Uso del forno
Programmi di cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura
Programmatore analogico, 8
Impostare l’ora
Avviare il forno
Programmare la cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Manutenzione e cura, 10
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Pulire la porta
Sostituire la lampadina
Assistenza, 11
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
IT
Installazione
Importante:Importante:
Importante: qualsiasi intervento di regolazione,
Importante:Importante:
manutenzione etc. deve essere eseguito con il forno
elettricamente disinserito.
Installazione dei forni da incassoInstallazione dei forni da incasso
Installazione dei forni da incasso
Installazione dei forni da incassoInstallazione dei forni da incasso
Per garantire un buon funzionamento dell'apparecchio da incasso è necessario che il mobile sia di
caratteristiche adatte. Nella figura vengono riportate
le dimensioni del vano del mobile nell'inserimento
sottotavolo.
860 mm
min. 45 mm.
Per consentire una efficace aerazione, sulla parte
anteriore inferiore e sulla parte superiore del mobile,
dovranno essere previste delle opportune prese
d'aria, (entrata dal basso di almeno 200 cm², una
uscita dalla parte superiore di almeno 90 cm²).
I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno
essere in materiale resistente al calore. In particolare
nel caso di mobili in legno impiallacciato le colle
dovranno essere resistenti alla temperatura di
120°C.
In conformità alle norme di sicurezza, una volta
incassato l'apparecchio, non debbono essere
possibili eventuali contatti con le pareti elettriche.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolta
senza l'aiuto di qualche utensile.
FissaggioFissaggio
Fissaggio
FissaggioFissaggio
Inserire l’apparecchiatura nel vano; aprire la porta
del forno e fissarlo al mobile con le 4 viti in dotazione "A", ponendo tra i fori e le viti gli appositi
distanziatori in dotazione.
469 mm
78
525
447
m
850 mm
52
78
m
m
475 mm
m
22 mm
895 mm
472 mm
min. 550 mm
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente
alternata alla tensione e frequenza di alimentazione
indicate sulla targhetta caratteristiche (posta
sull'apparecchio) e sul libretto istruzioni. Il
conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai
colori giallo-verde.
Sostituzione del cavo
Utilizzare un cavo in gomma del tipo H05VV-F con
una sezione 3 x 1.5 mm².
Il conduttore giallo-verde dovrà essere più lungo di
2÷3 cm. degli altri conduttori.
Apertura morsettiera:
••
• Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle
••
linguette laterali del coperchio della morsettiera;
• Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera.
Per la messa in opera del cavo eseguire le seguenti
operazioni:
••
• svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti
••
L-N-
• fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando
i colori: Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde
• fissare il cavo di alimentazione nell’apposito
fermacavo e chiudere il coperchio
2
Page 3
NL
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato sulla targhetta caratteristiche, nel
caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3
mm. dimensionato al carico e rispondente alle norme
in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dall’interruttore).
Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in
modo che non raggiunga in nessun punto una
temperatura superiore di 50°C a quella ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è
assicurata soltanto quando lo stesso è
correttamente collegato ad un efficiente impianto
di messa a terra come previsto dalle vigenti
norme di sicurezza elettrica. E’ necessario
verificare questo fondamentale requisito di
sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un
controllo accurato dell’impianto da parte di
personale professionalmente qualificato. Il
costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni causati dalla
mancanza di messa a terra dell’impianto.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i
dati di targa (posti sull’apparecchio e/o
sull’imballo) siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica e gas.
• Verificare che la portata elettrica dell’impianto e
delle prese di corrente siano adeguate alla
potenza massima dell’apparecchio indicata in
targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra
di tipo adatto da personale professionalmente
qualificato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà
anche accertare che la sezione dei cavi della
presa sia idonea alla potenza assorbita
dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile
l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è
necessario utilizzare solamente adattatori
semplici o multipli e prolunghe conformi alle
vigenti norme di sicurezza, facendo però
attenzione a non superare il limite di portata in
valore di corrente, marcato sull’adattatore
semplice e sulle prolunghe, e quello di massima
potenza marcato sull’adattatore multiplo.
!!
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la
!!
presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
!!
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!!
!!
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
!!
sostituito solo da tecnici autorizzati (
Assistenza
!!
L’azienda declina ogni responsabilità qualoraL’azienda declina ogni responsabilità qualora
!
L’azienda declina ogni responsabilità qualora
!!
L’azienda declina ogni responsabilità qualoraL’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.queste norme non vengano rispettate.
queste norme non vengano rispettate.
queste norme non vengano rispettate.queste norme non vengano rispettate.
Dimensioni utili del forno:
larghezzacm. 54
profonditàcm. 38
altezzacm. 33
Volume utile del Maxiforno:litri 68
Tensione e frequenza di alimentazione:
220-240 V / 50 Hz
).
vedi
Potenza Max:
2800 W
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
- 2006/95/
successive modificazioni;
- 2004/108/
Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 93/68/
modificazioni.
- 2002/96/
- 1275/2008 stand-by/offmode.
ENERGY LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull'etichetta dei forni elettrici
Norma EN 50304
Consumo energia dichiarazione Classe convezione For-
zata funzione di riscaldamento:
CEECEE
CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
CEECEE
CEECEE
CEE del 15/12/04 (Compatibilità
CEECEE
CEECEE
CEE del 22/07/93 e successive
CEECEE
CEECEE
CEE e successive modificazioni.
CEECEE
Gratin
IT
3
Page 4
Descrizione
dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
Vetro porta fornoCruscotto comandi
Pannello di controllo
Spia
TERMOSTATO
Manopola
TERMOSTATO
Programmatore Analogico
inizio/fine cottura
Manopola
PROGRAMMI
4
Page 5
Avvio e utilizzo
Uso del forno
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a
vuoto per almeno un’ora con il termostato al
massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la
porta del forno e aerare il locale. L’odore che si
avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze
usate per proteggere il forno.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola
TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative
temperature consigliate è consultabile nella Tabella
cottura (
3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di
riscaldamento fino alla temperatura impostata.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
!!
! Nel programma BARBECUE non è previsto il
!!
preriscaldamento.
!!
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
!!
perché si rischiano danni allo smalto.
vedi Programmi
).
Luce del forno
Si accende selezionando
PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona
un programma di cottura.
con la manopola
Programmi di cottura
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne:
• BARBECUE (si consiglia di impostare solo su
MAX);
• GRATIN (si consiglia di non superare la
temperatura di 200°C).
Programma FORNO TRADIZIONALE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare
un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva
distribuzione della temperatura.
Programma FORNO PASTICCERIA
Questo programma è indicato per la cottura dei cibi
delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione)
e preparazioni “mignon” su tre ripiani
contemporaneamente.
IT
!!
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
!!
dotazione.
Spia TERMOSTATO
La sua accensione segnala che il forno sta
producendo calore. Si spegne quando all’interno
viene raggiunta la temperatura selezionata. A questo
punto la spia si accende e si spegne
alternativamente, indicando che il termostato è in
funzione e mantiene costante la temperatura.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
alcuni modelli sono dotati di una ventola di
raffreddamento. Questa genera un getto d’aria che
esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo. Nel programma
PASTICCERIA si avvia solo a forno caldo.
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo.
Programma FAST COOKING
Questo programma è particolarmente indicato per
cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o
precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando
un solo ripiano.
Programma MULTICOTTURA
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria
cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile
utilizzare fino a un massimo di due ripiani
contemporaneamente.
Programma FORNO PIZZA
Questa combinazione consente un rapido
riscaldamento del forno, con un forte apporto di
calore in prevalenza dal basso. Nel caso si utilizzi
più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di
posizione tra loro a metà cottura.
5
Page 6
IT
Programma BARBECUE
La temperatura elevata e diretta del grill è
consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta
temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la
porta del forno chiusa.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei
ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria
calda, che potrebbe provocare bruciature sui cibi
delicati.
Programma GRATIN
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale, la
circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò
impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma SCONGELAMENTO
La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria
a temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato
per lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in
particolare per cibi delicati che non vogliono calore
come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o
con panna, dolci di frutta. Il tempo di
scongelamento viene all’incirca dimezzato. Nel caso
di carni pesci o pane è possibile accelerare
utilizzando la funzione “multicottura” impostando
una temperatura di 80° - 100°C.
Girarrosto
Questo accessorio è da utilizzare esclusivamente
per cotture al grill. Procedere come segue: infilare la
carne da cuocere nell’asta trasversale, nel senso
della sua lunghezza, bloccandola con le apposite
“A”“A”
forchette regolabili. Introdurre i supporti
nei fori predisposti sulla leccarda
gola dell’asta sulla sede
prima guida più bassa del forno; infilare ora l’asta
nel foro del girarrosto, portando in avanti la gola
“D” “D”
nella sede
“D” (
“D” “D”
vedi figure
“C”“C”
“C” e infilare la griglia nella
“C”“C”
). Azionare il girarrosto
“E”“E”
“E”, appoggiare la
“E”“E”
“A” e
“A”“A”
“B”“B”
“B”
“B”“B”
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, disporre
la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui
di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo
alla 2 i cibi che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendo
gli alimenti al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al
massimo. Non allarmarsi se la resistenza
superiore non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile
inserire la mozzarella a metà cottura.
selezionando con la manopola PROGRAMMI
;
6
o
Page 7
Tabella cottura
p
IT
Programmi
Forno
Tradizionale
Forno
Pasticceria
Fast cooking
Multicottura
Forno Pizza
Barbecue
Gratin
Alimenti
Anatra
Pollo
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
Crostate
Torta di frutta
Plum-cake
Cake piccoli su 2 ripiani
Pan di spagna
Bignè su 3 ripiani
Biscotti su 3 ripiani
Crêpes farcite
Meringhe su 3 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio
Surgelati
Pizza
Misto zucchine e gamberi in pastella
Torta rustica di spinaci
Panzerotti
Lasagne
Panetti dorati
Bocconcini di pollo
Precotti
Ali di pollo dorate
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla)
Plum-cake
Salatini di sfoglia al formaggio
Pizza su 2 ripiani
Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda)
Pollo arrosto + patate
Agnello
Sgombro
Lasagne
Bignè su 2 ripiani
Biscotti su 2 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani
Torte salate
Pizza
Focacce
Sgombri
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Toast (o pane tostato)
Pollo allo spiedo con girarrosto
(ove presente)
Agnello allo spiedo con girarrosto
(ove presente)
Pollo alla griglia
Seppie
Pollo allo spiedo con girarrosto
(ove presente)
Anatra allo spiedo con girarrosto
(ove presente)
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Agnello
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono
reimpostati e non modificabili manualmente.
7
Page 8
IT
Programmatore Analogico
Programmare la cottura
Programmare una durata con inizio immediato
1. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in
senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il
tempo di durata cottura desiderato.
2. Selezionare il programma di cottura desiderato
con la manopola PROGRAMMI. Il forno si accende
subito e funziona per il tempo di durata cottura
impostato.
Impostare l’ora
1. Premere la manopola del PROGRAMMATORE e
ruotarla in senso orario fino a impostare l’ora
corrente.
! L’impostazione dell’ora è possibile solo se il forno
è collegato all’impianto elettrico. In caso di
mancanza di corrente il PROGRAMMATORE si
ferma: al ripristino della corrente è necessario
regolare nuovamente l’ora.
3. A tempo scaduto viene emesso un segnale
acustico. Per interromperlo ruotare la manopola del
PROGRAMMATORE in senso orario fino a
visualizzare sulla finestrella il simbolo “”.
4. Portare la manopola PROGRAMMI in posizione
“0”.
• Esempio: sono le ore 9:00 e viene programmata
una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si
arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare una durata con inizio ritardato
Avviare il forno
1. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in
senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il
simbolo “”.
2. Tirare la manopola del PROGRAMMATORE e
ruotarla in senso orario fino a portare la lancetta
rossa in corrispondenza dell’ora corrente. A fine
operazione di avvertirà uno scatto.
3. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in
senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il
simbolo “”.
4. Selezionare il programma di cottura desiderato
con la manopola PROGRAMMI.
5. Per spegnere il forno portare la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
1. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in
senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il
simbolo “”.
2. Tirare la manopola del PROGRAMMATORE e
ruotarla in senso orario fino a portare la lancetta
rossa in corrispondenza dell’ora di inizio cottura
voluta.
3. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in
senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il
tempo di durata cottura desiderato.
4. Selezionare il programma di cottura desiderato
con la manopola PROGRAMMI. Il forno si accenderà
all’ora di inizio impostata e funzionerà per il tempo di
durata cottura impostato.
5. A tempo scaduto viene emesso un segnale
acustico. Per interromperlo ruotare la manopola del
PROGRAMMATORE in senso orario fino a
visualizzare sulla finestrella il simbolo “”.
6. Portare la manopola PROGRAMMI in posizione
“0”.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmatauna
durata di 1 ora e 15 minuti e si impostano le 11:00
come ora di inizio. Il programma inizia
automaticamente alle 11:00 e dura fino alle 12:15.
! Per annullare una programmazione ruotare la
manopola del PROGRAMMATORE in senso orario
fino a visualizzare sulla finestrella il simbolo “”.
8
Page 9
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre
delle apposite maniglie poste sui fianchi del
forno.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o con i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni
altro uso (ad esempio: riscaldamento di
ambienti) è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
• Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,
ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando esso
è in uso.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi
sempre che le manopole siano nella posizione
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del
forno aperta.
•.
• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso
dell'apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
• L'apparecchio non è destinato a essere messo
in funzione per mezzo di un temporizzatore
esterno oppure di un sistema di comando a
distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata. Per ulteriori
informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei
programmi, in particolar modo la “cottura
ritardata” (
automatica ritardata” (
permettono di organizzarsi in tal senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture
BARBECUE e GRATIN a porta chiusa: sia per
ottenere migliori risultati che per un sensibile
risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in
modo che aderiscano bene alla porta e non
procurino dispersioni di calore.
vedi Programmi
) e la “pulizia
vedi Manutenzione e cura
IT
),
9
Page 10
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.
Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione
delle guide scorrevoli.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare
la porta del forno:
• Aprire completamente la porta e alzare le 2 levette
"B";
• Ora, chiudendo parzialmente la porta, è possibile
sollevarla estraendo i ganci "A" come indicato in
figura.
