Hotpoint XF 995.1 /HA User Manual

Page 1
Istruzioni per l’uso
IT
Italiano, 1 English,12
ES PT
GB
FR
Français, 22
NL
FORNO
IT
Sommario
Installazione, 2-3
Descrizione dell’apparecchio, 4
Vista d’insieme Pannello di controllo
Espanol, 32 Portuges, 42
DE
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
Nederlands, 52
Avvio e utilizzo, 5-7
Uso del forno Programmi di cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura
Programmatore analogico, 8
Impostare l’ora Avviare il forno Programmare la cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente
Manutenzione e cura, 10
Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Pulire la porta Sostituire la lampadina
Assistenza, 11
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
IT
Installazione
Importante:Importante:
Importante: qualsiasi intervento di regolazione,
Importante:Importante: manutenzione etc. deve essere eseguito con il forno elettricamente disinserito.
Installazione dei forni da incassoInstallazione dei forni da incasso
Installazione dei forni da incasso
Installazione dei forni da incassoInstallazione dei forni da incasso Per garantire un buon funzionamento dell'apparec­chio da incasso è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. Nella figura vengono riportate le dimensioni del vano del mobile nell'inserimento sottotavolo.
860 mm
min. 45 mm.
Per consentire una efficace aerazione, sulla parte anteriore inferiore e sulla parte superiore del mobile, dovranno essere previste delle opportune prese d'aria, (entrata dal basso di almeno 200 cm², una uscita dalla parte superiore di almeno 90 cm²). I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallacciato le colle dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C. In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l'apparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le pareti elettriche. Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolta senza l'aiuto di qualche utensile.
FissaggioFissaggio
Fissaggio
FissaggioFissaggio Inserire l’apparecchiatura nel vano; aprire la porta del forno e fissarlo al mobile con le 4 viti in dotazio­ne "A", ponendo tra i fori e le viti gli appositi distanziatori in dotazione.
469 mm
78
525
447
m
850 mm
52
78
m
m
475 mm
m
22 mm
895 mm
472 mm
min. 550 mm
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sull'apparecchio) e sul libretto istruzioni. Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde.
Sostituzione del cavo
Utilizzare un cavo in gomma del tipo H05VV-F con una sezione 3 x 1.5 mm². Il conduttore giallo-verde dovrà essere più lungo di 2÷3 cm. degli altri conduttori. Apertura morsettiera:
••
• Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle
•• linguette laterali del coperchio della morsettiera;
• Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera.
Per la messa in opera del cavo eseguire le seguenti operazioni:
••
• svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti
•• L-N-
• fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori: Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde
• fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio
2
Page 3
NL
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa (posti sull’apparecchio e/o sull’imballo) siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e gas.
• Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata.
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori
semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.
!!
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la
!!
presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!!
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!! !!
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
!!
sostituito solo da tecnici autorizzati (
Assistenza
!!
L’azienda declina ogni responsabilità qualoraL’azienda declina ogni responsabilità qualora
!
L’azienda declina ogni responsabilità qualora
!!
L’azienda declina ogni responsabilità qualoraL’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.queste norme non vengano rispettate.
queste norme non vengano rispettate.
queste norme non vengano rispettate.queste norme non vengano rispettate.
Dimensioni utili del forno:
larghezza cm. 54 profondità cm. 38 altezza cm. 33
Volume utile del Maxiforno: litri 68
Tensione e frequenza di alimentazione:
220-240 V / 50 Hz
).
vedi
Potenza Max:
2800 W
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/ successive modificazioni;
- 2004/108/ Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 93/68/ modificazioni.
- 2002/96/
- 1275/2008 stand-by/offmode.
ENERGY LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull'etichetta dei forni elettrici Norma EN 50304
Consumo energia dichiarazione Classe convezione For-
zata funzione di riscaldamento:
CEECEE
CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
CEECEE
CEECEE
CEE del 15/12/04 (Compatibilità
CEECEE
CEECEE
CEE del 22/07/93 e successive
CEECEE
CEECEE
CEE e successive modificazioni.
CEECEE
Gratin
IT
3
Page 4
Descrizione dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
Vetro porta forno Cruscotto comandi
Pannello di controllo
Spia
TERMOSTATO
Manopola
TERMOSTATO
Programmatore Analogico inizio/fine cottura
Manopola
PROGRAMMI
4
Page 5
Avvio e utilizzo
Uso del forno
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative temperature consigliate è consultabile nella Tabella cottura (
3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di riscaldamento fino alla temperatura impostata.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
!!
! Nel programma BARBECUE non è previsto il
!!
preriscaldamento.
!!
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
!!
perché si rischiano danni allo smalto.
vedi Programmi
).
Luce del forno
Si accende selezionando PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona un programma di cottura.
con la manopola
Programmi di cottura
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne:
• BARBECUE (si consiglia di impostare solo su MAX);
• GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C).
Programma FORNO TRADIZIONALE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
Programma FORNO PASTICCERIA
Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su tre ripiani contemporaneamente.
IT
!!
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
!!
dotazione.
Spia TERMOSTATO
La sua accensione segnala che il forno sta producendo calore. Si spegne quando all’interno viene raggiunta la temperatura selezionata. A questo punto la spia si accende e si spegne alternativamente, indicando che il termostato è in funzione e mantiene costante la temperatura.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffreddamento. Questa genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno. A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo. Nel programma PASTICCERIA si avvia solo a forno caldo.
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.
Programma FAST COOKING
Questo programma è particolarmente indicato per cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Programma MULTICOTTURA
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO PIZZA
Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno, con un forte apporto di calore in prevalenza dal basso. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
5
Page 6
IT
Programma BARBECUE
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda, che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Programma GRATIN
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale, la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma SCONGELAMENTO
La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria a temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato per lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in particolare per cibi delicati che non vogliono calore come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o con panna, dolci di frutta. Il tempo di scongelamento viene all’incirca dimezzato. Nel caso di carni pesci o pane è possibile accelerare utilizzando la funzione “multicottura” impostando una temperatura di 80° - 100°C.
Girarrosto
Questo accessorio è da utilizzare esclusivamente per cotture al grill. Procedere come segue: infilare la carne da cuocere nell’asta trasversale, nel senso della sua lunghezza, bloccandola con le apposite
“A”“A”
forchette regolabili. Introdurre i supporti nei fori predisposti sulla leccarda gola dell’asta sulla sede prima guida più bassa del forno; infilare ora l’asta nel foro del girarrosto, portando in avanti la gola
“D” “D”
nella sede
“D” (
“D” “D”
vedi figure
“C”“C”
“C” e infilare la griglia nella
“C”“C”
). Azionare il girarrosto
“E”“E”
“E”, appoggiare la
“E”“E”
“A” e
“A”“A”
“B”“B”
“B”
“B”“B”
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo
alla 2 i cibi che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendo
gli alimenti al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al
massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione. Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile
inserire la mozzarella a metà cottura.
selezionando con la manopola PROGRAMMI
;
6
o
Page 7
Tabella cottura
p
IT
Programmi
Forno
Tradizionale
Forno
Pasticceria
Fast cooking
Multicottura
Forno Pizza
Barbecue
Gratin
Alimenti
Anatra Pollo Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Crostate
Crostate Torta di frutta Plum-cake Cake piccoli su 2 ripiani Pan di spagna Bignè su 3 ripiani Biscotti su 3 ripiani Crêpes farcite Meringhe su 3 ripiani Salatini di sfoglia al formaggio
Surgelati
Pizza Misto zucchine e gamberi in pastella Torta rustica di spinaci Panzerotti Lasagne Panetti dorati Bocconcini di pollo
Precotti
Ali di pollo dorate
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla) Plum-cake Salatini di sfoglia al formaggio
Pizza su 2 ripiani Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) Pollo arrosto + patate Agnello Sgombro Lasagne Bignè su 2 ripiani Biscotti su 2 ripiani Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani Torte salate
Pizza Focacce
Sgombri Sogliole e seppie Spiedini di calamari e gamberi Filetto di merluzzo Verdure alla griglia Bistecca di vitello Salsicce Hamburger Toast (o pane tostato) Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente)
Pollo alla griglia Seppie Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Agnello
Peso
(Kg)
1,5 1,5
1 1
­1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5
0, 5
0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4
0,4
0,3 0,6 0,2
1+1
1
1
1
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n°4 o 5 n°4 o 6
1
1
1,5
1 1,5
1,5
1
1
1
Posizione dei ripiani
guide
standard
2 2 2 2 2 2
2 o 3 2 o 3 2 o 3 2 e 4
2 o 3 1 e 3 e 5 1 e 3 e 5
2
1 e 3 e 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 2/3
2
1 o 2
2 2 e 4 2 e 4 2 e 4 1 e 3
2
2
4
4
4
4 3 o 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
guide
scorrevoli
1 1 1 1 1 1
1 o 2 1 o 2 1 o 2 1 e 3
1 o 2 1 e 2 e 4 1 e 2 e 4
1
1 e 2 e 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 1
1 1 e 3 1 e 3 1 e 3 1 e 3
1
1
3
3
3
3 2 o 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Preriscaldamento
si si si si si si
si si si si si si si si si si
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
si si si si si si si si si si si
si si
no no no no no no no no no no
no
no no no
no
no no no
Temperatura
consigliata
(˚C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
220
200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max
210
200
210
210
210
210
210
Durata
cottura
(minuti)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 20-25
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70
60-75 70-80 40-45
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono
reimpostati e non modificabili manualmente.
7
Page 8
IT
Programmatore Analogico
Programmare la cottura
Programmare una durata con inizio immediato
1. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il tempo di durata cottura desiderato.
2. Selezionare il programma di cottura desiderato con la manopola PROGRAMMI. Il forno si accende subito e funziona per il tempo di durata cottura impostato.
Impostare l’ora
1. Premere la manopola del PROGRAMMATORE e ruotarla in senso orario fino a impostare l’ora corrente. ! L’impostazione dell’ora è possibile solo se il forno è collegato all’impianto elettrico. In caso di mancanza di corrente il PROGRAMMATORE si ferma: al ripristino della corrente è necessario regolare nuovamente l’ora.
3. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico. Per interromperlo ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il simbolo “”.
4. Portare la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
• Esempio: sono le ore 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare una durata con inizio ritardato
Avviare il forno
1. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il simbolo “”.
2. Tirare la manopola del PROGRAMMATORE e ruotarla in senso orario fino a portare la lancetta rossa in corrispondenza dell’ora corrente. A fine operazione di avvertirà uno scatto.
3. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il simbolo “”.
4. Selezionare il programma di cottura desiderato con la manopola PROGRAMMI.
5. Per spegnere il forno portare la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
1. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in
senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il simbolo “”.
2. Tirare la manopola del PROGRAMMATORE e
ruotarla in senso orario fino a portare la lancetta rossa in corrispondenza dell’ora di inizio cottura voluta.
3. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in
senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il tempo di durata cottura desiderato.
4. Selezionare il programma di cottura desiderato
con la manopola PROGRAMMI. Il forno si accenderà all’ora di inizio impostata e funzionerà per il tempo di durata cottura impostato.
5. A tempo scaduto viene emesso un segnale
acustico. Per interromperlo ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il simbolo “”.
6. Portare la manopola PROGRAMMI in posizione
“0”.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmatauna durata di 1 ora e 15 minuti e si impostano le 11:00 come ora di inizio. Il programma inizia automaticamente alle 11:00 e dura fino alle 12:15.
! Per annullare una programmazione ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il simbolo “”.
8
Page 9
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o con i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina, ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando esso è in uso.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno aperta.
.
• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio non è destinato a essere messo
in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei programmi, in particolar modo la “cottura ritardata” ( automatica ritardata” ( permettono di organizzarsi in tal senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture BARBECUE e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
vedi Programmi
) e la “pulizia
vedi Manutenzione e cura
IT
),
9
Page 10
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
• Aprire completamente la porta e alzare le 2 levette "B";
• Ora, chiudendo parzialmente la porta, è possibile sollevarla estraendo i ganci "A" come indicato in figura.
Per rimontare la porta:
• Con la porta in posizione verticale, inserire i 2 ganci "A" nelle feritoie;
• Assicurarsi che la sede "D" sia agganciata perfettamente al bordo della feritoia (muovere leggermente la porta avanti ed indietro);
• Tenere la porta completamente aperta, sganciare le 2 levette "B" verso il basso, quindi chiudere la porta.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino ( forno fino all’avvenuta riparazione.
vedi Assistenza
). È consigliabile non usare il
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio (
vedi figura
).
