Piano di cottura
Istruzioni per l'uso e l'installazione1
Hob
Instructions for use and installation7
Plan de cuisson
Instruction pour l'utilisation et l'installation13
Kochplatte
Gebrauchs- und Installationsanleitungen19
kookplaat
Instructies voor het gebruik en installeren25
Planos de cocción
Instrucciones para el uso y la instalación31
Planos de cozedura
Instruções para o uso e a instalação37
Page 2
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al meglio e
a lungo, le consigliamo di leggere questo manuale. Grazie.
AVVERTENZE
1 Questo apparecchio è stato concepito per un uso di
tipo non professionale all'interno di abitazione.
2 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamen-
te le avvertenze contenute nel presente libretto in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni
ulteriore consultazione.
3 Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità del-
l’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica,
polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4 L’installazione deve essere effettuata secondo le istru-
zioni del costruttore da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore
non può essere considerato responsabile.
5 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicura-
ta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato
ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto
dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’ necessario
verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e,
in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di
messa a terra dell’impianto.
6 Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di
targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione
elettrica.
7 Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle pre-
se di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata.
8 All’installazione occorre prevedere un interruttore
omnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o
superiore a 3 mm.
9 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso
per il quale è stato espressamente concepito.
10 Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
11 Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
12 L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’os-
servanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
•non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o
umidi
•non usare l’apparecchio a piedi nudi
•non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
•non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
•non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.)
•non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini
o da incapaci, senza sorveglianza
13 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
14 Se si dovessero verificare fratture sulla superficie del
vetro, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per la
riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
15 Allorchè si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si
raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo
di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue
quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un
pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
16 Il piano in vetroceramica è resistente agli sbalzi di
temperatura e agli urti. Tuttavia se colpito con oggetti come taglierini o utensili con bordi appuntiti
può rompersi. In questo caso togliete subito l’alimentazione e rivolgetevi ad un centro di assistenza autorizzato.
17 Non dimenticate che la zona di cottura rimane calda per
almeno mezz’ora dopo lo spegnimento. Fate attenzione
a non appoggiare inavvertitamente recipienti o oggetti
sulla zona ancora calda.
18 Non accendete le zone di cottura se ci sono fogli di allu-
minio o materiali plastici sul piano
19 Non avvicinatevi alle zone di cottura calde
20 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del pia-
no fate attenzione che il cavo di alimentazione non finisca su parti calde
21 Fate attenzione che i manici delle casseruole siano orien-
tati verso l’interno, del piano per evitare di urtarli accidentalmente.
22 Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza che
vi sia una pentola sopra, perchè in tal caso il riscaldamento sarà massimo in brevissimo tempo, con possibili
danni per gli elementi riscaldanti.
23 Avvertenza prima dell’utilizzazione iniziale. La colla
utilizzata per la sigillatura del vetro può lasciare delle
tracce di grasso. Vi consigliamo di eliminarle prima dell’uso dell’apparecchio, con un prodotto per pulizia non
abrasivo. Durante le prime ore di utilizzazione, si può
avvertire un odore di gomma, che sparirà rapidamente.
24 Non guardare intensamente gli elementi riscaldanti
alogeni mentre questi sono in funzione: essi producono una luce forte che può essere fastidiosa agli
occhi.
1
Page 3
VISTO DA VICINO
A Elemento radiante 1500 W / 2500 W
B Elemento radiante 1200 W
C Elemento radiante / alogeno 1800 W
D Elemento radiante / alogeno 2200 W
E Spie di calore residuo
M Manopole di comando degli elementi riscaldanti
COME UTILIZZARLO
Descrizione degli elementi riscaldanti
Gli elementi radianti sono composti da resistenze circola-
ri. Diventano rossi solo dopo alcune decine di secondi dalla
loro accensione.
Gli elementi alogeni misti. Il piano utilizza degli elementi
composti da due lampade alogene e da una resistenza circolare. Grazie a questa combinazione si ottiene una distribuzione di temperatura ottimale su tutta la superficie della
zona di cottura, pur mantenendo tutti i vantaggi delle lampade alogene. Le lampade alogene hanno come caratteristica
principale l’emissione istantanea di una grande quantità di
luce e di calore, in pratica:
•riscaldamento rapido simile a quello di un bruciatore a
gas
•uno spegnimento altrettanto rapido
Il loro utilizzo è estremamente semplice in quanto analogo a
quello degli altri elementi riscaldanti. Fate riferimento alla
tabella 1.
T abella 1
Pos. Piastra automatica
0Spento
1Per sciogilere burro, cioccolata
2
Per riscaldare liqui di
3
4
Per creme e salse
5
6
Per cuocere alla temperatura di ebolli zi one
7
8
Per arrosti
9
10
Per grandi lessi
11
12 Per Friggere
2
Page 4
COME UTILIZZARLO
Le manopole di comando
Ciascuna zona di cottura è dotata di una manopola di comando "M" che permette una regolazione continua della
temperatura da un minimo di 1 ad un massimo di 12. Nella
tabella 1 seguente sono riportate le corrispondenze fra le
posizioni indicate sulla manopola e l’uso per il quale le piastre sono consigliate.
Con la manopola di comando della piastra "A" si aziona
normalmente soltanto la parte rotonda della piastra (1500
W). Per azionare la piastra ovale completa (2500 W) ruotare
la manopola "A" oltre la posizione 12, sul simbolo :
uno scatto indicherà l'accensione di tutta la piastra ovale.
Ora si può regolare la temperatura desiderata con la stessa manopola fino a 12 .
La spia calore residuo (E)
Indica che, una o più zone di cottura, sono a temperatura
superiore a 60°C anche dopo lo spegnimento delle zone di
cottura. Il piano è dotato di 4 spie calore residuo, una per
ogni zona di cottura.
Avvertenze per l’uso del piano vetroceramica
Per ottenere i migliori risultati dal vostro piano di cottura,
esistono alcuni accorgimenti fondamentali da seguire durante la cottura o nella preparazione dei cibi.
•Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi dell’aderenza della pentola alla zona di cottura.
•Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire completamente la piastra di cottura, in modo da garantire
l’utilizzazione di tutto il calore disponibile.
•Accertatevi che la base delle pentole sia sempre asciutta e pulita, per garantire un buon contatto ed una lunga
durata delle piastre e delle pentole stesse.
•Non adoperare le stesse stoviglie utilizzate per bruciatori a gas. La concentrazione del calore sui bruciatori a
gas è tale che può deformare il fondo della pentola, e
pertanto non si otterrà mai il risultato desiderato adoperandola poi sul piano cottura in Vetroceramica.
•Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza che
vi sia una pentola sopra, perché in tal caso il riscaldamento sarà massimo in brevissimo tempo, con possibili
danni per gli elementi riscaldanti.
•Non dimenticate che la zona di cottura rimane calda per
almeno mezz’ora dopo lo spegnimento; fate attenzione
a non appoggiare inavvertitamente recipienti o oggetti
sulla zona ancora calda.
•Non accendete le zone di cottura se ci sono fogli di alluminio o materiali plastici sul piano.
•Non avvicinatevi alle zone di cottura calde.
Il Vetroceramica con cui è fatto il piano cottura è molto
resistente. Tuttavia se si dovesse fratturare non adoperare il piano cottura. staccate la corrente.
•Avvertenza prima dell’utilizzazione iniziale:
la colla utilizzata per le guarnizioni depone, durante il
periodo di stoccaggio, delle tracce di grasso sul vetro.
Vi consigliamo di eliminarle prima dell’uso dell’apparecchio, con un prodotto di pulizia abituale (crema lucidante
non abrasiva). Durante le prime ore di utilizzazione, si
sente un odore di gomma, che sparisce rapidamente.
•Il piano vetroceramica è resistente agli sbalzi di temperatura ed agli urti. Tuttavia se colpito con oggetti appuntiti
può rompersi. In questo caso togliete subito l’alimentazione e rivolgetevi ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato per la riparazione.
3
Page 5
COME TENERLO IN FORMA
Mantenete sempre il piano pulito. Prima di pulirlo assicuratevi che il piano sia spento e che sia freddo.
Piano in acciaio inox
L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti
aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciacquare
abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’ inoltre
opportuno eliminare eventuali trabocchi d’acqua.
Pulizia del piano in vetroceramica
Prima di iniziare a cucinare, la superficie del piano deve
essere pulita usando un panno umido per rimuovere polvere o residui di cibi cotti precedentemente. La superficie del
piano dovrà essere pulita regolarmente con una soluzione
di acqua tiepida e detergente non abrasivo.
Periodicamente sarà necessario usare dei prodotti specifici
per la pulizia dei piani di cottura in vetroceramica.
Dapprima togliere dal piano di cottura tutti i resti di vivande e
spruzzi di grasso con un raschietto per la pulizia per esem-
pio (non in dotazione).
Pulire il piano di cottura quando è tiepido; utilizzare un prodotto di pulizia adatto e carta da cucina, strofinare con un
panno umido ed asciugare. Fogli di alluminio, oggetti in plastica o materiale sintetico, che si siano accidentalmente liquefatti, come pure lo zucchero o vivande ad alto contenuto
zuccherino vanno eliminati immediatamente dalla zona di
cottura ancora calda con un raschietto.
Prodotti di pulizia specifici formano uno strato superficiale
trasparente repellente allo sporco. Questo protegge anche
la superficie da eventuali danni causati da vivande ad alto
contenuto zuccherino. In nessun caso utilizzare spugne o
prodotti abrasivi, anche detersivi chimicamente aggressivi
come gli spray da forno o prodotti smacchianti vanno evitati.
Prodotti specifici pe r la pulizia
del v etrocera mica
Raschietto a lametta e Lamette
di ricambi
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Altri prodotti per vetrocerami ca
Dove acquista r li
Hobbistica e
Ferramenta
Casalinghi
Fai-Da-Te
Ferramenta
Supermercati
4
Page 6
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore
qualificato affinché compia le operazioni di installazione,
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e
secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione,
manutenzione, ecc. deve essere eseguito con il piano
elettricamente disinserito. Qualora sia necessario
mantenerlo collegato elettricamente, si dovranno prendere
le massime precauzioni.
Installazione
Queste istruzioni riguardano un apparecchio di classe 1.
È necessario prendere le opportune precauzioni al fine di
assicurare una installazione rispondente alle norme
antinfortunistiche in vigore (CEI - UNI) per l’allacciamento
elettrico.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso devono
essere previste delle opportune prese d’aria come in fig.1
(entrata dal basso di almeno 200 cm², uscita dalla parte
superiore di almeno 180 cm²) per consentire una adeguata
aerazione all’interno del mobile.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza
ventilazione forzata di raffreddamento, sotto il piano deve
essere installato un pannello di legno “A” come isolamento,
posizionato ad una distanza minima di 15 mm dall’involucro
del piano (fig.1).
Per il buon funzionamento dell'apparecchio installato nei
mobili devono essere rispettate le distanze minime indicate
in fig.2.
Il piano è predisposto con grado di protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo Y secondo la norma EN603352-6. Le superfici adiacenti del mobile e la parete posteriore
devono essere di materiale idoneo per resistere ad una temperatura di 65 °C.
Per fissare il piano al mobile eseguire le seguenti operazioni
(fig.3);
• avvitare al mobile 2 viti “A” (in dotazione) con le distanze
dalla parete posteriore indicate in figura, lasciando le teste
delle viti sporgenti 1.5 mm dal legno;
• agganciare il piano alle 2 viti “A” e spingerlo all'indietro;
• fissarlo al mobile nella parte posteriore usando le 2
squadrette “B” e le 4 viti “C” in dotazione.
A
15mm
180cm²
fig.1
fig.2
XmmX
mm
C
B
MURO
XmmX
mm
mm
A
1.5 mm1.5
fig.3
5
Page 7
Collegamento elettrico
OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA
DELL’APPARECCHIATURA.
Il piano è predisposto per il funzionamento con corrente
alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate
sulla targhetta caratteristiche (posta sotto il piano o alla fine
del libretto istruzioni). Accertarsi che il valore locale della
tensione di alimentazione sia lo stesso di quello indicato
sulla targhetta.
L'apparecchio non è dotato di cavo di alimentazione in quanto il cavo va dimensionato in base al tipo di collegamento
elettrico utilizzato (vedi schema di connessione seguente).
Utilizzare un cavo in gomma del tipo H05RR-F.
Aprire la morsettiera seguendo le indicazioni della figura
seguente:
2
1
1
2
3
4
5
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio
e la rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra
i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle
norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una
temperatura superiore di 50°C a quella ambiente. Prima di
effettuare l’allacciamento accertarsi che:
•la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta caratteristiche);
•l’impianto di alimentazone sia munito di efficace collegamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge;
•la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente
raggiungibili con il piano installato.
Attenzione: Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve
essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
CARATTERISTICHE TECNICHE
V
Per la messa in opera del cavo di alimentazione eseguire
le seguenti operazioni:
•Svitare la vite del serracavo “V” e le viti dei contatti.
•Fissare i cavetti sotto le teste delle viti secondo lo schema seguente.
•Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo
e chiudere il coperchio.
1L2345
N
1L12345
L2
1
2345
L1 L2
1
2345
L1 L2L3
otnemagelloC
ocirttele
N
idenoisneT
enoizatnemila
zH05~N+1V032A52²mm5,2
zH05~2V032A52²mm5.2
zH05~N+2V004A52²mm5.2
zH05~3V032A52²mm5,2
elibisuFenoizeS
Voltaggio e Frequenza230V~ 50-60 Hz
Assorbimento Max:7700W
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
-93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 N1
N
N2
zH05~N+3V004A61²mm5.1
zH05~N2+2V032A52²mm5.2
6
Page 8
Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. W e recommend that
you read this manual for best performance and to extend the life of your appliance. Thank you.
RECOMMENDATIONS
1 This appliance has been designed for private, non-
professional use in normal dwellings.
2 Before using the appliance, carefully read the
instructions contained in this manual, as they provide
important information for ensuring safe installation,
use and maintenance. Keep this booklet in a safe
place for further reference when required.
