40° 600 -
30° 1200 -
60° 1400
- 1400 - -
- 1400 - - - - 10 - - - 16’
60° 1400 -
40° 1400 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
minut)
(rotaþii pe
Viteza max.
1400
lare
Decolo-
Spãlare
Prespã-
(3)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
rant
Max. (Kg)
Balsam
Umiditate
5 48 1,12 58 120’
5 48 0,67 54 100’
9 - - - 175’
9 - - - 185’
6 - - - 80’
2,5 - - - 75’
3,5 - - - 110’
10 - - - 155’
10 - - - 49’
6 - - - 210’
6 - - - 230’
1 - - - 80’
2,5 - - - 105’
4 71 0,20 44 30’
10 53 0,95 60 200’
10 53 0,92 88 185’
Sarcina
rufe
reziduală %
RO
spalare
Opţiuni
Super Wash
Datorită utilizării unei cantităţi mai mari de apă în faza iniţială a ciclului şi duratei îndelungate a programului, această opţiune garantează o spălare de mare performanţă. Această
funcţie este utilă pentru a elimina petele rezistente. Poate  utilizată cu sau fără decolorant. Dacă se doreşte şi efectuarea înălbirii
introduceţi recipientul auxiliar 3, din dotare, în recipientul
1. La dozarea decolorantului, nu depăşiţi nivelul “max” indicat pe pivotul central (a se vedea gura). Dacă se doreşte numai înălbire fără spălare completă, vărsaţi decolorantul în recipientul auxiliar 3, setaţi programul “Clătire” şi activaţi opţiunea “Super Wash” . ! Nu poate  activată cu programele , , , , ,
, , , , .
Extra Clătire
Selectând această opţiune, clătirea va  mai ecientă, ceea ce asigură eliminarea totală a reziduurilor de detergent. Este utilă pentru persoanele cu pielea sensibilă la detergent. Se recomandă selectarea acestei opţiuni dacă maşina de spălat este plină sau dacă aţi folosit mult detergent. ! Nu poate  activată cu programele , , , , , .
Clăcare Uşoară
Selectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor  modicate în mod oportun, pentru a reduce plierea rufelor. La terminarea ciclului, maşina de spălat va efectua turaţii lente ale cuvei; indicatoarele luminoase corespunzătoare tastelor “Călcare Uşoară” şi START/PAUSE vor emite un semnal intermitent. Pentru a termina ciclul de spălare, apăsaţi butonul START/PAUSE sau “Călcare Uşoară”.
! Nu poate  activată cu programele , , , , , .
Prespălare
Această funcţie este utilă pentru prespălarea rufelor, mai ales în scopul de a îndepărta petele rezistente. N.B.: Adăugaţi detergent în sertarul respectiv. ! Nu poate  activată cu programele , , , , ,
, , , , , , (60°), .
69
Page 70
Detergenţi şi rufe
RO
Detergent
Alegerea detergentului precum şi cantitatea acestuia depind de tipul de material (bumbac, lână, mătase,...), de culoarea rufelor, de temperatura de spălare, de gradul de mizerie şi de conţinutul de calcar al apei (de duritatea ei). Dozarea corectă a detergentului evită consumul excesiv şi protejează mediul înconjurător: deşi sunt biodegradabili, detergenţii conţin elemente care alterează echilibrul naturii. Se recomandă să:
• utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe, de bumbac, precum şi pentru prespălare.
• utilizaţi detergenţi lichizi pentru articolele delicate din bumbac şi pentru toate programele care funcţionează la temperatură scăzută.
• utilizaţi detergenţi lichizi delicaţi pentru lână şi mătase.
Detergentul trebuie să e turnat în sertar înainte de a începe spălarea, sau în dozatorul de introdus în cuva maşinii de spălat. În acest caz nu puteţi selecta ciclul Bumbac cu prespălare. ! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac, pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai mari de 60°C.
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului. ! Nu folosiţi detergenţi pentru spălarea manuală: aceştia
formează prea multă spumă.
Pregătirea rufelor
• Deschideţi bine rufele înainte de a le introduce.
• Separaţi rufele în funcţie de tipul de material (a se vedea simbolul de pe eticheta rufelor) şi culoare, ind atenţi să nu amestecaţi rufele colorate şi cele albe;
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii;
• Nu depăşiţi valorile indicate în “Tabel Programe” referitoare la greutatea rufelor uscate:
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 gr. 1 faţă de pernă 150-200 gr. 1 faţă de masă 400-500 gr. 1 halat de baie 900-1200 gr. 1 prosop 150-250 gr. 1 jeans 400-500 gr. 1 cămaşă 150-200 gr.
Recomandări pentru spălare
Colorate Intensiv: utilizaţi ciclul pentru rufe de culori deschise, pentru o îndepărtare mai intensă a petelor, fără a afecta integritatea şi strălucirea culorilor. Ciclul este conceput pentru a garanta performanţa de la 60° chiar la 40°. Se recomandă utilizarea detergenţilor indicaţi pentru rufele colorate. Multicolor: utilizaţi ciclul pentru spălarea rufelor multicolore sau de diferite culori cu un grad mediu de murdărie. Ciclu conceput pentru a garanta îngrijirea culorii şi pentru a obţine, în acelaşi timp, performanţele de la 40° la numai 20°. Se recomandă utilizarea detergenţilor indicaţi pentru rufele colorate şi activi la temperaturi scăzute. ! Se recomandă întotdeauna să spălaţi separat rufele din care poate ieşi culoarea, precum şi rufele colorate noi. Rufe Negre: folosiţi programul pentru spălarea rufelor de culoare închisă. Programul este conceput pentru întreţinerea culorilor închise în decursul timpului. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid pentru rufe de culori închise.