10
Page 11
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
IT
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
11
Page 12
GB
Operating Instructions
IT
Italiano, 1 Français, 22
GB
English,12
ES PT
FR
NL
Contents
Installation, 13-14
Description of the appliance, 15
Overall view Control panel
OVEN
Espanol, 32 Portuges, 42
DE
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
Nederlands, 52
Start-up and use, 16-18
Using the oven Cooking modes Practical cooking advice Cooking advice table
Analogue Programmer, 19
Setting the time Starting the oven Programming cooking
Precautions and tips, 20
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 21
Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the oven light bulb Assistance
Page 13
Installation
ImportantImportant
Important
ImportantImportant
::
: The power supply to the appliance must
:: be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it.
Installation of Built-in Ovens
To ensure the proper working order of the built-in appliance, the kitchen unit must be of a suitable size. The sizes of the unit for installing the cooker under a worktop or in a column unit are shown in figure.
min. 45 mm.
472 mm
GB
860 mm
850 mm
m
in.
550
m
m
469 mm
78
525
447
m
52
78
m
m
m
22 mm
895 mm
475 mm
To provide adequate ventilation, there must be appropriate ventilation openings in the front bottom and the top part of the cabinet (an intake opening on the bottom of at least 200 cm2, and an exhaust opening of at least 90 cm2). The unit panels next to the cooker must be heat resistant. In the case of veneered wood units, glues must be resistant to a temperature of 120 °C. In accordance with safety standards, once the appliance has been mounted, there must be no possible contact with electrical parts. Any protective parts must be secured so that they can only be removed with the use of tools.
Fastening the oven
Insert the appliance into the compartment; open the oven door and fasten the oven to the cabinet using the four screws “A”, remembering to place the special spacers provided between the hole and the screw itself.
Electrical Connection
Those ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with an alternating current with the voltage and frequency indicated on the data plate (located on the appliance) and in the instruction manual. The wire for earthing the appliance is yellow-green in colour. Replacing the cable Use a rubber cable of the type H05VV-F with a suitable cross section 3 x 1.5 mm².
The yellow-green earth wire must be 2-3 cm longer than the other wires.
Opening the terminal board:
• Using a screwdriver, prise on the side tabs of the terminal board cover;
• Pull open the cover of the terminal board.
To install the cable, proceed as follows:
• Remove the wire clamp screw and the three contact screws L-N-
• Fasten the wires beneath the screwheads using the following colour scheme: Blue (N) Brown (L) Yellow-Green
• Fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
13
Page 14
GB
NL
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cable directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be interrupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, anywhere along its length. Before making the connection, check that:
• The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that the earthing is efficient; if you have any doubts call in a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond to those of the electrical mains system of your home.
• Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, call in a qualified technician.
• If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician. The latter, in particular, will also have to ensure that the cross section of the socket cables are suitable for the power absorbed by the appliance. The use of adapters, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with
current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adapter or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declines any liability shouldThe manufacturer declines any liability should
!
The manufacturer declines any liability should
The manufacturer declines any liability shouldThe manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.these safety measures not be observed.
these safety measures not be observed.
these safety measures not be observed.these safety measures not be observed.
Oven size width 54cm depth 38cm Height 33cm
Electric oven size: L. 68
Voltage end frequency: 50Hz
Power supply Max: 2800W
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 2006/95/ subsequent modifications;
- 2004/108/ Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/ modifications.
- 2002/96/
- 1275/2008 stand-by/offmode.
EECEEC
EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and
EECEEC
EECEEC
EEC of 15/12/04 (Electromagnetic
EECEEC
EECEEC
EEC of 22/07/93 and subsequent
EECEEC
CEECEE
CEE and subsequent modifications.
CEECEE
220-240V /
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Declared energy consumption for Forced convection Class
heating mode: Gratin
14
Page 15
Description of the appliance
Overall view
GB
Glass oven door Control panel
Control panel
Indicator light
THERMOSTAT
THERMOSTAT
knob
ANALOGUE PROGRAMMER
knob
SELECTOR Knob
15
Page 16
Start-up and use
GB
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half and hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates that the oven is heating up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
Oven light
This is switched on by selecting SELECTOR knob. It remains lit when a cooking mode is selected.
using the
Cooking modes
! A temperature value between 60°C and MAX can be set for all cooking modes except the following:
• BARBECUE (recommended: set only to MAX power level)
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.
BAKING mode
This mode is ideal for baking temperature sensitive foods (such as cakes, which need to rise) and for the preparation of “bitesize pastries” on 3 shelves simultaneously.
!!
! There is no preheating stage for the BARBECUE mode.
!!
!!
! Never put objects directly on the bottom of the
!!
oven; this will prevent the enamel coating from being damaged.
!!
! Always place cookware on the rack(s) provided.
!!
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan which blows air out between the control panel and the oven door. Once cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently. In the BAKING mode, the cooling fan is only activated when the oven is hot.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate until the oven has cooled down sufficiently.
FAST COOKING mode
This mode is particularly suitable for cooking pre­packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are achieved using one cooking rack only.
MULTILEVEL mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
PIZZA mode
This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the element at the bottom. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
BARBECUE mode
The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
16
Page 17
GRATIN mode
This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
DEFROSTING DEFROSTING
DEFROSTING mode
DEFROSTING DEFROSTING The fan located on the bottom of the oven makes the air circulate at room temperature around the food. This is recommended for the defrosting of all types of food, but in particular for delicate types of food which do not require heat, such as for example: ice cream cakes, cream or custard desserts, fruit cakes. By using the fan, the defrosting time is approximately halved. In the case of meat, fish and bread, it is possible to accelerate the process using the “multi-cooking” mode and setting the temperature to 80° - 100°C.
Spit roast
This accessory should only be used when cooking with the grill. Proceed as follows: thread the meat you wish to cook onto the rod positioned across the oven lengthwise, fixing it in place with the adjustable forks supplied. Position supports " relevant holes in dripping pan " the rod in slot " rack in the lowest position in the oven; next position the rod in the rotisserie spit hole, sliding the groove forwards to slot "
using the SELECTOR knob set to cooking mod
or ;
CC
C" and use the guide rail to place the
CC
DD
D" (see figures). Start the rotisserie
DD
AA
A" and "
AA
EE
E", rest the groove on
EE
BB
B" in the
BB
Practical cooking advice
GB
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan­assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly when using the rotisserie, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents the crust from forming by extending the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
17
Page 18
GB
p
Cooking advice table
Cooking
modes
Convection
Oven
Baking
mode
Fast
cooking
Multilevel
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
Anatra Pollo Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Crostate
Crostate Torta di frutta Plum-cake Cake piccoli su 2 ripiani Pan di spagna Bignè su 3 ripiani Biscotti su 3 ripiani Crêpes farcite Meringhe su 3 ripiani Salatini di sfoglia al formaggio
Surgelati
Pizza Misto zucchine e gamberi in pastella Torta rustica di spinaci Panzerotti Lasagne Panetti dorati Bocconcini di pollo
Precotti
Ali di pollo dorate
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla) Plum-cake Salatini di sfoglia al formaggio
Pizza su 2 ripiani Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) Pollo arrosto + patate Agnello Sgombro Lasagne Bignè su 2 ripiani Biscotti su 2 ripiani Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani Torte salate
Pizza Focacce
Sgombri Sogliole e seppie Spiedini di calamari e gamberi Filetto di merluzzo Verdure alla griglia Bistecca di vitello SalYescce Hamburger Toast (o pane tostato) Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente)
Pollo alla griglia Seppie Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Agnello
Weight
(Kg)
1,5 1,5
1 1
-
1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5
0, 5
0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4
0,4
0,3 0,6 0,2
1+1
1
1
1
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n°4 or 5 n°4 or 6
1
1
1,5
1 1,5
1,5
1
1
1
Rack poYestionFoods
standard
guide rails
2 2 2 2 2 2
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 and 4
2 or 3 1, 3 and 5 1, 3 and 5
2
1, 3 and 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2 2 and 4 2 and 4 2 and 4 1 and 3
2
2
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
sliding
guide rails
1 1 1 1 1 1
1 or 2 1 or 2 1 or 2
1 and 3
1 or 2 1, 2 and 4 1, 2 and 4
1
1, 2 and 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1
1 1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1
1
3
3
3
3
2 or 3
3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Preheating
Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Yes Yes
no no no no no no no no no no
no
no no no
no
no no no
Recommended
Temperature
(˚C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
220
200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max
210
200
210
210
210
210
210
Cooking duration
(minutes)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 20-25
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70
60-75 70-80 40-45
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven
reheating times are set as standard and may not be modified manually.
18
Page 19
Analogue Programmer
Programming cooking*
Programming a cooking duration with immediate start
1. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise direction until the desired cooking duration appears in the display window.
2. Select the desired cooking mode using the SELECTOR knob. The oven switches on immediately and remains in operation for the entire set cooking
Setting the time*
1. Press the PROGRAMMER knob and turn it in a clockwise direction to set the correct time. ! The clock can only be set if the oven is connected to the electricity mains. In the event of a power failure, the PROGRAMMER will stop: the correct time will need to be reset once the power has been restored.
duration.
3. When the selected time period has elapsed, a buzzer will sound. To silence it, turn the PROGRAMMER knob in a clockwise direction until the “” symbol appears in the display window.
4. Turn the SELECTOR knob to the "0" position.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
GB
Starting the oven*
1. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise direction until the “” symbol appears in the display window.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in a clockwise direction until the red pointer is aligned with the current time. A click will indicate the end of the programming phase.
3. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise direction until the “” symbol appears in the display window.
4. Select the desired cooking mode using the SELECTOR knob.
5. To switch the oven off, turn the SELECTOR knob back to the "0" position.
Programming a cooking duration with delayed start
1. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the “” symbol appears in the display window.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in a
clockwise direction until the red pointer is aligned with the desired cooking start time.
3. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the desired cooking duration appears in the display window.
4. Select the desired cooking mode using the
SELECTOR knob. The oven will switch on at the set cooking start time and will remain on for the entire set cooking duration.
5. When the selected time period has elapsed, a
buzzer will sound. To silence it, turn the PROGRAMMER knob in a clockwise direction until the “” symbol appears in the display window.
6. Turn the SELECTOR knob to the "0" position.
• For example: it is 9:00 a.m., a time of 1 hour and 15 minutes is programmed and the start time is set to 11:00 a.m. The programme will start automatically at 11:00 and will end at 12:15.
! To cancel a programmed cooking cycle, turn the PROGRAMMER knob in a clockwise direction until the “” symbol appears in the display window.
19
Page 20
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use.
• Always make sure the knobs are in the • position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate remote-control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options, the “delayed cooking” mode (see Cooking
modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user
to organise their time efficiently.
• Always keep the oven door closed when using the BARBECUE and GRATIN modes: this will achieve improved results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
20
Page 21
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• Ideally, the inside of the oven should be cleaned after each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
• Open the door fully and lift up the two small levers “B”;
• Now, when the door is closed slightly, it can be lifted out by removing hooks “A” as shown in figure.
To replace the door:
• With the door in an upright position, insert the 2 hooks “A” into the vents;
• Make sure that slot “D” is perfectly fastened to the edge of the vent (move the door forwards and backwards slightly);
• Keep the door completely open, shift the 2 levers “B” downwards, then close the door.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
GB
21
Page 22
FR
Mode d’emploi
GB FRIT
Italiano, 1 Français, 22
ES PT
Espanol, 32 Portuges, 42
DE
English,12
NL
Nederlands, 52
FOUR
Sommaire
Installation, 23-24
Description de l’appareil, 25
Vue d’ensemble
Mise en marche et utilisation, 26-28
Utilisation du four Programmes de cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
Programmateur Analogique, 29
Réglage de l'heure Mise en marche du four Comment programmer une cuisson
Précautions et conseils, 30
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement
Nettoyage et entretien, 31
Mise hors tension Nettoyage de l’appareil Nettoyage de la porte Remplacement de l’ampoule d’éclairage du four Assistance
Page 23
Installation
Important: débranchez le four avant de procéder à toute opération de réglage, d'entretien etc.
Installation des fours à encastrer
En vue du bon fonctionnement du four encastré, le meuble doit avoir des carattéristiques adéquates. La figure indique les dimensions du meuble pour l'encastrement sous-plan et en hauteur.
min. 45 mm.
mm
860
472 mm
min.
