Hotpoint XP 90 K User Manual

Page 1
XP 90 K XBC 901 K
Piano di cottura Istruzioni per l'uso e l'installazione 1
Hob Instructions for use and installation 7
Plan de cuisson Instruction pour l'utilisation et l'installation 13
Kochplatte Gebrauchs- und Installationsanleitungen 19
Planos de cocción Instrucciones para el uso y la instalación 31
Planos de cozedura
Instruções para o uso e a instalação 37
Page 2
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al meglio e a lungo, le consigliamo di leggere questo manuale. Grazie.
AVVERTENZE
1 Questo apparecchio è stato concepito per un uso di
tipo non professionale all'interno di abitazione.
2 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamen-
te le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardan­ti la sicurezza di installazione, d’uso e di manuten­zione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
3 Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità del-
l’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparec­chio e rivolgersi a personale professionalmente qualifi­cato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere la­sciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4 L’installazione deve essere effettuata secondo le istru-
zioni del costruttore da personale professionalmente qua­lificato. Una errata installazione può causare danni a per­sone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
5 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicura-
ta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato del­l’impianto da parte di personale professionalmente qua­lificato. Il costruttore non può essere considerato respon­sabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
6 Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di
targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
7 Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle pre-
se di corrente siano adeguate alla potenza massima del­l’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio rivol­gersi ad una persona professionalmente qualificata.
8 All’installazione occorre prevedere un interruttore
omnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
9 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso
per il quale è stato espressamente concepito.
10 Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
11 Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
12 L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’os-
servanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
non usare l’apparecchio a piedi nudi
non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stes­so, per staccare la spina dalla presa di corrente.
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferi­ci (pioggia, sole, ecc.)
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza
13 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di ali­mentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnen­do l’interruttore dell’impianto.
14 Se si dovessero verificare fratture sulla superficie del
vetro, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per la riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assi­stenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può com­promettere la sicurezza dell’apparecchio.
15 Allorchè si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si
raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla pre­sa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero ser­virsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
16 Il piano in vetroceramica è resistente agli sbalzi di
temperatura e agli urti. Tuttavia se colpito con og­getti come taglierini o utensili con bordi appuntiti può rompersi. In questo caso togliete subito l’alimen­tazione e rivolgetevi ad un centro di assistenza au­torizzato.
17 Non dimenticate che la zona di cottura rimane calda per
almeno mezz’ora dopo lo spegnimento. Fate attenzione a non appoggiare inavvertitamente recipienti o oggetti sulla zona ancora calda.
18 Non accendete le zone di cottura se ci sono fogli di allu-
minio o materiali plastici sul piano
19 Non avvicinatevi alle zone di cottura calde 20 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del pia-
no fate attenzione che il cavo di alimentazione non fini­sca su parti calde
21 Fate attenzione che i manici delle casseruole siano orien-
tati verso l’interno, del piano per evitare di urtarli acci­dentalmente.
22 Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza che
vi sia una pentola sopra, perchè in tal caso il riscalda­mento sarà massimo in brevissimo tempo, con possibili danni per gli elementi riscaldanti.
23 Avvertenza prima dell’utilizzazione iniziale. La colla
utilizzata per la sigillatura del vetro può lasciare delle tracce di grasso. Vi consigliamo di eliminarle prima del­l’uso dell’apparecchio, con un prodotto per pulizia non abrasivo. Durante le prime ore di utilizzazione, si può avvertire un odore di gomma, che sparirà rapidamente.
24 Non guardare intensamente gli elementi riscaldanti
alogeni mentre questi sono in funzione: essi produ­cono una luce forte che può essere fastidiosa agli occhi.
1
Page 3
VISTO DA VICINO
A Elemento radiante 1500 W / 2500 W B Elemento radiante 1200 W C Elemento radiante / alogeno 1800 W D Elemento radiante / alogeno 2200 W E Spie di calore residuo M Manopole di comando degli elementi riscaldanti
COME UTILIZZARLO
Descrizione degli elementi riscaldanti Gli elementi radianti sono composti da resistenze circola-
ri. Diventano rossi solo dopo alcune decine di secondi dalla loro accensione. Gli elementi alogeni misti. Il piano utilizza degli elementi composti da due lampade alogene e da una resistenza cir­colare. Grazie a questa combinazione si ottiene una distri­buzione di temperatura ottimale su tutta la superficie della zona di cottura, pur mantenendo tutti i vantaggi delle lampa­de alogene. Le lampade alogene hanno come caratteristica principale l’emissione istantanea di una grande quantità di luce e di calore, in pratica:
riscaldamento rapido simile a quello di un bruciatore a gas
uno spegnimento altrettanto rapido
Il loro utilizzo è estremamente semplice in quanto analogo a quello degli altri elementi riscaldanti. Fate riferimento alla tabella 1.
T abella 1
Pos. Piastra automatica
0 Spento
1 Per sciogilere burro, cioccolata
2
Per riscaldare liqui di
3 4
Per creme e salse
5 6
Per cuocere alla temperatura di ebolli zi one
7 8
Per arrosti
9
10
Per grandi lessi
11 12 Per Friggere
2
Page 4
COME UTILIZZARLO
Le manopole di comando
Ciascuna zona di cottura è dotata di una manopola di co­mando "M" che permette una regolazione continua della temperatura da un minimo di 1 ad un massimo di 12. Nella tabella 1 seguente sono riportate le corrispondenze fra le posizioni indicate sulla manopola e l’uso per il quale le pia­stre sono consigliate. Con la manopola di comando della piastra "A" si aziona normalmente soltanto la parte rotonda della piastra (1500 W). Per azionare la piastra ovale completa (2500 W) ruotare
la manopola "A" oltre la posizione 12, sul simbolo : uno scatto indicherà l'accensione di tutta la piastra ovale.
Ora si può regolare la temperatura desiderata con la stes­sa manopola fino a 12 .
La spia calore residuo (E)
Indica che, una o più zone di cottura, sono a temperatura superiore a 60°C anche dopo lo spegnimento delle zone di cottura. Il piano è dotato di 4 spie calore residuo, una per ogni zona di cottura.
Avvertenze per l’uso del piano vetroceramica
Per ottenere i migliori risultati dal vostro piano di cottura, esistono alcuni accorgimenti fondamentali da seguire du­rante la cottura o nella preparazione dei cibi.
Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi del­l’aderenza della pentola alla zona di cottura.
Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire com­pletamente la piastra di cottura, in modo da garantire l’utilizzazione di tutto il calore disponibile.
Accertatevi che la base delle pentole sia sempre asciut­ta e pulita, per garantire un buon contatto ed una lunga durata delle piastre e delle pentole stesse.
Non adoperare le stesse stoviglie utilizzate per bruciato­ri a gas. La concentrazione del calore sui bruciatori a gas è tale che può deformare il fondo della pentola, e pertanto non si otterrà mai il risultato desiderato adope­randola poi sul piano cottura in Vetroceramica.
Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza che vi sia una pentola sopra, perché in tal caso il riscalda­mento sarà massimo in brevissimo tempo, con possibili danni per gli elementi riscaldanti.
Non dimenticate che la zona di cottura rimane calda per almeno mezz’ora dopo lo spegnimento; fate attenzione a non appoggiare inavvertitamente recipienti o oggetti sulla zona ancora calda.
Non accendete le zone di cottura se ci sono fogli di allu­minio o materiali plastici sul piano.
Non avvicinatevi alle zone di cottura calde. Il Vetroceramica con cui è fatto il piano cottura è molto resistente. Tuttavia se si dovesse fratturare non adope­rare il piano cottura. staccate la corrente.
Avvertenza prima dell’utilizzazione iniziale:
la colla utilizzata per le guarnizioni depone, durante il periodo di stoccaggio, delle tracce di grasso sul vetro. Vi consigliamo di eliminarle prima dell’uso dell’apparec­chio, con un prodotto di pulizia abituale (crema lucidante non abrasiva). Durante le prime ore di utilizzazione, si sente un odore di gomma, che sparisce rapidamente.
Il piano vetroceramica è resistente agli sbalzi di tempe­ratura ed agli urti. Tuttavia se colpito con oggetti appuntiti può rompersi. In questo caso togliete subito l’alimenta­zione e rivolgetevi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato per la riparazione.
3
Page 5
COME TENERLO IN FORMA
Mantenete sempre il piano pulito. Prima di pulirlo assicura­tevi che il piano sia spento e che sia freddo.
Piano in acciaio inox
L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per lun­go tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno eliminare eventuali trabocchi d’acqua.
Pulizia del piano in vetroceramica
Prima di iniziare a cucinare, la superficie del piano deve essere pulita usando un panno umido per rimuovere polve­re o residui di cibi cotti precedentemente. La superficie del piano dovrà essere pulita regolarmente con una soluzione di acqua tiepida e detergente non abrasivo. Periodicamente sarà necessario usare dei prodotti specifici per la pulizia dei piani di cottura in vetroceramica. Dapprima togliere dal piano di cottura tutti i resti di vivande e spruzzi di grasso con un raschietto per la pulizia per esem-
pio (non in dotazione).
Pulire il piano di cottura quando è tiepido; utilizzare un pro­dotto di pulizia adatto e carta da cucina, strofinare con un panno umido ed asciugare. Fogli di alluminio, oggetti in pla­stica o materiale sintetico, che si siano accidentalmente li­quefatti, come pure lo zucchero o vivande ad alto contenuto zuccherino vanno eliminati immediatamente dalla zona di cottura ancora calda con un raschietto. Prodotti di pulizia specifici formano uno strato superficiale trasparente repellente allo sporco. Questo protegge anche la superficie da eventuali danni causati da vivande ad alto contenuto zuccherino. In nessun caso utilizzare spugne o prodotti abrasivi, anche detersivi chimicamente aggressivi come gli spray da forno o prodotti smacchianti vanno evitati.
Prodotti specifici pe r la pulizia del v etrocera mica
Raschietto a lametta e Lamette di ricambi
Stahl-Fix SWISSCLEANER
WK TOP Altri prodotti per vetrocerami ca
Dove acquista r li
Hobbistica e Ferramenta
Casalinghi Fai-Da-Te Ferramenta Supermercati
4
Page 6
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinché compia le operazioni di installazione, regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione, ecc. deve essere eseguito con il piano elettricamente disinserito. Qualora sia necessario
mantenerlo collegato elettricamente, si dovranno prendere le massime precauzioni.
Installazione
Queste istruzioni riguardano un apparecchio di classe 1. È necessario prendere le opportune precauzioni al fine di assicurare una installazione rispondente alle norme antinfortunistiche in vigore (CEI - UNI) per l’allacciamento elettrico. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso devono essere previste delle opportune prese d’aria come in fig.1 (entrata dal basso di almeno 200 cm², uscita dalla parte superiore di almeno 180 cm²) per consentire una adeguata aerazione all’interno del mobile. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata di raffreddamento, sotto il piano deve essere installato un pannello di legno “A” come isolamento, posizionato ad una distanza minima di 15 mm dall’involucro del piano (fig.1). Per il buon funzionamento dell'apparecchio installato nei mobili devono essere rispettate le distanze minime indicate in fig.2. Il piano è predisposto con grado di protezione contro i ri­scaldamenti eccessivi di tipo Y secondo la norma EN60335­2-6. Le superfici adiacenti del mobile e la parete posteriore devono essere di materiale idoneo per resistere ad una tem­peratura di 65 °C. Per fissare il piano al mobile eseguire le seguenti operazioni (fig.3);
• avvitare al mobile 2 viti “A” (in dotazione) con le distanze dalla parete posteriore indicate in figura, lasciando le teste delle viti sporgenti 1.5 mm dal legno;
• agganciare il piano alle 2 viti “A” e spingerlo all'indietro;
• fissarlo al mobile nella parte posteriore usando le 2 squadrette “B” e le 4 viti “C” in dotazione.
A
15mm
180cm²
fig.1
fig.2
XmmX
mm
C
B
MURO
XmmX
mm
mm
A
1.5 mm1.5
fig.3
5
Page 7
Collegamento elettrico
OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA DELL’APPARECCHIATURA. Il piano è predisposto per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sotto il piano o alla fine del libretto istruzioni). Accertarsi che il valore locale della tensione di alimentazione sia lo stesso di quello indicato sulla targhetta. L'apparecchio non è dotato di cavo di alimentazione in quan­to il cavo va dimensionato in base al tipo di collegamento elettrico utilizzato (vedi schema di connessione seguente). Utilizzare un cavo in gomma del tipo H05RR-F. Aprire la morsettiera seguendo le indicazioni della figura seguente:
2
1
1
2
3
4
5
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indi­cato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collegamen­to diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posi­zionato in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano sop­portare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta ca­ratteristiche);
l’impianto di alimentazone sia munito di efficace collega­mento a terra secondo le norme e le disposizioni di leg­ge;
la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente raggiungibili con il piano installato.
Attenzione: Nel caso di installazione sopra un forno da in­casso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurez­za elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del for­no.
CARATTERISTICHE TECNICHE
V
Per la messa in opera del cavo di alimentazione eseguire le seguenti operazioni:
Svitare la vite del serracavo “V” e le viti dei contatti.
Fissare i cavetti sotto le teste delle viti secondo lo sche­ma seguente.
Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio.