Per rimontare la porta:
• Con la porta in posizione verticale, inserire i 2
ganci "A" nelle feritoie;
• Assicurarsi che la sede "D" sia agganciata
perfettamente al bordo della feritoia (muovere
leggermente la porta avanti ed indietro);
• Tenere la porta completamente aperta, sganciare
le 2 levette "B" verso il basso, quindi chiudere la
porta.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti
danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più
vicino (
forno fino all’avvenuta riparazione.
vedi Assistenza
). È consigliabile non usare il
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:
potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio (
vedi figura
).
10
Page 11
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
IT
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
11
Page 12
GB
Operating Instructions
IT
Italiano, 1Français, 22
GB
English,12
ESPT
FR
NL
Contents
Installation, 13-14
Description of the appliance, 15
Overall view
Control panel
OVEN
Espanol, 32Portuges, 42
DE
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
Nederlands, 52
Start-up and use, 16-18
Using the oven
Cooking modes
Practical cooking advice
Cooking advice table
Analogue Programmer, 19
Setting the time
Starting the oven
Programming cooking
Precautions and tips, 20
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 21
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the oven light bulb
Assistance
Page 13
Installation
ImportantImportant
Important
ImportantImportant
::
: The power supply to the appliance must
::
be cut off before any adjustments or maintenance
work is done on it.
Installation of Built-in Ovens
To ensure the proper working order of the built-in
appliance, the kitchen unit must be of a suitable
size.
The sizes of the unit for installing the cooker under a
worktop or in a column unit are shown in figure.
min. 45 mm.
472 mm
GB
860 mm
850 mm
m
in.
550
m
m
469 mm
78
525
447
m
52
78
m
m
m
22 mm
895 mm
475 mm
To provide adequate ventilation, there must be
appropriate ventilation openings in the front bottom
and the top part of the cabinet (an intake opening
on the bottom of at least 200 cm2, and an exhaust
opening of at least 90 cm2). The unit panels next
to the cooker must be heat resistant. In the case of
veneered wood units, glues must be resistant to a
temperature of 120 °C. In accordance with safety
standards, once the appliance has been mounted,
there must be no possible contact with electrical
parts. Any protective parts must be secured so that
they can only be removed with the use of tools.
Fastening the oven
Insert the appliance into the compartment; open the
oven door and fasten the oven to the cabinet using
the four screws “A”, remembering to place the
special spacers provided between the hole and the
screw itself.
Electrical Connection
Those ovens equipped with a three-pole power
supply cable are designed to operate with an
alternating current with the voltage and frequency
indicated on the data plate (located on the
appliance) and in the instruction manual. The wire for
earthing the appliance is yellow-green in colour.
Replacing the cable
Use a rubber cable of the type H05VV-F with a
suitable cross section 3 x 1.5 mm².
The yellow-green earth wire must be 2-3 cm
longer than the other wires.
Opening the terminal board:
• Using a screwdriver, prise on the side tabs of the
terminal board cover;
• Pull open the cover of the terminal board.
To install the cable, proceed as follows:
• Remove the wire clamp screw and the three
contact screws L-N-
• Fasten the wires beneath the screwheads using
the following colour scheme: Blue (N) Brown (L)
Yellow-Green
• Fasten the supply cable in place with the clamp
and close the cover of the terminal board.
13
Page 14
GB
NL
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate. When connecting
the cable directly to the mains, install an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3
mm between the appliance and the mains. The
omnipolar circuit breaker should be sized according
to the load and should comply with current
regulations (the earth wire should not be interrupted
by the circuit breaker).
The supply cable should be positioned so that it
does not reach a temperature of more than 50°C with
respect to the room temperature, anywhere along its
length.
Before making the connection, check that:
• The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the cooker is correctly and
efficiently earthed, in compliance with regulations
on electrical safety. Always ensure that the
earthing is efficient; if you have any doubts call in
a qualified technician to check the system. The
manufacturer declines all responsibility for
damage resulting from a system which has not
been earthed.
• Before plugging the appliance into the mains,
check that the specifications indicated on the
date plate (on the appliance and/or packaging)
correspond to those of the electrical mains
system of your home.
• Check that the electrical capacity of the system
and sockets will support the maximum power of
the appliance, as indicated on the data plate. If
you have any doubts, call in a qualified
technician.
• If the socket and appliance plug are not
compatible, have the socket replaced with a
suitable model by a qualified technician. The
latter, in particular, will also have to ensure that
the cross section of the socket cables are suitable
for the power absorbed by the appliance. The use
of adapters, multiple sockets and/or extensions,
is not recommended. If their use cannot be
avoided, remember to use only single or multiple
adapters and extensions which comply with
current safety regulations. In these cases, never
exceed the maximum current capacity indicated
on the single adapter or extension and the
maximum power indicated on the multiple
adapter.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declines any liability shouldThe manufacturer declines any liability should
!
The manufacturer declines any liability should
The manufacturer declines any liability shouldThe manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.these safety measures not be observed.
these safety measures not be observed.
these safety measures not be observed.these safety measures not be observed.
Oven size
width54cm
depth38cm
Height33cm
Electric oven size:L. 68
Voltage end frequency:
50Hz
Power supply Max:2800W
This appliance conforms with the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/
subsequent modifications;
- 2004/108/
Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/
modifications.
- 2002/96/
- 1275/2008 stand-by/offmode.
EECEEC
EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and
EECEEC
EECEEC
EEC of 15/12/04 (Electromagnetic
EECEEC
EECEEC
EEC of 22/07/93 and subsequent
EECEEC
CEECEE
CEE and subsequent modifications.
CEECEE
220-240V /
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Declared energy consumption for Forced convection
Class
heating mode: Gratin
14
Page 15
Description
of the appliance
Overall view
GB
Glass oven doorControl panel
Control panel
Indicator light
THERMOSTAT
THERMOSTAT
knob
ANALOGUE PROGRAMMER
knob
SELECTOR
Knob
15
Page 16
Start-up and use
GB
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half and hour. Ensure that
the room is well ventilated before switching the oven
off and opening the oven door. The appliance may
emit a slightly unpleasant odour caused by
protective substances used during the
manufacturing process burning away.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the
THERMOSTAT knob. See the Cooking advice
table for cooking modes and the suggested
cooking temperatures (see Cooking Modes).
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light
indicates that the oven is heating up to the
temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
Oven light
This is switched on by selecting
SELECTOR knob. It remains lit when a cooking
mode is selected.
using the
Cooking modes
! A temperature value between 60°C and MAX can
be set for all cooking modes except the following:
• BARBECUE (recommended: set only to MAX
power level)
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best
to use one cooking rack only. if more than one rack
is used, the heat will be distributed unevenly.
BAKINGmode
This mode is ideal for baking temperature sensitive
foods (such as cakes, which need to rise) and for
the preparation of “bitesize pastries” on 3 shelves
simultaneously.
!!
! There is no preheating stage for the BARBECUE mode.
!!
!!
! Never put objects directly on the bottom of the
!!
oven; this will prevent the enamel coating from being
damaged.
!!
! Always place cookware on the rack(s) provided.
!!
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, some models are fitted with a cooling fan
which blows air out between the control panel and
the oven door.
Once cooking has been completed, the cooling fan
remains on until the oven has cooled down
sufficiently. In the BAKING mode, the cooling fan is
only activated when the oven is hot.
! Once cooking has been completed, the cooling fan
continues to operate until the oven has cooled down
sufficiently.
FAST COOKINGmode
This mode is particularly suitable for cooking prepacked food quickly (frozen or pre-cooked). The
best results are achieved using one cooking rack
only.
MULTILEVELmode
Since the heat remains constant throughout the
oven, the air cooks and browns food in a uniform
manner. A maximum of two racks may be used at
the same time.
PIZZAmode
This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat,
particularly from the element at the bottom. If you
use more than one rack at a time, switch the position
of the dishes halfway through the cooking process.
BARBECUEmode
The high and direct temperature of the grill is
recommended for food which requires a high surface
temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed.
16
Page 17
GRATIN mode
This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation
provided by the heating elements through forced
circulation of the air throughout the oven. This helps
prevent food from burning on the surface and allows
the heat to penetrate right into the food. Always
cook in this mode with the oven door closed.
DEFROSTING DEFROSTING
DEFROSTING mode
DEFROSTING DEFROSTING
The fan located on the bottom of the oven makes the
air circulate at room temperature around the food.
This is recommended for the defrosting of all types
of food, but in particular for delicate types of food
which do not require heat, such as for example: ice
cream cakes, cream or custard desserts, fruit
cakes. By using the fan, the defrosting time is
approximately halved. In the case of meat, fish and
bread, it is possible to accelerate the process using
the “multi-cooking” mode and setting the
temperature to 80° - 100°C.
Spit roast
This accessory should only be used when cooking
with the grill. Proceed as follows: thread the meat
you wish to cook onto the rod positioned across the
oven lengthwise, fixing it in place with the adjustable
forks supplied. Position supports "
relevant holes in dripping pan "
the rod in slot "
rack in the lowest position in the oven; next position
the rod in the rotisserie spit hole, sliding the groove
forwards to slot "
using the SELECTOR knob set to cooking mod
or ;
CC
C" and use the guide rail to place the
CC
DD
D" (see figures). Start the rotisserie
DD
AA
A" and "
AA
EE
E", rest the groove on
EE
BB
B" in the
BB
Practical cooking advice
GB
! Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. This is because excessive direct
heat can burn temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes,
particularly when using the rotisserie, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking
residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food
in the centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated
by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending
the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
17
Page 18
GB
p
Cooking advice table
Cooking
modes
Convection
Oven
Baking
mode
Fast
cooking
Multilevel
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
Anatra
Pollo
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
Crostate
Torta di frutta
Plum-cake
Cake piccoli su 2 ripiani
Pan di spagna
Bignè su 3 ripiani
Biscotti su 3 ripiani
Crêpes farcite
Meringhe su 3 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio
Surgelati
Pizza
Misto zucchine e gamberi in pastella
Torta rustica di spinaci
Panzerotti
Lasagne
Panetti dorati
Bocconcini di pollo
Precotti
Ali di pollo dorate
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla)
Plum-cake
Salatini di sfoglia al formaggio
Pizza su 2 ripiani
Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda)
Pollo arrosto + patate
Agnello
Sgombro
Lasagne
Bignè su 2 ripiani
Biscotti su 2 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani
Torte salate
Pizza
Focacce
Sgombri
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
SalYescce
Hamburger
Toast (o pane tostato)
Pollo allo spiedo con girarrosto
(ove presente)
Agnello allo spiedo con girarrosto
(ove presente)
Pollo alla griglia
Seppie
Pollo allo spiedo con girarrosto
(ove presente)
Anatra allo spiedo con girarrosto
(ove presente)
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Agnello
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes.
Oven
reheating times are set as standard and may not be modified manually.
18
Page 19
Analogue Programmer
Programming cooking*
Programming a cooking duration with immediate
start
1. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the desired cooking duration appears
in the display window.
2. Select the desired cooking mode using the
SELECTOR knob. The oven switches on immediately
and remains in operation for the entire set cooking
Setting the time*
1. Press the PROGRAMMER knob and turn it in a
clockwise direction to set the correct time.
! The clock can only be set if the oven is connected
to the electricity mains. In the event of a power
failure, the PROGRAMMER will stop: the correct
time will need to be reset once the power has been
restored.
duration.
3. When the selected time period has elapsed, a
buzzer will sound. To silence it, turn the
PROGRAMMER knob in a clockwise direction until
the “” symbol appears in the display window.
4. Turn the SELECTOR knob to the "0" position.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1
hour and 15 minutes is programmed. The
programme will stop automatically at 10:15 a.m.
GB
Starting the oven*
1. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the “” symbol appears in the display
window.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in a
clockwise direction until the red pointer is aligned
with the current time. A click will indicate the end of
the programming phase.
3. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the “” symbol appears in the display
window.
4. Select the desired cooking mode using the
SELECTOR knob.
5. To switch the oven off, turn the SELECTOR knob
back to the "0" position.
Programming a cooking duration with delayed
start
1. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the “” symbol appears in the display
window.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in a
clockwise direction until the red pointer is aligned
with the desired cooking start time.
3. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the desired cooking duration appears
in the display window.
4. Select the desired cooking mode using the
SELECTOR knob. The oven will switch on at the set
cooking start time and will remain on for the entire
set cooking duration.
5. When the selected time period has elapsed, a
buzzer will sound. To silence it, turn the
PROGRAMMER knob in a clockwise direction until
the “” symbol appears in the display window.
6. Turn the SELECTOR knob to the "0" position.
• For example: it is 9:00 a.m., a time of 1 hour and
15 minutes is programmed and the start time is
set to 11:00 a.m. The programme will start
automatically at 11:00 and will end at 12:15.
! To cancel a programmed cooking cycle, turn the
PROGRAMMER knob in a clockwise direction until
the “” symbol appears in the display window.
19
Page 20
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• Do not touch the heating elements or certain
parts of the oven door when the appliance is in
use; these parts become extremely hot. Keep
children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
• Always make sure the knobs are in the • position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform the
repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances,
owners may contact the public service provided
or their local dealer.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the
hours between late afternoon and the early hours of
the morning. The cooking mode programming
options, the “delayed cooking” mode (see Cooking
modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see
Care and Maintenance) in particular, enable the user
to organise their time efficiently.
• Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN modes: this will achieve
improved results while saving energy
(approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
20
Page 21
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless-steel or enamel-coated external parts
as well as the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. If these stains are difficult to
remove, use only specialised products. After
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use
abrasive powders or corrosive substances.
• Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft cloth.
Do not use abrasive products.
• All accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack. To
clean more thoroughly, you can remove the oven door.
• Open the door fully and lift up the two small levers
“B”;
• Now, when the door is closed slightly, it can be
lifted out by removing hooks “A” as shown in
figure.
To replace the door:
• With the door in an upright position, insert the 2
hooks “A” into the vents;
• Make sure that slot “D” is perfectly fastened to
the edge of the vent (move the door forwards and
backwards slightly);
• Keep the door completely open, shift the 2 levers
“B” downwards, then close the door.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend not using the oven until the seals have
been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
Assistance
! Never use the services of an unauthorised
technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
GB
21
Page 22
FR
Mode d’emploi
GBFRIT
Italiano, 1Français, 22
ESPT
Espanol, 32Portuges, 42
DE
English,12
NL
Nederlands, 52
FOUR
Sommaire
Installation, 23-24
Description de l’appareil, 25
Vue d’ensemble
Mise en marche et utilisation, 26-28
Utilisation du four
Programmes de cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
Programmateur Analogique, 29
Réglage de l'heure
Mise en marche du four
Comment programmer une cuisson
Précautions et conseils, 30
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Nettoyage et entretien, 31
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Nettoyage de la porte
Remplacement de l’ampoule d’éclairage du four
Assistance
Page 23
Installation
Important: débranchez le four avant de procéder à
toute opération de réglage, d'entretien etc.