550
mm
469 mm
7
8
525
Raccordement électrique
447
mm
52
78
mm
850
mm
22 mm
895
FR
475 mm
mm
Pour avoir une bonne aération, il faut prévoir des prises d'air sur le devant, dans le bas et dans le haut du meuble, (entrée par le bas d'au moins 200 cm2, sortie par le haut d'au moins 90 cm2). Les panneaux des meubles adjacents au four doivent être fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur. En particulier, pour les meubles en bois plaqué, les colles devront résister à une température de 120°C. Conformément aux normes de sécurité, une fois l'appareil encastré, tout contact accidentel avec les composants électriques doit être impossible. Toutes le parties assurant la protection doivent être fixées de façon à ne pouvoir les enlever qu'à l'aide d'un outil.
Fixation
Introduisez l’appareil dans la niche ; ouvrez la porte du four et fixez le four au meuble à l’aide des 4 vis “A”, en n’oubliant pas de placer entre le trou et la vis les entretoises fournies.
Les fours munis d'un cordon d'alimentation tripolaire, sont prévus pour un fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sur l'appareil) et dans le livret d'instructions. Le conducteur de terre du câble est jaune-vert.
Remplacement du câble
Utilisez un câble en caoutchouc du type H05RR-F ayant une section 3 x 1,5 mm² Le conducteur de mise à la terre jaune/vert devra être plus long de 2-3 cm par rapport aux autres conducteurs. Ouverture du bornier:
••
• Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les
•• languettes latérales du couvercle du bornier;
••
• Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
••
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme suit:
••
• dévissez la vis du serre-câble de même que les
•• trois vis des contacts L-N-
••
• fixez les fils sous les têtes de vis en respectant
•• les couleurs:
••
• fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble
••
BleuBleu
Bleu (N)
BleuBleu
Marron Marron
Marron (L)
Marron Marron
Jaune-VertJaune-Vert
Jaune-Vert
Jaune-VertJaune-Vert
correspondant et fermez le couvercle
23
Page 24
FR
NL
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de branchement direct au réseau, intercalez entre l’appareil et l’installation électrique un interrupteur omnipolaire ayant au moins 3 mm d’ouverture entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes applicables (l’interrupteur ne doit pas interrompre le fil de la terre). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante. Avant de procéder au branchement, vérifiez que :
• La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre conformément aux normes applicables en matière de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur pour un contrôle minutieux de l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques reportées sur les étiquettes (apposées sur l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien à celles de votre installation électrique .
• Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de courant est apte à supporter la puissance maximum de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur.
• En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, faites remplacer cette prise par une autre appropriée par un professionnel du secteur. Ce dernier devra aussi vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance absorbée par l’appareil. En général, il vaut mieux n’utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur emploi s’avère indispensable, n’utilisez que des adaptateurs simples ou multiples
et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur l’adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l’adaptateur multiple.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
Nous déclinons toute responsabilité en cas deNous déclinons toute responsabilité en cas de
!
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
Nous déclinons toute responsabilité en cas deNous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.non respect des normes énumérées ci-dessus.
non respect des normes énumérées ci-dessus.
non respect des normes énumérées ci-dessus.non respect des normes énumérées ci-dessus.
Dimensions utiles du four:L 54cm; P 38cm; H 33cm
Volume utile du Maxifour: L. 68
Tension et fréquence d'alimentation:
220-240V /50Hz
Puissance Max: 2800 W
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives;
- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 2002/96/CEE et modifications successives.
- 1275/2008 stand-by/offmode.
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie déclarée pour Classe convection forcée
fonction four : Gratin
24
Page 25
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Tableau de bord
FR
Vitre porte du four Bandeau de commandes
Voya nt
THERMOSTAT
Manette
THERMOSTAT
Manette
PROGRAMMATEUR ANALOGIQUE
Manette
PROGRAMMES
25
Page 26
Mise en marche et utilisation
FR
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.
2. Pour choisir la température, tournez le bouton THERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guidera dans vos cuissons en vous indiquant notamment les températures conseillées pour chacune d’elles (voir Programmes).
3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la durée de montée en température.
4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment:
- modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
- modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT ;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
!!
! Aucun préchauffage n’est prévu pour le
!!
programme BARBECUE.
!!
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
!!
l’émail risque de s’abîmer.
Eclairage du four
Pour l’allumer, sélectionnez PROGRAMMES La lampe reste allumée quand vous sélectionnez un programme de cuisson.
à l’aide du bouton
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, il est possible de sélectionner une température comprise entre 60°C et MAX., sauf pour :
• BARBECUE (il est conseillé dans ce cas de sélectionner MAX.);
• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
Programme FOUR PATISSERIE
Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
!!
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
!!
fournie avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il s’éteint dès que la température sélectionnée est atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour pour indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la température au degré près.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, certains modèles sont équipés d’un système de refroidissement. Ce dernier souffle de l’air à l’extérieur par une fente située entre le tableau de bord et la porte du four. ! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
Programme FAST COOKING
Ce programme est tout particulièrement recommandé pour les cuissons rapides de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour obtenir d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul niveau.
Programme MULTICUISSON
La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme FOUR PIZZA
Cette combinaison permet une montée en température rapide avec un fort apport de chaleur provenant surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer de place à mi-cuisson.
26
Page 27
Programme BARBECUE
La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée.
Conseils de cuisson
FR
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
Programme GRATIN
L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Programma Décongélation
Le ventilateur situé à l’arrière du four fait circuler l’air à température ambiante autour des aliments. Cette fonction est indiquée pour décongeler tout type d’aliment, et plus particulièrement les aliments délicats qui craignent la chaleur tels que, par exemple : les gâteaux glacés, les gâteaux garnis de crème pâtissière ou de crème fouettée, les gâteaux aux fruits. Le temps de décongélation est réduit environ de moitié. Vous pouvez également utiliser la fonction “Multicuisson” pour décongeler rapidement de la viande, du poisson ou du pain, en sélectionnant une température de 80°C -100°C.
Tournebroche
Cet accessoire n'est à utiliser que pour les cuissons au gril. Procéder comme suit : enfiler la viande à cuire dans le sens de la longueur et la bloquer à l'aide des fourches réglables. Introduire les supports
AA
" poser l'extrémité de la broche dans son logement " bas; engager à présent la broche dans le trou du tournebroche en déplaçant l'extrémité de la broche vers le logement " tournebroche en amenant le sélecteur
BB
A" et "
B" dans les trous prévus sur la lèchefrite "
AA
BB
CC
C" et enfourner la grille sur le premier gradin du
CC
DD
D" (voir figure). Brancher le
DD
EE
E",
EE
! Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN, notamment au tournebroche, placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les graisses ou jus de cuisson.
MULTINIVEAUX
• Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent davantage de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence: son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la grille du four. En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
PROGRAMMES sur
ou ;
27
Page 28
FR
p
Tableau de cuisson
Programmes
Four
Tradition
Four
Pâtisserie
Fast cooking
Multicuisson
Four Pizza
Barbecue
Gratin
Aliments
Canard Poulet Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes
Tartes Tarte aux fruits Cake aux fruits Petits gâteaux sur 2 niveaux Génoise Choux sur 3 niveaux Biscuits sur 3 niveaux Crêpes farcies Meringues sur 3 niveaux Friands au fromage
Surgelés
Pizza Mélange de courgettes et crevettes en croûte Feuilleté aux épinards Chaussons salés Lasagnes Petits pains dorés Poulet en morceaux
Précuits
Ailes de poulet dorées
Aliments Frais
Biscuits (pâte brisée) Cake aux fruits Friands au fromage
Pizza sur 2 niveaux Tartes sur 2 niveaux/gâteaux sur 2 niveaux Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé) Poulet rôti + pommes de terre Agneau Maquereau Lasagnes Choux sur 2 niveaux Biscuits sur 2 niveaux Friands au fromage sur 2 niveaux Tartes salées
Pizza Fougasses
Maquereaux Soles et seiches Brochettes de calmars et crevettes Tranches de colin Légumes grillés Côte de veau Saucisses Hamburgers Croque-monsieur ou toasts Poulet rôti au tournebroche (si présent) Agneau rôti au tournebroche (si présent)
Poulet grillé Seiches Poulet rôti au tournebroche (si présent) Canard rôti au tournebroche (si présent) Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Agneau
Poids
(Kg)
1,5 1,5
1 1
­1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5
0, 5
0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4
0,4
0,3 0,6 0,2
1+1
1
1
1
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n°4 ou 5 n°4 ou 6
1
1
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
Niveau
enfournement
glissières
standard
2 2 2 2 2 2
2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3
2 et 4
2 ou 3 1 et 3 et 5 1 et 3 et 5
2
1 et 3 et 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 et 4 2 et 4 2 et 4
1 et 2/3
2
1 ou 2
2 2 et 4 2 et 4 2 et 4 1 et 3
2
2
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
­2 2 2
glissières
coulissantes
1 1 1 1 1 1
1 ou 2 1 ou 2 1 ou 2
1 et 3
1 ou 2 1 et 2 et 4 1 et 2 et 4
1
1 et 2 et 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 et 3 1 et 3 1 et 3 1 et 3
1 1
1 1 et 3 1 et 3 1 et 3 1 et 3
1
1
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
­2 2 2
Préchauffage
si si si si si si
si si si si si si si si si si
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
si si si si si si si si si si si
si si
no no no no no no no no no no no
no no no no no no no
Température
préconisée
(˚C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
220
200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
210
200
210
210
210
210
210
Durée
cuisson
(minutes)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 20-25
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les tem
s de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
28
Page 29
Programmateur Analogique
Comment programmer une cuisson*
Programmer une durée avec démarrage immédiat
1. Amener le temps de cuisson souhaité dans la fenêtre d'affichage en tournant le bouton du PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles d'une montre.
2. Sélectionner le programme de cuisson souhaité à l'aide du bouton PROGRAMMES. Le four se met aussitôt en marche et fonctionne pendant toute la durée programmée.
Réglage de l'heure*
1. Pousser sur le bouton du PROGRAMMATEUR et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour sélectionner l'heure courante. ! La mise à l'heure n'est possible que si le four est sous tension. En cas de panne de courant, le PROGRAMMATEUR s'arrête : dès retour du courant, il faut par conséquent le remettre à l'heure.
3. Une fois le temps écoulé, il émet un signal sonore. Pour le faire cesser, tourner le bouton du PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le symbole “” s'affiche dans la fenêtre.
4. Amener le bouton PROGRAMMES sur "0".
• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le programme s'arrête automatiquement à 10h15.
FR
Mise en marche du four*
1. Tourner le bouton du PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le symbole “” s'affiche dans la fenêtre.
2. Tirer le bouton du PROGRAMMATEUR vers soi et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour amener l'aiguille rouge sur l'heure courante. Un déclic indique la fin de l'opération.
3. Tourner le bouton du PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le symbole “” s'affiche dans la fenêtre.
4. Sélectionner le programme de cuisson souhaité à l'aide du bouton PROGRAMMES.
5. Pour éteindre le four, amener le bouton PROGRAMMES sur "0".
Programmer une durée avec démarrage différé
1. Tourner le bouton du PROGRAMMATEUR dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le symbole “” s'affiche dans la fenêtre.
2. Tirer le bouton du PROGRAMMATEUR vers soi et
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour amener l'aiguille rouge en face de l'heure de démarrage de cuisson souhaitée.
3. Amener le temps de cuisson souhaité dans la
fenêtre d'affichage en tournant le bouton du PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles d'une montre.
4. Sélectionner le programme de cuisson souhaité à
l'aide du bouton PROGRAMMES. Le four démarre automatiquement à l'heure programmée et fonctionne pendant toute la durée de cuisson sélectionnée.
5. Une fois le temps écoulé, il émet un signal
sonore. Pour le faire cesser, tourner le bouton du PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le symbole “” s'affiche dans la fenêtre.
6. Amener le bouton PROGRAMMES sur "0".
• Exemple : il est 9h00, une durée de 1h15 est programmée et l'heure de démarrage est fixée à 11h00. Le programme démarre automatiquement à 11h00 et dure jusqu'à 12h15.
! Pour annuler une programmation, tourner le bouton du PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le symbole “” s'affiche dans la fenêtre.
29
Page 30
Précautions et conseils
FR
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides ou si l’on est pieds nus.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes de l’appareil.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir les plats du four.
• Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool, essence..) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en marche.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé, s’assurer que les boutons sont bien sur la position •.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Faire appel au service d’assistance.
• Ne pas poser d’objets lourds sur la porte du four ouverte.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
• S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Le dispositif n'est pas destiné à être mis en
œuvre par une minuterie externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise
au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que possible le four pendant les heures creuses. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement la “cuisson différée” (voir Programmes) et le “nettoyage automatique différé” (voir Nettoyage et entretien), permettent de s’organiser en ce sens.