3 After the packing has been removed, make sure the
appliance has not been damaged during transport. If you
have any doubts, do not use the appliance. Call a qualified
technician for assistance. For safety purposes, keep all
packing materials (plastic bags, polystyrene foam, tacks,
etc.) away from children, as they are a potential source
of injury .
4 The appliance must be installed by a qualified technician
in accordance with the manufacturer’s instructions.
Improper installation due to a failure to follow these
instructions can cause injury or damage to persons,
animals or property. The manufacturer will not be held
liable for such damages.
5 The appliance’s electrical system is safe and secure only
when it is correctly connected to an appropriately earthed
system which complies with electrical safety regulations.
Make sure this basic safety requirement has been
complied with. If in doubt, have it checked by a qualified
technician. The manufacturer will not be held liable for
damages caused by the improper earthing of the
appliance.
6 Before connecting the appliance, make sure the
specifications on the rating plate correspond to those of
your power supply .
7 Make sure that the current of the electrical system and
the outlets are sufficient for the maximum rated output
indicated on the rating plate. If in doubt, contact a qualified
technician for assistance.
8 A multipolar switch, with a contact break of 3 mm or more,
must be fitted for installation.
9 This appliance must only be used for the purpose for
which it was designed.
10 All other uses (for heating for example) are considered
improper and, therefore, dangerous.
11 The manufacturer will not be held liable for damages
arising from improper, incorrect, or unreasonable use.
12 When using electrical appliances, the following basic rules
must be observed:
•never touch the appliance when your hands or feet are
wet.
•never use the appliance if you are barefoot.
•use extensions, if necessary, with extreme caution.
•never pull the supply cord, or the appliance itself, to
disconnect the plug from the electrical socket.
•never leave the appliance exposed to the weather (rain,
sun, etc.)
•never let children or persons unfamiliar with the appliance
use it without appropriate supervision.
13 Before doing any cleaning or maintenance work on the
appliance, disconnect it from the supply mains, either by
removing the plug from the socket, or by turning off the
power at the mains.
14 If the glass surface of the cooktop cracks or breaks,
disconnect the appliance immediately from the power
supply . For repairs contact only authorised service centres
for assistance and make sure only original spare parts
are used. Failure to do so could impair the safety of the
appliance.
15 If you decide not to use the appliance any longer, make it
unserviceable by unplugging the appliance from the mains
and cutting the supply cord. Make any potentially
dangerous parts safe, this precaution is particularly
important for protecting children who might play with, or
in, unused or abandoned appliances.
16 The top made of ceramic glass is resistant to sudden
temperature changes and shocks. However, if it is
struck with pointed utensils or objects such as
cutting knives, it may crack or break. If this occurs,
disconnect the appliance immediately from the power
supply and contact an authorised service centre.
17 Keep in mind that the cooking area remains hot for at
least a half an hour after the appliance has been turned
off. Make sure that you do not inadvertently place
containers or objects on the cooking area while it is still
hot.
18 Do not turn the heating elements on if there are plastic
objects or aluminium foil on the cooktop.
19 Do not get too close to the cooking areas when they are
hot.
20 When using small electrical appliances near the cooktop,
make sure that the supply chord does not come into
contact with those parts of the appliances which are hot.
21 Make sure that the handles on pots and pans are turned
inward to prevent bumping them accidentally .
22 Never leave a cooking element on unless cookware is
placed on the element because the cookware will become
very hot in a short period of time and this may damage
the heating elements.
23 Instructions for using the appliance the first time. The
glue used to seal the glass may leave grease residues.
We recommend that these residues be removed with a
non-abrasive cleaning product before the appliance is
used. During the first few hours of use, you may detect
the odour of rubber. However , this will disappear quickly.
24 Do not gaze fixedly at the halogen heating elements
when they are in operation: they produce a strong
light which could be bothersome to the eyes.
7
Page 9
CLOSE-UP VIEW
A Electrical heating element 1500 W / 2500 W
B Electrical heating element 1200 W
C Combined halogen and electrical heating element
1800 W
D Combined halogen and electrical heating element
2200 W
E Residual heat indicator lights
M Heating elements control knobs
HOW TO USE YOUR APPLIANCE
Description of the heating elements
The heating elements are circular in shape and turn red in
colour only 20-30 seconds after they have been turned on.
Combined halogen and electrical heating elements. The
cooktop utilises heating elements which are made up of two
halogen lamps and a circular heating element.
This combination provides ideal heat distribution across the
entire surface of the cooking area keeping the advantages
of the halogen lamps.
The main characteristic of halogen lamps is that they produce an instantaneous emission of a large quantity of light and
heat, which means:
•a rapid source of heat similar to that provided by gas
burners;
•an equally rapid elimination of the heat source.
Halogen lamps are extremely easy to use and their operation
is analogous to that of other heating elements. Please refer
to the table 1.
T able 1
Se ttingAutomatic plate
0Off
1For melting butter, chocolate
2
For heating liquids
3
4
For creams and sauces
5
6
For cooking at boiling temperature
7
8
For roasts
9
10
For big boiled dishes
11
12For frjing
8
For frying
Page 10
The control knobs
Each cooking area is equipped with a control knob "M" to
regulate the temperature at any time from a minimum of 1 to
a maximum of 12. The table 1 provides information on the
settings indicated on the knobs and the corresponding,
recommended uses.
The control knob of plate “A” normally only activates the
round part of the plate (1500W). To activate the full oval
plate (2500 W), turn knob “A” to beyond position 12 onto the
symbol : a click indicates that the whole oval plate has
been switched on. The same knob may now be used to set
the required temperature up to 12.
Residual heat indicator light (E)
This light indicates that the temperature of one or more
cooking areas is above 60°C, even thought the elements
have been turned off. Some models come equipped with
four such indicator lights, one for each of the four cooking
areas.
Instructions on how to use the ceramic glass cooktop
To obtain the best results with the ceramic glass cooktop,
several fundamental rules should be followed while cooking
or preparing food.
•Use cookware with a flat bottom to make certain that the
pot sets properly on the cooking area.
•Use cookware with a diameter large enough to completely
cover the cooking plate in order to utilise all of the heat
produced by the heating element.
•Make sure that the bottom of the cookware is always clean
and dry to provide good contact between the cooking
surface and the cookware. This will also increase the life
of the cooktops and cookware.
•Do not use cookware which has been used with gas
burners. The concentrated heat produced by gas burners
can deform the bottom of the cookware. As a result, it is
impossible to obtain the results desired when this type of
cookware is used on a ceramic glass cooktop.
•Never leave a heating on element unless cookware is
placed on the element because the cookware will become
very hot in a short period of time and this may damage
the heating elements.
•Keep in mind that the cooking area remains hot for at
least a half an hour after the appliance has been turned
off. Make sure that you do not inadvertently place
containers or objects on the cooking area while it is still
hot.
•Do not turn the heating elements on if there are plastic
objects or aluminium foil on the cooktop.
•Do not get too close to the cooking areas when they are
hot.
•The ceramic glass used to make the cooktop is very
durable. However, should it crack, do not use the cooktop
and disconnect it from the power supply .
•Instructions for using the appliance the first time:
The glue used for the seals may leave grease residues
on the glass during storage. We recommend that these
residues be removed with a non-abrasive cleaning
product before the appliance is used. During the first few
hours of use, you may detect the odour of rubber.
However, this will disappear quickly.
•The top made of ceramic glass is resistant to sudden
temperature changes and shocks. However, if it is struck
with pointed utensils or objects such as cutting knives, it
may crack or break. If this occurs, disconnect the
appliance immediately from the power supply and contact
an authorised service centre.
9
Page 11
HOW TO KEEP YOUR COOKTOP IN SHAPE
Always keep the surface of the cooktop clean. However,
before cleaning, make sure that the cooktop has been turned
off and is no longer hot.
Stainless steel top
• The steel parts, especially in areas with the screen-printed
symbols, should not be cleaned with diluents or abrasive
detergents; preferably use just a soft cloth moistened with
warm water and liquid detergent for washing dishes.
Denatured alcohol may be used to remove stubborn dirt.
After cleaning, rinse thoroughly and carefully dry with a
soft cloth.
• Treatment may be carried out after cleaning to restore the
shine to the surface: only use specific products for stainless
steel.
Cleaning the surface of the cooktop
Before using the cooktop, it must be cleaned with a damp
cloth to remove dust and residues left from prior cooking.
The surface of the cooktop must be cleaned regularly with a
solution of warm water and non-abrasive soap. Products
specifically designed for cleaning the surfaces of ceramic
glass cooktops must be used on a periodic basis. First,
remove all residue and grease with a scraper used for
cleaning purposes, such as (not supplied).
Clean the cooktop when it is warm, using a suitable cleaning
product and paper towels, then rub with a damp cloth, and
dry . Aluminium foil, plastic or synthetic objects, sugar or food
products with a high sugar content, which melt on the surface
of the cooktop should be removed immediately with a
scraper while the cooktop is still hot.
Cleaning products made especially for ceramic glass leave
a protective film on the surface which repels residues and
grease build-up. This film also serves to protect the surface
from damage caused by food products with a high sugar
content. Never use sponges or abrasive products at any time.
In addition, chemically aggressive cleaning products, such
as oven sprays or stain removers, should not be used.
Glass ceramic hob cleanersAvailable from
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEAN ER
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
10
Page 12
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
The following instructions are provided for qualified installers
so that they may accomplish installation, adjustment and
technical maintenance operations correctly and in
compliance with current regulations and standards.
Important: the hob should be disconnected from the
mains electricity supply before any adjustment,
maintenance, etc. is carried out. Maximum caution should
be used whenever it is necessary to keep the appliance
connected to the electricity supply .
Installation
These instructions are given for a class 1 appliance.
Suitable precautions must be taken to ensure that the
installation is in compliance with current accident-prevention
regulations regarding electrical connection.
When installing above a built-under oven, suitable air vents
should be provided for as shown in fig.1 (inlet at least 200
cm² from the bottom, outlet at least 180 cm² from the top
part) to allow adequate ventilation inside the housing unit.
Both the electricity supply cable and the gas pipe must not
touch hot parts of the oven housing, in order to avoid
overheating.
When installing above a built-under oven without forced
cooling ventilation, a wooden panel “A” (fig.1) should be
installed beneath the hob as insulation, positioning it at a
minimum distance of 15 mm from the hob housing.
For trouble-free operation of the appliance set into kitchen
units, the minimum distances indicated in fig.2 should be
complied with.
The hob has a protection rating Y against overheating, in
accordance with standard EN60335-2-6. The surfaces
adjoining the unit and the wall to the rear should be in suitable
material to withstand a temperature of 65°C.
To fix the hob to the unit, proceed as follows (fig.3);
• tighten 2 screws “A” (provided) into the unit, leaving the
screw heads projecting 1.5 mm from the wood;
• hook the hob onto the 2 screws “A” and push backwards;
• fix the hob to the unit at the rear using the 2 corner brackets
“B” and the 4 screws “C” provided.
A
15mm
180cm²
fig.1
fig.2
11
wall
XmmX
B
mm
XmmX
mm
C
mm
1.5 mm1.5
A
fig.3
Page 13
Electrical connection
THE APPLIANCE MUST BE EARTHED
The cooktop is designed to work with alternating current at
the supply voltage and frequency indicated on the rating plate
(situated under the hob or at the end of the instruction
booklet). Make sure that the local supply voltage corresponds
to the voltage indicated on the rating plate.
The electrical cooktop is not supplied with a power supply
cable because the type of chord used depends on the type
of electrical connection (see the following connection
diagram).
Use a rubber cable of the type H05RR-F.
Open the terminal box following the instructions illustrated
in the diagram below:
2
1
1
2
3
4
5
Connecting the supply cable to the mains
Fasten the appropriate standard plug for the load indicated
the rating plate to the cable. If the appliance must be directly
connected to the mains, a multipolar switch must be installed
between the appliance and the mains. The multipolar switch
must have a minimum of 3 mm of space between the
contacts, be sized to the load, and comply with current
regulations (the switch must not be able to disconnect the
earth conductor). The supply cable must be positioned so
that no part of it reaches a temperature of 50 °C higher than
room temperature. Before making the connection, make sure
that:
•the limiter valve and the residential wiring can support
the appliance load (see rating plate);
•the mains system is properly earthed in compliance with
current regulations and provisions;
•there is easy access to the socket or the multipolar switch
after the appliance is installed.
Attention: If the cooktop is installed above a built-in oven,
the electrical connection for the cooktop must be independent
of that for the oven, both for safety reasons and to facilitate
the removal of the oven for maintenance, repair, etc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
V
To connect the supply cable, proceed as follows:
•Loosen the screws on the wire clamp “V”, as well as the
screws for the contacts.
•Insert the wires beneath the contact screws, as shown in
the diagram, and tighten them.
•Fasten the cable with the appropriate wire clamp and
close the cover.
1L2345
1L12345
1
2345
L1 L2
lacirtcelE
noitcennoc
N
L2
N
egatlovylppusrewoPesuFnoitceS
zH05~N+1V032A52²mm5,2
zH05~2V032A52²mm5.2
zH05~N+2V004A52²mm5.2
Supply voltage and frequency230V~ 50-60 Hz
Maximum electrical input:7700W
This appliance conforms with the following European
Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
1
2345
L1 L2L3
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 N1
zH05~3V032A52²mm5,2
zH05~N+3V004A61²mm5.1
N
zH05~N2+2V032A52²mm5.2
N2
12
Page 14
Merci d'avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser . Pour mieux le connaître et l'utiliser le plus longtemps possible,
nous vous conseillons de lire attentivement ce livret.
AVERTISSEMENTS
1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
2 Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la
notice car elle contient des instructions très
importantes concernant la sécurité d’installation,
d’usage et d’entretien. Conservez soigneusement ce
livret pour toute consultation ultérieure.
3 Après avoir déballé l’appareil, vérifier s’il est intègre. En
cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez une
personne qualifiée. Les éléments de l’emballage (sachets
plastique, polystyrène expansé, clous, etc..) ne doivent
pas être laissés à la porté des enfants car ils pourraient
être dangereux.
4 L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant et par une personne qualifiée
du point de vue professionnel. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués à des
personnes, à des animaux ou à des choses du fait de
l’installation incorrecte de l’appareil.