1L2345
N
1L12345
L2
1
2345
L1 L2
1
2345
L1 L2 L3
otnemagelloC
ocirttele
N
idenoisneT
enoizatnemila
zH05~N+1V032A5mm5,2
zH05~2V032A5mm5.2
zH05~N+2V004A5mm5.2
zH05~3V032A5mm5,2
elibisuFenoizeS
Voltaggio e Frequenza 230V~ 50-60 Hz Assorbimento Max: 7700W
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagneti­ca) e successive modificazioni;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 N1
N
N2
zH05~N+3V004A6mm5.1
zH05~N2+2V032A5mm5.2
6
Page 8
Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. W e recommend that you read this manual for best performance and to extend the life of your appliance. Thank you.
RECOMMENDATIONS
1 This appliance has been designed for private, non-
professional use in normal dwellings.
2 Before using the appliance, carefully read the
instructions contained in this manual, as they provide important information for ensuring safe installation, use and maintenance. Keep this booklet in a safe place for further reference when required.
3 After the packing has been removed, make sure the
appliance has not been damaged during transport. If you have any doubts, do not use the appliance. Call a qualified technician for assistance. For safety purposes, keep all packing materials (plastic bags, polystyrene foam, tacks, etc.) away from children, as they are a potential source of injury .
4 The appliance must be installed by a qualified technician
in accordance with the manufacturer’s instructions. Improper installation due to a failure to follow these instructions can cause injury or damage to persons, animals or property. The manufacturer will not be held liable for such damages.
5 The appliance’s electrical system is safe and secure only
when it is correctly connected to an appropriately earthed system which complies with electrical safety regulations. Make sure this basic safety requirement has been complied with. If in doubt, have it checked by a qualified technician. The manufacturer will not be held liable for damages caused by the improper earthing of the appliance.
6 Before connecting the appliance, make sure the
specifications on the rating plate correspond to those of your power supply .
7 Make sure that the current of the electrical system and
the outlets are sufficient for the maximum rated output indicated on the rating plate. If in doubt, contact a qualified technician for assistance.
8 A multipolar switch, with a contact break of 3 mm or more,
must be fitted for installation.
9 This appliance must only be used for the purpose for
which it was designed.
10 All other uses (for heating for example) are considered
improper and, therefore, dangerous.
11 The manufacturer will not be held liable for damages
arising from improper, incorrect, or unreasonable use.
12 When using electrical appliances, the following basic rules
must be observed:
never touch the appliance when your hands or feet are wet.
never use the appliance if you are barefoot.
use extensions, if necessary, with extreme caution.
never pull the supply cord, or the appliance itself, to disconnect the plug from the electrical socket.
never leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc.)
never let children or persons unfamiliar with the appliance use it without appropriate supervision.
13 Before doing any cleaning or maintenance work on the
appliance, disconnect it from the supply mains, either by removing the plug from the socket, or by turning off the power at the mains.
14 If the glass surface of the cooktop cracks or breaks,
disconnect the appliance immediately from the power supply . For repairs contact only authorised service centres for assistance and make sure only original spare parts are used. Failure to do so could impair the safety of the appliance.
15 If you decide not to use the appliance any longer, make it
unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cord. Make any potentially dangerous parts safe, this precaution is particularly important for protecting children who might play with, or in, unused or abandoned appliances.
16 The top made of ceramic glass is resistant to sudden
temperature changes and shocks. However, if it is struck with pointed utensils or objects such as cutting knives, it may crack or break. If this occurs, disconnect the appliance immediately from the power supply and contact an authorised service centre.
17 Keep in mind that the cooking area remains hot for at
least a half an hour after the appliance has been turned off. Make sure that you do not inadvertently place containers or objects on the cooking area while it is still hot.
18 Do not turn the heating elements on if there are plastic
objects or aluminium foil on the cooktop.
19 Do not get too close to the cooking areas when they are
hot.
20 When using small electrical appliances near the cooktop,
make sure that the supply chord does not come into contact with those parts of the appliances which are hot.
21 Make sure that the handles on pots and pans are turned
inward to prevent bumping them accidentally .
22 Never leave a cooking element on unless cookware is
placed on the element because the cookware will become very hot in a short period of time and this may damage the heating elements.
23 Instructions for using the appliance the first time. The
glue used to seal the glass may leave grease residues. We recommend that these residues be removed with a non-abrasive cleaning product before the appliance is used. During the first few hours of use, you may detect the odour of rubber. However , this will disappear quickly.
24 Do not gaze fixedly at the halogen heating elements
when they are in operation: they produce a strong light which could be bothersome to the eyes.
7
Page 9
CLOSE-UP VIEW
A Electrical heating element 1500 W / 2500 W B Electrical heating element 1200 W C Combined halogen and electrical heating element
1800 W
D Combined halogen and electrical heating element
2200 W
E Residual heat indicator lights M Heating elements control knobs
HOW TO USE YOUR APPLIANCE
Description of the heating elements The heating elements are circular in shape and turn red in
colour only 20-30 seconds after they have been turned on. Combined halogen and electrical heating elements. The cooktop utilises heating elements which are made up of two halogen lamps and a circular heating element. This combination provides ideal heat distribution across the entire surface of the cooking area keeping the advantages of the halogen lamps. The main characteristic of halogen lamps is that they produ­ce an instantaneous emission of a large quantity of light and heat, which means:
a rapid source of heat similar to that provided by gas burners;
an equally rapid elimination of the heat source.
Halogen lamps are extremely easy to use and their operation is analogous to that of other heating elements. Please refer to the table 1.
T able 1
Se tting Automatic plate
0 Off 1 For melting butter, chocolate 2
For heating liquids
3
4
For creams and sauces
5 6
For cooking at boiling temperature
7 8
For roasts
9
10
For big boiled dishes
11
12 For frjing
8
For frying
Page 10
The control knobs
Each cooking area is equipped with a control knob "M" to regulate the temperature at any time from a minimum of 1 to a maximum of 12. The table 1 provides information on the settings indicated on the knobs and the corresponding, recommended uses. The control knob of plate “A” normally only activates the round part of the plate (1500W). To activate the full oval plate (2500 W), turn knob “A” to beyond position 12 onto the
symbol : a click indicates that the whole oval plate has been switched on. The same knob may now be used to set
the required temperature up to 12.
Residual heat indicator light (E)
This light indicates that the temperature of one or more cooking areas is above 60°C, even thought the elements have been turned off. Some models come equipped with four such indicator lights, one for each of the four cooking areas.
Instructions on how to use the ceramic glass cooktop
To obtain the best results with the ceramic glass cooktop, several fundamental rules should be followed while cooking or preparing food.
Use cookware with a flat bottom to make certain that the pot sets properly on the cooking area.
Use cookware with a diameter large enough to completely cover the cooking plate in order to utilise all of the heat produced by the heating element.
Make sure that the bottom of the cookware is always clean and dry to provide good contact between the cooking surface and the cookware. This will also increase the life of the cooktops and cookware.
Do not use cookware which has been used with gas burners. The concentrated heat produced by gas burners can deform the bottom of the cookware. As a result, it is impossible to obtain the results desired when this type of cookware is used on a ceramic glass cooktop.
Never leave a heating on element unless cookware is placed on the element because the cookware will become very hot in a short period of time and this may damage the heating elements.
Keep in mind that the cooking area remains hot for at least a half an hour after the appliance has been turned off. Make sure that you do not inadvertently place containers or objects on the cooking area while it is still hot.
Do not turn the heating elements on if there are plastic objects or aluminium foil on the cooktop.
Do not get too close to the cooking areas when they are hot.
The ceramic glass used to make the cooktop is very durable. However, should it crack, do not use the cooktop and disconnect it from the power supply .
Instructions for using the appliance the first time: The glue used for the seals may leave grease residues on the glass during storage. We recommend that these residues be removed with a non-abrasive cleaning product before the appliance is used. During the first few hours of use, you may detect the odour of rubber. However, this will disappear quickly.
The top made of ceramic glass is resistant to sudden temperature changes and shocks. However, if it is struck with pointed utensils or objects such as cutting knives, it may crack or break. If this occurs, disconnect the appliance immediately from the power supply and contact an authorised service centre.
9
Page 11
HOW TO KEEP YOUR COOKTOP IN SHAPE
Always keep the surface of the cooktop clean. However, before cleaning, make sure that the cooktop has been turned off and is no longer hot.
Stainless steel top
• The steel parts, especially in areas with the screen-printed symbols, should not be cleaned with diluents or abrasive detergents; preferably use just a soft cloth moistened with warm water and liquid detergent for washing dishes. Denatured alcohol may be used to remove stubborn dirt. After cleaning, rinse thoroughly and carefully dry with a soft cloth.
• Treatment may be carried out after cleaning to restore the shine to the surface: only use specific products for stainless steel.
Cleaning the surface of the cooktop
Before using the cooktop, it must be cleaned with a damp cloth to remove dust and residues left from prior cooking. The surface of the cooktop must be cleaned regularly with a solution of warm water and non-abrasive soap. Products specifically designed for cleaning the surfaces of ceramic glass cooktops must be used on a periodic basis. First, remove all residue and grease with a scraper used for
cleaning purposes, such as (not supplied).
Clean the cooktop when it is warm, using a suitable cleaning product and paper towels, then rub with a damp cloth, and dry . Aluminium foil, plastic or synthetic objects, sugar or food products with a high sugar content, which melt on the surface of the cooktop should be removed immediately with a scraper while the cooktop is still hot. Cleaning products made especially for ceramic glass leave a protective film on the surface which repels residues and grease build-up. This film also serves to protect the surface from damage caused by food products with a high sugar content. Never use sponges or abrasive products at any time. In addition, chemically aggressive cleaning products, such as oven sprays or stain removers, should not be used.
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEAN ER
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
10
Page 12
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
The following instructions are provided for qualified installers so that they may accomplish installation, adjustment and technical maintenance operations correctly and in compliance with current regulations and standards.
Important: the hob should be disconnected from the mains electricity supply before any adjustment, maintenance, etc. is carried out. Maximum caution should
be used whenever it is necessary to keep the appliance connected to the electricity supply .
Installation
These instructions are given for a class 1 appliance. Suitable precautions must be taken to ensure that the installation is in compliance with current accident-prevention regulations regarding electrical connection. When installing above a built-under oven, suitable air vents should be provided for as shown in fig.1 (inlet at least 200 cm² from the bottom, outlet at least 180 cm² from the top part) to allow adequate ventilation inside the housing unit. Both the electricity supply cable and the gas pipe must not touch hot parts of the oven housing, in order to avoid overheating. When installing above a built-under oven without forced cooling ventilation, a wooden panel “A” (fig.1) should be installed beneath the hob as insulation, positioning it at a minimum distance of 15 mm from the hob housing. For trouble-free operation of the appliance set into kitchen units, the minimum distances indicated in fig.2 should be complied with. The hob has a protection rating Y against overheating, in accordance with standard EN60335-2-6. The surfaces adjoining the unit and the wall to the rear should be in suitable material to withstand a temperature of 65°C. To fix the hob to the unit, proceed as follows (fig.3);
• tighten 2 screws “A” (provided) into the unit, leaving the screw heads projecting 1.5 mm from the wood;
• hook the hob onto the 2 screws “A” and push backwards;
• fix the hob to the unit at the rear using the 2 corner brackets “B” and the 4 screws “C” provided.
A
15mm
180cm²
fig.1
fig.2
11
wall
XmmX
B
mm
XmmX
mm
C
mm
1.5 mm1.5
A
fig.3
Page 13
Electrical connection
THE APPLIANCE MUST BE EARTHED The cooktop is designed to work with alternating current at the supply voltage and frequency indicated on the rating plate (situated under the hob or at the end of the instruction booklet). Make sure that the local supply voltage corresponds to the voltage indicated on the rating plate. The electrical cooktop is not supplied with a power supply cable because the type of chord used depends on the type of electrical connection (see the following connection diagram). Use a rubber cable of the type H05RR-F. Open the terminal box following the instructions illustrated in the diagram below:
2
1
1
2
3
4
5
Connecting the supply cable to the mains
Fasten the appropriate standard plug for the load indicated the rating plate to the cable. If the appliance must be directly connected to the mains, a multipolar switch must be installed between the appliance and the mains. The multipolar switch must have a minimum of 3 mm of space between the contacts, be sized to the load, and comply with current regulations (the switch must not be able to disconnect the earth conductor). The supply cable must be positioned so that no part of it reaches a temperature of 50 °C higher than room temperature. Before making the connection, make sure that:
the limiter valve and the residential wiring can support the appliance load (see rating plate);
the mains system is properly earthed in compliance with current regulations and provisions;
there is easy access to the socket or the multipolar switch after the appliance is installed.
Attention: If the cooktop is installed above a built-in oven, the electrical connection for the cooktop must be independent of that for the oven, both for safety reasons and to facilitate the removal of the oven for maintenance, repair, etc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
V
To connect the supply cable, proceed as follows:
Loosen the screws on the wire clamp “V”, as well as the screws for the contacts.
Insert the wires beneath the contact screws, as shown in the diagram, and tighten them.
Fasten the cable with the appropriate wire clamp and close the cover.