Cămăşi: folosiţi programul special “Cămăşi” pentru spălarea cămăşilor din diferite materiale şi culori, garantând îngrijirea maximă a acestora.
Pilote: pentru a spăla articolele cu căptuşeală din puf de gâscă, ca de exemplu, pilotele “matrimoniale” sau cele pentru un pat de o singură persoană (care nu depăşesc 3,5 kg greutate), pernele, pardesiele, folosiţi programul special pentru . Vă recomandăm să introduceţi pilotele în cuva maşinii îndoind marginile spre interior (a se vedea gura) şi să nu depăşiţi ľ din volumul cuvei. Pentru o spălare optimală, vă recomandăm să folosiţi un detergent lichid, de dozat în sertarul pentru detergenţi.
Plăpumi: pentru a spăla plăpumi cu căptuşeală sintetică, folosiţi sacul special din dotare şi selectaţi programul . Lenjerie: pentru spălarea tuturor prosoapelor de baie şi cearceafurilor de pat într-un singur ciclu, folosiţi programul
, care optimizează utilizarea balsamului şi vă permite să realizaţi o mare economie de timp şi de energie. Se recomandă folosirea unui detergent praf. Antialegic Plus : ciclu conceput pentru rufele de bumbac şi alte ţesături rezistente care garantează îndepărtarea principalilor agenţi alergeni, precum polenul, acarienii, părul de pisică şi de câine. Antialegic Delicate : ciclu conceput pentru rufele din bumbac şi alte ţesături rezistente care garantează îndepărtarea polenului şi a părului de câine şi pisică chiar la 40°. Ultra Delicate: folosiţi programul pentru spălarea rufelor foarte delicate, care au aplicaţii, cum ar  strass sau paiete. Se recomandă să întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi să introduceţi articolele mici într-un sac special pentru spălarea rufelor delicate. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid pentru rufe delicate. Pentru a spăla articole din mătase şi perdele (vă recomandăm să le pliaţi şi să le introduceţi în punga din dotare), selectaţi ciclul şi activaţi opţiunea (în acest caz, se va putea activa şi opţiunea „Extra Clătire“); maşina de spălat va termina ciclul cu rufele la înmuiat, iar ledul se va aprinde intermitent. Pentru a goli apa din maşină şi a scoate rufele, este necesar să apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul . Lână: ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat Hotpoint-Ariston a fost testat şi aprobat de Woolmark Company pentru spălarea articolelor de lână clasicate ca ind lavabile de mână, cu condiţia ca spălarea să se efectueze în conformitate cu instrucţiunile specicate pe eticheta articolului şi cu indicaţiile furnizate de producătorul aparatului. Hotpoint-Ariston este prima marcă de maşini de spălat care a obţinut de la Woolmark Company certicarea Woolmark Apparel Care - Platinum pentru performanţele sale de spălare şi consumul de apă şi energie. (M1135)
70
Page 71
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea “Asistenţa”), vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina nu se umple cu apă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
Maşina de spălat încarcă şi descarcă apă în mod continuu.
Maşina de spălat nu evacuează apa sau nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte mult în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Icoanele referitoare la “Etapa în curs” emit un semnal rapid intermitent, concomitent cu ledul
Cauze posibile / Rezolvare:
• Ştecărul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost setată o întârziere faţă de ora pornirii.
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• Apa la domiciliul dvs. este oprită.
• Apa nu are presiune sucientă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Prin selectarea opţiunii , la sfârşitul ciclului, maşina de spălat va efectua rotaţii lente ale cuvei; pentru a termina ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul .
• Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanţă cuprinsă între 65 şi 100 cm de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Dacă locuinţa se aă la ultimele etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă continuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
• Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
• Programul nu prevede golirea apei: cu unele programe este necesar să-l porniţi manual (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Este activă opţiunea . pentru a completa programul apăsaţi pe START/PAUSE (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Furtunul de evacuare este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se
vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înclinată (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înghesuită între mobilă şi zid (a se vedea “Instalare”).
• Greutatea rufelor nu este echilibrată (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Sertarul detergenţilor este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea “Întreţinere şi
curăţare”).
• Furtunul de evacuare nu este xat bine (a se vedea “Instalare”).
• Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză; aşteptaţi aprox. 1 minut înainte de a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi la Centrul de Service pentru asistenţă.
ON/OFF.
RO
Se formează prea multă spumă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
! Notă: pentru a ieşi din “Demo Mode”, opriţi maşina, apăsaţi în acelaşi timp, pentru 3 sec., cele două butoane “START/
PAUSE” şi “ON/OFF” .
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să e scris „pentru maşina de spălat”, „de mână şi în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
• Executaţi procedeul de deblocare manuală (a se vedea “Precauţii şi sfaturi”).
71
Page 72
Asistenţă
RO
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, apelaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică Autorizat.
! În cazul instalării greşite sau al folosirii incorecte a maşinii de spălat, intervenţia serviciului de asistenţă se va face cu plată. ! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe eticheta de caracteristici lipită de aparat.