• Pour les cuissons au BARBECUE et GRATIN, nous recommandons de garder la porte du four fermée : les résultats obtenus sont meilleurs et la consommation d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
30
Page 31
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs.
• Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation, quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif.
• Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la vaisselle courante et passent au lave-vaisselle.
• Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Contrôle des joints
FR
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four :
1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la lampe.
2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une autre de même type : puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure).
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four :
• Ouvrez complètement la porte et soulevez les 2 leviers “B” (comme illustré figure);
• Fermez à présent partiellement la porte et soulevez-la en dégageant les crochets “A” comme illustré figure.
Pour remonter la porte:
• Tenez la porte en position verticale, introduisez les 2 crochets “A” dans les fentes ;
• Vérifiez que l’encoche “D” soit bien insérée sur le bord de la fente (déplacez légèrement la porte en avant et en arrière);
• Porte complètement ouverte, décrochez les 2 leviers “B” vers le bas, puis fermez la porte.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• Son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
31
Page 32
ES
Manual de instrucciones
IT
Italiano, 1 Français, 22
ES
GB
English,12
PT
FR
NL
Sumario
Instalación, 33-34
Descripción del aparato, 35
Vista de conjunto Panel de control
HORNO
Espanol,32
DE
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
Portuges, 42
Nederlands, 52
Puesta en funcionamiento y uso, 36-38
Uso del horno Programas de cocción Consejos prácticos para cocinar Tabla de cocción
Programador analógico, 39
Poner en hora Poner en funcionamiento el horno Programar la cocción
Precauciones y consejos, 40
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 41
Cortar el suministro eléctrico Limpiar el aparato Limpiar la puerta Sustituir la bombilla Asistencia
Page 33
Instalación
Importante:Importante:
Importante: cualquier intervención de regulación,
Importante:Importante: mantenimiento etc. se debe realizar con el horno eléctricamente desconectado.
Instalación de los hornos empotrablesInstalación de los hornos empotrables
Instalación de los hornos empotrables
Instalación de los hornos empotrablesInstalación de los hornos empotrables
Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato empotrable, es necesario que el mueble tenga características apropiadas. En la figura se indican las dimensiones del vano del mueble, en el empotrado bajo encimera y vertical.
Para facilitar un aireado eficaz por la zona delantera inferior y superior del mueble, se han de taladrar tomas de aire convenientes: (entrada por abajo de 200 cms2 aprox..; una boca de salida por la parte superior de 90 cms2 aprox.). Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de material resistente al calor. En particular, en el caso de muebles de madera revestida las colas deberán ser resistentes a la temperatura de 120 °C. De conformidad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no deben resultar posibles, eventuales contactos con las paredes eléctricas. Todas las partes que aseguran la protección deben fijarse de tal modo que no sea posible quitarlas sin la ayuda de algún utensilio.
Clavado
Introduzca el equipo en el espacio correspondiente; abra la puerta del horno y fije el horno al mueble con los 4 tornillos “A”, recordando colocar entre el orificio y el tornillo los separadores suministrados con el equipo.
min. 45 mm.
mm
860
mm
469 mm
78
525
447
mm
52
78
mm
850
895 mm
22 mm
472 mm
min.
550
mm
Conexión eléctrica
Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, están predispuestos para el funcionamiento con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (colocada en el aparato) y en el manual de instrucciones. El conductor de toma de tierra del cable se distingue por los colores amarillo­verde. Sustitución del cable Utilice un cable de goma del tipo H05VV-F con una sección 3 x 1.5 mm². El conductor amarillo-verde tendrá que ser 2÷3 cm. más largo que los otros conductores. Apertura del tablero de bornes:
••
• Con la ayuda de un destornillador, haga palanca
•• en las lengüetas laterales de la tapa del tablero de bornes;
••
• Tirar y abrir la tapa del tablero de bornes.
••
Para la colocación del cable, realizar las siguientes operaciones:
••
• aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de
•• cable y los tres tornillos de los contactos L-N-
• fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores:
Amarillo-Verde Amarillo-Verde
(L)
Amarillo-Verde
Amarillo-Verde Amarillo-Verde
AzulAzul
Azul (N)
AzulAzul
MarrónMarrón
Marrón
MarrónMarrón
• fijar el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cerrar la tapa.
ES
475 mm
33
Page 34
ES
NL
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cable, un enchufe normalizado para la potencia indicada en la placa de características; en caso de conexión directa a la red, es necesario colocar entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm, adecuado a la potencia y conforme a las normas en vigencia (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que, en ningún punto alcance una temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión comprobar que:
• La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra conforme a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica. Es necesario verificar este fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda, solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte de personal profesionalmente especializado. El fabricante no puede ser considerado responsable por los eventuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
• Antes de conectar el aparato, comprobar que los datos de la placa de características (ubicada en el aparato y/o en el embalaje) correspondan a los de la red de distribución eléctrica y gas.
• Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación y la de los tomas de corriente resulten adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada en la placa de características. En caso de duda, dirigirse a personal profesionalmente especializado.
• En caso de incompatibilidad entre el toma de corriente y el enchufe del aparato, llamar a personal técnico para reemplazar el toma con otro adecuado. El técnico, en particular, deberá también comprobar que la sección de los cables del toma de corriente resulte adecuada a la potencia absorbida por el aparato. En general, no es aconsejable el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o extensiones. Si su uso fuera indispensable es necesario utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y prolongaciones conformes a las normas vigentes de seguridad,
teniendo cuidado de no superar el límite de capacidad de corriente marcado en el adaptador simple y en las prolongaciones, y el de máxima potencia marcado en el adaptador múltiple.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe doblarse ni comprimirse. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
!!
! La empresa declina toda responsabilidad en los
!! casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
Dimensiones útiles del horno: ancho 54cm profondidad 38cm altura 33cm
Volumen útil del Maxihorno: L. 68
Tensión y frecuencia de alimentación: 220-240V/ 50Hz
Potencia Max: 2800W
Estos aparatos han sido construidos de conformidad con las siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/ sucesivas modificaciones;
- 2004/108/ Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/ modificaciones.
- 2002/96/
- 1275/2008 stand-by/offmode.
ENERGY LABELENERGY LABEL
ENERGY LABEL
ENERGY LABELENERGY LABEL Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada
función de calentamiento: Gratinado
CEECEE
CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y
CEECEE
CEECEE
CEE del 15/12/04 (Compatibilidad
CEECEE
CEECEE
CEE del 22/07/93 y sucesivas
CEECEE
CEECEE
CEE y sucesivas modificaciones.
CEECEE
34
Page 35
Descripción del aparato
Vista de conjunto
Panel de control
ES
Cristal puerta forno Cuadro de mandos
Luz indicadora de
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Mando TERMOSTATO
Mando
PROGRAMADOR ANALÓGICO
Mando
PROGRAMAS
35
Page 36
Puesta en funcionamiento y uso
ES
Uso del horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas) contiene una lista con las cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentamiento hasta la temperatura seleccionada
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
!!
! En el programa BARBACOA no está previsto el
!!
precalentamiento.
Luz del horno
Se enciende seleccionando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción.
con el mando
Programas de cocción
! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60°C y MAX, excepto en:
• BARBACOA (se aconseja elegir sólo MAX);
• GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de 200ºC).
Programa HORNO TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO PASTELERÍA
Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3 bandejas simultáneamente.
!!
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
!!
porque se puede dañar el esmalte.
!!
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre
!!
la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador de enfriamiento. El mismo genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno. Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío. En el programa PASTELERÍA comienza a funcionar sólo cuando el horno está caliente.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío.
Programa COCCIÓN RÁPIDA
Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
Programa MULTICOCCIÓN
Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa HORNO PIZZA
Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando utilice más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones .
Programa BARBACOA
La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.
36
Page 37
Programa GRATIN
A la irradiación térmica unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programma Descongelación
El ventilador colocado en el fondo del horno, hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor del alimento. Es aconsejable para la descongelación de cualquier tipo de alimento, pero en particular para alimentos delicados que no deben recibir calor, por ejemplo: tortas heladas, postres o tortas con crema, tortas de fruta. El tiempo de descongelación se reduce aproximadamente a la mitad. Cuando se trate de carne, pescado o pan, es posible reducir los tiempos utilizando la función "multicocción" y seleccionando una temperatura de 80° 100°C.
El asador automático
Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar a la parrilla. Proceda de la siguiente manera: inserte la carne que debe cocinar en la varilla transversal, en sentido longitudinal, bloqueándola con los correspondientes tenedores regulables.
AA
Introduzca los soportes '' presentes en la grasera '' varilla en el asiento '' primera guía más baja del horno; inserte ahora la varilla en el orificio del asador automático, llevando hacia adelante la ranura en el asiento '' figuras). Accione el asador automático
seleccionando con el mando PROGRAMAS
;
CC
C'' y coloque la parrilla en la
CC
BB
A'' y ''
B'' en los orificios
AA
BB
EE
E'', apoye la ranura de la
EE
DD
D'' (ver
DD
o
Consejos prácticos para cocinar
ES
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el asador automático, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBECUE
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla.
• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato.
PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
37
Page 38
ES
Tabla de cocción
Programas
Horno
Tradicional
Horno
Pastelería
Cocción
rápida
Multicocción
Horno
Pizza
Barbacoa
Gratin
Alimentos
Pato Pollo Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tortas glaseadas
Tortas glaseadas Torta de fruta Bizcochos con uva Tortas pequeñas en dos niveles Bizcochos Hojaldre con crema en 3 niveles Bizcochos en 3 niveles Creps rellenos Merengues en 3 niveles Bizcochitos salados de hojaldre y queso
Alimentos congelados
Pizza Mixto de calabacín y cangrejos Torta rústica de espinacas Panzerotti (ravioles grandes italianos) Lasañas Panecillos dorados Bocaditos de pollo
Precocidos
Alas de pollo doradas
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora) Hojaldre con crema Bizcochitos salados de hojaldre y queso
Pizza en 2 niveles Tortas glaseadas en 2 niveles/Tortas en 2 niveles Bizcochos en 2 niveles (sobre una grasera) Pollo asado + patatas Cordero Caballa Lasañas Hojadre con crema en 2 niveles Bizcochos en 2 niveles Bizcochitos salados de hojaldre y queso en 2 niveles Tortas saladas
Pizza Hogazas
Caballa Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Salchichas Hamburguesas Bocadillos calientes de jamón y queso (o pan tostado) Pollo asado con asador automático (si existe) Cordero asado con asador automático (cuando existe)
Pollo a la parrilla Sepias Pollo asado con asador automático (si existe) Pato asado con asador automático (si existe) Asado de ternera o vaca Asado de cerdo Cordero
Peso
(Kg)
1,5 1,5
1 1
-
1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5
0, 5
0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4
0,4
0,3 0,6 0,2
1+1
1
1
1
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n°4 o 5 n°4 o 6
1
1
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
Posición de las
bandejas
guías
estándar
2 o 3 2 o 3 2 o 3 2 e 4
2 o 3 1 e 3 e 5 1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 2/3
1 o 2
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 3
3 o 4
2 2 2 2 2 2
2
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2
2
2 2
4 4 4 4
4 4 4 4
-
-
2 2
-
­2 2 2
deslizables
guías
1 1 1 1 1 1
1 o 2 1 o 2 1 o 2 1 e 3
1 o 2 1 e 2 e 4 1 e 2 e 4
1
1 e 2 e 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 1
1 1 e 3 1 e 3 1 e 3
1 e 3
1
1
3
3
3
3 2 o 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Precalentamiento
si si si si si si
si si si si si si si si si si
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
si si si si si si si si si si
si
si si
no no no no no no no no no
no no
no no no no no no no
Temperatura
aconsejada
(˚C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
220
200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max
210
200
210
210
210
210
210
Duración
de la
cocción
(minutos)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25
20-30
15-20 20-25
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
38
Page 39
Programador analógico
Programar la cocción*
Programar la duración de una cocción con comienzo inmediato
1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido horario hasta observar el tiempo de cocción deseado en la representación visual.
2. Seleccione el programa de cocción deseado con el mando PROGRAMAS. El horno se encenderá inmediatamente y funcionará durante todo el tiempo
Poner en hora*
1. Pulse el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido horario hasta fijar la hora corriente. ! Es posible modificar la hora sólo si el horno está conectado a la red eléctrica. Ante una interrupción de corriente el PROGRAMADOR se detiene: cuando se restablece la circulación de corriente, se debe modificar nuevamente la hora.
de cocción seleccionado.
