Piano di cotturaPiano di cottura
Istruzioni per l'uso e l'installazione
22
2
22
HobHob
Hob
HobHob
Instructions for use and installation
Plan de cuissonPlan de cuisson
Plan de cuisson
Plan de cuissonPlan de cuisson
Instruction pour l'utilisation et l'installation
KochplatteKochplatte
Kochplatte
KochplatteKochplatte
Gebrauchs- und Installationsanleitungen
kookplaatkookplaat
kookplaat
kookplaatkookplaat
Instructies voor het gebruik en installeren
Planos de cocciónPlanos de cocción
Planos de cocción
Planos de cocciónPlanos de cocción
Instrucciones para el uso y la instalación
Planos de cozeduraPlanos de cozedura
Planos de cozedura
Planos de cozeduraPlanos de cozedura
Instruções para o uso e a instalação 44
RU
Кухонная плита
Инструкции по установке и использовани 51
1616
16
1616
2323
23
2323
3030
30
3030
3737
37
3737
99
9
99
Page 2
Page 3
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al
meglio e a lungo, le consigliamo di leggere questo manuale. Grazie.
Visto da vicino
F
mod. XP 90 G
mod. XP 90 GH
mod. XM 180 GS
mod. XM 210 GS
mod. XM 180 GD
mod. XM 210 GD
E
A Bruciatore gas Ausiliario
B Bruciatore gas Semirapido
C Bruciatore gas Rapido
D Bruciatore gas Semi-pesciera
T Bruciatore gas Tripla corona
G Griglie di appoggio per recipienti di cottura
M Manopole di comando dei bruciatori gas
E Candela di accensione dei bruciatori gas
F Dispositivo di sicurezza - Interviene in caso di spe-
gnimento accidentale della fiamma (trabocco di liquidi, correnti d'aria, ...) bloccando l'erogazione del gas
al bruciatore.
2
IT
Page 4
Come utilizzarlo
Bruciatori gas
Sul pannello comandi, intorno ad ogni manopola "M"
oppure sulle manopole stesse, sono indicati i simboli:
Rubinetto chiuso
Apertura massima
Apertura minima
Inoltre, nelle vicinanze delle manopole i simboli
indicano la posizione sul piano del bruciatore relativo.
I bruciatori sono dotati di sicurezza contro fughe di gas a
termocoppia. Questo dispositivo provvede a bloccare
l’uscita del gas nel caso che la fiamma del bruciatore si
spenga durante il funzionamento.
Per accendere uno dei bruciatori procedere come
segue:
• ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario
fino al simbolo della fiamma grande;
• premere la manopola a fondo per azionare l’accensione
automatica del gas ;
• mantenere la manopola premuta per circa 10 secondi
con la fiamma accesa per consentire il riscaldamento
della termocoppia di sicurezza;
• rilasciare la manopola, verificando che l’accensione sia
avvenuta in modo stabile. In caso contrario, ripetere
l’operazione.
Per avere la potenza minima ruotare la manopola verso il
simbolo della fiamma piccola. Sono possibili regolazioni
intermedie, posizionando la manopola tra il simbolo di
fiamma grande e quello della fiamma piccola.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola in senso
orario fino alla posizione di chiuso " " .
Importante:
• Non azionare il dispositivo di accensione automatica per
più di 15 secondi consecutivi.
• In alcuni casi la difficoltà di accensione è dovuta ad
eventuale aria che può trovarsi all’interno del condotto
del gas.
• Nel caso di uno spegnimento accidentale della fiamma
dei bruciatori, il gas continua ad uscire per qualche istante
prima che intervenga il dispositivo di sicurezza. Chiudere
la manopola di comando e non ritentare l’accensione
per almeno 1 minuto, lasciando così dileguare il gas
uscito che può essere pericoloso.
• Quando l’apparecchiatura non è in funzione controllare
che le manopole siano in posizione di chiuso " ". Si
consiglia inoltre di chiudere il rubinetto principale del
condotto di alimentazione del gas.
Consigli d'uso
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per ottenere dai bruciatori il massimo rendimento si
consiglia adoperare solo pentole di diametro adatto al
bruciatore utilizzato, evitando che la fiamma fuoriesca dal
fondo della pentola (vedi tabella seguente).
Inoltre, quando un liquido inizia a bollire, si consiglia di
ridurre la fiamma quanto basta per mantenere l’ebollizione.
erotaicurB)mc(itneipiceRortemaiDø
)C(odipaR42–22
)B(odipaRimeS02–61
)A(oirailisuA41–01
)D(areicseP-imeS02-61
)T(anoroCalpirT62-42
Il piano di cottura è dotato di una griglia di riduzione
(fig.1), la quale va usata solo sul bruciatore ausiliario "A".
•Assicurarsi che i bruciatori risultino posizionati corret-
tamente.
In particolare, i due bruciatori centrali, possono essere
utilizzati insieme o separatamente con pentole di diverse
forme e dimensioni come segue:
•Bruciatore doppio come “Pesciera” per recipienti ovali
(Fig. A).
•Bruciatore doppio per bistecchiere o recipienti rettan-
golari o quadrati di dimensioni minime 28x28 cm
(Fig. B)
•Bruciatore doppio per recipienti di grandi dimensioni
(diametro 26-28 cm) (Fig. C).
•Bruciatore singolo per recipienti di media dimensione
(diametro 16-20 cm) (Fig. D).
fig.1
Bruciatori “Semi-Pesciera”
L’utilizzo dei due bruciatori centrali “Semi-Pesciera” di forma elittica, ruotabili di 90°, dà al piano una maggiore flessibilità di impiego. Per ruotare di 90° i bruciatori "SemiPesciera" è necessario procedere come segue:
•Assicurarsi che i bruciatori siano freddi.
•Sollevare completamente il bruciatore dalla sua sede.
•Rimetterlo nella sua sede nella posizione desiderata.
IT
fig.A
fig.C
3
fig.B
fig.D
Page 5
C'è qualche problema?
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni
bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa
si può fare.
Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle
reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i
rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è
uniforme
Avete controllato se:
•Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
•Sono montate correttamente tutte le parti mobili che
compongono il bruciatore.
•Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
La fiamma non rimane accesa nei modelli con
sicurezza
Avete controllato se:
•Non avete premuto a fondo la manopola.
•Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola
per un tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di
sicurezza.
•Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane
acceso
Avete controllato se:
•Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
•Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
•La regolazione del minimo non è corretta (Vedi paragrafo "Regolazione minimi").
I recipienti sono instabili
Avete controllato se:
•Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
•Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra
elettrica.
Se, nonostante tutti i controlli, il piano non funziona e l'inconveniente da voi rilevato persiste, chiamate il Centro
Assistenza Tecnica Merloni Elettrodomestici più vicino,
comunicando queste informazioni:
- Il tipo di guasto.
- La sigla del modello (Mod. ...) riportata sul certificato di
garanzia.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l'installazione di pezzi di ricambio non originali.
La sicurezza una buona abitudine
•L'apparecchio è concepito per uso non professionale
nelle abitazioni e le sue caratteristiche non vanno modificate.
•Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
•La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra come
previsto dalle vigenti norme di sicurezza.
Trattandosi di fonti di pericolo, evitare che bambini e
incapaci abbiano contatti con:
-l'apparecchio, durante e subito dopo il funzionamento, visto il surriscaldamento;
-l'apparecchio inutilizzato (in questo caso vanno rese
innocue le parti che potrebbero essere pericolose).
V anno evitate le seguenti operazioni:
-toccare l'apparecchio con parti del corpo umide;
-l'uso quando si è a piedi nudi;
-tirare l'apparecchio o il cavo di alimentazione per staccarli dalla presa di corrente;
-operazioni improprie e pericolose;
-ostruire le aperture di ventilazione o smaltimento calore;
-che il cavo di alimentazione di piccoli elettrodomestici
finisca su parti calde dell'apparecchio;
-l'esposizione ad agenti atmosferici (pioggia, sole);
-l'utilizzo di liquidi infiammabili nei pressi;
-l'impiego di adattatori, prese multiple e/o prolunghe;
-l'impiego di pentole instabili o deformate;
-chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o le piastre elettriche ancore caldi;
-tentativi di installazione o riparazione senza l'intervento di personale qualificato.
Occorre assolutamente rivolgersi a personale
qualificato nei seguenti casi:
-installazione (secondo le istruzioni del costruttore);
-quando si hanno dubbi sul funzionamento;
-sostituzione della presa in caso di incompatibilità con
la spina dell'apparecchio.
Occorre rivolgersi a centri di assistenza autorizzati
dal costruttore nei seguenti casi:
-in caso di dubbio sull'integrità dell'apparecchio dopo
aver tolto l'imballaggio;
-danneggiamento o sostituzione del cavo di alimentazione;
-in caso di guasto o cattivo funzionamento, richiedendo i ricambi originali;
È opportuno effettuare le seguenti operazioni:
-solo la cottura dei cibi evitando altre operazioni;
-verificare l'integrità dopo aver tolto l'imballaggio;
-disconnettere l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica in caso di cattivo funzionamento e prima di
qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione;
-quando inutilizzato, disinserire l'apparecchio dalla rete
elettrica e chiudere il rubinetto del gas (se previsto);
-controllare sempre che le manopole siano nella posizione “l”/”o” quando l'apparecchio non è utilizzato;
-tagliare il cavo di alimentazione dopo averlo
disconnesso dalla rete elettrica quando si decide di
non utilizzare più l'apparecchio.
Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da: errata installazione, usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
4
IT
Page 6
Come tenerlo in forma
Per una lunga durata dell’apparecchiatura è indispensabile
eseguire frequentemente una accurata pulizia generale,
tenendo conto che:
L’apparecchiatura deve essere disinserita
elettricamente prima di iniziare la pulizia.
Le parti smaltate, cromate ed in vetro, vanno lavate con
acqua tiepida senza usare polveri abrasive e sostanze
corrosive che potrebbero rovinarle.
Le parti in acciaio non devono essere pulite con diluenti
o detersivi abrasivi; utilizzare preferibilmente solo un
panno inumidito con acqua tiepida e detersivo liquido
per piatti.
Evitare di effettuare pulizie sulle parti ancora calde
dell’apparecchiatura.
Evitare di lasciare sulle parti smaltate o verniciate dei
Istruzioni per l'installatore
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore
qualificato affinché compia le operazioni di installazione,
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto
e secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione,
manutenzione, ecc. deve essere eseguito con il piano
elettricamente disinserito. Qualora sia necessario
mantenerlo collegato elettricamente, si dovranno prendere
le massime precauzioni.
Posizionamento
Questa apparecchiatura può essere installata e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore.
Devono essere osservati i seguenti requisiti:
L’apparecchio deve scaricare i prodotti della combustione
in una apposita cappa, che deve essere collegata ad un
camino, canna fumaria o direttamente all’esterno (fig.2).
Se non è possibile l’applicazione di una cappa, è permesso
l’uso di un elettroventilatore, installato su finestra o su
parete affacciate all’esterno, da mettere in funzione
contemporaneamente all’apparecchio.
liquidi acidi (aceto, succo di limone, detergenti aggressivi,
ecc.)
Gli elementi mobili dei bruciatori del piano di cottura
vanno lavati frequentemente con acqua calda e detersivo
avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
Controllare che le fessure di uscita del gas non siano
otturate. Asciugarli accuratamente prima di riutilizzarli.
Eseguire frequentemente la pulizia della parte terminale
delle candelette di accensione automatica del piano di
cottura.
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si
blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà
necessario provvedere alla pulizia interna e alla
sostituzione del grasso. Questa operazione deve essere
effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
dell’aria deve avvenire attraverso aperture permanenti
praticate su pareti del locale che danno verso l’esterno,
oppure da condotti di ventilazione singoli o collettivi
ramificati conformi alla norma UNI-CIG 7129.
L’aria deve essere prelevata direttamente dall’esterno,
lontana da fonti di inquinamento.
L’apertura di aerazione dovrà avere le seguenti
caratteristiche (fig.3A):
avere una sezione libera totale netta di passaggio di
almeno 6 cm² per ogni kW di portata termica nominale
dell’apparecchio, con un minimo di 100 cm² (la portata
termica è rilevabile nella targhetta segnaletica);
essere realizzata in modo che le bocche di apertura, sia
all’interno che all’esterno della parete, non possano
venire ostruite;
essere protette ad esempio con griglie, reti metalliche,
ecc. in modo da non ridurre la sezione utile suindicata;
essere situate ad una altezza prossima al livello del
pavimento.
Particolare ALocaleLocale da
adiacente ventilare
fig.2
In camino o in canna fumaria ramificataDirettamente all’esterno
(riservata agli apparecchi di cottura)
Ventilazione ambiente cucina
É necessario che nell’ambiente dove viene installato
l’apparecchio possa affluire una quantità di aria pari a
quanta ne viene richiesta dalla regolare combustione del
gas e dalla ventilazione dell’ambiente. L’af flusso naturale
IT
A
Esempi di aperture di ventilazioneMaggiorazione della fessura fra
per l’aria comburente porta e pavimento
Fig. 3AFig. 3B
L’af flusso dell’aria può essere ottenuto anche da un locale
adiacente purché questo locale non sia una camera da
letto o un ambiente con pericolo di incendio quali rimesse,
garage, magazzini di materiale combustibile, ecc., e che
sia ventilato in conformità alla norma UNI-CIG 7129.
Il flusso dell’aria dal locale adiacente a quello da ventilare
deve avvenire liberamente attraverso aperture permanenti,
di sezione non minore di quella suindicata. Tali aperture
potranno anche essere ricavate maggiorando la fessura
tra porta e pavimento (fig.3B).
5
Page 7
Se per l’evacuazione dei prodotti della combustione viene
usato un elettroventilatore, l’apertura di ventilazione dovrà
essere aumentata in funzione della massima portata d’aria
dello stesso. L’elettroventilatore dovrà avere una portata
sufficiente a garantire un ricambio orario di aria pari a 3÷5
volte il volume del locale.
Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può
necessitare di un’aerazione supplementare, per esempio
l’apertura di una finestra o un’aerazione più efficace
aumentando la potenza di aspirazione dell’elettroventilatore
se esso esiste.
I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bombole di GPL
devono avere delle aperture verso l’esterno al livello del
pavimento, così da permettere l’evacuazione dal basso
delle eventuali fughe di gas. Inoltre non depositare bombole
di GPL (anche vuote) in locali a livello più basso del suolo;
è opportuno tenere nel locale solo la bombola in utilizzo,
collegata lontana da sorgenti di calore che possano portarla
ad una temperatura superiore a 50 °C.
Installazione
Queste istruzioni riguardano un apparecchio di classe 1 e
categoria II 2H3+.
È necessario prendere le opportune precauzioni al fine di
assicurare una installazione rispondente alle norme
antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per
l’allacciamento elettrico e gas.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso
essere previste delle opportune prese d’aria come in fig.4•
(entrata dal basso di almeno 200 cm², uscita dalla parte
superiore di almeno 180 cm²) per consentire una adeguata
aerazione all’interno del mobile.
Sia il cavo alimentazione elettrico che il tubo del gas devono
essere posizionati in modo da evitare il contatto con parti
devono
A
calde dell’involucro del forno, onde evitare
surriscaldamenti.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza
ventilazione forzata di raffreddamento, sotto il piano deve
essere installato un pannello di legno “A” (fig.4) come
isolamento, posizionato ad una distanza minima di 15 mm
dall’involucro del piano.
Per il buon funzionamento dell'apparecchio installato nei
mobili devono essere rispettate le distanze minime indicate
in fig.5.
fig.5
Il piano è predisposto con grado di protezione contro i
riscaldamenti eccessivi di tipo Y secondo la norma
EN60335-2-6. Le superfici adiacenti del mobile e la parete posteriore devono essere di materiale idoneo per resistere ad una temperatura di 65 °C.
Per fissare al piano al mobile eseguire le seguenti
operazioni (fig.6);
• avvitare al mobile 2 viti “A” (in dotazione) con le distanze
dalla parete posteriore indicate in figura, lasciando le
teste delle viti sporgenti 1.5 mm dal legno;
• agganciare il piano alle 2 viti “A” e spingerlo all'indietro;
• fissarlo al mobile nella parte posteriore usando le 2
squadrette “B” e le 4 viti “C” in dotazione.
180cm²
fig.4
15mm
muro
XmmX
mm
fig.6
XmmX
mm
C
B
mm
A
1.5 mm1.5
6
IT
Page 8
Collegamento alimentazione gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla
bombola del gas deve essere effettuato secondo le
prescrizioni delle norme in vigore (UNI-CIG 7129 e 7131)
solo dopo essersi accertati che l’apparecchiatura è
regolata per il tipo di gas con cui sarà alimentata.
Questo apparecchio è predisposto per funzionare con il
gas indicato nell’etichetta posta sul piano stesso. Nel
caso che il gas distribuito non corrisponda a quello per
cui l’apparecchio è predisposto, procedere alla
sostituzione degli iniettori corrispondenti (in dotazione),
consultando il paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di
gas”.
Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i
valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori
ed ugelli, altrimenti installare sulla tubazione di ingresso
un apposito regolatore di pressione secondo la norma
UNI-CIG 7430.
Effettuare Il collegamento in modo da non provocare
sollecitazioni di nessun genere sull’apparecchio.
Collegare al raccordo orientabile (filettato ½"G maschio),
posto nel lato posteriore destro dell’apparecchio (fig.7),
per mezzo di tubo metallico rigido e a raccordi conformi
alla norma UNI-CIG 7129, oppure con tubo flessibile
metallico a parete continua conforme alla norma UNI-CIG
9891, la cui massima estensione non deve superare i 2000
mm.
Nel caso sia necessario ruotare il raccordo, sostituire
tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con
l’apparecchio).
A
fig.8
• svitare gli ugelli (fig.8), servendosi di una chiave a tubo
da 7 mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di
gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed
ugelli”).
• rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
Regolazione minimi
• portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
• togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione
(figura 9) posta di fianco all’astina del rubinetto fino ad
ottenere una piccola fiamma regolare cacciavite (svitando la vite il minimo aumenta, avvitandola diminuisce).
N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
• verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano
spegnimenti dei bruciatori.
fig.7
Ad installazione ultimata accertarsi che la tenuta del circuito
gas, delle connessioni interne e dei rubinetti sia perfetta
impiegando una soluzione saponosa (mai una fiamma).
Verificare inoltre che il tubo di collegamento non possa
venire a contatto con parti mobili in grado di danneggiarlo
o schiacciarlo.
Accertarsi che la conduttura del gas naturale sia sufficiente
per alimentare l’apparecchio quando tutti i bruciatori sono
in funzione.
Importante: Per effettuare l’allacciamento con gas liquido
(in bombola), interporre un regolatore di pressione
conforme alla norma UNI-CIG 7432-75.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello
per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta
fissata nella parte superiore del piano o sull'imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
• togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi.
fig.9
Collegamento elettrico
È OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA
DELL’APPARECCHIATURA.
I piani sono predisposti per il funzionamento con corrente
alternata alla tensione e frequenza di alimentazione
indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sotto il piano
o alla fine del libretto istruzioni). Accertarsi che il valore
locale della tensione di alimentazione sia lo stesso di quello
indicato sulla targhetta.
Allacciamento del cavo alimentazione elettrico alla rete
Per i modelli privi di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata per il carico indicato sulla targhetta
caratteristiche e collegarla ad una adeguata presa di
corrente.
IT
7
Page 9
Desiderando un collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima tra i contatti di 3 mm.,
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore.
Il filo di terra giallo-verde non deve essere interrotto
dall’interruttore.
Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo
che non raggiunga in nessun punto una temperatura
superiore di 50 °C a quella ambiente.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso
l’allacciamento elettrico del piano e quello del forno devono
essere realizzati separatamente, sia per ragioni di
sicurezza elettrica, sia per facilitare l’eventuale estraibilità
del forno.
Non utilizzare riduzioni, adattatori o derivatori in quanto
essi potrebbero provocare riscaldamenti o bruciature.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
1allebaTodiuqilsaGelarutansaG
la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano
sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta
caratteristiche);
l’impianto di alimentazione sia munito di efficace
collegamento a terra secondo le norme e le disposizioni
di legge in vigore;
la presa o l’interruttore onnipolare siano facilmente
raggiungibili con il piano installato.