5 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que
si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de
mise à la terre, conformément aux normes sur la sécurité
électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition
fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de
doute, il faut s’adresser à une personne qualifiée pour un
contrôle minutieux de l’installation électrique. Le fabricant
ne peut en aucun cas être considéré responsable des
dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la
terre fait défaut.
6 Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation
électrique.
7 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance max.
de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute,
adressez-vous à une personne qualifiée.
8 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur
omnipolaire avec une distance d’ouverture entre les
contacts supérieure ou égale à 3 mm.
9 Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a
été conçu.
10 T oute autre utilisation (comme par exemple le chauffage
d’une pièce) est impropre et, en tant que telle,
dangereuse.
11 Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
12 L’usage de tout appareil électrique implique le respect
de certaines règles fondamentales. A savoir:
•ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées ou
humides
•ne jamais utiliser l’appareil pieds nus
•ne jamais utiliser de rallonges; si nécessaire, le faire avec
un maximum de précautions
•ne jamais tirer sur le câble d’alimentation ou l’appareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant.
•ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.)
•ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par
des enfants ou des personnes incapables de le faire.
13 Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en
éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
14 En cas de fracture sur la surface du verre, coupez
immédiatement l’alimentation électrique. Pour la
réparation, adressez vous exclusivement à une centre
de Service Après-Vente agréé et demandez les pièces
de rechange d’origine. Le non respect de ce qui précède
peut compromettre la sécurité de l’appareil.
15 Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le câble
d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de
courant. Nous recommandons vivement de neutraliser
les parties de l’appareil susceptibles de représenter un
danger, surtout vis à vis des enfants qui pourraient s’en
servir pour jouer.
16 Le plan vitrocéramique résiste aux sautes de
température et aux chocs. Cependant, elle peut se
briser sous l’effet d’un choc provoqué par un objet
pointu, tel qu’un outil par exemple. Dans ce cas,
coupez immédiatement l’alimentation et contactez
un centre de Service Après-Vente agréé pour la
réparation.
17 N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude
pendant au moins une demi-heure après l’avoir éteinte;
veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou
des objets sur la zone encore chaude.
18 N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont
posés sur la table de cuisson.
19 Ne vous approchez pas des zones de chauffe lorsqu’elles
sont chaudes.
20 Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan
de cuisson, veillez à ce que le câble d’alimentation ne
touche les parties chaudes.
21 Faites attention à ce que les poignées des casseroles
soient toujours tournées vers l’intérieur de le plan de
cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
22 Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans
casserole dessus parce que dans ce cas, la chaleur
maximum est atteinte très rapidement et l’on risque
d’endommager les éléments chauffants.
23 Instructions à suivre avant de mettre en service le
plan de cuisson: la colle utilisée pour les joints, laisse
des traces de graisse sur le verre, pendant la période
de stockage. Nous conseillons de les éliminer avant
d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non
abrasif. Pendant les premières heures d’utilisation, une
odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle
disparaît rapidement.
24 Ne pas regarder intensément les éléments chauffants
halogènes lors de leur fonctionnement étant donné
qu’ils produisent une lumière forte qui peut être
gênante pour les yeux.
13
Page 15
VU DE PRÈS
A Élément radiant 1500 W / 2500 W
B Élément radiant 1200 W
C Élément radiant / halogène 1800 W
D Élément radiant / halogène 2200 W
E Voyant chaleur résiduelle
M Manettes de commande
COMMENT L'UTILISER
Description des éléments chauffants
Les éléments radiants sont formés par des résistances
circulaires. Après allumage, ils deviennent rouges après
quelques dizaines de secondes.
Les éléments radiants/halogènes mixtes. Le plan utilise
des éléments composés par deux lampes halogènes et une
résistance circulaire. Grâce à cette combinaison, on obtient
une distribution optimale de la température sur toute la
surface de la zone de chauffe, sans renoncer aux nombreux
avantages des lampes halogènes. Les lampes halogènes
ont comme caractéristique principale l’émission instantanée
d’une grande quantité de lumière et de chaleur, ce qui
entraîne:
•une montée rapide de température tout à fait semblable
à celle d’un brûleur à gaz
•une extinction tout aussi rapide.
Leur emploi est extrêmement simple, absolument analogue
à celui des autres éléments chauffants. Rapportez-vous au
tableau 1.
T ableau 1
Pos Plaque automa t ique
0Éteint
1Pour faire fondre le beurre, le chocolat
2
Pour réchauffer les liquides
3
4
Pour crèmes et sauces
5
6
Pot au feu - Blanquette - Entremets
7
8
Pâtes - Riz
9
10
Steaks - Poissons - Omelettes
11
14
12 Fritures
Page 16
Les manettes de commande
Chaque zone de chauffe est dotée d’une manette "M" pour
le réglage constant de la température, allant de 1, pos.
minimum, à 12, position maximum. Le tableau 1 ci-après
illustre la correspondance entre les positions indiquées sur
la manette et l’usage conseillé pour chaque zone de cuisson.
Avec la manette de commande de la plaque “A”, on n’allume
normalement que la partie ronde de la plaque (1500 W).
Pour allumer toute la plaque ovale (2500 W), tourner la
manette au-delà de la position 12, sur le symbole ; un
déclic signalera l’allumage de toute la plaque ovale. À ce
point, il est possible de réguler la température désirée avec
la même manette jusqu’en position 12.
Le voyant chaleur résiduelle (E)
Il signale qu’une ou plusieurs zones de chauffe ont une
température supérieure à 60°C et ce même après extinction
de ces dernières. Certains modèles sont équipés de 4
voyants chaleur résiduelle, un pour chaque zone de chauffe.
Conseils pour l’utilisation du plan en vitrocéramique
Pour obtenir les meilleures performances de votre plan de
cuisson, il est important de suivre certaines règles
fondamentales pendant la cuisson et pendant la préparation
des aliments.
•Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles adhèrent
parfaitement à la zone de chauffe
•Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute
la chaleur disponible puisse être utilisée.
•Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours bien
sèche et propre, pour garantir un bon contact et une
longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles.
•Evitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur les
brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur sur les
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole, par
conséquent vous n’obtiendrez jamais le résultat voulu en
l’utilisant sur le plan de cuisson en vitrocéramique.
•Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans
casserole dessus parce que dans ce cas, le niveau
maximum de chaleur est atteint très rapidement et l’on
risque d’endommager les éléments chauffants.
•N’oubliez pas que la zone de cuisson reste chaude
pendant au moins une demi-heure après extinction; veillez
à ne pas poser par mégarde des récipients ou des objets
sur la zone encore chaude.
•N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont posés
sur le plan de cuisson.
•Ne vous approchez pas des zones de chauffe lorsqu’elles
sont chaudes.
•La Vitrocéramique qui constitue le plan de cuisson est
un matériau extrêmement résistant. Cependant en cas
de fracture, n’utilisez pas le plan de cuisson et coupez le
courant.
•Instructions à suivre avant de mettre en service leplan de cuisson: la colle utilisée pour les joints, laisse
des traces de graisse sur le verre, pendant la période de
stockage. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser
l’appareil, à l’aide du produit d’entretien que vous utilisez
habituellement (crème non abrasive). Pendant les
premières heures d’utilisation, une odeur de caoutchouc
se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
•Le plan vitrocéramique résiste aux sautes de température
et aux chocs. Cependant, elle peut se briser sous l’effet
d’un choc provoqué par un objet pointu. Dans ce cas,
coupez immédiatement l’alimentation et contactez un
centre de Service Après-Vente agréé pour la réparation.
15
Page 17
COMMENT LE GARDER EN FORME
Gardez toujours propre votre plan de cuisson. Avant de
procéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffes
sont bien éteintes et absolument froides.
Plan en acier inox
• Les parties en acier et surtout les zones sérigraphiées ne
doivent pas être nettoyées avec des diluants ou des
détergents abrasifs; se servir préférablement d’un chiffon
souple, humidifié avec de l’eau tiède et un produit détergent
liquide pour vaisselle.
Pour nettoyer la saleté plus tenace, l’usage d’alcool
dénaturé est consenti.
Après le nettoyage, rincer abondamment et essuyer
soigneusement avec un chiffon souple.
• En outre, après le nettoyage, il est possible de faire quelque
traitement pour redonner le brillant aux surfaces; utiliser
exclusivement des produits spécifiques pour acier inox.
Entretien du plan en vitrocéramique
Avant de commencer la cuisson, il faut nettoyer la surface
du plan avec un chiffon humide pour éliminer toute trace de
poussière ou les résidus d’aliments des cuisson précédentes.
La surface du plan doit être entretenue régulièrement en
utilisant une solution d’eau tiède et de produit d’entretien
non abrasif. Il est nécessaire d’utiliser de temps à autre un
produit spécifique pour l’entretien des plans en
vitrocéramique. Eliminez avant tout tous résidus d’aliments
et dépôts de graisse. à l’aide d’un couperet spécial pour
l’entretien, par exemple - (non fourni).
Nettoyez le plan de cuisson lorsqu’elle est tiède; utilisez un
produit d’entretien approprié et du papier cuisine, passez
un chiffon humide et essuyez. Les feuilles d’aluminium, les
objets en plastique, le sucre ou tout autre aliment contenant
du sucre liquéfiés sur la table de cuisson, doivent être
éliminés immédiatement de la zone de chauffe encore
chaude à l’aide d’un couperet. Les produits d’entretien
spécifiques forment une couche superficielle transparente
qui repousse la saleté et protège la surface contre les
dommages que pourraient provoquer les aliments à grande teneur en sucre. N’utilisez jamais d’éponges ou de
produits abrasifs. Il faut aussi éviter les détergents chimiques
agressifs tels que les produits spray pour l’entretien du four
ou les détachants.
Pro duits de ne tt oyage
spéc iaux pour vitr océra mi que
Râclette à lames et lames de
rechange
Où les acheter
Bricolage et
quincailler ie
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Arti cles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
16
Page 18
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Les instructions qui suivent s’adressent à l’installateur qualifié
afin qu’il exécute les opérations d’installation, réglage et
entretien technique conformément aux normes en vigueur.
Important: avant d’effectuer toute opération de réglage,
entretien, etc., assurez-vous que le plan de cuisson soit
déconnecté électriquement. Si l’appareil doit
obligatoirement rester sous tension, il faudra prendre toutes
les mesures de précaution nécessaires.
Installation
Ces instructions concernent un appareil de classe 1.
Il faudra veiller à prendre toutes les précautions nécessaires
afin de garantir une installation conforme aux normes en
vigueur concernant la prévention des accidents pour le
branchement électrique.
Dans le cas d’installation au-dessus d’un four encastrable
le câble d’alimentation ainsi que le tuyau du gaz doivent être
positionnés de manière à ne pas entrer en contact avec des
parties chaudes de l’habillage du four afin d’éviter les
surchauffes.
Des prises d’air adéquates devront être prévues afin de
permettre une aération efficace à l’intérieur du meuble
comme illustré à la fig.1 (une entrée par le bas d’au moins
200 cm², une sortie du côté supérieur d’au moins 180 cm²).
Dans le cas d’installation au-dessus d’un four encastrable
dépourvu d’aération forcée de refroidissement, un panneau
de bois isolant “A” (fig.1) doit être installé en dessous du
plan de cuisson, ce dernier devra être positionné à une
distance minimale de 15 mm par rapport à l’habillage du
plan de cuisson.
Afin de garantir le parfait fonctionnement de l’appareil
encastré dans un meuble, il est indispensable de respecter
les distances minimales indiquées à la fig.2.
Le plan de cuisson présente un indice de protection de type
Y contre les surchauffes conformément à la norme EN603352-6. Les surfaces contiguës au meuble et la paroi arrière
doivent être réalisées avec un matériau résistant à une
température de 65°C.
Pour fixer le plan de cuisson au meuble, effectuer les
opérations suivantes (fig.3);
• visser au meuble les 2 vis “A” (fournies avec l’appareil),
en laissant les têtes des vis dépasser de 2 mm du bois;
• accrocher le plan aux 2 vis “A” et le pousser vers l’arrière;
• fixer le plan de cuisson au meuble dans la partie arrière
en utilisant les 2 équerres “B” et les 4 vis “C” fournies avec
l’appareil.
paroi
A
15mm
180cm²
fig.1
fig.2
XmmX
mm
C
B
17
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
fig.3
Page 19
Branchement électrique
L’APPAREIL DOIT NECESSAIREMENT ÊTRE RELIÉ A LA
TERRE.
Le plan est prédisposé pour fonctionner en courant alternatif
à la tension et fréquence d’alimentation indiquées sur la
plaquette signalétique (située en dessous du plan ou aux
dernière page du livret). Assurez-vous que la tension
d’alimentation du réseau corresponde bien à la tension
indiquée sur la plaquette signalétique.
Les plans électriques ne sont pas dotés de câble
d’alimentation puisque le câble doit être dimensionné en
fonction du type de branchement électrique adopté (cf.
schéma de connexion ci-après). Utilisez un câble en
caoutchouc du type H05RR-F. Ouvrez le bornier en suivant
les indications fournies par la figure suivante:
2
1
2
1
3
4
5
Branchement du câble d’alimentation à la ligne
électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge
figurant sur la plaquette des caractéristiques; en cas de
branchement direct à la ligne électrique, intercalez entre
l’appareil et l’installation électrique un interrupteur
omnipolaire, avec ouverture minimum de 3 mm entre les
contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes
en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par
l’interrupteur). Le câble d’alimentation doit être placé de façon
à ce qu’il n’atteigne en aucun point une température
dépassant de plus de 50°C la température ambiante. A vant
de procéder au branchement, assurez-vous que:
•le plomb réducteur et l’installation de l’appartement
puissent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette
des caractéristiques);
•l’installation électrique soit bien équipée d’une mise à la
terre efficace dans le respect des normes et des
dispositions prévues par la loi;
•la prise ou l’interrupteur omnipolaire puissent être
aisément atteints après installation.
Attention: Si l’on installe le plan de cuisson au dessus d’un
four encastré, le branchement électrique du plan et celui du
four doivent être faits séparément et pour des raisons de
sécurité et pour simplifier les opérations servant à extraire
le four si besoin est.