72
Page 73
Beépítési és használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
AQUALTIS
AQ105D 49D
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 74–75
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 76
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása A készülék tisztítása A mosószer-adagoló ók tisztítása A dob tisztítása A szivattyú tisztítása A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 77
Általános biztonság A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer Hulladékelhelyezés Az ajtó kézi nyitása
A készülék leírása, 78–79
Érintőgombos kezelőpanel
HU
A mosási ciklusok végrehajtása, 80
Programok és opciók, 81
Programtáblázat Opciók
Mosószerek és mosandók, 82
Mosószer A mosandó ruhák előkészítése Mosási tanácsok
Rendellenességek és elhárításuk, 83
Szerviz, 84
73
Page 74
Üzembe helyezés
HU
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy bármikor elővehesse, és megnézhesse. A készülék eladása, továbbadása, vagy költöztetése esetén gyeljen arra, hogy a kézikönyv a mosógéppel maradjon. ! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról. ! A garancia mellett az üzembehelyezéshez szükséges eszközök is a kézikönyvet tartalmazó csomagban találhatók.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. A mosógép kicsomagolása után ellenőrizze, hogy az nem szenvedett-e sérülést a szállítás során. Ha a készüléken sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz.
2. A készülék hátsó részén csavarozza ki a szállításhoz szükséges 4 védőcsavart és távolítsa el a hozzájuk tartozó távtartót (lásd ábra).
3. A furatokat zárja le a csomagban található műanyag dugókkal!
4. Őrizzen meg minden darabot, mert a mosógép esetleges elszállításakor a készülék belső károsodásának megelőzése érdekében szükség lesz azok visszaszerelésére.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
! A pontos szintezés stabilitást nyújt és
megakadályozza a főképp a centrifugálási fázisban jelentkező rezgések és zaj keletkezését. ! Amennyiben a készüléket szőnyegpadlón vagy szőnyegen helyezi el, a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő hely maradjon a szellőzésre!
Víz- és elektromos csatlakozás
A vízbevezető cső csatlakoztatása
! A vízbevezető cső hálózatba való bekötése előtt folyassa ki a vizet, míg az áttetszővé nem válik.
1. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza a csövet a készülék hátoldalán jobbra fent található vízbemeneti csonkra (lásd ábra).
2. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza fel a csövet egy 3/4”­os külső menettel rendelkező hidegvíz­csapra (lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szűkület.
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, vagy bútorhoz!
2. Az egyenetlenségeket a talpak ki-, illetve becsavarásával kompenzálhatja. Állítsa vízszintbe a készüléket (a lejtésnek 2 foknál kisebbnek kell lenni).
74
! A csap víznyomásának a műszaki adatok táblázatában szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkező szakemberhez.
! Sohase szereljen fel használt, vagy öreg vízbevezető csövet, hanem a készülékhez mellékelt csöveket használja.
Page 75
65 - 100 cm
A leeresztőcső csatlakoztatása
következõ Uniós Elõírásoknak:
A leeresztőcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévő fali lefolyószifonhoz, vigyázva arra, nehogy megtörje!
! A csatlakozódugónak a készülék helyére állítása után is könnyen hozzáférhetőnek kell maradnia.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva.
! A hálózati kábelt, valamint a csatlakozódugót csak engedéllyel rendelkező szakember cserélheti.
HU
A leeresztőcsövet a mosdó vagy a kád szélére is akaszthatja úgy, hogy a tartozékok között lévő vezetőt a csaphoz erősíti (lásd
ábra).
A leeresztőcső szabad végének nem szabad vízbe
merülnie.
! Toldások használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a toldás átmérője egyezzen meg az eredeti csőével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg az alábbiakról:
• Az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak.
• Az aljzat képes elviselni a készülék műszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben).
• A hálózat feszültsége a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd szemben).
• Az aljzat kompatíbilis a készülék csatlakozódugójával. Ellenkező esetben cseréltesse ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
! A készülék nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha a tér tetővel van fedve, mert nagyon a készüléket esőnek vagy zivataroknak kitenni nagyon veszélyes.
Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
Mûszaki adatok
Modell AQ105D 49D
szélesség 59,5 cm
Méretek
Ruhatöltet: 1-tõl 10 kg-ig
Elektromos csatlakozás
Vízcsatla­kozások
Centrifuga fordulat­szám
Az 1061/2010 és 1015/2010 rendeletek szerinti viz­sgálati pro­gramok
magasság 85 cm mélység 64,5 cm
lásd a készüléken talál­ható, muszaki jellemzoket tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 71 lite
1400 fordulat/perc-ig
program;
pamut normál 60°C.
program;
pamut normál 40°C.
Ez a berendezés megfelel a
- 2004/108/CE elõírás (Elektromágneses össze­férhetõség)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség
75
Page 76
1
2
1
2
2
Karbantartás és ápolás
HU
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a készülék vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A készülék tisztítása vagy karbantartása esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból!
A készülék tisztítása
A külső részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert!
A mosószer-adagoló ók tisztítása
A ók kiszedéséhez nyomja meg a kart (1) és húzza ki a ókot (2)
(lásd ábra).
Mossa ki folyó víz alatt! Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni.
Az előkamra eléréséhez tegye a következőket:
1. távolítsa el a burkolópanelt a készülék elejéről úgy, hogy középre nyomja, majd a két oldalról lefelé húzza, és kiveszi (lásd
ábrák).
2. A kifolyó víz összegyűjtéséhez toljon egy edényt (körülbelül 1,5 literes) a készülékhez (lásd ábra).
3. Órairánnyal ellentétesen forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra).
A dob tisztítása
• Az ajtót a kellemetlen szagok keletkezésének megakadályozása érdekében mindig hagyja résnyire nyitva!