Installation des fours à encastrer
En vue du bon fonctionnement du four encastré, le
meuble doit avoir des carattéristiques adéquates. La
figure indique les dimensions du meuble pour
l'encastrement sous-plan et en hauteur.
min. 45 mm.
mm
860
472 mm
min.
550
mm
469 mm
7
8
525
Raccordement électrique
447
mm
52
78
mm
850
mm
22 mm
895
FR
475 mm
mm
Pour avoir une bonne aération, il faut prévoir des
prises d'air sur le devant, dans le bas et dans le
haut du meuble, (entrée par le bas d'au moins 200
cm2, sortie par le haut d'au moins 90 cm2).
Les panneaux des meubles adjacents au four
doivent être fabriqués dans un matériau résistant à
la chaleur. En particulier, pour les meubles en bois
plaqué, les colles devront résister à une température
de 120°C. Conformément aux normes de sécurité,
une fois l'appareil encastré, tout contact accidentel
avec les composants électriques doit être
impossible. Toutes le parties assurant la protection
doivent être fixées de façon à ne pouvoir les enlever
qu'à l'aide d'un outil.
Fixation
Introduisez l’appareil dans la niche ; ouvrez la porte
du four et fixez le four au meuble à l’aide des 4 vis
“A”, en n’oubliant pas de placer entre le trou et la vis
les entretoises fournies.
Les fours munis d'un cordon d'alimentation
tripolaire, sont prévus pour un fonctionnement à
courant alternatif à la tension et à la fréquence
d'alimentation indiquées sur la plaquette des
caractéristiques (placée sur l'appareil) et dans le
livret d'instructions. Le conducteur de terre du câble
est jaune-vert.
Remplacement du câble
Utilisez un câble en caoutchouc du type H05RR-F
ayant une section 3 x 1,5 mm²
Le conducteur de mise à la terre jaune/vert devra
être plus long de 2-3 cm par rapport aux autres
conducteurs.
Ouverture du bornier:
••
• Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les
••
languettes latérales du couvercle du bornier;
••
• Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
••
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez
comme suit:
••
• dévissez la vis du serre-câble de même que les
••
trois vis des contacts L-N-
••
• fixez les fils sous les têtes de vis en respectant
••
les couleurs:
••
• fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble
••
BleuBleu
Bleu (N)
BleuBleu
Marron Marron
Marron (L)
Marron Marron
Jaune-VertJaune-Vert
Jaune-Vert
Jaune-VertJaune-Vert
correspondant et fermez le couvercle
23
Page 24
FR
NL
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la
charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques;
en cas de branchement direct au réseau, intercalez
entre l’appareil et l’installation électrique un interrupteur
omnipolaire ayant au moins 3 mm d’ouverture entre les
contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes applicables (l’interrupteur ne doit pas
interrompre le fil de la terre).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun
point, des températures dépassant de 50°C la
température ambiante.
Avant de procéder au branchement, vérifiez que :
• La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à une
installation de mise à la terre conformément aux
normes applicables en matière de sécurité
électrique. Il est indispensable de vérifier si cette
condition fondamentale de sécurité est bien remplie;
en cas de doute, faites appel à un professionnel du
secteur pour un contrôle minutieux de l’installation
électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être
considéré responsable des dommages pouvant
survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques reportées sur les
étiquettes (apposées sur l’appareil et/ou sur
l’emballage) correspondent bien à celles de votre
installation électrique .
• Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance
maximum de l’appareil figurant sur la plaquette.
En cas de doute, faites appel à un professionnel du
secteur.
• En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de
l’appareil, faites remplacer cette prise par une autre
appropriée par un professionnel du secteur. Ce
dernier devra aussi vérifier si la section des câbles
de la prise est apte à supporter la puissance
absorbée par l’appareil. En général, il vaut mieux
n’utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni
rallonges. Si leur emploi s’avère indispensable,
n’utilisez que des adaptateurs simples ou multiples
et des rallonges conformes aux normes de sécurité,
tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la
charge électrique indiquée sur l’adaptateur simple
ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée
sur l’adaptateur multiple.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir
Assistance).
Nous déclinons toute responsabilité en cas deNous déclinons toute responsabilité en cas de
!
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
Nous déclinons toute responsabilité en cas deNous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.non respect des normes énumérées ci-dessus.
non respect des normes énumérées ci-dessus.
non respect des normes énumérées ci-dessus.non respect des normes énumérées ci-dessus.
Dimensions utiles du four:L 54cm; P 38cm; H 33cm
Volume utile du Maxifour: L. 68
Tension et fréquence d'alimentation:
220-240V /50Hz
Puissance Max: 2800 W
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
-2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et
modifications successives;
-2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications
successives.
-2002/96/CEE et modifications successives.
-1275/2008 stand-by/offmode.
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours
électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie déclarée pour Classe
convection forcée
fonction four : Gratin
24
Page 25
Description
de l’appareil
Vue d’ensemble
Tableau de bord
FR
Vitre porte du fourBandeau de commandes
Voya nt
THERMOSTAT
Manette
THERMOSTAT
Manette
PROGRAMMATEUR
ANALOGIQUE
Manette
PROGRAMMES
25
Page 26
Mise en marche
et utilisation
FR
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.
2. Pour choisir la température, tournez le bouton
THERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous
guidera dans vos cuissons en vous indiquant
notamment les températures conseillées pour
chacune d’elles (voir Programmes).
3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la
durée de montée en température.
4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment:
- modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
- modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT ;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
!!
! Aucun préchauffage n’est prévu pour le
!!
programme BARBECUE.
!!
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
!!
l’émail risque de s’abîmer.
Eclairage du four
Pour l’allumer, sélectionnez
PROGRAMMES La lampe reste allumée quand vous
sélectionnez un programme de cuisson.
à l’aide du bouton
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, il est possible de
sélectionner une température comprise entre 60°C et
MAX., sauf pour :
• BARBECUE (il est conseillé dans ce cas de
sélectionner MAX.);
• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser
200°C).
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur
un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux
entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
Programme FOUR PATISSERIE
Ce programme est particulièrement indiqué pour la
cuisson de mets délicats (comme des gâteaux
levés par ex.) et certains petits-fours sur trois
niveaux en même temps.
!!
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
!!
fournie avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour
pour indiquer que le thermostat fonctionne et
maintient la température au degré près.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, certains modèles sont équipés d’un
système de refroidissement. Ce dernier souffle de
l’air à l’extérieur par une fente située entre le tableau
de bord et la porte du four.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du
four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment
refroidi.
Programme FAST COOKING
Ce programme est tout particulièrement recommandé
pour les cuissons rapides de plats préparés
(surgelés ou précuits). Pour obtenir d’excellents
résultats, n’enfourner que sur un seul niveau.
Programme MULTICUISSON
La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur
du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous
points. Il est possible de cuire au maximum sur
deux niveaux en même temps.
Programme FOUR PIZZA
Cette combinaison permet une montée en
température rapide avec un fort apport de chaleur
provenant surtout de la sole. En cas de cuisson sur
plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer de
place à mi-cuisson.
26
Page 27
Programme BARBECUE
La température élevée et directe du gril est conseillée
pour tous les aliments qui exigent une haute
température en surface. Cuisson porte du four fermée.
Conseils de cuisson
FR
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les
gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air
chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
Programme GRATIN
L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au
brassage de l’air pour une répartition uniforme de la
chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler
les aliments en surface et plus grande pénétration de la
chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Programma Décongélation
Le ventilateur situé à l’arrière du four fait circuler l’air
à température ambiante autour des aliments. Cette
fonction est indiquée pour décongeler tout type
d’aliment, et plus particulièrement les aliments
délicats qui craignent la chaleur tels que, par
exemple : les gâteaux glacés, les gâteaux garnis de
crème pâtissière ou de crème fouettée, les gâteaux
aux fruits. Le temps de décongélation est réduit
environ de moitié. Vous pouvez également utiliser la
fonction “Multicuisson” pour décongeler rapidement
de la viande, du poisson ou du pain, en
sélectionnant une température de 80°C -100°C.
Tournebroche
Cet accessoire n'est à utiliser que pour les cuissons
au gril. Procéder comme suit : enfiler la viande à
cuire dans le sens de la longueur et la bloquer à
l'aide des fourches réglables. Introduire les supports
AA
"
poser l'extrémité de la broche dans son logement
"
bas; engager à présent la broche dans le trou du
tournebroche en déplaçant l'extrémité de la broche
vers le logement "
tournebroche en amenant le sélecteur
BB
A" et "
B" dans les trous prévus sur la lèchefrite "
AA
BB
CC
C" et enfourner la grille sur le premier gradin du
CC
DD
D" (voir figure). Brancher le
DD
EE
E",
EE
! Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN,
notamment au tournebroche, placer la lèchefrite au
gradin 1 pour récupérer les graisses ou jus de
cuisson.
MULTINIVEAUX
• Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les
plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau
d’énergie maximum. Ne pas s’inquiéter si la
résistance de voûte n’est pas allumée en
permanence: son fonctionnement est contrôlé par
un thermostat.
PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner
sur la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps
de cuisson sera plus long et la pizza beaucoup
moins croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la
mozzarelle qu’à mi-cuisson.
PROGRAMMES sur
ou ;
27
Page 28
FR
p
Tableau de cuisson
Programmes
Four
Tradition
Four
Pâtisserie
Fast cooking
Multicuisson
Four Pizza
Barbecue
Gratin
Aliments
Canard
Poulet
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Petits gâteaux sur 2 niveaux
Génoise
Choux sur 3 niveaux
Biscuits sur 3 niveaux
Crêpes farcies
Meringues sur 3 niveaux
Friands au fromage
Surgelés
Pizza
Mélange de courgettes et crevettes en croûte
Feuilleté aux épinards
Chaussons salés
Lasagnes
Petits pains dorés
Poulet en morceaux
Précuits
Ailes de poulet dorées
Aliments Frais
Biscuits (pâte brisée)
Cake aux fruits
Friands au fromage
Pizza sur 2 niveaux
Tartes sur 2 niveaux/gâteaux sur 2 niveaux
Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé)
Poulet rôti + pommes de terre
Agneau
Maquereau
Lasagnes
Choux sur 2 niveaux
Biscuits sur 2 niveaux
Friands au fromage sur 2 niveaux
Tartes salées
Pizza
Fougasses
Maquereaux
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Saucisses
Hamburgers
Croque-monsieur ou toasts
Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Agneau rôti au tournebroche (si présent)
Poulet grillé
Seiches
Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Canard rôti au tournebroche (si présent)
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Agneau
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.
Les tem
s de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
28
Page 29
Programmateur Analogique
Comment programmer une cuisson*
Programmer une durée avec démarrage immédiat
1. Amener le temps de cuisson souhaité dans la
fenêtre d'affichage en tournant le bouton du
PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles
d'une montre.
2. Sélectionner le programme de cuisson souhaité à
l'aide du bouton PROGRAMMES. Le four se met
aussitôt en marche et fonctionne pendant toute la
durée programmée.
Réglage de l'heure*
1. Pousser sur le bouton du PROGRAMMATEUR et
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour
sélectionner l'heure courante.
! La mise à l'heure n'est possible que si le four est
sous tension. En cas de panne de courant, le
PROGRAMMATEUR s'arrête : dès retour du courant,
il faut par conséquent le remettre à l'heure.
3. Une fois le temps écoulé, il émet un signal
sonore. Pour le faire cesser, tourner le bouton du
PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le symbole “”
s'affiche dans la fenêtre.
4. Amener le bouton PROGRAMMES sur "0".
• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est
de 1h15. Le programme s'arrête automatiquement
à 10h15.
FR
Mise en marche du four*
1. Tourner le bouton du PROGRAMMATEUR dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
symbole “” s'affiche dans la fenêtre.
2. Tirer le bouton du PROGRAMMATEUR vers soi et
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour
amener l'aiguille rouge sur l'heure courante. Un
déclic indique la fin de l'opération.
3. Tourner le bouton du PROGRAMMATEUR dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
symbole “” s'affiche dans la fenêtre.
4. Sélectionner le programme de cuisson souhaité à
l'aide du bouton PROGRAMMES.
5. Pour éteindre le four, amener le bouton
PROGRAMMES sur "0".
Programmer une durée avec démarrage différé
1. Tourner le bouton du PROGRAMMATEUR dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
symbole “” s'affiche dans la fenêtre.
2. Tirer le bouton du PROGRAMMATEUR vers soi et
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour
amener l'aiguille rouge en face de l'heure de
démarrage de cuisson souhaitée.
3. Amener le temps de cuisson souhaité dans la
fenêtre d'affichage en tournant le bouton du
PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles
d'une montre.
4. Sélectionner le programme de cuisson souhaité à
l'aide du bouton PROGRAMMES. Le four démarre
automatiquement à l'heure programmée et
fonctionne pendant toute la durée de cuisson
sélectionnée.
5. Une fois le temps écoulé, il émet un signal
sonore. Pour le faire cesser, tourner le bouton du
PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le symbole “”
s'affiche dans la fenêtre.
6. Amener le bouton PROGRAMMES sur "0".
• Exemple : il est 9h00, une durée de 1h15 est
programmée et l'heure de démarrage est fixée à
11h00. Le programme démarre automatiquement
à 11h00 et dure jusqu'à 12h15.
! Pour annuler une programmation, tourner le bouton
du PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le symbole “”
s'affiche dans la fenêtre.
29
Page 30
Précautions et conseils
FR
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité.
Ces consignes de sécurité sont très importantes et
doivent être lues attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains
mouillées ou humides ou si l’on est pieds nus.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode
d’emploi. Toute autre utilisation (comme par
exemple le chauffage d’une pièce) est impropre
et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués
par un usage impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties de la porte
peuvent devenir très chauds. Attention à ne
pas les toucher et à garder les enfants à
distance.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
l’appareil.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou
d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être
bouchés
• Utiliser toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir les plats du four.
• Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool,
essence..) à proximité de l’appareil lorsqu’il est
en marche.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé, s’assurer que
les boutons sont bien sur la position •.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter
de réparer l’appareil. Faire appel au service
d’assistance.
• Ne pas poser d’objets lourds sur la porte du four
ouverte.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui n’ont pas l’expérience ou les
connaissances indispensables, à moins qu’elles
ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été
dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
• S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
• Le dispositif n'est pas destiné à être mis en
œuvre par une minuterie externe ou un
système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être traités
comme des déchets solides urbains courants. Les
appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte
séparée pour optimiser le taux de récupération et
de recyclage des matériaux qui les composent et
empêcher tout danger pour la santé et pour
l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée
est appliqué sur tous les produits pour rappeler
qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise
au rebut des électroménagers, les possesseurs
peuvent s’adresser au service public prévu à cet
effet ou aux commerçants.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser
autant que possible le four pendant les heures
creuses. Les options de programmation des
cuissons et plus particulièrement la “cuisson
différée” (voir Programmes) et le “nettoyage
automatique différé” (voir Nettoyage et entretien),
permettent de s’organiser en ce sens.
• Pour les cuissons au BARBECUE et GRATIN,
nous recommandons de garder la porte du four
fermée : les résultats obtenus sont meilleurs et la
consommation d’énergie est moindre (environ
10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
30
Page 31
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utilisez des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment
et d’essuyer après le nettoyage. N’utilisez ni
poudres abrasives ni produits corrosifs.
• Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude
et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon
doux. Evitez tout produit abrasif.
• Tous les accessoires peuvent être lavés
normalement comme de la vaisselle courante et
passent au lave-vaisselle.
• Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Contrôle des joints
FR
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la
porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au
service après-vente le plus proche de votre domicile
(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four
tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four :
1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la
lampe.
2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une autre
de même type : puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure).
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser
le verre. Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez
déposer la porte du four :
• Ouvrez complètement la porte et soulevez les 2
leviers “B” (comme illustré figure);
• Fermez à présent partiellement la porte et
soulevez-la en dégageant les crochets “A”
comme illustré figure.
Pour remonter la porte:
• Tenez la porte en position verticale, introduisez
les 2 crochets “A” dans les fentes ;
• Vérifiez que l’encoche “D” soit bien insérée sur le
bord de la fente (déplacez légèrement la porte en
avant et en arrière);
• Porte complètement ouverte, décrochez les 2
leviers “B” vers le bas, puis fermez la porte.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non
agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• Son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
31
Page 32
ES
Manual de instrucciones
IT
Italiano, 1Français, 22
ES
GB
English,12
PT
FR
NL
Sumario
Instalación, 33-34
Descripción del aparato, 35
Vista de conjunto
Panel de control
HORNO
Espanol,32
DE
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
Portuges, 42
Nederlands, 52
Puesta en funcionamiento y uso, 36-38
Uso del horno
Programas de cocción
Consejos prácticos para cocinar
Tabla de cocción
Programador analógico, 39
Poner en hora
Poner en funcionamiento el horno
Programar la cocción
Precauciones y consejos, 40
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 41
Cortar el suministro eléctrico
Limpiar el aparato
Limpiar la puerta
Sustituir la bombilla
Asistencia
Page 33
Instalación
Importante:Importante:
Importante: cualquier intervención de regulación,
Importante:Importante:
mantenimiento etc. se debe realizar con el horno
eléctricamente desconectado.
Instalación de los hornos empotrablesInstalación de los hornos empotrables
Instalación de los hornos empotrables
Instalación de los hornos empotrablesInstalación de los hornos empotrables
Para garantizar el correcto funcionamiento del
aparato empotrable, es necesario que el mueble
tenga características apropiadas. En la figura se
indican las dimensiones del vano del mueble, en el
empotrado bajo encimera y vertical.
Para facilitar un aireado eficaz por la zona delantera
inferior y superior del mueble, se han de taladrar
tomas de aire convenientes: (entrada por abajo de
200 cms2 aprox..; una boca de salida por la parte
superior de 90 cms2 aprox.).
Los paneles de los muebles adyacentes al horno
deberán ser de material resistente al calor. En
particular, en el caso de muebles de madera
revestida las colas deberán ser resistentes a la
temperatura de 120 °C. De conformidad con las
normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato, no deben resultar posibles, eventuales
contactos con las paredes eléctricas. Todas las
partes que aseguran la protección deben fijarse de
tal modo que no sea posible quitarlas sin la ayuda
de algún utensilio.
Clavado
Introduzca el equipo en el espacio correspondiente;
abra la puerta del horno y fije el horno al mueble con
los 4 tornillos “A”, recordando colocar entre el orificio
y el tornillo los separadores suministrados con el
equipo.
min. 45 mm.
mm
860
mm
469 mm
78
525
447
mm
52
78
mm
850
895 mm
22 mm
472 mm
min.
550
mm
Conexión eléctrica
Los hornos dotados de cable de alimentación
tripolar, están predispuestos para el funcionamiento
con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de
alimentación indicadas en la placa de
características (colocada en el aparato) y en el
manual de instrucciones. El conductor de toma de
tierra del cable se distingue por los colores amarilloverde.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma del tipo H05VV-F con una
sección 3 x 1.5 mm².
El conductor amarillo-verde tendrá que ser 2÷3 cm.
más largo que los otros conductores.
Apertura del tablero de bornes:
••
• Con la ayuda de un destornillador, haga palanca
••
en las lengüetas laterales de la tapa del tablero
de bornes;
••
• Tirar y abrir la tapa del tablero de bornes.
••
Para la colocación del cable, realizar las siguientes
operaciones:
••
• aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de
••
cable y los tres tornillos de los contactos L-N-
• fijar los cables debajo de las cabezas de los
tornillos respetando los colores:
Amarillo-Verde Amarillo-Verde
(L)
Amarillo-Verde
Amarillo-Verde Amarillo-Verde
AzulAzul
Azul (N)
AzulAzul
MarrónMarrón
Marrón
MarrónMarrón
• fijar el cable de alimentación en el
correspondiente sujetacable y cerrar la tapa.
ES
475 mm
33
Page 34
ES
NL
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cable, un enchufe normalizado para la
potencia indicada en la placa de características; en caso
de conexión directa a la red, es necesario colocar entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una
distancia mínima entre los contactos de 3 mm,
adecuado a la potencia y conforme a las normas en
vigencia (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor).
El cable de alimentación debe colocarse de tal manera
que, en ningún punto alcance una temperatura superior a
50°C con respecto a la temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión comprobar que:
• La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente
conectado a una eficiente instalación de conexión a
tierra conforme a lo previsto por las normas de
seguridad eléctrica. Es necesario verificar este
fundamental requisito de seguridad y, en caso de
duda, solicitar un control cuidadoso de la instalación
por parte de personal profesionalmente especializado.
El fabricante no puede ser considerado responsable
por los eventuales daños causados por la falta de
conexión a tierra de la instalación.
• Antes de conectar el aparato, comprobar que los
datos de la placa de características (ubicada en el
aparato y/o en el embalaje) correspondan a los de la
red de distribución eléctrica y gas.
• Comprobar que la capacidad eléctrica de la
instalación y la de los tomas de corriente resulten
adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada
en la placa de características. En caso de duda,
dirigirse a personal profesionalmente especializado.
• En caso de incompatibilidad entre el toma de corriente
y el enchufe del aparato, llamar a personal técnico
para reemplazar el toma con otro adecuado. El
técnico, en particular, deberá también comprobar que
la sección de los cables del toma de corriente resulte
adecuada a la potencia absorbida por el aparato. En
general, no es aconsejable el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o extensiones. Si su uso fuera
indispensable es necesario utilizar solamente
adaptadores simples o múltiples y prolongaciones
conformes a las normas vigentes de seguridad,
teniendo cuidado de no superar el límite de capacidad
de corriente marcado en el adaptador simple y en las
prolongaciones, y el de máxima potencia marcado en
el adaptador múltiple.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe doblarse ni comprimirse.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
!!
! La empresa declina toda responsabilidad en los
!!
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
Dimensiones útiles del horno:
ancho54cm
profondidad38cm
altura33cm
Volumen útil del Maxihorno: L. 68
Tensión y frecuencia de alimentación: 220-240V/
50Hz
Potencia Max:2800W
Estos aparatos han sido construidos de
conformidad con las siguientes Normas
Comunitarias:
- 2006/95/
sucesivas modificaciones;
- 2004/108/
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/
modificaciones.
-2002/96/
-1275/2008 stand-by/offmode.
ENERGY LABELENERGY LABEL
ENERGY LABEL
ENERGY LABELENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos
eléctricos
Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para funcionamiento por
convección Forzada
función de calentamiento: Gratinado
CEECEE
CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y
CEECEE
CEECEE
CEE del 15/12/04 (Compatibilidad
CEECEE
CEECEE
CEE del 22/07/93 y sucesivas
CEECEE
CEECEE
CEE y sucesivas modificaciones.
CEECEE
34
Page 35
Descripción del aparato
Vista de conjunto
Panel de control
ES
Cristal puerta fornoCuadro de mandos
Luz indicadora de
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Mando
TERMOSTATO
Mando
PROGRAMADOR ANALÓGICO
Mando
PROGRAMAS
35
Page 36
Puesta en funcionamiento
y uso
ES
Uso del horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente
en el que se encuentra. El olor que se advierte es
debido a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
1. Seleccione el programa de cocción deseado
girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando
TERMOSTATO. La Tabla de cocción (verProgramas) contiene una lista con las cocciones y
las correspondientes temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase
de calentamiento hasta la temperatura
seleccionada
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
- interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición “0”.
!!
! En el programa BARBACOA no está previsto el
!!
precalentamiento.
Luz del horno
Se enciende seleccionando
PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se
selecciona un programa de cocción.
con el mando
Programas de cocción
! En todos los programas se puede fijar una
temperatura entre 60°C y MAX, excepto en:
• BARBACOA (se aconseja elegir sólo MAX);
• GRATIN (se aconseja no superar una temperatura
de 200ºC).
Programa HORNO TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una
sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se
produce una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO PASTELERÍA
Este programa es aconsejable para la cocción de
alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan
leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3
bandejas simultáneamente.
!!
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
!!
porque se puede dañar el esmalte.
!!
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre
!!
la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para disminuir la temperatura externa, algunos
modelos poseen un ventilador de enfriamiento. El
mismo genera un chorro de aire que sale entre el
panel de control y la puerta del horno.
Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté
suficientemente frío. En el programa PASTELERÍA
comienza a funcionar sólo cuando el horno está
caliente.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté
suficientemente frío.
Programa COCCIÓN RÁPIDA
Este programa es particularmente indicado para
cocciones veloces de alimentos congelados o
precocidos. Los mejores resultados se obtienen
utilizando un solo nivel.
Programa MULTICOCCIÓN
Debido a que el calor es constante en todo el horno,
el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme.
Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles
simultáneamente.
Programa HORNO PIZZA
Esta combinación permite un rápido calentamiento
del horno, con un fuerte aporte de calor
preferentemente desde abajo. Cuando utilice más
de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción
es necesario intercambiar sus posiciones .
Programa BARBACOA
La temperatura elevada y directa del grill es
aconsejada para los alimentos que necesitan una
temperatura superficial alta. Utilice el horno con la
puerta cerrada.
36
Page 37
Programa GRATIN
A la irradiación térmica unidireccional, le agrega la
circulación forzada del aire en el interior del horno.
Esto impide que se quemen superficialmente los
alimentos aumentando el poder de penetración del
calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programma Descongelación
El ventilador colocado en el fondo del horno, hace
circular el aire a temperatura ambiente alrededor del
alimento. Es aconsejable para la descongelación de
cualquier tipo de alimento, pero en particular para
alimentos delicados que no deben recibir calor, por
ejemplo: tortas heladas, postres o tortas con crema,
tortas de fruta. El tiempo de descongelación se
reduce aproximadamente a la mitad. Cuando se
trate de carne, pescado o pan, es posible reducir
los tiempos utilizando la función "multicocción" y
seleccionando una temperatura de 80° 100°C.
El asador automático
Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para
cocinar a la parrilla. Proceda de la siguiente manera:
inserte la carne que debe cocinar en la varilla
transversal, en sentido longitudinal, bloqueándola
con los correspondientes tenedores regulables.
AA
Introduzca los soportes ''
presentes en la grasera ''
varilla en el asiento ''
primera guía más baja del horno; inserte ahora la
varilla en el orificio del asador automático, llevando
hacia adelante la ranura en el asiento ''
figuras). Accione el asador automático
seleccionando con el mando PROGRAMAS
;
CC
C'' y coloque la parrilla en la
CC
BB
A'' y ''
B'' en los orificios
AA
BB
EE
E'', apoye la ranura de la
EE
DD
D'' (ver
DD
o
Consejos prácticos para cocinar
ES
! En las cocciones ventiladas no utilice las
posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente
el aire caliente lo cual podría quemar las comidas
delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se
utiliza el asador automático, coloque la grasera en la
posición 1 para recoger los residuos de cocción
(jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBECUE
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y
coloque los alimentos en el centro de la parrilla.
• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior
no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el
horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de
cocción y difícilmente se obtiene una pizza
crocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas, es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico
de Italia) en la mitad de la cocción.
37
Page 38
ES
Tabla de cocción
Programas
Horno
Tradicional
Horno
Pastelería
Cocción
rápida
Multicocción
Horno
Pizza
Barbacoa
Gratin
Alimentos
Pato
Pollo
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tortas glaseadas
Tortas glaseadas
Torta de fruta
Bizcochos con uva
Tortas pequeñas en dos niveles
Bizcochos
Hojaldre con crema en 3 niveles
Bizcochos en 3 niveles
Creps rellenos
Merengues en 3 niveles
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
Alimentos congelados
Pizza
Mixto de calabacín y cangrejos
Torta rústica de espinacas
Panzerotti (ravioles grandes italianos)
Lasañas
Panecillos dorados
Bocaditos de pollo
Precocidos
Alas de pollo doradas
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora)
Hojaldre con crema
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
Pizza en 2 niveles
Tortas glaseadas en 2 niveles/Tortas en 2 niveles
Bizcochos en 2 niveles (sobre una grasera)
Pollo asado + patatas
Cordero
Caballa
Lasañas
Hojadre con crema en 2 niveles
Bizcochos en 2 niveles
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
en 2 niveles
Tortas saladas
Pizza
Hogazas
Caballa
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Bocadillos calientes de jamón y queso
(o pan tostado)
Pollo asado con asador automático (si existe)
Cordero asado con asador automático
(cuando existe)
Pollo a la parrilla
Sepias
Pollo asado con asador automático (si existe)
Pato asado con asador automático (si existe)
Asado de ternera o vaca
Asado de cerdo
Cordero
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales.