1L2345
1L12345
1
2345
L1 L2
lacirtcelE
noitcennoc
N
L2
N
egatlovylppusrewoPesuFnoitceS
zH05~N+1V032A5mm5,2
zH05~2V032A5mm5.2
zH05~N+2V004A5mm5.2
Supply voltage and frequency 230V~ 50-60 Hz
Maximum electrical input: 7700W
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 N1
zH05~3V032A5mm5,2
zH05~N+3V004A6mm5.1
N
zH05~N2+2V032A5mm5.2
N2
12
Page 14
Merci d'avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser . Pour mieux le connaître et l'utiliser le plus longtemps possible, nous vous conseillons de lire attentivement ce livret.
AVERTISSEMENTS
1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
2 Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la
notice car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez soigneusement ce livret pour toute consultation ultérieure.
3 Après avoir déballé l’appareil, vérifier s’il est intègre. En
cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez une personne qualifiée. Les éléments de l’emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc..) ne doivent pas être laissés à la porté des enfants car ils pourraient être dangereux.
4 L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant et par une personne qualifiée du point de vue professionnel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, à des animaux ou à des choses du fait de l’installation incorrecte de l’appareil.
5 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que
si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre, conformément aux normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, il faut s’adresser à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
6 Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique.
7 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance max. de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
8 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur
omnipolaire avec une distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à 3 mm.
9 Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a
été conçu.
10 T oute autre utilisation (comme par exemple le chauffage
d’une pièce) est impropre et, en tant que telle, dangereuse.
11 Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
12 L’usage de tout appareil électrique implique le respect
de certaines règles fondamentales. A savoir:
ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides
ne jamais utiliser l’appareil pieds nus
ne jamais utiliser de rallonges; si nécessaire, le faire avec un maximum de précautions
ne jamais tirer sur le câble d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.
ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.)
ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par des enfants ou des personnes incapables de le faire.
13 Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
14 En cas de fracture sur la surface du verre, coupez
immédiatement l’alimentation électrique. Pour la réparation, adressez vous exclusivement à une centre de Service Après-Vente agréé et demandez les pièces de rechange d’origine. Le non respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil.
15 Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le câble d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger, surtout vis à vis des enfants qui pourraient s’en servir pour jouer.
16 Le plan vitrocéramique résiste aux sautes de
température et aux chocs. Cependant, elle peut se briser sous l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un outil par exemple. Dans ce cas, coupez immédiatement l’alimentation et contactez un centre de Service Après-Vente agréé pour la réparation.
17 N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude
pendant au moins une demi-heure après l’avoir éteinte; veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou des objets sur la zone encore chaude.
18 N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont posés sur la table de cuisson.
19 Ne vous approchez pas des zones de chauffe lorsqu’elles
sont chaudes.
20 Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan
de cuisson, veillez à ce que le câble d’alimentation ne touche les parties chaudes.
21 Faites attention à ce que les poignées des casseroles
soient toujours tournées vers l’intérieur de le plan de cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
22 Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans
casserole dessus parce que dans ce cas, la chaleur maximum est atteinte très rapidement et l’on risque d’endommager les éléments chauffants.
23 Instructions à suivre avant de mettre en service le
plan de cuisson: la colle utilisée pour les joints, laisse
des traces de graisse sur le verre, pendant la période de stockage. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Pendant les premières heures d’utilisation, une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
24 Ne pas regarder intensément les éléments chauffants
halogènes lors de leur fonctionnement étant donné qu’ils produisent une lumière forte qui peut être gênante pour les yeux.
13
Page 15
VU DE PRÈS
A Élément radiant 1500 W / 2500 W B Élément radiant 1200 W C Élément radiant / halogène 1800 W D Élément radiant / halogène 2200 W E Voyant chaleur résiduelle M Manettes de commande
COMMENT L'UTILISER
Description des éléments chauffants Les éléments radiants sont formés par des résistances
circulaires. Après allumage, ils deviennent rouges après quelques dizaines de secondes. Les éléments radiants/halogènes mixtes. Le plan utilise des éléments composés par deux lampes halogènes et une résistance circulaire. Grâce à cette combinaison, on obtient une distribution optimale de la température sur toute la surface de la zone de chauffe, sans renoncer aux nombreux avantages des lampes halogènes. Les lampes halogènes ont comme caractéristique principale l’émission instantanée d’une grande quantité de lumière et de chaleur, ce qui entraîne:
une montée rapide de température tout à fait semblable à celle d’un brûleur à gaz
une extinction tout aussi rapide.
Leur emploi est extrêmement simple, absolument analogue à celui des autres éléments chauffants. Rapportez-vous au tableau 1.
T ableau 1
Pos Plaque automa t ique
0 Éteint
1 Pour faire fondre le beurre, le chocolat
2
Pour réchauffer les liquides
3 4
Pour crèmes et sauces
5 6
Pot au feu - Blanquette - Entremets
7 8
Pâtes - Riz
9
10
Steaks - Poissons - Omelettes
11
14
12 Fritures
Page 16
Les manettes de commande
Chaque zone de chauffe est dotée d’une manette "M" pour le réglage constant de la température, allant de 1, pos. minimum, à 12, position maximum. Le tableau 1 ci-après illustre la correspondance entre les positions indiquées sur la manette et l’usage conseillé pour chaque zone de cuisson. Avec la manette de commande de la plaque “A”, on n’allume
normalement que la partie ronde de la plaque (1500 W). Pour allumer toute la plaque ovale (2500 W), tourner la
manette au-delà de la position 12, sur le symbole ; un déclic signalera l’allumage de toute la plaque ovale. À ce
point, il est possible de réguler la température désirée avec la même manette jusqu’en position 12.
Le voyant chaleur résiduelle (E)
Il signale qu’une ou plusieurs zones de chauffe ont une température supérieure à 60°C et ce même après extinction de ces dernières. Certains modèles sont équipés de 4 voyants chaleur résiduelle, un pour chaque zone de chauffe.
Conseils pour l’utilisation du plan en vitrocéramique
Pour obtenir les meilleures performances de votre plan de cuisson, il est important de suivre certaines règles fondamentales pendant la cuisson et pendant la préparation des aliments.
Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre couvre complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles.
Evitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur les brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole, par conséquent vous n’obtiendrez jamais le résultat voulu en l’utilisant sur le plan de cuisson en vitrocéramique.
Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans casserole dessus parce que dans ce cas, le niveau maximum de chaleur est atteint très rapidement et l’on risque d’endommager les éléments chauffants.
N’oubliez pas que la zone de cuisson reste chaude pendant au moins une demi-heure après extinction; veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou des objets sur la zone encore chaude.
N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles d’aluminium ou des objets en matière plastique sont posés sur le plan de cuisson.
Ne vous approchez pas des zones de chauffe lorsqu’elles sont chaudes.
La Vitrocéramique qui constitue le plan de cuisson est un matériau extrêmement résistant. Cependant en cas de fracture, n’utilisez pas le plan de cuisson et coupez le courant.
Instructions à suivre avant de mettre en service le plan de cuisson: la colle utilisée pour les joints, laisse des traces de graisse sur le verre, pendant la période de stockage. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide du produit d’entretien que vous utilisez habituellement (crème non abrasive). Pendant les premières heures d’utilisation, une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
Le plan vitrocéramique résiste aux sautes de température et aux chocs. Cependant, elle peut se briser sous l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu. Dans ce cas, coupez immédiatement l’alimentation et contactez un centre de Service Après-Vente agréé pour la réparation.
15
Page 17
COMMENT LE GARDER EN FORME
Gardez toujours propre votre plan de cuisson. Avant de procéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffes sont bien éteintes et absolument froides.
Plan en acier inox
• Les parties en acier et surtout les zones sérigraphiées ne doivent pas être nettoyées avec des diluants ou des détergents abrasifs; se servir préférablement d’un chiffon souple, humidifié avec de l’eau tiède et un produit détergent liquide pour vaisselle. Pour nettoyer la saleté plus tenace, l’usage d’alcool dénaturé est consenti. Après le nettoyage, rincer abondamment et essuyer soigneusement avec un chiffon souple.
• En outre, après le nettoyage, il est possible de faire quelque traitement pour redonner le brillant aux surfaces; utiliser exclusivement des produits spécifiques pour acier inox.
Entretien du plan en vitrocéramique
Avant de commencer la cuisson, il faut nettoyer la surface du plan avec un chiffon humide pour éliminer toute trace de poussière ou les résidus d’aliments des cuisson précédentes. La surface du plan doit être entretenue régulièrement en utilisant une solution d’eau tiède et de produit d’entretien non abrasif. Il est nécessaire d’utiliser de temps à autre un produit spécifique pour l’entretien des plans en vitrocéramique. Eliminez avant tout tous résidus d’aliments et dépôts de graisse. à l’aide d’un couperet spécial pour
l’entretien, par exemple - (non fourni).
Nettoyez le plan de cuisson lorsqu’elle est tiède; utilisez un produit d’entretien approprié et du papier cuisine, passez un chiffon humide et essuyez. Les feuilles d’aluminium, les objets en plastique, le sucre ou tout autre aliment contenant du sucre liquéfiés sur la table de cuisson, doivent être éliminés immédiatement de la zone de chauffe encore chaude à l’aide d’un couperet. Les produits d’entretien spécifiques forment une couche superficielle transparente qui repousse la saleté et protège la surface contre les dommages que pourraient provoquer les aliments à gran­de teneur en sucre. N’utilisez jamais d’éponges ou de produits abrasifs. Il faut aussi éviter les détergents chimiques agressifs tels que les produits spray pour l’entretien du four ou les détachants.
Pro duits de ne tt oyage
spéc iaux pour vitr océra mi que
Râclette à lames et lames de rechange
Où les acheter
Bricolage et quincailler ie
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Autres produits pour vitrocéramique
Arti cles ménagers Bricolage Quincaillerie Supermarchés
16
Page 18
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Les instructions qui suivent s’adressent à l’installateur qualifié afin qu’il exécute les opérations d’installation, réglage et entretien technique conformément aux normes en vigueur.
Important: avant d’effectuer toute opération de réglage, entretien, etc., assurez-vous que le plan de cuisson soit déconnecté électriquement. Si l’appareil doit
obligatoirement rester sous tension, il faudra prendre toutes les mesures de précaution nécessaires.
Installation
Ces instructions concernent un appareil de classe 1. Il faudra veiller à prendre toutes les précautions nécessaires afin de garantir une installation conforme aux normes en vigueur concernant la prévention des accidents pour le branchement électrique.
Dans le cas d’installation au-dessus d’un four encastrable
le câble d’alimentation ainsi que le tuyau du gaz doivent être positionnés de manière à ne pas entrer en contact avec des parties chaudes de l’habillage du four afin d’éviter les surchauffes. Des prises d’air adéquates devront être prévues afin de permettre une aération efficace à l’intérieur du meuble comme illustré à la fig.1 (une entrée par le bas d’au moins 200 cm², une sortie du côté supérieur d’au moins 180 cm²). Dans le cas d’installation au-dessus d’un four encastrable dépourvu d’aération forcée de refroidissement, un panneau de bois isolant “A” (fig.1) doit être installé en dessous du plan de cuisson, ce dernier devra être positionné à une distance minimale de 15 mm par rapport à l’habillage du plan de cuisson. Afin de garantir le parfait fonctionnement de l’appareil encastré dans un meuble, il est indispensable de respecter les distances minimales indiquées à la fig.2. Le plan de cuisson présente un indice de protection de type Y contre les surchauffes conformément à la norme EN60335­2-6. Les surfaces contiguës au meuble et la paroi arrière doivent être réalisées avec un matériau résistant à une température de 65°C. Pour fixer le plan de cuisson au meuble, effectuer les opérations suivantes (fig.3);
• visser au meuble les 2 vis “A” (fournies avec l’appareil), en laissant les têtes des vis dépasser de 2 mm du bois;
• accrocher le plan aux 2 vis “A” et le pousser vers l’arrière;
• fixer le plan de cuisson au meuble dans la partie arrière en utilisant les 2 équerres “B” et les 4 vis “C” fournies avec l’appareil.
paroi
A
15mm
180cm²
fig.1
fig.2
XmmX
mm
C
B
17
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
fig.3
Page 19
Branchement électrique
L’APPAREIL DOIT NECESSAIREMENT ÊTRE RELIÉ A LA TERRE. Le plan est prédisposé pour fonctionner en courant alternatif à la tension et fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette signalétique (située en dessous du plan ou aux dernière page du livret). Assurez-vous que la tension d’alimentation du réseau corresponde bien à la tension indiquée sur la plaquette signalétique. Les plans électriques ne sont pas dotés de câble d’alimentation puisque le câble doit être dimensionné en fonction du type de branchement électrique adopté (cf. schéma de connexion ci-après). Utilisez un câble en caoutchouc du type H05RR-F. Ouvrez le bornier en suivant les indications fournies par la figure suivante:
2
1
2
1
3
4
5
Branchement du câble d’alimentation à la ligne électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge figurant sur la plaquette des caractéristiques; en cas de branchement direct à la ligne électrique, intercalez entre l’appareil et l’installation électrique un interrupteur omnipolaire, avec ouverture minimum de 3 mm entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation doit être placé de façon à ce qu’il n’atteigne en aucun point une température dépassant de plus de 50°C la température ambiante. A vant de procéder au branchement, assurez-vous que:
le plomb réducteur et l’installation de l’appartement puissent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette des caractéristiques);
l’installation électrique soit bien équipée d’une mise à la terre efficace dans le respect des normes et des dispositions prévues par la loi;
la prise ou l’interrupteur omnipolaire puissent être aisément atteints après installation.