A szivattyú tisztítása
A készülék öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási műveletekre. Előfordulhat azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén található szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosási ciklus véget ért, és húzza ki a csatlakozódugót.
4. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét.
5. Csavarja vissza a fedelet.
6. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a gumicsövet! Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni – a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
76
Page 77
Óvintézkedések és tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a gyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és gyelmesen el kell olvasni őket
Általános biztonság
• Ez a készülék háztartási használatra lett tervezve.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A karbantartási és tisztítási munkálatokat felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem
végezhetik.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
• A dugót sohase a tápkábel, hanem a dugó meghúzásával húzza ki az aljzatból!
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső részeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek a működő gép közelébe.
• Amennyiben a készüléket át kell helyezni, azt két vagy három személy végezze, maximális odagyeléssel! Soha ne próbálja meg a készüléket egyedül elmozdítani, mert az nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosan­dók egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifu­gasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
2012/19/EU irányelve előírja, hogy e hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven kell gyűjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját, tegye a következőket:
1. Húzza ki a dugót az aljzatból.
2. Győződjön meg arról, hogy a készülékben maradt víz szintje az ajtószint alatt van – ellenkező esetben a leeresztőcsövön keresztül eressze le a fölösleges vizet egy vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja.
3. Távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejéről (lásd következő oldal).
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa ki a műanyag húzókát; húzza lefelé egészen addig, míg meg nem hallja az ajtó kinyitását jelző kattanást.
5. Nyissa ki az ajtót; amennyiben ez nem sikerülne, ismételje meg a fenti lépéseket.
HU
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
6. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
77
Page 78
A készülék leírása
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0 9
0 6
0
B
A
HU
AJTÓ
AJTÓFOGANTYÚ
LÁBAZAT
AJTÓ
ÁLLÍTHATÓ LÁBAK
Az ajtó kinyitásához mindig a megfelelő fogantyút használja (lásd ábra).
KEZELŐPANEL
„DIRECT INJECTION” RENDSZER
A mosógép egy, a mosószert gyorsan feloldó, „Direct Injection” nevű, közvetlen befecskendezéses innovatív technológiával van ellátva, ami a mosószer valamennyi összetevőjét a lehető legjobb módon aktiválja. Azáltal, hogy a rendszer a mosószert már azelőtt összekeveri vízzel, hogy az a ruhadarabokkal érintkezne, gondoskodik arról, hogy a mosószer teljesen fel legyen használva és fel legyen oldva. Ez még alacsony hőmérsékleten is a legjobb tisztítási hatásfokot teszi lehetővé, ráadásul a színek és szövetek ápolása mellett jelentős mennyiségű energia takarítható meg. A „Direct Injection” közvetlen befecskendezéses technológia minden ciklusnál automatikusan bekapcsol.
! A 3-as berakható rekesz használata kizárja az
előmosást.
Adalékanyagos rekesz: öblítőhöz és folyékony adalékokhoz. Kérjük, sohase töltse túl a rácson jelzett szintet, és az öblítőkoncentrátumokat mindig hígítsa föl!
Érintőgombos kezelőpanel
A beállítások módosításához az ábra szerint enyhén nyomja meg az érintőgomb területén található
MOSÓSZER-ADAGOLÓ FIÓK
szimbólumot.
A mosószer-adagoló ók a készülék belsejében található, és az ajtó kinyitásával érhető el. A mosószerek adagolásához lásd a „Mosószerek és mosandók” fejezetet.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép – az energiatakarékosságra vonatkozó legújabb előírásoknak megfelelően – automatikus kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol.
1. Mosószeres rekesz előmosáshoz: használjon
Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
mosóport!
! A mosószer betöltése előtt győződjön meg arról, hogy a 3-as berakható rekesz nincs ebben a rekeszben.
2. Mosószeres rekesz mosáshoz: Ha folyékony
mosószert használ, a
érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
3. Berakható rekesz: Fehérítőszer
megfelelő adagolás
78
Page 79
Érintőgombos kezelőpanel
PROGRAMOK
tekerőgomb
M2
M1
CENTRIFUGA gomb
HŐMÉRSÉKLET gomb
Kijelző
START/PAUSE
jelzőlámpás gomb
ECO
jelzőlámpá
HU
MOSÁSI FÁZIS
szimbólumok
ON/OFF jelzőlámpás
gomb
ON/OFF jelzőlámpás gomb : a készülék be- vagy kikapcsolásához nyomja meg röviden ezt a gombot. A készülék bekapcsolását zöld jelzőlámpa jelzi. A mosógép mosás közben történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép mosás közben történő leállítása magát a mosást is nullázza.
PROGRAMOK tekerőgomb: a tekerőgomb mindkét irányban elforgatható. A helyes program beállításához lásd „Programtáblázat”. A mosás során a tekerőgomb nem mozdul.
M1-M2-M3 nyomógombok: az egyéni igényeknek megfelelően beállított program memorizálásához tartsa lenyomva a gombok egyikét! A korábban memorizált programokat a hozzájuk tartozó nyomógombok, megnyomásával lehet előhívni.
HŐMÉRSÉKLET gomb : a hőmérséklet-beállítások megváltoztatásához nyomja meg ezt a gombot – a kiválasztott érték megjelenik a fenti kijelzőn (lásd „A mosási
ciklusok végrehajtása”).
CENTRIFUGA gomb : a centrifugabeállítások megváltoztatásához nyomja meg a gombot – a kiválasztott érték megjelenik a fenti kijelzőn (lásd „A mosási ciklusok
végrehajtása”).