DECLINIAMO OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO LE
NORME ANTINFORTUNISTICHE NON VENGANO
RISPETTATE.
Sostituzione del cavo
Utilizzare un cavo in gomma del tipo H05RR-F con una
sezione 3 x 0.75 mm².
Il conduttore giallo-verde dovrà essere più lungo di 2÷3
cm. degli altri conduttori.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
-90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni;
-93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
8
IT
Page 10
Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. W e recommend
that you read this manual for best performance and to extend the life of your appliance. Thank you.
Close-up view
F
E
mod. XP 90 G
mod. XP 90 GH
model XM 180 GS
model XM 210 GS
A Auxiliary gas burner
B Semi-rapid gas burner
C Rapid gas burner
D Half fish-Kettle burner
T Triple ring gas burner
G Pan supports
M Control knobs for gas burners
model XM 180 GD
model XM 210 GD
E Ignitor for gas burners
F Safety device - Activates if the flame accidentally
goes out (spills, drafts, etc.), interrupting the delivery
of gas to the burner.
9
Page 11
How to use your appliance
Gas burners
The burners differ in size and power. Choose the most
appropriate one for the diameter of the cookware being
used.
The burner can be regulated with the corresponding
control knob "M" by using one of the following settings:
Off
High flame
Low flame
The symbols near the knobs show the position of
the relative burner on the hob.
The burners are fitted with automatic ignition and
thermocouple safety device, which automatically cuts off
the gas from the burner in a few seconds if the flame
accidentally goes out during operation.
To ignite a burner, proceed as follows:
• turn the relative knob counter-clockwise until the pointer
is on the high-flame symbol;
• press the knob down fully to activate the automatic gas
ignition ;
• keep the knob pressed down for about 10 seconds with
the flame lit to allow the safety thermocouple to be
heated;
• release the knob, checking that the flame is stable. If it
is not, repeat the operation.
For minimum power, turn the knob towards the low flame
symbol. Intermediate positions are possible by putting the
knob anywhere between the high and the low flame
symbol.
To turn off the burner, turn the knob clockwise to the off
position " " .
Important:
• Do not activate the automatic ignition device for more
than 15 consecutive seconds.
• Difficulty in ignition is sometimes due to air inside the
gas duct.
• If a burner flame accidentally goes out, the gas continues
to exit for a few moments before the safety device
activates. Turn the control knob to the off position and
do not attempt ignition again for at least 1 minute, thereby
letting the gas disperse, which could otherwise be a
danger.
• When the equipment is not in operation, check that the
knobs are in the off position " " . The main gas supply
cut-off cock should also be closed.
Practical advice
Using the burners
To obtain maximum efficiency from the burners, it is
advisable to use only pans with a diameter that is suitable
for the burner being used, so that the flame does not
extend beyond the pan base (see following table).
When a liquid starts boiling, it is advisable to turn the flame
down just enough to keep the liquid simmering.
renruB)mc(retemaiderawkooCø
)C(dipaR42–22
)B(dipaR-imeS02–61
)A(yrailixuA41–01
)D(renrubhsiF-imeS02-61
)T(gniRelpirT62-42
The hob is fitted with a pan reducing support (fig.1),
which should only be used on the auxiliary burner "A".
•Replace it in its housing in the position desired.
•Make sure that the burners are positioned correctly
before use.
In addition, the two central burners can be used in tandem
or speartely with cookware of different shapes and sizes:
•Double burner for a fish-kettle or oval cookware
(Fig. A).
•Double burner for a griddle or rectangular/square
cookware with minimum dimensions of 28x28 cm
(Fig. B).
•Double burner for large cookware (diameter of 26-28
cm) (Fig. C).
•Single burner for medium size cookware (diameter of
16-20 cm) (Fig. D).
fig.1
Using the Half Fish-Kettle Burner
The two central burners, or Half Fish-Kettle burners, are
eliptic in form and can be turned up to 90°. This makes
the cooktop more flexible in terms of how it can be used.
To turn the two central burners 90°, proceed as follows:
•Make sure that the burners are cool;
•Lift the burner completely out of its housing.
10
fig.A
fig.C
fig.B
fig.D
Page 12
Is there a problem?
It may occur that the cooktop does not function or does
not function properly. Before calling customer service for
assistance, lets see what can be done.
First of all, check to see that there are no interruptions in
the gas and electrical supplies, and, in particular, that the
gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the flame is not uniform
around the burner.
Check to make sure that:
•The gas holes on the burner are not clogged;
•All of the movable parts that make up the burner are
mounted correctly;
•There are no draughts around the cooking surface.
The flame does not stay lighted on the model with
the safety device.
Check to make sure that:
•You press the knob all the way in;
•Y ou keep the knob pressed in long enough to activate
the safety device.
• The gas holes are not clogged in the area
corresponding to the safety device.
The burner does not remain on when set to "Low".
Check to make sure that:
•The gas holes are not clogged.
•There are no draughts near the cooking surface.
•The minimum has been adjusted correctly (see the
section entitled, "Minimum Regulation").
The cookware is not stable.
Check to make sure that:
•The bottom of the cookware is perfectly flat.
•The cookware is centered correctly on the burner or
electric hot plate.
•The support grids have not been inverted.
If, despite all of these checks, the cooktop does not
function properly and problem persists, call the nearest
Merloni Elettrodomestici Customer Service Centre,
informing them of:
- The type of problem.
- The abbreviation used to identify the model (Mod. ...) as
indicated on the warranty .
Never call upon technicians not authorized by the
manufacturer, and refuse to accept spare parts that are
not original.
Safety Is a Good Habit to Get Into
•This appliance is designed for non-professional use in
the home and its features and technical characteristics
must not be modified.
•These instructions are only valid for the countries the
symbols for which appear on the manual and the serial
plate.
•The electrical system of this appliance is safe only
when it is correctly connected to an adequate earthing
system, as required by current safety standards.
Prevent children and the disabled from coming into
contact or having access to the following, as they are
possible sources of danger:
-Trying to install or repair the appliance without the
assistance of qualified personnel.
The assistance of qualified personnel must be called
upon in the following cases:
-Installation (in accordance with the manufacturer's
instructions);
-When in doubt about the operation of the appliance;
-Replacement of the electrical outlet becuase it is
incompatible with the plug.
Contact service centers authorized by the
manufacturer in the following cases:
When in doubt about the condition of the appliance
after having removed the packing;
-Damage to or replacement of the power supply cable;
-In the case of a breakdown or malfunction: ask for
original spare parts.
It is recommended that you follow the guidelines
below:
-Only use the appliance to cook food, avoiding all other
uses;
-Check the condition of the appliance after it has been
unpacked;
-Disconnect the appliance from the power supply in the
event of malfunction and always before cleaning or
maintenance;
-When not in use, disconnect the appliance from the
power supply and turn off the gas valve (if present);
-Always check to make sure that the control knobs are
on the “•”/”o” setting when the appliance is not in use;
-Cut the power supply cable after disconnecting it from
the electrical mains when you decide to no longer use
the appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any
damages arising out of: incorrect installation or
improper, incorrect or unreasonable use.
11
Page 13
How to Keep Your Cooktop in Shape
T o ensure long life of the appliance, it is essential to carry
out a thorough general clean frequently , taking into account
that:
• The appliance should be disconnected from themains supply before starting cleaning operations.
• Avoid cleaning appliance parts when they are still warm.
• The enamelled or chromed or glass parts must be
washed with warm water without using abrasive powders
or corrosive substances which could ruin them.
• The steel parts and especially the areas with the screenprinted symbols should not be cleaned with diluents or
abrasive detergents. It is advisable to use only a damp
cloth with tepid water and a liquid detergent. After
cleaning, the surfaces should be rinsed thoroughly with
water and then dried well.
The following instructions are provided for qualified
installers so that they may accomplish installation,
adjustment and technical maintenance operations
correctly and in compliance with current regulations and
standards.
Important: the hob should be disconnected from the
mains electricity supply before any adjustment,
maintenance, etc. is carried out. Maximum caution
should be used whenever it is necessary to keep the
appliance connected to the electricity supply .
Positioning
This appliance may only be installed and operated in
permanently ventilated rooms in compliance with
provisions laid down by current regulations and standards.
The following requirements must be observed:
• The appliance must discharge combustion products into
a special hood, which must be connected to a chimney,
flue pipe or directly to the outside (fig.2).
• If it is impossible to fit a hood, the use of an electric fan
is permitted, either installed on a window or on an
external wall, which must be switched on at the same
time as the appliance.
aggressive detergents, etc.) on enamelled or painted
parts.
• The removable parts of the burners should be washed
frequently with warm water and soap, making sure to
remove caked-on substance. Check that the gas outlet
slits are not clogged. Dry the burners carefully before
using them again.
• Frequently clean the end part of the automatic glow plugs
of the hob.
Greasing the taps
As time passes, a tap may lock or become difficult to turn.
In this case it will be necessary to clean inside and replace
the grease.
Important: This procedure must be performed by a
technician authorized by the manufacturer.
combustion of the gas and for ventilating the same room.
Air must be taken in naturally through permanent apertures
made in the outside walls of the room or through single or
branching collective ventilation ducts in compliance with
the standards in force. The air must be taken directly from
the outside, from an area far from sources of pollution.
The ventilation aperture must have the following
characteristics (fig.3A):
· total free cross section of passage of at least 6 cm² for
every kW of rated heating capacity of the appliance,
with a minimum of 100 cm² (the heating capacity is
indicated on the rating plate);
· it must be made in such a way that the aperture, both
on the inside and outside of the wall, cannot be
obstructed;
· it must be protected, e.g. with grills, wire mesh, etc. in
such a way that the above-mentioned free section is
not reduced;
· it must be situated as near to floor level as possible.
Detail AAdjacentRoom to be
Room Vented
fig.2
In a chimney stack or branched flue.Directly to the Outside
(exclusively for cooking appliances)
Kitchen ventilation
The air flow into the room where the appliance is installed
must equal the quantity of air that is required for regular
A
Examples of ventilation holesEnlarging the ventilation slot
for comburant air. between window and floor.
Fig. 3AFig. 3B
The air inflow may also be obtained from an adjoining
room, provided the latter is not a bedroom or a room where
there is a risk of fire, such as garages, mews, fuel stores,
etc. and is ventilated in compliance with the standards in
force. Air from the adjoining room to the one to be ventilated
may be made to freely pass through permanent apertures
with a cross section at least equal to that indicated above.
These apertures may also be obtained by increasing the
gap between the door and the floor (fig.3B).
12
Page 14
If an electric fan is used for extracting the combustion
products, the ventilation aperture must be increased in
relation to its maximum performance. The electric fan
should have a sufficient capacity to guarantee an hourly
exchange of air equal to 3-5 times the volume of the
kitchen.
Prolonged, intensive use of the appliance may require
extra ventilation, e.g. an open window or a more efficient
ventilation system by increasing the extraction power of
the electric fan if installed.
Liquid petroleum gas descends towards the floor as it is
heavier than air. Apertures in the outside walls in rooms
containing LPG cylinders should therefore be at floor level,
in order to allow any gas from leaks to be expelled. Do
not store LPG cylinders (even when empty) in basements/
rooms below ground level; it is advisable to keep only the
cylinder in use in the room at any one time and connected
far from heat sources which could raise its temperature to
above 50 °C.
Installation
These instructions are given for a class 1 and category
II 2H3+ appliance.
Suitable precautions must be taken to ensure that the
installation is in compliance with current accidentprevention regulations regarding electrical and gas
connections.
When installing above a built-under oven, suitable air vents
A
15mm
180cm²
should be provided for as shown in fig.4 (inlet at least 200
cm² from the bottom, outlet at least 180 cm² from the top
part) to allow adequate ventilation inside the housing unit.
Both the electricity supply cable and the gas pipe must
not touch hot parts of the oven housing, in order to avoid
overheating.
When installing above a built-under oven without forced
cooling ventilation, a wooden panel “A” (fig.4) should be
installed beneath the hob as insulation, positioning it at a
minimum distance of 15 mm from the hob housing.
For trouble-free operation of the appliance set into kitchen
units, the minimum distances indicated in fig.5 should be
complied with.
fig.5
The hob has a protection rating Y against overheating, in
accordance with standard EN60335-2-6. The surfaces
adjoining the unit and the wall to the rear should be in
suitable material to withstand a temperature of 65°C.
To fix the hob to the unit, proceed as follows (fig.6);
• tighten 2 screws “A” (provided) into the unit, leaving the
screw heads projecting 1.5 mm from the wood;
• hook the hob onto the 2 screws “A” and push backwards;
• fix the hob to the unit at the rear using the 2 corner
brackets “B” and the 4 screws “C” provided.
fig.4
13
wall
XmmX
B
mm
fig.6
XmmX
mm
C
mm
1.5 mm1.5
A
Page 15
Gas supply connection
• Check that the appliance is set for the type of gas
available and then connect it to the mains gas piping or
the gas cylinder in compliance with current regulations
and standards.
• This appliance is designed and set to work with the gas
indicated on the label situated on the actual hob. If the
gas supply is other than the type for which the appliance
has been set, proceed with replacing the corresponding
nozzles (provided), following instructions given in the
paragraph “Adaptation to different types of gas”.
• For trouble-free operation, suitable use of energy and
longer life of the appliance, make sure that the supply
pressure complies with the values indicated in the table
1 "burners and nozzles specifications, otherwise install
a special pressure regulator on the supply pipe in
compliance with current standards and regulations.
• Connect in such a way that the appliance is subjected
to no strain whatsoever.
Either a rigid metal pipe with fittings in compliance with
the standards in force must be used for connecting to the
nipple union (threaded ½"G male fitting) situated at the
rear of the appliance to the right (fig.7), or flexible steel
pipe in compliance with the standards in force, which must
not exceed 2000 mm in length.
Should it be necessary to turn the fitting, the gasket
(supplied with the appliance) must be replaced.
A
fig.8
Adjusting the low flame
• Put the tap to the low flame position;
• Remove the tap knob and turn the adjusting screw,
situated to the side of the tap stem (fig.9), using a
screwdriver (loosening the screw increases the height
of the flame, tightening decreases it).
note: the adjusting screw must be fully screwed down
for liquid gas.
• Having obtained the low flame setting required and with
the burner lit, abruptly change the position of the knob
several times from minimum to maximum and vice versa
and check that the flame does not go out.
fig.7
Upon completion of installation, check the gas circuit, the
internal connections and the taps for leaks using a soapy
solution (never a flame).
Also check that the connecting pipe cannot come into
contact with moving parts which could damage or crush
it.
Make sure that the natural gas pipe is adequate for a
sufficient supply to the appliance when all the burners are
lit
Important: A pressure regulator, in compliance with the
standards in force, must be inserted when connecting to
a liquid gas supply (in a cylinder).
Adaptation to a different type of gas
If the hob is to be converted for use with a type of gas
other than that for which it was set in the factory (indicated
on the label to be found on the hob), the burner nozzles
should be replaced as follows:
• Remove the pan supports and the burners.
• Unscrew the nozzles “A” (fig.8) using a 7 mm socket
wrench and replace them with the ones which have a
diameter suitable for the type of gas to be used,
according to the table 1 "burners and nozzles
specifications).
• Reassemble the parts following the instructions in
reverse order.
fig.9
Electrical connection
THE APPLIANCE MUST BE EARTHED
The hob is designed to work with alternating current at
the supply voltage and frequency indicated on the rating
plate (situated under the hob or at the end of the instruction
booklet). Make sure that the local supply voltage
corresponds to the voltage indicated on the rating plate.
Connecting the supply cable to the mains electricity
supply
For models supplied without a plug, fit a standard plug,
suitable for the load indicated on the rating plate, onto the
cable and connect to a suitable socket.
To connect directly to the mains supply, a double-pole
switch with a contact separation of at least 3 mm suitable
for the load and complying with current standards and
regulations, must be fitted between the appliance and the
mains supply outlet.
The yellow-green earth wire must not be interrupted by
the switch.
The supply cable must be in such a position that no part
of
14
Page 16
it can reach a temperature of 50 °C above room
temperature.
For installation above a built-under oven, the hob and the
oven must be connected separately to the electricity supply
both for safety reasons and for easy removal of the oven
if necessary .
Do not use adapters or shunts as they could cause heating
or burning.
Before connecting to the power supply , make sure that:
the limiter valve and the domestic system can withstand
the load from the appliance (see rating plate);
the supply system is efficiently earthed according to
standards and laws in force;
the socket or double-pole switch are easily accessible
when the appliance is installed.
Important: the wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green & Yellow- Earth
Blue- Neutral
Brown- Live
Burners and nozzles specifications
As the colours of the wires in the mains lead may not
correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
Connect the Green & Yellow wire to terminal marked “E”
or or coloured Green or Green & Yellow.
Connect the Brown wire to the terminal marked “L” or
coloured Red.
Connect the Blue wire to the terminal marked “N” or
coloured Black.
FAILURE T O OBSERVE THE ACCIDENT-PREVENTION
REGULATIONS RELIEVES THE MANUFACTURER OF
ALL LIABILITY.
Replacing the cable
Use a rubber cable of the type H05RR-F with a suitable
cross section 3 x 0.75 mm².
The yellow-green earth wire must be 2-3 cm longer than
the other wires.
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
-90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
15
Page 17
Merci d'avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser. Pour mieux le connaître et l'utiliser le plus longtemps
possible, nous vous conseillons de lire attentivement ce livret. Merci.
Vu de près
F
mod. XP 90 G
mod. XP 90 GH
model XM 180 GS
model XM 210 GS
model XM 180 GD
E
A Brûleur gaz Auxiliaire
B Brûleur gaz Demi-rapide
C Brûleur gaz Rapide
T Brûleur gaz Triple couronne
D Brûleur gaz Demi-Poissonière
G Grilles support de casseroles
M Manettes de commande des brûleurs gaz
model XM 210 GD
E Bougie d'allumage des brûleurs gaz
F Dispositif de sécurité - Intervient en cas d'extinction
accidentelle de la flamme (débordement de liquides,
courants d'air, ...) en interrompant automatiquement
l'arrivée de gaz.
16
Page 18
Comment l'utiliser
Brûleurs gaz
Ils ont des dimensions et des puissances différentes.
Choisissez-en un en fonction du diamètre de la casserole
utilisée. Pour le réglage du brûleur choisi, servez-vous
de la manette correspondante "M", comme suit:
À côté des manettes figurent les symboles indiquant
la position du brûleur correspondant sur le plan de cuisson.
Le plan de cuisson est muni d'un dispositif de sécurité à
thermocouple contre les fuites de gaz sur les brûleurs,
celui-ci permet de couper automatiquement la sortie du
gaz du brûleur en quelques secondes si la flamme s'éteint
accindentellement pendant le fonctionnement. Pour
allumer un des brûleurs procéder comme suit:
• tournez la manette correspondante dans le sens inverse
à celui des aiguilles d’une montre afin de placer l’index
en face du symbole de la grande flamme;
• poussez à fond la manette afin d’actionner l’allumage
automatique du gaz ;
• maintenez la manette poussée pendant 10 secondes
environ avec la flamme allumée afin de permettre le
réchauffement du thermocouple de sécurité;
• relâchez la manette et assurez-vous que l’allumage s’est
bien fait de manière stable. Dans le cas contraire,
renouvelez l’opération.
Tournez la manette vers le symbole de la petite flamme
pour obtenir la puissance minimale. Il est possible de régler
la hauteur de la flamme en variant la position de la manette
entre les positions “grande flamme” et “petite flamme”.
Pour éteindre le brûleur, tournez la manette dans le sens
des aiguilles d’une montre et placez l’index en face de la
position de fermeture " " .
Important:
• Ne pas actionner le dispositif d’allumage automatique
pendant plus de 15 secondes consécutives.
• Dans certains cas, les problèmes d’allumage peuvent
être dûs à la présence d’air à l’intérieur de la canalisation
du gaz.
• Si la flamme d’un des brûleurs s’éteint accidentellement,
le gaz continue à s’échapper pendant quelques instants
avant l’intervention du dispositif de sécurité. Fermez la
manette de commande et attendez au moins 1 minute
avant de renouveler l’allumage afin de permettre la
dissipation du gaz sorti qui peut être dangereux.