3. Cuando se cumple el tiempo, se emite una señal sonora. Para interrumpirlo, gire el mando del PROGRAMADOR en sentido horario hasta visualizar en la representación visual el símbolo “”.
4. Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición "0".
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
ES
Poner en funcionamiento el horno*
1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido horario hasta visualizar en la representación visual el símbolo “”.
2. Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido horario hasta que la aguja roja coincida con la hora corriente. Al finalizar la operación se advierte un golpe.
3. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido horario hasta visualizar en la representación visual el símbolo “”.
4. Seleccione el programa de cocción deseado con el mando PROGRAMAS.
5. Para apagar el horno lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición "0".
Programar la duración de una cocción con comienzo retrasado
1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido
horario hasta visualizar en la representación visual el símbolo “”.
2. Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en
sentido horario hasta que la aguja roja coincida con la hora de comienzo de la cocción deseada.
3. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido
horario hasta observar el tiempo de cocción deseado en la representación visual.
4. Seleccione el programa de cocción deseado con
el mando PROGRAMAS. El horno se encenderá a la hora de comienzo fijada y funcionará durante todo el tiempo de cocción seleccionado.
5. Cuando se cumple el tiempo, se emite una señal
sonora. Para interrumpirlo, gire el mando del PROGRAMADOR en sentido horario hasta visualizar en la representación visual el símbolo “”.
6. Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición
"0".
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15 minutos y las 11:00:00 como hora de comienzo. El programa comienza automáticamente a las 11:00 horas y dura hasta las 12:15 horas.
! Para anular una programación, gire el mando del PROGRAMADOR en sentido horario hasta visualizar en la representación visual el símbolo “”.
39
Page 40
Precauciones y consejos
ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del aparato.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
• No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.) cerca del aparato mientras está en funcionamiento.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición •.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento
a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), permiten organizarse en ese sentido.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
40
Page 41
Mantenimiento y cuidados
Cortar el suministro eléctrico
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite los productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas.
• No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
• Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente presionadas las dos palancas “B” de las dos bisagras simultáneamente, tal como se indica en la figura.
• Con las dos palancas “B” siempre presionadas, comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen internamente con los dos ganchitos “D”; a continuación, manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”, extraer la puerta tal como se indica en la figura.
Para volver a colocar la puerta:
• Con la puerta en posición vertical, insertar los dos ganchitos superiores “D” en las ranuras superiores; luego, bajar la puerta e insertar los dos ganchitos inferiores “A” en las ranuras inferiores.
• Asegurarse de que el alojamiento “D” esté enganchado perfectamente al borde de la ranura (mover ligeramente la puerta hacia adelante y hacia atrás).
• Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego cerrarla.
Controle las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
· Piezas y componentes
· Mano de obra de los técnicos
· Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO
y le informaremos sobre el fantástico
y nuestros técnicos intervendrán con
ES
41
Page 42
PT
Instruções de utilização
IT
Italiano, 1
ES
GB
English,12
PT
FR
Français, 22
NL
Índice
Instalação, 43-44
Descrição do aparelho, 45
Vista de conjunto Painel de comandos
FORNO
Espanol, 32
DE
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
Portuges, 42
Nederlands, 52
Início e utilização, 46-48
Utilização do forno Programas de cozedura Conselhos práticos para a cozedura Tabela de cozedura
Programador Analógico, 49
Acertar a hora Início do forno Programação da cozedura
Precauções e conselhos, 50
Segurança geral Eliminação Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 51
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Limpeza da porta Substituir a lâmpada de iluminação do forno Assistência técnica
Page 43
Instalação
Importante:Importante:
Importante: qualquer operação de regulação,
Importante:Importante: manutenção etc., deve ser efectuada com o forno desligado da corrente eléctrica.
Instalação dos fornos de encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho de encastrar é necessário que o móvel tenha as dimensões adequadas. Na figura estão indicadas as dimensões do vão do móvel, para inserção sob bancada ou a coluna.
min. 45 mm.
472 mm
860
mm
850
PT
mm
Para obter uma ventilação eficiente na parte dianteira inferior e na parte superior do móvel, é necessário providenciar algumas entradas de ar, (uma entrada por baixo de 200 cm2 no mínimo e uma saída por cima de 90 cm2 no mínimo. Os painéis dos móveis adjacentes ao forno deverão ser de material resistente ao calor. Especialmente as colas dos móveis de madeira revestidos deverão ser resistentes a uma temperatura de 120 °C. Depois de o aparelho estar encastrado evitar contactos com as partes eléctricas conforme as normas de segurança. Todas as partes que garantem a protecção devem ser fixadas de modo a não poderem ser retiradas sem o auxílio de ferramenta.
Fixação
Introduza a aparelhagem no vão; abra a porta do forno e prenda o forno no móvel mediante os 4 parafusos “A”,lembre-se de colocar as apropriadas anilhas fornecidas entre o furo e o parafuso.
min.
550 mm
469 mm
7
52
78
8
447
525
mm
mm
22 mm
895
mm
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de alimentação tripolar estão predispostos para funcionar com a tensão de corrente alternada e a frequência de alimentação indicadas na placa de características (situada no aparelho) e no manual de instruções. O condutor da ligação à terra é o cabo de cor verde­amarela. Substituição do cabo Utilizar um cabo em borracha do tipo H05VV-F com uma secção 3 x 1,5 mm². O condutor amarelo-verde, deverá ser mais comprido de 2÷3 cm, que os outros condutores. Abertura da caixa de bornes:
• Utilize uma chave de fenda para fazer alavanca nas linguetas laterais da tampa da caixa de bornes;
• Puxe e abra a tampa da caixa de bornes. Para a instalação do cabo efectue as seguintes operações:
• desatarraxe o parafuso da braçadeira e os três parafusos dos contactos L-N-
• prenda os cabinhos embaixo da cabeças dos parafusos, respeite as cores: Azul (N) Marrom (L) Amarelo-Verde
• prenda o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e feche a tampa.
475 mm
43
Page 44
PT
NL
Ligação do cabo de alimentação à rede
Monte uma ficha normalizada no cabo, apropriada à carga indicada na placa de características. Em caso de ligação directa à rede, é preciso interpor entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm., dimensionado à carga e de acordo com as normas em vigor (o fio de terra não deve ser interrompido pelo interruptor). O cabo de alimentação deve estar colocado de modo a não atingir em ponto algum uma temperatura que ultrapasse temperatura ambiente de mais de 50°C. Antes de efectuar a ligação verificar se:
• A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada somente quando o mesmo estiver ligado a uma instalação com contacto de terra eficiente, conforme as normas de segurança eléctrica em vigor. É necessário verificar este requisito fundamental de segurança e, em caso de dúvida, mandar efectuar um controle meticuloso da instalação por pessoal profissionalmente qualificado. O fabricador não se responsabiliza por danos eventuais provocados pela falta de ligação à terra da instalação.
• Antes de ligar o aparelho assegure-se de que os dados da plaqueta (colocada sobre o aparelho e/ ou na embalagem) coincidam com os da rede de distribuição eléctrica e de gás.
• Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e das tomadas de corrente são apropriadas para a potência máxima do aparelho que está indicada na plaqueta. Em caso de dúvida dirija-se a pessoal profissionalmente qualificado.
• No caso de incompatibilidade entre a ficha do aparelho, mande um técnico profissionalmente qualificado trocar a ficha por outra de tipo adequado. Este técnico deverá também especificamente certificar-se que o diâmetro dos cabos da ficha seja idóneo para a potência absorvida pelo aparelho. Em geral é desaconselhável o uso de adaptadores, fichas múltiplas e/ou extensões. Se o uso de adaptadores for indispensável, use somente
adaptadores simples ou múltiplos, e extensões conformes às normas de segurança em vigor, porém tome cuidado para não ultrapassar o limite de capacidade da corrente, indicado no adaptador simples e nas extensões, nem o limite de potência máxima indicado no adaptador múltiplo.
!!
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
!!
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
!!
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
!! !!
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
!!
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência técnica).
!!
! A empresa exime-se de qualquer
!!
responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
Dimensões úteis do forno: largura 54cm profundidade 38cm altura 33cm
Volume útil do Maxiforno: L.68
Tensão e frequência de alimentação:220-240V/50Hz
Potência Max: 2800W
ETIQUETA DE ENERGIAETIQUETA DE ENERGIA
ETIQUETA DE ENERGIA
ETIQUETA DE ENERGIAETIQUETA DE ENERGIA Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos Norma EN 50304
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção forçada
função de aquecimento: Gratin
Este equipamento é conforme as seguintesEste equipamento é conforme as seguintes
Este equipamento é conforme as seguintes
Este equipamento é conforme as seguintesEste equipamento é conforme as seguintes normas comunitárias:normas comunitárias:
normas comunitárias:
normas comunitárias:normas comunitárias:
- 2006/95/ modificações sucessivas;
- 2004/108/ electromagnética) e modificações sucessivas;
- 93/68/ sucessivas.
- 2002/96/
- 1275/2008 stand-by/offmode.
CEECEE
CEE de 12/12/06 (baixa tensão) e
CEECEE
CEECEE
CEE de 15/12/04 (compatibilidade
CEECEE
CEECEE
CEE de 22/07/93 e modificações
CEECEE
CEECEE
CEE e modificações sucessivas.
CEECEE
44
Page 45
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
Painel de comandos
PT
Vidro da porta do forno Painel de comandos
Luz indicadora de
FUNCIONAMENTO DO FORNO
Selector do
TERMÓSTATO
Selector do
PROGRAMADOR ANALÓGICO
Selector dos
PROGRAMAS
45
Page 46
Início e utilização
PT
Utilização do forno
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente édeve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Para escolher a temperatura rode o selector do TERMOSTATO. Uma lista com as cozeduras e as respectivas temperaturas aconselhadas pode ser consultada na Tabela de cozedura (veja os Programas).
3. O indicador luminoso do TERMOSTATO acesa indica a fase de aquecimento até a temperatura definida.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar o programa de cozedura mediante o
selector dos PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do
TERMÓSTATO;
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos
PROGRAMAS na posição “0”.
!!
! No programa BARBECUE não há pré-aquecimento.
!!
Programas de cozedura
!Para todos os programas pode ser regulada uma temperatura entre 60°C e MÁX., excepto:
• BARBECUE (é aconselhável configurar somente em MÁX.);
• GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a temperatura de 200°C).
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um único tabuleiro: com mais de um tabuleiro haverá má distribuição da temperatura.
Programa FORNO PARA PASTÉIS
Esta função é indicada para a cozedura de comidas delicadas, (especialmente doces que necessitarem de levitação) e algumas preparações “mignon” em 3 prateleiras simultaneamente.
Programa de FAST COOKING
Este programa é especificamente indicado para cozeduras rápidas de alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os melhores resultados são obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
!!
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
!!
evitar riscos de danos ao esmalte.
!!
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre
!!
a grade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, alguns modelos são equipados com uma ventoinha de arrefecimento. Esta gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos e a porta do forno. No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer suficientemente. No programa para PASTÉIS inicia somente quando o forno estiver quente.
!No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
Luz do forno
Acende-se seleccionando PROGRAMAS. Permanece acesa quando se seleccionar um programa de cozedura.
com o selector dos
Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no máximo contemporaneamente.
Programa de FORNO PARA PIZZA
Esta combinação possibilita um aquecimento rápido do forno, com um grande fluxo de calor principalmente por baixo. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa de BARBECUE
Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de GRATIN
Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada.
46
Page 47
Programma Degelar
A ventoinha situada no fundo do forno faz circular o ar a temperatura ambiente ao redor dos alimentos. É indicado para descongelar quaisquer tipos de comida, mas especialmente para comidas delicadas que não se deve aquecer, tais como por exemplo: tortas geladas, doces de creme ou de nata, doces de frutas. O tempo de descongelamento diminui pela metade. No caso de carnes, peixes ou pão, é possível acelerar se utilizar a função "cozedura múltipla" e definir a temperatura entre 80° e 100°C.
Conselhos práticos para a cozedura
PT
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: que recebem directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN, principalmente se realizadas com o espeto rotatório, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
Espeto rotativo
Este acessório deve ser utilizado exclusivamente para cozer com o grill. Proceder da seguinte maneira: enfie a carne a ser cozida na haste transversal, no sentido do seu comprimento e bloqueia-a com os grampos reguláveis. Coloque os suportes ''A'' e ''B'' nos furos predispostos na bandeja pingadeira ''E'', apoie o gargalo da haste na sede ''C'' e enfie a grade no primeiro trilho mais em baixo do forno; em seguida enfie a haste no furo do espeto rotativo, a levar o gargalo para a frente na sede ''D'' (veja as figuras). Para ligar o espeto rotativo coloque o selector dos PROGRAMAS em
ou ;
MULTINÍVEL
• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de mais calor.
• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade em cima.
BARBECUE
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os alimentos no centro da grade.
• É aconselhável configurar o nível de energia no máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato;
PIZZA
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno. Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de cozedura e dificilmente será obtida uma pizza crocante.
• No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
47
Page 48
PT
p
Tabela de cozedura
Programas
Forno
Tradicional
Forno para
Pastéis
Cozinha
Rápida
Cozedura
Múltipla
Forno para
Pizza
Barbecue
Gratin
Alimentos
Pato Franco Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (massa tenra) Tortas doces
Tortas Doces de fruta Plum cake Queques pequenos em 2 prateleiras Pão-de-ló Éclair em 3 prateleiras Biscoitos em 3 prateleiras Crêpes recheadas Merengues em 3 prateleiras Salgadinhos folhados de queijo
Congelados
Pizza Misto abóbora e camarão panado Torra rústica de espinafre Panzerotti Lasanhas Pãezinhos doirados Bolinhos de frango
Pré-cozidos
Asas de frango doiradas
Comidas Frescas
Biscoitos (massa tenra) Plum-cake Salgadinhos folhados de queijo
Pizza em 2 prateleiras Toras doces em 2 prateleiras/tortas em 2 prateleiras Pão-del-l[o em 2 prateleiras (na bandeja pingadeira) Frango assado + batatas Cordeiro Cavala Lasanhas Éclairs em 2 prateleiras Biscoitos em 2 prateleiras Salgadinhos folhados com queijo em 2 prateleiras Tortas salgadas
Pizza Fogaça
Cavala Linguado e chocas Espetos de calamares e camarões Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Salsichas Hambúrguer Tostas (ou pão tostado) Frango no espeto giratório (se houver) Cordeiro no espeto giratório (se houver)
Frango grelhado Chocas Frango no espeto giratório (se houver) Pato no espeto giratório (se houver) Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Cordeiro
Peso
(Kg)
1,5 1,5
1 1
-
1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5
0, 5
0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4
0,4
0,3 0,6 0,2
1+1
1
1
1
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n°4 ou 5 n°4 ou 6
1
1
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
Posição das
prateleiras
Guias
padrão
2 2 2 2 2 2
2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3
2 e 4
2 ou 3 1 e 3 e 5 1 e 3 e 5
2
1 e 3 e 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 e 4 2 e 4
2 e 4
1 e 2/3
2
1 ou 2
2 2 e 4 2 e 4 2 e 4
1 e 3
2
2
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
­2 2 2
Guias
corrediças
1 1 1 1 1 1
1 ou 2 1 ou 2 1 ou 2
1 e 3
1 ou 2 1 e 2 e 4 1 e 2 e 4
1
1 e 2 e 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 e 3 1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 1
1 1 e 3 1 e 3 1 e 3
1 e 3
1
1
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
­2 2 2
Pré-aquecimento
sim sim sim sim sim sim
sim sim sim sim sim sim sim sim sim sim
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
sim sim
sim
sim sim sim sim sim sim sim
sim
sim sim
no no no no no no no no no no no
no no no no no no no
Temperatura aconselhada
(˚C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
220-230
180
170
200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
220
200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
210
200
210
210
210
210
210
Duração
da cozedura (minutos)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12
20
30-35
25
35
25-30 15-20
20-25
15-18
45
10-12
20-25 30-35
20-25
65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25
20-30
15-20 20-25
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tem
os de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
48
Page 49
Programador Analógico
Programação da cozedura*
Planeamento de uma duração com início imediato
1. Rode o selector do PROGRAMADOR no sentido horário até aparecer no visor o tempo de duração desejado para a cozedura.
2. Seleccione o programa de cozedura que desejar mediante o selector dos PROGRAMAS. O forno liga­se imediatamente e funcionará durante todo o tempo
Acertar a hora*
1. Prima o selector do PROGRAMADOR e rode-o na direcção horária até acertar a hora. ! É possível acertar a hora somente se o forno estiver ligado ao sistema eléctrico. No caso de falta de corrente eléctrica o PROGRAMADOR pára: quando a corrente eléctrica voltar, será necessário acertar a hora outra vez.
de duração definido para a cozedura.
3. Quando tiver passado o tempo, toca um sinal acústico. Para interromper o sinal, rode o selector do PROGRAMADOR na direcção horária até no visor aparecer o símbolo “”.
4. Colocar o selector dos PROGRAMAS na posição "0".
• Exemplo: são 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
PT
Início do forno*
1. Rode o selector do PROGRAMADOR na direcção horária até no visor aparecer o símbolo “”.
2. Puxe o selector do PROGRAMADOR e rode-o no sentido horário até o indicador vermelho chegar à correspondência da hora actual. No final da operação ouve-se um clique.
3. Rode o selector do PROGRAMADOR na direcção horária até no visor aparecer o símbolo “”.
4. Seleccione o programa de cozedura que desejar mediante o selector dos PROGRAMAS.
5. Para desligar o forno, coloque o selector dos PROGRAMAS na posição "0".
Planeamento de uma duração com início posterior
1. Rode o selector do PROGRAMADOR na direcção
horária até no visor aparecer o símbolo “”.
2. Puxe o selector do PROGRAMADOR e rode-o no
sentido horário até o indicador vermelho chegar à correspondência da hora de início da cozedura desejada.
3. Rode o selector do PROGRAMADOR no sentido
horário até aparecer no visor o tempo de duração desejado para a cozedura.
4. Seleccione o programa de cozedura que desejar
mediante o selector dos PROGRAMAS. O forno se ligará na hora definida para o início e funcionará durante todo o tempo definido para a duração.
5. Quando tiver passado o tempo, toca um sinal
acústico. Para interromper o sinal, rode o selector do PROGRAMADOR na direcção horária até no visor aparecer o símbolo “”.
6. Colocar o selector dos PROGRAMAS na posição
"0".
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora e 15 minutos e define-se as 11:00 como hora do início. O programa iniciará automaticamente às 11:00 e durará até às 12:15.
! Para cancelar uma programação, rode o selector do PROGRAMADOR na direcção horária até no visor aparecer o símbolo “”.
49
Page 50
Precauções e conselhos
PT
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
O aparelho deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos impróprios, errados e irrazoáveis.
• Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do aparelho.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina, etc.) perto do aparelho enquanto este estiver funcionando.
• Assegurar-se sempre que os selectores estejam na posição • quando o aparelho não for utilizado.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contactar a Assistência.
• Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno aberta.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento de electricidade. As opções de definição dos programas, especialmente a “cozedura posterior” (vide os Programas) e a “limpeza automática posterior” (vide Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-se para isto.
• É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE e GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
50
Page 51
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser lavados como quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de lavar loiça.
• Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica).. É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 25 W, engate E 14.
3. Retire a tampa (veja a figura).
PT
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
• Abra inteiramente a porta e levante as 2 alavancas “B”;
• Feche parcialmente a porta, agora será possível levantá-la e tirar os ganchos “A” da maneira indicada na figura.
Para montar novamente a porta:
• Com a porta na posição vertical, coloque os 2 ganchos “A” nos carris;
• Certifique-se que a peça “D” esteja perfeitamente enganchada no carril (mova ligeiramente a porta para a frente e para trás);
Assistência técnica
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
51
Page 52
Gebruiksaanwijzing
OVEN
IT
Italiano, 1 Français, 22
GB
English,12
ES PT
Espanol, 32 Portuges, 42
FR
NL
Nederlands, 52
DE
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
Samenvatting
NL
Het installeren, 53-54 Beschrijving van het apparaat, 55
Algemeen aanzicht Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 56-58
De oven starten Kookprogramma’s Praktische kooktips Kooktabel
Analoge geprogrammeur, 59
Tijd instellen Starten van de oven De bereiding programmeren
Voorzorgsmaatregelen en advies, 60
Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 61
De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Service
Page 53
Het installeren
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot regelen, onderhoud enz.
Het installeren van de inbouwoven
Teneinde het goed functioneren van het apparaat te garanderen moet het meubel de juiste kenmerken hebben. In afbeelding zijn de afmetingen aangegeven van de uitsparing in het meubel voor inbouw onder de aanrecht. Voor het garanderen van voldoende ventilatie moeten er van voren aan de onderkant en aan de bovenkant van het meubel behoorlijke luchtopeningen zijn (afb.1),(ingang van onderen van minstens 200 cm², uitgang van boven van minstens 90 cm²). De panelen van de aan de oven grenzende kastjes moeten van hittebestendig materiaal zijn. Vooral in het geval van gefineerd hout moet de lijm bestand zijn tegen 120°C. Conform aan de electrische veiligheidsnormen mogen er, als het apparaat eenmaal geïnstalleerd is, geen mogelijkheden bestaan tot eventueel contact met de electrische wanden.Alle onderdelen die de protectie garanderen moeten zodanig bevestigd zijn dat ze niet verwijderd kunnen worden zonder een of ander gereedschap.
Het bevestigen
Plaats het apparaat in de uitsparing; open de ovendeur en bevestig de oven aan het keukenkastje met de 4 schroeven “A”; vergeet niet tussen het gat en de schroef de bijgeleverde afstandsringen te plaatsen.
472 mm
NL
m
m
60
8
m
m
50
8
m
in.
550
mm
469 mm
78
525 mm
78
447 mm
52
mm
895
22
m
m
475 mm
min. 45 mm.
Electrische aansluiting
De ovens die voorzien zijn van een voedingskabel zijn gebruiksklaar voor het functioneren met wisselstroom met spanning en frequentie zoals aangegeven op het typeplaatje (op het apparaat) en in de gebruiksaanwijzing. De aardleiding is geel/groen. De kabel vervangen Gebruik een rubber kabel van het type H05VV-F met een doorsnede 3 x1,5 mm². De geel/groene aardleiding moet 2-3 cm langer zijn ten opzichte van de andere leidingen. Opening klemmenbord:
• Licht met een schroevendraaier de lipjes aan de zijkant van de deksel van het klemmenbord op;
• trek de deksel van het klemmenbord open. Het aansluiten van de kabel:
• schroef de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de contacten L-N-
los
• bevestig de draden onder de kop van de schroefjes en let op de kleuren: Blauw (N), Bruin (L),Geel/groen
• zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel
53
Page 54
NL
NL
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt is voor de lading die aangegeven wordt op het typeplaatje. In het geval er een directe aansluiting aan het net plaats-vindt, moet men tussen het apparaat en het net een veelpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand tussen de kontaktpunten van 3 mm. Deze moet aan de lading aangepast zijn en aan de geldende normen voldoen (de geaarde kabel mag niet door de schakelaar onderbroken worden). De voedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. Voor het aansluiten moet men kontroleren dat:
• De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren door een bevoegde electricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
• Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich ervan verzekeren dat de gegevens van het typeplaatje (op het apparaat en/of de verpakking) overeenkomen met de kenmerken van het electrische net en de gasleiding.
• Controleer dat het electrische vermogen van het net en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde electricien wenden.
• Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan moet de stekker vervangen worden met een passende stekker door een bevoegde electricien. Deze moet vooral ook controleren dat de doorsnede van de kabels van het stopcontact voldoende is voor het vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbel.stekkers en/ of verlengsnoeren te gebruiken. Als het gebruik hiervan onvermijdelijk is dan moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de geldende veiligheidsnormen. Let echter op de vermogensgrens van de stroom niet te overschrijden zoals deze is aangegeven op de enkele adapter en op de verlengsnoeren, en het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige adapter.
!!
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
!!
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
!!
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
!!
worden.
!!
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
!!
en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
!!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
!!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.nageleefd.
nageleefd.
nageleefd.nageleefd.
Afmetingen van de oven: breedte cm. 54 diepte cm. 38 hoogte cm. 33
Inhoud Maxi-oven: L.68
Spanning en frequentie stroomverzorging: 220-240 V / 50 Hz
Max. vermogen: 2800 W
Deze apparatuur voldoet aan de volgendeDeze apparatuur voldoet aan de volgende
Deze apparatuur voldoet aan de volgende
Deze apparatuur voldoet aan de volgendeDeze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap:richtlijnen van de gemeeschap:
richtlijnen van de gemeeschap:
richtlijnen van de gemeeschap:richtlijnen van de gemeeschap:
EEGEEG
-
EEG/2006/95 van 12/12/06 (Laagspanning) en
EEGEEG successievelijke modificaties;
EEGEEG
-
EEG/2004/108 van 15/12/04 (Electromagnetische
EEGEEG compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
EEGEEG
-
EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
EEGEEG modificaties.