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb : a kiválasztott program késleltetett indításának beállításához nyomja meg ezt a gombot – a kiválasztott érték megjelenik a fenti kijelzőn (lásd
„A mosási ciklusok végrehajtása”).
OPCIÓK jelzőlámpás gombok: az alkalmazható opciók kiválasztásához nyomja meg ezt a gombot. A kiválasztott opcióhoz tartozó jelzőlámpa kigyullad (lásd „A mosási
ciklusok végrehajtása”).
MOSÁSI FÁZIS ikonok: kigyulladásukkal jelzik, hogy éppen hol tart a ciklus (Mosás - Öblítés - Centrifugá ­Szivattyúzás ). A felirat a ciklus legvégén gyullad csak ki.
START/PAUSE jelzőlámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa lassan villog, a mosás indításához nyomja meg a gombot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten nyomja meg a gombot; a jelzőlámpa narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben az „LOCK” lámpa világít, kinyithatja
M3
OPCIÓK
gombok
az ajtót. Hogy a mosást a készülék onnan folytassa, ahol azt ön korábban megszakította, nyomja meg ismét a gombot.
LOCK lámpa : jelzi, hogy az ajtó zárva van. Az ajtó kinyitásához a ciklust szüneteltetni kell (lásd
„A mosási ciklusok végrehajtása”).
GYEREKZÁR jelzőlámpás gomb : a kezelőpanel gombjainak lezárásához, illetve aktiválásához tartsa a gombot kb. 2 másodpercig lenyomva. Ha a lámpa világít, az azt jelenti, hogy a gyerekzár be van kapcsolva (a ON/OFF gomb
kivételével). Ez a funkció megakadályozza a programok
véletlen átállítását, főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban. ECO jelzőlámpa: a szimbólum akkor gyullad ki, ha a
mosási paraméterek megváltoztatásával 10%-nál nagyobb az elektromosenergia-megtakarítás; Ezenkívül, mielőtt a készülék készenléti üzemmódra kapcsolna, a szimbólum néhány másodpercre bekapcsol; kikapcsolt készüléknél a becsült energiamegtakarítás nagyjából 80%-os.
NYELV MÓDOSÍTÁSA
A készülék első bekapcsolásakor a kijelzőn az első nyelv jelenik meg villogva. A kijelzőtől jobbra található 3 nyomógombnak megfelelően a kijelzőn megjelenik az „ ”, „OK” és a „V” szimbólum. A nyelv 3 másodpercenként automatikusan átkapcsol, illetve az „ ” és „V” szimbólumok melletti gombok megnyomásával kézileg is átkapcsolható. Az „OK” gombbal a nyelvválasztás jóváhagyható, mely 2 másodperc után folyamatos fénnyel jelenik meg. Amennyiben 30 másodpercen keresztül nem nyom meg semmilyen gombot, a nyelvek automatikus léptetése újrakezdődik.
A nyelvválasztást csak a készülék kikapcsolt állapotában lehet módosítani.
A nyelv módosításához be- és ki kell kapcsolni a berendezést, a kikapcsolás utáni 30 mp alatt 5 másodpercig egyszerre nyomja le a hőmérséklet ,
a centrifugálás és a késleltetett indítás gombokat; a hangjelzésen kívül a kijelzőn villogva megjelenik a beállított nyelv neve is. Az „ ” és „V” szimbólumok melletti
nyomógombok megnyomásával a nyelv átkapcsolható. Az „OK” szimbólum melletti nyomógombbal a nyelvválasztás jóváhagyható, mely 2 másodperc után folyamatos fénnyel jelenik meg. Amennyiben 30 másodpercen keresztül nem nyom meg semmilyen gombot, a korábban beállított nyelv jelenik meg. Kapcsoljuk be a gépet.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb
LOCK
lámpa
GYEREKZÁR
jelzőlámpás gomb
79
Page 80
A mosási ciklusok végrehajtása
HU
MEGJEGYZÉS: a mosógép első használatakor végezzen el egy üres mosást 90°C-os pamutprogrammal, előmosás nélkül, mosószer használatával.
1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a
gombot! Az összes lámpa felvillan 1 másodpercre és a kijelzőn az AQUALTIS felirat jelenik meg; a nyomógomb lámpája égve marad, míg az START/ PAUSE lámpa villogni kezd.
2. VÁLASSZA KI A PROGRAMOT. A kívánt program
kiválasztásához forgassa a PROGRAMOK tekerőgombot jobbra vagy balra; minden programhoz tartozik egy hőmérséklet-, egy centrifugasebesség-, valamint egy mosásiintenzitás-érték, melyek mind megváltoztathatók. A kijelzőn megjelenik a ciklusidő.
3. PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa
ki az ajtót! Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon található programtáblázatban feltüntetett, illetve a kijelzőn megjelenő ruhatöltet-mennyiséget.
4. ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a ókot és
az „A készülék leírása” című fejezet szerint öntse a mosószert a megfelelő rekeszekbe.
5. ZÁRJA BE AZ AJTÓT.
6. VÉGEZZE EL A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSÁT. A beállítást a kezelőpanel megfelelő gombjaival végezheti el.
A hőmérséklet és/vagy a
centrifugasebesség megváltoztatása.