• Lorsque le plan de cuisson n’est pas utilisé, contrôlez
que les manettes soient sur la position de fermeture
" ". Il est conseillé, en outre, de fermer le robinet de
barrage principal de la canalisation d’alimentation du
gaz.
Conseils d'utilisation
Utilisation des brûleurs
Afin d’obtenir un rendement optimal des brûleurs,
choisissez un brûleur approprié au diamètre du récipient
à utiliser. Réglez la couronne de flammes pour qu’elle ne
déborde pas le pourtour du récipient (voir tableau ciaprès). Il est conseillé, en outre, de réduire la flamme dès
qu’un liquide commence à bouillir, de maniére à maintenir
l’ébullition.
ruelûrB)mc(tneipicérudertèmaiDø
)C(edipaR42–22
)B(edipaR-imeD02–61
)A(eriailixuA41–01
)D(erèinossioP-imeD02-61
)T(ennoruoCelpirT62-42
Le plan de cuisson est muni d’une
grille de réduction (fig.1), qui ne
peut être utilisée que sur le brûleur
auxiliaire "A".
fig.1
•Assurez-vous que les brûleurs soient correctement
positionnés.
Les deux brûleurs du centre notamment peuvent être
utilisés ensemble ou séparément avec des casseroles de
formes ou de dimensions différentes comme suit:
• Double brûleur comme “Poissonnière" pour des
récipients ovales (Fig. A).
• Double brûleur pour des poêles grill ou pour des
récipients rectangulaires ou carrés ayant au moins
28x28 cm (Fig. B)
• Double brûleur pour des récipients de grandes
dimensions (diamètre 26-28 cm) (Fig. C).
•Brûleur simple pour récipients moyens (diam. 16-20
cm) (Fig. D).
Brûleurs centraux “Demi-Poissonnière”
L’utilisation des deux brûleurs centraux “Demipoissonnière” de forme oblongue, pouvant tourner de 90°,
donne à la table une plus grande flexibilité d'emploi.
Pour tourner les brûleurs de 90° "Demi-Poissonnière",
procédez comme suit:
•Assurez-vous que les brûleurs sont bien froids.
•Soulevez complètement le brûleur.
•Remontez-le dans son logement suivant la position
désirée.
17
fig.A
fig.C
fig.B
fig.D
Page 19
Quelque chose ne va pas?
Il peut arriver que le plan ne fonctionne pas ou ne
fonctionne pas très bien. A vant d'appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire.
Vérifiez avant tout qu'il n'y ait pas de coupure de gaz ou
de courant, et que les robinets du gaz en amont du plan
soient bien ouverts.
Le brûleur ne s'allume pas ou la flamme n'est pas
uniforme.
Avez-vous contrôlé si:
•les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés.
•les pièces amovibles composant le brûleur sont bien
montées correctement.
•il y a des courants d'air dans les environs du plan.
La flamme ne reste pas allumée dans les versions
avec dispositif de sécurité.
Avez-vous contrôlé si:
•vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
•vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant
un laps de temps suffisant pour permettre au dispositif
de sécurité d'être branché.
•les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif
de sécurité ne sont pas par hasard bouchés.
Le brûleur s'éteint quand il est réglé sur la position
de minimum.
Avez-vous contrôlé si:
•les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés.
•il y a des courants d'air dans les environs du plan.
• Le minimum n'a pas été correctement réglé (Voir
paragraphe "Réglage des minima").
Les casseroles sont instables.
Avez-vous contrôlé si:
•Le fond de la casserole est parfaitement plat.
•la casserole est bien placée au centre du brûleur.
•Les grilles n'ont pas par hasard été inverties.
Si, malgré tous ces contrôles, votre plan ne fonctionne
toujours pas et l'inconvénient persiste, appelez le Service
Après-vente Merloni Elettrodomestici le plus proche en
précisant:
- le type de panne.
- le sigle du modèle (Mod. ...) indiqué dans le certificat de
garantie.
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et
refusez toujours l'installation de pièces détachées non
originales.
La sécurité, une bonne habitude
• Cet appareil a été conçu pour un usage non
professionnel, à domicile, ses caractéristiques ne
peuvent être modifiées.
•Les instructions fournies ne sont applicables qu'aux
pays dont les symboles sont reportés dans la notice
et sur la plaquette d'immatriculation.
•La sécurité électrique de cet appareil n'est garantie
que si ce dernier a été correctement raccordé à une
installation de mise à la terre conforme aux normes de
sécurité..
Ce dernier pouvant représenter un danger, évitez que
des enfants ou des incapables aient accés:
- à l'appareil, pendant et tout de suite après son
fonctionnement, à cause de la surchauffe;
- à l'appareil inutilisé dans ce cas il faut rendre
inoffensives les parties pouvant s'avérer dangereuses).
Evitez:
- de toucher l'appareil avec des parties du corps
humides;
-de l'utiliser pieds nus;
-de tirer sur l'appareil ou sur le cordon d'alimentation
pour le débrancher de la prise de courant;
-toute opération inappropriée ou dangereuse;
-de boucher les fentes d'aération ou de déperdition de
la chaleur;
-que le cordon d'alimentation de petits électroménagers
touchent à des parties chaudes de l'appareil;
-l'exposition aux agents atmosphériques (pluie, soleil);
-d'utiliser des liquides inflammables à proximité;
-d'utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou
des rallonges;
-toute tentative d'installation ou de réparation sans
l'intervention de personnel qualifié.
Faites toujours appel à des techniciens qualifiés dans
les cas suivants:
-installation (conforme aux instructions du fabricant);
-quand vous avez des doutes sur son fonctionnement;
-remplacement de la prise en cas d'incompatibilité avec
la fiche de l'appareil.
Faites appel aux centres de service après-vente
agréés par le fabricant dans les cas suivants:
-en cas de doute sur le bon état de l'appareil lors de
son déballage;
- endommagement ou remplacement du cordon
d'alimentation;
-en cas de panne ou de mauvais fonctionnement, exigez
des pièces détachées originales;
Effectuez les opérations suivantes:
-évitez toute opération autre que la cuisson;
-vérifiez le bon état de l'appareil lors de son déballage;
-débranchez l'appareil de la prise de courant en cas de
mauvais fonctionnement et avant toute opération de
nettoyage ou d'entretien;
-quand il est inutilisé, débranchez-le de la prise et
fermez le robinet du gaz (s'il y en a un de prévu);
-veillez à ce que les manettes soient toujours sur la
position “•”/”o” quand l'appareil est inutilisé;
- coupez le cordon d'alimentation après l'avoir
débranché de la prise quand vous décidez de ne plus
utiliser votre appareil.
•Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages dûs à: une mauvaise installation, à des
usages impropres, incorrects et déraisonnables.
18
Page 20
Comment le garder en forme
Afin de garantir une longue durée de votre plan de cuisson,
nous vous conseillons d’exécuter fréquemment un
minutieux nettoyage général en respectant les règles
suivantes:
• Débranchez l’alimentation électrique du plan decuisson avant de procéder à toute opération de
nettoyage.
• Evitez d’effectuer les opérations de nettoyage quand
des parties du plan de cuisson sont encore chaudes.
• Les parties émaillées, chromées et en verre doivent être
lavés à l'eau tiède en évitant toute utilisation de poudres
abrasives ou de produits corrosifs qui pourraient les
endommager.
• Les parties en acier, et notamment les zones où sont
présents les symboles sérigraphiés, ne doivent pas être
nettoyées avec des solvants ou des produits détergents
abrasifs. Utilisez de préférence uniquement un linge
Instructions pour l'installation
Les instructions qui suivent s’adressent à l’installateur
qualifié afin qu’il exécute les opérations d’installation,
réglage et entretien technique conformément aux normes
en vigueur.
Important: avant d’effectuer toute opération de
réglage, entretien, etc., assurez-vous que le plan de
cuisson soit déconnecté électriquement. Si l’appareil
doit obligatoirement rester sous tension, il faudra prendre
toutes les mesures de précaution nécessaires.
Positionnement
Cet appareil ne peut être installé et utilisé que dans un
local toujours parfaitement aéré conformément aux
normes en vigueur. Les conditions essentielles suivantes
doivent être respectées:
• L’appareil doit évacuer les produits de la combustion
dans une hotte prévue à cet effet qui doit être raccordée
à une cheminée, à un carneau ou directement à
l’extérieur (fig.2).
• Si l’installation de la hotte n’est pas possible, il est permis
d’installer un électroventilateur sur une fenêtre ou sur
un mur donnant vers l’extérieur qui devra être mis en
marche en même temps que le plan de cuisson.
mouillé d’eau tiède et détergent liquide. Après le
nettoyage, rincer et essuyer soigneusement.
• Evitez de laisser sur les parties émaillées ou vernies
des liquides acides (vinaigre, jus de citron, détergents
agressifs, etc.).
• Les pièces amovibles des brûleurs doivent être lavées
souvent avec de l'eau chaude et du détergent en veillant
à éliminer toute incrustation possible. Vérifiez qu’aucun
orifice de sortie du gaz ne soit obstrué. Il faudra ensuite
les essuyer soigneusement avant de les réutiliser.
• Nettoyer régulièrement l’extrémité des bougies
d’allumage automatique de le plan de cuisson.
• Il peut arriver qu'au bout d'un certain temps un robinet
se bloque ou tourne difficilement, il faut alors procéder
à son nettoyage interne et remettre de la graisse. Cette
opération doit être effectuée par un technicien agréé
par le fabricant.
la pièce qui donnent vers l’extérieur, ou bien des conduits
de ventilation individuels ou collectifs ramifiés, conformes
aux normes en vigueur.
L’air de ventilation doit être prélevé directement de
l’extérieur, dans une zone loin des sources de pollution.
L’ouverture d’aération devra avoir les caractéristiques
suivantes (fig.3A):
• avoir une section libre totale nette de passage de 6 cm²
au moins pour chaque kW de débit thermique nominal
de l’appareil, avec un minimum de 100 cm² (le débit
thermique est indiqué sur la plaquette signalétique);
• être réalisée de manière à ce que les bouches
d’ouverture, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur du
mur, ne puissent pas être obstruées;
• être protégée par exemple par des grilles, treillis
métallique, etc. de façon à ne pas réduire la section
utile susmentionnée;
• être située à une hauteur proche du niveau du sol.
Détail ALocalLocale à
adjacent ventiler
fig.2
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifiéDirectement à l'externe
(réservé aux appareils de cuisson)
Ventilation de la cuisine
Il est indispensable que dans la pièce où l’appareil est
installé puisse affluer une quantité d’air égale à la quantité
nécessaire pour la bonne combustion du gaz et l’aération
de la pièce. L’af flux naturel de l’air doit se produire à travers
des ouvertures permanentes réalisées dans les murs de
A
Exemples d'ouverture de ventilationAgrandissement de la fissure
pour l'air comburant entre la porte et le sol
Fig. 3AFig. 3B
L’af flux de l’air peut provenir également d’une pièce voisine
pourvu que cette pièce ne soit pas une chambre à coucher
ou une pièce avec risque d’incendie telle que débarras,
garage, dépôt de matériaux combustibles, etc., et qu’elle
soit ventilée conformément aux normes en vigueur.
Le flux d’air de la pièce voisine jusqu’à la pièce à ventiler
peut se produire librement à travers des ouvertures
permanentes, ayant une section non inférieure à celle
susmentionnée. Ces ouvertures pourront également être
réalisées en agrandissant la fissure entre la porte et le
sol (fig.3B).
19
Page 21
Si on utilise un électroventilateur pour l’évacuation des
produits de la combustion, l’ouverture de ventilation devra
être augmentée en fonction du débit d’air maximal de ce
dernier. L’électroventilateur devra avoir un débit suffisant
à garantir, pour la pièce de la cuisine, un renouvellement
horaire d’air égal à 3-5 fois son volume.
Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut
exiger une aération supplémentaire, par exemple
l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en
augmentant la puissance d’aspiration de
l’électroventilateur s’il existe.
Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, stagnent
vers le bas. Par conséquent, les pièces contenant des
bouteilles de GPL doivent disposer d’ouvertures vers
l’extérieur au niveau du sol afin de permettre l’évacuation
à partir du bas des éventuelles fuites de gaz. En outre, ne
jamais stocker des bouteilles de GPL (même vides) dans
des locaux souterrains. Il est opportun de conserver dans
la pièce uniquement la bouteille de gaz utilisée, raccordée
loin de sources de chaleur qui risqueraient d’en augmenter
la température au-delà de 50 °C.
Installation
Ces instructions concernent un appareil de classe 1 et
de catégorie II 2E+3+.
Il faudra veiller à prendre toutes les précautions
nécessaires afin de garantir une installation conforme aux
normes en vigueur concernant la prévention des accidents
pour le branchement électrique et le raccordement gaz.
Dans le cas d’installation au-dessus d’un four encastrable
le câble d’alimentation ainsi que le tuyau du gaz doivent
être positionnés de manière à ne pas entrer en contact
avec des parties chaudes de l’habillage du four afin d’éviter
les surchauffes.
Des prises d’air adéquates devront être prévues afin de
permettre une aération efficace à l’intérieur du meuble
comme illustré à la fig.4 (une entrée par le bas d’au moins
200 cm², une sortie du côté supérieur d’au moins 180
cm²).
Dans le cas d’installation au-dessus d’un four encastrable
dépourvu d’aération forcée de refroidissement, un
panneau de bois isolant “A” (fig.4) doit être installé en
dessous du plan de cuisson, ce dernier devra être
positionné à une distance minimale de 15 mm par rapport
à l’habillage du plan de cuisson.
Afin de garantir le parfait fonctionnement de l’appareil
encastré dans un meuble, il est indispensable de respecter
les distances minimales indiquées à la fig.5.
fig.5
Le plan de cuisson présente un indice de protection de
type Y contre les surchauffes conformément à la norme
EN60335-2-6. Les surfaces contiguës au meuble et la
paroi arrière doivent être réalisées avec un matériau
résistant à une température de 65°C.
Pour fixer le plan de cuisson au meuble, effectuer les
opérations suivantes (fig.6);
• visser au meuble les 2 vis “A” (fournies avec l’appareil),
en laissant les têtes des vis dépasser de 2 mm du bois;
• accrocher le plan aux 2 vis “A” et le pousser vers l’arrière;
• fixer le plan de cuisson au meuble dans la partie arrière
en utilisant les 2 équerres “B” et les 4 vis “C” fournies
avec l’appareil.
A
180cm²
fig.4
15mm
20
paroi
XmmX
B
mm
fig.6
XmmX
mm
C
mm
A
1.5 mm1.5
Page 22
Raccordement à la canalisation du gaz
• Le raccordement de l’appareil à la canalisation du gaz
ou à la bouteille de gaz doit être effectué en conformité
avec les règlements en vigueur et après avoir vérifié
que l’appareil soit bien réglé pour ce type de gaz.
• Cet appareil est prédisposé pour fonctionner avec le
gaz indiqué sur l’étiquette apposée sur le plan de
cuisson. Si le plan de cuisson doit être raccordé à un
gaz différent du type de gaz indiqué sur l’étiquette, il
faudra remplacer les injecteurs (en dotation) en
respectant les instructions du paragraphe “Adaptation
aux différents types de gaz”.
• Afin de garantir un fonctionnement sûr, un usage
approprié de l’énergie et une plus longue durée de
l’appareil, vérifiez que la pression d’alimentation
corresponde aux valeurs indiqués sur le tableau 1
“Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”, dans
le cas contraire installez sur la canalisation d’arrivée du
gaz un régulateur de pression spécial conforme aux
normes en vigueur.
• Effectuez le raccordement de manière à ne pas
provoquer de sollicitations d’aucune sorte sur l’appareil.
Réalisez le raccordement au raccord orientable (fileté ½G
mâle) situé sur le côté arrière droit de l’appareil (fig.7), au
moyen d’un tuyau métallique rigide et de raccords
conformes aux normes en vigueur, ou au moyen d’un
tuyau flexible métallique conforme aux normes en vigueur,
dont l’extension maximale ne devra pas dépasser 2000
mm.
Si le raccord doit être tourné, remplacez obligatoirement
le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil).
au nouveau type de gaz (cf.tableau 1 “Caractéristiques
des brûleurs et des injecteurs”.
• remonter les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
A
fig.8
Réglage des minima
• Placer le robinet sur la position minimum;
• enlevez la manette du robinet et effectuez le réglage au
moyen de la vis de réglage située à côté de la tige du
robinet (fig.9) en utilisant un tournevis (en dévissant la
vis le minimum augmente, tandis qu’en la vissant il
diminue).
• une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le
brûleur et tournez brusquement la manette de la position
de ralenti à la position d’ouverture maximale et vice versa
à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pas
extinction du brûleur.
fig.7
A la fin du travail de montage, assurez-vous que
l’étanchéité du circuit gaz, des connexions internes et des
robinets soit parfaite en utilisant de l’eau savonneuse
(n’utilisez jamais une flamme!).
Vérifiez en outre que le tube de raccordement ne puisse
entrer en contact avec des parties mobiles risquant de
l’abîmer ou de l’écraser.
Assurez-vous que la canalisation du gaz naturel soit
suffisante pour alimenter l’appareil quand tous les brûleurs
sont allumés.
Important: Pour effectuer le raccordement avec du gaz
liquide (en bouteille), interposez un régulateur de pression
conforme aux normes en vigueur.
Adaptation à un différent type de gaz
Pour adapter le plan à un type de gaz différent de celui
pour lequel il a été conçu (indiqué sur la plaquette fixée
sous le plan ou sur l'emballage) remplacer les injecteurs
de tous les brûleurs et, pour ce faire, procéder comme
suit:
• enlever les grilles de le plan de cuisson et sorter les
brûleurs de leur logemen.
• dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7
mm. (fig.8) et les remplacer par les injecteurs appropriés
fig.9
Branchement électrique
L’APPAREIL DOIT NECESSAIREMENT ÊTRE RELIÉ A
LA TERRE.
Le plan est prédisposé pour fonctionner en courant
alternatif à la tension et fréquence d’alimentation indiquées
sur la plaquette signalétique (située en dessous du plan
ou aux dernière page du livret). Assurez-vous que la
tension d’alimentation du réseau corresponde bien à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique.
Branchement du câble d’alimentation électrique au
réseau
Pour les modèles qui ne sont pas munis de fiche, montez
sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée
sur la plaquette signalétique et reliez-la à une prise de
courant appropriée.
Si vous désirez effectuer un branchement direct au réseau,
il est nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseauun
interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance
21
Page 23
minimale d’ouverture des contacts de 3 mm, proportionnel
à la charge et conforme aux normes en vigueur. Le
conducteur de mise à la terre jaune/vert ne doit pas être
interrompu par l’interrupteur.
Le câble d’alimentation doit être placé de façon à ce qu’il
n’atteigne en aucun point une température supérieure de
50 °C à la température ambiante.
Dans le cas d’installation au-dessus d’un four encastrable,
le branchement électrique de le plan et celui du four
doivent être réalisés séparément, tant pour des raisons
de sécurité électrique que pour faciliter l’extractibilité du
four.
Ne pas utiliser de réducteurs, adaptateurs ou shunts qui
pourraient entraîner des surchauffes ou brûlures.
Avant d’effectuer le branchement, assurez-vous que:
• la soupape de limitation et l’installation électrique
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
1uaelbaTsediuqilzaGslerutanzaG
domestique soient en mesure de supporter la charge
de l’appareil (voir la plaquette signalétique);
• l’installation soit équipée d’une mise à la terre efficace
conformément aux normes et aux dispositions des lois
en vigueur;
• la prise ou l’interrupteur omnipolaire soient aisément
accessibles quand l’appareil est installé.
NOTRE RESPONSABILITÉ NE SAURAIT ÊTRE
ENGAGÉE SI LES NORMES EN MATIÈRE DE
PREVENTION DES ACCIDENTS NE SONT PAS
RESPECTÉES.
Remplacement du câble
Utilisez un câble en caoutchouc du type H05RR-F ayant
une section 3 x 0.75 mm²
Le conducteur de mise à la terre jaune/vert devra être
plus long de 2-3 cm par rapport aux autres conducteurs.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
-90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications successives;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
22
Page 24
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein Haushaltsgerät gekauft, das unter Anwendung zeitgemäßer Technologien
und hochwertiger Materialien hergestellt wurde. Während des Gebrauchs werden Sie die Funktionalität und die
Sicherheit, konstante Merkmale unserer Produktion zu schätzen wissen.