V
Pour la connexion du câble d’alimentation, procédez comme
suit:
•Dévissez la vis du serre-câble «V» et les vis des contacts.
•Fixez les fils sous les têtes de vis conformément au
schéma suivant.
•Fixez le câble d’alimentation dans le fixe-câble et fermez
le couvercle.
1L2345
1L12345
1
2345
L1 L2
tnemehcnarB
euqirtcelé
N
L2
N
noitatnemila'dnoisneTelbisuFnoitceS
zH05~N+1V032A52²mm5,2
zH05~2V032A52²mm5.2
zH05~N+2V004A52²mm5.2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
T ension et fréquence d’alimentation:230V~ 50-60 Hz
Absorption Max:7700W
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications
successives;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
1
2345
L1 L2L3
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 N1
N
N2
zH05~3V032A52²mm5,2
zH05~N+3V004A61²mm5.1
zH05~N2+2V032A52²mm5.2
18
Page 20
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein Haushaltsgerät gekauft, das unter Anwendung zeitgemäßer Technologien und
hochwertiger Materialien hergestellt wurde. Während des Gebrauchs werden Sie die Funktionalität und die Sicherheit, konstante
Merkmale unserer Produktion zu schätzen wissen.
HINWEISE
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch nicht professioneller
Art in Haushalten konzipiert.
2 Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam durch,
da sie wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei
der Installation, dem Gebrauch und der Wartung liefern.
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie
es jederzeit zu Rate ziehen können.
3 Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich bitte von
der Unversehrtheit des Gerätes. Im Zweifelsfall raten wir, das
Gerät nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal zu wenden.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel,
Schaumstoffe, Nägel usw . nicht in Reichweite von Kindern auf,
da sie eine große Gefahrenquelle darstellen.
4 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den
Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine
unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen,
Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht
zur Verantwortung gezogen werden kann.
5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden
Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage
angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden
Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsfalle
ist eine Kontrolle der Anlage durch Fachpersonal anzufordern.
Der Hersteller kann für eventuelle durch Fehlen einer
Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur Verantwortung
gezogen werden.
6 Vor Anschluß des Gerätes ist zu kontrollieren, daß die auf dem
Typenschild angegebenen Daten mit denen des
Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
7 Vergewissern Sie sich, daß die elektrische Leistung der Anlage
und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild
angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im
Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
8 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einer
Kontaktöffnung von 3 mm oder höher vorgesehen werden.
9 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es ausdrücklich
geschaffen wurde, eingesetzt werden.
10 Jeder andere Gebrauch (z.B. zum Beheizen von Räumen) ist
als unsachgemäß und demnach als gefährlich anzusehen.
11 Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen,
falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte
Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
12 Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die Einhaltung
einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesondere folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen;
benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit
besonderer Vorsicht;
ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder
sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne
usw.);
lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern
oder untauglichen Personen benutzen.
13 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät
entweder durch Herausziehen des Steckers, oder durch
Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu
machen.
14 Sollte das Glas Ihres Ceranfeldes springen, ist das Gerät
sofort vom Stromnetz zu trennen. Wenden Sie sich für die
Reparatur bitte ausschließlich an die zugelassene
Kundendienststelle und verlangen Sie die Verwendung von
Original-Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung obiger Hinweise kann
die Sicherheit des Gerätes gefährden.
15 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfehlen wir,
dieses durch Durchschneiden des Versorgungskabels, nach
Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar zu
machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die
vor allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen
benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
16 Das Ceranfeld ist stoßfest und verträgt auch
plötzliche T emperaturwechsel. Dennoch besteht die
Gefahr, es durch Stöße bzw . Aufprall von spitzen oder
scharfkantigen Gegenständen zu zerbrechen. In
einem solchen Fall raten wir Ihnen, das Gerät sofort
vom Stromnetz zu trennen und den Kundendienst
anzufordern.
17 Bitte berücksichtigen Sie, daß die Kochstellen noch für
mindestens 1/2 Stunde nach Ausschalten heiß bleiben.
Achten Sie deshalb darauf, daß nichts unbeabsichtigt
darauf abgelegt wird.
18 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem
Kochfeld Alu- oder Plastikfolie liegen sollte.
19 Fassen Sie nicht auf die Kochstellen, wenn diese noch
heiß sind.
20 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen Elektrogeräten
in Kochfeldnähe darauf, daß das Kabel keine heißen
Kochstellen berührt.
21 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer so auf die
Kochstelle, daß jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes
Anstoßen ausgeschlossen wird.
22 Lassen Sie auf keinen Fall eine Kochstelle eingeschaltet,
auf der sich kein Kochgeschirr befindet. Sie könnte in
kürzester Zeit auf höchste T emperaturen aufheizen, was
die Heizelemente unweigerlich beschädigen würde.
23 Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur
Befestigung des Kochfeldes verwendete Leim könnte
Fettspuren hinterlassen; in einem solchen Falle sind diese
vor Inbetriebnahme des Gerätes mit einem milden
Spülmittel zu beseitigen. In den ersten Betriebsstunden
könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen
sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
24 Nicht intensiv in die Halogen-Heizelemente blicken,
wenn diese in Betrieb sind: sie rufen ein sehr starkes
Licht hervor, das schädlich für die Augen sein könnte.
19
Page 21
DRAUFSICHT
A Strahlerelement 1500 W / 2500 W
B Strahlerelement 1200 W
C Kombi/Halogenstrahler 1800 W
D Kombi/Halogenstrahler 2200 W
E Restwärme-Kontrolleuchten
M Schaltknöpfe
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Beschreibung der Heizelemente
Bei den Strahlerelementen handelt es sich um kreisförmige
Heizwiderstände, die nach Einschalten in wenigen Sekunden
glühend werden.
Die Kombi/Halogenstrahler, mit der die Kochmulde
ausgestattet ist, bestehen aus 2 Halogenlampen und einem
kreisförmigen Heizwiderstand. Dank dieser Kombination wird
eine äußerst optimale Wärmeverteilung auf der gesamten
Kochzone gewährleistet, die Vorteile der Halogenlampen
bleiben unveränderlich erhalten. Haupteigenschaft der
Halogenlampen ist die gleichzeitige Ausstrahlung einer
großen Licht - und Wärmemenge, und dies bedeutet:
•schnelles Aufheizen, wie das eines Gasbrenners
•und genau so rasches Abschalten.
Ihr Einsatz ist äußerst einfach, so wie der der anderen
Heizelemente. Beachten Sie hierzu die Tabelle 1.
T abelle 1
Posi tio nHeizstrahl er
0Ausgeschaltet
1Zum Schmelzen von Butter, Schokolade
2Zum Aufwärmen von Flüssigkeiten
3Zum Aufwärmen von Flüssigkeiten
4Für Cremes und Soßen
5Für Cremes und Soßen
6Zum Weitergaren bei Kochtemperatur
7Zum Weitergaren bei Kochtemperatur
8Für Braten
9Für Brat en
20
10Für große Portionen Suppenfleisch
11Für große Portio nen Suppenflei sch
12Zum Fr itieren
Page 22
Schaltknöpfe
Jede Kochzone ist mit einem entsprechenden Schaltknopf
"M" ausgestattet, der eine stufenlose Einstellung der
T emperatur von min. 1 - max. 12 gewährleistet. Zur korrekten
Einstellung ziehen Sie bitte die Tabelle 1 zu Rate.
Mit dem Bedienknopf der Platte “A” wird normalerweise nur
der runde Teil der Platte aktiviert (1500W). Um die komplette
ovale Platte (2500 W) zu aktivieren, den Knopf “A” über die
Position 12 hinaus auf das Symbol drehen: ein Klicken
zeigt das Einschalten der gesamten ovalen Platte an. Nun
kann die gewünschte Temperatur mit dem gleichen Knopf
bis zur Position 12 eingestellt werden.
Restwärme-Kontrolleuchte (E)
Die auch bei ausgeschalteter Kochzone anzeigt, daß eine
oder mehrere Kochzonen noch eine Temperatur von mehr
als 60°C aufweisen. Einige Modelle sind mit 4 RestwärmeKontrolleuchten bestückt, eine pro Kochzone.
Anweisungen zum Gebrauch des Ceran-Kochfeldes
Um optimale Leistungen Ihres Ceranfeldes zu gewährleisten,
sind beim Kochen einige grundsätzlichen Maßnahmen zu
beachten:
•Verwenden Sie Kochgeschirr , die glatt auf der Kochzone
aufliegen.
•Benutzen Sie keine Töpfe und Pfannen mit einem
Durchmesser, der kleiner ist, als der der Kochzone, Wird
die Kochzone nicht vom Topfboden bedeckt, geht
ungenutzte Energie verloren.
•Der Geschirrboden muß sauber und trocken sein, um eine
perfekte Auflage auf der Kochzone und eine längere
Lebensdauer Ihres Ceranfeldes und Ihrer Töpfe zu
gewährleisten.
•Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr , das bereits
auf Gasherden verwendet wurde. Durch die stark
konzentrierte Hitze der Gasbrenner könnten sich die
Böden etwas verformt haben, und somit keine optimalen
Kochresultate bei Einsatz auf einem Ceranfeld mehr
gewährleisten.
•Lassen Sie die Kochzone nicht eingeschaltet, wenn kein
Kochgeschirr darauf steht. Sie würde in kürzester Zeit
auf Höchsttemperatur aufheizen, wodurch die
Heizelemente beschädigt werden könnten.
•Vergessen Sie nicht, daß die Kochzonen auch nach
Abstellen noch für mindestens eine halbe Stunde nach
Ausschalten heiß bleiben, legen Sie demnach keinerlei
Gegenstände darauf ab.
•Schalten Sie keine Kochzone ein, wenn Alu- oder
Plastikfolie darauf abgelegt wurde.
•Fassen Sie nicht mit den Händen auf die heißen
Kochzonen.
Die Glaskeramik, aus der Ihr Ceranfeld besteht, ist
äußerst widerstandsfähig. Sollten dennoch Brüche
auftreten, dann verwenden Sie bitte die Kochmulde nicht
mehr und schalten diese vom Stromnetz ab.
•Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur
Befestigung des Kochfeldes verwendete Leim könnte
Fettspuren hinterlassen; in einem solchen Falle sind diese
vor Inbetriebnahme des Gerätes mit einem milden
Spülmittel zu beseitigen. In den ersten Betriebsstunden
könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen
sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
•Das Ceranfeld ist stoßfest und verträgt auch plötzliche
Temperaturwechsel. Dennoch besteht die Gefahr, es
durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen oder scharfkantigen
Gegenständen zu zerbrechen. In einem solchen Fall raten
wir Ihnen, das Gerät sofort vom Stromnetz zu trennen
und den Kundendienst anzufordern.
21
Page 23
REINIGUNG UND WARTUNG
Halten Sie das Ceranfeld stets perfekt sauber . Vergewissern
Sie sich vor der Reinigung, das sämtliche Kochzonen
ausgeschaltet und erkaltet sind.
Kochfeld aus rostfreiem Edelstahl
Auf den Inoxstahlteilen können Flecken hinterbleiben, wenn
stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe (phosphorhaltige)
Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Wir
empfehlen deshalb, diese Teile nach der Reinigung gut
nachzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes Wasser
muß ebenfalls abgetrocknet werden.
Reinigung der Kochfeldes
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem
feuchten Tuch, um sämtliche Staubstellen oder eventuelle
alten Kochreste zu beseitigen. Das Kochfeld sollte
regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge gereinigt
werden. Ceranfelder sind regelmäßig mit den
entsprechenden, im Handel erhältlichen Spezialmitteln zu
reinigen. Entfernen Sie vorher sämtliche Fettspritzer oder
Kochreste mit einem geeigneten Schaber, wie z.B.
(nicht mitgeliefert).
Reinigen Sie das Ceranfeld, wenn es noch lauwarm ist;
verwenden Sie ein geeignetes Reinigungsmittel und
Küchenpapier, reiben Sie es mit einem feuchten Tuch sauber
und trocknen Sie mit Küchenpapier nach. Versehentlich
geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststof fe, sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisereste müssen sofort
mit einem Schaber entfernt werden. Ratsam ist die
Verwendung von Spezial-Reinigern, die nach Auftragen einen
leichten durchsichtigen Film bilden, der Schmutz abstößt.
Dieser leichte Schutzfilm schützt Ihr Kochfeld außerdem vor
Schäden, die durch stark zuckerhaltige Speisen verursacht
werden könnten. Verwenden Sie absolut keine
Scheuerschwämme oder -mittel und vermeiden Sie scharfe
chemische Reinigungsmittel, wie Backofensprays oder
Fleckenmittel.
Spezialreini gungsmittel für
Glaskera mik-Kochfelder
Klingenschaber und
Ersatzklingen
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere Produkte f.Glaskeramik
Wo sind diese
erhältlich ?
Haushaltwaren
Warenhäusern
Haushaltwaren
Hobbyläden
Warenhäusern
Supermärkten
22
Page 24
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Die nachstehenden Anweisungen wenden sich an den
qualifizierten Installateur, so daß er die Installations-, Einstellund technischen Wartungsarbeiten auf korrekte Weise in
Übereinstimmung mit den geltenden Normen durchführen
kann.
Wichtig: jeglicher Einstell- und Wartungseingriff usw.
darf erst durchgeführt werden, nachdem die
Stromversorgung der Kochplatte unterbrochen wurde.
Sollte es dennoch notwendig sein, das Gerät unter Spannung
zu halten, ist äußerste Vorsicht walten zu lassen.
Installation
Diese Anweisungen beziehen sich auf ein Gerät der Klasse1
Es ist notwendig, geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu
ergreifen, um eine Installation gemäß den geltenden
Unfallverhütungsvorschriften für den Elektro- und
Gasanschluß sicherzustellen.
Im Falle des Einbaus über einem Einbauofen sind geeignete
Belüftungsschlitze wie in Abb.1 gezeigt vorzusehen (Eingang
von unten mindestens 200 cm², Ausgang im oberen Teil
mindestens 180 cm²), um eine angemessene Belüftung im
Inneren des Möbels zu ermöglichen.