La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
38
Page 39
Programador analógico
Programar la cocción*
Programar la duración de una cocción con
comienzo inmediato
1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido
horario hasta observar el tiempo de cocción
deseado en la representación visual.
2. Seleccione el programa de cocción deseado con
el mando PROGRAMAS. El horno se encenderá
inmediatamente y funcionará durante todo el tiempo
Poner en hora*
1. Pulse el mando del PROGRAMADOR y gírelo en
sentido horario hasta fijar la hora corriente.
! Es posible modificar la hora sólo si el horno está
conectado a la red eléctrica. Ante una interrupción
de corriente el PROGRAMADOR se detiene: cuando
se restablece la circulación de corriente, se debe
modificar nuevamente la hora.
de cocción seleccionado.
3. Cuando se cumple el tiempo, se emite una señal
sonora. Para interrumpirlo, gire el mando del
PROGRAMADOR en sentido horario hasta visualizar
en la representación visual el símbolo “”.
4. Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición
"0".
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se
detiene automáticamente a las 10:15 horas.
ES
Poner en funcionamiento el horno*
1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido
horario hasta visualizar en la representación visual el
símbolo “”.
2. Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en
sentido horario hasta que la aguja roja coincida con
la hora corriente. Al finalizar la operación se advierte
un golpe.
3. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido
horario hasta visualizar en la representación visual el
símbolo “”.
4. Seleccione el programa de cocción deseado con
el mando PROGRAMAS.
5. Para apagar el horno lleve el mando
PROGRAMAS hasta la posición "0".
Programar la duración de una cocción con
comienzo retrasado
1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido
horario hasta visualizar en la representación visual el
símbolo “”.
2. Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en
sentido horario hasta que la aguja roja coincida con
la hora de comienzo de la cocción deseada.
3. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido
horario hasta observar el tiempo de cocción
deseado en la representación visual.
4. Seleccione el programa de cocción deseado con
el mando PROGRAMAS. El horno se encenderá a la
hora de comienzo fijada y funcionará durante todo el
tiempo de cocción seleccionado.
5. Cuando se cumple el tiempo, se emite una señal
sonora. Para interrumpirlo, gire el mando del
PROGRAMADOR en sentido horario hasta visualizar
en la representación visual el símbolo “”.
6. Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición
"0".
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos y las 11:00:00
como hora de comienzo. El programa comienza
automáticamente a las 11:00 horas y dura hasta
las 12:15 horas.
! Para anular una programación, gire el mando del
PROGRAMADOR en sentido horario hasta visualizar
en la representación visual el símbolo “”.
39
Page 40
Precauciones y consejos
ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por
ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado
responsable por los daños derivados de usos
impropios, erróneos e irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del
horno se calientan mucho. Tenga cuidado de
no tocarlos y mantenga a los niños alejados de
ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con
partes calientes del aparato.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir
o extraer recipientes.
• No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina,
etc.) cerca del aparato mientras está en
funcionamiento.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre
que los mandos estén en la posición •.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red
eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una
reparación. Llame al Servicio de Asistencia
Técnica.
• No apoye objetos pesados sobre la puerta del
horno abierta.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas
por una persona responsable de su seguridad o
que no hayan recibido instrucciones preliminares
sobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento
a través de un temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE), establece que los electrodomésticos no
se deben eliminar de la misma manera que los
desechos sólidos urbanos. Los aparatos en
desuso se deben recoger separadamente para
optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio
ambiente. El símbolo de la papelera tachada se
encuentra en todos los productos para recordar la
obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde
las últimas horas de la tarde hasta las primeras
horas de la mañana, se colabora en la reducción de
la carga de absorción de las empresas eléctricas.
Las opciones de programación, en especial, la
“cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza
automática retrasada” (ver Mantenimiento ycuidados), permiten organizarse en ese sentido.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones
BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un
sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias
para que se adhieran bien a la puerta y no
provoquen dispersión del calor.
40
Page 41
Mantenimiento y
cuidados
Cortar el suministro eléctrico
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas
son difíciles de eliminar use productos específicos. Se
aconseja enjuagar abundantemente y secar después de
la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada
vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua
caliente y detergente, enjuague y seque con un paño
suave. Evite los productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla,
incluso en lavavajillas.
• No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no
abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice
materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas
afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio.
Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer
la puerta del horno:
• Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente
presionadas las dos palancas “B” de las dos bisagras
simultáneamente, tal como se indica en la figura.
• Con las dos palancas “B” siempre presionadas,
comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen
internamente con los dos ganchitos “D”; a continuación,
manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”,
extraer la puerta tal como se indica en la figura.
Para volver a colocar la puerta:
• Con la puerta en posición vertical, insertar los dos
ganchitos superiores “D” en las ranuras superiores;
luego, bajar la puerta e insertar los dos ganchitos
inferiores “A” en las ranuras inferiores.
• Asegurarse de que el alojamiento “D” esté enganchado
perfectamente al borde de la ranura (mover ligeramente
la puerta hacia adelante y hacia atrás).
• Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego
cerrarla.
Controle las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido
reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Desenrosque la tapa de vidrio
del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga:
potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa (verla figura).
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
·Piezas y componentes
·Mano de obra de los técnicos
·Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
y le informaremos sobre el fantástico
y nuestros técnicos intervendrán con
ES
41
Page 42
PT
Instruções de utilização
IT
Italiano, 1
ES
GB
English,12
PT
FR
Français, 22
NL
Índice
Instalação, 43-44
Descrição do aparelho, 45
Vista de conjunto
Painel de comandos
FORNO
Espanol, 32
DE
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
Portuges, 42
Nederlands, 52
Início e utilização, 46-48
Utilização do forno
Programas de cozedura
Conselhos práticos para a cozedura
Tabela de cozedura
Programador Analógico, 49
Acertar a hora
Início do forno
Programação da cozedura
Precauções e conselhos, 50
Segurança geral
Eliminação
Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 51
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Limpeza da porta
Substituir a lâmpada de iluminação do forno
Assistência técnica
Page 43
Instalação
Importante:Importante:
Importante: qualquer operação de regulação,
Importante:Importante:
manutenção etc., deve ser efectuada com o forno
desligado da corrente eléctrica.
Instalação dos fornos de encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho de
encastrar é necessário que o móvel tenha as
dimensões adequadas. Na figura estão indicadas
as dimensões do vão do móvel, para inserção sob
bancada ou a coluna.
min. 45 mm.
472 mm
860
mm
850
PT
mm
Para obter uma ventilação eficiente na parte
dianteira inferior e na parte superior do móvel, é
necessário providenciar algumas entradas de ar,
(uma entrada por baixo de 200 cm2 no mínimo e
uma saída por cima de 90 cm2 no mínimo. Os
painéis dos móveis adjacentes ao forno deverão ser
de material resistente ao calor. Especialmente as
colas dos móveis de madeira revestidos deverão
ser resistentes a uma temperatura de 120 °C.
Depois de o aparelho estar encastrado evitar
contactos com as partes eléctricas conforme as
normas de segurança. Todas as partes que
garantem a protecção devem ser fixadas de modo a
não poderem ser retiradas sem o auxílio de
ferramenta.
Fixação
Introduza a aparelhagem no vão; abra a porta do
forno e prenda o forno no móvel mediante os 4
parafusos “A”,lembre-se de colocar as apropriadas
anilhas fornecidas entre o furo e o parafuso.
min.
550 mm
469 mm
7
52
78
8
447
525
mm
mm
22 mm
895
mm
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de alimentação
tripolar estão predispostos para funcionar com a
tensão de corrente alternada e a frequência de
alimentação indicadas na placa de características
(situada no aparelho) e no manual de instruções. O
condutor da ligação à terra é o cabo de cor verdeamarela.
Substituição do cabo
Utilizar um cabo em borracha do tipo H05VV-F com
uma secção 3 x 1,5 mm².
O condutor amarelo-verde, deverá ser mais
comprido de 2÷3 cm, que os outros condutores.
Abertura da caixa de bornes:
• Utilize uma chave de fenda para fazer alavanca
nas linguetas laterais da tampa da caixa de
bornes;
• Puxe e abra a tampa da caixa de bornes. Para a
instalação do cabo efectue as seguintes
operações:
• desatarraxe o parafuso da braçadeira e os três
parafusos dos contactos L-N-
• prenda os cabinhos embaixo da cabeças dos
parafusos, respeite as cores: Azul (N) Marrom (L)
Amarelo-Verde
• prenda o cabo de alimentação na apropriada
braçadeira e feche a tampa.
475 mm
43
Page 44
PT
NL
Ligação do cabo de alimentação à rede
Monte uma ficha normalizada no cabo, apropriada à
carga indicada na placa de características.
Em caso de ligação directa à rede, é preciso
interpor entre o aparelho e a rede um interruptor
omnipolar com abertura mínima entre os contactos
de 3 mm., dimensionado à carga e de acordo com
as normas em vigor (o fio de terra não deve ser
interrompido pelo interruptor).
O cabo de alimentação deve estar colocado de
modo a não atingir em ponto algum uma
temperatura que ultrapasse temperatura ambiente
de mais de 50°C.
Antes de efectuar a ligação verificar se:
• A segurança eléctrica deste aparelho está
assegurada somente quando o mesmo estiver
ligado a uma instalação com contacto de terra
eficiente, conforme as normas de segurança
eléctrica em vigor. É necessário verificar este
requisito fundamental de segurança e, em caso
de dúvida, mandar efectuar um controle
meticuloso da instalação por pessoal
profissionalmente qualificado. O fabricador não se
responsabiliza por danos eventuais provocados
pela falta de ligação à terra da instalação.
• Antes de ligar o aparelho assegure-se de que os
dados da plaqueta (colocada sobre o aparelho e/
ou na embalagem) coincidam com os da rede de
distribuição eléctrica e de gás.
• Verifique se a capacidade eléctrica da instalação
e das tomadas de corrente são apropriadas para
a potência máxima do aparelho que está indicada
na plaqueta. Em caso de dúvida dirija-se a
pessoal profissionalmente qualificado.
• No caso de incompatibilidade entre a ficha do
aparelho, mande um técnico profissionalmente
qualificado trocar a ficha por outra de tipo
adequado. Este técnico deverá também
especificamente certificar-se que o diâmetro dos
cabos da ficha seja idóneo para a potência
absorvida pelo aparelho. Em geral é
desaconselhável o uso de adaptadores, fichas
múltiplas e/ou extensões. Se o uso de
adaptadores for indispensável, use somente
adaptadores simples ou múltiplos, e extensões
conformes às normas de segurança em vigor,
porém tome cuidado para não ultrapassar o limite
de capacidade da corrente, indicado no
adaptador simples e nas extensões, nem o limite
de potência máxima indicado no adaptador
múltiplo.
!!
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
!!
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
!!
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
!!
!!
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
!!
substituído somente por técnicos autorizados (veja
a Assistência técnica).
!!
! A empresa exime-se de qualquer
!!
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
Dimensões úteis do forno:
largura54cm
profundidade38cm
altura33cm
Volume útil do Maxiforno:L.68
Tensão e frequência de alimentação:220-240V/50Hz
Potência Max:2800W
ETIQUETA DE ENERGIAETIQUETA DE ENERGIA
ETIQUETA DE ENERGIA
ETIQUETA DE ENERGIAETIQUETA DE ENERGIA
Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos
Norma EN 50304
Consumo de energia da declaração de Classe com
convecção forçada
função de aquecimento: Gratin
Este equipamento é conforme as seguintesEste equipamento é conforme as seguintes
Este equipamento é conforme as seguintes
Este equipamento é conforme as seguintesEste equipamento é conforme as seguintes
normas comunitárias:normas comunitárias:
normas comunitárias:
normas comunitárias:normas comunitárias:
-2006/95/
modificações sucessivas;
-2004/108/
electromagnética) e modificações sucessivas;
-93/68/
sucessivas.
-2002/96/
-1275/2008 stand-by/offmode.
CEECEE
CEE de 12/12/06 (baixa tensão) e
CEECEE
CEECEE
CEE de 15/12/04 (compatibilidade
CEECEE
CEECEE
CEE de 22/07/93 e modificações
CEECEE
CEECEE
CEE e modificações sucessivas.
CEECEE
44
Page 45
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
Painel de comandos
PT
Vidro da porta do fornoPainel de comandos
Luz indicadora de
FUNCIONAMENTO DO FORNO
Selector do
TERMÓSTATO
Selector do
PROGRAMADOR ANALÓGICO
Selector dos
PROGRAMAS
45
Page 46
Início e utilização
PT
Utilização do forno
! Quando o acender pela primeira vez,
aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo
menos durante uma hora, com o termóstato posto à
temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida,
pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala.
O odor que se sente édeve-se à evaporação das
substâncias empregadas para proteger o forno.
1. Para seleccionar o programa de cozedura que
desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Para escolher a temperatura rode o selector do
TERMOSTATO. Uma lista com as cozeduras e as
respectivas temperaturas aconselhadas pode ser
consultada na Tabela de cozedura (veja osProgramas).
3. O indicador luminoso do TERMOSTATO acesa
indica a fase de aquecimento até a temperatura
definida.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar o programa de cozedura mediante o
selector dos PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do
TERMÓSTATO;
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos
PROGRAMAS na posição “0”.
!!
! No programa BARBECUE não há pré-aquecimento.
!!
Programas de cozedura
!Para todos os programas pode ser regulada uma
temperatura entre 60°C e MÁX., excepto:
• BARBECUE (é aconselhável configurar somente
em MÁX.);
• GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a
temperatura de 200°C).
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um
único tabuleiro: com mais de um tabuleiro haverá
má distribuição da temperatura.
Programa FORNO PARA PASTÉIS
Esta função é indicada para a cozedura de comidas
delicadas, (especialmente doces que necessitarem
de levitação) e algumas preparações “mignon” em 3
prateleiras simultaneamente.
Programa de FAST COOKING
Este programa é especificamente indicado para
cozeduras rápidas de alimentos previamente
preparados (congelados ou previamente cozidos).
Os melhores resultados são obtidos se utilizar
apenas uma prateleira.
!!
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
!!
evitar riscos de danos ao esmalte.