Draufsicht
F
E
model XP 90 G
model XP 90 GH
model XM 180 GS
model XM 210 GS
A Hilfskochbrenner
B Schnellkochbrenner
C Blitzkochbrenner
T Gasbrenner mit Dreifachkrone
D Halber Gasbrenner für längliches Kochgeschirr
(z.B. Bräter, Fischkochtopf)
G Abstellgitter für Kochgeschirr
M Bedienknöpfe der Gasbrenner
model XM 180 GD
model XM 210 GD
E Zündkerze der Gasbrenner
F Sicherheitsvorrichtung - interveniert im Falle eines
unvorhergesehenen Erlöschens der Flamme
(Überlaufen von Flüssigkeiten, Luftzug, usw.) durch
Blockieren der Gaszufuhr des Brenners.
BE
23
Page 25
Bedienungsanweisungen
Gasbrenner
Die Brenner weisen verschiedene Abmessungen und
Leistungen auf. Den geeignetsten entsprechend dem
Durchmesser des zu verwendeten T opfes aussuchen. Der
gewählte Brenner kann mit dem entsprechenden
Drehknopf “M” wie folgt eingestellt werden:
Aus Maximalleistung Minimalleistung
Außerdem zeigen die Symbole in der Nähe der
Drehknöpfe die Position des jeweiligen Brenners auf dem
Kochfeld an. Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen
gegen das Austreten von Gas mittels Thermoelement
ausgestattet. Diese Vorrichtung blockiert den Gasaustritt,
falls die Brennerflamme während des Betriebs erlischt.
Um einen der Brenner anzuzünden, ist wie folgt zu
verfahren:
• den jeweiligen Drehknopf eindrücken und gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis er auf dem Symbol des
Maximalleistung steht;
• den Drehknopf bis zum Anschlag drücken, um die
automatische Gasentzündung zu aktivieren ;
• den Drehknopf bei gezündeter Flamme ungefähr 10
Sekunden lang gedrückt halten, um die Erwärmung des
Sicherheitsthermoelementes zu ermöglichen;
• den Drehknopf loslassen und überprüfen, daß die
Zündung auf stabile Weise erfolgt ist. Andernfalls ist die
Operation zu wiederholen.
Die Minimalleistung kann durch drehen des Knopfes auf
das kleine Flammensymbol erzielt werden. Mittlere
Einstellungen sind möglich, indem der Knopf zwischen
die Positionen der großen und der kleinen Flamme gesetzt
wird. Um den Brenner auszuschalten, den Drehknopf im
Uhrzeigersinn bis zur Aus-Position " " drehen.
Wichtig:
• Die automatische Zündvorrichtung nicht länger als 15
Sekunden lang betätigen.
• In einigen Fällen sind Schwierigkeiten bei der Zündung
auf sich eventuell in der Gasleitung befindliche Luft
zurückzuführen.
• Falls die Brennerflamme unvorhergesehen erlöschen
sollte, tritt das Gas lediglich einige Augenblicke lang
weiter aus, bevor die Sicherheitsvorrichtung interveniert.
Den Bedienknopf zurückdrehen und die erneute
Zündung erst nach mindestens 1 Minute wieder
versuchen, damit sich auf diese Weise das ausgetretene
Gas, das anderfalls gefährlich werden könnte,
verflüchtigen kann.
• Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, muß überprüft
werden, daß sich die Drehknöpfe in der AUS-Position
" " befinden. Außerdem ist es ratsam, den
Hauptabsperrhahn der Gaszufuhr zu schließen.
Praktische Ratschläge
Gebrauch der Brenner
Um eine maximale Brennerleistung zu erzielen, ist es
empfehlenswert, nur Töpfe mit einem für den Brenner
geeigneten Durchmesser zu verwenden, um zu
vermeiden, daß die Flamme über den Topfboden
hinausgeht (siehe nachstehende Tabelle). Sobald eine
Flüssigkeit zu kochen beginnt, ist es außerdem ratsam,
die Flamme soweit herunter zu drehen, daß sie gerade
noch köchelt.
rennerB)mc(ressemhcrudfpoTø
)C(rennerbhcokztilB42–22
)B(rennerbhcokllenhcS02–61
)A(rennerbsfliH41–01
)D(rennerB-fpothcokhcsiFreblaH02-61
)T(enorkhcafierdtimrennerbsaG62-42
Das Gerät ist mit einem
Reduzierrost ausgestattet (Abb.1),
der nur auf Hilfskochbrenner "A"
verwendet wird.
Halbe Brenner für längliches
Kochgeschirr (z.B. Bräter, Fischkochtopf)
Der Einsatz der beiden zentralen halben FischkochtopfBrenner“ in elliptischer Form, die um 90° drehbar sind,
verleiht dem Kochfeld eine höhere Flexibilität bei der
Anwendung. Um die Brenner der halben Fischkochstelle“
um 90° drehen zu können, ist wie folgt zu verfahren:
•Sicherstellen, daß die Brenner kalt sind.
•Den Brenner vollständig aus seinem Sitz anheben.
•Den Brenner in der gewünschten Position wieder in
seinen Sitz einsetzen.
Abb.1
•Sicherstellen, daß die Brenner korrekt positioniert sind.
Insbesondere die beiden zentralen Brenner können
gemeinsam oder separat mit Töpfen verschiedener
Formen und Größen wie folgt verwendet werden:
• Doppelbrenner als “Fischkochstelle” für ovales
Kochgeschirr (Abb. A).
•Doppelbrenner für Grillbratpfanne oder rechteckiges
bzw. quadratisches Kochgeschirr geringer
Abmessungen 28x28 cm (Abb. B).
• Doppelbrenner für großvolumiges Kochgeschirr
(Durchmesser 26-28 cm) (Abb. C).
Es kann geschehen, daß das Kochfeld nicht funktioniert
oder nicht gut funktioniert. Was kann getan werden, bevor
der Kundendienst gerufen wird. Zuerst ist zu überprüfen,
daß keine Unterbrechungen bei der Zufuhr des Gas- und
Elektroversorgungsnetzes bestehen, und insbesondere,
ob die dem Kochfeld vorgeschalteten Absperrhähne of fen
sind.
Der Brenner zündet nicht oder die Flamme brennt
nicht gleichmäßig
Haben Sie überprüft, ob:
•die Gasaustrittsöffnungen des Brenners verstopft sind.
• alle mobilen Teile, aus denen der Brenner besteht,
korrekt montiert sind.
• ein Luftzug in der Nähe des Kochfeldes besteht.
Die Flamme bleibt bei den Modellen mit Sicherheit
nicht eingeschaltet
Haben Sie überprüft, ob:
• der Drehknopf bis zum Anschlag gedrückt wurde.
• der Drehknopf über eine ausreichend lange Zeit bis
zum Anschlag eingedrückt wurde, um die
Sicherheitsvorrichtung zu aktivieren.
• die Gasaustrittsöffnungen entsprechend der
Sicherheitsvorrichtung verstopft sind.
Sicherheit ist eine gute Gewohnheit
Der Brenner bleibt im Kleinbrand nicht eingeschaltet
Haben Sie überprüft, ob:
•die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
•ein Luftzug in der Nähe des Kochfeldes besteht.
• die Einstellung des Kleinbrands korrekt ist (siehe
Paragraph “Einstellung des Minimalleistung”).
Das Kochgeschirr ist instabil
Haben Sie überprüft, ob:
•der Boden des Kochgeschirrs vollkommen flach ist.
•das Kochgeschirr auf dem Brenner zentriert ist.
Falls trotz all dieser Kontrollen das Kochfeld nicht
funktioniert und die von Ihnen festgestellte Betriebsstörung
bestehen bleibt, rufen Sie den nächstgelegenen
Technischen Kundendienst der Firma Merloni
Haushaltsgeräte, indem Sie folgende Informationen
angeben:
- Art des Defektes.
- Modellbezeichnung (Mod. ...), die auf der Bitte wenden
Sie sich niemals an nicht zugelassene Techniker und
lehnen Sie immer die Installation von nicht
Originalersatzteilen ab.
• Das Gerät wurde für den nicht-professionellen
Gebrauch in Wohnungen konzipiert und seine
Charakteristiken dürfen nicht modifiziert werden.
• Die Anweisungen gelten nur für die
Bestimmungsländer, deren Symbol auf dem
Bedienungshandbuch und auf dem Typenschild
aufgeführt ist.
•Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
sichergestellt, wenn dieses korrekt an eine
Erdungsanlage angeschlossen ist, wie von den
geltenden Sicherheitsbestimmungen vorgesehen.
Da es sich um eine potentielle Gefahrenstelle handelt,
sind Kinder und Behinderte fernzuhalten und jeglicher
Kontakt mit den folgenden Dingen zu vermeiden:
- den Bedieungselementen und dem Gerät im
allgemeinen;
- den Verpackungsmaterialien (Beuteln, Polystyrol,
Nägeln usw.)
-dem Gerät selbst während und unmittelbar nach dem
Betrieb, da es heiß ist;
-dem nicht verwendeten Gerät (in diesem Fall sind alle
Teile, die eine mögliche Gefahr darstellen könnten,
unschädlich zu machen).
Folgendes ist zu vermeiden:
-Die Berührung des Gerätes mit feuchten Körperteilen;
-Die Verwendung des Gerätes bei nackten Füßen;
- Das Ziehen an dem Gerät oder dem
Stromversorgungskabel, um dieses aus der Steckdose
zu ziehen;
-Unsachgemäße und gefährliche Operationen;
- Die Verstopfung der Belüftungs- bzw.
Wärmeableitungsöffnungen;
-Das Stromversorgungskabel kleiner Haushaltsgeräte
darf nicht auf heißen Teilen des Gerätes enden;
-Die Verwendung entflammbarer Flüssigkeiten in der
Nähe des Gerätes;
-Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und/
oder Verlängerungen;
-Die Verwendung instabiler oder deformierter Töpfe;
-Installations- oder Reparaturversuche ohne den Eingriff
qualifizierten Personals.
In den folgenden Fällen ist sich unter allen Umständen
an qualifiziertes Personal zu wenden:
- Installation (entsprechend den
Herstelleranweisungen);
-Im Falle von Zweifeln über den Betrieb;
- Austausch der Steckdose, falls der Stecker des
Gerätes nicht mit dieser kompatibel ist.
In den folgenden Fällen ist sich an vom Hersteller
zugelassene Kundendienstzentren zu wenden:
- Falls Zweifel an der Unversehrtheit des Gerätes
bestehen, nachdem die Verpackung entfernt wurde;
- Beschädigung oder Austausch des
Stromversorgungskabels;
-Im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen, wobei
Originalersatzteile anzufordern sind.
Es ist ratsam, die folgenden Operationen
durchzuführen:
-Das Gerät ausschließlich für die Garung von Speisen
verwenden unter Vermeidung jeglicher anderer
Operationen;
- Überprüfung der Unversehrtheit nachdem die
Verpackung entfernt wurde;
- Abkoppelung des Gerätes von der elektrischen
Stromversorgungsleitung im Falle von
Betriebsstörungen und vor der Durchführung
irgendwelcher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten;
- Im Falle der Nichtbenutzung das Gerät vom
elektrischen Stromversorgungsnetz abkoppeln und
BE
25
Page 27
Reinigung und Wartung
den Gashahn schließen (falls vorgesehen);
-Immer kontrollieren, daß sich die Drehknöpfe in der
Position “l”/”o” befinden, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird;
-Falls das Gerät nicht länger verwendet werden soll,
ist das Stromversorgungskabel vor der endgültigen
Entsorgung abzuschneiden, nachdem es vom
Stromversorgungsnetz getrennt wurde.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden
für eventuelle Schäden, die auf folgendes zurückzuführen
sind: fehlerhafte Installation, unsachgemäßer, fehlerhafter
und unangemessener Gebrauch.
Um eine lange Lebensdauer des Gerätes sicherzustellen,
ist es unerläßlich, eine akkurate allgemeine Reinigung
auszuführen, wobei folgendes zu beachten ist:
Das Gerät ist vor der Reinigung stromfrei zu machen.
Es ist zu vermeiden, noch heiße Teile des Gerätes zu
reinigen.
Lackierte und verchromte Teile als auch Teile aus Glas
sind mit einem in lauwarmem Wasser und
herkömmlichem nicht scheuerndem Reinigungsmittel
Anweisungen für den Installateur
getränktem Tuch zu reinigen.
T eile aus rostfreiem Edelstahl und vor allem die Bereiche
mit aufgedruckten Symbolen dürfen nicht mit
Lösungsmitteln oder scheuernden Reinigungsmitteln
gereinigt werden; vorzugsweise ein mit lauwarmem
Wasser befeuchtetes T uch verwenden.
Es ist zu vermeiden, säurehaltige Flüssigkeiten (Essig,
Zitronensaft, aggressive Reinigungsmittel usw.) auf den
emaillierten bzw. lackierten Teilen zu belassen.
Die regelmäßige Reinigung der Brenner durchführen,
indem diese entfernt und mit heißem Wasser und
Reinigungsmittel gereinigt werden. Kontrollieren, daß die
Gasaustrittsöffnungen nicht verstopft sind. Diese vor der
Wiederverwendung sorgfältig trocknen.
Das Endteil der automatischen Zündkerzen der
Kochplatte häufig reinigen.
Im Laufe der Zeit kann der Fall eintreten, daß ein
Gashahn blockiert oder sich schwer drehen läßt; in
diesem Fall ist es notwendig, eine interne Reinigung
vorzunehmen und das Schmierfett auszutauschen.
Diese Operation muß von qualifiziertem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Die nachstehenden Anweisungen wenden sich an den
qualifizierten Installateur, so daß er die Installations-,
Einstell- und technischen Wartungsarbeiten auf korrekte
Weise in Übereinstimmung mit den geltenden Normen
durchführen kann.
Wichtig: jeglicher Einstell- und Wartungseingriff usw .
darf erst durchgeführt werden, nachdem die
Stromversorgung der Kochplatte unterbrochen wurde.
Sollte es dennoch notwendig sein, das Gerät unter
Spannung zu halten, ist äußerste Vorsicht walten zu lassen.
Aufstellung
Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen
entsprechend den geltenden Normen installiert und in
Betrieb genommen werden. Folgendes ist zu beachten:
Das Gerät muß die Abgase in eine geeignete
Dunstabzugshaube oder Ofenrohr (Abb.2A) oder direkt
ins Freie abführen (Abb.2B).
Falls die Anwendung einer Dunstabzugshaube nicht
möglich ist, ist die Verwendung eines Elektroventilators
zulässig, der auf dem Fenster oder der Außenwand
installiert ist, und mit dem Gerät gleichzeitig in Betrieb
genommen werden muß.
Belüftung des Küchenraums
Der Luftzustrom zu dem Raum, in dem das Gerät installiert
wird, muß der Luftmenge entsprechen, die für eine
reguläre Verbrennung der Gase und die Belüftung des
Raumes selbst erforderlich ist. Der natürliche
Luftaustausch muß durch permanente Öffnungen in den
Außenwänden des Raums oder durch einzelne bzw.
gemeinsame Belüftungssammelschächte in
Übereinstimmung mit den geltenden Normen erfolgen. Die
Luft muß direkt von draußen kommen, und zwar in einem
Bereich weit entfernt von Quellen, die diese verunreinigen
könnte. Die Belüftungsöffnung muß die folgenden
Charakteristiken aufweisen (Abb.3A):
einen totalen freien Durchflußquerschnitt von mindestens
6 cm² pro kW nominaler Wärmeleistung des Gerätes,
mit einem Minimum von 100 cm² (die Wärmeleistung ist
dem Typenschild zu entnehmen);
sie muß so beschaffen sein, daß die Öffnungen sowohl
auf der Innen- als auch auf der Außenseite der Wand
nicht versperrt werden können;
sie muß z.B. mit einem Gitter, Metallnetz, usw . geschützt
werden, so daß der o.g. Nutzdurchschnitt nicht verringert
wird;
sie muß sich in Fußbodenhöhe befinden.
Abb. 2AAbb. 2B
AngrenzenderZu belüftender
Raum Raum
A
Beispiel einer BelüftungsöffnungGrößerer Schlitz zwischen
für die Verbrennungsluft Tür und Boden
Abb. 3AAbb. 3B
26
BE
Page 28
Die Luftzufuhr kann auch durch einen angrenzenden Raum
erfolgen, solange es sich hierbei nicht um ein Schlafzimmer
handelt oder einen Raum mit möglicher Feuergefahr wie
z.B. Abstellräume, Garagen, Brennstoffdepots, usw., und
entsprechend den geltenden Normen belüftet ist.
Der Luftstrom vom angrenzenden Raum zu demjenigen,
der belüftet werden soll, kann auch frei durch permanente
Öffnungen mit einem Durchschnitt erfolgen, der zumindest
dem oben angegebenen entspricht. Diese Öffnungen
können ebenfalls durch Vergrößerung des Schlitzes
zwischen Tür und Boden erzielt werden (Abb.3B).
Wenn für die Abfuhr der Verbrennungsgase ein
Elektroventilator verwendet wird, muß die
Belüftungsöffnung entsprechend der maximalen
Luftleistung desselben vergrößert werden. Der
Elektroventilator muß eine ausreichende Leistung
aufweisen, um zu gewährleisten, daß bei einem
Küchenraum ein stündlicher Luftaustausch von 3÷5 Mal
des Raumvolumens erfolgt. Ein intensiver und
langandauernder Gebrauch des Gerätes kann eine
zusätzliche Belüftung erforderlich machen, z.B. durch
Öffnen eines Fensters oder einer effizienteren Belüftung
durch Erhöhung der Ansaugleistung des
Elektroventilators, falls dieser vorhanden ist.
Petroleumflüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen
sich nach unten. Daher müssen Räume, in denen sich
Gasflaschen mit Flüssiggas befinden, Öffnungen ins Freie
auf Fußbodenhöhe aufweisen, um auf diese Weise das
Entweichen eventueller Gaslecks nach unten zu
ermöglichen. Außerdem keine Gasflaschen mit Flüssiggas
(selbst wenn diese leer sind) in Räumen aufbewahren,
die unterhalb des Bodenniveaus liegen; es ist ratsam, in
diesem Raum nur die Gasflasche zu verwahren, die in
Gebrauch ist, und diese entfernt von Wärmequellen
anzuschließen, die eine Temperatur von mehr als 50°C
erreichen könnten.
Installation
Diese Anweisungen beziehen sich auf ein Gerät der
Klasse 1 und der Kategorie II 2H+3+
Es ist notwendig, geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu
ergreifen, um eine Installation gemäß den geltenden
Unfallverhütungsvorschriften für den Elektro- und
Gasanschluß sicherzustellen.
Im Falle des Einbaus über einem Einbauofen sind
geeignete Belüftungsschlitze wie in Abb.4 gezeigt
vorzusehen (Eingang von unten mindestens 200 cm²,
A
15mm
Ausgang im oberen Teil mindestens 180 cm²), um eine
angemessene Belüftung im Inneren des Möbels zu
ermöglichen. Sowohl das Stromzufuhrkabel als auch die
Gasleitung müssen so plaziert werden, daß sie nicht in
Kontakt mit heißen Teilen des Ofengehäuses kommen,
um Überhitzungen zu vermeiden. Im Falle der Installation
über einem Einbauofen ohne forcierte Kühlventilation, ist
unter der Kochplatte ein Holzpaneel “A” (Abb.4) als
Isolierung zu installieren, das sich in einem
Mindestabstand von 15 mm von der
Kochplattenverkleidung befinden muß. Für den
einwandfreien Betrieb des in die Möbel installierten
Gerätes müssen die in Abb.5 angegebenen
Mindestabstände eingehalten werden. Das Kochfeld
verfügt über einen Schutzgrad gegen übermäßige
Erhitzungen vom Typ Y gemäß der Norm EN60335-2-6.
Die angrenzenden Oberflächen des Möbels und der
Rückwand müssen aus geeignetem Material bestehen,
um einer Temperatur von 65°C widerstehen zu können.