Attention: Si l’on installe le plan de cuisson au dessus d’un four encastré, le branchement électrique du plan et celui du four doivent être faits séparément et pour des raisons de sécurité et pour simplifier les opérations servant à extraire le four si besoin est.
V
Pour la connexion du câble d’alimentation, procédez comme suit:
Dévissez la vis du serre-câble «V» et les vis des contacts.
Fixez les fils sous les têtes de vis conformément au schéma suivant.
Fixez le câble d’alimentation dans le fixe-câble et fermez le couvercle.
1L2345
1L12345
1
2345
L1 L2
tnemehcnarB
euqirtcelé
N
L2
N
noitatnemila'dnoisneTelbisuFnoitceS
zH05~N+1V032A5mm5,2
zH05~2V032A5mm5.2
zH05~N+2V004A5mm5.2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
T ension et fréquence d’alimentation: 230V~ 50-60 Hz Absorption Max: 7700W
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 N1
N
N2
zH05~3V032A5mm5,2
zH05~N+3V004A6mm5.1
zH05~N2+2V032A5mm5.2
18
Page 20
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein Haushaltsgerät gekauft, das unter Anwendung zeitgemäßer Technologien und hochwertiger Materialien hergestellt wurde. Während des Gebrauchs werden Sie die Funktionalität und die Sicherheit, konstante Merkmale unserer Produktion zu schätzen wissen.
HINWEISE
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch nicht professioneller
Art in Haushalten konzipiert.
2 Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam durch, da sie wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der Wartung liefern. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
3 Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich bitte von
der Unversehrtheit des Gerätes. Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal zu wenden. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel usw . nicht in Reichweite von Kindern auf, da sie eine große Gefahrenquelle darstellen.
4 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den
Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur Verantwortung gezogen werden kann.
5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
6 Vor Anschluß des Gerätes ist zu kontrollieren, daß die auf dem
Typenschild angegebenen Daten mit denen des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
7 Vergewissern Sie sich, daß die elektrische Leistung der Anlage
und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
8 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einer
Kontaktöffnung von 3 mm oder höher vorgesehen werden.
9 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es ausdrücklich
geschaffen wurde, eingesetzt werden.
10 Jeder andere Gebrauch (z.B. zum Beheizen von Räumen) ist
als unsachgemäß und demnach als gefährlich anzusehen.
11 Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen,
falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
12 Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die Einhaltung
einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesondere folgender: Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen;
benutzen Sie das Gerät nicht barfuß; verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit
besonderer Vorsicht;
ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder
sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne
usw.);
lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern
oder untauglichen Personen benutzen.
13 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät
entweder durch Herausziehen des Steckers, oder durch Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen.
14 Sollte das Glas Ihres Ceranfeldes springen, ist das Gerät
sofort vom Stromnetz zu trennen. Wenden Sie sich für die Reparatur bitte ausschließlich an die zugelassene Kundendienststelle und verlangen Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung obiger Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes gefährden.
15 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfehlen wir,
dieses durch Durchschneiden des Versorgungskabels, nach Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar zu machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
16 Das Ceranfeld ist stoßfest und verträgt auch
plötzliche T emperaturwechsel. Dennoch besteht die Gefahr, es durch Stöße bzw . Aufprall von spitzen oder scharfkantigen Gegenständen zu zerbrechen. In einem solchen Fall raten wir Ihnen, das Gerät sofort vom Stromnetz zu trennen und den Kundendienst anzufordern.
17 Bitte berücksichtigen Sie, daß die Kochstellen noch für
mindestens 1/2 Stunde nach Ausschalten heiß bleiben. Achten Sie deshalb darauf, daß nichts unbeabsichtigt darauf abgelegt wird.
18 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem
Kochfeld Alu- oder Plastikfolie liegen sollte.
19 Fassen Sie nicht auf die Kochstellen, wenn diese noch
heiß sind.
20 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen Elektrogeräten
in Kochfeldnähe darauf, daß das Kabel keine heißen Kochstellen berührt.
21 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer so auf die
Kochstelle, daß jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen ausgeschlossen wird.
22 Lassen Sie auf keinen Fall eine Kochstelle eingeschaltet,
auf der sich kein Kochgeschirr befindet. Sie könnte in kürzester Zeit auf höchste T emperaturen aufheizen, was die Heizelemente unweigerlich beschädigen würde.
23 Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur
Befestigung des Kochfeldes verwendete Leim könnte Fettspuren hinterlassen; in einem solchen Falle sind diese vor Inbetriebnahme des Gerätes mit einem milden Spülmittel zu beseitigen. In den ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
24 Nicht intensiv in die Halogen-Heizelemente blicken,
wenn diese in Betrieb sind: sie rufen ein sehr starkes Licht hervor, das schädlich für die Augen sein könnte.
19
Page 21
DRAUFSICHT
A Strahlerelement 1500 W / 2500 W B Strahlerelement 1200 W C Kombi/Halogenstrahler 1800 W D Kombi/Halogenstrahler 2200 W E Restwärme-Kontrolleuchten M Schaltknöpfe
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Beschreibung der Heizelemente Bei den Strahlerelementen handelt es sich um kreisförmige
Heizwiderstände, die nach Einschalten in wenigen Sekunden glühend werden.
Die Kombi/Halogenstrahler, mit der die Kochmulde ausgestattet ist, bestehen aus 2 Halogenlampen und einem kreisförmigen Heizwiderstand. Dank dieser Kombination wird eine äußerst optimale Wärmeverteilung auf der gesamten Kochzone gewährleistet, die Vorteile der Halogenlampen bleiben unveränderlich erhalten. Haupteigenschaft der Halogenlampen ist die gleichzeitige Ausstrahlung einer großen Licht - und Wärmemenge, und dies bedeutet:
schnelles Aufheizen, wie das eines Gasbrenners
und genau so rasches Abschalten. Ihr Einsatz ist äußerst einfach, so wie der der anderen
Heizelemente. Beachten Sie hierzu die Tabelle 1.
T abelle 1
Posi tio n Heizstrahl er
0 Ausgeschaltet
1 Zum Schmelzen von Butter, Schokolade 2 Zum Aufwärmen von Flüssigkeiten 3 Zum Aufwärmen von Flüssigkeiten 4 Für Cremes und Soßen 5 Für Cremes und Soßen 6 Zum Weitergaren bei Kochtemperatur 7 Zum Weitergaren bei Kochtemperatur 8 Für Braten 9 Für Brat en
20
10 Für große Portionen Suppenfleisch 11 Für große Portio nen Suppenflei sch 12 Zum Fr itieren
Page 22
Schaltknöpfe
Jede Kochzone ist mit einem entsprechenden Schaltknopf "M" ausgestattet, der eine stufenlose Einstellung der T emperatur von min. 1 - max. 12 gewährleistet. Zur korrekten Einstellung ziehen Sie bitte die Tabelle 1 zu Rate. Mit dem Bedienknopf der Platte “A” wird normalerweise nur
der runde Teil der Platte aktiviert (1500W). Um die komplette ovale Platte (2500 W) zu aktivieren, den Knopf “A” über die
Position 12 hinaus auf das Symbol drehen: ein Klicken zeigt das Einschalten der gesamten ovalen Platte an. Nun
kann die gewünschte Temperatur mit dem gleichen Knopf bis zur Position 12 eingestellt werden.
Restwärme-Kontrolleuchte (E)
Die auch bei ausgeschalteter Kochzone anzeigt, daß eine oder mehrere Kochzonen noch eine Temperatur von mehr als 60°C aufweisen. Einige Modelle sind mit 4 Restwärme­Kontrolleuchten bestückt, eine pro Kochzone.
Anweisungen zum Gebrauch des Ceran-Kochfeldes
Um optimale Leistungen Ihres Ceranfeldes zu gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzlichen Maßnahmen zu beachten:
Verwenden Sie Kochgeschirr , die glatt auf der Kochzone aufliegen.
Benutzen Sie keine Töpfe und Pfannen mit einem Durchmesser, der kleiner ist, als der der Kochzone, Wird die Kochzone nicht vom Topfboden bedeckt, geht ungenutzte Energie verloren.
Der Geschirrboden muß sauber und trocken sein, um eine perfekte Auflage auf der Kochzone und eine längere Lebensdauer Ihres Ceranfeldes und Ihrer Töpfe zu gewährleisten.
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr , das bereits auf Gasherden verwendet wurde. Durch die stark konzentrierte Hitze der Gasbrenner könnten sich die Böden etwas verformt haben, und somit keine optimalen Kochresultate bei Einsatz auf einem Ceranfeld mehr gewährleisten.
Lassen Sie die Kochzone nicht eingeschaltet, wenn kein Kochgeschirr darauf steht. Sie würde in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur aufheizen, wodurch die Heizelemente beschädigt werden könnten.
Vergessen Sie nicht, daß die Kochzonen auch nach Abstellen noch für mindestens eine halbe Stunde nach Ausschalten heiß bleiben, legen Sie demnach keinerlei Gegenstände darauf ab.
Schalten Sie keine Kochzone ein, wenn Alu- oder Plastikfolie darauf abgelegt wurde.
Fassen Sie nicht mit den Händen auf die heißen Kochzonen. Die Glaskeramik, aus der Ihr Ceranfeld besteht, ist äußerst widerstandsfähig. Sollten dennoch Brüche auftreten, dann verwenden Sie bitte die Kochmulde nicht mehr und schalten diese vom Stromnetz ab.
Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur Befestigung des Kochfeldes verwendete Leim könnte Fettspuren hinterlassen; in einem solchen Falle sind diese vor Inbetriebnahme des Gerätes mit einem milden Spülmittel zu beseitigen. In den ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Das Ceranfeld ist stoßfest und verträgt auch plötzliche Temperaturwechsel. Dennoch besteht die Gefahr, es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen oder scharfkantigen Gegenständen zu zerbrechen. In einem solchen Fall raten wir Ihnen, das Gerät sofort vom Stromnetz zu trennen und den Kundendienst anzufordern.
21
Page 23
REINIGUNG UND WARTUNG
Halten Sie das Ceranfeld stets perfekt sauber . Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, das sämtliche Kochzonen ausgeschaltet und erkaltet sind.
Kochfeld aus rostfreiem Edelstahl
Auf den Inoxstahlteilen können Flecken hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Wir empfehlen deshalb, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muß ebenfalls abgetrocknet werden.
Reinigung der Kochfeldes
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem feuchten Tuch, um sämtliche Staubstellen oder eventuelle alten Kochreste zu beseitigen. Das Kochfeld sollte regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge gereinigt werden. Ceranfelder sind regelmäßig mit den entsprechenden, im Handel erhältlichen Spezialmitteln zu reinigen. Entfernen Sie vorher sämtliche Fettspritzer oder Kochreste mit einem geeigneten Schaber, wie z.B.
(nicht mitgeliefert).
Reinigen Sie das Ceranfeld, wenn es noch lauwarm ist; verwenden Sie ein geeignetes Reinigungsmittel und Küchenpapier, reiben Sie es mit einem feuchten Tuch sauber und trocknen Sie mit Küchenpapier nach. Versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststof fe, sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisereste müssen sofort mit einem Schaber entfernt werden. Ratsam ist die Verwendung von Spezial-Reinigern, die nach Auftragen einen leichten durchsichtigen Film bilden, der Schmutz abstößt. Dieser leichte Schutzfilm schützt Ihr Kochfeld außerdem vor Schäden, die durch stark zuckerhaltige Speisen verursacht werden könnten. Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder -mittel und vermeiden Sie scharfe chemische Reinigungsmittel, wie Backofensprays oder Fleckenmittel.
Spezialreini gungsmittel für Glaskera mik-Kochfelder
Klingenschaber und Ersatzklingen
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP
Andere Produkte f.Glaskeramik
Wo sind diese erhältlich ?
Haushaltwaren
Warenhäusern Haushaltwaren
Hobbyläden Warenhäusern Supermärkten
22
Page 24
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Die nachstehenden Anweisungen wenden sich an den qualifizierten Installateur, so daß er die Installations-, Einstell­und technischen Wartungsarbeiten auf korrekte Weise in Übereinstimmung mit den geltenden Normen durchführen kann.
Wichtig: jeglicher Einstell- und Wartungseingriff usw. darf erst durchgeführt werden, nachdem die Stromversorgung der Kochplatte unterbrochen wurde.
Sollte es dennoch notwendig sein, das Gerät unter Spannung zu halten, ist äußerste Vorsicht walten zu lassen.