!!
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre
!!
a grade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas,
alguns modelos são equipados com uma ventoinha
de arrefecimento. Esta gera um jacto de ar que sai
entre o painel de comandos e a porta do forno.
No final da cozedura, a ventoinha continua a
funcionar até o forno arrefecer suficientemente. No
programa para PASTÉIS inicia somente quando o
forno estiver quente.
!No final da cozedura, a ventoinha continua a
funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
Luz do forno
Acende-se seleccionando
PROGRAMAS. Permanece acesa quando se
seleccionar um programa de cozedura.
com o selector dos
Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Como o calor é constante e uniforme em todo o
forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira
uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no
máximo contemporaneamente.
Programa de FORNO PARA PIZZA
Esta combinação possibilita um aquecimento rápido
do forno, com um grande fluxo de calor
principalmente por baixo. Se utilizar mais de uma
prateleira de cada vez, será necessário trocar a
posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa de BARBECUE
Uma temperatura alta e directa do grill é
aconselhada para os alimentos que necessitarem de
uma alta temperatura superficial. Coza com a porta
do forno fechada.
Programa de GRATIN
Une a irradiação térmica unidireccional com a
circulação forçada do ar no interior do forno. Deste
modo impede-se a queimadura da superfície dos
alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do
calor. Coza com a porta do forno fechada.
46
Page 47
Programma Degelar
A ventoinha situada no fundo do forno faz circular o
ar a temperatura ambiente ao redor dos alimentos. É
indicado para descongelar quaisquer tipos de
comida, mas especialmente para comidas
delicadas que não se deve aquecer, tais como por
exemplo: tortas geladas, doces de creme ou de
nata, doces de frutas. O tempo de
descongelamento diminui pela metade. No caso de
carnes, peixes ou pão, é possível acelerar se utilizar
a função "cozedura múltipla" e definir a temperatura
entre 80° e 100°C.
Conselhos práticos para a cozedura
PT
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1
e 5: que recebem directamente ar quente porque
poderão provocar queimaduras em alimentos
delicados.
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN,
principalmente se realizadas com o espeto rotatório,
coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para
recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou
gordura).
Espeto rotativo
Este acessório deve ser utilizado exclusivamente
para cozer com o grill. Proceder da seguinte
maneira: enfie a carne a ser cozida na haste
transversal, no sentido do seu comprimento e
bloqueia-a com os grampos reguláveis. Coloque os
suportes ''A'' e ''B'' nos furos predispostos na
bandeja pingadeira ''E'', apoie o gargalo da haste
na sede ''C'' e enfie a grade no primeiro trilho mais
em baixo do forno; em seguida enfie a haste no furo
do espeto rotativo, a levar o gargalo para a frente na
sede ''D'' (veja as figuras). Para ligar o espeto
rotativo coloque o selector dos PROGRAMAS em
ou ;
MULTINÍVEL
• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os
alimentos que necessitarem de mais calor.
• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
BARBECUE
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
• É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior
não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato;
PIZZA
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os
tempos de cozedura e dificilmente será obtida
uma pizza crocante.
• No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na
metade da cozedura.
47
Page 48
PT
p
Tabela de cozedura
Programas
Forno
Tradicional
Forno para
Pastéis
Cozinha
Rápida
Cozedura
Múltipla
Forno para
Pizza
Barbecue
Gratin
Alimentos
Pato
Franco
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Biscoitos (massa tenra)
Tortas doces
Tortas
Doces de fruta
Plum cake
Queques pequenos em 2 prateleiras
Pão-de-ló
Éclair em 3 prateleiras
Biscoitos em 3 prateleiras
Crêpes recheadas
Merengues em 3 prateleiras
Salgadinhos folhados de queijo
Congelados
Pizza
Misto abóbora e camarão panado
Torra rústica de espinafre
Panzerotti
Lasanhas
Pãezinhos doirados
Bolinhos de frango
Pré-cozidos
Asas de frango doiradas
Comidas Frescas
Biscoitos (massa tenra)
Plum-cake
Salgadinhos folhados de queijo
Pizza em 2 prateleiras
Toras doces em 2 prateleiras/tortas em
2 prateleiras
Pão-del-l[o em 2 prateleiras
(na bandeja pingadeira)
Frango assado + batatas
Cordeiro
Cavala
Lasanhas
Éclairs em 2 prateleiras
Biscoitos em 2 prateleiras
Salgadinhos folhados com queijo em
2 prateleiras
Tortas salgadas
Pizza
Fogaça
Cavala
Linguado e chocas
Espetos de calamares e camarões
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Salsichas
Hambúrguer
Tostas (ou pão tostado)
Frango no espeto giratório (se houver)
Cordeiro no espeto giratório (se houver)
Frango grelhado
Chocas
Frango no espeto giratório (se houver)
Pato no espeto giratório (se houver)
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Cordeiro
Peso
(Kg)
1,5
1,5
1
1
-
1
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0, 5
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
0,4
0,3
0,6
0,2
1+1
1
1
1
0,5
0,5
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n°4 ou 5
n°4 ou 6
1
1
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
Posição das
prateleiras
Guias
padrão
2
2
2
2
2
2
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2 e 4
2 ou 3
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
2
1 e 3 e 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 2/3
2
1 ou 2
2
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 3
2
2
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
2
2
2
Guias
corrediças
1
1
1
1
1
1
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 e 3
1 ou 2
1 e 2 e 4
1 e 2 e 4
1
1 e 2 e 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1
1
1
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1
1
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
2
2
2
Pré-aquecimento
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
Temperatura
aconselhada
(˚C)
200-210
200-210
200
200-210
180
180
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
220
200
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
210
200
210
210
210
210
210
Duração
da
cozedura
(minutos)
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
20-25
15-18
45
10-12
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
15-20
20-25
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais.
Os tem
os de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
48
Page 49
Programador Analógico
Programação da cozedura*
Planeamento de uma duração com início
imediato
1. Rode o selector do PROGRAMADOR no sentido
horário até aparecer no visor o tempo de duração
desejado para a cozedura.
2. Seleccione o programa de cozedura que desejar
mediante o selector dos PROGRAMAS. O forno ligase imediatamente e funcionará durante todo o tempo
Acertar a hora*
1. Prima o selector do PROGRAMADOR e rode-o na
direcção horária até acertar a hora.
! É possível acertar a hora somente se o forno
estiver ligado ao sistema eléctrico. No caso de falta
de corrente eléctrica o PROGRAMADOR pára:
quando a corrente eléctrica voltar, será necessário
acertar a hora outra vez.
de duração definido para a cozedura.
3. Quando tiver passado o tempo, toca um sinal
acústico. Para interromper o sinal, rode o selector do
PROGRAMADOR na direcção horária até no visor
aparecer o símbolo “”.
4. Colocar o selector dos PROGRAMAS na posição
"0".
• Exemplo: são 9:00 horas e é programada uma
duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O
programa irá terminar automaticamente às 10:15.
PT
Início do forno*
1. Rode o selector do PROGRAMADOR na direcção
horária até no visor aparecer o símbolo “”.
2. Puxe o selector do PROGRAMADOR e rode-o no
sentido horário até o indicador vermelho chegar à
correspondência da hora actual. No final da
operação ouve-se um clique.
3. Rode o selector do PROGRAMADOR na direcção
horária até no visor aparecer o símbolo “”.
4. Seleccione o programa de cozedura que desejar
mediante o selector dos PROGRAMAS.
5. Para desligar o forno, coloque o selector dos
PROGRAMAS na posição "0".
Planeamento de uma duração com início
posterior
1. Rode o selector do PROGRAMADOR na direcção
horária até no visor aparecer o símbolo “”.
2. Puxe o selector do PROGRAMADOR e rode-o no
sentido horário até o indicador vermelho chegar à
correspondência da hora de início da cozedura
desejada.
3. Rode o selector do PROGRAMADOR no sentido
horário até aparecer no visor o tempo de duração
desejado para a cozedura.
4. Seleccione o programa de cozedura que desejar
mediante o selector dos PROGRAMAS. O forno se
ligará na hora definida para o início e funcionará
durante todo o tempo definido para a duração.
5. Quando tiver passado o tempo, toca um sinal
acústico. Para interromper o sinal, rode o selector do
PROGRAMADOR na direcção horária até no visor
aparecer o símbolo “”.
6. Colocar o selector dos PROGRAMAS na posição
"0".
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma
duração de 1 hora e 15 minutos e define-se as
11:00 como hora do início. O programa iniciará
automaticamente às 11:00 e durará até às 12:15.
! Para cancelar uma programação, rode o selector
do PROGRAMADOR na direcção horária até no visor
aparecer o símbolo “”.
49
Page 50
Precauções e conselhos
PT
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança.
Estas advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de
tipo não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se
as suas mãos ou pés estiverem molhados ou
húmidos.
• O aparelho deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adultas e
conforme as instruções contidas neste livrete.
Qualquer outro uso (como por exemplo,
aquecedor de ambientes) deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso. O fabricante
não pode ser considerado responsável por
eventuais danos derivados de usos
impróprios, errados e irrazoáveis.
• Durante o uso deste aparelho, os elementos
aquecedores e algumas das partes da porta do
forno esquentam-se muito. Tome cuidado para
não tocar nos mesmos e mantenha as crianças
afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes
do aparelho.
• Não tape as aberturas de ventilação e de
eliminação de calor.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar
recipientes.
• Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina,
etc.) perto do aparelho enquanto este estiver
funcionando.
• Assegurar-se sempre que os selectores estejam
na posição • quando o aparelho não for utilizado.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las.
Contactar a Assistência.
• Não coloque objectos pesados sobre a porta do
forno aberta.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
• O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador
externo ou por um sistema de comando à
distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE)
prevê que os electrodomésticos não devem ser
eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está
indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os proprietários
poderão contactar o serviço de colecta público ou os
revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde,
até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo
para reduzir a carga de absorção das empresas de
fornecimento de electricidade. As opções de definição
dos programas, especialmente a “cozedura posterior”
(vide os Programas) e a “limpeza automática
posterior” (vide Manutenção e cuidados), possibilitam
organizar-se para isto.
• É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE
e GRATIN sempre com a porta fechada: quer para
obter melhores resultados, quer para uma sensível
economia de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão
de calor.
50
Page 51
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma
esponja molhada com água morna e sabão neutro.
Se for difícil remover as manchas, empregue
produtos específicos. É aconselhado enxaguar com
água abundante e enxugar depois da limpeza. Não
empregue pós abrasivos nem substâncias
corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto
ainda estiver morno. Utilize água quente e
detergente, enxagúe e enxugue com um pano
macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de
lavar loiça.
• Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao
redor da porta do forno. Se houver danos, contacte
o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja
a Assistência técnica).. É aconselhável não usar o
forno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da
lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra
análoga: potência 25 W, engate E 14.
3. Retire a tampa (veja a figura).
PT
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos
não abrasivos e enxugue com um pano macio; não
use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas
metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e
quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa,
é possível retirar a porta do forno.
• Abra inteiramente a porta e levante as 2
alavancas “B”;
• Feche parcialmente a porta, agora será possível
levantá-la e tirar os ganchos “A” da maneira
indicada na figura.
Para montar novamente a porta:
• Com a porta na posição vertical, coloque os 2
ganchos “A” nos carris;
• Certifique-se que a peça “D” esteja perfeitamente
enganchada no carril (mova ligeiramente a porta
para a frente e para trás);
Assistência técnica
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa
de identificação situada no aparelho.
51
Page 52
Gebruiksaanwijzing
OVEN
IT
Italiano, 1Français, 22
GB
English,12
ESPT
Espanol, 32Portuges, 42
FR
NL
Nederlands, 52
DE
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
Samenvatting
NL
Het installeren, 53-54
Beschrijving van het apparaat, 55
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 56-58
De oven starten
Kookprogramma’s
Praktische kooktips
Kooktabel
Analoge geprogrammeur, 59
Tijd instellen
Starten van de oven
De bereiding programmeren
Voorzorgsmaatregelen en advies, 60
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 61
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van de oven
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Service
Page 53
Het installeren
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u
overgaat tot regelen, onderhoud enz.
Het installeren van de inbouwoven
Teneinde het goed functioneren van het apparaat te
garanderen moet het meubel de juiste kenmerken
hebben. In afbeelding zijn de afmetingen aangegeven
van de uitsparing in het meubel voor inbouw onder de
aanrecht.
Voor het garanderen van voldoende ventilatie moeten
er van voren aan de onderkant en aan de bovenkant
van het meubel behoorlijke luchtopeningen zijn
(afb.1),(ingang van onderen van minstens 200 cm²,
uitgang van boven van minstens 90 cm²). De panelen
van de aan de oven grenzende kastjes moeten van
hittebestendig materiaal zijn. Vooral in het geval van
gefineerd hout moet de lijm bestand zijn tegen 120°C.
Conform aan de electrische veiligheidsnormen mogen
er, als het apparaat eenmaal geïnstalleerd is, geen
mogelijkheden bestaan tot eventueel contact met de
electrische wanden.Alle onderdelen die de protectie
garanderen moeten zodanig bevestigd zijn dat ze niet
verwijderd kunnen worden zonder een of ander
gereedschap.
Het bevestigen
Plaats het apparaat in de uitsparing; open de ovendeur
en bevestig de oven aan het keukenkastje met de 4
schroeven “A”; vergeet niet tussen het gat en de
schroef de bijgeleverde afstandsringen te plaatsen.
472 mm
NL
m
m
60
8
m
m
50
8
m
in.
550
mm
469 mm
78
525 mm
78
447 mm
52
mm
895
22
m
m
475 mm
min. 45 mm.
Electrische aansluiting
De ovens die voorzien zijn van een voedingskabel zijn
gebruiksklaar voor het functioneren met wisselstroom
met spanning en frequentie zoals aangegeven op het
typeplaatje (op het apparaat) en in de
gebruiksaanwijzing. De aardleiding is geel/groen.
De kabel vervangen
Gebruik een rubber kabel van het type H05VV-F met
een doorsnede 3 x1,5 mm².
De geel/groene aardleiding moet 2-3 cm langer zijn ten
opzichte van de andere leidingen.