Um die Kochplatte an dem Möbel zu befestigen, sind die
folgenden Arbeiten durchzuführen (Abb.6);
• die 2 Schrauben “A” (mitgeliefert) an dem Möbel
festschrauben, wobei die Schraubenköpfe 1.5 mm aus
dem Holz herausragend belassen werden;
• die Kochplatte in die 2 Schrauben “A” einhaken und nach
hinten drücken;
• die Kochplatte unter Verwendung der beiden
Winkeleisen “B” und den 4 mitgelieferten Schrauben “C”
an dem Möbel im hinteren Teil befestigen.
Abb.5
XmmX
mm
C
B
Wand
Abb.6
BE
180cm²
Abb.4
27
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
Page 29
Gasanchluß
A
• Der Anschluß des Gerätes an die Gasleitung bzw. an
die Gasflasche muß entsprechend den Vorschriften der
geltenden Normen erfolgen, und zwar erst nachdem
sichergestellt ist, daß das Gerät auf die Gasart
eingestellt ist, mit der es versorgt werden wird.
• Dieses Gerät ist für den Betrieb mit dem auf dem Etikett
angegebenen Gas vorbereitet, das auf dem Kochfeld
selbst angebracht ist. Falls die Gaszufuhr nicht mit
derjenigen übereinstimmt, auf die das Gerät eingestellt
wurde, ist der Austausch der entsprechenden
(mitgelieferten) Düsen vorzunehmen, wobei der
Paragraph “Umstellung auf andere Gasarten” zu
befolgen ist.
• Für einen störungsfreien sicheren Betrieb, einen
angemessenen Energieverbrauch und eine längere
Lebensdauer des Gerätes ist sicherzustellen, daß der
Zufuhrdruck den in der T abelle 1 "Merkmale der Brenner
und Düsen" angegebenen Werten entspricht;
andernfalls ist ein geeigneter Druckregler entsprechend
den geltenen Normen auf der Zufuhrleitung zu
installieren.
• Den Anschluß so ausführen, daß dieser keinerlei
Beanspruchung ausgesetzt ist.
Den Anschluß an das auf der rechten Hinterseite des
Gerätes (Abb.7) befindliche Anschlußstück (Gewinde ½"G
- Anschluß) mit Hilfe eines festen Metallrohrs und
Anschlüssen entsprechend den geltenden Normen bzw.
mit einem flexiblen Schlauch mit durchgehender
Metallummantelung entsprechend den geltenden Normen
mit einer Länge von nicht mehr als 2000 mm durchführen.
Sollte es notwendig sein, den Anschluß zu drehen, ist die
Dichtung vorsichtshalber auszutauschen (zusammen mit
dem Gerät geliefert).
Steckschlüssels ausschrauben und durch die Düsen
ersetzen, die einen geeigneten Durchmesser
entsprechend der verwendeten Gasart gemäß
nachstehender Tabelle 1 "Merkmale der Brenner und
Düsen" aufweisen.
Abb.8
Einstellung des Minimalleistung
• Den Gashahn auf die Mindestposition einstellen;
• Den Drehknopf des Gashahns entfernen und die seitlich
des Gashahnstiftes befindliche Stellschraube (Abb.9)
unter Verwendung eines entsprechenden
Schraubenziehers betätigen (durch das Lockern der
Schraube das Minimum erhöht und durch das Anziehen
verringert wird).
Merke: bei Flüssiggas muß die Stellschraube bis zum
Anschlag festgezogen werden.
• Nachdem die gewünschte Minimalleistung bei
gezündetem Brenner erzielt wurde, den Brennerkopf
mehrfach abrupt von der Minimal-auf die
Maximalleistung und umgekehrt drehen, und
sicherstellen, daß dabei die Flamme nicht ausgeht.
Abb.7
Nach erfolgter Installation ist die einwandfeie Dichtigkeit
des Gaskreislaufs unter Verwendung einer Seifenlösung
(niemals mit Hilfe einer Flamme) zu überprüfen.
Außerdem ist zu überprüfen, daß das Anschlußrohr nicht
in Kontakt mit Möbelteilen kommt, die den Anschluß selbst
beschädigen oder einklemmen könnten.
Sicherstellen, daß die Zufuhrleitung für Erdgas
ausreichend ist, um das Gerät zu versorgen, wenn alle
Brenner in Betrieb sind.
Wichtig: Für den Anschluß an Flüssiggas (in einer
Gasflasche) ist ein Druckregler entsprechend den
geltenden Normen zwischenzuschalten.
Umstellung auf andere Gasarten
Wenn die Kochplatte an eine andere Gasart als Erdgas
bzw. die auf dem Typenschild der Kochplatte selbst
angegebene Gasart angeschlossen werden soll, sind die
folgenden Operationen sorgfältig durchzuführen:
• die Roste und die Brenner entfernen.
• die Düsen “A” (Abb.8) mit Hilfe eines 7 mm
Abb.9
Elektroanschluß
ES IST UNERLÄSSLICH, DAS GERÄT ZU ERDEN
Dieses Gerät ist für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem T ypenschild (unter dem Kochfeld und auf der
letzten Seite des Handbuches) angegebenen
Zufuhrspannung und Frequenz eingerichtet. Es ist
sicherzustellen, daß die bauseitige Anschlußspannung
dem auf dem T ypenschild angegebenen Wert entspricht.
Anschluß des Stromkabels an das Netz
Bei allen Modellen ohne Stecker ist ein Standardstecker
an das Stromkabel anzuschließen, der für die auf dem
Typenschild angegebene Leistung geeignet ist, und an
eine geeignete Steckdose anzuschließen. Wenn ein
direkter Anschluß an das Stromnetz gewünscht wird, ist
es notwendig, zwischen dem Gerät und dem Stromnetz
einen
28
BE
Page 30
mehrpoligen Trennschalter mit einer Kontaktöf fnung von
mindestens 3 mm zwischenzuschalten, der für die
Aufnahmeleistung geeignet ist und den geltenden Normen
entspricht. Das gelb/grüne Erdungskabel darf von diesem
Schalter nicht unterbrochen werden. Das
Stromzufuhrkabel muß unter allen Umständen so plaziert
werden, daß es an keiner Stelle eine Temperatur von 50
°C über der Raumtemperatur erreicht.
Im Falle der Installation über einem Einbauofen ist der
Elektroanschluß des Kochfeldes und derjenige des Ofens
separat durchzuführen, und zwar sowohl aus Gründen
der elektrischen Sicherheit als auch zur Vereinfachung
der eventuellen Entfernung des Ofens.
Keine Reduzierungen, Adapter oder V erteiler verwenden,
da dies Überhitzungen oder Versengungen hervorrufen
könnten.
Vor der Durchführung des Anschlusses ist sicherzustellen,
daß:
Merkmale der Brenner und Düsen
1ellebaTsaggissülFsagdrE
rennerBø
rennerB
)mm(
CztilB00100.37.00468812412611682233
gnutsieL
)*.s.H(Wk
.moN.niM
• das Überdruckventil und die vorhandenen Installationen
der Aufnahmeleistung des Gerätes entsprechen (sieheT ypenschild);
• die Zufuhrleitung entsprechend den geltenden Normen
und gesetzlichen Bestimmungen an eine leistungsfähige
Erdungsanlage angeschlossen ist;
• der verwendete Stecker bzw. der allseitige Trennschalter
bei installiertem Kochfeld leicht zugänglich sind.
DER HERSTELLER LEHNT JEDE VERANTWORTUNG
AB, WENN DIE
UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN NICHT
BEACHTET WERDEN.
Austausch des Kabels
Für den Austausch des Kabels ist ein Gummikabel vom
Typ H05RR-F mit einem Durchschnitt 3 x 0.75 mm² zu
verwenden.
Die gelb-grüne Erdungsleitung muß um 2÷3 cm länger
als die anderen Drähte sein.
Dieses Gerät entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und anschließende Änderungen;
-89/336/EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und anschließende Änderungen;
-90/396/EWG vom 29/06/90 (Gas) und anschließende Änderungen;
-93/68/EWG vom 22/07/93 und anschließende Änderungen.
(1) nur für BE
BE
29
Page 31
Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Om het fornuis te leren
kennen moet het langdurig en zo goed mogelijk gebruikt worden. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing te lezen.
Dank u.
Van dichtbij gezien
F
model XP 90 G
model XP 90 GH
model XM 180 GS
model XM 210 GS
model XM 180 GD
E
A Hulp gasbrander
B Halfsnelle gasbrander
C Snelle gasbrander
C Half vispan brander
T Drievoudige ringbrander
G Roosters voor de pannen
R Verkleiningsrooster
M Bedieningsknoppen voor de gasbranders
model XM 210 GD
E Bougies voor de automatische ontsteking
F Thermische beveiliging - Deze treedt in werking als
de vlam per ongeluk is uitgegaan (overkoken, tocht
enz.) door de gastoevoer van de brander te blokkeren.
30
BE
Page 32
Instructies voor het gebruik
Gasbranders
De branders hebben verschillende afmetingen en
vermogens. Kies de meest geschikte brander met het
oog op de diameter van de pan e.d. die u wilt gebruiken.
De gekozen brander kan met de betreffende knop "M" als
volgt geregeld worden:
Regelkraan dicht
Regelkraan maximaal geopend
Regelkraan minimaal geopend
De symbolen bij de knoppen verwijzen naar de
positie van de betreffende brander op de kookplaat. Alle
branders zijn voorzien een veiligheidssysteem met een
thermokoppel tegen gaslekken. Door deze beschikking
wordt de gasuitlaat van de brander automatisch op tijd
van enkele seconden geblokkeerd in geval de vlam per
toeval uitdooft.
Om één van de branders te ontsteken:
• de betreffende knop linksom draaien en het streepje
met het symbool van de grote vlam overeen laten
stemmen (maximum vermogen);
• druk de knop helemaal in om de automatische
gasontsteking in werking te stellen;
• als de vlam brandt de knop gedurende 10 seconden
ingedrukt houden tot het element van de thermo-
elektrische-beveiliging warm is geworden;
• de knop loslaten en controleren of de vlam regelmatig
brandt. Als dit niet het geval mocht zijn de bovenstaande
handelingen herhalen.
Voor de laagste stand (minimum vermogen) de knop
verder draaien tot aan het symbool van de kleine vlam.
Tussenliggende standen zijn mogelijk, hiertoe de knop
tussen het symbool van de grote vlam en dat van de kleine
vlam instellen. Om de brander te doven de knop rechtsom
draaien tot stand " " .
Belangrijk:
• De automatische vonkontsteking niet langer dan 15
seconden achter elkaar gebruiken. Bij problemen met
de ontsteking, de knop loslaten en de eventueel in de
gasleiding aanwezige lucht eruit laten stromen.
Vervolgens opnieuw op het knopje drukken.
• Bij het ongewenste uitgaan van de vlam van de branders
zal het gas nog even door blijven stromen vóórdat het
beveiligingsmechanisme in werking treedt. De
bedieningsknop sluiten en tenminste 1 minuut wachten
alvorens te proberen de vlam opnieuw te ontsteken om
het ontsnapte gas de tijd te geven om in de lucht op te
lossen.
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, controleren of de
knoppen in de dicht-stand staan " " . Verder wordt het
aanbevolen om de gaskraan in de toevoerleiding te
sluiten.
Practische raadgevingen
Practische raadgevingen voor het gebruik van de
gasbranders
De branders zullen het beste resultaat leveren als
uitsluitend pannen met een voor de gebruikte brander
geschikte diameter worden gebruikt, waarbij moet worden
voorkomen dat de vlam tot voorbij de bodem van de pan
komt (zie onderstaande tabel).Voorts wordt aangeraden
om, als een vloeistof aan de kook raakt, de vlam te
verlagen tot een hoogte die volstaat om haar aan de kook
te houden.
rednarB)mc(napednavretemaiDø
)C(lenS42–22
)B(lensflaH02–61
)A(rednarbpluH41–01
)D(napsivflaH02-61
)T(gniregiduoveirD62-42
De kookplaat is uitgerust met een
verkleiningsrooster (fig.1), die
uitsluitend op de hulpbrander "A"
gebruikt mag worden.
“Half-vispan” branders
De aanwezigheid van de twee middelste ovalen “Half
Vispan” branders, die 90° draaibaar zijn, maakt het
kookvlak nog flexibeler in het gebruik. Voor het 90° draaien
van de “Half Vispan” branders gaat u als volgt te werk:
•Let op dat de branders koud zijn.
•Verwijder de branders van hun plaats.
•Plaats ze opnieuw in de gewenste positie.
fig.1
•Let op dat de branders op de juiste wijze op hun plaats
zitten.
Vooral de twee centrale branders kunnen samen worden
gebruikt of apart, met pannen van verschillende vormen
en afmetingen:
• Dubbele brander als “Vispan” voor ovalen pannen
(fig.A).
•Dubbele brander voor biefstukgrill of rechthoekige of
vierkante pannen minimum 28x28 (fig.B).
•Dubbele brander voor grote pannen (diameter 26-28
cm)(fig.C).
•Enkele brander voor middelgrote pannen (diameter 16-
20 cm) (fig.D).
fig.A
fig.C
fig.B
fig.D
BE
31
Page 33
Zijn er problemen?
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet functioneert of
niet goed functioneert. Laten wij zien wat eraan gedaan
kan worden voordat u er hulp bij haalt.
Om te beginnen moet u controleren of er wel stroom en
gastoevoer is, en vooral of de gaskranen boven het fornuis
niet dicht zijn.
De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig
Heeft u gecontroleerd of:
• de gaten voor de gastoevoer van de brander zijn
verstopt;
•alle onderdelen van de brander goed in elkaar gepast
zijn;
•er tocht is nabij het kookvlak.
De vlam blijft niet aan in de versies met
veiligheidsmechanisme
Heeft u gecontroleerd of:
•u de knop goed heeft ingedrukt;
•u de knop voldoende tijd ingedrukt heeft gehouden
voor het activeren van het veiligheidsmechanisme;
• de gaten voor de gastoevoer nabij het
veiligheidsmechanisme verstopt zijn.
Veiligheid is een goede gewoonte
De brander blijft niet aan als hij op minimum staat
Heeft u gecontroleerd of:
•de gaten van de gastoevoer verstopt zijn;
•er tocht is nabij het kookvlak;
•de minimum stand niet goed is ingesteld (zie paragraaf
“Het regelen van de minimum stand”).
De pannen staan wankel
Heeft u gecontroleerd of:
•de bodem van de pan perfect plat is;
•de pan in het midden van de brander of kookplaat staat;
•de roosters verkeerd staan.
Als ondanks deze controles het kookvlak niet functioneert
en de storing blijft bestaan dan moet u de Merloni
T echnische Dienst voor Keukenapparatuur er bijhalen met
opgave van:
-het soort storing;
- het nummer van het model (Mod. ...) dat op uw
garantiebewijs staat.
Roep er nooit een niet-erkende installateur bij en weiger
altijd niet-originele onderdelen.
• Het apparaat is ontworpen voor niet-professioneel
gebruik en zijn kenmerken mogen niet veranderd
worden.
•De instructies zijn alleen geldig voor de landen van
bestemming waarvan de symbolen voorkomen in dit
boekje en op het etiket met het registratienummer.
•De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan gegarandeerd als het op de juiste wijze is geaard
zoals voorgeschreven door de geldende
veiligheidsnormen.
Vermijd dat kinderen en onbekwame personen in
aanraking komen met:
- de bedieningsknoppen en het apparaat in het
algemeen;
-het apparaat, gedurende en net na gebruik, gezien de
hitte ervan;
-het niet meer in gebruik zijnde apparaat; in dit geval
worden de onderdelen die gevaar kunnen opleveren
onklaar gemaakt.
De volgende handelingen moeten vermeden worden:
-het apparaat aanraken met vochtige lichaamsdelen;
-het gebruik van het apparaat als u blootsvoets bent;
-aan het apparaat of de voedingskabel trekken om deze
uit het stopcontact te trekken;
-verkeerde en gevaarlijke handelingen;
-het afsluiten van de ventilatie-openingen of hitte-afvoer;
-dat de snoer van kleine keukenapparatuur op de warme
delen van het apparaat terecht komen;
-het blootstellen aan atmosferische invloeden (regen,
zon);
- het gebruik van ontvlambare vloeistoffen in de
nabijheid;
- het gebruik van adapters, dubbelstekkers en/of
verlengsnoeren;
-het gebruik van wankele of vervormde pannen;
- het trachten te installeren of repareren zonder
tussenkomst van een erkende installateur.
In de volgende gevallen is het absoluut noodzakelijk
zich tot een erkende installateur te
wenden:
-het installeren (volgens de instructies van de fabrikant);
-als er twijfel bestaat betreffende het functioneren;
-het vervangen van het stopcontact in het geval de
stekker van het apparaat er niet in past.
In de volgende gevallen wendt u zich tot de door de
fabrikant erkende technische dienst:
-als u na het uitpakken onzeker bent over de conditie
van het apparaat;
-schade of vervanging van de voedingskabel;
-bij een storing of slecht functioneren; eis altijd originele
onderdelen;
Houd u zich aan de volgende regels:
-gebruik het fornuis alleen voor koken en voor niets
anders;
- controleer na het uitpakken dat het apparaat
onbeschadigd is;
- sluit de stroom altijd af in het geval van slecht
functioneren en voordat u gaat schoonmaken en
onderhoud uitvoeren;
-als het apparaat niet in gebruik is moet u de stroom
afsluiten en de gaskraan dicht doen (indien aanwezig);
-controleer altijd of de knoppen in de positie “•”/”o” staan
als het fornuis niet in gebruik is;
-snijd de voedingskabel door na het afsluiten van de
stroom in het geval u het apparaat niet meer gebruikt.
•De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan foute installatie
of onjuist en onredelijk gebruik.
32
BE
Page 34
Het onderhoud
Om ervoor te zorgen dat het apparaat lang mee gaat moet
het apparaat regelmatig grondig schoongemaakt worden,
waarbij u rekening moet houden met het volgende:
• Voordat u het apparaat schoon gaat maken moet u
eerst de stroomtoevoer naar het apparaat
uitschakelen.
• Laat de delen van het apparaat die nog heet zijn eerst
afkoelen voordat u deze schoon gaat maken.
• de geëmailleerde of verchroomde en de glazen delen
worden gewassen met lauw water; gebruik geen
schuurmiddelen of bijtende middelen die het kunnen
beschadige.
• De gedeelten in staal en in het biezonder de plaatsen
met seriegrafische simbolen mogen niet met
oplosmiddelen of schurende reinigingsproducten gekuist
worden.; bij voorkeur alleen een vochtige doek met lauw
water gerbuiken. Na ze te hebben gewassen moten ze
Instrukties voor het installeren
De onderstaande instructies zijn bestemd voor de erkende
installateur om hem in staat te stellen de handelingen met
betrekking tot de installatie op de meest correcte wijze en
in overeenstemming met de van toepassing zijnde normen
uit te voeren.
Belangrijk: alle regel-, onderhoudshandelingen enz.
moeten op een van het elektriciteitsnet afgesloten
apparaat worden uitgevoerd. Indien het noodzakelijk
mocht blijken de elektrische voeding te handhaven, zal
de grootst mogelijke voorzorg moeten worden genomen.
Plaatsing
Dit apparaat mag uitsluitend geïnstalleerd worden en
functioneren in ruimtes die permanent geventileerd zijn in
overeenstemming met de voorschriften van de geldende
normen. De volgende eisen moeten in acht genomen
worden:
• Het apparaat moet de verbrandingsproducten afvoeren
naar een speciaal hiervoor bestemde kap die op een
schoorsteen, een afvoerkanaal of rechtstreeks naar
buiten moet zijn aangesloten (fig.2).
• Als het gebruik van een kap niet mogelijk is, kan een in
het raam of in de buitenmuur geplaatste ventilator
worden gebruikt die tegelijkertijd met het apparaat in
werking gesteld moet worden.
zorgvuldig met een zachte doek worden afgedroogd.
• Laat op de geëmailleerde of gelakte delen geen zure
vloeistoffen achter (azijn, citroenzuur, agressieve
schoonmaakproducten enz.).
• de losse delen van de gasbranders moeten vaak in een
lauw sop worden gewassen; verwijder eventueel
aangekoekte reste. Ga na dat de
gasuitstroomopeningen niet verstopt zijn. Droog de
branders goed af voordat u ze weer gaat gebruiken.
• Maak het uiteinde van de bougies van de automatische
ontsteking van de kookplaat vaak schoon.