Sowohl das Stromzufuhrkabel als auch die Gasleitung
müssen so plaziert werden, daß sie nicht in Kontakt mit
heißen Teilen des Ofengehäuses kommen, um
Überhitzungen zu vermeiden.
Im Falle der Installation über einem Einbauofen ohne forcierte
Kühlventilation, ist unter der Kochplatte ein Holzpaneel “A”
(Abb.1) als Isolierung zu installieren, das sich in einem
Mindestabstand von 15 mm von der Kochplattenverkleidung
befinden muß.
Gerätes müssen die in Abb.2 angegebenen Mindestabstände
eingehalten werden.
Das Kochfeld verfügt über einen Schutzgrad gegen
übermäßige Erhitzungen vom Typ Y gemäß der Norm
EN60335-2-6. Die angrenzenden Oberflächen des Möbels
und der Rückwand müssen aus geeignetem Material
bestehen, um einer Temperatur von 65°C widerstehen zu
können.
Um die Kochplatte an dem Möbel zu befestigen, sind die
folgenden Arbeiten durchzuführen (Abb.3);
• die 2 Schrauben “A” (mitgeliefert) an dem Möbel
festschrauben, wobei die Schraubenköpfe 1.5 mm aus
dem Holz herausragend belassen werden;
• die Kochplatte in die 2 Schrauben “A” einhaken und nach
hinten drücken;
• die Kochplatte unter V erwendung der beiden Winkeleisen
“B” und den 4 mitgelieferten Schrauben “C” an dem Möbel
im hinteren Teil befestigen.
Wand
A
15mm
180cm²
Abb.1
Abb.2
XmmX
mm
C
B
23
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
Abb.3
Page 25
Elektroanschluß
ES IST UNERLÄSSLICH, DAS GERÄT ZU ERDEN
Dieses Gerät ist für den Betrieb mit Wechselstrom bei der
auf dem T ypenschild (unter dem Kochfeld und auf der letzten
Seite des Handbuches) angegebenen Zufuhrspannung und
Frequenz eingerichtet. Es ist sicherzustellen, daß die
bauseitige Anschlußspannung dem auf dem Typenschild
angegebenen Wert entspricht.
Die Elektrokochmulden sind nicht mit einem
Versorgungskabel bestückt, da das Kabel (vom Typ H05RRF) je nach der Art des Elektroanschlusses bemessen werden
muß (siehe nachfolgendes Anschlußschema).
Öffnen Sie das Klemmenbrettgehäuse so wie nachfolgend
veranschaulicht:
2
1
2
1
3
4
5
Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz
Das Kabel ist mit einem der auf dem Typenschild
angegebenen Last entsprechenden Stecker zu versehen.
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist
zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und
den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit
einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muß so
verlegt werden, daß es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Vor dem Anschluß vergewissern Sie sich bitte, daß:
•der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die
Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten
können (siehe T ypenschild);
•die Stromversorgungsanlage mit einer den gesetzlichen
Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung
versehen ist;
•die Steckdose bzw. der allpolige Schalter bei installierter
Kochmulde leicht zugänglich ist.
Achtung: Wird die Kochmulde über einem Einbaubackofen
installiert, müssen die ELektroanschlüsse des Backofens
und die der Einbaumulde getrennt vorgenommen werden.
Dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um
ein eventuell erforderliches Herausziehen des Backofens
zu erleichtern.
V
Verlegen Sie das Versorgungskabel wie folgt:
•Die Schraube der Kabelklemme “V” und die Schrauben
der Kontakte ausschrauben.
•Die Drähte gemäß nachfolgendem Schema unter den
Schraubenköpfen befestigen.
•Das Versorgungskabel in der Kabelschelle befestigen und
den Deckel wieder schließen.
1L2345
N
1L12345
1
2345
L1 L2
L2
N
-ortkelE
ßulhcsna
gnunnapssgnugrosreV
zH05~N+1V032A52²mm5,2
zH05~2V032A52²mm5.2
zH05~N+2V004A52²mm5.2
-rehciS
gnu
-hcruD
ttinhcs
TECHNISCHE MERKMALE
Spannung und Frequenz:230V~50-60 Hz
Maximale Stromaufnahme:7700W
Dieses Gerät entspricht den folgenden Europäischen
Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und
anschließende Änderungen;
-89/336/EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und anschließende Änderungen;
-93/68/EWG vom 22/07/93 und anschließende
Änderungen.
1
2345
L1 L2L3
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 N1
N
N2
zH05~3V032A52²mm5,2
zH05~N+3V004A61²mm5.1
zH05~N2+2V032A52²mm5.2
24
Page 26
Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Om het fornuis te leren kennen
moet het langdurig en zo goed mogelijk gebruikt worden. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing te lezen. Danku.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u
verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze
handleiding aandachtig te lezen aangezien zij
belangrijke gegevens bevatten betreffende de
veiligheid van de installatie, het gebruik en het
onderhoud. Bewaar deze handleiding goed voor
eventuele verdere raadpleging.
3 Nadat u de verpakking heeft verwijderd moet u zich ervan
verzekeren dat het apparaat onbeschadigd is. In geval
van twijfel moet u het apparaat niet gebruiken maar zich
wenden tot een bevoegde installateur. De onderdelen van
de verpakking (plastic zakken, polystyreen, spijkers enz.)
moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden
aangezien zij een potentiële bron van gevaar kunnen zijn.
4 Het installeren moet worden uitgevoerd volgens de
instructies van de fabrikant en door een bevoegde
installateur. Het op verkeerde wijze installeren kan schade
veroorzaken aan personen, dieren of dingen, waarvoor
de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld.
5 De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan
verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals
voorgeschreven door de geldende normen voor
electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te
verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten
uitvoeren door een bevoegde electriciën. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die
veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden
van de installatie.
6 Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich
ervan verzekeren dat de gegevens op het typeplaatje
overeenkomen met de kenmerken van het electrische
net.
7 Controleer dat het electrische vermogen van het net en
van de stopcontacten voldoende is voor het maximum
vermogen van het apparaat aangegeven op het
typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een
bevoegde electriciën wenden.
8 Een veelpolige schakelaar moet worden aangebracht met
een afstand tussen de contactpunten van minstens 3mm.
9 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is.
10 leder ander gebruik (b.v. het verwarmen van het vertrek)
moet als onjuist worden beschouwd en is dus gevaarlijk.
11 De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd
en onredelijk gebruik.
12 Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met zich
mee het in acht nemen van zekere fundamentele regels.
In het bijzonder:
•raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen
of voeten;
•gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;
•gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de
grootste voorzichtigheid;
•trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de
stekker uit het stopcontact te trekken;
•stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon
enz.);
•sta niet toe dat het apparaat zonder toezicht wordt
gebruikt door kinderen of onbekwame personen.
13 Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot
reinigen of onderhoud door de stekker uit het stopcontact
te halen of met de schakelaar.
14 Mochten er barsten in de glasoppervlakte zijn, dan moet
u onmiddelijk de stroom afsluiten. Voor de reparatie moet
u zich wenden tot een bevoegde installateur en originele
onderdelen eisen. Het niet in acht nemen hiervan kan de
veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
15 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar
maken door de kabel door te snijden nadat de stekker uit
het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden ook die
onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden
kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee zouden
willen spelen.
16 Het keramische kookvlak is hittebestendig en kan
tegen een stootje. Maar het kan breken als het wordt
getroffen door scherpe voorwerpen. In dit geval moet
u de stroom meteen afsluiten en zich tot een
bevoegde installateur wenden.
17 Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur na
het uitschakelen warm blijft. Leg er dus geen voorwerpen
op.
18 Schakel de kookzones niet in als er aluminium folie of
plastic materiaal op ligt.
19 Raak de warme kookzones niet aan.
20 Bij gebruik van kleine electrische huishoudapparaten in
de buurt van het kookvlak moet u opletten dat de snoeren
hiervan niet op de warme zones terecht komen.
21 Richt de handvaten van de pannen naar binnen toe zodat
er niet per ongeluk tegen gestoten kan worden.
22 Laat nooit een kookzone ingeschakeld als er geen pan
op staat, aangezien de hitte dan snel maximum wordt
met mogelijke schade aan de verwarmingselementen.
23 Aanwijzingen voor het eerste gebruik. De lijm die
gebruikt is voor het verzegelen van het glas kan vetresten
achterlaten. Wij raden aan deze vòòr het eerste gebruik
te verwijderen met een niet-schurend middel. Gedurende
het eerste gebruik kan zich een rubberlucht voordoen,
die echter snel verdwijnt.
24 Kijk niet te lang naar de halogeen
verhittingselementen als zij in werking zijn: deze
verhittingselementen brengen namelijk een scherp
licht voort wat hinderlijk kan zijn voor uw ogen.
25
Page 27
VAN DICHTBIJ GEZIEN
A Stralingsplaat 1500 W / 2500 W
B Stralingsplaat 1200 W
C Gemengde halogeenplaat 1800 W
D Gemengde halogeenplaat 2200 W
E Controlelampje resterende warmte
M De bedienings-knoppen
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
Beschrijving van de verwarmings-elementen
De stralingsplaten bestaan uit cirkelvormige weerstanden.
Zij worden slechts rood na enkele tientallen seconden na
het aanschakelen.
De gemengde halogeenplaten. Het kookvlak gebruikt
elementen die zijn samengesteld uit twee halogeenlampen
en een cirkelvormige weerstand. Dankzij deze combinatie
krijgt u een uitstekende temperatuursverdeling over de
gehele oppervlakte van de kookzone en houdt u het voordeel
van de halogeenlampen. Het voornaamste kenmerk van de
halogeenlampen is het onmiddelijk uitstralen van een grote
hoeveelheid licht en hitte, dus:
•snelle verwarming zoals op een gasbrander
•een even snelle uitschakeling
Het gebruik is uitermate eenvoudig aangezien het analoog
is aan het gebruik van de andere verwarmingselementen.
Zie tabel 1.
T abel 1
Pos kook gi ds
0Uit
1Gesmolten boter, warmhouden van gerechten
2
Hoog
3
4
Sausjes, cremes
5
6
Groente
7
8
Pates - Riz
9
10
Biefstuk - Omelet
11
26
12 Frituren
Page 28
De bedienings-knoppen
Ledere kookzone heeft zijn eigen knop "M" die de
temperatuur regelt van een minimum van 1 tot een maximum
van 12. In de volgende tabel 1 vindt u de verhoudingen tussen
de posities die zijn aangegeven op de knop en het gebruik
waarvoor de platen worden aangeraden.
Met de bedieningsschakelknop van de plaat “A” wordt
gewoonlijk alleen het rond gedeelte van de plaat geactiveerd
(1500 W). Om heel de ovale plaat te activeren (2500 W) de
schakelknop “A” tot na de stand 12 draaien op het symbool
: een klik duidt aan dat heel de ovale plaat werd
aangestoken. Nu kan men de gewenste temperatuur regelen
met dezelfde schakelknop tot aan 12.
Controlelampje resterende warmte (E)
Dit geeft aan dat één of meer zones een temperatuur hebben
van meer dan 60°C ook na het uitschakelen ervan. Enkele
modellen hebben 4 controlelampjes voor de resterende
warmte, één per kookzone.
Aanwijzingen voor het gebruik van het keramische
kookvlak
Voor de beste resultaten van uw kookvlak bestaan enkele
fundamentele regels die u moet volgen bij het koken of bij
het klaarmaken van de gerechten.
•Gebruik pannen met een platte bodem voor een goed
contact met de kookzone.
•Gebruik pannen met een doorsnede die de kookzone
geheel bedekken teneinde alle beschikbare hitte te
benutten.
•Let erop dat de bodem van de pan altijd schoon en droog
is voor een goed contact en een lange levensduur van
kookvlak en pannen.
•Gebruik geen pannen die gebruikt zijn op gasformuizen.
De hitteconcentratie van een gasbrander kan de bodem
van de pan enigszins vervormd hebben en zo krijgt u
niet het gewenste resultaat als u deze pan op een
keramisch kookvlak gebruikt.
•Laat nooit een kookzone ingeschakeld staan zonder een
pan erop aangezien de hitte dan snel maximum wordt
met mogelijke schade aan de verwarmingselementen.
•Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur warm
blijft nadat hij is uitgeschakeld; plaats niet per ongeluk
voorwerpen op de nog warme zone.
•Schakel de kookzones niet in als er aluminium folie of
plastic materiaal op ligt.
•Kom niet te dicht bij de warme kookzones.
•Het keramische glas waar het kookvlak van is gemaakt,
is zeer sterk. Mocht er een barst in komen, gebruik het
kookvlak dan niet en sluit de stroom af.
•Aanwijzing voor het eerste gebruik: de lijm die is
gebruikt voor het verzegelen van het glas laat gedurende
het verblijf in het magazijn vetresten op het glas achter.
Verwijder deze vòòr het eerste gebruik van het apparaat
met een normaal poetsmiddel (niet-schurende
poetscrème). Gedurende de eerste uren van gebruik ruikt
u een rubberlucht, die echter spoedig verdwijnt.
•Het keramische kookvlak is bestand tegen hitteschommelingen en stoten. Het kan echter breken als het
getroffen wordt door een puntig voorwerp. Sluit in dit geval
de stroom af en wendt u tot een erkend installateur voor
de reparatie.
27
Page 29
HET ONDERHOUD
Houdt het kookvlak altijd schoon. Voordat u gaat reinigen
moet u zich ervan verzekeren dat het kookvlak is
uitgeschakeld en dat het koud is.
Blad in roestvrij staal
De stalen delen en dit geldt met name voor de zones waar
zeefdruksymbolen op aangebracht zijn mogen niet met
oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen
schoongemaakt worden; gebruik bij voorkeur een zacht
doekje bevochtigd met lauw water en een vloeibaar
vaatwasmiddel.
Bij hardnekkig vuil is het gebruik van brandspiritus
toegestaan.
Na het schoonmaken moet u het oppervlak met veel water
naspoelen en met een zacht doekje goed afdrogen.
Na het schoonmaken is het mogelijk het materiaal eventuele
behandelingen te geven zodat het oppervlak weer prachtig
gaat glanzen: gebruik uitsluitend speciale producten voor
roestvrij staal.