Opening klemmenbord:
• Licht met een schroevendraaier de lipjes aan de
zijkant van de deksel van het klemmenbord op;
• trek de deksel van het klemmenbord open. Het
aansluiten van de kabel:
• schroef de schroef van de kabelklem en de drie
schroeven van de contacten L-N-
los
• bevestig de draden onder de kop van de schroefjes
en let op de kleuren: Blauw (N), Bruin (L),Geel/groen
• zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel
53
Page 54
NL
NL
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel, die
geschikt is voor de lading die aangegeven wordt op
het typeplaatje. In het geval er een directe aansluiting
aan het net plaats-vindt, moet men tussen het
apparaat en het net een veelpolige schakelaar
aanbrengen met een minimum afstand tussen de
kontaktpunten van 3 mm. Deze moet aan de lading
aangepast zijn en aan de geldende normen voldoen
(de geaarde kabel mag niet door de schakelaar
onderbroken worden).
De voedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij
nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan
de kamertemperatuur.
Voor het aansluiten moet men kontroleren dat:
• De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard
zoals voorgeschreven door de geldende normen
voor electrische veiligheid. Het is belangrijk zich
hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een
controle te laten uitvoeren door een bevoegde
electricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door
nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
• Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men
zich ervan verzekeren dat de gegevens van het
typeplaatje (op het apparaat en/of de verpakking)
overeenkomen met de kenmerken van het
electrische net en de gasleiding.
• Controleer dat het electrische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het
maximum vermogen van het apparaat zoals
aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel
moet u zich tot een bevoegde electricien wenden.
• Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan
moet de stekker vervangen worden met een
passende stekker door een bevoegde electricien.
Deze moet vooral ook controleren dat de doorsnede
van de kabels van het stopcontact voldoende is
voor het vermogen van het apparaat. Het is in het
algemeen af te raden adapters, dubbel.stekkers en/
of verlengsnoeren te gebruiken. Als het gebruik
hiervan onvermijdelijk is dan moet men
enkelvoudige of meervoudige adapters en
verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de
geldende veiligheidsnormen. Let echter op de
vermogensgrens van de stroom niet te
overschrijden zoals deze is aangegeven op de
enkele adapter en op de verlengsnoeren, en het
maximum vermogen aangegeven op de
meervoudige adapter.
!!
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
!!
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
!!
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
!!
worden.
!!
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
!!
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen (zie Service).
!!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
!!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.nageleefd.
nageleefd.
nageleefd.nageleefd.
Afmetingen van de oven:
breedtecm. 54
dieptecm. 38
hoogtecm. 33
Inhoud Maxi-oven: L.68
Spanning en frequentie stroomverzorging:
220-240 V / 50 Hz
Max. vermogen:2800 W
Deze apparatuur voldoet aan de volgendeDeze apparatuur voldoet aan de volgende
Deze apparatuur voldoet aan de volgende
Deze apparatuur voldoet aan de volgendeDeze apparatuur voldoet aan de volgende
richtlijnen van de gemeeschap:richtlijnen van de gemeeschap:
richtlijnen van de gemeeschap:
richtlijnen van de gemeeschap:richtlijnen van de gemeeschap:
EEGEEG
-
EEG/2006/95 van 12/12/06 (Laagspanning) en
EEGEEG
successievelijke modificaties;
EEGEEG
-
EEG/2004/108 van 15/12/04 (Electromagnetische
EEGEEG
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
EEGEEG
-
EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
EEGEEG
modificaties.
-2002/96/
-1275/2008 stand-by/offmode.
ENERGY LABELENERGY LABEL
ENERGY LABEL
ENERGY LABELENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische
ovens
Norm EN 50304
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u
de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht
u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het
verdampen van de middelen die worden gebruikt om
de oven te beschermen.
1. Door aan de knop PROGRAMMA’S te draaien kunt
u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop
THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en
aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in de
Kooktabel (zie Programma’s).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is,
bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is
bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
knop PROGRAMMA’S;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop
THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMA’S weer op stand “0” te zetten.
! Bij het programma BARBECUE is geen
voorverwarming voorzien.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Controlelampje THERMOSTAAT
Het oplichten van dit lampje geeft aan dat de oven aan
het verwarmen is. Het licht gaat uit als de
geselecteerde temperatuur is bereikt. Vanaf dit
moment gaat het controlelampje aan en uit, hetgeen
aangeeft dat de thermostaat werkt en de temperatuur
in de oven constant houdt.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te
beperken, zijn enkele modellen voorzien van een
ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen
het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten
komt.
Bij het programma GEBAK gaat de ventilator aan als
de oven warm is.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Kookprogramma’s
! U kunt voor alle programma’s een temperatuur
instellen
tussen de 60°C en MAX, behalve voor:
• BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
• GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
Programma TRADITIONELE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel
rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u
een slechte temperatuursverspreiding.
Programma GEBAK OVEN
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van
kwetsbare gerechten (vooral taarten die moeten rijzen)
en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd
wilt koken.
Programma FAST COOKING
Deze functie is vooral geschikt voor het snel koken van
kant en klare gerechten (diepvries en voorgekookt). De
beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster
gebruikt.
Programma MULTIOVEN
Aangezien de warmte in de hele oven constant is,
zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze
gekookt en gebakken worden. Hierbij is het mogelijk
maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma PIZZA OVEN
Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij
het aanzienlijke vermogen dat vooral van onderaf
komt. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de
gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMA’S op
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
56
Programma BARBECUE
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor
gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de
buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur
dicht.
Page 57
Programma GRATINEREN
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill
gecombineerd met de circulatie van de lucht in de
oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt
zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door
naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Praktische kooktips
NL
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou hier fijne
gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN raden
wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om
eventueel vet of jus op te vangen.
Programma Ontdooi
De ventilator achter in de oven doet de lucht op
kamertemperatuur circuleren. Dit wordt aangeraden
voor het ontdooien van vrijwel alle etenswaren, maar in
het bijzonder van gerechten die geen hitte kunnen
verdragen, zoals ijstaart, taarten met slagroom,
dessert met vruchten. De ontdooitijd wordt met deze
methode gehalveerd. Bij vlees, vis of brood kunt u de
tijd versnellen door de hetelucht-functie op een
temperatuur in te stellen van 80° - 100°C.
Multibraadspit
De Maxi-ovens zijn voorzien van een dwars
aangebrachte, uitneembaar multispit.
Steek het vlees er in de lengte aan en blokkeer het met
de regelbare vorken
In het geval van kleine spitten rijgt u het vlees aan de
bijgeleverde spitten en plaatst u ze op de steunen.
Steek de steunen
die hier voor zijn bestemd, leg de nek van de spitstaaf
op de plaats
stand van de oven; steek de spitstaaf in het gat van
de as van de motor met de nek op de plaats
Stel de motor in werking door de keuzeknop op de
positie grill
AA
BB
A en
B in de gaten in de lekplaat
AA
BB
DD
D en plaats de rooster op de onderste
DD
CC
C.
CC
of te zetten.
MULTIKOKEN
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
die meer warmte nodig hebben op stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill
op de hoogste.
BARBECUE
• Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
• We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem
op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgt
u waarschijnlijk geen krokante pizza.
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella
of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te
voegen.
Vruchtentaart (harde bodem)
Vruchtentaart
Cakejes
Kleine cakejes op 2 roosters
Cake
Soesjes op 3 roosters
Koekjes op 3 roosters
Gevulde flensjes
Meringue op 3 roosters
Kaaskoekjes
Diepvriesproducten
Pizza Courgettes en garnalen in deeg
Spinaziequiche
Panzerotti (grote gefrituurde ravioli)
Lasagne
Gebakken broodjes
Kip-snacks
Voorgekookte gerechten
Gebakken kippenvleugels
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg)
Cakejes
Kaaskoekjes
Pizza op 2 roosters
(Vruchten)t aarten op 2 roosters
Cake op 2 roosters (op lekplaat)
Gebraden kip + aardappels
Lamsvl ees
Makreel
Lasagne
Soesjes op 2 roosters
Koekjes op 2 roosters
Kaaskoekjes op 2 roosters
Hartige taarten
Pizza
Focaccia-brood
Makreel
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Saucijzen
Hamburgers
Tosti (of geroosterd brood)
Kip aan het spit (indien draaispit
aanwezig)
Lam aan het spit (indien draaispit
aanwezig)
Gegrilde kip
Inktvis
Kip aan het spit (indien draaispit
aanwezig)
Eend aan het spit (indien draaispit
aanwezig)
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Lamsvl ees
1. Druk op de handknop van de programmeur en draai
hem met de klok mee totdat de klok juist is.
! De klok kan alleen ingesteld worden als de oven op
het electrische net is aangesloten. Als de stroom
uitvalt, dan zal de programmeur stil staan: als de
stroom weer terugkomt moet men de klok opnieuw
instellen.
Starten van de oven*
1. Draai de handknop van de programmeur met de
klok mee totdat men het symbool “” in het venstertje
ziet.
2. Trek aan de handknop van de programmeur en
draai deze met de klok mee totdat het rode naaldje op
de huidige tijd staat. Na afloop hoort men een klik.
3. Draai de handknop van de programmeur met de
klok mee totdat men het symbool “” in het venstertje
ziet.
4. Kies het gewenste kookprogramma met de
handknop PROGRAMMA'S.
5. Om de oven uit te zetten moet men de handknop
PROGRAMMA'S in stand "0" zetten.
De bereiding programmeren*
NL
Een tijdsduur programmeren met onmiddelijke
start
1. Draai de handknop van de PROGRAMMEUR met
de klok mee totdat men de gewenste kookduur in het
venstertje ziet.
2. Kies het gewenste kookprogramma met de
handknop PROGRAMMA'S. De oven gaat direct aan
en zal tijdens de ingestelde kooktijd in werking blijven.
3. Als de tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal.
Om het te onderbreken draait men de handknop van
de programmeur met de klok mee totdat men het
symbool “” in het venstertje ziet.
4. Zet de handknop PROGRAMMA'S in stand "0".
• Voorbeeld: Het is 9:00 uur en u programmeert een
kooktijd van 1 uur en 15 minuten. Het programma
stopt automatisch om 10:15.
Een tijdsduur programmeren met verlate start
1. Draai de handknop van de PROGRAMMEUR met
de klok mee totdat men het symbool “” in het
venstertje ziet.
2. Trek aan de handknop van de PROGRAMMEUR en
draai deze met de klok mee totdat het rode naaldje op
de gewenste starttijd staat.
3. Draai de handknop van de PROGRAMMEUR met
de klok mee totdat men de gewenste kookduur in het
venstertje ziet.
4. Kies het gewenste kookprogramma met de
handknop PROGRAMMA'S. De oven gaat op de
ingestelde tijd aan en zal voor de ingestelde kooktijd
in werking blijven.
5. Als de tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal.
Om het te onderbreken draait men de handknop van
de PROGRAMMEUR met de klok mee totdat men het
symbool “” in het venstertje ziet.
6. Zet de handknop PROGRAMMA'S in stand "0".
• Voorbeeld: Het is 9:00 uur en u programmeert een
kooktijd van 1 uur en 15 minuten terwijl de starttijd
op 11:00 wordt gezet. Het programma zal
automatisch om 11:00 beginnen en tot 12:15 duren.
! Voor het annuleren van een programmering draait
men de handknop van de PROGRAMMEUR met de
klok mee totdat men het symbool “” in het venstertje
ziet.
59
Page 60
Voorzorgsmaatregelen en
advies
NL
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn
geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve
goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als
het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
• Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen
of voeten aan.
• Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel
te bereiden. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens
de instructies die in deze handleiding
beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.:
verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te
beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of
onredelijk gebruik.
• Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de
kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkanten zou het heet kunnen
zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven
te zetten en eruit te halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit vlam
kunnen vatten.
• Controleer altijd dat de knoppen in de positie “”/
“” staan als de oven niet gebruikt wordt.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken.
• Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische Dienst
(zie Service).
• Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
• Verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten
niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed
op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze
van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur
tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw
elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het
‘spitsuur’.
• Houdt bij de functie BARBECUE en GRATINEREN
altijd de ovendeur dicht: dit zowel om betere
kookresultaten te bereiken als voor een verhoogde
energiebesparing (circa 10%).
• Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
60
Page 61
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een
spons en een sopje worden afgenomen. Als de
vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen
dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik
geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel,
spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser).
• Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen
waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U
kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
• Open de deur en zet de twee hendeltjes “B”
omhoog (afbeelding);
• Sluit de deur gedeeltelijk; u kunt de deur nu
oplichten door de sluitveren “A” uit te trekken zoals
aangegeven in afbeelding.
Het weer monteren van de deur:
• Met de deur in vertikale positie steekt u de 2
sluitveren “A” in de openingen;
• Let erop dat het punt “D” perfect wordt aangehaakt
aan de rand van de opening (beweeg de deur
voorzichtig naar voren en naar achteren );
• Houd de deur geheel open, zet de 2 hendeltjes “B”
omlaag en sluit de deur.
Controleer de afdichtingen
NL
Controleer regelmatig de staat van de afdichting
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de
oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde
soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
Servicedienst
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje
op het apparaat
61
Page 62
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
IT
Italiano, 1Français, 22
GB
English,12
ESPT
Espanol, 32Portuges, 42
FR
NL
Nederlands, 52
DE
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 63-64
Beschreibung des Gerätes, 65
Geräteansicht
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 66-68
Inbetriebsetzung des Backofens
Garprogramme
Praktische Back-/Brathinweise
Back-/Brattabelle
Analogprogrammierer, 69
Einstellen der Uhrzeit
Backofen in Betrieb setzten
Garzeit programmieren
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 70
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 71
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Tür
Lampenaustausch
Kundendienst
Page 63
Installation
Wichtig:Wichtig:
Wichtig:
Wichtig:Wichtig:
Vor jeder Einstellung, Wartung usw. ist der
Backofen vom Stromnetz zu trennen.
Installation der Einbaubacköfen
Um einen einwandfreien Betrieb des Einbaugerätes zu
gewährleisten, muß der Umbauschrank geeignete
Merk-male aufweisen. Auf Abbildung sind die
Abmessungen des Um-bauschrankes in der Version
Unterbau angegeben.
Um eine optimale Belüftung an der vorderen, unteren
Seite des Möbels und an dessen Oberseite zu
gewährleisten, müssen geeignete Belüftungsöffnungen
vorge-sehen werden (Belüftungsöffnung von unten
mindestens 200 cm², Luftabzug auf der oberen Seite
mindestens 90 cm²). Die am Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen hitzebeständig sein.
Besonders bei Schränken aus Furnierholz muß der
Leim einer Tem-peratur von 120 °C standhalten.