• Met verloop van tijd kan het zijn dat een kraantje
geblokkeerd raakt of moeilijk draait; het is dan
noodzakelijk het van binnen schoon te maken en het
opnieuw te smeren.
Opmerking: Dit moet worden uitgevoerd door een
door de fabrikant erkende installateur.
Ventilatie van de keukenruimte
In de ruimte waar het apparaat wordt geïnstalleerd moet
een hoeveelheid lucht worden toegevoerd die voldoerde
is voor de verbranding van het gas en de ventilatie van de
ruimte. De natuurlijke toevoer van de lucht dient te worden
gewaarborgd door middel van permanente openingen in
de buitenmuren van de ruimte, of door enkele of collectief
vertakte ventilatiekanalen, in overeenstemming met de
geldende normen. De lucht dient rechtstreeks van buitenaf
en uit de buurt van bronnen van verontreiniging te worden
toegevoerd. De ventilatieopening moet over de volgende
eigenschappen beschikken (fig.3A):
• een totale volledig onbelemmerde doorgangssectie van
tenminste 6 cm² voor iedere kW nominale
warmtecapaciteit van het apparaat, met een minimum
van 100 cm² (de warmtecapaciteit kan worden afgelezen
op het plaatje met de technische gegevens aan de
onderkant van het apparaat;
• de mondingen aan zowel de binnen- als de buitenzijde
van de wand mogen niet verstopt kunnen raken;
• met bijvoorbeeld een rooster, metalen gazen, enz. zijn
beschermd opdat de bovengenoemde nuttige sectie niet
wordt verminderd;
• op een hoogte vlak boven de vloer zijn geplaatst.
AansluitendeVentilatie
Bijzonderheid Akamer kamer
fig.2
In camino o in canna fumaria ramificataDirettamente all’esterno
(riservata agli apparecchi di cottura)
BE
A
Voorbeeld van een ventilatieopeningVergroting van de gleuf tussen
voor verbrandingslucht de deur en de vloer
Fig. 3AFig. 3B
De lucht mag eveneens vanuit een nevenliggende ruimte
worden toegevoerd, op voorwaarde dat het hier geen
slaapkamer of een ruimte waar brandgevaar bestaat
33
Page 35
betreft, zoals bijv. opslagplaatsen, garages, magazijnen
met brandbaar materiaal enz., en ze in overeenstemming
met de geldende normen is geventileerd. De toevoer van
de lucht vanuit een nevenliggende ruimte naar de te
ventileren ruimte dient vrijelijk door permanente openingen
te worden gegarandeerd, met een sectie die niet kleiner
mag zijn dan die hierboven vermeld. Deze openingen
kunnen ook worden verkregen door de vrije ruimte tussen
de deur en de vloer te vergroten (fig.3B).
Als voor de afvoer van de verbrandingsproducten een
elektroventilator wordt gebruikt, zal de ventilatieopening
moeten worden aangepast aan de maximale capaciteit
van de luchtverplaatsing ervan. De capaciteit van de
elektroventilator dient voldoende te zijn om per uur een
luchtverversing van 3÷5 maal het volume van de ruimte
te garanderen. Bij een intensief en langdurig gebruik van
het apparaat kan een extra ventilatie noodzakelijk blijken
die kan worden verkregen door bijvoorbeeld het openen
van een raam of een verbetering van de afzuigcapaciteit
van de elektroventilator, indien aanwezig. De gassen van
een vloeibaar gemaakt gasmengsel (LPG) zijn zwaarder
dan lucht en blijven laag hangen. De ruimtes waarin
gasflessen met LPG staan moeten dan ook openingen
naar buiten hebben ter hoogte van de vloer, zodat
eventueel gelekte gassen van onderen afgevoerd kunnen
worden. Zet geen LPG gasflessen (ook als deze leeg zijn)
in ondergrondse ruimtes; in de ruimte is het verstandig
alleen de gasfles te laten staan die op dat moment in
gebruik is, waar u de gasfles uit de buurt van
warmtebronnen moet neerzetten waardoor de temperatuur
van de gasfles eventueel op kan lopen tot meer dan 50°C.
Installatie
Deze aanwijzingen hebben betrekking op een apparaat
van klasse 1 en categorie II 2E+3+
In dit geval is het noodzakelijk om de nodige
voorzorgsmaatregelen te treffen om er zeker van te zijn
dat de installatie aan de geldende normen ten aanzien
van de preventie van ongevallen met betrekking tot
elektrische en gasaansluitingen voldoet.
Indien de kookplaat boven een inbouwoven geïnstalleerd
wordt moeten er de nodige luchtopeningen aangebracht
worden zoals afgebeeld op fig.4 (een luchtinlaatopening
aan de onderkant van minimaal 200 cm2 en een
luchtuitlaatopening aan de bovenkant van minimaal 180
cm2) om een goede luchtcirculatie in het meubel mogelijk
te maken.
A
15mm
Zowel de elektrische voedingskabel als de
gastoevoerleiding moet zodanig geplaatst worden dat zij
niet in aanraking komen met de hete delen van de
ommanteling van de oven om oververhitting te voorkomen.
In geval van installatie op een inbouwoven zonder
geforceerde afkoelingsventilatie, moet onder het vlak een
houten paneel “A” (fig.4) geïnstalleerd worden voor de
isolatie, op een afstand van minimum 15 mm van het
omhulsel van het vlak zelf. Voor een goede werking van
het toestel dat in meubels wordt geïnstalleerd, moeten de
minimum afstanden in achting worden genomen die op
fig.5 worden aangeduid. De plaat is ingesteld met een
beschermingsgraad tegen overmatige hitte van type Y
volgens de norm EN60335-2-6. De aangrenzende
oppervlakken van het meubel en de achterwand moeten
van geschikt materiaal zijn en bestand zijn tegen een
temperatuur van 65 °C.
Om de plaat aan het meubel te bevestigen, de volgende
operaties uitvoeren (fig.6);
• De 2 schroeven “A” (in dotatie) vastvijzen aan het
meubel en de koppen van de schroeven 1.5 mm boven
het hout laten uitsteken;
• De plaat vasthechten aan de 2 schroeven “A” en naar
achter duwen;
• De plaat aan het meubel vasthechten aan de achterkant,
door middel van de 2 tekendriehoeken “B” en de 4
schroeven “C” die in dotatie worden gegeven.
fig.5
XmmX
mm
C
B
wand
fig.6
180cm²
fig.4
34
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
BE
Page 36
Aansluiting van de gastoevoer
• De aansluiting van het apparaat op de gasleiding of fles moet worden uitgevoerd in overeenstemming met
voorschriften van de van toepassing zijnde normen en
uitsluitend na te hebben gecontroleerd of het apparaat
is afgesteld op het soort gas waarmee het zal worden
gevoed.
• Dit apparaat is vooraf ingesteld om te functioneren met
het soort gas dat staat vermeld op het plaatje op de
kookplaat. Indien de beschikbare gassoort niet
overeenstemt met de gassoort waar het apparaat op
ingesteld is, moet u de betreffende inspuiters (die bij de
levering inbegrepen zijn) verwisselen waarbij u de
aanwijzingen die in de paragraaf “Ombouw van het
apparaat op een andere gassoort” zijn opgenomen in
acht moet nemen.
• Om zeker te zijn van de goede werking van het apparaat,
om de energie op adequate wijze te kunnen benutten
en om ervoor te zorgen dat het apparaat lang meegaat
moet u zich ervan verzekeren dat de voedingsdruk
overeenstemt met de waarden die in de tabel 1
“Kenmerken van de branders en inspuiters” staan. Als
dit niet het geval is moet u op de gastoevoerleiding een
speciale drukregelaar monteren in overeenstemming
met de geldende normen.
• Er bij de aansluiting op letten dat het apparaat niet aan
spanningen of druk wordt blootgesteld.
De gastoevoer moet op de draaibare koppeling (met
schroefdraad ½"G buitendraad) aan de achterkant van
het apparaat aangesloten worden (fig.7) met een metalen
starre leiding en op koppelingen die aan de geldende
normen voldoen of met een metalen flexibele leiding in
overeenstemming met de geldende normen, die niet
langer mag zijn dan 2000 mm.
Als de koppeling gedraaid moet worden moet u de dichting
(die bij de levering van het apparaat inbegrepen is) zonder
meer vervangen.
ingesteld is (staat op het etiket op de kookplaat
aangegeven), moet u de inspuiters van de branders
verwisselen waarbij als volgt te werk moet gaan:
• haal de roosters en de branders eraf.
• schroef de inspuiters los (fig.8) met een buissleutel van
7 mm en vervang ze met inspuiters die geschikt zijn
voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van
de branders en inspuiters”).
• monteer de onderdelen weer.
A
fig.8
Het regelen van de minimum stand
• zet het kraantje op minimum;
• neem de knop eraf en draai aan het regelschroefje naast
het staafje van het kraantje (fig.9) totdat u een
regelmatige vlam heeft (als u de schroef losser draait
neemt het minimumvermogen toe, als u de schroef
strakker draait neemt het minimumvermogen af);
Opmerking: in geval van vloeibaar gas moet de
stelschroef aangedraaid worden totdat hij niet verder
kan.
• Als u het gewenste minimum vermogen bereikt heeft,
moet u de knop-terwijl de brander brandt-een paar keer
snel van de hoogste stand op de laagste stand zetten
en nagaan dat de brander niet dooft;
fig.7
Als de installatie voltooid is moet u de gasleidingen, de
inwendige aansluitingen en de kranen op dichtheid
controleren door een sopje te gebruiken (gebruik uiteraard
nooit een vlam).
Ga verder na dat de aansluitleiding niet in aanraking kan
komen met de beweegbare delen waardoor de leiding
beschadigd of afgekneld kan worden.
Verzeker u ervan dat de aardgasleiding groot genoeg is
om het apparaat te voeden als alle branders in werking
zijn.
Belangrijk: Om de aansluiting met vloeibaar gas
(flessengas) tot stand te brengen moet er een drukregelaar
tussen geplaatst worden die aan de geldende normen
voldoet.
Ombouw van het apparaat op een andere gassoort
Als de kookplaat op een andere gassoort omgebouwd
moet worden dan de gassoort waarop de kookplaat
BE
fig.9
Elektrische aansluiting
HET APPARAAT MOET OP EEN RANDGEAARD
STOPCONTACT WORDEN AANGESLOTEN.
Het apparat is bestemd om te worden gebruikt met
wisselstroom met een spanning en frequentie zoals
vermeld op het plaatje met de technische gegevens
(geplaatst aan de achterzijde van de apparaat of op het
eind van de gebruiksaanwijzing). Controleren of de
netspanning ter plaatse overeenstemt met die vermeld
op het plaatje.
35
Page 37
Aansluiting van de elektrische voedingskabel op het
net
Bij de modellen die niet van een stekker voorzien zijn moet
u een genormaliseerde stekker voor de belasting die op
het typeplaatje staat op het snoer monteren en de stekker
in een deugdelijk stopcontact steken.
Als het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet
aangesloten moet worden dan moet er tussen het
apparaat en het elektriciteitsnet een veiligheidsschakelaar
gemonteerd worden met een opening tussen de contacten
van minimaal 3 mm, die berekend moet zijn op de
belasting van het apparaat en die aan de geldende normen
moet voldoen. De geel/groene aardedraad mag niet
onderbroken worden door de schakelaar.
In ieder geval moet de voedingskabel zodanig aangelegd
worden dat de kabel op geen enkel punt warmer kan
worden dan 50 °C boven de omgevingstemperatuur.
In het geval van installeren boven een ingebouwde oven,
moet de elektrische aansluiting van het kookplaat en van
de oven apart worden uitgevoerd, zowel voor
veiligheidsredenen als om het eventueel uittrekkenvan de
oven mogelijk te maken.
Gebruik geen adaptors, dubbelstekkersof dergelijke,
aangezien deze oververhitting en branden kunnen
veroorzaken.
Alvorens de aansluiting tot stand te brengen moet u zich
van het volgende verzekeren:
• de spanningsbegrenzer en de elektrische installatie thuis
geschikt zijn voor de belasting van de apparatuur (zie
plaatje met technische gegevens);
• de elektrische voeding over een deugdelijke
aardaansluiting beschikt in overeenstemming met de
geldende normen en voorschriften;
• het stopcontact of de meerpolige schakelaars makkelijk
zijn te bereiken als de kookplaat is geïnstalleerd.
WIJ AANVAARDEN GEEN ENKELE
VERANTWOORDELIJKHEID ALS DE
ONGEVALLENPREVENTIENORMEN NIET WORDEN
NAGELEEFD.
De kabel vervangen
Gebruik een rubber kabel van het type H05RR-F met een
doorsnede 3 x 0.75 mm².
De geel/groene aardleiding moet 2-3 cm langer zijn ten
opzichte van de andere leidingen.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
-EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties;
-EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
-EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke modificaties;
-EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modificaties.
36
BE
Page 38
Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y verdaderamente fácil de usar. Para conocerlo,
utilizarlo lo mejor posible y por mucho tiempo, le aconsejamos leer este manual. Gracias.
Visto de cerca
F
model XP 90 G
model XP 90 GH
model XM 180 GS
model XM 210 GS
E
A Quemador gas Auxiliar
B Quemador gas Semirápido
C Quemador gas Rápido
T Quemador gas Triple Corona
D Quemador gas Semi-pescadera
G Parrillas de apoyo de recipientes de cocción
M Llaves de mando de los quemadores gas
model XM 180 GD
model XM 210 GD
E Bujía de encendido automático
F Dispositivo de seguridad - Interviene si se apaga
accidentalmente la llama (derrame de líquidos,
corrientes de aire, ...) bloqueando el suministro de gas
al quemador.
37
Page 39
Como utilizarlo
Quemadores gas
Son de distintas dimensiones y potencias. Elegir el más
adecuado al diámetro del recipiente a utilizar.
El quemador elegido puede ser regulado con la llave "M"
correspondiente del siguiente modo:
Grifo cerrado
Apertura máxima
Apertura mínima
Los símbolos en las cercanías de las llaves,
muestran la posición en el plano del quemador
correspondiente.
Todos los quemadores estàn provistos de un dispositivo
de seguridad contra fugas de gas con termopar, el cual
realiza el bloqueo automático de la salida del gas en el
caso de que la llama del quemador se apague
accidentalmente durante el funcionamiento.
Para encender uno de los quemadores:
• gire la llave correspondiente en sentido antihorario hasta
alcanzar el símbolo de la llama grande;
• apriete la llave a fondo para accionar el encendido
automático del gas ;
• mantenga la llave apretada por aproximadamente 10
segundos con la llama encendida para permitir que se
caliente el termopar de seguridad;
Consejos para el uso
• suelte la llave, verificando que se haya realizado un
encendido estable. En caso contrario, repita la
operación.
Para obtener la potencia mínima, gire la llave hacia el
símbolo de la llama pequeña. Es posible hacer
regulaciones intermedias, colocando la llave entre el
símbolo de la llama grande y el de la llama pequeña.
Para apagar el quemador, gire la llave en sentido horario
hasta la posición de cerrado " " .
Importante:
• No accione el dispositivo de encendido automático por
más de 15 segundos consecutivos.
• En algunos casos, la dificultad en el encendido se debe
a la eventual presencia de aire que puede encontrarse
en el interior del conducto del gas.
• En el caso de que la llama de los quemadores se apague
accidentalmente, el gas continúa a salir por algunos
instantes antes de que se accione el dispositivo de
seguridad. Cierre la llave de mando y no trate de
encender nuevamente por al menos 1 minuto, dejando
que se disipe el gas que ha escapado ya que puede ser
peligroso.
• Cuando el equipo no está en funcionamiento, controle
que las llaves estén en la posición de cerrado " " . Se
aconseja además, de cerrar el grifo principal del
conducto de alimentación del gas.
Consejos práticos para el uso de los quemadores
Para obtener el máximo rendimiento de los quemadores,
se aconseja de utilizar ollas que tengan un diámetro
adecuado al quemador utilizado, evitando que la llama
sobresalga del fondo de la olla (véase la tabla siguiente).
Además, cuando inicia a hervir un líquido, se aconseja de
reducir la llama lo suficiente como para mantener la
ebullición.
rodameuQ)mc(setneipiceRortemáiDø
)C(odipáR42–22
)B(odipárimeS02–61
)A(railixuA41–01
)D(aredacseP-imeS02-61
)T(anoroCelpirT62-42
Los planos de cocción están equipados con una rejilla dereducción (fig.1) que debe ser utilizada solamente en el
quemador auxiliar "A".
fig.1
deseada
•Comprobar el ajuste de todas las piezas
De manera especial, los dos quemadores centrales se
pueden usar juntos o separadamente con ollas de distinta
forma y dimensiones, a saber:
•Quemador doble, elíptico (Pecera) para recipientes
ovalados (A).
• Quemador doble para asaderas o recipientes
rectangulares o cuadrados de medidas mínimas 28x28
cm (Fig. B)
•Quemador doble para recipientes de gran capacidad
(diam. 26-28 cm) Fig. C
•Quemador individual para recipientes medianos (16-20
cm diam). (Fig. D).
fig.A
fig.B
Quemadores centrales “Semi-Pescadera”
El uso de los dos quemadores centrales de forma elíptica,
con rotación de 90°C ofrece mayor flexibilidad de empleo
del plano de cocción. Para efectuar la rotación de los
quemadores elípticos, conviene proceder de esta manera:
•Cuidar que los quemadores resulten fríos
•Levantar totalmente el quemador
•Colocarlo de nuevo en su lugar, pero en la posición
38
fig.C
fig.D
Page 40
Algunos problemas
Puede suceder que el plano de cocción no funcione o no
funcione bien. Antes de llamar la asistencia, veamos que
se puede hacer. Antes que nada verificar que no hayan
interrupciones en las redes de alimentación de gas y
eléctrica, y en particular, que los quemadores de gas
aguas arriba del plano estén abiertos.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controlar si:
• Están tapados los orificios de salida de gas del
quemador.
•Están montadas correctamente todas las parte móviles
que componen el quemador.
•Hay corrientes de aire cerca del plano de cocción.
La llama no permanece encendida en las versiones
con seguridad.
Controlar si:
•No se ha apretado a fondo el botón.
•No se ha mantenido apretado a fondo el botón durante el tiempo suficiente para activar el dispositivo de
seguridad.
•Están tapados los orificios de salida del gas a la altura del dispositivo de seguridad.
El mechero en la posición de mínimo no permanece
encendido.
Controlar si:
•Están tapados los orificios de salida de gas.
•Hay corrientes de aire cerca del plano de cocción.
•La regulación del mínimo no es correcta (Ver el párrafo
"Regulación de mínimos").
Los recipientes son inestables.
Controlar si:
•El fondo del recipiente es perfectamente plano.
•El recipiente está centrado en el mechero o en la placa eléctrica.
•Las parrillas no hayan sido invertidas.
Si, no obstante todos los controles realizados, el plano
no funciona y el problema detectado persiste, llamar el
Centro de Asistencia Técnica Merloni Elettrodomestici más
cercano, comunicando estas informaciones:
- El tipo de avería.
- La sigla del modelo (Mod. ...) indicada en el certificado
de garantía.
No llamar nunca a técnicos no autorizados y rechazar
siempre la instalación de repuestos no originales.
La seguridad una buena costumbre
• El aparato ha sido concebido para un uso no
profesional en las viviendas y no se deben modificar
sus características.
•Las instrucciones son válidas sólo para los países de
destino cuyos símbolos figuran en el manual y en la
chapa de matrícula.
•La seguridad eléctrica de este aparato está garantizada
sólo cuando el mismo está conectado correctamente
a una eficiente instalación de puesta a tierra, como
preveen las normas vigentes de seguridad.
Tratándose de fuentes de peligro, evitar que niños e
incapaces se pongan en contacto con:
-el aparato propiamente dicho, mientras funciona e
inmediatamente después, debido al
sobrecalentamiento;
-el electrodoméstico inutilizado (en tal caso desmantelar
las partes que podrían ser peligrosas).
Evitar las siguientes operaciones:
-tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas;
-el uso con los pies desnudos;
-tirar del aparato o del cable de alimentación eléctrica
para desconectarlo del toma de corriente;
-operaciones impropias y peligrosas;
-obstruir las aberturas de ventilación o de eliminación
del calor;
-que el cable de alimentación eléctrica de pequeños
electrodomésticos toque las partes calientes del
aparato;
-la exposición a agentes atmosféricos (lluvia, sol);
-el uso de líquidos inflamables en las cercanías;
- el uso de adaptadores, enchufes múltiples y/o
extensiones;
- el uso de ollas inestables o deformadas;
-intentos de instalación o reparación sin la intervención
de personal especializado.