Reinigen van het keramische kookvlak
Voordat u gaat koken moet het kookvlak schoon gemaakt
worden met een vochtige doek om stof en eventuele
overgekookte voedselresten te verwijderen. Het oppervlak
moet regelmatig worden schoongemaakt met een lauw sop.
Af en toe zal het noodzakelijk zijn producten te gebruiken
die speciaal voor het reinigen van keramische kookvlakken
zijn. Gebruik eerst een schrapertje (niet bijgeleverd) voor
het verwijderen van bij voorbeeld etensresten en
vet.
Reinig het kookvlak als het lauw is; gebruik het juiste middel
en keukenpapier, wrijf met een vochtige doek en droog af.
Aluminium folie, plastic voorwerpen of synthetisch materiaal
dat per ongeluk gesmolten is, zoals ook suiker of
suikerhoudend voedsel, moeten onmiddellijk van de nog
warme kookzone verwijderd worden met een schrapertje.
Speciale schoonmaakmiddelen vormen een vuilafwerend
laagje. Dit beschermt het oppervlak ook tegen eventuele
schade veroorzaakt door suikerhoudend voedsel. Gebruik
in geen geval schuursponzen of schurende producten;
vermijd ook chemisch aggressieve middelen zoals ovenspray of ontvlekkingsproducten.
Specia le producte n voor het
reinige n van keramisch glas
Radeermesje of scheer mesjeHobby-shop en
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas
Waar het te
krijge n is
Ijzerhandel
Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel
Ijzerhandel
Supermarkt
28
Page 30
INSTRUKTIES VOOR HET INSTALLEREN
De onderstaande instructies zijn bestemd voor de erkende
installateur om hem in staat te stellen de handelingen met
betrekking tot de installatie op de meest correcte wijze en in
overeenstemming met de van toepassing zijnde normen uit
te voeren.
Belangrijk: alle regel-, onderhoudshandelingen enz.
moeten op een van het elektriciteitsnet afgesloten
apparaat worden uitgevoerd. Indien het noodzakelijk
mocht blijken de elektrische voeding te handhaven, zal de
grootst mogelijke voorzorg moeten worden genomen.
Installatie
Deze aanwijzingen hebben betrekking op een apparaat van
klasse 1.
In dit geval is het noodzakelijk om de nodige
voorzorgsmaatregelen te treffen om er zeker van te zijn dat
de installatie aan de geldende normen ten aanzien van de
preventie van ongevallen met betrekking tot elektrische en
gasaansluitingen voldoet.
Indien de kookplaat boven een inbouwoven geïnstalleerd
wordt moeten er de nodige luchtopeningen aangebracht
worden zoals afgebeeld op fig.1 (een luchtinlaatopening aan
de onderkant van minimaal 200 cm2 en een
luchtuitlaatopening aan de bovenkant van minimaal 180 cm2)
om een goede luchtcirculatie in het meubel mogelijk te
maken.
Zowel de elektrische voedingskabel als de gastoevoerleiding
moet zodanig geplaatst worden dat zij niet in aanraking
komen met de hete delen van de ommanteling van de oven
om oververhitting te voorkomen.
In geval van installatie op een inbouwoven zonder
geforceerde afkoelingsventilatie, moet onder het vlak een
houten paneel “A” (fig.1) geïnstalleerd worden voor de
isolatie, op een afstand van minimum 15 mm van het
omhulsel van het vlak zelf.
Voor een goede werking van het toestel dat in meubels wordt
geïnstalleerd, moeten de minimum afstanden in achting
worden genomen die op fig.5 worden aangeduid.
De plaat is ingesteld met een beschermingsgraad tegen
overmatige hitte van type Y volgens de norm EN60335-2-6.
De aangrenzende oppervlakken van het meubel en de
achterwand moeten van geschikt materiaal zijn en bestand
zijn tegen een temperatuur van 65 °C.
Om de plaat aan het meubel te bevestigen, de volgende
operaties uitvoeren (fig.6);
• De 2 schroeven “A” (in dotatie) vastvijzen aan het meubel
en de koppen van de schroeven 1.5 mm boven het hout
laten uitsteken;
• De plaat vasthechten aan de 2 schroeven “A” en naar
achter duwen;
• De plaat aan het meubel vasthechten aan de achterkant,
door middel van de 2 tekendriehoeken “B” en de 4
schroeven “C” die in dotatie worden gegeven.
wand
A
15mm
180cm²
fig.1
fig.2
XmmX
mm
C
B
29
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
fig.3
Page 31
Elektrische aansluiting
HET APPARAAT MOET OP EEN RANDGEAARD
STOPCONTACT WORDEN AANGESLOTEN.
Het apparat is bestemd om te worden gebruikt met
wisselstroom met een spanning en frequentie zoals vermeld
op het plaatje met de technische gegevens (geplaatst aan
de achterzijde van de apparaat of op het eind van de
gebruiksaanwijzing). Controleren of de netspanning ter
plaatse overeenstemt met die vermeld op het plaatje.
De electrische kookvlakken zijn niet voorzien van een
voedingskabel aangezien de kabel gedimensioneerd moet
worden op basis van het soort electrische aansluiting die
gebruikt wordt (zie hier volgend aansluit-schema).
Gebruik een rubber kabel van het type H05RR-F
Open de kroonstrip volgens de aanwijzingen van de
volgende afbeelding:
2
1
2
1
3
4
5
Aansluiting voedingskabel aan het net
Monteer op de kabel een stekker die is aangepast aan het
vermogen dat is aangegeven op het typeplaatje. Bij
rechtstreekse aansluiting aan het net moet tussen het
apparaat en het net een veelpolige schakelaar worden
aangebracht met een minimum afstand tussen de
contactpunten van minstens 3mm, gedimensioneerd aan het
vermogen en voldoende aan de geldende normen (de
aardleiding mag niet worden onderbroken door de
schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst
worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die hoger is
dan 50°C boven kamertemperatuur. V oordat u de aansluiting
tot stand brengt moet u zich ervan verzekeren dat:
•de hoofdzekering en het net van uw huis de belasting
van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
•de stroomvoorziening voorzien is van een doeltreffende
aarding volgens de normen en voorschriften van de wet;
•het stopcontact of de veelpolige schakelaar gemakkelijk
te bereiken zijn als het fornuis geïnstalleerd is.
Belangrijk: in het geval van installeren boven een
ingebouwde oven moeten de electrische aansluitingen van
het kookvlak en van de oven apart worden uitgevoerd, zowel
uit veiligheidsoverwegingen als voor het vergemakkelijken
van eventueel verwijderen van de oven.
TECHNISCHE GEGEVENS
V
Voor het in werking stellen van de voedingskabel gaat u als
volgt te werk:
•schroef de schroef van de kabelklem “V” en de
contactschroeven los;
•bevestig de draden onder de schroeven volgens het hier
volgende schema;
•bevestig de voedingskabel in de kabelklem en sluit de
deksel.
1L2345
N
1L12345
1
2345
L1 L2
L2
N
ehcsirtcelE
negnitiulsnaa
gnideovgninnapS
zH05~N+1V032A52²mm5,2
zH05~2V032A52²mm5.2
zH05~N+2V004A52²mm5.2
-ekeZ
negnir
-rooD
eens
Spanning en frequentie:230V~50-60 Hz
Opnemingsvermogen Max:7700W
Deze apparatuur voldoet aan de volgende Europese
richtlijnen:
-EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
-EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
-EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
modificaties.
1
2345
L1 L2L3
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 N1
N
N2
zH05~3V032A52²mm5,2
zH05~N+3V004A61²mm5.1
zH05~N2+2V032A52²mm5.2
30
Page 32
Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y verdaderamente fácil de usar . Para conocerlo, utilizarlo lo
mejor posible y por mucho tiempo, le aconsejamos leer este manual. Gracias.
ADVERTENCIAS
1 Este aparato ha sido creado para una utilización de tipo
no profesional, en una vivienda.
2 Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las
advertencias contenidas en el presente manual,
porque ellas contienen importantes indicaciones
sobre la seguridad de la instalación, el uso y el
mantenimiento. Cuide este folleto y guárdelo para
consultarlo en cualquier momento.
3 Después de haber quitado el embalaje verificar la
integridad del aparato. En caso de duda no usar el aparato
y llamar al personal profesionalmente calificado. Los
elementos que componen el embalaje (bolsas de material
plástico, espuma de poliestireno, clavos, etc.) no deben
dejarse al alcance de los niños, dado que constituyen
potenciales fuentes de peligro.
4 La instalación se deberá realizar siguiendo las
instrucciones del fabricante y por parte de personal
profesionalmente calificado. Una instalación equivocada
puede causar daños a personas, animales o cosas, con
relación a los cuales el fabricante no puede ser
considerado responsable.
5 La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solo
cuando el mismo ha sido correctamente conectado a una
eficiente instalación de conexión a tierra, de acuerdo a lo
previsto por las normas de seguridad eléctrica vigentes.
Es necesario verificar este requisito fundamental de
seguridad y, en caso de dudas, solicitar un control
minucioso de la instalación por parte de personal
especializado. El fabricante no puede ser considerado
responsable por daños eventualmente causados debido
a la falta de conexión a tierra de la instalación.
6 Antes de conectar el aparato, comprobar que las
características nominales correspondan a las de la red
de distribución eléctrica.
7 Verificar que la capacidad eléctrica de la instalación y de
las tomas de corriente resulte adecuada a la potencia
máxima del aparato indicada en la placa de
características. En caso de dudas llamar al personal
especializado.
8 A monte de la instalación conviene disponer de un
interruptor omnipolar con una distancia de apertura entre
bornes igual o superior a 3 mm.
9 El aparato deberá ser destinado solo al uso para el cual
ha sido expresamente concebido.
10 Cualquier otro uso (por ejemplo: calefacción de
ambientes) es considerado impropio y por lo tanto
peligroso.
11 El fabricante no puede ser considerado responsable por
daños eventualmente ocasionados por un uso impropio,
incorrecto e irracional del aparato.
12 El uso de cualquier aparato eléctrico comporta el
cumplimiento de algunas reglas fundamentales. A saber:
•no tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos
•no usar el aparato con los pies desnudos
•no usar, salvo con mucha cautela, extensiones
•no tirar del cable de alimentación ni del aparato, cuando
sea necesario desenchufarlo.
•no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.)
•no permitir que el aparato quede en manos de niños o de
incapaces, sin vigilancia.
13 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento, dejar sin corriente el aparato,
desenchufando la clavija, o apagando el interruptor de la
instalación.
14 Si se produjeran fracturas en la superficie del vidrio,
desconectar inmediatamente el aparato. Para la
reparación dirigirse solamente a un centro de asistencia
técnica autorizado y solicitar el uso de repuestos
originales. Si no se respeta lo descripto anteriormente
se puede poner en peligro la seguridad del aparato.
15 Cuando decida no utilizar más el aparato, se recomienda
inutilizarlo cortándole el cable de alimentación, después
de haber quitado el enchufe del tomacorriente. Se
aconseja además, inutilizar las partes del aparato
susceptibles de constituir un peligro, especialmente para
niños que podrían usar el aparato desechado, para sus
juegos.
16 La encimera de vitrocerámica es resistente a los
bruscos cambios de temperatura y a los impactos.
Sin embargo, si se golpea con objetos como
picadores o con bordes aguzados, puede romperse.
En ese caso quite inmediatamente la alimentación y
llame a un centro di asistencia autorizado.
17 Recuerde que la zona de cocción permanece caliente al
menos durante media hora después que se apaga. Tener cuidado de no apoyar inadvertidamente recipientes
u objetos sobre la zona todavía caliente.
18 No encienda las zonas de cocción si hay hojas de
aluminio o material plástico sobre la encimera
19 No se acerque a las zonas di cocción calientes
20 Cuando se usan pequeños aparatos electrodomésticos
cerca de la encimera, tener cuidado que el cable de
alimentación no toque las partes calientes
21 Tenga cuidado que los mangos de las cacerolas estén
dirigidos hacia el interior de la encimera, para evitar
chocarlos accidentalmente.
22 No dejar nunca una zona de cocción encendida sin una
cacerola arriba, porque en ese caso se produce un
calentamiento máximo en brevísimo tiempo, con posibles
daños para los elementos calentadores.
23 Advertencia antes del primer uso. La cola utilizada para
la selladura del vidrio puede dejar trazas de grasa. Les
aconsejamos eliminarlas, antes de usar el aparato, con
un producto de limpieza no abrasivo. Durante las primeras
horas de uso, se puede advertir un olor a goma, que
desaparecerá rápidamente.
24 No mirar intensamente los elementos calentadores
halógenos cuando éstos están funcionando: ellos
producen una luz fuerte que puede ser fastidiosa para
los ojos.
31
Page 33
VISTO DE CERCA
A Elemento radiante 1500 W / 2500 W
B Elemento radiante 1200 W
C Elemento radiante / halógeno 1800 W
D Elemento radiante / halógeno 2200 W
E Luz indicadora de calor residua
M Perillas de mando
COMO UTILIZARLO
Descripción de los elementos calentadores
Los elementos radiantes están compuestos por
resistencias circulares. Se vuelven rojos solo después de
algunos segundos de su encendido.
Los elementos halógenos mixtos. La encimera utiliza
elementos compuestos por dos lámparas halógenas y por
una resistencia circular. Gracias a esta combinación, se
obtiene una distribución de temperatura óptima en toda la
superficie de la zona de cocción, aún manteniendo todas
las ventajas de las lámparas halógenas. Las lámparas
halógenas poseen como característica principal la emisión
instantánea de una gran cantidad de luz y calor, o sea:
•calentamiento rápido similar al de un quemador de gas
•se apagan otro tanto rápidamente
Su uso es muy simple, ya que es análogo al de los otros
elementos calentadores. Referirse a la tabla 1.
T abla 1
Pos. Placa automática
0Apagado
1Para derretir manteca, chocolate
2
Para calentar líquidos
3
4
Para cremas y salsas
5
6
Para cocinar a temperatura de hervor
7
8
Para asados
9
10
11
12 Par a fre ir
32
Para hervir grandes cantidades de alimentos
Page 34
Las perillas de mando
Cada zona de cocción posee una perilla de mando "M" que
permite una regulación continua de la temperatura desde
un valor mínimo de 1 a uno máximo de 12.