A készülék automatikusan kijelzi az elindított
programhoz tartozó legmagasabb hőmérsékletet és centrifugasebességet, vagy a legutóbb kiválasztottakat, amennyiben azok kompatíbilisek a kiválasztott programmal. A gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan csökkenthető egészen a hideg mosásig (OFF). A gomb nyomogatásával a centrifugasebesség fokozatosan csökkenthető egészen annak megállításáig (OFF). A gomb legalsó értéken történő megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez.
! Kivétel: a
hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető.
Késleltetett indítás beállítása. A kiválasztott program késleltetett indításához
nyomogassa a vonatkozó gombot, míg a késleltetés kívánt értéke meg nem jelenik! A beállítás közben a kijelző a késleltetés idejét, a „Késleltet:” és a villogó szimbólumot fogja mutatni. A késleltetett indítás beállítását követően a kijelzőn állandó fénnyel megjelenik a szimbólum, majd a kijelző visszatér a „Prg vége:” felirat és azt követő, beállított ciklusidő feltüntetéséhez. A KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb megnyomását követően a kijelzőn megjelenik a korábban beállított becsült maradékidő.
Az indítást követően a kijelzőn megjelenik a
Késleltet:” felirat és a késleltetés értéke. A beállított
program kiválasztása esetén a
késleltetési idő leteltekor a készülék elindul, és a kijelzőn megjelenik a „Prg vége:” felirat és a ciklus végéig hátra lévő maradékidő. A késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az OFF felirat; a szimbólum eltűnik.
A program tulajdonságainak
módosítása.
• Az opció aktiválásához nyomja meg a gombot; a kijelzőn megjelenik az opció neve, a nyomógombhoz tartozó lámpa pedig kigyullad.
• Az opció kikapcsolásához ismét nyomja meg a gombot; a kijelzőn megjelenik az opció neve, majd az OFF felirat, a lámpa pedig kikapcsol.
! Ha a kiválasztott opció a beállított programmal
nem fér össze, a lámpa villogni kezd, a készülék hangjelzést bocsát ki (3 sípszó), az opció pedig nem lesz bekapcsolva.
 ! Ha a kiválasztott opció egy korábban beállított
programmal nem fér össze, az elsőként kiválasztott opció lámpája villogni kezd, és csak a második opció lesz bekapcsolva, az ennek gombjához tartozó lámpa folyamatosan világít. ! Az opciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltet­mennyiséget és/vagy a programidőt.
7. INDÍTSA EL A PROGRAMOT. Nyomja meg az START/PAUSE gombot. A vonatkozó lámpa folyamatosan ég és az ajtó bezár (az LOCK lámpa ég). A ciklus során az aktuális fázis jelzésére mindig az éppen folyamatban lévő mosási fázis szimbóluma világít.
A programok menet közbeni módosításához az
START/PAUSE gombbal állítsa a mosógépet szüneteltetésre; majd válassza ki a kívánt ciklust, és ismét nyomja meg az START/PAUSE gombot.
Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az
START/PAUSE gombot.
Amennyiben az LOCK lámpa kialudt, kinyithatja az
ajtót. Hogy a mosást a készülék onnan folytassa, ahol azt ön korábban megszakította, ismét nyomja meg az START/PAUSE gombot.
8. A PROGRAM VÉGE.Ezt a világító END felirat jelzi. Az ajtó azonnal kinyitható. Amennyiben villogna az START/PAUSE gomb lámpája, a ciklus befejezéséhez nyomja meg a gombot. Nyissa ki az ajtót, szedje ki a mosott holmit, és kapcsolja ki a készüléket.
! Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított programot, tartsa mindaddig lenyomva a gombot, míg a program meg nem szakad, és a készülék ki nem kapcsol.
Zsák paplanok, függönyök és kényesebb ruhadarabok számára
A mellékelt különleges zsáknak köszönhetően az Aqualtis még a legértékesebb és legkényesebb ruhadarabjainak is maximális védelmet biztosít. Műszálas huzatú paplanok, valamint tollal bélelt ágy- és ruhaneműk mosásához
mindenképp javasolt a zsák használata.
80
Page 81
Programok és opciók
3
1
2
Programtáblázat
Mosószerek és
Szimbólum Programleírás
Szimbólum
MŰSZÁLAS Makacs foltok MŰSZÁLAS Makacs foltok (4) SZÍNES Intenzív TÖBBSZÍNŰ SÖTÉT ING PROGRAM
PAPLAN
ÁGYNEMŰ: ágyneműkhöz és törölközőkhöz ÖBLÍTÉS
CENTRIFUGA és SZIVATTYÚZÁS
ANTIALLERGÉN Plusz
ANTIALLERGÉN Kényes ULTRA KÉNYES GYAPJÚ Platinum Care: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához.
MIX 30': az erősen szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére
(nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).
PAMUT NORMÁL 60°C (1): erősen szennyezett fehér és maga-
sabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
PAMUT NORMÁL 40°C (2): erősen szennyezett fehér és maga-
sabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
Megjegyzés: Nagyjából 10 perccel az indítás után a készülék a ruhatöltet-mennyiség alapján újraszámítja, és megjeleníti a program végéig hátralévő időt.
1) Az 1061/2010/EU rendelet szerinti vizsgálati programok: állítsa be a -os programot 60 °C-ra.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 60 °C-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
2) Az 1061/2010/EU rendelet szerinti vizsgálati programok: állítsa be a -os programot 40 °C-ra.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 40 °C-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
3) 60°C-os hőmérsékleten az “Előmosás” funkció nem elérhető.
A viszgálószervek számára:
2) Hosszú pamut program: állítsa be a -os programot 40 °C-ra.