Es absolutamente necesario llamar al personal
especializado en los siguientes casos:
-instalación (según las instrucciones del fabricante);
-cuando se tienen dudas sobre el funcionamiento;
-sustitución del enchufe en caso de incompatibilidad
con la clavija del aparato.
Es necesario llamar a los centros de asistencia
autorizados por el fabricante en los siguientes casos:
-en caso de dudas sobre la integridad del aparato
después de haber quitado el embalaje;
-daño o sustitución del cable de alimentación;
-en caso de avería o de mal funcionamiento, solicitando
los repuestos originales.
Es conveniente efectuar las siguientes operaciones:
-preparar comidas evitando otras operaciones;
-verificar la integridad después de haber quitado el
embalaje;
-desconectar el aparato de la red de alimentación
eléctrica en caso de mal funcionamiento y antes de
cualquier operación de limpieza o mantenimiento;
-si se inutiliza, desconectar el aparato de la red eléctrica
y cerrar la llave del gas (si ha sido prevista);
-controlar siempre que los botones estén en la posición
“•”/”o” cuando no se utiliza el aparato;
-Cuando se decide no utilizar más el aparato, cortar el
cable de alimentación después de haberlo
desconectado de la red eléctrica.
•El fabricante no puede ser considerado responsable
por eventuales daños derivados de: errada instalación,
usos impropios, erróneos e irracionales.
39
Page 41
Como mantenerlo en buenas condiciones
Para obtener una prolongada duración del equipo es
indispensable la realización frecuente de una minuciosa
limpieza general, teniendo en cuenta que:
• Se debe desconectar eléctricamente el equipo antesde comenzar con la limpieza.
• Evite de efectuar la limpieza de las partes del equipo
que están todavía calientes.
• Las partes esmaltadas, cromadas se deben lavar con
agua tibia sin usar polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas que podrían arruinarlas.
• Las partes de acero y sobretodo las zonas con los
símbolos en serigrafía, no tienen que ser limpiadas con
diluyentes o detergentes abrasivos. Utilice un paño
humedecido con agua tibia y detergente líquido. Es
aconsejable enjuagar abundantemente y secar después
de la limpieza.
Instalación del aparato
Las instrucciones citadas a continuación están dirigidas
al instalador calificado para que realice las operaciones
de instalación, regulación y manutención técnica de la
manera más correcta y según las normas vigentes.
Importante: todas las operaciones de regulación,
manutención, ect. tienen que ser realizadas con el
plano eléctricamente desconectado. En el caso de que
sea necesario mantenerlo eléctricamente conectado, se
tendrán que tomar las precauciones máximas.
Posizionamento
Este equipo puede funcionar y ser instalado solamente
en habitaciones permanentemente ventiladas según las
disposiciones de las normas vigentes. Se deben observar
los requisitos siguientes:
• El aparato tiene que descargar los productos de la
combustión en una campana de aspiración adecuada,
que tiene que estar conectada a una chimenea,
conducto de humo o directamente al exterior (fig.2).
• Si no es posible la aplicación de una campana, se
permite la utilización de un electroventilador instalado
en la ventana o en la pared que dá al exterior, que se
tendrá que poner en funcionamiento
contemporáneamente con el aparato.
fig.2
• Evite de que queden líquidos ácidos (vinagre, jugo de
limón, detergentes agresivos, ect.) sobre las partes
esmaltadas o pintadas.
• Los elementos móviles de los quemadores se deben
lavar frecuentemente con agua caliente y detergente
prestando atención a eliminar las eventuales
incrustaciones. Controle que las ranuras del gas no
estén obturadas. Séquelas cuidadosamente antes de
utilizarlas nuevamente.
• Realizar frecuentemente la limpieza de la parte terminal
de las bujías de encendido automático de la placa de
cocción.
• Con el tiempo puede verificarse el caso de que un grifo
se bloquee o gire con dificultad, por lo tanto, será
necesario limpiarlo internamente y sustituir la grasa.
Nota: Esta operación la debe realizar un técnico
autorizado por el fabricante.
cantidad requerida para la combustión normal del gas y
para la ventilación del ambiente. El flujo natural del aire
se debe realizar a través de aberturas permanentes
hechas en las paredes del ambiente que dan hacia el
exterior, o bien, con conductos de ventilación individuales
o colectivos ramificados, que cumplan con las normas
vigentes. El aire debe ser tomado directamente del
exterior, lejos de fuentes de contaminación. La abertura
de aireación deberá tener las siguientes características
(fig.3A):
• tener una sección libre total neta de pasaje de al menos
6 cm² por cada kW de capacidad térmica nominal del
aparato, con un mínimo de 100 cm² (el valor de la
capacidad térmica se encuentra en la placaindicadora);
• ser realizada en manera tal de que las bocas de la
abertura, tanto en el interior como en el exterior de la
pared, no puedan ser obstruidas;
• ser protegidas por ejemplo con rejillas, redes metálicas,
ect., de manera de no reducir las sección útil
precedentemente indicada;
• estar situadas a una altura cercana al nivel del piso.
Detalle AHabitaciónHabitación por
adyacenteventilar
En chimenea o tubo de chimenea ramificadoDirectament al externo
(reservado a los aparatos de cocción)
Ventilación del ambiente de la cocina
Es necesario que en el ambiente donde se instala el
aparato pueda circular una cantidad de aire igual a la
A
Ejemplos de aperture de ventilaciónAumento de la ranura entre
para aire comburentepuerta y suelo
fig. 3Afig. 3B
El flujo de aire puede también obtenerse de una habitación
contigua, siempre que esta habitación no sea un dormitorio
o un ambiente donde haya peligro de incendio, como
cocheras, garaje, depósitos de materiales combustibles,
ect., y debe estar ventilado conforme a las normas
vigentes. El flujo de aire de la habitación contigua a aquella
que se debe ventilar, tiene que efectuarse libremente a
través de las aberturas permanentes, cuyas secciones
40
Page 42
no deben ser inferiores a las indicadas precedentemente.
T ambién se podrán efectuar estas aberturas agrandando
el espacio que existe entre la puerta y el piso (fig.3B).
Si para la evacuación de los productos de la combustión
se utiliza un electroventilador, la abertura para la
ventilación tendrá que ser aumentada en función de la
máxima capacidad de aire del mismo. El electroventilador
tendrá que tener una capacidad suficiente como para
garantizar un intercambio horario de aire igual a 3÷5 veces
el volumen de la habitación.
Un uso intensivo y prolongado del aparato puede hacer
que sea necesaria una aireación adicional, como por
ejemplo la abertura de una ventana, o una aireación más
eficaz aumentando la potencia de aspiración del
electroventilador, si es que hay uno.
Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire,
se estancan hacia abajo. Por lo tanto, los habientes que
contienen cilindros de GPL tienen que tener las aberturas
hacia el exterior al nivel del piso, para permitir de esta
manera la evacuación de las eventuales fugas de gas
desde la parte baja. Además, no deposite cilindros de GPL
(aunque estén vacíos) en habitaciones que estén por
debajo del nivel del piso; es oportuno tener en la habitación
solamente el cilindro que se está utilizando, conectado
lejos de las fuentes de calor que puedan llevarlo a una
temperatura superior a los 50 °C.
Instalación
Estas instrucciones son atinentes a un aparato de clase
1 y categoría II 2H3+.
Es necesario que se tomen las precauciones oportunas
para asegurar una instalación que cumpla con las normas
vigentes contra la prevención de accidentes, para la
conexión eléctrica y de gas.
En caso de instalación sobre un horno empotrado,
de suministro eléctrico y el tubo del gas tienen que ser
colocados de manera tal de evitar el contacto con partes
calientes del revestimiento del horno, para evitar
sobrecalentamientos.
En el mueble tienen que preverse las tomas de aire
correspondientes como se puede ver en la fig.4 (entrada
desde abajo de al menos 200 cm², salida desde la parte
el cable
superior de al menos 180 cm²) para permitir una adecuada
aireación en el interior del mueble. En caso de instalación
sobre un horno empotrado sin ventilación de enfriamiento
forzada, debe ser instalado un panel de madera “A” (fig.4)
que hace las veces de aislación, colocado a una distancia
mínima de 15 mm de la cubierta del plano. Para el buen
funcionamiento del aparato instalado en los muebles,
deberán respetarse las distancias mínimas indicadas en
la fig.5.
El plano de cocción está predispuesto para un grado de
protección contra los calentamientos excesivos de tipo Y,
conforme a la norma EN60335-2-6. El material de
fabricación de las superficies adyacentes del mueble y la
pared trasera del mismo deberá ser apto para soportar
una temperatura de 65 °C.
Para fijar el mueble a la placa de cocción, realizar las
siguientes operaciones (fig.6);
• atornillar los 2 tornillos “A” (en dotación) en el mueble,
dejando las cabezas de los tornillos salientes de 2 mm
de la madera;
• enganchar la placa a los 2 tornillos “A” y empujarlos
hacia atrás;
• fijar la placa al mueble en la parte trasera utilizando los
2 angulares “B” y los 4 tornillos “C” en dotación.
fig.5
A
180cm²
fig.4
15mm
41
pared
XmmX
B
mm
XmmX
mm
C
fig.6
mm
1.5 mm1.5
A
Page 43
Conexión gas
• La conexión del equipo a la tubería o al cilindro del gas
tiene que ser efectuada según las disposiciones de las
normas vigentes, solamente después de haberse
asegurado de que el equipo está regulado para el tipo
de gas con el cual será alimentado.
• Este aparato está predispuesto para funcionar con el
gas indicado en la etiqueta colocada sobre el mismo
plano. En el caso de que se distribuya una gas que no
corresponda con el que utiliza el aparato, sustituya los
inyectores correspondientes (del equipamiento),
consultando el párrafo “Adaptación a los diversos tipos
de gas”.
• Para una funcionamiento seguro, una adecuada
utilización de la energía y una mayor duración del
equipo, asegúrese de que la presión de suministro
respete los valores indicados en la tabla 1
“Características de los quemadores y inyectores”, de
lo contrario, instale en la tubería de entrada un regulador
de presión adecuado según las normas vigentes.
• Efectúe la conexión en modo de no provocar
solicitaciones de ningún tipo sobre el aparato.
Realice la conexión a la unión giratoria (macho roscada
½"G) colocada en el lado posterior del aparato (fig.7),
mediante un tubo metálico rígido y uniones que cumplan
con las normas vigentes, o bien con un tubo metálico
flexible que cumpla con las normas vigentes, cuya longitud
máxima no debe superar los 2000 mm.
En el caso de que sea necesario girar la unión, sustituya
precisamente la guarnición de estanqueidad (viene con
el equipamiento del aparato).
de tubo de 7 mm. y sostituirlas por aquellas que resulten
aptas al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características
de los quemadores y inyectores”).
• volver a montar las partes efectuando las operaciones
inversamente.
A
fig.8
Regulación mínimos
• Llevar la perilla a la posición de mínimo;
• Quite la perilla del grifo y mueva el tornillo de regulación
colocado al costado de la varilla del grifo (fig.9),
utilizando un destornillador (el mínimo aumenta
destornillando el tornillo, atornillando disminuye).
nota: en caso de gas líquido el tornillo de regulación
tienen que ser atornillado a fondo;
• Obtenida la capacidad mínima deseada con el
quemador encendido, mueva rápidamente la llave por
algunas veces de la posición de máximo a la de mínimo
y verifique que no se apague.
fig.7
Una vez finalizada la instalación, asegúrese de que la
hermeticidad del circuito de gas, de las conexiones
internas y de los grifos sea perfecta empleando una
solución jabonosa (jamás una llama).
Verifique además, que el tubo de conexión no pueda entrar
en contacto con partes móviles que puedan dañarlo o
aplastarlo.
Asegúrese de que la cañería del gas natural sea suficiente
para alimentar el aparato cuando todos los quemadores
están funcionando.
Importante: Para efectuar la conexión con gas líquido
(en cilindro), interponga un regulador de presión que
cumplan con las normas vigentes.
Adaptación a un diverso tipo de gas
Si se debe adaptar el plano para un tipo de gas diverso
de aquel para el cual ha sido predispuesto (indicado en la
etiqueta colocada sobre el plano), se deberán sustituir
los inyectores de los quemadores, efectuando las
siguientes operaciones:
• quitar las rejillas de la encimera y sacar los quemadores
de sus sede.
• aflojar los inyectores, (fig.8) sirviéndose de una llave
fig.9
Conexión eléctrica
ES OBLIGATORIA LA DESCARGA A TIERRA DEL
EQUIPO.
Los planos están predispuestos para funcionar con
corriente alterna a la tensión y frecuencia de suministro
indicadas en la placa indicadora (colocada debajo del
plano o al final del folleto de instrucciones). Asegúrese de
que el valor local de la tensión de suministro sea igual al
valor indicado en la placa.
Conexión del cable de suministro eléctrico a la red
Para los modelos sin enchufe, monte en el cable un
enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
indicadora y conéctelo a un tomacorriente adecuado.
Si desea una conexión directa a la red, interponga entre
el aparato y la red un interruptor omnipolar con apertura
42
Page 44
mínima entre los contactos de 3 mm., que esté
dimensionado para esa carga e que cumpla con las
normas vigentes. El conductor de tierra amarillo-verde
no tiene que ser interrumpido por el interruptor.
El cable de suministro tiene que ser posicionado de
manera tal que ninguno de sus puntos alcance una
temperatura superior de 50 °C de la temperatura
ambiente.
En el caso de instalaciones sobre un horno empotrado,
la conexión eléctrica del plano y del horno tienen que ser
realizadas separadamente, sea por razones de seguridad
eléctrica, que para facilitar la necesidad eventual de querer
extraer el horno.
No utilice reducciones, adaptadores o derivadores ya que
podrían provocar calentamiento y quemaduras.
Características de los quemadores y inyectores
1albaTodiuqilsaGlarutansaG
Antes de efectuar la conexión asegúrese de que:
• la válvula limitadora y la instalación doméstica puedan
soportar la carga del equipo (véase placa indicadora);
• la instalación esté eficazmente conectada a tierra según
las normas y las disposiciones de la ley en vigor;
• se pueda acceder fácilmente al tomacorriente o al
interruptor omnipolar una vez instalado el plano.
NO NOS ASUMIMOS NINGUNA RESPONSABILIDAD
EN EL CASO DE QUE LAS NORMAS CONTRA LA
PREVENCION DE ACCIDENTES NO SEAN
RESPETADAS.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma del tipo H05RR-F con una
sección 3 x 0.75 mm².
El conductor amarillo-verde tendrá que ser 2÷3 cm. más
largo que los otros conductores.
Esto aparato ha sido construido de conformidad con las siguientes Normas Comunitarias:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
-90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) y sucesivas modificaciones;
-93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
43
Page 45
Agradecemos a sua escolha de um produto Ariston, seguro e realmente fácil de utilizar . Para conhecê-lo e utilizá-lo da
melhor maneira e mais tempo, aconselhamos que leia este manual. Obrigado.
Visto de perto
F
E
model XP 90 G
model XP 90 GH
model XM 180 GS
model XM 210 GS
A Queimador de gás auxiliar
B Queimador de gás Semi-rápido
C Queimador de gás Rápido
T Queimador de gás Tripla Coroa
D Queimador de gás Semi-peixeira
G Grelhas de apoio de recipientes para cozedura
M Manípulos de comando dos queimadores de gás
model XM 180 GD
model XM 210 GD
E Velas de acendimento automático
F Dispositivo de segurança - Intervém caso a chama
apagar-se acidentalmente (líquidos derramados,
correntes de ar etc.) bloqueando a alimentação de gás
ao queimador.
44
Page 46
Como utilizar
Queimadores de gás
São de diferentes dimensões e potências. Escolher o mais
adequado ao diâmetro do recipiente que for utilizar.
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o
respectivo manípulo "M" da seguinte maneira:
T orneira fechada
Abertura máxima
Abertura mínima
Nas proximidades dos manípulos os símbolos
mostram a posição no plano do relativo queimador.
Os queimadores de gás são dotados de acendimento
automático e de um dispositivo de segurança contra fugas
de gás com termopar, o qual permite de bloquear
automaticamente a saída do gás pelo queimador em
poucos segundos no caso que a chama se apague
acidentalmente.
Para acender um dos queimadores:
• rodar o manípulo correspondente em sentido antihorário até ao símbolo da chama grande;
• premir o manípulo a fundo para accionar o acendimento
automático do gás ;
• manter o manípulo premido por cerca de 10 segundos
com a chama acesa para permitir o aquecimento do
termopar de segurança;
• deixar de novo o manípulo, verificando que o
acendimento tenha acontecido em modo estável. Caso
contrário, repetir a operação.
Para ter a mínima potência rodar o manípulo para o
símbolo da chama pequena. São possíveis regulações
intermédias, colocando o manípulo entre o símbolo da
chama grande e aquele da chama pequena.
Para apagar o queimador rodar o botão em sentido horário
até à posição fechado " " .
Importante:
• Não accionar o dispositivo de acendimento automático
por mais de 15 segundos consecutivos.
• Em alguns casos a dificuldade de acendimento é devida
ao eventual ar que se pode encontrar ao interno da
conduta do gás.
• No caso de um apagamento acidental da chama dos
queimadores, o gás contínua a sair por qualquer instante
antes que intervenha o dispositivo de segurança. Fechar
o manípulo de comando e não tentar novamente o
acendimento pelo menos por 1 minuto, deixando assim
dispersar o gás saído que pode ser perigoso.
• Quando o equipamento não está em função controlar
que os manípulos estejam na posição de fechado " " .
Aconselha-se além disso de fechar a torneira principal
da conduta de alimentação do gás.
Conselhos para a utilização
Conselhos práticos para a utilização dos queimadores
Para obter dos queimadores o máximo rendimento
aconselha-se de utilizar só panelas com diâmetro
adequado ao queimador utilizado, evitando que a chama
exceda o fundo da panela (ver a tabela seguinte).
Além disso, quando um líquido começa a ferver,
aconselha-se de reduzir a chama quanto baste para
manter a ebulição.
rodamieuQ)mc(setneipiceRortemâiDø
)C(odipáR42–22
)B(odipáRimeS02–61
)A(railixuA41–01
)D(ariexieP-imeS02-61
)T(aoroCalpirT62-42
Os planos de cozedura estão
dotados da grelha de redução
(fig.1), a qual é usada só no
queimador auxiliar "A".
fig.1
Queimadores “Semi-peixeira”
A utilização dos dois queimadores centrais como “SemiPeixeira” de formato elíptico, giráveis de 90°, proporciona
ao plano uma maior flexibilidade de utilização. Para girar
de 90° os queimadores "Semi-Peixeira" é preciso proceder da seguinte maneira :
•Certificar-se que os queimadores estejam frios.
•Alçar totalmente o queimador do seu lugar.
•Colocá-lo novamente no lugar na posição desejada.
•Certificar-se que os queimadores estejam na posição
correcta.
Especialmente os dois queimadores centrais podem ser
utilizados juntos ou separados, com panelas de formato
e tamanho diferentes, da seguinte maneira :
•Queimador duplo com “Peixeira” para recipientes ovais
(Fig. A).
•Queimador duplo para chapa para bife ou recipientes
rectangulares ou quadrado de tamanho mínimo de 28
x 28 cm. (Fig. B)
• Queimador duplo para recipientes de grandes
dimensões (26 - 28 cm. de diâmetro) (Fig. C).
•Queimador simples para recipientes de tamanho médio
(16 - 20 cm. de diâmetro) (Fig. D).
fig.A
fig.C
fig.B
fig.D
45
Page 47
Há um problema
Pode acontecer que o plano de cozedura não funcione ou
não funcione bem. Antes de chamar a assistência técnica,
vejamos o que pode-se fazer.
Em primeiro lugar verificar se não há interrupções nas redes
de alimentação do gás ou eléctrica, especialmente verificar
se as válvulas do gás antes da entrada no aparelho estão
abertas.
O queimador não se acende ou a chama não é
uniforme.
Controlou se:
•Estão obstruídos os furos da saída de gás do queimador.