Installation
Diese Anweisungen beziehen sich auf ein Gerät der Klasse1 Es ist notwendig, geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen, um eine Installation gemäß den geltenden Unfallverhütungsvorschriften für den Elektro- und Gasanschluß sicherzustellen. Im Falle des Einbaus über einem Einbauofen sind geeignete Belüftungsschlitze wie in Abb.1 gezeigt vorzusehen (Eingang von unten mindestens 200 cm², Ausgang im oberen Teil mindestens 180 cm²), um eine angemessene Belüftung im Inneren des Möbels zu ermöglichen. Sowohl das Stromzufuhrkabel als auch die Gasleitung müssen so plaziert werden, daß sie nicht in Kontakt mit heißen Teilen des Ofengehäuses kommen, um Überhitzungen zu vermeiden. Im Falle der Installation über einem Einbauofen ohne forcierte Kühlventilation, ist unter der Kochplatte ein Holzpaneel “A” (Abb.1) als Isolierung zu installieren, das sich in einem Mindestabstand von 15 mm von der Kochplattenverkleidung befinden muß. Gerätes müssen die in Abb.2 angegebenen Mindestabstände eingehalten werden. Das Kochfeld verfügt über einen Schutzgrad gegen übermäßige Erhitzungen vom Typ Y gemäß der Norm EN60335-2-6. Die angrenzenden Oberflächen des Möbels und der Rückwand müssen aus geeignetem Material bestehen, um einer Temperatur von 65°C widerstehen zu können. Um die Kochplatte an dem Möbel zu befestigen, sind die folgenden Arbeiten durchzuführen (Abb.3);
• die 2 Schrauben “A” (mitgeliefert) an dem Möbel festschrauben, wobei die Schraubenköpfe 1.5 mm aus dem Holz herausragend belassen werden;
• die Kochplatte in die 2 Schrauben “A” einhaken und nach hinten drücken;
• die Kochplatte unter V erwendung der beiden Winkeleisen “B” und den 4 mitgelieferten Schrauben “C” an dem Möbel im hinteren Teil befestigen.
Wand
A
15mm
180cm²
Abb.1
Abb.2
XmmX
mm
C
B
23
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
Abb.3
Page 25
Elektroanschluß
ES IST UNERLÄSSLICH, DAS GERÄT ZU ERDEN Dieses Gerät ist für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem T ypenschild (unter dem Kochfeld und auf der letzten Seite des Handbuches) angegebenen Zufuhrspannung und Frequenz eingerichtet. Es ist sicherzustellen, daß die bauseitige Anschlußspannung dem auf dem Typenschild angegebenen Wert entspricht. Die Elektrokochmulden sind nicht mit einem Versorgungskabel bestückt, da das Kabel (vom Typ H05RR­F) je nach der Art des Elektroanschlusses bemessen werden muß (siehe nachfolgendes Anschlußschema). Öffnen Sie das Klemmenbrettgehäuse so wie nachfolgend veranschaulicht:
2
1
2
1
3
4
5
Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz
Das Kabel ist mit einem der auf dem Typenschild angegebenen Last entsprechenden Stecker zu versehen. Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muß so verlegt werden, daß es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. Vor dem Anschluß vergewissern Sie sich bitte, daß:
der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten können (siehe T ypenschild);
die Stromversorgungsanlage mit einer den gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung versehen ist;
die Steckdose bzw. der allpolige Schalter bei installierter Kochmulde leicht zugänglich ist.
Achtung: Wird die Kochmulde über einem Einbaubackofen installiert, müssen die ELektroanschlüsse des Backofens und die der Einbaumulde getrennt vorgenommen werden. Dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um ein eventuell erforderliches Herausziehen des Backofens zu erleichtern.
V
Verlegen Sie das Versorgungskabel wie folgt:
Die Schraube der Kabelklemme “V” und die Schrauben der Kontakte ausschrauben.
Die Drähte gemäß nachfolgendem Schema unter den Schraubenköpfen befestigen.
Das Versorgungskabel in der Kabelschelle befestigen und den Deckel wieder schließen.
1L2345
N
1L12345
1
2345
L1 L2
L2
N
-ortkelE ßulhcsna
gnunnapssgnugrosreV
zH05~N+1V032A5mm5,2
zH05~2V032A5mm5.2
zH05~N+2V004A5mm5.2
-rehciS
gnu
-hcruD ttinhcs
TECHNISCHE MERKMALE
Spannung und Frequenz: 230V~50-60 Hz Maximale Stromaufnahme: 7700W
Dieses Gerät entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und anschließende Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und anschließende Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22/07/93 und anschließende Änderungen.
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 N1
N
N2
zH05~3V032A5mm5,2
zH05~N+3V004A6mm5.1
zH05~N2+2V032A5mm5.2
24
Page 26
Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Om het fornuis te leren kennen moet het langdurig en zo goed mogelijk gebruikt worden. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing te lezen. Danku.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u
verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar deze handleiding goed voor eventuele verdere raadpleging.
3 Nadat u de verpakking heeft verwijderd moet u zich ervan
verzekeren dat het apparaat onbeschadigd is. In geval van twijfel moet u het apparaat niet gebruiken maar zich wenden tot een bevoegde installateur. De onderdelen van de verpakking (plastic zakken, polystyreen, spijkers enz.) moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden aangezien zij een potentiële bron van gevaar kunnen zijn.
4 Het installeren moet worden uitgevoerd volgens de
instructies van de fabrikant en door een bevoegde installateur. Het op verkeerde wijze installeren kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld.
5 De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan
verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren door een bevoegde electriciën. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
6 Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich
ervan verzekeren dat de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de kenmerken van het electrische net.
7 Controleer dat het electrische vermogen van het net en
van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde electriciën wenden.
8 Een veelpolige schakelaar moet worden aangebracht met
een afstand tussen de contactpunten van minstens 3mm.
9 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is.
10 leder ander gebruik (b.v. het verwarmen van het vertrek)
moet als onjuist worden beschouwd en is dus gevaarlijk.
11 De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
12 Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met zich
mee het in acht nemen van zekere fundamentele regels. In het bijzonder:
raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;
gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de grootste voorzichtigheid;
trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken;
stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon enz.);
sta niet toe dat het apparaat zonder toezicht wordt gebruikt door kinderen of onbekwame personen.
13 Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot
reinigen of onderhoud door de stekker uit het stopcontact te halen of met de schakelaar.
14 Mochten er barsten in de glasoppervlakte zijn, dan moet
u onmiddelijk de stroom afsluiten. Voor de reparatie moet u zich wenden tot een bevoegde installateur en originele onderdelen eisen. Het niet in acht nemen hiervan kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
15 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar
maken door de kabel door te snijden nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden ook die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee zouden willen spelen.
16 Het keramische kookvlak is hittebestendig en kan
tegen een stootje. Maar het kan breken als het wordt getroffen door scherpe voorwerpen. In dit geval moet u de stroom meteen afsluiten en zich tot een bevoegde installateur wenden.
17 Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur na
het uitschakelen warm blijft. Leg er dus geen voorwerpen op.
18 Schakel de kookzones niet in als er aluminium folie of
plastic materiaal op ligt.
19 Raak de warme kookzones niet aan. 20 Bij gebruik van kleine electrische huishoudapparaten in
de buurt van het kookvlak moet u opletten dat de snoeren hiervan niet op de warme zones terecht komen.
21 Richt de handvaten van de pannen naar binnen toe zodat
er niet per ongeluk tegen gestoten kan worden.
22 Laat nooit een kookzone ingeschakeld als er geen pan
op staat, aangezien de hitte dan snel maximum wordt met mogelijke schade aan de verwarmingselementen.
23 Aanwijzingen voor het eerste gebruik. De lijm die
gebruikt is voor het verzegelen van het glas kan vetresten achterlaten. Wij raden aan deze vòòr het eerste gebruik te verwijderen met een niet-schurend middel. Gedurende het eerste gebruik kan zich een rubberlucht voordoen, die echter snel verdwijnt.
24 Kijk niet te lang naar de halogeen
verhittingselementen als zij in werking zijn: deze verhittingselementen brengen namelijk een scherp licht voort wat hinderlijk kan zijn voor uw ogen.
25
Page 27
VAN DICHTBIJ GEZIEN
A Stralingsplaat 1500 W / 2500 W B Stralingsplaat 1200 W C Gemengde halogeenplaat 1800 W D Gemengde halogeenplaat 2200 W E Controlelampje resterende warmte M De bedienings-knoppen
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
Beschrijving van de verwarmings-elementen De stralingsplaten bestaan uit cirkelvormige weerstanden.
Zij worden slechts rood na enkele tientallen seconden na het aanschakelen.
De gemengde halogeenplaten. Het kookvlak gebruikt elementen die zijn samengesteld uit twee halogeenlampen en een cirkelvormige weerstand. Dankzij deze combinatie krijgt u een uitstekende temperatuursverdeling over de gehele oppervlakte van de kookzone en houdt u het voordeel van de halogeenlampen. Het voornaamste kenmerk van de halogeenlampen is het onmiddelijk uitstralen van een grote hoeveelheid licht en hitte, dus:
snelle verwarming zoals op een gasbrander
een even snelle uitschakeling Het gebruik is uitermate eenvoudig aangezien het analoog is aan het gebruik van de andere verwarmingselementen. Zie tabel 1.
T abel 1
Pos kook gi ds
0 Uit
1 Gesmolten boter, warmhouden van gerechten
2
Hoog
3 4
Sausjes, cremes
5 6
Groente
7 8
Pates - Riz
9
10
Biefstuk - Omelet
11
26
12 Frituren
Page 28
De bedienings-knoppen
Ledere kookzone heeft zijn eigen knop "M" die de temperatuur regelt van een minimum van 1 tot een maximum van 12. In de volgende tabel 1 vindt u de verhoudingen tussen de posities die zijn aangegeven op de knop en het gebruik waarvoor de platen worden aangeraden. Met de bedieningsschakelknop van de plaat “A” wordt gewoonlijk alleen het rond gedeelte van de plaat geactiveerd (1500 W). Om heel de ovale plaat te activeren (2500 W) de schakelknop “A” tot na de stand 12 draaien op het symbool
: een klik duidt aan dat heel de ovale plaat werd
aangestoken. Nu kan men de gewenste temperatuur regelen met dezelfde schakelknop tot aan 12.
Controlelampje resterende warmte (E)
Dit geeft aan dat één of meer zones een temperatuur hebben van meer dan 60°C ook na het uitschakelen ervan. Enkele modellen hebben 4 controlelampjes voor de resterende warmte, één per kookzone.
Aanwijzingen voor het gebruik van het keramische kookvlak
Voor de beste resultaten van uw kookvlak bestaan enkele fundamentele regels die u moet volgen bij het koken of bij het klaarmaken van de gerechten.
Gebruik pannen met een platte bodem voor een goed contact met de kookzone.
Gebruik pannen met een doorsnede die de kookzone geheel bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten.
Let erop dat de bodem van de pan altijd schoon en droog is voor een goed contact en een lange levensduur van kookvlak en pannen.
Gebruik geen pannen die gebruikt zijn op gasformuizen. De hitteconcentratie van een gasbrander kan de bodem van de pan enigszins vervormd hebben en zo krijgt u niet het gewenste resultaat als u deze pan op een keramisch kookvlak gebruikt.
Laat nooit een kookzone ingeschakeld staan zonder een pan erop aangezien de hitte dan snel maximum wordt met mogelijke schade aan de verwarmingselementen.
Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur warm blijft nadat hij is uitgeschakeld; plaats niet per ongeluk voorwerpen op de nog warme zone.
Schakel de kookzones niet in als er aluminium folie of plastic materiaal op ligt.
Kom niet te dicht bij de warme kookzones.
Het keramische glas waar het kookvlak van is gemaakt, is zeer sterk. Mocht er een barst in komen, gebruik het kookvlak dan niet en sluit de stroom af.
Aanwijzing voor het eerste gebruik: de lijm die is gebruikt voor het verzegelen van het glas laat gedurende het verblijf in het magazijn vetresten op het glas achter. Verwijder deze vòòr het eerste gebruik van het apparaat met een normaal poetsmiddel (niet-schurende poetscrème). Gedurende de eerste uren van gebruik ruikt u een rubberlucht, die echter spoedig verdwijnt.
Het keramische kookvlak is bestand tegen hitte­schommelingen en stoten. Het kan echter breken als het getroffen wordt door een puntig voorwerp. Sluit in dit geval de stroom af en wendt u tot een erkend installateur voor de reparatie.
27
Page 29
HET ONDERHOUD
Houdt het kookvlak altijd schoon. Voordat u gaat reinigen moet u zich ervan verzekeren dat het kookvlak is uitgeschakeld en dat het koud is.
Blad in roestvrij staal
De stalen delen en dit geldt met name voor de zones waar
zeefdruksymbolen op aangebracht zijn mogen niet met oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen schoongemaakt worden; gebruik bij voorkeur een zacht doekje bevochtigd met lauw water en een vloeibaar vaatwasmiddel. Bij hardnekkig vuil is het gebruik van brandspiritus toegestaan. Na het schoonmaken moet u het oppervlak met veel water naspoelen en met een zacht doekje goed afdrogen.
Na het schoonmaken is het mogelijk het materiaal eventuele
behandelingen te geven zodat het oppervlak weer prachtig gaat glanzen: gebruik uitsluitend speciale producten voor roestvrij staal.
Reinigen van het keramische kookvlak
Voordat u gaat koken moet het kookvlak schoon gemaakt worden met een vochtige doek om stof en eventuele overgekookte voedselresten te verwijderen. Het oppervlak moet regelmatig worden schoongemaakt met een lauw sop. Af en toe zal het noodzakelijk zijn producten te gebruiken die speciaal voor het reinigen van keramische kookvlakken zijn. Gebruik eerst een schrapertje (niet bijgeleverd) voor
het verwijderen van bij voorbeeld etensresten en vet.