- 2002/96/
- 1275/2008 stand-by/offmode.
ENERGY LABELENERGY LABEL
ENERGY LABEL
ENERGY LABELENERGY LABEL Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens Norm EN 50304
Energieverbruik verklaring Klasse convectie Hetelucht
CEECEE
CEE en successievelijke modificaties.
CEECEE
54
verwarmingsfunctie : Gratineren
Page 55
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
NL
Ruit van ovendeur Bedieningspaneel
CONTROLELAMPJE OVEN
THERMOSTAATKNOP
Knop
ANALOOG PROGRAMMEREN
Knop
PROGRAMMA’S
55
Page 56
Starten en gebruik
NL
De oven starten
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
1. Door aan de knop PROGRAMMA’S te draaien kunt
u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop
THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in de Kooktabel (zie Programma’s).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is,
bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
knop PROGRAMMA’S;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop
THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMA’S weer op stand “0” te zetten.
! Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming voorzien.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Controlelampje THERMOSTAAT
Het oplichten van dit lampje geeft aan dat de oven aan het verwarmen is. Het licht gaat uit als de geselecteerde temperatuur is bereikt. Vanaf dit moment gaat het controlelampje aan en uit, hetgeen aangeeft dat de thermostaat werkt en de temperatuur in de oven constant houdt.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. Bij het programma GEBAK gaat de ventilator aan als de oven warm is.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Kookprogramma’s
! U kunt voor alle programma’s een temperatuur
instellen tussen de 60°C en MAX, behalve voor:
• BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te gebruiken);
• GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer dan 200°C in te stellen).
Programma TRADITIONELE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
Programma GEBAK OVEN
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
Programma FAST COOKING
Deze functie is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvries en voorgekookt). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.
Programma MULTIOVEN
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hierbij is het mogelijk maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma PIZZA OVEN
Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat vooral van onderaf komt. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMA’S op
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
56
Programma BARBECUE
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht.
Page 57
Programma GRATINEREN
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Praktische kooktips
NL
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou hier fijne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
Programma Ontdooi
De ventilator achter in de oven doet de lucht op kamertemperatuur circuleren. Dit wordt aangeraden voor het ontdooien van vrijwel alle etenswaren, maar in het bijzonder van gerechten die geen hitte kunnen verdragen, zoals ijstaart, taarten met slagroom, dessert met vruchten. De ontdooitijd wordt met deze methode gehalveerd. Bij vlees, vis of brood kunt u de tijd versnellen door de hetelucht-functie op een temperatuur in te stellen van 80° - 100°C.
Multibraadspit
De Maxi-ovens zijn voorzien van een dwars aangebrachte, uitneembaar multispit. Steek het vlees er in de lengte aan en blokkeer het met de regelbare vorken In het geval van kleine spitten rijgt u het vlees aan de bijgeleverde spitten en plaatst u ze op de steunen. Steek de steunen die hier voor zijn bestemd, leg de nek van de spitstaaf op de plaats stand van de oven; steek de spitstaaf in het gat van de as van de motor met de nek op de plaats Stel de motor in werking door de keuzeknop op de positie grill
AA
BB
A en
B in de gaten in de lekplaat
AA
BB
DD
D en plaats de rooster op de onderste
DD
CC
C.
CC
of te zetten.
MULTIKOKEN
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill op de hoogste.
BARBECUE
• Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de grill.
• We raden u aan het energieniveau op de hoogste stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster. Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
57
Page 58
NL
Kooktabel
Programma's Gerechten
Eend
Traditionele
oven
Gebak oven
Fast cooking
Multikoken
Pizza oven
Barbecue
Gratineren
Kip Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Vruchtentaart (harde bodem)
Vruchtentaart (harde bodem) Vruchtentaart Cakejes Kleine cakejes op 2 roosters Cake Soesjes op 3 roosters Koekjes op 3 roosters Gevulde flensjes Meringue op 3 roosters Kaaskoekjes
Diepvriesproducten
Pizza Courgettes en garnalen in deeg Spinaziequiche Panzerotti (grote gefrituurde ravioli) Lasagne Gebakken broodjes Kip-snacks
Voorgekookte gerechten Gebakken kippenvleugels
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg) Cakejes Kaaskoekjes
Pizza op 2 roosters (Vruchten)t aarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebraden kip + aardappels Lamsvl ees Makreel Lasagne Soesjes op 2 roosters Koekjes op 2 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters Hartige taarten
Pizza Focaccia-brood
Makreel Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Saucijzen Hamburgers Tosti (of geroosterd brood) Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Lam aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Gegrilde kip Inktvis Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig) Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Lamsvl ees
Gewich
t (kg)
1,5 1,5
1 1
-
1
0,5
10,7
0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1+1
1 1 1
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 of 5 n° 4 of 6
1
1
1,5
1
1,5 1,5
1
1
1
Roosterstanden
standaard
geleiders
2 2 2 2 2 2
2 of 3 2 of 3 2 of 3
2 en 4
2 of 3 1 en 3 en 5 1 en 3 en 5
2
1 en 3 en 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 en 4 2 en 4 2 en 4
1 en 2/3
2
1 of 2
2 2 en 4 2 en 4 2 en 4 1 en 3
2
2
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
-
-
2
-
-
2
2
2
verschuifb
are
geleiders
1 1 1 1 1 1
1 of 2 1 of 2 1 of 2
1 en 3
1 of 2 1 en 2 en 4 1 en 2 en 4
1
1 en 2 en 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 en 3 1 en 3 1 en 3 1 en 3
1 1
1 1 en 3 1 en 3 1 en 3 1 en 3
1
1
3
3
3
3
2 of 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Voorverwarme
n
ja ja ja ja ja ja
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
ja ja
nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee
nee
nee nee nee
nee
nee nee nee
Aangerade
n
temperatuu
r (°C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
220
200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max
210
200
210
210
210
210
210
Duur
bereiding
(minuten)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 20-25
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70
60-75 70-80 40-45
58
Page 59
Analoge geprogrammeur
Tijd instellen*
1. Druk op de handknop van de programmeur en draai hem met de klok mee totdat de klok juist is. ! De klok kan alleen ingesteld worden als de oven op het electrische net is aangesloten. Als de stroom uitvalt, dan zal de programmeur stil staan: als de stroom weer terugkomt moet men de klok opnieuw instellen.
Starten van de oven*
1. Draai de handknop van de programmeur met de klok mee totdat men het symbool “” in het venstertje ziet.
2. Trek aan de handknop van de programmeur en draai deze met de klok mee totdat het rode naaldje op de huidige tijd staat. Na afloop hoort men een klik.
3. Draai de handknop van de programmeur met de klok mee totdat men het symbool “” in het venstertje ziet.
4. Kies het gewenste kookprogramma met de handknop PROGRAMMA'S.
5. Om de oven uit te zetten moet men de handknop PROGRAMMA'S in stand "0" zetten.
De bereiding programmeren*
NL
Een tijdsduur programmeren met onmiddelijke start
1. Draai de handknop van de PROGRAMMEUR met de klok mee totdat men de gewenste kookduur in het venstertje ziet.
2. Kies het gewenste kookprogramma met de handknop PROGRAMMA'S. De oven gaat direct aan en zal tijdens de ingestelde kooktijd in werking blijven.
3. Als de tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal. Om het te onderbreken draait men de handknop van de programmeur met de klok mee totdat men het symbool “” in het venstertje ziet.
4. Zet de handknop PROGRAMMA'S in stand "0".
• Voorbeeld: Het is 9:00 uur en u programmeert een kooktijd van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15.
Een tijdsduur programmeren met verlate start
1. Draai de handknop van de PROGRAMMEUR met
de klok mee totdat men het symbool “” in het venstertje ziet.
2. Trek aan de handknop van de PROGRAMMEUR en
draai deze met de klok mee totdat het rode naaldje op de gewenste starttijd staat.
3. Draai de handknop van de PROGRAMMEUR met
de klok mee totdat men de gewenste kookduur in het venstertje ziet.
4. Kies het gewenste kookprogramma met de
handknop PROGRAMMA'S. De oven gaat op de ingestelde tijd aan en zal voor de ingestelde kooktijd in werking blijven.
5. Als de tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal.
Om het te onderbreken draait men de handknop van de PROGRAMMEUR met de klok mee totdat men het symbool “” in het venstertje ziet.
6. Zet de handknop PROGRAMMA'S in stand "0".
• Voorbeeld: Het is 9:00 uur en u programmeert een kooktijd van 1 uur en 15 minuten terwijl de starttijd op 11:00 wordt gezet. Het programma zal automatisch om 11:00 beginnen en tot 12:15 duren.
! Voor het annuleren van een programmering draait men de handknop van de PROGRAMMEUR met de klok mee totdat men het symbool “” in het venstertje ziet.
59
Page 60
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
• Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan.
Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel
te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik.
Gedurende het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkanten zou het heet kunnen zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit vlam kunnen vatten.
• Controleer altijd dat de knoppen in de positie “”/” staan als de oven niet gebruikt wordt.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
• Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
• Verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het ‘spitsuur’.
• Houdt bij de functie BARBECUE en GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: dit zowel om betere kookresultaten te bereiken als voor een verhoogde energiebesparing (circa 10%).
• Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
60
Page 61
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
• Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
• Open de deur en zet de twee hendeltjes “B” omhoog (afbeelding);
• Sluit de deur gedeeltelijk; u kunt de deur nu oplichten door de sluitveren “A” uit te trekken zoals aangegeven in afbeelding.
Het weer monteren van de deur:
• Met de deur in vertikale positie steekt u de 2 sluitveren “A” in de openingen;
• Let erop dat het punt “D” perfect wordt aangehaakt aan de rand van de opening (beweeg de deur voorzichtig naar voren en naar achteren );
• Houd de deur geheel open, zet de 2 hendeltjes “B” omlaag en sluit de deur.
Controleer de afdichtingen
NL
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
Servicedienst
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
61
Page 62
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
IT
Italiano, 1 Français, 22
GB
English,12
ES PT
Espanol, 32 Portuges, 42
FR
NL
Nederlands, 52
DE
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 63-64 Beschreibung des Gerätes, 65
Geräteansicht Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 66-68
Inbetriebsetzung des Backofens Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle
Analogprogrammierer, 69
Einstellen der Uhrzeit Backofen in Betrieb setzten Garzeit programmieren
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 70
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 71
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch Kundendienst
Page 63
Installation
Wichtig:Wichtig:
Wichtig:
Wichtig:Wichtig:
Vor jeder Einstellung, Wartung usw. ist der
Backofen vom Stromnetz zu trennen.
Installation der Einbaubacköfen
Um einen einwandfreien Betrieb des Einbaugerätes zu gewährleisten, muß der Umbauschrank geeignete Merk-male aufweisen. Auf Abbildung sind die Abmessungen des Um-bauschrankes in der Version Unterbau angegeben. Um eine optimale Belüftung an der vorderen, unteren Seite des Möbels und an dessen Oberseite zu gewährleisten, müssen geeignete Belüftungsöffnungen vorge-sehen werden (Belüftungsöffnung von unten mindestens 200 cm², Luftabzug auf der oberen Seite mindestens 90 cm²). Die am Backofen angrenzenden Schrankwände müssen hitzebeständig sein. Besonders bei Schränken aus Furnierholz muß der Leim einer Tem-peratur von 120 °C standhalten. Gemäß den Sicherheits- vorschriften müssen nach dem Einbau des Gerätes alle Berührungsmöglichkeiten mit elektrischen Teilen ausge-schlossen sein. Alle zur Sicherheit vorhandenen Teile müssen so befestigt werden, daß sie ohne Zuhilfenahme eines Werkzeuges nicht entfernt werden können.
Befestigung
Stellen Sie das Gerät in die vorgesehene Öffnung, öffnen Sie die Ofentür und befestigen Sie den Ofen am Umbauschrank mittels der 4 Schrauben "A“.
Vergessen Sie dabei nicht, das Distanzstück zwischen der Bohrung und der Schraube einzufügen.
860 mm
469 mm
78
525
447
m
850 mm
52
78
m
m
m
22 mm
895 mm
472 mm
min. 550 mm
Elektroanschluß
Die mit einem Dreileiterspeisekabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei einer auf dem Typenschild (auf dem Gerät) aufgeführten Versorgungsspannung und -frequenz ausgelegt. Der Erdleiter hat die Farbe gelb/grün.