•Estão montadas correctamente todas as peças que
compõem o queimador.
•Há correntes de ar próximas ao plano de cozedura.
A chama não permanece acesa, nos modelos com
dispositivo de segurança.
Controlou se:
•Não premeu o manípulo até o fundo.
•Não manteve premido o manípulo no fundo durante um
tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança.
•Estão obstruídos os furos para vazamento de gás do
dispositivo de segurança.
O queimador na posição de mínimo não permanece
aceso.
Controlou se:
•Estão obstruídos os furos da saída de gás do queimador.
•Há correntes de ar próximas ao plano de cozedura.
•A regulação do mínimo não é correcta (V er o parágrafo
“Regulação mínimos”).
Os recipientes não estão estáveis.
Controlou se:
•O fundo do recipiente (da panela) é perfeitamente plano.
•O recipiente está centrado em relação ao queimador ou
chapa eléctrica.
•As grelhas estão invertidas.
Se, apesar de todos os controlos, o plano de cozedura não
funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se,
chamar o Centro de Assistência Técnica Merloni
Electrodomésticos mais próximo, comunicando as seguintes
informações:
-O tipo de avaria.
-A sigla do modelo (Mod. ...) que está escrita no certificado
de garantia.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais.
A segurança, um bom hábito
•Este aparelho foi concebido para uma utilização não
profissional em habitações e as suas características
não devem ser modificadas.
•Estas instruções são válidas somente para os países
de destino cujos símbolos constam no livrete e na placa de identificação.
• A segurança eléctrica deste aparelho é garantida
somente quando o mesmo for correctamente ligado a
um eficiente sistema de conexão à terra, da maneira
prevista pelas normas de segurança em vigor.
Trata-se de uma fonte de perigo, portanto evitar que
crianças e incapazes tenham contacto com:
- o aparelho durante e logo depois do seu
funcionamento, por causa do superaquecimento;
- o aparelho inutilizado (neste caso devem ser
neutralizadas as partes que poderiam ser perigosas).
As seguintes operações devem ser evitadas :
-tocar o aparelho com partes do corpo húmidas;
-a utilização com os pés descalços;
-puxar o aparelho ou o cabo de alimentação para soltálos da tomada de corrente;
-operações impróprias e perigosas;
-obstruir as aberturas de ventilação ou de eliminação
de calor;
-que os cabos de alimentação eléctrica de pequenos
electrodomésticos entrem em contacto com partes
quentes do aparelho;
-a exposição aos elementos atmosféricos (chuva, sol);
-a utilização de líquidos inflamáveis nas proximidades;
-a utilização de adaptadores, fichas múltiplas e/ou
extensões;
-a utilização de panelas instáveis ou deformadas;
- as tentativas de instalação ou conserto sem a
intervenção de pessoal qualificado.
É absolutamente necessário recorrer a pessoal
qualificado nos seguintes casos:
-instalação (segundo as instruções do fabricador);
-quando houver dúvidas acerca do funcionamento;
-substituição da ficha no caso de incompatibilidade do
aparelho com a tomada.
É necessário recorrer aos centros de assistência
técnica autorizados pelo fabricador nos seguintes
casos:
-dúvida sobre o bom estado do aparelho depois de ter
removido a embalagem;
-dano ou substituição do cabo de alimentação;
- avaria ou mal funcionamento, pedir peças
sobresselentes originais.
É apropriado efectuar as seguintes operações:
-cozer somente alimentos, evitar outras operações;
-verificar o bom estado do aparelho depois de ter
removido a embalagem;
-desligar a aparelho da rede de alimentação eléctrica
no caso de mal funcionamento e antes que qualquer
operação de limpeza ou manutenção;
- quando inutilizado, desligar o aparelho da rede
eléctrica e fechar a válvula de gás (se for dotado);
-controlar sempre se os manípulos estão na posição
“•” /”o” quando o aparelho não estiver a ser utilizado;
-cortar o cabo de alimentação depois de desligá-lo da
rede eléctrica, quando tiver decidido não utilizar mais
o aparelho.
•O fabricador não pode ser considerado responsável
por eventuais danos derivados de : errada instalação;
utilizações não apropriadas, erradas ou não razoáveis.
46
Page 48
Como mantê-lo em forma
Para uma longa duração da aparelhagem é indispensável
executar frequentemente uma escrupulosa limpeza geral,
tendo em conta que:
O equipamento deve ser desligado electricamente
antes de começar a limpeza.
Evitar de efectuar limpezas nas partes ainda quentes
do equipamento.
As partes esmaltadas, cromadas e em vidro lavam-se
com um pano molhado em água tépida e detergente
comum não abrasivo.
As partes em aço e sobretudo as zonas com os símbolos
estampados não devem ser limpas com diluentes ou
detergentes abrasivos. Utilize um pano molhado em
água tépida. É aconselhável enxaguar com água
abundante e enxugar depois da limpeza.
Instruções para a instalação
As instruções a seguir são dirigidas ao instalador
qualificado para que execute as operações de instalação,
regulação e manutenção técnica no modo mais correcto
e segundo as normas em vigor.
Importante: Qualquer intervenção de regulação,
manutenção etc. deve ser executada com o plano
electricamente desligado. No caso em que seja
necessário mantê-lo ligado electricamente, deverão-se
tomar as máximas precauções.
Posicionamento
Este equipamento pode ser instalado e funcionar só em
locais permanentemente ventilados segundo as
prescrições das normas em vigor. Devem ser observados
os seguintes requisitos:
• O equipamento deve descarregar os produtos da
combustão num exaustor adequado, que deve ser ligada
a uma chaminé, cano fumeiro ou directamente ao
externo (fig.2).
• Se não é possível a aplicação de um exaustor, é
permitido o uso de um ventilador eléctrico, instalado na
janela ou na parede dirigidas para o externo, para
colocar em função contemporaneamente ao aparelho.
Evitar de deixar nas partes esmaltadas ou pintadas
líquidos ácidos (vinagre, sumo de limão, detergentes
agressivos, etc.).
as peças móveis dos queimadores devem ser lavadas
frequentemente com água quente e detergente, tendo
o cuidado de eliminar eventuais crostas;
Efectuar frequentemente a limpeza da parte terminal das
velas de acendimento automático do plano de cozedura.
Engraxamento das torneiras
Com o tempo pode verificar-se o caso de uma torneira
bloquear-se ou ter dificuldades para girar, portanto será preciso providenciar uma limpeza interna e troca da graxa.
Nota: Esta operação deve ser efectuada por um técnico
autorizado pelo fabricante.
do ambiente. A afluência natural do ar deve verificar-se
através de aberturas permanentes praticadas nas paredes
do local que dão para o externo, ou então por condutas
de ventilação individuais ou colectivas ramificadas
conformes às normas em vigor. O ar deve ser obtido
directamente do externo, longe de fontes de poluição. A
abertura de arejamento deverá ter as seguintes
características (fig.3A):
• ter uma secção livre, total exacto de passagem de pelo
menos 6 cm² por cada KW de capacidade térmica
nominal do aparelho, com um mínimo de 100 cm² (a
capacidade térmica é detectável na placacaracterísticas);
• ser realizada de maneira que as bocas de abertura, seja
ao interno que ao externo da parede, não possam ser
obstruídas;
• ser protegidas por exemplo com grelhas, redes
metálicas, etc. de maneira a não reduzir a secção útil
acima indicado;
• ser situada a uma altura próxima ao nível do pavimento.
Detalhe ALocalLocal a ser
adjacenteventilado
fig.2
Na conduta ou tubo de escoamento ramificadoDirectamente para fora
(reservado aos aparelhos de sucção)
Ventilação ambiente cozinha
É necessário que no ambiente onde é instalado o aparelho
possa chegar uma quantidade de ar igual a quanta lhe é
pedida para a regular combustão do gás e da ventilação
A
Exemplos de abertura de ventilaçãoAumento da fenda entre
para ar comburenteporta e piso
Fig. 3AFig. 3B
A afluência do ar pode ser obtida também de um local
adjacente, vasta que este local não seja um quarto para
dormir ou um ambiente com perigo de incêndio tais como
dispensas, garagens, armazéns de material combustível,
etc., e que seja ventilado em conformidade com as normas
em vigor. O fluxo do ar do local adjacente aquele para
ventilar deve acontecer livremente através de aberturas
permanentes, de secção não menor aquela acima
indicada. Tais aberturas poderão também ser obtidas
aumentando a abertura entre a porta e o pavimento
(fig.3B).
47
Page 49
Se para a evacuação dos produtos da combustão é usado
um ventilador eléctrico, a abertura de ventilação deverá
ser aumentada em função da capacidade máxima de ar
do mesmo. O ventilador eléctrico deverá ter uma
capacidade suficiente para garantir uma substituição
horária de ar igual a 3÷5 vezes o volume do local.
Uma utilização intensiva e prolongada do aparelho pode
necessitar de um arejamento suplementar, por exemplo
a abertura de uma janela ou um arejamento mais eficaz
aumentando a potência de arejamento do ventilador
eléctrico se o mesmo existe.
Os gases de petróleo liquefeitos, mais pesados que o ar
estagnam para o fundo. Portanto os locais que contenham
botijas de GPL devem ter aberturas para o externo a nível
do pavimento, assim para permitir a evacuação por baixo
das eventuais fugas de gás. Além disso não depositar
botijas de GPL (mesmo vazias) em locais com o nível
mais baixo do solo; é oportuno ter no local só a botija em
utilização, ligada longe das fontes de calor que a podem
levar a uma temperatura superior a 50 °C.
Instalação
Estas instruções referem-se a um aparelho de classe 1
e categoria II 2H3+.
É necessário tomar as oportunas precauções a fim de
garantir uma instalação correspondente às normas de
prevenção de acidentes em vigor para a ligação eléctrica
e gás.
No caso de instalação sobre um forno de encastre devem
ser previstas oportunas tomadas de ar como na fig.4
(entrada por baixo de pelo menos 200 cm², saída pela
parte superior de pelo menos 180 cm²) para consentir
um adequado arejamento no interior do móvel.
Seja o cabo de alimentação eléctrica assim como o tubo
do gás devem ser colocados de maneira a evitar o
contacto com as partes quentes do invólucro do forno,
para evitar super-aquecimentos.
No caso de instalação sobre um forno de encastre sem
ventilação forçada de arrefecimento, deve ser instalado
um painel em madeira “A” (fig.4) como isolamento, esse
deve ser colocado a uma distância mínima de 15 mm do
invólucro do plano.
Para o bom funcionamento do aparelho instalado nos
móveis devem ser respeitadas as distâncias mínimas
indicadas na fig.5.
fig.5
O plano tem um grau de protecção contra os
aquecimentos excessivos de tipo Y, segundo a norma
EN60335-2-6. As superfícies adjacentes do móvel e a
parede posterior devem ser de material apropriado para
resistir a uma temperatura de 65 °C.
Para fijar el mueble a la placa de cocción, realizar las
siguientes operaciones (fig.6);
• atornillar los 2 tornillos “A” (en dotación) en el mueble,
dejando las cabezas de los tornillos salientes de 2 mm
de la madera;
• enganchar la placa a los 2 tornillos “A” y empujarlos
hacia atrás;
• fijar la placa al mueble en la parte trasera utilizando los
2 angulares “B” y los 4 tornillos “C” en dotación.
A
180cm²
fig.4
15mm
48
parede
XmmX
B
mm
fig.6
XmmX
mm
C
mm
A
1.5 mm1.5
Page 50
Ligação ao gás
• A ligação do aparelho à canalização ou à botija do gás
deve ser efectuada segundo as prescrições das normas
em vigor, só depois de se terem certificado que a
aparelho está regulado para o tipo de gás com o qual
será alimentada.
• Este aparelho está predisposto para funcionar com o
gás indicado na etiqueta colocada no próprio plano. No
caso em que o gás distribuído não corresponda aquele
para o qual o aparelho está predisposto, proceder à
substituição dos injectores correspondentes (em
dotação), consultando o parágrafo “Adaptação aos
diversos tipos de gás”.
• Para um funcionamento seguro, para um uso adequado
da energia e maior duração do aparelho, certificar-se
que a pressão de alimentação respeite os valores
indicados na tabela 1 “Características dos queimadores
e injectores”, diferentemente instalar nos tubos de
entrada um regulador de pressão adequado segundo
as normas em vigor.
• Efectuar a ligação de maneira a não provocar
solicitações de nenhum tipo sobre o aparelho.
Executar a ligação à união orientável (enroscado ½"G
macho), colocado no lado posterior direito do aparelho
(fig.7), por meio de tubo metálico rígido e com uniões
conformes às normas em vigor ou por meio de tubo
metálico flexível e com uniões conformes às normas em
vigor, cuja máxima extensão não deve superar os 2000
mm.
No caso que seja necessário rodar a união, substituir
taxativamente a guarnição de vedação (em dotação com
o aparelho).
• desatarraxar os injectores (fig.8) com uma chave a tubo
de 7 mm. e substituí-los com os que forem apropriados
ao novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos
queimadores e injectores”).
• montar de novo as peças efectuando as operações ao
contrário.
A
fig.8
Regulação mínimos
• Levar a torneira à posição de mínimo;
• extrair o manípulo da torneira e agir sobre o parafuso
de regulação colocado ao lado da haste da torneira
(fig.9) utilizando uma chave de parafuso
(desatarraxando o parafuso o mínimo aumenta,
atarraxando diminui).
nota: no caso de gás líquido o parafuso de regulação
deve ser atarraxado a fundo.
• Obtida a capacidade mínima desejada, com o
queimador aceso levar rapidamente da posição máximo
a mínimo algumas vezes e verificar que não aconteçam
apagamentos.
fig.7
T erminada a instalação certificar-se da hermeticidade do
circuito gás, das conexões internas e das torneiras seja
perfeita utilizando uma solução ensaboada (nunca uma
chama)
Verificar além disso que o tubo de ligação não possa estar
em contacto com as partes móveis capaz de o danificar
ou esmagar.
Certificar-se que a conduta do gás natural seja suficiente
para alimentar o aparelho quando todos os queimadores
estão em função.
Importante: Para efectuar a ligação com gás líquido (em
botija) interpor um regulador de pressão conforme às
normas em vigor.
Adaptação a um diverso tipo de gás
Se o plano deve ser adaptado para um tipo de gás diverso
daquele para o qual o mesmo está predisposto (indicado
na etiqueta colocada no plano), ocorre substituir os
injectores dos queimadores, efectuando as seguintes
operações:
• tirar as grelhas do plano e retirar os queimadores do
lugar.
fig.9
Ligação eléctrica
A LIGAÇÃO A TERRA DO AP ARELHO É OBRIGA TÓRIA.
O aparelho è predisposto para o funcionamento com
corrente alternada à tensão e frequência de alimentação
indicadas na placa características (colocada debaixo do
plano ou ao fim do manual de instruções). Certificar-se
que o valor local da tensão de alimentação seja o mesmo
daquele indicado na placa.
Ligação do cabo de alimentação eléctrico à rede
Para os modelos sem a ficha, montar no cabo uma ficha
normalizada para a carga indicada na placa sinalética e
ligá-la a uma adequada ficha de corrente.
Desejando uma ligação directa à rede, é necessário
interpor entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar
49
Page 51
com abertura mínima entre os contactos de 3 mm,
dimensionada a carga e correspondente às normas
vigentes.
O cabo de terra amarelo/verde não deve ser interrompido
pelo interruptor.
Em todo o caso, o cabo de alimentação deve ser colocado
de maneira que em nenhum ponto atinja uma temperatura
de 50 °C além da temperatura ambiente.
No caso de instalação por cima de um forno de encaixe a
ligação eléctrica do plano e aquela do forno devem ser
realizadas separadamente, seja por razões de segurança
eléctrica, seja para facilitar a eventual extracção do forno.
Não utilizar reduções, adaptadores ou derivadores
enquanto esses poderiam provocar aquecimentos ou
queimaduras.
Antes de efectuar a ligação certificar-se que:
Características dos queimadores e injectores
1alebaTodiuqílsaGlarutansaG
• a válvula limitadora e a instalação doméstica possam
suportar a carga da aparelhagem (ver placacaracterísticas);
• a instalação esteja dotada de uma ligação eficaz a terra
segundo as normas e as disposições de lei vigentes;
• a tomada ou o interruptor omnipolar usados na ligação
se possam atingir facilmente com o aparelho instalado.
DECLINAMOS TODAS AS RESPONSABILIDADES NO
CASO EM QUE AS NORMAS DE PREVENÇÃO DOS
ACIDENTES NÃO SEJAM RESPEITADAS.
Substituição do cabo
Utilizar um cabo em borracha do tipo H05RR-F com uma
secção 3 x 0.75 mm².
O condutor amarelo-verde, deverá ser mais comprido de
2÷3 cm, que os outros condutores.
Este equipamento é conforme as seguintes normas comunitárias:
-73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modoficações sucessivas;
-89/336/CEE de 03/05/89 (compatibilidade electromagnética) e modificações sucessivas;
-90/396/CEE de 29/06/90 (Gás) e modificações sucessivas;
-93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas.
50
Page 52
Благодарим Вас за выбор изделия Ariston, надежного и простого в обращении. Для знакомства с изделием, с порядком
его оптимальной и долгосрочной эксплуатации, рекомендуем прочитать данное руководство по эксплуатации. Спасибо
Детальный вид изделия
F
ìîä. XP 90 G
ìîä. XP 90 GH
ìîä. XM 180 GS
ìîä. XM 210 GS
E
A Малая газовая горелка
B Средняя газовая горелка
C Большая газовая горелка
D Полуовальная газовая горелка
T Тройная газовая горелка
G Опорные решетки для кастрюль
M Рукоятки регуляции газовой плиты
ìîä. XM 180 GD
ìîä. XM 210 GD
E Свеча зажигания газовых горелок
F Защитное устройство – Срабатывает при случайном
гашении пламени (выкипание жидкостей из кастрюль,
сквозняки и т.д.), перекрывая подачу газа на горелку.
51
RU
Page 53
Порядок эксплуатации газовой плиты
Газовые горелки
На панели регуляции рядом с каждой рукояткой “М” или
же на самих рукоятках имеются обозначения:
Кран перекрыт
Максимальная подача
Минимальная подача
Кроме того обозначения рядом с рукоятками xxxxx
показывают расположение соответствующей горелки на
плите.
Горелки оснащены защитной термопарой против утечек
газа. Это устройство перекрывает подачу газа в случае
случайного гашения пламени горелки.
Äëÿ зажигания одной из горелок выполнить
следующие операции:
• повернуть рукоятку соответствующей горелки против
часовой стрелки вплоть до символа большого
пламени;
• нажать рукоятку до упора для автоматического
зажигания газа ;
• держать рукоятку нажатой примерно в течение 10
секунд при горящем пламени для нагревания
защитной термопары;
• отпустить рукоятку, проверив, чтобы пламя горело
стабильно. В противном случае повторить
вышеуказанную операцию.
Для уменьшения пламени повернуть рукоятку на символ
малого пламени. Различная интенсивность пламени
достигается, поворачивая рукоятку между двумя
символами большого и малого пламени.
Для выключения горелки повернуть рукоятку по часовой
стрелке в положенние выключено " " .
Важно:
• Не держать рукоятку для автоматического зажигания
горелки нажатой более 15 секунд.
• В некоторых случаях трудности при зажигании горелки
могут быть вызваны воздушными пробками в
газопроводе.
• При случайном гашении пламени горелок газ будет
выходить еще в течение нескольких секунд перед тем,
как сработает защитное устройство. Перекрыть
рукоятку и не пытаться зажечь газ по крайней мере в
течение 1 минуты, давая таким образом рассеяться
газу во избежание опасных ситуаций.
• Когда Вы не пользуетесь газовой плитой, необходимо
проверить, чтобы все рукоятки находились в закрытом
положении " ". Рекомендуется также перекрыть
основной кран подачи газа на газопроводе.
Рекомендации по эксплуатации
Практические советы по эксплуатации газовых
горелок
Для оптимальной эксплуатации горелок рекомендуется
использовать кастрюли, диаметр днища которых
соответствует используемой горелке, избегая таким
образом рассеивания пламени (смотреть таблицу ниже).
Кроме того в момент закипания жидкости рекомендуется
убавить пламя на столько, сколько будет достаточно