Reinig het kookvlak als het lauw is; gebruik het juiste middel en keukenpapier, wrijf met een vochtige doek en droog af. Aluminium folie, plastic voorwerpen of synthetisch materiaal dat per ongeluk gesmolten is, zoals ook suiker of suikerhoudend voedsel, moeten onmiddellijk van de nog warme kookzone verwijderd worden met een schrapertje. Speciale schoonmaakmiddelen vormen een vuilafwerend laagje. Dit beschermt het oppervlak ook tegen eventuele schade veroorzaakt door suikerhoudend voedsel. Gebruik in geen geval schuursponzen of schurende producten; vermijd ook chemisch aggressieve middelen zoals oven­spray of ontvlekkingsproducten.
Specia le producte n voor het reinige n van keramisch glas
Radeermesje of scheer mesje Hobby-shop en
Stahl-Fix SWISSCLEANER
WK TOP Andere producten voor
keramisch glas
Waar het te krijge n is
Ijzerhandel Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel Ijzerhandel Supermarkt
28
Page 30
INSTRUKTIES VOOR HET INSTALLEREN
De onderstaande instructies zijn bestemd voor de erkende installateur om hem in staat te stellen de handelingen met betrekking tot de installatie op de meest correcte wijze en in overeenstemming met de van toepassing zijnde normen uit te voeren.
Belangrijk: alle regel-, onderhoudshandelingen enz. moeten op een van het elektriciteitsnet afgesloten apparaat worden uitgevoerd. Indien het noodzakelijk
mocht blijken de elektrische voeding te handhaven, zal de grootst mogelijke voorzorg moeten worden genomen.
Installatie
Deze aanwijzingen hebben betrekking op een apparaat van klasse 1. In dit geval is het noodzakelijk om de nodige voorzorgsmaatregelen te treffen om er zeker van te zijn dat de installatie aan de geldende normen ten aanzien van de preventie van ongevallen met betrekking tot elektrische en gasaansluitingen voldoet. Indien de kookplaat boven een inbouwoven geïnstalleerd
wordt moeten er de nodige luchtopeningen aangebracht worden zoals afgebeeld op fig.1 (een luchtinlaatopening aan de onderkant van minimaal 200 cm2 en een luchtuitlaatopening aan de bovenkant van minimaal 180 cm2) om een goede luchtcirculatie in het meubel mogelijk te maken. Zowel de elektrische voedingskabel als de gastoevoerleiding moet zodanig geplaatst worden dat zij niet in aanraking komen met de hete delen van de ommanteling van de oven om oververhitting te voorkomen. In geval van installatie op een inbouwoven zonder geforceerde afkoelingsventilatie, moet onder het vlak een houten paneel “A” (fig.1) geïnstalleerd worden voor de isolatie, op een afstand van minimum 15 mm van het omhulsel van het vlak zelf. Voor een goede werking van het toestel dat in meubels wordt
geïnstalleerd, moeten de minimum afstanden in achting worden genomen die op fig.5 worden aangeduid. De plaat is ingesteld met een beschermingsgraad tegen overmatige hitte van type Y volgens de norm EN60335-2-6. De aangrenzende oppervlakken van het meubel en de achterwand moeten van geschikt materiaal zijn en bestand zijn tegen een temperatuur van 65 °C. Om de plaat aan het meubel te bevestigen, de volgende operaties uitvoeren (fig.6);
• De 2 schroeven “A” (in dotatie) vastvijzen aan het meubel en de koppen van de schroeven 1.5 mm boven het hout laten uitsteken;
• De plaat vasthechten aan de 2 schroeven “A” en naar achter duwen;
• De plaat aan het meubel vasthechten aan de achterkant, door middel van de 2 tekendriehoeken “B” en de 4 schroeven “C” die in dotatie worden gegeven.
wand
A
15mm
180cm²
fig.1
fig.2
XmmX
mm
C
B
29
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
fig.3
Page 31
Elektrische aansluiting
HET APPARAAT MOET OP EEN RANDGEAARD STOPCONTACT WORDEN AANGESLOTEN. Het apparat is bestemd om te worden gebruikt met wisselstroom met een spanning en frequentie zoals vermeld op het plaatje met de technische gegevens (geplaatst aan de achterzijde van de apparaat of op het eind van de gebruiksaanwijzing). Controleren of de netspanning ter plaatse overeenstemt met die vermeld op het plaatje. De electrische kookvlakken zijn niet voorzien van een voedingskabel aangezien de kabel gedimensioneerd moet worden op basis van het soort electrische aansluiting die gebruikt wordt (zie hier volgend aansluit-schema). Gebruik een rubber kabel van het type H05RR-F Open de kroonstrip volgens de aanwijzingen van de volgende afbeelding:
2
1
2
1
3
4
5
Aansluiting voedingskabel aan het net
Monteer op de kabel een stekker die is aangepast aan het vermogen dat is aangegeven op het typeplaatje. Bij rechtstreekse aansluiting aan het net moet tussen het apparaat en het net een veelpolige schakelaar worden aangebracht met een minimum afstand tussen de contactpunten van minstens 3mm, gedimensioneerd aan het vermogen en voldoende aan de geldende normen (de aardleiding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die hoger is dan 50°C boven kamertemperatuur. V oordat u de aansluiting tot stand brengt moet u zich ervan verzekeren dat:
de hoofdzekering en het net van uw huis de belasting van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
de stroomvoorziening voorzien is van een doeltreffende aarding volgens de normen en voorschriften van de wet;
het stopcontact of de veelpolige schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn als het fornuis geïnstalleerd is.
Belangrijk: in het geval van installeren boven een ingebouwde oven moeten de electrische aansluitingen van het kookvlak en van de oven apart worden uitgevoerd, zowel uit veiligheidsoverwegingen als voor het vergemakkelijken van eventueel verwijderen van de oven.
TECHNISCHE GEGEVENS
V
Voor het in werking stellen van de voedingskabel gaat u als volgt te werk:
schroef de schroef van de kabelklem “V” en de contactschroeven los;
bevestig de draden onder de schroeven volgens het hier volgende schema;
bevestig de voedingskabel in de kabelklem en sluit de deksel.
1L2345
N
1L12345
1
2345
L1 L2
L2
N
ehcsirtcelE
negnitiulsnaa
gnideovgninnapS
zH05~N+1V032A5mm5,2
zH05~2V032A5mm5.2
zH05~N+2V004A5mm5.2
-ekeZ negnir
-rooD
eens
Spanning en frequentie: 230V~50-60 Hz Opnemingsvermogen Max: 7700W
Deze apparatuur voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties;
- EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modificaties.
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 N1
N
N2
zH05~3V032A5mm5,2
zH05~N+3V004A6mm5.1
zH05~N2+2V032A5mm5.2
30
Page 32
Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y verdaderamente fácil de usar . Para conocerlo, utilizarlo lo mejor posible y por mucho tiempo, le aconsejamos leer este manual. Gracias.
ADVERTENCIAS
1 Este aparato ha sido creado para una utilización de tipo
no profesional, en una vivienda.
2 Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las
advertencias contenidas en el presente manual, porque ellas contienen importantes indicaciones sobre la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento. Cuide este folleto y guárdelo para consultarlo en cualquier momento.
3 Después de haber quitado el embalaje verificar la
integridad del aparato. En caso de duda no usar el aparato y llamar al personal profesionalmente calificado. Los elementos que componen el embalaje (bolsas de material plástico, espuma de poliestireno, clavos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, dado que constituyen potenciales fuentes de peligro.
4 La instalación se deberá realizar siguiendo las
instrucciones del fabricante y por parte de personal profesionalmente calificado. Una instalación equivocada puede causar daños a personas, animales o cosas, con relación a los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
5 La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solo
cuando el mismo ha sido correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra, de acuerdo a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica vigentes. Es necesario verificar este requisito fundamental de seguridad y, en caso de dudas, solicitar un control minucioso de la instalación por parte de personal especializado. El fabricante no puede ser considerado responsable por daños eventualmente causados debido a la falta de conexión a tierra de la instalación.
6 Antes de conectar el aparato, comprobar que las
características nominales correspondan a las de la red de distribución eléctrica.
7 Verificar que la capacidad eléctrica de la instalación y de
las tomas de corriente resulte adecuada a la potencia máxima del aparato indicada en la placa de características. En caso de dudas llamar al personal especializado.
8 A monte de la instalación conviene disponer de un
interruptor omnipolar con una distancia de apertura entre bornes igual o superior a 3 mm.
9 El aparato deberá ser destinado solo al uso para el cual
ha sido expresamente concebido.
10 Cualquier otro uso (por ejemplo: calefacción de
ambientes) es considerado impropio y por lo tanto peligroso.
11 El fabricante no puede ser considerado responsable por
daños eventualmente ocasionados por un uso impropio, incorrecto e irracional del aparato.
12 El uso de cualquier aparato eléctrico comporta el
cumplimiento de algunas reglas fundamentales. A saber:
no tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos
no usar el aparato con los pies desnudos
no usar, salvo con mucha cautela, extensiones
no tirar del cable de alimentación ni del aparato, cuando sea necesario desenchufarlo.
no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
no permitir que el aparato quede en manos de niños o de incapaces, sin vigilancia.
13 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento, dejar sin corriente el aparato, desenchufando la clavija, o apagando el interruptor de la instalación.
14 Si se produjeran fracturas en la superficie del vidrio,
desconectar inmediatamente el aparato. Para la reparación dirigirse solamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicitar el uso de repuestos originales. Si no se respeta lo descripto anteriormente se puede poner en peligro la seguridad del aparato.
15 Cuando decida no utilizar más el aparato, se recomienda
inutilizarlo cortándole el cable de alimentación, después de haber quitado el enchufe del tomacorriente. Se aconseja además, inutilizar las partes del aparato susceptibles de constituir un peligro, especialmente para niños que podrían usar el aparato desechado, para sus juegos.
16 La encimera de vitrocerámica es resistente a los
bruscos cambios de temperatura y a los impactos. Sin embargo, si se golpea con objetos como picadores o con bordes aguzados, puede romperse. En ese caso quite inmediatamente la alimentación y llame a un centro di asistencia autorizado.
17 Recuerde que la zona de cocción permanece caliente al
menos durante media hora después que se apaga. Te­ner cuidado de no apoyar inadvertidamente recipientes u objetos sobre la zona todavía caliente.
18 No encienda las zonas de cocción si hay hojas de
aluminio o material plástico sobre la encimera
19 No se acerque a las zonas di cocción calientes 20 Cuando se usan pequeños aparatos electrodomésticos
cerca de la encimera, tener cuidado que el cable de alimentación no toque las partes calientes
21 Tenga cuidado que los mangos de las cacerolas estén
dirigidos hacia el interior de la encimera, para evitar chocarlos accidentalmente.
22 No dejar nunca una zona de cocción encendida sin una
cacerola arriba, porque en ese caso se produce un calentamiento máximo en brevísimo tiempo, con posibles daños para los elementos calentadores.
23 Advertencia antes del primer uso. La cola utilizada para
la selladura del vidrio puede dejar trazas de grasa. Les aconsejamos eliminarlas, antes de usar el aparato, con un producto de limpieza no abrasivo. Durante las primeras horas de uso, se puede advertir un olor a goma, que desaparecerá rápidamente.
24 No mirar intensamente los elementos calentadores
halógenos cuando éstos están funcionando: ellos producen una luz fuerte que puede ser fastidiosa para los ojos.
31
Page 33
VISTO DE CERCA
A Elemento radiante 1500 W / 2500 W B Elemento radiante 1200 W C Elemento radiante / halógeno 1800 W D Elemento radiante / halógeno 2200 W E Luz indicadora de calor residua M Perillas de mando
COMO UTILIZARLO
Descripción de los elementos calentadores Los elementos radiantes están compuestos por
resistencias circulares. Se vuelven rojos solo después de algunos segundos de su encendido.
Los elementos halógenos mixtos. La encimera utiliza elementos compuestos por dos lámparas halógenas y por una resistencia circular. Gracias a esta combinación, se obtiene una distribución de temperatura óptima en toda la superficie de la zona de cocción, aún manteniendo todas las ventajas de las lámparas halógenas. Las lámparas halógenas poseen como característica principal la emisión instantánea de una gran cantidad de luz y calor, o sea:
calentamiento rápido similar al de un quemador de gas
se apagan otro tanto rápidamente Su uso es muy simple, ya que es análogo al de los otros elementos calentadores. Referirse a la tabla 1.
T abla 1
Pos. Placa automática
0 Apagado
1 Para derretir manteca, chocolate
2
Para calentar líquidos
3 4
Para cremas y salsas
5 6
Para cocinar a temperatura de hervor
7 8
Para asados
9 10 11 12 Par a fre ir
32
Para hervir grandes cantidades de alimentos
Page 34
Las perillas de mando
Cada zona de cocción posee una perilla de mando "M" que permite una regulación continua de la temperatura desde un valor mínimo de 1 a uno máximo de 12. En la tabla 1 siguiente se muestra la correspondencia entre las posiciones indicadas en la perilla y el uso para el cual se aconsejan las placas. Con la perilla de mando de la placa “A” se acciona normalmente sólo la parte redonda de la placa (1500 W). Para accionar la placa oval completa (2500W) girar la perilla
A” más allá de la posición 12, en el símbolo : un chasquido indicará el encendido de toda la piastra oval. Ahora
se puede regular la temperatura deseada con la misma perilla hasta el 12.
La luz indicadora de calor residual (E)
Indica que, una o más zonas de cocción, están a una tem­peratura superior a 60°C, aún después que se han apagado las zonas de cocción. Algunos modelos poseen 4 luces indicadoras de calor residual, una para cada zona de cocción.