En la tabla 1 siguiente se muestra la correspondencia entre
las posiciones indicadas en la perilla y el uso para el cual se
aconsejan las placas.
Con la perilla de mando de la placa “A” se acciona
normalmente sólo la parte redonda de la placa (1500 W).
Para accionar la placa oval completa (2500W) girar la perilla
“A” más allá de la posición 12, en el símbolo : un
chasquido indicará el encendido de toda la piastra oval. Ahora
se puede regular la temperatura deseada con la misma perilla
hasta el 12.
La luz indicadora de calor residual (E)
Indica que, una o más zonas de cocción, están a una temperatura superior a 60°C, aún después que se han apagado
las zonas de cocción. Algunos modelos poseen 4 luces
indicadoras de calor residual, una para cada zona de cocción.
Advertencias para el uso de la encimera de vitrocerámica
Para obtener los mejores resultados de su encimera, existen
algunas precauciones fundamentales a seguir durante la
cocción o en la preparación de las comidas.
•Utilizar ollas con fondo plano para estar seguros de la
adherencia de las mismas a la zona de cocción.
•Utilizar ollas de diámetro suficiente para cubrir completamente la placa de cocción, y por lo tanto garantizar el
aprovechamiento de todo el calor disponible.
•Asegurarse que la base de las ollas esté siempre seca y
limpia, para garantizar un buen contacto y una gran
duración de las placas y también de las ollas.
•No utilizar la misma vajilla usada en los quemadores de
gas. La concentración del calor en los quemadores de
gas es tal, que puede deformar el fondo de la olla, y por
lo tanto, no se obtendrá nunca el resultado deseado
utilizándola después sobre la encimera de Vitrocerámica.
•No dejar nunca una zona de cocción encendida sin que
haya una olla arriba, porque en tal caso el calentamiento
serà máximo en poco tiempo, con posibles daños para
los elementos calentadores.
•Recuerde que la zona de cocción permanece caliente al
menos durante media hora después que se apaga. Tener cuidado de no apoyar inadvertidamente recipientes
u objetos sobre la zona todavía caliente.
•No encienda las zonas de cocción si hay hojas de
aluminio o material plástico sobre la encimera.
•No se acerque a las zonas de cocción calientes.
•El Vitrocerámica con el cual se ha construído la encimera
es muy resistente. De todos modos, se podría fracturar,
en ese caso no utilice la encimera. Corte la corriente.
•Advertencia antes del primer uso: la cola utilizada para
las guarniciones, deposita durante el período de
almacenamiento, trazas de grasa sobre el vidrio. Le
aconsejamos eliminarlas, antes del uso del aparato, con
un producto de limpieza habitual (crema limpiadora no
abrasiva). Durante las primera horas de uso, se siente
un olor a goma, que desaparece rápidamente.
•La encimera de vitrocerámica es resistente a los bruscos
cambios de temperatura y a los golpes. Sin embargo, si
se golpea con objetos con punta puede romperse. En
ese caso, quitar rápidamente la alimentación y dirigirse
a un centro di asistencia técnica autorizado para la
reparación.
33
Page 35
COMO MANTENERLO EN BUENAS CONDICIONES
Mantenga siempre la encimera limpia. Antes de limpiarla
asegúrese que esté apagada y fría.
Plano en acero inoxidable
• Las partes en acero y sobre todo las zonas con los
símbolos serigrafiados no deben limpiarse con disolventes
ni detergentes abrasivos, preferiblemente utilizar sólo un
paño suave humedecido con agua tibia y detergente líquido
para platos.
Para limpiar el sucio difícil se podrá utilizar alcohol
desnaturalizado.
Tras haber realizado la limpieza, aclarar con abundante
agua y secar minuciosamente con un paño suave.
• Después de la limpieza es posible realizar eventuales
tratamientos para destacar el brillo de la superficie: utilizar
exclusivamente productos específicos para el acero
inoxidable.
Limpieza de la encimera de vitrocerámica
Antes de comenzar a cocinar, la superficie de la encimera
se debe limpiar usando un paño húmedo para remover polvo
o residuos de comidas cocinadas anteriormente. La superficie de la encimera se deberá limpiar regularmente con una
solución de agua tibia y detergente no abrasivo.
Periódicamente, serà necesario usar productos específicos
para la limpieza de las encimeras de vitrocerámica. Primero
quitar de la encimera todos los restos de comidas y
salpicaduras de grasa con un raspador para limpieza por
ejemplo (no está en el equipamiento base).
Limpiar la encimera cuando está tibia; utilizar un producto
de limpieza adecuado y papel de cocina, refregar con un
paño húmedo y secar. Hojas de aluminio, objetos de plástico
o material sintético, que accidentalmente se hayan fundido,
así como el azúcar o comidas con un alto contenido de
azúcares deben eliminarse inmediatamente de la zona de
cocción, todavía caliente, con un rascador. Los productos
de limpieza específicos forman una capa superficial
transparente que repele la suciedad. Así se protege también
la superficie de eventuales daños causados por comidas
con un alto contenido de azúcares. En ningún caso utilizar
esponjas o productos abrasivos, los detergentes
químicamente agresivos como los spray para horno o
productos para limpieza de manchas, también se deben
evitar.
Prod ucto de limpiezaLunga res de venta
Rasqueta Hojas de
recambio
Clean, Vitroceramic, Sidol
Inox
SWISSCLEANERKuhn-Rikon Española
Bricolage en Grandes
superficies, Ferreteri as,
Drogueriás
Grandes superficies,
Supermercados,
Drogueriás
34
Page 36
INSTALACIÓN DEL APARATO
Las instrucciones citadas a continuación están dirigidas al
instalador calificado para que realice las operaciones de
instalación, regulación y manutención técnica de la manera
más correcta y según las normas vigentes.
Importante: todas las operaciones de regulación,
manutención, ect. tienen que ser realizadas con el
aparato eléctricamente desconectado. En el caso de que
sea necesario mantenerlo eléctricamente conectado, se
tendrán que tomar las precauciones máximas.
Instalación
Estas instrucciones son atinentes a un aparato de clase 1.
Es necesario que se tomen las precauciones oportunas para
asegurar una instalación que cumpla con las normas
vigentes contra la prevención de accidentes, para la conexión
eléctrica y de gas.
En caso de instalación sobre un horno empotrado,
de suministro eléctrico y el tubo del gas tienen que ser
colocados de manera tal de evitar el contacto con partes
calientes del revestimiento del horno, para evitar
sobrecalentamientos.
En el mueble tienen que preverse las tomas de aire
correspondientes como se puede ver en la fig.1 (entrada
desde abajo de al menos 200 cm², salida desde la parte
superior de al menos 180 cm²) para permitir una adecuada
aireación en el interior del mueble.
En caso de instalación sobre un horno empotrado sin
ventilación de enfriamiento forzada, debe ser instalado un
panel de madera “A” (fig.1) que hace las veces de aislación,
colocado a una distancia mínima de 15 mm de la cubierta
del plano.
Para el buen funcionamiento del aparato instalado en los
muebles, deberán respetarse las distancias mínimas
indicadas en la fig.5.
El plano de cocción está predispuesto para un grado de
protección contra los calentamientos excesivos de tipo Y,
conforme a la norma EN60335-2-6. El material de fabricación
de las superficies adyacentes del mueble y la pared trasera
del mismo deberá ser apto para soportar una temperatura
de 65 °C.
Para fijar el mueble a la placa de cocción, realizar las
siguientes operaciones (fig.6);
• atornillar los 2 tornillos “A” (en dotación) en el mueble,
dejando las cabezas de los tornillos salientes de 2 mm de
la madera;
• enganchar la placa a los 2 tornillos “A” y empujarlos hacia
atrás;
• fijar la placa al mueble en la parte trasera utilizando los 2
angulares “B” y los 4 tornillos “C” en dotación.
el cable
pared
A
15mm
180cm²
fig.1
fig.2
XmmX
mm
C
B
35
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
fig.3
Page 37
Conexión eléctrica
ES OBLIGA TORIA LA DESCARGA A TIERRA DEL EQUIPO.
Los planos están predispuestos para funcionar con corriente
alterna a la tensión y frecuencia de suministro indicadas en
la placa indicadora (colocada debajo del plano o al final del
folleto de instrucciones). Asegúrese de que el valor local de
la tensión de suministro sea igual al valor indicado en la
placa. Las encimeras eléctricas no vienen equipadas con el
cable de alimentación porque el cable se dimensiona en base
al tipo de conexión eléctrica utilizada (ver los siguientes
esquemas de conexión).
Utilice un cable de goma del tipo H05RR-F.
Abrir el tablero de bornes siguiendo las indicaciones de la
siguiente figura:
2
1
2
1
3
4
5
V
•Fijar el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cerrar bien la tapa.
Conexión del cable de alimentación a la red
Montar sobre el cable un enchufe normalizado para la
capacidad indicada en la plaqueta de características, en caso
de conexión directa a la red es necesario interponer entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar con apertura mínima
de 3 mm. entre los bornes, dimensionado para la carga y de
acuerdo con las normas vigentes (el cable de tierra no debe
ser interrumpido por el interruptor).
El cable de alimentación debe colocarse de manera tal que
no alcance, en ningún punto, una temperatura superior a
los 50°C respecto a la temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión asegurarse que:
•la válvula limitadora y la instalación doméstica puedan
soportar la carga del equipo (ver placa de características);
•la instalación de alimentación resulte dotada de una eficaz
conexión a tierra según las normas y las disposiciones
de ley;
•la toma o el interruptor omnipolar resulten de fácil alcance
después que la encimera ha sido instalada.
Atención: En caso de instalación sobre un horno
empotrable, la conexión eléctrica de la encimera y la del
horno se deben realizar separadamente, ya sea por razones
de seguridad eléctrica como para facilitar una posible
extracción del horno.
Para instalar el cable de alimentación, efectuar las siguientes
operaciones:
•Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable “V”
y los demás tornillos de las conexiones.
•Fijar los cables por debajo de las cabezas de los tornillos,
de acuerdo al siguiente esquema.
1L2345
N
1L12345
L2
1
2345
L1 L2
1
2345
L1 L2L3
1
2345
L1 L2 L3
N
N
nóixenoC
acirtcéle
nóicatnemilaednóisneT
zH05~N+1V032A52²mm5,2
zH05~2V032A52²mm5.2
zH05~N+2V004A52²mm5.2
zH05~3V032A52²mm5,2
zH05~N+3V004A61²mm5.1
-uF
selbis
nóicceS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión y frecuencia:230V~ 50-60 Hz
Absorción Máx:7700W
Esto aparato ha sido construido de conformidad con
las siguientes Normas Comunitarias:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
-93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
1
2345
L1 L2 N1
N2
zH05~N2+2V032A52²mm5.2
36
Page 38
Agradecemos a sua escolha de um produto Ariston, seguro e realmente fácil de utilizar. Para conhecê-lo e utilizá-lo da
melhor maneira e mais tempo, aconselhamos que leia este manual. Obrigado.
ADVERTÊNCIAS
1 Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
particulares para um uso de tipo não profissional ao
interno da habitação.
2 Ler atentamente as advertências contidas no presen-
te manual de instruções, porque fornecem indicações
importantes no que diz respeito à segurança da
instalação, do uso e da manutenção. Guardar com
cuidado este manual para cada eventual consulta.
3 Depois de ter extraído a embalagem certificar-se da
integridade do aparelho. Em caso de dúvidas não utilizar
o aparelho e dirigir-se a pessoal profissionalmente
qualificado. Os elementos da embalagem (sacos de
plástico, esferovite de moldagem, pregos, etc.). não
devem ser deixados ao alcance das crianças, porque
constituem fontes de perigo.
4 A instalação deve ser efectuada segundo as instruções
do fabricante por pessoal profissionalmente qualificado.
Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou coisas, nos confrontos dos quais o fabricante
não pode ser considerado responsável.
5 A segurança eléctrica deste aparelho é garantida
somente quando o mesmo está correctamente ligado a
uma eficiente instalação de ligação a terra como previsto pelas vigentes normas de segurança eléctrica. É
necessário verificar este fundamental requisito de
segurança e, no caso de dúvidas, solicitar uma verificação
escrupulosa da instalação por parte do pessoal
profissionalmente qualificado. O fabricante não pode ser
considerado responsável por eventuais danos causados
pela falta de ligação a terra da instalação.
6 Antes de ligar o aparelho certificar-se que os dados da
placa sejam correspondentes aqueles da rede de
distribuição eléctrica.
7 Verificar que a capacidade eléctrica da instalação e das
tomadas de corrente sejam adequadas à potência
máxima do aparelho indicada na placa. No caso de
dúvidas dirigir-se a uma pessoa profissionalmente
qualificada.
8 À instalação ocorre prover um interruptor omnipolar com
a distância entre os contactos igual ou superior a 3 mm.
9 Este aparelho deverá ser destinado só ao uso para o
qual foi expressamente concebido.
10 Qualquer outro uso (por exemplo: aquecimento de
ambientes) é de considerar-se impróprio e portanto
perigoso.
11 O fabricante não pode ser considerado responsável por
eventuais danos que sejam consequência de usos
impróprios, erróneos e irracionais.
12 A utilização de um aparelho eléctrico qualquer comporta
a observância de algumas regras fundamentais. Em
particular:
•não tocar o aparelho com mãos ou pés molhados ou
húmidos
•não usar o aparelho com os pés descalços
•não usar extensões, senão com particular cautela
•não puxar o cabo de alimentação, ou o próprio aparelho
para desligar a ficha da tomada de corrente.
•não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.)
•não permitir que o aparelho seja usado por crianças ou
incapazes, sem vigilância
13 Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação
eléctrica, ou tirando a ficha, ou desligando o interruptor
da instalação.
14 Se se devessem verificar fracturas sobre a superfície
do vidro, desligar o aparelho imediatamente. Para a
reparação dirigir-se somente a um centro de assistência
técnica autorizado e pedir a utilização de peças de
reposição originais. O não respeito de quanto
supracitado pode comprometer a segurança do aparelho.