Gemäß den Sicherheits- vorschriften müssen nach
dem Einbau des Gerätes alle Berührungsmöglichkeiten
mit elektrischen Teilen ausge-schlossen sein. Alle zur
Sicherheit vorhandenen Teile müssen so befestigt
werden, daß sie ohne Zuhilfenahme eines Werkzeuges
nicht entfernt werden können.
Befestigung
Stellen Sie das Gerät in die vorgesehene Öffnung,
öffnen Sie die Ofentür und befestigen Sie den Ofen am
Umbauschrank mittels der 4 Schrauben "A“.
Vergessen Sie dabei nicht, das Distanzstück
zwischen der Bohrung und der Schraube
einzufügen.
860 mm
469 mm
78
525
447
m
850 mm
52
78
m
m
m
22 mm
895 mm
472 mm
min. 550 mm
Elektroanschluß
Die mit einem Dreileiterspeisekabel ausgerüsteten
Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
einer auf dem Typenschild (auf dem Gerät)
aufgeführten Versorgungsspannung und -frequenz
ausgelegt.
Der Erdleiter hat die Farbe gelb/grün.
DE
475 mm
min. 45 mm.
Austausch des Kabels
Für den Austausch des Kabels ist ein Gummikabel
vom Typ H05VV-F mit einem Durchschnitt 3 x 1,5 mm²
zu verwenden.
Die gelb-grüne Erdungsleitung muß um 2÷3 cm länger
als die anderen Drähte sein.
• Heben Sie unter Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels an.
• Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab.
Verlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
• die Schraube der Kabelklemme sowie die drei
Schrauben der Kontakte L-N-
herausschrauben;
• die Drähte unter Beachtung der entsprechenden
Farben unter den Schraubenköpfen befestigen: Blau
(N) Braun (L) Gelb/Grün
• das Versorgungskabel in der entsprechenden
Kabelklemme befestigen und den Deckel schließen.
63
Page 64
DE
NL
Anschluß des Versorgungskabels an das
Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die
auf dem Typenschild angegebene Belastung; wird das
Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein
allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm,
der der Strombelastung und den geltenden Richtlinien
entspricht, zwischenzuschalten (der Erdleiter darf nicht
durch den Schalter unterbrochen werden).
Das Versorgungskabel muß so verlaufen, daß es an
keiner Stelle eine Temperatur erreicht, die 50°C über
der Raumtemperatur liegt.
Bevor der Anschluß vorgenommen wird, beachten Sie,
daß:
• Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes nur dann
gewährleistet ist, wenn es sachgemäß und gemäß
den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine
leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird.
Die Gegebenheit dieser grundlegenden
Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im
Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal
anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle durch
Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden
nicht zur Verantwortung gezogen werden.
• Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte,
daß die auf dem Typenschild (befindlich auf dem
Gerät und/oder auf der Verpackung) angegebenen
Daten mit denen des Stromversorgungsnetzes
übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische
Leistung der Anlage und der Steckdosen der
maximalen, auf dem Typenschild angegebenen
Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im
Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu
Rate.
• Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht
übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von
einem Fachmann durch eine andere geeigneten
Typs zu ersetzen. Derselbe muß bei der
Gelegenheit auch überprüfen, daß der SteckdosenKabelquerschnitt der Leistungsaufnahme des
Gerätes entspricht. Allgemein ist die Verwendung
von Adpatern, Vielfachsteckdosen und/oder
Verlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch
jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfachoder Vielfachadapter und Verlängerungen verwendet
werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften
entsprechen; achten Sie darauf, daß die auf dem
Einfachadapter und den Verlängerungen
angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem
Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze
nicht überschritten wird.
! Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei
installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur
und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen
werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie
die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei
diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das
Verdunsten der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch
Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des
Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von
Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen
kann in der Back-/Brat-Tabelle eingesehen werden
(siehe Programme).
3. Die Kontrollleuchte des THERMOSTATEN bleibt
während der Aufheizphase bis zum Erreichen der
Temperatur eingeschaltet.
4. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des
Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes
THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des
Knopfes PROGRAMME auf die Position „0“.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf
PROGRAMME auf
ein Garprogramm eingestellt wird.
. Es bleibt eingeschaltet, wenn
Garprogramme
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis
MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme:
• BARBECUE (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
• Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die
Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten).
Programm STANDARD PLUS
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine
Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen
auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige
Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm GEBÄCK
!!
! Bei den Programmen BARBECUE ist kein Vorheizen
!!
vorgesehen.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den
Backofenboden, da dadurch das Email beschädigt
werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerät gelieferten Backofenrost.
Backofen KontrollLampe
Diese zeigt die Aufheizphase des Backofens an, die
Lampe erlischt nach Erreichen der eingestellten
Temperatur im Backofeninnern.
Das nun abwechselnde Aufleuchten und Erlöschen der
Kontrollampe zeigt an, daß der Thermostat korrekt
arbeitet und die Temperatur konstant gehalten wird.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem
Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen
Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür
austritt. Bei dem Programm GEBÄCK setzt es sich nur
bei bereits heißem Backofen in Betrieb.
! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher
Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur
Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen
gleichzeitig.
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet
sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten
(tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale Resultate werden
bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
Programm ECHTE HEIßLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden
die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es
kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart
werden.
Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer
hauptsächlich von unten aufsteigenden starken
Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig gegart, ist die Position der
Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs
gegeneinander auszutauschen.
66
Page 67
Programm BARBECUE
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur
optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der
Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Programm GRATINIEREN
DE
Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert
Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein
Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die
Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei
geschlossener Backofentür.
Programm Auftauen
Dank des an der Backofenrückwand installierten
Gebläses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das
aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle Arten
von Speisen aufgetaut werden, vor allem jedoch
empfindliche Speisen, die keine Hitze vertragen, wie
beispielsweise: Eistorten, Creme- oder Sahnetorten,
Obsttorten usw. Auf diese Weise ersparen Sie die
Hälfte der Zeit, die Sie normalerweise zum Auftauen
benötigen. Bei Fisch, Fleisch oder Brot können Sie das
Auftauen mit Hilfe der “Multi-Cooking”-Funktion
beschleunigen. Stellen Sie hierzu eine Temperatur von
80° - 100°C ein.
Multispieß
Die "Maxiforno" sind mit einem transversal
angebrachten, abnehmbaren Multispieß ausgerüstet.
Das zu garende Fleisch in seiner Länge nach
aufspießen und mittels der regulierbaren Gabeln
befestigen. Bei kleinen Spießen spießen Sie das zu
garende Fleisch auf die mitgelieferten Spieße auf
und hängen Sie diese dann in die Halterungen ein.
AA
Die Halterungen
Fettpfanne einfügen, die Spießstange an ihrer
Aussparung in den Sitz
die unterste Einschubhöhe einschieben, die
Spießstange in die Öffnung der Antriebswelle
stecken und an ihrer Aussparung in den Sitz
einlegen.
Durch Drehen des Reglerknopfes auf die Position
Grill
oder den Motor einschalten.
BB
A und
B in die Löcher der
AA
BB
DD
D einlegen, den Grillrost in
DD
CC
C
CC
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen Grill und
Überbacken/Bräunen die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1
ein.
ECHTE HEIßLUFT
• Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die
2.Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die
mehr Hitze verlangen.
• Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Grillrost
in die obere Führung ein.
BARBECUE
• Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein,
und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte
des Grillrostes.
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig
normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot
glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza
erhalten.
• Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit
hinzuzugeben.
67
Page 68
DE
g
)
Back-/Brattabelle
Programme Speisen Gew. (kg)
Ober-
Unterhitze
Gebäck
Fast Cooking
(Intensivback
en)
Echte Heißluft
Pizza
Grill
Überbacken
Ente
Hähnchen
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Mürbeteiggebäck
Torten
Torten
Obstkuchen
Plum Cake
Kleingebäck auf 2 Ebenen
Biskuitböden
Windbeutel auf 3 Ebenen
Gebäck auf 3 Ebenen
Gefüllte Crêpes
Baisers auf 3 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Pizza auf 2 Ebenen
Torten auf 2 Ebenen
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf
Backblech)
Brathähnchen + Kartoffeln
Lamm
Makrelen
Lasagne
Windbeutel auf 2 Ebenen
Gebäck auf 2 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
auf 2 Ebenen
Quiche
Pizza
Fladen
Makrelen
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbssteaks
Bratwürste
Hamburger
Toast (oder getoastetes Brot)
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß
(wo vorhanden)
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo
vorhanden
Gegrilltes Hähnchen
Tintenfische
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß
(wo vorhanden)
Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo
vorhanden)
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Lamm
efülltes Blätterteiggebäck
1,5
1,5
1
1
-
1
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1+1
1
1
1
0,5
0,5
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 oder 5
4 oder 6
1
1
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
Einschubhöhe
Standard-
Führungen
2
2
2
2
2
2
2 oder 3
2 oder 3
2 oder 3
2 und 4
2 oder 3
1, 3 und 5
1, 3 und 5
2
1, 3 und 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 2/3
2
1 oder 2
2
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 3
2
2
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Gleitschien
en
1
1
1
1
1
1
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
1 und 3
1 oder 2
1, 2 und 4
1, 2 und 4
1
1, 2 und 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1
1
1
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1
1
3
3
3
3
2 oder 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Vorheizen
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
EmpfohleneT
emperatur
(°C)
200-210
200-210
200
200-210
180
180
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
220
200
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
210
200
210
210
210
210
210
Garzeit-
Dauer
(Minuten)
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
20-25
15-18
45
10-12
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
15-20
20-25
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
68
Page 69
Analogprogrammierer
Garzeit programmieren*
Programmierung einer Garzeit mit sofortigem Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS
nach rechts, bis in dem kleinen Fenster die
gewünschte Garzeit angezeigt wird.
2. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME
das gewünschte Programm ein. Der Backofen setzt
sich sofort in Betrieb und bleibt für die gesamte
eingestellte Garzeit eingeschaltet.
3. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
Um dieses auszuschalten drehen Sie den Knopf
PROGRAMMIERER nach rechts, bis in dem kleinen
Einstellen der Uhrzeit*
1. Drücken Sie den Knopf PROGRAMMIERER und
drehen Sie ihn gleichzeitig nach rechts bis auf die
genaue Uhrzeit.
! Die Uhrzeit kann nur dann eingestellt werden, wenn
der Backofen am Stromnetz angeschlossen ist. Bei
Stromausfall bleibt der PROGRAMMIERER stehen.
Nach Rückkehr der Stromzufuhr muss die Uhrzeit
erneut eingestellt werden.
Backofen in Betrieb setzten*
1. Drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER nach
rechts, bis in dem kleinen Fenster das Symbol “”
erscheint.
2. Ziehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS
und drehen Sie ihn gleichzeitig nach rechts, bis der
rote Zeiger auf der laufenden Uhrzeit steht. Bei
Abschluss des Vorgangs ist ein Einrasten zu spüren.
3. Drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER nach
rechts, bis in dem kleinen Fenster das Symbol “”
erscheint.
4. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME
das gewünschte Programm ein.
5. Durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf
Position "0" schalten Sie den Backofen aus.
Fenster das Symbol “” erscheint.
4. Den Drehschalter PROGRAMME auf die gewünschte
Position "0".
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1
Std. und 15 Min. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
Programmierung einer Garzeit mit verzögertem
Start
1. Drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER nach
rechts, bis in dem kleinen Fenster das Symbol “”
erscheint.
2. Ziehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS
und drehen Sie ihn gleichzeitig nach rechts, bis der
rote Zeiger auf der gewünschten Startzeit steht.
3. Drehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS
nach rechts, bis in dem kleinen Fenster die
gewünschte Garzeit angezeigt wird.
4. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME
das gewünschte Programm ein. Der Backofen setzt
sich zu der eingestellten Zeit in Betrieb und bleibt für
die gesamte eingestellte Garzeit eingeschaltet.
5. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
Um dieses auszuschalten drehen Sie den Knopf
PROGRAMMIERER nach rechts, bis in dem kleinen
Fenster das Symbol “” erscheint.
6. Den Drehschalter PROGRAMME auf die gewünschte
Position "0".
• Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. mit Startzeit 11:00 Uhr
vorprogrammiert. Das Programm startet automatisch
um 11:00 Uhr und dauert bis 12:15 Uhr.
! Möchten Sie eine Vorwahl wieder löschen, dann
drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER nach
rechts, bis in dem kleinen Fenster das Symbol “”
erscheint.
DE
69
Page 70
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
DE
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß
sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen)
ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der
Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch
unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen
Gebrauch verursachte Schäden.
• Während das Gerät in Betrieb ist, können die
Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr
heiß werden. Berühren Sie sie nicht und halten Sie
Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt
werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe .
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich das
Gerät versehentlich einschaltet.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe
auf der Position ””/“
in Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten
stets den Stecker aus der Steckdose.
“ befinden, wenn das Gerät nicht
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
• Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber
ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer
oder einem getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie
den Backofen - insbesondere für die PyrolyseSelbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen.
• Es empfiehlt sich, die Programme Grill und
Überbacken/Bräunen stets bei geschlossener
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht
nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie
(ca. 10%).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
70
Page 71
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu
trennen.
Reinigung des Gerätes
• Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des
Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit
lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel
getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken
nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung
gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf
keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er
noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu
warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser
nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Scheuermittel.
• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie
normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit
einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und
trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen
Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden
Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber,
da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und
das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu
können, kann die Backofentür abgenommen werden:
• Backofentür ganz öffnen und die 2 kleinen Hebel „B“
hoch drücken;
• Backofentür nun teilweise wieder schließen; die Tür
kann jetzt nach oben hin aus den beiden Haken „A“
herausgezogen werden.
Montage der Backofentür:
• Die Backofentür mittels der 2 Haken „A“ (Tür hierbei
vertikal halten) in die Schlitze einhängen;
• Stellen Sie sicher, dass die Halterung „D“
ordnungsgemäß am Rand der Schlitze eingehakt ist
(bewegen Sie hierzu die Tür leicht hin und her);
• Abschließend die Tür ganz öffnen und die 2 kleinen
Hebel „B“ nach unten klappen; Tür wieder schließen.
Überprüfung der Dichtungen
DE
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der
Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle
einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu
nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie
sie durch eine neue Lampe desselben Typs:
Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (sieheAbbildung).
Kundendienst
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte
Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers;
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das
sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
71
Page 72
DE
11/2010 - 195083148.02
XEROX FABRIANO
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.