Advertencias para el uso de la encimera de vitrocerámica
Para obtener los mejores resultados de su encimera, existen algunas precauciones fundamentales a seguir durante la cocción o en la preparación de las comidas.
Utilizar ollas con fondo plano para estar seguros de la adherencia de las mismas a la zona de cocción.
Utilizar ollas de diámetro suficiente para cubrir comple­tamente la placa de cocción, y por lo tanto garantizar el aprovechamiento de todo el calor disponible.
Asegurarse que la base de las ollas esté siempre seca y limpia, para garantizar un buen contacto y una gran duración de las placas y también de las ollas.
No utilizar la misma vajilla usada en los quemadores de gas. La concentración del calor en los quemadores de gas es tal, que puede deformar el fondo de la olla, y por lo tanto, no se obtendrá nunca el resultado deseado utilizándola después sobre la encimera de Vitrocerámica.
No dejar nunca una zona de cocción encendida sin que haya una olla arriba, porque en tal caso el calentamiento serà máximo en poco tiempo, con posibles daños para los elementos calentadores.
Recuerde que la zona de cocción permanece caliente al menos durante media hora después que se apaga. Te­ner cuidado de no apoyar inadvertidamente recipientes u objetos sobre la zona todavía caliente.
No encienda las zonas de cocción si hay hojas de aluminio o material plástico sobre la encimera.
No se acerque a las zonas de cocción calientes.
El Vitrocerámica con el cual se ha construído la encimera es muy resistente. De todos modos, se podría fracturar, en ese caso no utilice la encimera. Corte la corriente.
Advertencia antes del primer uso: la cola utilizada para las guarniciones, deposita durante el período de almacenamiento, trazas de grasa sobre el vidrio. Le aconsejamos eliminarlas, antes del uso del aparato, con un producto de limpieza habitual (crema limpiadora no abrasiva). Durante las primera horas de uso, se siente un olor a goma, que desaparece rápidamente.
La encimera de vitrocerámica es resistente a los bruscos cambios de temperatura y a los golpes. Sin embargo, si se golpea con objetos con punta puede romperse. En ese caso, quitar rápidamente la alimentación y dirigirse a un centro di asistencia técnica autorizado para la reparación.
33
Page 35
COMO MANTENERLO EN BUENAS CONDICIONES
Mantenga siempre la encimera limpia. Antes de limpiarla asegúrese que esté apagada y fría.
Plano en acero inoxidable
• Las partes en acero y sobre todo las zonas con los símbolos serigrafiados no deben limpiarse con disolventes ni detergentes abrasivos, preferiblemente utilizar sólo un paño suave humedecido con agua tibia y detergente líquido para platos. Para limpiar el sucio difícil se podrá utilizar alcohol desnaturalizado. Tras haber realizado la limpieza, aclarar con abundante agua y secar minuciosamente con un paño suave.
• Después de la limpieza es posible realizar eventuales tratamientos para destacar el brillo de la superficie: utilizar exclusivamente productos específicos para el acero inoxidable.
Limpieza de la encimera de vitrocerámica
Antes de comenzar a cocinar, la superficie de la encimera se debe limpiar usando un paño húmedo para remover polvo o residuos de comidas cocinadas anteriormente. La super­ficie de la encimera se deberá limpiar regularmente con una solución de agua tibia y detergente no abrasivo. Periódicamente, serà necesario usar productos específicos para la limpieza de las encimeras de vitrocerámica. Primero quitar de la encimera todos los restos de comidas y salpicaduras de grasa con un raspador para limpieza por
ejemplo (no está en el equipamiento base).
Limpiar la encimera cuando está tibia; utilizar un producto de limpieza adecuado y papel de cocina, refregar con un paño húmedo y secar. Hojas de aluminio, objetos de plástico o material sintético, que accidentalmente se hayan fundido, así como el azúcar o comidas con un alto contenido de azúcares deben eliminarse inmediatamente de la zona de cocción, todavía caliente, con un rascador. Los productos de limpieza específicos forman una capa superficial transparente que repele la suciedad. Así se protege también la superficie de eventuales daños causados por comidas con un alto contenido de azúcares. En ningún caso utilizar esponjas o productos abrasivos, los detergentes químicamente agresivos como los spray para horno o productos para limpieza de manchas, también se deben evitar.
Prod ucto de limpieza Lunga res de venta
Rasqueta Hojas de recambio
Clean, Vitroceramic, Sidol Inox
SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Española
Bricolage en Grandes superficies, Ferreteri as,
Drogueriás Grandes superficies,
Supermercados, Drogueriás
34
Page 36
INSTALACIÓN DEL APARATO
Las instrucciones citadas a continuación están dirigidas al instalador calificado para que realice las operaciones de instalación, regulación y manutención técnica de la manera más correcta y según las normas vigentes.
Importante: todas las operaciones de regulación, manutención, ect. tienen que ser realizadas con el aparato eléctricamente desconectado. En el caso de que
sea necesario mantenerlo eléctricamente conectado, se tendrán que tomar las precauciones máximas.
Instalación
Estas instrucciones son atinentes a un aparato de clase 1. Es necesario que se tomen las precauciones oportunas para asegurar una instalación que cumpla con las normas vigentes contra la prevención de accidentes, para la conexión eléctrica y de gas.
En caso de instalación sobre un horno empotrado,
de suministro eléctrico y el tubo del gas tienen que ser colocados de manera tal de evitar el contacto con partes calientes del revestimiento del horno, para evitar sobrecalentamientos. En el mueble tienen que preverse las tomas de aire correspondientes como se puede ver en la fig.1 (entrada desde abajo de al menos 200 cm², salida desde la parte superior de al menos 180 cm²) para permitir una adecuada aireación en el interior del mueble. En caso de instalación sobre un horno empotrado sin ventilación de enfriamiento forzada, debe ser instalado un panel de madera “A” (fig.1) que hace las veces de aislación, colocado a una distancia mínima de 15 mm de la cubierta del plano. Para el buen funcionamiento del aparato instalado en los muebles, deberán respetarse las distancias mínimas indicadas en la fig.5. El plano de cocción está predispuesto para un grado de protección contra los calentamientos excesivos de tipo Y, conforme a la norma EN60335-2-6. El material de fabricación de las superficies adyacentes del mueble y la pared trasera del mismo deberá ser apto para soportar una temperatura de 65 °C. Para fijar el mueble a la placa de cocción, realizar las siguientes operaciones (fig.6);
• atornillar los 2 tornillos “A” (en dotación) en el mueble, dejando las cabezas de los tornillos salientes de 2 mm de la madera;
• enganchar la placa a los 2 tornillos “A” y empujarlos hacia atrás;
• fijar la placa al mueble en la parte trasera utilizando los 2 angulares “B” y los 4 tornillos “C” en dotación.
el cable
pared
A
15mm
180cm²
fig.1
fig.2
XmmX
mm
C
B
35
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
fig.3
Page 37
Conexión eléctrica
ES OBLIGA TORIA LA DESCARGA A TIERRA DEL EQUIPO. Los planos están predispuestos para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia de suministro indicadas en la placa indicadora (colocada debajo del plano o al final del folleto de instrucciones). Asegúrese de que el valor local de la tensión de suministro sea igual al valor indicado en la placa. Las encimeras eléctricas no vienen equipadas con el cable de alimentación porque el cable se dimensiona en base al tipo de conexión eléctrica utilizada (ver los siguientes esquemas de conexión). Utilice un cable de goma del tipo H05RR-F. Abrir el tablero de bornes siguiendo las indicaciones de la siguiente figura:
2
1
2
1
3
4
5
V
Fijar el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cerrar bien la tapa.
Conexión del cable de alimentación a la red
Montar sobre el cable un enchufe normalizado para la capacidad indicada en la plaqueta de características, en caso de conexión directa a la red es necesario interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con apertura mínima de 3 mm. entre los bornes, dimensionado para la carga y de acuerdo con las normas vigentes (el cable de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe colocarse de manera tal que no alcance, en ningún punto, una temperatura superior a los 50°C respecto a la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión asegurarse que:
la válvula limitadora y la instalación doméstica puedan soportar la carga del equipo (ver placa de características);
la instalación de alimentación resulte dotada de una eficaz conexión a tierra según las normas y las disposiciones de ley;
la toma o el interruptor omnipolar resulten de fácil alcance después que la encimera ha sido instalada.
Atención: En caso de instalación sobre un horno empotrable, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar separadamente, ya sea por razones de seguridad eléctrica como para facilitar una posible extracción del horno.
Para instalar el cable de alimentación, efectuar las siguientes operaciones:
Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable “V” y los demás tornillos de las conexiones.
Fijar los cables por debajo de las cabezas de los tornillos, de acuerdo al siguiente esquema.
1L2345
N
1L12345
L2
1
2345
L1 L2
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 L3
N
N
nóixenoC
acirtcéle
nóicatnemilaednóisneT
zH05~N+1V032A5mm5,2
zH05~2V032A5mm5.2
zH05~N+2V004A5mm5.2
zH05~3V032A5mm5,2
zH05~N+3V004A6mm5.1
-uF selbis
nóicceS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión y frecuencia: 230V~ 50-60 Hz
Absorción Máx: 7700W
Esto aparato ha sido construido de conformidad con las siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
1
2345
L1 L2 N1
N2
zH05~N2+2V032A5mm5.2
36
Page 38
Agradecemos a sua escolha de um produto Ariston, seguro e realmente fácil de utilizar. Para conhecê-lo e utilizá-lo da melhor maneira e mais tempo, aconselhamos que leia este manual. Obrigado.
ADVERTÊNCIAS
1 Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
particulares para um uso de tipo não profissional ao interno da habitação.
2 Ler atentamente as advertências contidas no presen-
te manual de instruções, porque fornecem indicações importantes no que diz respeito à segurança da instalação, do uso e da manutenção. Guardar com cuidado este manual para cada eventual consulta.
3 Depois de ter extraído a embalagem certificar-se da
integridade do aparelho. Em caso de dúvidas não utilizar o aparelho e dirigir-se a pessoal profissionalmente qualificado. Os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite de moldagem, pregos, etc.). não devem ser deixados ao alcance das crianças, porque constituem fontes de perigo.
4 A instalação deve ser efectuada segundo as instruções
do fabricante por pessoal profissionalmente qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou coisas, nos confrontos dos quais o fabricante não pode ser considerado responsável.
5 A segurança eléctrica deste aparelho é garantida
somente quando o mesmo está correctamente ligado a uma eficiente instalação de ligação a terra como previ­sto pelas vigentes normas de segurança eléctrica. É necessário verificar este fundamental requisito de segurança e, no caso de dúvidas, solicitar uma verificação escrupulosa da instalação por parte do pessoal profissionalmente qualificado. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos causados pela falta de ligação a terra da instalação.
6 Antes de ligar o aparelho certificar-se que os dados da
placa sejam correspondentes aqueles da rede de distribuição eléctrica.
7 Verificar que a capacidade eléctrica da instalação e das
tomadas de corrente sejam adequadas à potência máxima do aparelho indicada na placa. No caso de dúvidas dirigir-se a uma pessoa profissionalmente qualificada.
8 À instalação ocorre prover um interruptor omnipolar com
a distância entre os contactos igual ou superior a 3 mm.
9 Este aparelho deverá ser destinado só ao uso para o
qual foi expressamente concebido.
10 Qualquer outro uso (por exemplo: aquecimento de
ambientes) é de considerar-se impróprio e portanto perigoso.
11 O fabricante não pode ser considerado responsável por
eventuais danos que sejam consequência de usos impróprios, erróneos e irracionais.
12 A utilização de um aparelho eléctrico qualquer comporta
a observância de algumas regras fundamentais. Em particular:
não tocar o aparelho com mãos ou pés molhados ou húmidos
não usar o aparelho com os pés descalços
não usar extensões, senão com particular cautela
não puxar o cabo de alimentação, ou o próprio aparelho para desligar a ficha da tomada de corrente.
não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.)
não permitir que o aparelho seja usado por crianças ou incapazes, sem vigilância
13 Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica, ou tirando a ficha, ou desligando o interruptor da instalação.
14 Se se devessem verificar fracturas sobre a superfície
do vidro, desligar o aparelho imediatamente. Para a reparação dirigir-se somente a um centro de assistência técnica autorizado e pedir a utilização de peças de reposição originais. O não respeito de quanto supracitado pode comprometer a segurança do aparelho.
15 Quando se decida de não utilizar mais o aparelho, se
recomenda de o tornar inoperante tirando-lhe o cabo de alimentação, depois de ter tirado a ficha da tomada de corrente. Se recomenda além disso de tornar inócuas aquelas partes do aparelho susceptíveis de constituir um perigo, especialmente para as crianças que poderiam servir-se do aparelho fora de uso para os próprios jogos.
16 O plano em vidro-cerâmica é resistente às oscilações
de temperatura e aos impactos. T odavia se atingido com objectos como cortadoras ou ferramentas com as extremidades aguçadas pode-se romper. Neste caso desliguem imediatamente a alimentação e dirijam-se a um centro de assistência autorizado.
17 Não se esqueçam que a zona de cozedura fica quente
pelo menos por meia hora depois da extinção. Façam atenção a não apoiar inesperadamente recipientes ou objectos sobre a zona ainda quente.