15 Quando se decida de não utilizar mais o aparelho, se
recomenda de o tornar inoperante tirando-lhe o cabo de
alimentação, depois de ter tirado a ficha da tomada de
corrente. Se recomenda além disso de tornar inócuas
aquelas partes do aparelho susceptíveis de constituir
um perigo, especialmente para as crianças que poderiam
servir-se do aparelho fora de uso para os próprios jogos.
16 O plano em vidro-cerâmica é resistente às oscilações
de temperatura e aos impactos. T odavia se atingido
com objectos como cortadoras ou ferramentas com
as extremidades aguçadas pode-se romper. Neste
caso desliguem imediatamente a alimentação e
dirijam-se a um centro de assistência autorizado.
17 Não se esqueçam que a zona de cozedura fica quente
pelo menos por meia hora depois da extinção. Façam
atenção a não apoiar inesperadamente recipientes ou
objectos sobre a zona ainda quente.
18 Não acendam as zonas de cozedura se existem folhas
de alumínio ou materiais plásticos no plano.
19 Não vos aproximeis às zonas de cozedura quentes
20 Usando pequenos electrodomésticos nas proximidades
do plano façam atenção que o cabo de alimentação não
termine sobre as partes quentes.
21 Façam atenção que as asas das caçarolas estejam
orientadas para a parte de dentro, do plano para evitar
de os chocar acidentalmente.
22 Nunca deixar uma zona de cozedura ligada sem que
exista uma panela por cima, porque em tal caso o
aquecimento será máximo em brevíssimo tempo, com
possíveis danos para os elementos aquecedores.
23 Advertências antes da utilização inicial. A cola
utilizada para a selagem do vidro pode deixar resquícios
de gordura. Antes da utilização do aparelho vos
aconselhamos de os eliminar com um produto para a
limpeza não abrasivo. Durante as primeiras horas de
utilização, pode-se advertir um odor de borracha, que
desaparecerá rapidamente.
24 Não olhar intensamente os elementos aquecedores
halogéneos quando estes estão em função: os
mesmos produzem uma luz forte que pode ser fastidiosa para os olhos.
37
Page 39
VISTO DE PERTO
A Elemento irradiante 1500 W / 2500 W
B Elemento irradiante 1200 W
C Elemento irradiante alógeno 1800 W
D Elemento irradiante alógeno 2200 W
E Luz de aviso do calor resíduo
M Manípulos de comando dos elementos
esquentadores
COMO UTILIZAR
Descrição dos elementos esquentadores
Os elementos irradiantes são formados por resistências
circulares. Ficam vermelhas só depois de algumas dezenas
de segundos da sua ignição.
Os elementos alógenos mistos. O plano utiliza elementos
constituídos por duas lâmpadas alógenas e por uma
resistência circular. Graças a esta combinação se obtém uma
distribuição de temperatura óptimal sobre toda a superfície
da zona de cozedura, mantendo também todas as vantagens
das lâmpadas alógenas. As lâmpadas alógenas têm como
característica principal a emissão instantânea de uma grande
quantidade de luz e de calor, em prática:
•aquecimento rápido semelhante aquele de um queimador
a gás
•uma extinção também rápida
A sua utilização é extremamente simples, visto que é
semelhante aquela dos outros elementos aquecedores.
Façam referência à tabela 1.
T abela 1
.soPacitámotuaacalP
0odagilseD
1etalocohc,agietnamreterredaraP
2
sodiuqílreceuqaaraP
3
4
sohlomesenracaraP
5
6
oãçilubeedarutarepmetàrahnizocaraP
7
8
sodassaaraP
9
01
sodizocsednargaraP
11
38
21ratirFaraP
Page 40
Os manípulos de comando
Cada uma das zonas de cozedura está dotada de um
manípulo de comando “M” que permite uma regulação
contínua da temperatura desde um mínimo de 1 até um
máximo de 12. Na tabela 1 seguinte estão referidas as
correspondências entre as posições indicadas no manípulo
e a utilização para a qual as placas são aconselhadas.
Com o manípulo de comando da placa “A” se acciona
normalmente só a parte redonda da placa (1500 W). Para
accionar a placa oval completa (2500 W) rodar o manípulo
“A” para lá da posição 12, sobre o símbolo ; um disparo
indicará a ignição de toda a placa oval. Agora se pode regular
a temperatura desejada com o mesmo manípulo até 12.
A luz de aviso do calor resíduo (E)
Indica que, uma ou diversas zonas de cozedura, estão a
uma temperatura superior a 60°C mesmo depois da extinção
das zonas de cozedura. O plano é dotado de 4 luzes de
aviso do calor resíduo, uma para cada uma das zonas de
cozedura.
Advertências para a utilização do plano em vidrocerâmica
Para obter os melhores resultados do vosso plano de
cozedura, existem alguns estratagemas fundamentais a
seguir durante a cozedura ou na preparação dos alimentos.
Utilizar panelas com o fundo plano para ter a certeza da
aderência da panela à zona de cozedura.
Utilizar panelas com diâmetro suficiente para cobrir com-
pletamente a placa de cozedura, de maneira a garantir
a utilização de todo o calor disponível.
Certificai-vos que a base das panelas seja sempre enxuta
e limpa, para garantir um bom contacto e uma longa
duração das placas e das próprias panelas.
Não utilizar as mesmas louças utilizadas para
queimadores a gás. A concentração do calor nos
queimadores a gás é tal que pode deformar o fundo da
panela, e por isso nunca se obterá o resultado desejado
utilizando-a depois no plano de cozedura em vidrocerâmica.
Nunca deixar uma zona de cozedura ligada, sem que
exista uma panela em cima, porque em tal caso o
aquecimento será máximo em brevíssimo tempo, com
possíveis danos para os elementos esquentadores.
Não se esqueçam que a zona de cozedura permanece
quente pelo menos por meia hora depois da extinção;
façam atenção a não apoiar inesperadamente recipientes
ou objectos na zona ainda quente.
Não acendam as zonas de cozedura se existem folhas
de alumínio ou materiais plásticos sobre o plano.
Não vos aproximeis às zonas de cozedura quentes.
O vidro-cerâmica com o qual foi realizado o plano de
cozedura é muito resistente. Todavia se se devesse
fracturar não utilizar o plano de cozedura, desliguem a
corrente.
Advertência antes da utilização inicial:
A cola utilizada para as junções, depõe durante o período
de armazenagem resquícios de gordura sobre o vidro.
Vos aconselhamos de as eliminar antes da utilização do
aparelho, com um produto de limpeza habitual (pomada
de brilho não abrasiva). Durante as primeiras horas de
utilização, se sente um odor de borracha, que desaparece
rapidamente.
O plano de vidro-cerâmica é resistente às oscilações de
temperatura e aos impactos. Todavia se atingido com
objectos aguçados pode romper-se. Neste caso cortem
imediatamente a alimentação e dirijam-se a um centro
de assistência autorizado para a reparação.
39
Page 41
COMO MANTÊ-LO EM FORMA
Manter sempre o plano limpo. Antes de o limpar certificaivos que o plano esteja desligado e que esteja frio.
Plano de aço inoxidável
As partes em aço e sobretudo as zonas com os símbolos
estampados não devem ser limpas com diluentes ou
detergentes abrasivos. Utilize um pano molhado em água
tépida
.
Para a sujidade dificil é consentido o uso de alcool etìlico.
É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar
depois da limpeza.
Depois da limpeza é possivel executar eventuais
tratamentos para realçar o brilho da superficie: utilizar
esclusivamente produtos especìficos para o aço inox.
Limpeza do plano em vidro-cerâmica
Antes de iniciar a cozinhar, a superfície do plano deve ser
limpa usando um pano húmido para eliminar poeiras e
resíduos dos alimentos cozinhados precedentemente. A
superfície do plano deverá ser limpa regularmente com uma
solução de água tépida e detergente não abrasivo.
Periodicamente será necessário usar produtos específicos
para a limpeza dos planos de cozedura em vidro-cerâmica.
Em primeiro lugar tirar do plano de cozedura todos os restos
de comidas e salpicaduras de gordura com um raspador
para a limpeza, por exemplo (não em dotação).
Limpar o plano de cozedura quando está tépido; utilizar um
produto de limpeza adequado e papel de cozinha, e esfregar
com um pano húmido e enxugar. Folhas de alumínio, objectos
em plástica ou material sintético, que se tenham tornado
líquido acidentalmente, como o açúcar ou alimentos com
elevado conteúdo açucareiro devem ser eliminados
imediatamente da zona de cozedura ainda quente com um
raspador. Produtos de limpeza específicos formam uma
camada superficial transparente que repele a sujidade. Este
protege mesmo a superfície de eventuais danos causados
por alimentos com elevado conteúdo açúcareiro. Em nenhum
caso utilizar esponjas ou produtos abrasivos, mesmo
detergentes quimicamente agressivos como o spray de forno
ou produtos para tirar nódoas devem ser evitados.
aarapsocifícepsesotudorP
acimârec-ordivodazepmil
oãçiutitsbused
xif-lhatS
RENAELCSSIWS
POTKW
sanimâlesanimâlmocrodapsaR
soriesaC
acimârec-ordivarapsotudorpsortuO
sol-árpmocednO
eyboharapsogitrA
atnemarreF
atnemarreFeyboharapsogitrA
omsemêcovaçaF
sodacremrepuS
40
Page 42
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
As instruções a seguir são dirigidas ao instalador qualificado
para que execute as operações de instalação, regulação e
manutenção técnica no modo mais correcto e segundo as
normas em vigor.
Importante: Qualquer intervenção de regulação,
manutenção etc. deve ser executada com o plano
electricamente desligado. No caso em que seja necessário
mantê-lo ligado electricamente, deverão-se tomar as
máximas precauções.
Instalação
Estas instruções referem-se a um aparelho de classe 1.
É necessário tomar as oportunas precauções a fim de
garantir uma instalação correspondente às normas de
prevenção de acidentes em vigor para a ligação eléctrica e
gás.
No caso de instalação sobre um forno de encastre devem
ser previstas oportunas tomadas de ar como na fig.1 (entrada
por baixo de pelo menos 200 cm², saída pela parte superior
de pelo menos 180 cm²) para consentir um adequado
arejamento no interior do móvel.
Seja o cabo de alimentação eléctrica assim como o tubo do
gás devem ser colocados de maneira a evitar o contacto
com as partes quentes do invólucro do forno, para evitar
super-aquecimentos.
No caso de instalação sobre um forno de encastre sem
ventilação forçada de arrefecimento, deve ser instalado um
painel em madeira “A” (fig.1) como isolamento, esse deve
ser colocado a uma distância mínima de 15 mm do invólucro
do plano.
Para o bom funcionamento do aparelho instalado nos móveis
devem ser respeitadas as distâncias mínimas indicadas na
fig.2.
O plano tem um grau de protecção contra os aquecimentos
excessivos de tipo Y, segundo a norma EN60335-2-6. As
superfícies adjacentes do móvel e a parede posterior devem
ser de material apropriado para resistir a uma temperatura
de 65 °C.
Para fixar o plano ao móvel efectuar as seguintes operações
(fig.3);
• apertar ao móvel 2 parafusos “A” (em dotação), deixando
as cabeças dos parafusos salientes 2 mm da madeira;
• enganchar o plano aos 2 parafusos “A” e empurrá-lo para
trás;
• fixar o móvel na parte posterior utilizando as 2
esquadrazinhas “B” e os 4 parafusos “C” em dotação.
B
parede
A
15mm
180cm²
fig.1
fig.2
XmmX
mm
C
41
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
fig.3
Page 43
Ligação eléctrica
A LIGAÇÃO A TERRA DO APARELHO É OBRIGATÓRIA.
O aparelho è predisposto para o funcionamento com corrente
alternada à tensão e frequência de alimentação indicadas
na placa características (colocada debaixo do plano ou ao
fim do manual de instruções). Certificar-se que o valor local
da tensão de alimentação seja o mesmo daquele indicado
na placa.
O aparelho não é dotado de cabo de alimentação, visto que
o cabo é dimensionado em base ao tipo de ligação eléctrica
utilizada (ver o seguinte esquema de conexão).
Utilizar um cabo em borracha do tipo H05RR-F
Abrir a caixa de bornes observando as indicações da figura
seguinte:
2
1
2
1
3
4
5
Ligação do cabo de alimentação à rede
Montar no cabo uma ficha normalizada para a carga indicada
na placa das características, no caso de ligação directa à
rede é necessário interpor entre o aparelho e a rede um
interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. dimensionado à carga e correspondente
às normas em vigor (o fio de terra não deve ser interrompido
pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser
posicionado em modo que em nenhum ponto atinja uma
temperatura superior de 50°C daquela ambiente. Antes de
efectuar a ligação certificar-se que:
•a válvula limitadora e a instalação doméstica possam
suportar a carga da aparelhagem (ver placa
características);
•a instalação de alimentação seja dotada de eficaz ligação
a terra segundo as normas e disposições de lei;
•a tomada ou o interruptor omnipolar sejam facilmente
atingíveis com o plano instalado.
Atenção: No caso de instalação por cima de um forno de
encaixe a ligação eléctrica do plano e aquele do formo deve
ser realizado separadamente, quer seja por razões de
segurança eléctrica, quer seja para facilitar a eventual
extraibilidade do forno.
V
Para a colocação em funcionamento do cabo de alimentação
efectuar as seguintes operações:
•Desapertar o parafuso do borne “V” e os parafusos dos
contactos.
•Fixar os cabos debaixo das cabeças dos parafusos
segundo o esquema seguinte.
•Fixar o cabo de alimentação no apropriado borne e fechar
a tampa.
1L2345
1L12345
1
2345
L1 L2
oãçagiL
acirtcéle
N
L2
N
oãçatnemilaedoãsneTlevísuFoãçceS
zH05~N+1V032A52²mm5,2
zH05~2V032A52²mm5.2
zH05~N+2V004A52²mm5.2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Voltagem e Frequência: 230 V ~ 50-60 Hz
Consumo Máx:7700W
Este equipamento é conforme as seguintes normas
comunitárias:
-73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modoficações
sucessivas;
-89/336/CEE de 03/05/89 (compatibilidade
electromagnética) e modificações sucessivas;