DE
475 mm
min. 45 mm.
Austausch des Kabels Für den Austausch des Kabels ist ein Gummikabel vom Typ H05VV-F mit einem Durchschnitt 3 x 1,5 mm² zu verwenden. Die gelb-grüne Erdungsleitung muß um 2÷3 cm länger als die anderen Drähte sein.
• Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
• Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab. Verlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
• die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-N-
herausschrauben;
• die Drähte unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen befestigen: Blau (N) Braun (L) Gelb/Grün
• das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme befestigen und den Deckel schließen.
63
Page 64
DE
NL
Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strombelastung und den geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten (der Erdleiter darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muß so verlaufen, daß es an keiner Stelle eine Temperatur erreicht, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. Bevor der Anschluß vorgenommen wird, beachten Sie, daß:
• Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes nur dann gewährleistet ist, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
• Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung) angegebenen Daten mit denen des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
• Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem Fachmann durch eine andere geeigneten Typs zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch überprüfen, daß der Steckdosen­Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist die Verwendung von Adpatern, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach­oder Vielfachadapter und Verlängerungen verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf, daß die auf dem Einfachadapter und den Verlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
! Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, fallsDer Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
!
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, fallsDer Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werdendiese Vorschriften nicht eingehalten werden
diese Vorschriften nicht eingehalten werden
diese Vorschriften nicht eingehalten werdendiese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.sollten.
sollten.
sollten.sollten.
Nutzabmessungen des Backofens:Nutzabmessungen des Backofens:
Nutzabmessungen des Backofens:
Nutzabmessungen des Backofens:Nutzabmessungen des Backofens: Breite cm. 54 Tiefe cm. 38 Höhe cm. 33
Nutzvolumen des Maxiforno:Nutzvolumen des Maxiforno:
Nutzvolumen des Maxiforno: L. 68
Nutzvolumen des Maxiforno:Nutzvolumen des Maxiforno:
Versorgungsspannung und -frequenz:Versorgungsspannung und -frequenz:
Versorgungsspannung und -frequenz:
Versorgungsspannung und -frequenz:Versorgungsspannung und -frequenz: 220-240 V / 50 Hz
Maximale Leistung:Maximale Leistung:
Maximale Leistung:
Maximale Leistung:Maximale Leistung: 2800 W
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Dieses Gerät entspricht den folgenden EG­Richtlinien:Richtlinien:
Richtlinien:
Richtlinien:Richtlinien:
- 2006/95/ nachfolgenden Änderungen;
- 2004/108/ Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/ Änderungen.
- 2002/96/
- 1275/2008 stand-by/offmode.
ENERGIE-ETIKETTENERGIE-ETIKETT
ENERGIE-ETIKETT
ENERGIE-ETIKETTENERGIE-ETIKETT Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen Norm EN 50304
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion
CEECEE
CEE vom 12.12.06 (Niederspannung) und
CEECEE
CEECEE
CEE vom 15/12/04 (elektromagnetische
CEECEE
CEECEE
CEE vom 22.07.93 und nachfolgenden
CEECEE
CEECEE
CEE und nachfolgenden Änderungen.
CEECEE
64
Heizfunktion: Gratin
Page 65
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
Bedienfeld
DE
Backofentürfenster Schalterblende
BACKOFEN-BETRIEBSKONTROLLEUCHTE.
Drehknopf
THERMOSTAT
Drehknopf
ANALOGPROGRAMMIERER
Drehknopf
PROGRAMME
65
Page 66
Inbetriebsetzung und Gebrauch
DE
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat-Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die Kontrollleuchte des THERMOSTATEN bleibt während der Aufheizphase bis zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position „0“.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf
ein Garprogramm eingestellt wird.
. Es bleibt eingeschaltet, wenn
Garprogramme
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis
MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme:
• BARBECUE (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
• Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die
Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten).
Programm STANDARD PLUS
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm GEBÄCK
!!
! Bei den Programmen BARBECUE ist kein Vorheizen
!!
vorgesehen.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
Backofen KontrollLampe
Diese zeigt die Aufheizphase des Backofens an, die Lampe erlischt nach Erreichen der eingestellten Temperatur im Backofeninnern. Das nun abwechselnde Aufleuchten und Erlöschen der Kontrollampe zeigt an, daß der Thermostat korrekt arbeitet und die Temperatur konstant gehalten wird.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür austritt. Bei dem Programm GEBÄCK setzt es sich nur bei bereits heißem Backofen in Betrieb.
! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
Programm ECHTE HEIßLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, ist die Position der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
66
Page 67
Programm BARBECUE
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm GRATINIEREN
DE
Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm Auftauen
Dank des an der Backofenrückwand installierten Gebläses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle Arten von Speisen aufgetaut werden, vor allem jedoch empfindliche Speisen, die keine Hitze vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Creme- oder Sahnetorten, Obsttorten usw. Auf diese Weise ersparen Sie die Hälfte der Zeit, die Sie normalerweise zum Auftauen benötigen. Bei Fisch, Fleisch oder Brot können Sie das Auftauen mit Hilfe der “Multi-Cooking”-Funktion beschleunigen. Stellen Sie hierzu eine Temperatur von 80° - 100°C ein.
Multispieß
Die "Maxiforno" sind mit einem transversal angebrachten, abnehmbaren Multispieß ausgerüstet. Das zu garende Fleisch in seiner Länge nach aufspießen und mittels der regulierbaren Gabeln befestigen. Bei kleinen Spießen spießen Sie das zu garende Fleisch auf die mitgelieferten Spieße auf und hängen Sie diese dann in die Halterungen ein.
AA
Die Halterungen Fettpfanne einfügen, die Spießstange an ihrer Aussparung in den Sitz die unterste Einschubhöhe einschieben, die Spießstange in die Öffnung der Antriebswelle stecken und an ihrer Aussparung in den Sitz einlegen. Durch Drehen des Reglerknopfes auf die Position Grill
oder den Motor einschalten.
BB
A und
B in die Löcher der
AA
BB
DD
D einlegen, den Grillrost in
DD
CC
C
CC
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten. ! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen Grill und Überbacken/Bräunen die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEIßLUFT
• Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die
2.Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die
mehr Hitze verlangen.
• Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Grillrost in die obere Führung ein.
BARBECUE
• Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein, und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte des Grillrostes.
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den Rost. Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
• Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
67
Page 68
DE
g
)
Back-/Brattabelle
Programme Speisen Gew. (kg)
Ober-
Unterhitze
Gebäck
Fast Cooking (Intensivback
en)
Echte Heißluft
Pizza
Grill
Überbacken
Ente Hähnchen Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Mürbeteiggebäck Torten
Torten Obstkuchen Plum Cake Kleingebäck auf 2 Ebenen Biskuitböden Windbeutel auf 3 Ebenen Gebäck auf 3 Ebenen Gefüllte Crêpes Baisers auf 3 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Tiefkühlgerichte Pizza Zucchini und Krebse überbacken Quiche Gefüllte Teigwaren Lasagne Goldgelbe Brotlaibe Hühnchen
Fertiggerichte
Geflügel Frische Fertiggerichte
Mürbeteiggebäck Plum Cake Mit Käse
Pizza auf 2 Ebenen Torten auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 2 Ebenen Gebäck auf 2 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche
Pizza Fladen
Makrelen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbssteaks Bratwürste Hamburger Toast (oder getoastetes Brot) Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden
Gegrilltes Hähnchen Tintenfische Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Lamm
efülltes Blätterteiggebäck
1,5 1,5
1 1
-
1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1+1
1
1
1
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 oder 5 4 oder 6
1
1
1,5
1 1,5
1,5
1
1
1
Einschubhöhe
Standard-
Führungen
2 2 2 2 2 2
2 oder 3 2 oder 3 2 oder 3
2 und 4
2 oder 3 1, 3 und 5 1, 3 und 5
2
1, 3 und 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 und 4 2 und 4 2 und 4
1 und 2/3
2
1 oder 2
2 2 und 4 2 und 4 2 und 4
1 und 3
2
2
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Gleitschien
en
1 1 1 1 1 1
1 oder 2 1 oder 2 1 oder 2
1 und 3
1 oder 2 1, 2 und 4 1, 2 und 4
1
1, 2 und 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 und 3
1 1
1 1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 und 3
1
1
3
3
3
3
2 oder 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Vorheizen
Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ja Ja Ja
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja
Ja Ja
Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein
Nein
Nein Nein Nein
Nein
Nein Nein Nein
EmpfohleneT
emperatur
(°C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
220-230
180
170
200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
220
200
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
210
200
210
210
210
210
210
Garzeit-
Dauer
(Minuten)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
20-25 30-35 20-25
65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25
20-30
15-20 20-25
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70
60-75 70-80 40-45
68
Page 69
Analogprogrammierer
Garzeit programmieren*
Programmierung einer Garzeit mit sofortigem Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS nach rechts, bis in dem kleinen Fenster die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
2. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das gewünschte Programm ein. Der Backofen setzt sich sofort in Betrieb und bleibt für die gesamte eingestellte Garzeit eingeschaltet.
3. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal. Um dieses auszuschalten drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER nach rechts, bis in dem kleinen
Einstellen der Uhrzeit*
1. Drücken Sie den Knopf PROGRAMMIERER und drehen Sie ihn gleichzeitig nach rechts bis auf die genaue Uhrzeit. ! Die Uhrzeit kann nur dann eingestellt werden, wenn der Backofen am Stromnetz angeschlossen ist. Bei Stromausfall bleibt der PROGRAMMIERER stehen. Nach Rückkehr der Stromzufuhr muss die Uhrzeit erneut eingestellt werden.
Backofen in Betrieb setzten*
1. Drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER nach rechts, bis in dem kleinen Fenster das Symbol “” erscheint.
2. Ziehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS und drehen Sie ihn gleichzeitig nach rechts, bis der rote Zeiger auf der laufenden Uhrzeit steht. Bei Abschluss des Vorgangs ist ein Einrasten zu spüren.
3. Drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER nach rechts, bis in dem kleinen Fenster das Symbol “” erscheint.
4. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das gewünschte Programm ein.
5. Durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf Position "0" schalten Sie den Backofen aus.
Fenster das Symbol “” erscheint.
4. Den Drehschalter PROGRAMME auf die gewünschte Position "0".
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung einer Garzeit mit verzögertem Start
1. Drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER nach
rechts, bis in dem kleinen Fenster das Symbol “” erscheint.
2. Ziehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS
und drehen Sie ihn gleichzeitig nach rechts, bis der rote Zeiger auf der gewünschten Startzeit steht.
3. Drehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS
nach rechts, bis in dem kleinen Fenster die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
4. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME
das gewünschte Programm ein. Der Backofen setzt sich zu der eingestellten Zeit in Betrieb und bleibt für die gesamte eingestellte Garzeit eingeschaltet.
5. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
Um dieses auszuschalten drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER nach rechts, bis in dem kleinen Fenster das Symbol “” erscheint.
6. Den Drehschalter PROGRAMME auf die gewünschte
Position "0".
• Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. mit Startzeit 11:00 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet automatisch um 11:00 Uhr und dauert bis 12:15 Uhr.
! Möchten Sie eine Vorwahl wieder löschen, dann drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER nach rechts, bis in dem kleinen Fenster das Symbol “” erscheint.
DE
69
Page 70
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Während das Gerät in Betrieb ist, können die Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe .
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich das Gerät versehentlich einschaltet.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position ””/“ in Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der Steckdose.
“ befinden, wenn das Gerät nicht
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst).
• Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer
oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den Backofen - insbesondere für die Pyrolyse­Selbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen.
• Es empfiehlt sich, die Programme Grill und Überbacken/Bräunen stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
70
Page 71
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
• Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf­oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
• Backofentür ganz öffnen und die 2 kleinen Hebel „B“ hoch drücken;
• Backofentür nun teilweise wieder schließen; die Tür kann jetzt nach oben hin aus den beiden Haken „A“ herausgezogen werden.
Montage der Backofentür:
• Die Backofentür mittels der 2 Haken „A“ (Tür hierbei vertikal halten) in die Schlitze einhängen;
• Stellen Sie sicher, dass die Halterung „D“ ordnungsgemäß am Rand der Schlitze eingehakt ist (bewegen Sie hierzu die Tür leicht hin und her);
• Abschließend die Tür ganz öffnen und die 2 kleinen Hebel „B“ nach unten klappen; Tür wieder schließen.
Überprüfung der Dichtungen
DE
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung).
Kundendienst
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers;
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
71
Page 72
DE
11/2010 - 195083148.02
XEROX FABRIANO
72
Loading...