4) Hosszú műszálas program:
állítsa be a -es programot 40 °C-ra.
Max.
hőm
(°C)
60° 800
40° 800
60° 1400
40° 1400 -
30° 800 -
40° 600 -
30° 1200 -
60° 1400
- 1400 - -
- 1400 - - - - 10 - - - 16’
60° 1400 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40° 1400 -
Opciók
Max.
sebesség
(ford./
perc)
1400
Extra Öblítés
Ezen opció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a
Szuper Mosás
A ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségű víznek, valamint a hosszabb mosásidőnek köszönhetően a szupermosás opció nagy mosóhatást biztosít. Használható fehérítőszerrel
vagy anélkül. Amennyiben fehéríteni is szeretne, tegye be a 3-as berakható tartályt az 1-es rekeszbe. A fehérítőszer betöltése
közben vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett „max” szintet ne lépje túl (lásd ábra). Amennyiben csak fehérítést szeretne végezni, teljes mosást nem, töltse be a fehérítőt a 3-as berakható rekeszbe, állítsa be az “Öblítés” programot , és kapcsolja be a “Szuper Mosás” opciót .
! Ez a funkció nem használható a , , , , , ,
, , , .
mosószermaradvány-eltávolítás hatékonysága. Használata a mosószerekre különösen érzékeny bőrű embereknél ajánlott. Tanácsos ezt az opciót maximális ruhatöltet­mennyiséggel, illetve emelt mosószeradaggal használni. ! Ez a funkció nem használható a , , , , , .
Vasaláskönnyítés
Ez az opció a gyűrődések keletkezésének csökkentése érdekében a megfelelő időben módosítja a mosási beállításokat és a centrifugasebességet. A ciklus végén a mosott holmik lassan forognak a dobban; a „Vasaláskönnyítés” lámpa, valamint az START/PAUSE lámpa villog. A ciklus leállításához nyomja meg az START/ PAUSE gombot, vagy a „Vasaláskönnyítés” gombot!
! Ez a funkció nem használható a , , , , , .
Előmosás
Ha ezt a funkciót kiválasztja, a készülék előmosást is fog végezni, mely makacs foltok eltávolítása esetén hasznos. Megjegyzés: Töltse a mosószert a megfelelő rekeszbe.
! Ez a funkció nem használható a , , , , , ,
, , , , , (60°), .
adalékok
sás
Előmo-
-
(3)
Fehér-
Mosás
-
-
-
-
-
-
-
-
-
(kg)
talom %
Maradék
Max. töltet
Öblítő
ítőszer
2,5 - - - 75’
3,5 - - - 110’
2,5 - - - 105’
nedvességtar-
5 48 1,12 58 120’
5 48 0,67 54 100’
9 - - - 175’
9 - - - 185’
6 - - - 80’
10 - - - 155’
10 - - - 49’
6 - - - 210’
6 - - - 230’
1 - - - 80’
4 71 0,20 44 30’
10 53 0,95 60 200’
10 53 0,92 88 185’
sztás kWh
Összes víz lt
Energiafogya-
Programidő
HU
81
Page 82
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószer
A mosószer kiválasztása és adagolt mennyisége a szövet típusának (pamut, gyapjú, selyem...), színének, a mosási hőmérsékletnek, a szennyezettség mértékének, valamint a víz keménységének a függvénye. A mosószer megfelelő adagolása megakadályozza a pazarlást és kíméli a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúk is, a mosószerek olyan összetevőket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. A következőket tanácsoljuk:
• A pamutból készült ruhaneműkhöz, valamint az előmosáshoz használjon mosóport.
• A kényesebb pamut ruhadarabokhoz, valamint az összes alacsony hőmérsékletű programhoz használjon folyékony mosószert.
• A gyapjú és selyem ruhadarabokhoz használjon kímélő folyékony mosószert.
A mosószert a mosás elindítása előtt be kell tölteni a megfelelő rekeszbe, vagy az adagolótégelybe, melyet utána közvetlenül be kell helyezni a dobba. Ebben az esetben viszont ne válassza ki a Pamut előmosással programot! ! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és 60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz mosóport használjon.
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat. ! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
A mosandó ruhák előkészítése
• A berámolás hajtsa jól ki a ruhadarabokat.
• A mosandót szövettípusuk (a ruhanemű címkéjén található szimbólum), illetve színük szerint válogassa szét, különösen odagyelve arra, hogy a színes holmikat elválassza a fehérektől.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz tömegére vonatkozóan a “Programtáblázat” megadott értékeket.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő 400–500 g 1 párnahuzat 150–200 g 1 asztalterítő 400–500 g 1 fürdőköpeny 900–1200 g 1 törölköző 150–250 g 1 farmernadrág 400–500 g 1 ing 150–200 g
Mosási tanácsok
SZÍNES Intenzív: ezt a ciklust a makacs foltokkal
rendelkező, világos, színes ruhadarabok színek élénkségét kímélő mosásához használja. Ez a ciklus a 60° C-os teljesítmény 40° C-on való elérésére lett kifejlesztve. Színes ruhadarabokhoz való mosószer használatát javasoljuk. TÖBBSZÍNŰ: ezt a ciklust a közepesen szennyezett, többféle vagy különböző színű ruhadarabok mosásához használja. Ez a ciklus a szín ápolására, valamint ezzel egyidejűleg a 40° C-os teljesítmény 20° C-on való elérésére lett kifejlesztve. Színes ruhadarabokhoz való és már alacsony hőmérsékleten is aktív mosószer használatát javasoljuk. ! Mindig tanácsos a színt eresztő ruhadarabok mosását, valamint az új színes ruhadarabok első mosását külön végezni. SÖTÉT: a sötét anyagok mosásához használja a programot. A program sötét színű ruhadarabok színének megtartására lett kifejlesztve. A jobb mosási eredmény érdekében – lehetőleg sötét ruhadarabok mosásához való – folyékony mosószer használatát javasoljuk.