18 Não acendam as zonas de cozedura se existem folhas
de alumínio ou materiais plásticos no plano.
19 Não vos aproximeis às zonas de cozedura quentes 20 Usando pequenos electrodomésticos nas proximidades
do plano façam atenção que o cabo de alimentação não termine sobre as partes quentes.
21 Façam atenção que as asas das caçarolas estejam
orientadas para a parte de dentro, do plano para evitar de os chocar acidentalmente.
22 Nunca deixar uma zona de cozedura ligada sem que
exista uma panela por cima, porque em tal caso o aquecimento será máximo em brevíssimo tempo, com possíveis danos para os elementos aquecedores.
23 Advertências antes da utilização inicial. A cola
utilizada para a selagem do vidro pode deixar resquícios de gordura. Antes da utilização do aparelho vos aconselhamos de os eliminar com um produto para a limpeza não abrasivo. Durante as primeiras horas de utilização, pode-se advertir um odor de borracha, que desaparecerá rapidamente.
24 Não olhar intensamente os elementos aquecedores
halogéneos quando estes estão em função: os mesmos produzem uma luz forte que pode ser fasti­diosa para os olhos.
37
Page 39
VISTO DE PERTO
A Elemento irradiante 1500 W / 2500 W B Elemento irradiante 1200 W C Elemento irradiante alógeno 1800 W D Elemento irradiante alógeno 2200 W E Luz de aviso do calor resíduo M Manípulos de comando dos elementos
esquentadores
COMO UTILIZAR
Descrição dos elementos esquentadores Os elementos irradiantes são formados por resistências
circulares. Ficam vermelhas só depois de algumas dezenas de segundos da sua ignição.
Os elementos alógenos mistos. O plano utiliza elementos constituídos por duas lâmpadas alógenas e por uma resistência circular. Graças a esta combinação se obtém uma distribuição de temperatura óptimal sobre toda a superfície da zona de cozedura, mantendo também todas as vantagens das lâmpadas alógenas. As lâmpadas alógenas têm como característica principal a emissão instantânea de uma grande quantidade de luz e de calor, em prática:
aquecimento rápido semelhante aquele de um queimador a gás
uma extinção também rápida
A sua utilização é extremamente simples, visto que é semelhante aquela dos outros elementos aquecedores. Façam referência à tabela 1.
T abela 1
.soPacitámotuaacalP
0odagilseD
1etalocohc,agietnamreterredaraP
2
sodiuqílreceuqaaraP
3
4
sohlomesenracaraP
5
6
oãçilubeedarutarepmetàrahnizocaraP
7 8
sodassaaraP
9
01
sodizocsednargaraP
11
38
21ratirFaraP
Page 40
Os manípulos de comando
Cada uma das zonas de cozedura está dotada de um manípulo de comando “M” que permite uma regulação contínua da temperatura desde um mínimo de 1 até um máximo de 12. Na tabela 1 seguinte estão referidas as correspondências entre as posições indicadas no manípulo e a utilização para a qual as placas são aconselhadas. Com o manípulo de comando da placa “A” se acciona normalmente só a parte redonda da placa (1500 W). Para accionar a placa oval completa (2500 W) rodar o manípulo
A” para lá da posição 12, sobre o símbolo ; um disparo indicará a ignição de toda a placa oval. Agora se pode regular
a temperatura desejada com o mesmo manípulo até 12.
A luz de aviso do calor resíduo (E)
Indica que, uma ou diversas zonas de cozedura, estão a uma temperatura superior a 60°C mesmo depois da extinção das zonas de cozedura. O plano é dotado de 4 luzes de aviso do calor resíduo, uma para cada uma das zonas de cozedura.
Advertências para a utilização do plano em vidro­cerâmica
Para obter os melhores resultados do vosso plano de cozedura, existem alguns estratagemas fundamentais a
seguir durante a cozedura ou na preparação dos alimentos.
Utilizar panelas com o fundo plano para ter a certeza da
aderência da panela à zona de cozedura.
Utilizar panelas com diâmetro suficiente para cobrir com-
pletamente a placa de cozedura, de maneira a garantir a utilização de todo o calor disponível.
Certificai-vos que a base das panelas seja sempre enxuta
e limpa, para garantir um bom contacto e uma longa duração das placas e das próprias panelas.
Não utilizar as mesmas louças utilizadas para
queimadores a gás. A concentração do calor nos queimadores a gás é tal que pode deformar o fundo da panela, e por isso nunca se obterá o resultado desejado utilizando-a depois no plano de cozedura em vidro­cerâmica.
Nunca deixar uma zona de cozedura ligada, sem que
exista uma panela em cima, porque em tal caso o aquecimento será máximo em brevíssimo tempo, com possíveis danos para os elementos esquentadores.
Não se esqueçam que a zona de cozedura permanece
quente pelo menos por meia hora depois da extinção; façam atenção a não apoiar inesperadamente recipientes ou objectos na zona ainda quente.
Não acendam as zonas de cozedura se existem folhas
de alumínio ou materiais plásticos sobre o plano.
Não vos aproximeis às zonas de cozedura quentes.
O vidro-cerâmica com o qual foi realizado o plano de cozedura é muito resistente. Todavia se se devesse fracturar não utilizar o plano de cozedura, desliguem a corrente.
Advertência antes da utilização inicial:
A cola utilizada para as junções, depõe durante o período de armazenagem resquícios de gordura sobre o vidro. Vos aconselhamos de as eliminar antes da utilização do aparelho, com um produto de limpeza habitual (pomada de brilho não abrasiva). Durante as primeiras horas de utilização, se sente um odor de borracha, que desaparece rapidamente.
O plano de vidro-cerâmica é resistente às oscilações de
temperatura e aos impactos. Todavia se atingido com objectos aguçados pode romper-se. Neste caso cortem imediatamente a alimentação e dirijam-se a um centro de assistência autorizado para a reparação.
39
Page 41
COMO MANTÊ-LO EM FORMA
Manter sempre o plano limpo. Antes de o limpar certificai­vos que o plano esteja desligado e que esteja frio.
Plano de aço inoxidável
As partes em aço e sobretudo as zonas com os símbolos
estampados não devem ser limpas com diluentes ou detergentes abrasivos. Utilize um pano molhado em água tépida
.
Para a sujidade dificil é consentido o uso de alcool etìlico. É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza.
Depois da limpeza é possivel executar eventuais
tratamentos para realçar o brilho da superficie: utilizar esclusivamente produtos especìficos para o aço inox.
Limpeza do plano em vidro-cerâmica
Antes de iniciar a cozinhar, a superfície do plano deve ser limpa usando um pano húmido para eliminar poeiras e resíduos dos alimentos cozinhados precedentemente. A superfície do plano deverá ser limpa regularmente com uma solução de água tépida e detergente não abrasivo. Periodicamente será necessário usar produtos específicos para a limpeza dos planos de cozedura em vidro-cerâmica. Em primeiro lugar tirar do plano de cozedura todos os restos de comidas e salpicaduras de gordura com um raspador
para a limpeza, por exemplo (não em dotação).
Limpar o plano de cozedura quando está tépido; utilizar um produto de limpeza adequado e papel de cozinha, e esfregar com um pano húmido e enxugar. Folhas de alumínio, objectos em plástica ou material sintético, que se tenham tornado líquido acidentalmente, como o açúcar ou alimentos com elevado conteúdo açucareiro devem ser eliminados imediatamente da zona de cozedura ainda quente com um raspador. Produtos de limpeza específicos formam uma camada superficial transparente que repele a sujidade. Este protege mesmo a superfície de eventuais danos causados por alimentos com elevado conteúdo açúcareiro. Em nenhum caso utilizar esponjas ou produtos abrasivos, mesmo detergentes quimicamente agressivos como o spray de forno ou produtos para tirar nódoas devem ser evitados.
aarapsocifícepsesotudorP
acimârec-ordivodazepmil
oãçiutitsbused
xif-lhatS
RENAELCSSIWS
POTKW
sanimâlesanimâlmocrodapsaR
soriesaC
acimârec-ordivarapsotudorpsortuO
sol-árpmocednO
eyboharapsogitrA
atnemarreF
atnemarreFeyboharapsogitrA
omsemêcovaçaF
sodacremrepuS
40
Page 42
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
As instruções a seguir são dirigidas ao instalador qualificado para que execute as operações de instalação, regulação e manutenção técnica no modo mais correcto e segundo as normas em vigor.
Importante: Qualquer intervenção de regulação, manutenção etc. deve ser executada com o plano electricamente desligado. No caso em que seja necessário
mantê-lo ligado electricamente, deverão-se tomar as máximas precauções.
Instalação
Estas instruções referem-se a um aparelho de classe 1. É necessário tomar as oportunas precauções a fim de garantir uma instalação correspondente às normas de prevenção de acidentes em vigor para a ligação eléctrica e gás. No caso de instalação sobre um forno de encastre devem ser previstas oportunas tomadas de ar como na fig.1 (entrada por baixo de pelo menos 200 cm², saída pela parte superior de pelo menos 180 cm²) para consentir um adequado arejamento no interior do móvel. Seja o cabo de alimentação eléctrica assim como o tubo do gás devem ser colocados de maneira a evitar o contacto com as partes quentes do invólucro do forno, para evitar super-aquecimentos. No caso de instalação sobre um forno de encastre sem ventilação forçada de arrefecimento, deve ser instalado um painel em madeira “A” (fig.1) como isolamento, esse deve ser colocado a uma distância mínima de 15 mm do invólucro do plano. Para o bom funcionamento do aparelho instalado nos móveis devem ser respeitadas as distâncias mínimas indicadas na fig.2. O plano tem um grau de protecção contra os aquecimentos excessivos de tipo Y, segundo a norma EN60335-2-6. As superfícies adjacentes do móvel e a parede posterior devem ser de material apropriado para resistir a uma temperatura de 65 °C. Para fixar o plano ao móvel efectuar as seguintes operações (fig.3);
• apertar ao móvel 2 parafusos “A” (em dotação), deixando
as cabeças dos parafusos salientes 2 mm da madeira;
• enganchar o plano aos 2 parafusos “A” e empurrá-lo para
trás;
• fixar o móvel na parte posterior utilizando as 2
esquadrazinhas “B” e os 4 parafusos “C” em dotação.
B
parede
A
15mm
180cm²
fig.1
fig.2
XmmX
mm
C
41
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
fig.3
Page 43
Ligação eléctrica
A LIGAÇÃO A TERRA DO APARELHO É OBRIGATÓRIA. O aparelho è predisposto para o funcionamento com corrente alternada à tensão e frequência de alimentação indicadas na placa características (colocada debaixo do plano ou ao fim do manual de instruções). Certificar-se que o valor local da tensão de alimentação seja o mesmo daquele indicado na placa. O aparelho não é dotado de cabo de alimentação, visto que o cabo é dimensionado em base ao tipo de ligação eléctrica utilizada (ver o seguinte esquema de conexão). Utilizar um cabo em borracha do tipo H05RR-F Abrir a caixa de bornes observando as indicações da figura seguinte:
2
1
2
1
3
4
5
Ligação do cabo de alimentação à rede
Montar no cabo uma ficha normalizada para a carga indicada na placa das características, no caso de ligação directa à rede é necessário interpor entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. dimensionado à carga e correspondente às normas em vigor (o fio de terra não deve ser interrompido pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser posicionado em modo que em nenhum ponto atinja uma temperatura superior de 50°C daquela ambiente. Antes de efectuar a ligação certificar-se que:
a válvula limitadora e a instalação doméstica possam suportar a carga da aparelhagem (ver placa características);
a instalação de alimentação seja dotada de eficaz ligação a terra segundo as normas e disposições de lei;
a tomada ou o interruptor omnipolar sejam facilmente atingíveis com o plano instalado.
Atenção: No caso de instalação por cima de um forno de encaixe a ligação eléctrica do plano e aquele do formo deve ser realizado separadamente, quer seja por razões de segurança eléctrica, quer seja para facilitar a eventual extraibilidade do forno.
V
Para a colocação em funcionamento do cabo de alimentação efectuar as seguintes operações:
Desapertar o parafuso do borne “V” e os parafusos dos contactos.
Fixar os cabos debaixo das cabeças dos parafusos segundo o esquema seguinte.
Fixar o cabo de alimentação no apropriado borne e fechar a tampa.
1L2345
1L12345
1
2345
L1 L2
oãçagiL
acirtcéle
N
L2
N
oãçatnemilaedoãsneTlevísuFoãçceS
zH05~N+1V032A5mm5,2
zH05~2V032A5mm5.2
zH05~N+2V004A5mm5.2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Voltagem e Frequência: 230 V ~ 50-60 Hz Consumo Máx: 7700W
Este equipamento é conforme as seguintes normas comunitárias:
- 73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modoficações sucessivas;
- 89/336/CEE de 03/05/89 (compatibilidade electromagnética) e modificações sucessivas;
- 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas.
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 L3
1
2345
L1 L2 N1
N2
zH05~3V032A5mm5,2
zH05~N+3V004A6mm5.1
N
zH05~N2+2V032A5mm5.2
42
Page 44
viale Aristide Merloni, 47 - 60044 Fabriano tel. 0732/6611 - telex 560196 - fax 0732/662954 www.Merloni.com
Piani appoggio Ariston
02-02 - 195033703.00 Xerox Business Services - Docutech
Loading...