ING PROGRAM: a különböző szövetű és színű ingek mosásához, maximális védelmük érdekében használja a megfelelő programot.
PAPLAN: libatollal bélelt holmik, mint például kétszemélyes, illetve egyszemélyes (3,5 kg-nál könnyebb) tollpaplanok, tollpárnák, tollkabátok mosásához használja a megfelelő programot. Ajánlott a tollal bélelt holmikat szélükkel a forgódob belseje felé összehajtva behelyezni (lásd ábrák), a forgódobot pedig lehetőleg ne töltse túl annak ľ-énél! Az optimális mosási eredmény eléréséhez ajánlatos folyékony mosószert használni, melyet a mosószer-adagoló ókba kell adagolni.
Paplanok: műszálas huzatú paplanokhoz használja a megfelelő mellékelt zsákot és állítsa be a programot . ÁGYNEMŰ: Az ágyneműk és törölközők egyetlen ciklus alatti mosásához használja a programot. Ez a program optimalizálja az öblítőszer adagolását, valamint időt és energiát takarít meg önnek. Folyékony mosószer használatát javasoljuk. ANTIALLERGÉN Plusz : ez a ciklus pamut és más, magasabb hőmérsékleten mosható ruhadarabok elsődleges allergéneket (pl. pollenek, atkák, macska- és kutyaszőr) eltávolító mosására lett kifejlesztve. ANTIALLERGÉN Kényes : ez a ciklus pamut és más, magasabb hőmérsékleten mosható ruhadarabok polleneket, valamint kutya- és macskaszőrt már 40° C-on eltávolító mosására lett kifejlesztve. ULTRA KÉNYES: A nagyon kényes – pl. itterekkel, csillogókkal ellátott – anyagok mosásához használja a programot. A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló megfelelő mosózsákba rakni. A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz való folyékony mosószer használatát javasoljuk. A selyem ruhadarabokhoz és függönyökhöz (ajánlatos behajtogatni a mellékelt zsákba) válassza a ciklust, és kapcsolja be a opciót (ebben az esetben az „Extra öblítés” opció is bekapcsolható); a ciklus a mosandó ruhák öblítésével végződik, a jelzőlámpa pedig villogni kezd. Az öblítővíz leeresztéséhez és a mosott holmik kiszedéséhez meg kell nyomni az START/PAUSE gombot, vagy a gombot. Gyapjú: ezen Hotpoint-Ariston mosógép gyapjú” mosási ciklusát a Woolmark Company tesztelte és engedélyezte “kézzel mosható” gyapjú ruhaneműk mosásához, amennyiben a mosást a ruhanemű címkéjén feltűntetett és a háztartási gép gyártója által előírt útmutatásoknak megfelelően hajtja végre. Hotpoint-Ariston az első mosógép márka, mely megszerezte a Woolmark Company Woolmark Apparel Care - Platinum igazolását a mosási teljesítményéért és a gazdaságos víz- és energiafogyasztásáért. (M1135)
82
Page 83
Rendellenességek és elhárításuk
Előfordulhat, hogy a készülék nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható.
Rendellenességek:
A készülék nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A készülék nem kap vizet.
A készülék ajtaja zárva marad.
A készülék folyamatosan szívja, és leereszti a vizet.
A készülék nem ereszti le a vizet vagy nem centrifugál.
A készülék nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
A készülékből elfolyik a víz.
A „Folyamatban lévő mosási fázis” szimbólumai, valamint a ON/OFF gomb lámpája gyorsan villognak.
Sok hab képződik.
A készülék ajtaja zárva marad.
Lehetséges okok / megoldás:
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A vízcsap nincs kinyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva.
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs kinyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A opció kiválasztása esetén a program végeztével a mosógép lassan forgatja a dobot. A ciklus leállításához nyomja meg az START/PAUSE gombot, vagy a gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• Ha a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a készülék folytonosan szívja és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell leereszteni (lásd „Programok és opciók”).
• Be van kapcsolva a opciók: a program befejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot (lásd „Programok és opciók”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
„Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
A készülék bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A ruhatöltet nincs kiegyensúlyozva (lásd „Mosószerek és mosandók”).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló ók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót az aljzatból, várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa újra! Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
• Hajtsa végre a kézi kioldást (lásd „Óvintézkedések és tanácsok”.)
HU
! Megjegyzés: a demó módból való kilépéshez, állítsa le a gép, 3 másodpercig nyomja meg egyidejűleg az „START/PAUSE” gombot és az „ON/OFF” gombot .
83
Page 84
Szerviz
195102947.05
10/2013 - Xerox Fabriano
HU
Mielőtt a szervizhez fordulna, tegye a következőket:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa el újból a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Amennyiben nem sikerült, forduljon a hivatalos szakszervizhez.
! A mosógép hibás beszerelése vagy nem megfelelő használata esetén a szerviz beavatkozása pénzbe kerülhet. ! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje az alábbiakat:
• A meghibásodás jellege;
• A mosógép típusa (Mod.);
• Gyártási szám (S/N). Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
84
Loading...